All language subtitles for Angel.1984.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,394 --> 00:01:53,359 - Hola, �ngel. - Hola. 2 00:02:14,145 --> 00:02:16,599 PREPARATORIA NORTH OAKS AUTOB�S ESCOLAR 3 00:02:53,043 --> 00:02:56,212 INSTITUTO SECUNDARIO PRIVADO NORTH OAKS ~ 9� - 12� GRADO ~ 4 00:03:22,702 --> 00:03:25,274 La tarea para esta noche... 5 00:03:26,045 --> 00:03:31,168 es leer y resumir el primer acto... 6 00:03:31,268 --> 00:03:33,380 de El rey Lear. 7 00:03:34,314 --> 00:03:37,430 El Sr. Shakespeare os lo agradecer�. Y yo tambi�n. 8 00:03:49,656 --> 00:03:51,072 �Molly? 9 00:03:51,246 --> 00:03:52,085 �S�? 10 00:03:52,185 --> 00:03:53,097 Hola. 11 00:03:53,781 --> 00:03:55,271 Me preguntaba si... 12 00:03:55,371 --> 00:03:58,238 Bueno, yo pensaba que quiz�s... 13 00:03:59,360 --> 00:04:00,689 Me llamo Wayne. 14 00:04:00,789 --> 00:04:02,952 - Ya lo s�. - �Lo sabes? 15 00:04:04,464 --> 00:04:07,018 Bueno, yo... yo... pensaba que... 16 00:04:07,118 --> 00:04:11,063 tal vez te gustar�a ir al cine o algo. 17 00:04:11,219 --> 00:04:15,418 Gracias, pero es que mam� dice que soy muy joven para salir con chicos. 18 00:04:17,340 --> 00:04:21,084 Est� bien. Lo comprendo. Gracias de todos modos. 19 00:04:21,547 --> 00:04:24,272 - Tal vez otro d�a. - Tal vez. 20 00:05:36,823 --> 00:05:39,436 �Quiere Ud. una foto? Pr�steme su espalda. 21 00:05:39,536 --> 00:05:42,105 D�se la vuelta. Much�simas gracias. 22 00:05:42,321 --> 00:05:45,255 Aqu� tiene... del mism�simo Kit Carson. 23 00:05:45,355 --> 00:05:47,715 Tenga, se�ora. Much�simas gracias. 24 00:05:47,750 --> 00:05:48,898 �Quiere una foto? 25 00:06:06,426 --> 00:06:08,317 Miren. �Les gusta? 26 00:06:08,417 --> 00:06:10,525 Pues es el �nico truco que s� hacer. 27 00:06:10,560 --> 00:06:12,937 Aqu� vamos. Cuidado. 28 00:06:15,670 --> 00:06:17,873 �Confiad en �l y os salvar�! 29 00:06:18,039 --> 00:06:19,510 �Ser�is salvados aqu� y ahora! 30 00:06:20,569 --> 00:06:22,192 �l es lo que necesit�is en vuestras vidas. 31 00:06:22,260 --> 00:06:25,304 �No es hora ya de que os arrodill�is y le deis las gracias? 32 00:06:49,513 --> 00:06:51,453 �Guau! �Vaya par de tetas! 33 00:06:51,553 --> 00:06:55,333 �Nena, podemos hablar? S�bete aqu� a jugar un poquito conmigo. 34 00:06:56,021 --> 00:06:57,456 No me gusta jugar solo. 35 00:06:58,521 --> 00:07:01,538 �Eh, pero qu� diablos te pasa? �Es que mi dinero no es bueno para ti? 36 00:07:02,230 --> 00:07:05,062 Espera. Que mando a la mierda a las estrellas de Hollywood. 37 00:07:05,162 --> 00:07:06,566 Yo no me perder�a esta oportunidad. 38 00:07:12,673 --> 00:07:14,217 �Cu�nto puedes gastarte? 39 00:07:14,317 --> 00:07:15,568 Unos 20 pavos. 40 00:07:17,228 --> 00:07:18,486 Que tengas buenas noches. 41 00:07:18,586 --> 00:07:21,975 �Eh! Yo s�lo te quiero para un rato. No para toda la vida. 42 00:07:22,275 --> 00:07:23,774 Aut�nticos Pacificadores. 43 00:07:23,874 --> 00:07:25,023 Un regalo de Tom Mix. 44 00:07:25,123 --> 00:07:26,531 Son realmente estupendos, Kit. 45 00:07:26,802 --> 00:07:28,112 Equilibrados... 46 00:07:28,621 --> 00:07:32,342 No los cargues con balas; porque si me entero, tendr� que encerrarte. 47 00:07:32,944 --> 00:07:34,801 Yo s� lo que hago, sheriff. 48 00:07:35,111 --> 00:07:37,757 Mi papi cri� un vaquero, no un bisonte. 49 00:07:37,857 --> 00:07:39,467 - Cu�date, vaquero. - Buenas noches, chicos. 50 00:07:39,567 --> 00:07:40,710 - Adi�s. - Adi�s. 51 00:07:41,745 --> 00:07:44,251 Oye, Dick... �Qui�n es ese Tom Mix? 52 00:07:47,190 --> 00:07:50,836 Bueno... �Nenita... c�mo te llamas? 53 00:07:51,600 --> 00:07:52,601 �ngel. 54 00:07:53,234 --> 00:07:54,564 Bien, �ngel... 55 00:07:55,548 --> 00:07:59,030 �Quiz�s t� y yo... podamos tener una peque�a... 56 00:07:59,267 --> 00:08:00,679 fiesta? 57 00:08:02,124 --> 00:08:03,606 Seguro que podemos. 58 00:08:05,451 --> 00:08:07,210 Pero soy menor de edad. 59 00:08:08,243 --> 00:08:11,502 �Eres uno de esos pervertidos que les gusta jugar con las ni�as? 60 00:08:12,208 --> 00:08:13,722 Eres muy sensible. 61 00:08:14,141 --> 00:08:16,158 �Oye, por qu� no me dejas en esa esquina? 62 00:08:16,258 --> 00:08:17,821 Veo a una amiga m�a ah�. 63 00:08:19,899 --> 00:08:22,940 Pero... si a�n no te he hecho nada. 64 00:08:23,057 --> 00:08:25,753 Gracias por el paseo... agente. 65 00:08:26,997 --> 00:08:29,599 �Pero qu� te hace pensar que soy un poli, guapa? 66 00:08:32,002 --> 00:08:34,518 Si no es Ud. polic�a, �para qu� lleva esto? 67 00:08:34,716 --> 00:08:36,490 Tenga... llame a jefatura. 68 00:08:40,413 --> 00:08:41,597 ��ngel! 69 00:08:44,260 --> 00:08:47,275 �Maldito loco! Este barrio cada d�a est� peor. 70 00:08:47,750 --> 00:08:50,166 Cari�o, no dejes que ese gordo se vaya todav�a. 71 00:08:52,605 --> 00:08:56,090 �Por qu� no te vas a tu casa a toquetearte el amigo? �Idiota! 72 00:08:57,401 --> 00:08:58,852 Cari�o, cre� que te hab�an arrestado. 73 00:08:58,952 --> 00:09:01,098 Reconoc� a ese porky en cuanto me sub� a su coche. 74 00:09:01,198 --> 00:09:01,721 �Bien! 75 00:09:01,821 --> 00:09:03,879 - �No he tenido buena profesora? - No te quepa duda. 76 00:09:04,689 --> 00:09:06,439 Venga, vamos a comprarnos otro helado. 77 00:09:06,539 --> 00:09:08,145 - �Fenomenal! - Vamos all�. 78 00:09:09,024 --> 00:09:12,322 �Quietos! �Esperad, idiotas! �Esperad! 79 00:09:18,881 --> 00:09:20,533 �Es esta vuestra direcci�n de verdad? 80 00:09:20,842 --> 00:09:22,636 - �De las dos? - S�, as� es. 81 00:09:23,430 --> 00:09:25,357 Por esta vez os dejo ir. 82 00:09:25,392 --> 00:09:27,600 Pero que no os vuelva a sorprender trabaj�ndoos el bulevar. 83 00:09:27,635 --> 00:09:28,706 Gracias. 84 00:09:31,324 --> 00:09:32,281 �Eh! 85 00:09:34,572 --> 00:09:35,949 �Teniente! 86 00:09:36,049 --> 00:09:38,466 �Qu� dices, Collins? Te ves muy bien. 87 00:09:38,501 --> 00:09:40,003 Me alegra volver a verte. 88 00:09:40,103 --> 00:09:41,485 �Te tienen muy ocupado, eh? 89 00:09:41,520 --> 00:09:43,162 S�. No s� c�mo estas chicas se atreven a salir... 90 00:09:43,262 --> 00:09:45,115 sabiendo que hay por ah� un psic�pata. 91 00:09:45,224 --> 00:09:47,194 Collins... nada podr�a detener la acci�n. 92 00:09:47,317 --> 00:09:48,966 Si cayera una tromba de agua que inundara la calle, 93 00:09:49,066 --> 00:09:51,150 las putas flotar�an como corchos. 94 00:09:52,236 --> 00:09:53,651 Tiene raz�n, Teniente. 95 00:09:53,935 --> 00:09:55,979 Supongo que est� investigando esos asesinatos de prostitutas, �no? 96 00:09:56,079 --> 00:09:57,703 �Y mira que descuartizarlas! 97 00:09:57,803 --> 00:10:00,854 Ese t�o s�lo puede ser un hijo de puta enfermo. 98 00:10:01,319 --> 00:10:04,606 Lo que no comprendo es qu� motiva al desgraciado. 99 00:10:05,897 --> 00:10:06,867 Bueno... 100 00:10:08,038 --> 00:10:10,715 Supongo que su padre lo despreci� cuando era ni�o... 101 00:10:10,750 --> 00:10:12,340 Su madre abusar�a de �l sexualmente. 102 00:10:12,375 --> 00:10:14,536 Sabemos que es necr�filo, seguramente bisexual... 103 00:10:14,571 --> 00:10:15,822 y es posible que impotente. 104 00:10:15,964 --> 00:10:18,183 Y yo creo que lo que est� deseando es que lo arresten. 105 00:10:18,263 --> 00:10:21,385 Sea como sea, lo que es seguro es que anda suelto por este maldito bulevar. 106 00:10:22,400 --> 00:10:24,299 Mira, sal y pimienta. 107 00:10:25,990 --> 00:10:27,727 �Te has ocupado ya de esa chica? 108 00:10:29,818 --> 00:10:31,500 No. Pero la he visto mucho por ah�. 109 00:10:31,821 --> 00:10:33,387 No se ha metido en ning�n l�o. 110 00:10:36,508 --> 00:10:38,568 �Te conoces la zona bastante bien, verdad? 111 00:10:38,875 --> 00:10:41,014 Ya llevo un mont�n de a�os trabajando aqu�. 112 00:10:41,798 --> 00:10:43,815 �No te gustar�a quitarte ese uniforme y ayudarme? 113 00:10:44,271 --> 00:10:47,808 �Me dice a m�? Ya era hora de que me lo pidiera. 114 00:10:48,113 --> 00:10:49,105 Bien. 115 00:10:49,654 --> 00:10:51,051 T�rame eso por ah�. 116 00:10:51,440 --> 00:10:53,053 Ya volver� luego. 117 00:10:56,039 --> 00:10:58,179 NO HAY HABITACIONES 118 00:11:42,982 --> 00:11:46,083 Dos lesbianas ciegas, perdidas en un mercado de mariscos. 119 00:11:46,183 --> 00:11:48,440 Eso es una locura. �Lo entend�is? 120 00:11:50,253 --> 00:11:51,919 �Crystal, has visto las estrellas que est�n... 121 00:11:52,019 --> 00:11:53,275 en el Paseo de la Fama de Hollywood? 122 00:11:53,310 --> 00:11:54,895 Mi padre las hizo casi todas. 123 00:11:55,399 --> 00:11:56,286 Seguro. 124 00:11:56,386 --> 00:11:59,045 No, en serio. Era un artista trabajando la piedra. 125 00:11:59,380 --> 00:12:02,143 Cuando yo era una mocosa, me llevaba a los homenajes. 126 00:12:02,533 --> 00:12:05,515 Y me sub�a a sus hombros para que viera a todas las estrellas. 127 00:12:06,065 --> 00:12:08,243 C�mo me lo pasaba yo entonces. 128 00:12:08,513 --> 00:12:11,893 Deber�ais haber visto al Hollywood Boulevard hace 25 a�os. 129 00:12:11,928 --> 00:12:14,732 Entonces s� que merec�a la pena verlo. 130 00:12:14,807 --> 00:12:16,549 Ahora es una porquer�a. 131 00:12:18,761 --> 00:12:21,590 �Una �lcera! �Ese imb�cil me provoca una �lcera! 132 00:12:22,003 --> 00:12:23,431 �Qu� tal tu mam�, �ngel? 133 00:12:23,494 --> 00:12:25,549 Est� mucho mejor. Le encant� su sopa. 134 00:12:25,649 --> 00:12:28,099 Y tambi�n a ese imb�cil hijo de puta. 135 00:12:28,199 --> 00:12:29,871 Como no dejes de hacer ruido, te voy a-- 136 00:12:30,516 --> 00:12:33,962 No s� que dir�is vosotras, pero hoy esto est� fatal. 137 00:12:34,002 --> 00:12:36,618 Por lo de esos asesinatos. Hasta los clientes tienen miedo. 138 00:12:36,766 --> 00:12:39,330 No s� por qu�. Son las chicas las que cascan. 139 00:12:40,370 --> 00:12:42,041 �Te imaginas un t�o queriendo escapar con los... 140 00:12:42,141 --> 00:12:43,974 pantalones bajados hasta las rodillas? 141 00:12:44,710 --> 00:12:45,992 No s� vosotras, chicas... 142 00:12:46,092 --> 00:12:48,345 pero a m� me encantar�a largarme de esta ciudad. 143 00:12:49,164 --> 00:12:53,115 Ir donde haya aire puro... y se pueda respirar. 144 00:12:54,199 --> 00:12:57,131 No s�... tal vez... a Tahit�. 145 00:12:57,502 --> 00:12:59,004 �Tahit�? �Por qu� Tahit�? 146 00:12:59,158 --> 00:13:01,772 Porque all� los hombres usan sus pitos como remos. 147 00:13:04,194 --> 00:13:05,841 Maldici�n, Mae. 148 00:13:06,518 --> 00:13:09,047 Acabamos de enterrar a Faye y a Cherry... 149 00:13:09,147 --> 00:13:11,774 y t� no puedes parar de hacer gracias. 150 00:13:12,075 --> 00:13:14,549 �Has o�do a alguien silbar en un cementerio? 151 00:13:15,144 --> 00:13:16,793 �Ahora dices que no tienes dinero? 152 00:13:16,893 --> 00:13:19,183 �No me vengas con esa mierda, porque ya me la s�! 153 00:13:19,283 --> 00:13:20,505 �Y no vuelvas nunca m�s! 154 00:13:20,605 --> 00:13:22,255 - �No volver� nunca m�s! - �Muerto de hambre! 155 00:13:22,355 --> 00:13:23,844 Ya estoy harto de estos tipos. 156 00:13:23,944 --> 00:13:26,229 Por lo menos las chicas tienen dinero y pagan. 157 00:13:26,329 --> 00:13:30,158 Querido. Tranquil�zate y toma esto. 158 00:13:31,930 --> 00:13:33,539 Es algo que no falla. 159 00:13:33,574 --> 00:13:36,156 Le das a un hombre algo para chupar... y es feliz. 160 00:13:37,677 --> 00:13:39,546 Venga, v�monos. 161 00:13:39,581 --> 00:13:40,650 Vamos, a ver si volvemos al trabajo. 162 00:13:40,750 --> 00:13:42,450 Bien. Vamos ahora por este otro lado. 163 00:13:42,550 --> 00:13:43,732 Vale. 164 00:13:44,917 --> 00:13:46,672 - Dame un poco. - Ten. 165 00:13:46,772 --> 00:13:47,964 Dame eso. 166 00:13:49,582 --> 00:13:51,705 Mira. Esto s� que es rid�culo. 167 00:13:51,805 --> 00:13:55,060 Voy a ir a ver a Yoyo. Es que es un t�o adorable. 168 00:13:55,160 --> 00:13:56,612 - S�, lo s�. - Lo s�. 169 00:13:56,775 --> 00:13:59,220 - Hasta luego. - Hasta ma�ana. Tengo que estudiar. 170 00:13:59,320 --> 00:14:00,706 - Vale, adi�s. - Adi�s. 171 00:14:05,056 --> 00:14:08,333 ...este se pasaba el d�a haciendo esto en su dormitorio. 172 00:14:09,815 --> 00:14:10,714 �Os ha gustado? 173 00:14:11,485 --> 00:14:14,008 La pr�xima sesi�n ser� dentro de media hora. 174 00:14:14,043 --> 00:14:16,637 Gracias, amigos. Sus donaciones contribuir�n a una buena causa... 175 00:14:16,737 --> 00:14:18,041 mi supervivencia. 176 00:14:19,553 --> 00:14:21,420 - Muy bueno, Yoyo. - Gracias, Kit. 177 00:14:21,913 --> 00:14:22,867 - Buenas noches. - Buenas noches. 178 00:14:22,967 --> 00:14:24,456 Que te diviertas, Crystal. 179 00:14:24,556 --> 00:14:26,099 - Gracias, Kit. - Buenas noches. 180 00:14:27,652 --> 00:14:29,599 - �Oh! Hola, Crystal. - Hola. 181 00:14:30,093 --> 00:14:32,713 - Est�s muy guapa. - Gracias. 182 00:14:35,791 --> 00:14:40,320 Bueno... no... no lo digo en broma. Est�s encantadora. 183 00:14:41,101 --> 00:14:43,385 S�... est�s muy guapa. Lo digo en serio. 184 00:14:44,084 --> 00:14:45,926 �Supongo que me veo muy guapa, no? 185 00:14:46,091 --> 00:14:47,094 S�... 186 00:14:47,233 --> 00:14:50,729 �C�mo... c�mo te va el negocio? 187 00:14:51,933 --> 00:14:54,904 Igual que a ti, Yoyo... Sube y baja. 188 00:14:56,168 --> 00:14:57,300 �Entiendes? 189 00:14:57,400 --> 00:14:58,353 S�. 190 00:14:59,930 --> 00:15:02,072 �Espera! Te voy a ense�ar algo distinto. 191 00:15:02,172 --> 00:15:03,944 - Venga. - D�jame ense�arte esto. 192 00:15:06,393 --> 00:15:08,439 - Extiende la mano. - �As�? 193 00:15:16,010 --> 00:15:17,697 Es precioso. 194 00:15:20,769 --> 00:15:21,966 Es tuyo. 195 00:15:23,201 --> 00:15:25,031 - Gracias, Yoyo. - De nada. 196 00:15:27,063 --> 00:15:28,898 �Nos vemos despu�s del trabajo? 197 00:15:30,303 --> 00:15:32,425 Te apuesto lo que quieras a que s�. 198 00:15:33,007 --> 00:15:33,939 Adi�s. 199 00:15:37,578 --> 00:15:38,713 Adi�s. 200 00:16:11,108 --> 00:16:14,806 Justo lo que me gusta... Bien s�lido. 201 00:16:16,144 --> 00:16:17,276 Vamos. 202 00:16:17,963 --> 00:16:20,225 Ver�s que bien nos lo pasamos t� y yo. 203 00:16:20,678 --> 00:16:22,818 �A que no sabes a qu� me dedico durante el d�a? 204 00:16:23,448 --> 00:16:24,926 Voy a una academia. 205 00:16:25,026 --> 00:16:26,648 Estudio para contable. 206 00:16:26,985 --> 00:16:28,820 Todo con sobresalientes. 207 00:16:29,015 --> 00:16:31,787 Es aqu�. Aqu� mismo, en el 4. 208 00:16:32,012 --> 00:16:33,749 �Ah! �Y sabes? Tambi�n s� astrolog�a. 209 00:16:33,849 --> 00:16:36,175 Te apuesto a que puedo adivinar tu futuro. �Quieres? 210 00:16:36,275 --> 00:16:37,688 �T� crees que debimos desatarlo? 211 00:16:37,772 --> 00:16:39,678 �Oh, no! �Eso era lo que quer�a! 212 00:16:46,346 --> 00:16:49,159 Son los cientos m�s f�ciles que he ganado. 213 00:16:50,174 --> 00:16:52,878 Algunos de esos tipos se conforman con mirarte. 214 00:16:53,658 --> 00:16:55,810 Ahora noto que se me han olvidado los pantis. 215 00:16:56,125 --> 00:16:58,982 No vayas. Seguramente se los habr� comido. 216 00:17:01,141 --> 00:17:03,472 �Sabes? Al principio cre� que estaba muerto. 217 00:17:11,091 --> 00:17:12,736 Tal vez tengamos suerte... 218 00:17:20,767 --> 00:17:23,199 Este manejo se llama la pirueta Tombstone. 219 00:17:24,001 --> 00:17:24,829 �S�, se�or! 220 00:17:24,929 --> 00:17:26,472 Este truco lo aprend� de Tom Mix, 221 00:17:26,572 --> 00:17:28,170 al que dobl� en todas sus pel�culas. 222 00:17:28,270 --> 00:17:30,508 A decir verdad, he trabajado con la mayor�a de las viejas estrellas de las... 223 00:17:30,608 --> 00:17:31,451 pel�culas del oeste. 224 00:17:31,551 --> 00:17:35,003 Veamos... estaban Ken Maynard, Buck Jones y tambi�n-- 225 00:17:35,780 --> 00:17:39,826 Okey... Tengo un .45 apunt�ndote a la espalda, amigo. 226 00:17:39,911 --> 00:17:42,495 Un movimiento en falso y est�s acabado. 227 00:17:42,664 --> 00:17:44,898 Serpiente escurridiza. 228 00:17:44,998 --> 00:17:46,972 Me has sorprendido otra vez. 229 00:17:48,138 --> 00:17:49,727 Deb� suponer que eras t�. 230 00:17:50,191 --> 00:17:51,388 Aqu� tienes, hijo. 231 00:17:51,488 --> 00:17:54,888 Cu�lgalo en tu cuarto y di que te lo dio Kit Carson en persona. 232 00:17:54,988 --> 00:17:55,869 Gracias. 233 00:17:56,775 --> 00:17:58,200 - Y ahora, dime... - Malditos enanos. 234 00:17:58,300 --> 00:17:59,792 �Qu� est�s haciendo fuera tan tarde? 235 00:17:59,892 --> 00:18:02,337 Es m�s de medianoche. Deber�as estar ya en la cama. 236 00:18:02,818 --> 00:18:05,847 Bueno... precisamente ahora voy para all�, socio. 237 00:18:05,877 --> 00:18:08,200 Bien... �Permiten las se�oritas que las escolte? 238 00:18:08,494 --> 00:18:09,692 Gracias. 239 00:18:14,403 --> 00:18:15,998 - Oye, �ngel... - �S�? 240 00:18:16,033 --> 00:18:20,544 �Te he contado alguna vez cuando a tu padre y a m� nos echaron del Brown Derby? 241 00:18:20,870 --> 00:18:23,066 S�, pero cu�ntamelo otra vez. Me encanta esa. 242 00:18:23,623 --> 00:18:25,658 �O fue de Musso & Frank? 243 00:18:25,866 --> 00:18:28,399 Te digo que... cuando se ha vivido tanto como yo, 244 00:18:28,676 --> 00:18:32,518 la memoria se desvanece, como una hoguera al amanecer. 245 00:18:33,101 --> 00:18:36,211 Te dir� que... nos mandamos algunas, tu padre y yo. 246 00:18:36,311 --> 00:18:37,614 Apuesto a que s�. 247 00:18:37,918 --> 00:18:40,701 - Lo extra�o. - Yo tambi�n. 248 00:19:44,721 --> 00:19:45,915 Buenas noches, Kit. 249 00:19:46,795 --> 00:19:48,076 Buenas noches, �ngel. 250 00:19:48,176 --> 00:19:49,882 - Vamos, Mae. - Vamos. 251 00:19:52,340 --> 00:19:56,333 �Ah, �ngel! Procura dormir bien. �Me oyes? 252 00:19:56,433 --> 00:19:58,691 - Lo har�. - Adi�s, chicas. 253 00:19:58,726 --> 00:19:59,675 - Buenas noches. - Buenas noches. 254 00:20:10,527 --> 00:20:12,141 �Te apetece una copita? 255 00:20:12,241 --> 00:20:14,850 Digamos, un buen vaso de leche aut�ntica. 256 00:20:15,774 --> 00:20:17,800 �Eh, chicas! 257 00:20:18,096 --> 00:20:19,160 �Pasad! 258 00:20:19,260 --> 00:20:22,966 Saca el espray, querida. Estoy oyendo una cucaracha. 259 00:20:23,218 --> 00:20:24,848 Vamos a investigar. 260 00:20:25,518 --> 00:20:27,886 Est� pintando como los ni�os, como siempre. 261 00:20:29,112 --> 00:20:33,315 Quiero ense�aros mi �ltima... obra de arte. 262 00:20:34,679 --> 00:20:37,518 Se llama "Frutas con pistola." 263 00:20:37,908 --> 00:20:39,544 �Por qu� no "Mierda"? 264 00:20:39,648 --> 00:20:41,756 �Has entendido t� alguna vez de esto? 265 00:20:42,233 --> 00:20:43,574 Si ni siquiera sabes vestirte. 266 00:20:43,674 --> 00:20:46,887 �De qu� hablas? Esto me ha costado seiscientos pavos. 267 00:20:46,987 --> 00:20:49,198 Eh, Solly... �De d�nde has sacado este ca��n? 268 00:20:49,872 --> 00:20:53,099 �Te has vuelto loca? Esto no es para jugar. 269 00:20:53,199 --> 00:20:55,571 Y para que lo sepas, lo he comprado hoy. 270 00:20:55,671 --> 00:20:57,940 �Para qu�? Si a�n no ha empezado la temporada de caza. 271 00:20:58,040 --> 00:21:01,544 Como aparezca ese loco man�aco, le vuelo la cabeza. 272 00:21:02,393 --> 00:21:03,946 �Quieres que juguemos? 273 00:21:04,132 --> 00:21:06,351 �Por qu� no? Voy por el tablero. 274 00:21:06,977 --> 00:21:09,556 Yo tengo que estudiar. Es muy tarde. 275 00:21:09,895 --> 00:21:11,804 - Buenas noches. - Que descanses, querida. 276 00:21:11,904 --> 00:21:13,669 - Buenas noches, Solly. - Buenas noches, cari�o. 277 00:21:13,753 --> 00:21:15,557 - Dulces sue�os. - Gracias. 278 00:21:17,279 --> 00:21:19,875 �Te has fijado? Nuestra peque�a Molly est� creciendo. 279 00:21:19,975 --> 00:21:22,017 Me doy cuenta de lo que t� te das cuenta. 280 00:21:22,204 --> 00:21:23,793 No le pongas una mano encima. 281 00:21:23,971 --> 00:21:26,745 Escucha... �Por qu� no te sacas eso de los pantalones... 282 00:21:26,845 --> 00:21:28,488 antes de que te vueles los huevos? 283 00:21:28,840 --> 00:21:30,423 O lo que sea. 284 00:21:52,272 --> 00:21:56,845 MOLLY - MI �NGEL SOBRE LA TIERRA, FELIZ CUMPLEA�OS - PAPI - P.D. TE QUIERO 285 00:22:06,286 --> 00:22:09,924 PARA MOLLY, MI �NGEL DE LA GUARDA - CON AMOR, PAPI 286 00:22:34,190 --> 00:22:35,021 �Qui�n es? 287 00:22:35,121 --> 00:22:36,197 �Solly! 288 00:22:36,709 --> 00:22:38,291 �Un momento, Solly! 289 00:22:44,372 --> 00:22:45,640 �Ya te abro! 290 00:22:50,964 --> 00:22:52,702 - Buenos d�as, querida. - Buenos d�as, pasa. 291 00:22:52,802 --> 00:22:55,286 - Hay que pagar. - Ya no me acordaba. 292 00:22:55,713 --> 00:22:58,048 Voy a pasarle el desayuno a mi madre. Que te firme un cheque. 293 00:23:00,693 --> 00:23:01,972 Vuelvo enseguida. 294 00:23:23,056 --> 00:23:24,482 Aqu� tienes, Solly. 295 00:23:26,042 --> 00:23:27,256 Gracias, cari�o. 296 00:23:27,489 --> 00:23:29,156 Mam� ha dicho que te salude. 297 00:23:29,256 --> 00:23:31,694 - �C�mo est� tu madre? - Va mejorando. 298 00:23:32,113 --> 00:23:33,664 - El recibo. - Genial. 299 00:23:33,764 --> 00:23:36,510 - Tengo que bajar la basura. - Que tengas un buen d�a. 300 00:23:36,610 --> 00:23:38,021 - Hasta luego. - Adi�s. 301 00:25:07,157 --> 00:25:09,087 PARA BILLY - MI AMOROSO HIJO MAMI 302 00:25:28,164 --> 00:25:30,611 �Eh! Mirad qui�n viene. 303 00:25:31,125 --> 00:25:33,328 T� siempre fardando con tus ligues... 304 00:25:33,437 --> 00:25:35,356 A esa ni siquiera la has tocado. 305 00:25:36,603 --> 00:25:38,187 T� eres un gilipollas. 306 00:25:38,460 --> 00:25:40,028 P�same el maldito bal�n. 307 00:25:40,276 --> 00:25:42,206 Venga, Ric. A la de tres. 308 00:25:42,347 --> 00:25:44,111 Uno, dos, tres. 309 00:25:47,335 --> 00:25:48,211 Tanto. 310 00:25:48,246 --> 00:25:49,093 �Eso es! 311 00:25:49,498 --> 00:25:51,662 Pero, peque... �no me aplaudes? 312 00:25:52,287 --> 00:25:54,138 Oye... He o�do que t� eres muy lista. 313 00:25:54,238 --> 00:25:56,665 Podr�as ayudarme a hacer los deberes. 314 00:25:56,820 --> 00:25:59,030 Y yo te ense�ar�a algo que tendr�as que aplaudir. 315 00:26:00,782 --> 00:26:02,699 Sabes, Ric... me gustar�a ayudarte. 316 00:26:04,375 --> 00:26:06,764 Pero tengo otras cosas mejores que hacer. 317 00:26:07,065 --> 00:26:09,888 �Uh, Romeo! 318 00:26:10,541 --> 00:26:11,846 �Ricky! 319 00:26:13,552 --> 00:26:16,446 - �Se�orita Allen? - �Molly, eres t�? 320 00:26:16,539 --> 00:26:18,924 - S�. - Pasa, estoy aqu�. 321 00:26:18,978 --> 00:26:21,382 Espera a que me quite esto antes de que te manche de pintura. 322 00:26:21,482 --> 00:26:23,238 Bueno... tienes un aspecto estupendo. 323 00:26:23,338 --> 00:26:24,237 - Gracias. - �Qu� tal te va? 324 00:26:24,337 --> 00:26:25,278 - Bien. - Estupendo. 325 00:26:25,378 --> 00:26:28,534 - �Quiere hablar conmigo? - S�. �Por qu� no te sientas ah�? 326 00:26:28,931 --> 00:26:32,510 - �Ocurre algo malo, Srta. Allen? - No. Nada malo. 327 00:26:33,131 --> 00:26:35,871 S�lo quiero charlar un rato contigo. �Qu� te parece? 328 00:26:36,470 --> 00:26:38,032 - Bueno. - Bien. 329 00:26:40,391 --> 00:26:45,837 Ver�s... sabes, Molly... Tengo curiosidad por saber una cosa. 330 00:26:46,563 --> 00:26:51,288 He visto que no tomas parte en ninguna de las actividades sociales del colegio. 331 00:26:52,088 --> 00:26:53,119 Estaba pensando... 332 00:26:53,219 --> 00:26:55,727 �Tienes dificultad para entablar amistad con tus compa�eros? 333 00:26:55,790 --> 00:26:57,899 No. En absoluto, se�orita Allen. 334 00:26:58,505 --> 00:26:59,516 Ver�s... Molly... 335 00:26:59,616 --> 00:27:02,584 Tus padres est�n pagando mucho dinero para que recibas la mejor... 336 00:27:02,684 --> 00:27:05,338 - educaci�n posible. - No lo entiendo. Estoy entre... 337 00:27:05,438 --> 00:27:07,014 los primeros en el cuadro de honor. 338 00:27:07,361 --> 00:27:10,922 Pero la vida no son s�lo buenas notas. 339 00:27:11,643 --> 00:27:14,994 Hay que hacer lo posible por destacar dentro y fuera de la clase. 340 00:27:15,094 --> 00:27:16,750 - �Comprendes? - S�... 341 00:27:17,261 --> 00:27:22,005 Es que mi madre... tuvo un accidente y qued� paral�tica. 342 00:27:23,454 --> 00:27:26,493 Oh, Molly... no lo sab�a. Cu�nto lo siento. 343 00:27:27,116 --> 00:27:31,283 Por eso, no le extra�e que no tenga tiempo para ir al club y esas cosas. 344 00:27:31,427 --> 00:27:33,996 Tengo que volver a casa en cuanto acaban las clases para cuidarla. 345 00:27:34,500 --> 00:27:35,906 Lo comprendo. 346 00:27:37,196 --> 00:27:38,555 �Puedes hacerme un favor? 347 00:27:42,891 --> 00:27:46,713 Si quieres hablar conmigo... o puedo ayudarte de alguna manera, 348 00:27:47,323 --> 00:27:50,453 - ll�mame a ese n�mero. - De acuerdo. 349 00:27:51,194 --> 00:27:53,005 - �Me lo prometes? - Prometido. 350 00:27:53,105 --> 00:27:55,398 - Muy bien. - Gracias, Srta. Allen. 351 00:28:01,745 --> 00:28:06,305 1247. 1247. Oficial en la estaci�n 77. 352 00:28:10,154 --> 00:28:13,738 1247. 1247. Un oficial en la estaci�n 77. 353 00:28:16,382 --> 00:28:18,269 933. Todo en orden. 354 00:28:36,411 --> 00:28:40,770 Hab�a quedado anoche con ella y... ya cuando no apareci�... 355 00:28:41,039 --> 00:28:42,083 Yo... 356 00:28:47,883 --> 00:28:49,366 �Hace mucho que la conoc�as? 357 00:28:50,014 --> 00:28:52,529 No mucho. Era nueva en la ciudad. 358 00:28:54,612 --> 00:28:57,084 �C�mo ha podido alguien hacer algo as�? 359 00:28:58,418 --> 00:29:00,536 �Puedes demostrarme d�nde estuviste anoche? 360 00:29:00,631 --> 00:29:02,778 - S�, se�or. - Muy bien. 361 00:29:06,352 --> 00:29:07,875 �Qu� tienes ah�, hijo? 362 00:29:18,218 --> 00:29:19,250 �Qui�n es? 363 00:29:19,646 --> 00:29:20,636 Mae. 364 00:29:21,699 --> 00:29:22,741 Hola, Mae. 365 00:29:25,104 --> 00:29:26,341 �Qu� pasa? 366 00:29:27,121 --> 00:29:30,183 Oh, nena... es Crystal. 367 00:29:30,991 --> 00:29:32,548 �Qu� pasa con Crystal? 368 00:29:34,609 --> 00:29:37,563 �Pero han mirado ah� dentro? �Parece un matadero! 369 00:29:39,047 --> 00:29:40,220 �Hay sangre por todos sitios! 370 00:29:40,320 --> 00:29:43,951 �Salpicaduras pegajosas en las paredes! �Hasta en el techo! 371 00:29:44,051 --> 00:29:46,763 �Es como en la �ltima batalla de Custer contra los indios! 372 00:29:49,246 --> 00:29:51,538 �Amigos! �C�lmense, por favor! 373 00:29:52,015 --> 00:29:53,533 �Eh! �Alto! 374 00:29:56,484 --> 00:29:59,701 - �Qu� les pasa? - Tres amigas muertas. 375 00:29:59,967 --> 00:30:02,618 �Eso es lo que nos pasa! �Y qu� har�n ustedes al respecto? 376 00:30:02,861 --> 00:30:04,375 Haremos lo mejor que podamos. 377 00:30:04,444 --> 00:30:06,502 �Pero ya ve que no es suficiente! 378 00:30:06,630 --> 00:30:08,872 �Ud. encu�ntrenos a ese hijo de puta, Teniente! 379 00:30:09,246 --> 00:30:12,038 Perdonen, se�oritas. �Y nosotros colgaremos al hijo de puta! 380 00:30:12,339 --> 00:30:15,200 Hemos pedido m�s hombres y hay m�s coches patrulla. 381 00:30:15,332 --> 00:30:16,770 El resto depende de ustedes. 382 00:30:16,870 --> 00:30:18,804 Hablo de las damas de la noche. 383 00:30:19,135 --> 00:30:20,745 Tened m�s cuidado en las calles. 384 00:30:20,845 --> 00:30:21,854 Cu�dense. 385 00:30:21,954 --> 00:30:25,402 Id por parejas si pod�is y no vay�is m�s que con los habituales. 386 00:30:25,502 --> 00:30:27,239 �De qu� est� hablando? �Est� loco? 387 00:30:27,339 --> 00:30:29,886 - Que hagan su propio trabajo. - �Qu� saben de nuestro negocio? 388 00:30:30,295 --> 00:30:32,989 Por muy insignificante que parezca, 389 00:30:33,089 --> 00:30:34,523 podr�a ser importante. 390 00:30:35,040 --> 00:30:36,878 Llamen, por favor. 391 00:30:43,145 --> 00:30:44,102 Ten. 392 00:30:51,477 --> 00:30:53,465 Gracias, polizonte. 393 00:31:03,749 --> 00:31:05,626 En una agencia de viajes que conozco, me dijeron que... 394 00:31:05,726 --> 00:31:09,005 para Tahit� en Diciembre, nos har�an un 20% de descuento. 395 00:31:09,150 --> 00:31:11,334 �Tahit� en Diciembre? �Qu� bueno! 396 00:31:11,434 --> 00:31:14,106 - Y tambi�n si vamos como familia... - �S�? 397 00:31:14,206 --> 00:31:16,944 Como hermanas, por ejemplo... nos har�an el 15% de descuento. 398 00:31:17,257 --> 00:31:19,219 Me dieron algunos folletos. Mira. 399 00:31:19,416 --> 00:31:22,522 Es precioso, debo decirte. Los que me dieron los folletos son geniales. 400 00:31:22,557 --> 00:31:24,063 Cuando nos quedemos en Tahit�, quiero-- 401 00:31:24,163 --> 00:31:26,656 Creo que estoy viendo a nuestro anticipo. Te ver� luego. 402 00:31:58,627 --> 00:32:00,638 �A qu� est�s esperando, cari�o? 403 00:32:01,029 --> 00:32:03,126 �Por qu� no te vas desnudando? 404 00:32:07,305 --> 00:32:09,889 Antes de irte, limpia bien las mesas... 405 00:32:09,989 --> 00:32:11,372 y deja recogidas las sillas. 406 00:32:11,472 --> 00:32:12,772 S�, se�or. Ya lo hago. 407 00:32:17,909 --> 00:32:18,829 Aj�. 408 00:32:20,412 --> 00:32:21,831 Gracias, gracias. 409 00:32:37,704 --> 00:32:38,946 Perdona, guapa. 410 00:32:39,829 --> 00:32:41,858 Me han recomendado contigo... 411 00:32:42,737 --> 00:32:45,493 �Quieres que vayamos a tomar un descanso? �Te interesa? 412 00:32:46,240 --> 00:32:47,366 �Por qu� no? 413 00:32:47,604 --> 00:32:49,577 QUEBEC LA BELLA PROVINCIA 414 00:32:55,850 --> 00:32:58,340 Comparto el apartamento con una amiga. Vamos. 415 00:33:01,058 --> 00:33:02,705 �Lana, acab� el tiempo! 416 00:33:05,084 --> 00:33:08,100 �Qu� ocurre? �No sabes hablar con la boca llena? 417 00:33:10,290 --> 00:33:12,499 �Abre! �Haremos un menage a trois! 418 00:33:13,613 --> 00:33:16,405 Creo que es mejor que lo dejemos para otra ocasi�n. Definitivamente. 419 00:33:16,505 --> 00:33:18,291 �Eh, alto ah�... t� no te vas a ninguna parte, puta! 420 00:33:18,391 --> 00:33:19,758 �Su�ltame el brazo! 421 00:33:20,156 --> 00:33:22,351 Est� bien. Est� bien. 422 00:33:25,041 --> 00:33:27,476 A lo mejor sonr�es un poco con esto, �eh? 423 00:33:29,029 --> 00:33:31,470 Espero que tengas catorce de verdad. 424 00:33:31,570 --> 00:33:33,955 No me gustar�a rechazarte por ser muy vieja. 425 00:33:34,055 --> 00:33:36,034 Usa tu maldita llave, vamos. 426 00:33:49,600 --> 00:33:51,949 �Por qu� no te vas a lavar primero? 427 00:33:53,055 --> 00:33:54,529 Como quieras, nena. 428 00:33:56,795 --> 00:33:59,865 Y t� vete metiendo ya en la cama. 429 00:34:00,214 --> 00:34:02,003 Salgo enseguida. 430 00:34:22,570 --> 00:34:23,833 �Qu� te pasa? 431 00:35:42,554 --> 00:35:43,965 �Ayuda! 432 00:36:44,046 --> 00:36:47,274 M�ralo bien, �ngel. Tienes que poder recordar algo m�s. 433 00:36:47,878 --> 00:36:51,160 Por favor, d�jenme ya. Les he dicho todo lo que s�. 434 00:36:51,317 --> 00:36:53,952 Estaba oscuro. No se ve�a bien. 435 00:36:55,651 --> 00:36:59,037 �Recuerdas su voz? �Ten�a alg�n acento? �Dijo alguna cosa? 436 00:36:59,438 --> 00:37:01,276 Estaba al otro lado de la calle. 437 00:37:03,978 --> 00:37:05,813 �Entonces no puedes decirnos nada m�s? 438 00:37:06,693 --> 00:37:10,133 S�. Que mat� a Lana. De eso no hay duda. 439 00:37:13,126 --> 00:37:15,683 Hagan copias. Emitan una orden de captura. 440 00:37:53,814 --> 00:37:54,966 �Tienes chulo? 441 00:37:56,005 --> 00:37:57,528 �Cree que soy boba? 442 00:37:59,254 --> 00:38:00,265 �Boba? 443 00:38:00,654 --> 00:38:02,326 �Por qu� iba a pensarlo? 444 00:38:03,311 --> 00:38:05,708 �Diablos! Tienes un gran porvenir. 445 00:38:06,083 --> 00:38:08,627 Eres joven, atractiva, est�s sana... 446 00:38:09,122 --> 00:38:11,129 Pero est�s nadando en la mierda. 447 00:38:11,229 --> 00:38:13,215 Es mi vida. 448 00:38:14,246 --> 00:38:15,414 Claro que lo es. 449 00:38:15,514 --> 00:38:16,953 �Es que crees que est�s ah� fuera sola? 450 00:38:17,053 --> 00:38:18,559 �Yo tambi�n estoy en esa calle, maldici�n! 451 00:38:18,659 --> 00:38:20,490 Y cada vez que veo a una chica como t�, volverse prostituta, 452 00:38:20,590 --> 00:38:23,709 - quiero volar toda la zona. - �D�jenme en paz! 453 00:38:23,809 --> 00:38:25,484 �Usted no es mi padre! 454 00:38:25,742 --> 00:38:27,483 No tiene derecho a juzgarme. 455 00:38:27,583 --> 00:38:29,659 �Ni siquiera sabe nada de m�! 456 00:38:35,393 --> 00:38:36,598 �Qu� edad tienes? 457 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 �Quince, diecis�is? 458 00:38:41,629 --> 00:38:43,664 �Sabes c�mo acaban todas las putas? 459 00:38:46,536 --> 00:38:48,502 No en el para�so, nena. 460 00:38:50,039 --> 00:38:52,953 Acaban drogadictas, alcoh�licas, en el calabozo la mitad de sus vidas. 461 00:38:53,053 --> 00:38:54,429 Y t� vas derecha a eso. 462 00:38:54,522 --> 00:38:56,440 Has elegido vivir en un mundo de fantas�a, nena. 463 00:38:56,540 --> 00:38:58,415 Lo que t� necesitas es una buena patada en el culo. 464 00:38:59,379 --> 00:39:02,345 �Cree que estoy orgullosa de lo que hago? Lo odio. 465 00:39:02,445 --> 00:39:04,618 �Que un mont�n de viejos cerdos me est�n babeando... 466 00:39:04,718 --> 00:39:06,175 y lamiendo por todo el cuerpo? 467 00:39:06,275 --> 00:39:10,073 Hay veces que he sentido tanto asco de m� misma, que me dan ganas de vomitar. 468 00:39:11,582 --> 00:39:13,383 �Por qu� lo haces, entonces? 469 00:39:13,633 --> 00:39:15,790 Tengo mis razones. 470 00:39:15,877 --> 00:39:19,801 Y desde luego, no crea que estar� haciendo esto toda mi vida. 471 00:39:20,067 --> 00:39:22,424 �Pero t� te has cre�do que esto es un juego? 472 00:39:22,524 --> 00:39:24,929 �Del que puedes salir impunemente? 473 00:39:25,466 --> 00:39:27,848 Todo en la vida tiene su precio, �ngel. 474 00:39:27,948 --> 00:39:29,644 Y hagas lo que hagas, tendr�s que pagar. 475 00:39:29,744 --> 00:39:32,042 En alg�n momento, vas a tener que pagar. 476 00:39:32,142 --> 00:39:33,816 Entonces, pagar�. 477 00:39:45,122 --> 00:39:48,833 Lo mismo pas� con Durango Kid, que en verdad se llamaba Charles Starrett. 478 00:39:49,127 --> 00:39:50,542 �Recuerdan a Sunset Carson? 479 00:39:50,824 --> 00:39:54,790 En aquella pel�cula me ocurrieron un par de cosas que son dignas de mencionar. 480 00:39:55,956 --> 00:39:58,197 Tengo que decir que la estrella m�s dif�cil con la que he trabajado, 481 00:39:58,297 --> 00:40:00,121 fue Franklyn Farnum... 482 00:40:02,002 --> 00:40:05,624 En esa �poca me romp� la pierna en la pel�cula Stagecoach. 483 00:40:05,869 --> 00:40:07,863 El mismo Duke eligi� el reparto. 484 00:40:07,935 --> 00:40:10,361 Era un tipo dif�cil. Lo hac�a todo �l mismo. 485 00:40:10,461 --> 00:40:13,031 Bueno, amigos... podr�a continuar durante toda la noche, pero se hace tarde... 486 00:40:13,131 --> 00:40:15,790 Creo que yo vi esa pel�cula en televisi�n la semana pasada. 487 00:40:16,372 --> 00:40:17,692 Era una buena pel�cula. 488 00:40:23,034 --> 00:40:24,615 Lana ha muerto, Mae. 489 00:40:25,807 --> 00:40:27,690 Ya lo s�, cari�o. Ya lo s�. 490 00:40:27,815 --> 00:40:29,235 Termina la historia. 491 00:40:29,270 --> 00:40:31,562 Venga, vamos. V�monos a casa. 492 00:40:31,598 --> 00:40:34,425 Vamos, nena. T� tambi�n, Kit. 493 00:40:49,293 --> 00:40:53,796 Y yo te digo que de ninguna manera voy a ir a un asilo. 494 00:40:54,417 --> 00:40:55,876 Me encanta. 495 00:40:55,976 --> 00:40:58,899 �Por favor, quiere apartar ese rev�lver, Sr. Cornwall? 496 00:40:58,953 --> 00:41:02,809 �Carson! �Me llamo Carson! �Kit Carson! 497 00:41:03,431 --> 00:41:05,364 �Eh! �Qu� les pasa a estos? 498 00:41:05,816 --> 00:41:08,743 El viejo pelado representa a los herederos de Kit... 499 00:41:09,163 --> 00:41:11,853 y quieren meter al dulce anciano Kit, en una de esas... 500 00:41:12,148 --> 00:41:14,382 aterradoras residencias para ancianos. 501 00:41:14,513 --> 00:41:18,345 Lo que significa que tendr�a que olvidarme de este bulevar, �ngel. 502 00:41:18,999 --> 00:41:21,021 No pueden forzarlo a hacer eso. �O s�? 503 00:41:21,121 --> 00:41:25,260 - �Claro que no pueden hacerlo! - No, no lo creo. 504 00:41:26,126 --> 00:41:27,664 D�jalo marchar, Kit. 505 00:41:29,890 --> 00:41:30,949 Gracias. 506 00:41:31,105 --> 00:41:33,481 Si no pueden forzarlo, �por qu� no le dejan en paz? 507 00:41:33,581 --> 00:41:36,483 �Le advierto se�orita, que soy abogado desde hace 25 a�os-- 508 00:41:36,805 --> 00:41:40,637 Escucha, pat�n... Ya ha o�do lo que le ha dicho la se�orita. 509 00:41:40,971 --> 00:41:43,465 L�rguese de aqu� cuanto antes. 510 00:41:48,679 --> 00:41:50,897 Te advierto que por eso cobro cinco pavos. 511 00:41:52,871 --> 00:41:54,917 - Vamos, cari�o. Si�ntate. - Gracias, Mae. 512 00:41:55,160 --> 00:41:57,893 Cuando est� listo para retirarme, 513 00:41:57,993 --> 00:41:59,753 tengo muy claro adonde ir�. 514 00:41:59,853 --> 00:42:00,715 A una residencia de actores. 515 00:42:00,815 --> 00:42:04,549 Todos mis amigos est�n ah�. Podr� ver a Tom Mix, otra vez. 516 00:42:05,531 --> 00:42:06,507 Kit... 517 00:42:07,181 --> 00:42:08,956 Tom Mix est� muerto. 518 00:42:11,761 --> 00:42:14,493 S�, es verdad. Lo hab�a olvidado. 519 00:42:14,528 --> 00:42:17,043 Pero es igual. Entonces ver� a Hoot Gibson. 520 00:42:17,931 --> 00:42:20,549 Hoot Gibson tambi�n est� muerto, creo. 521 00:42:26,522 --> 00:42:30,716 Maldita sea. No vamos quedando ninguno. 522 00:42:33,785 --> 00:42:34,857 Me alegro de haberos encontrado, 523 00:42:34,957 --> 00:42:36,834 porque iba saliendo para el dep�sito de cad�veres. 524 00:42:37,864 --> 00:42:39,346 Por Lana. 525 00:42:40,454 --> 00:42:43,438 �Ten�is idea de lo que hacen con los cad�veres no reclamados? 526 00:42:43,637 --> 00:42:46,184 No. Yo creo que... no lo s�. 527 00:42:47,939 --> 00:42:52,268 Bueno, yo tampoco. Pero... hagan lo que hagan, no ser� nada bueno. 528 00:42:52,423 --> 00:42:53,711 Entonces mejor vayamos. 529 00:42:53,811 --> 00:42:56,593 Antes de que acabe en la tumba de la puta desconocida. 530 00:42:57,065 --> 00:42:59,622 No ten�an nada que hacer en la morgue. 531 00:43:00,403 --> 00:43:02,792 �Qu� diablos cre�ste que iban a conseguir? 532 00:43:02,903 --> 00:43:04,247 Tenemos derecho a reclamar su cuerpo. 533 00:43:04,347 --> 00:43:05,859 Nosotros somos la �nica familia que ten�a. 534 00:43:06,258 --> 00:43:10,119 Eso es muy admirable, �ngel. Pero yo no escribo las normas. 535 00:43:11,048 --> 00:43:13,178 �Significa eso que no se puede hacer una excepci�n? 536 00:43:13,565 --> 00:43:17,422 Miren... Yo no puedo hacer nada. Es la ley. 537 00:43:17,579 --> 00:43:19,517 Entonces la ley apesta. 538 00:43:20,805 --> 00:43:23,209 �C�mo es posible que tengan a Lana en una nevera, 539 00:43:23,309 --> 00:43:24,982 mientras se quedan sentados en sus... 540 00:43:26,142 --> 00:43:29,165 Necesita que la entierren, pero ni les importa. 541 00:43:29,218 --> 00:43:31,169 No tienen sentimientos por dentro. 542 00:43:31,783 --> 00:43:34,664 �Porque no son m�s que unos malditos polis! 543 00:43:36,307 --> 00:43:39,280 Vamos, Mae... Kit. V�monos de aqu�. 544 00:43:42,021 --> 00:43:43,969 Recu�rdame que no me deje asesinar. 545 00:45:03,398 --> 00:45:05,470 �Uh! �Cu�nta fuerza! 546 00:45:05,505 --> 00:45:07,910 Apuesto a que eres igual de brava en la cama. 547 00:45:08,010 --> 00:45:10,176 Ric, no voy a llegar a gimnasia. 548 00:45:10,270 --> 00:45:12,475 Oh, vamos... no sabes lo que te pierdes conmigo, Molly. 549 00:45:12,575 --> 00:45:15,717 �Por qu� crees que me llaman el vigoroso? 550 00:45:17,547 --> 00:45:18,731 �Mi mano! 551 00:45:18,938 --> 00:45:20,168 �So puta! 552 00:45:21,232 --> 00:45:23,193 Lo vamos a pasar bomba, chicas. 553 00:45:23,293 --> 00:45:24,829 Y el partido va a ser el mejor del mundo. 554 00:45:24,929 --> 00:45:28,322 Ya tenemos la canci�n de la victoria y la de "North Oaks, ra, ra, ra." 555 00:45:28,422 --> 00:45:30,965 Haremos la canci�n del combate y ver�is como nos divertimos. 556 00:45:31,000 --> 00:45:33,118 Bien animadas y a pasarlo en grande. 557 00:45:33,153 --> 00:45:34,666 Stephanie, date prisa. 558 00:45:35,292 --> 00:45:37,598 - Hola, Molly. - Hola, Diane. 559 00:45:37,959 --> 00:45:39,148 �Esperadme! 560 00:45:45,563 --> 00:45:46,630 �Diane! 561 00:45:48,165 --> 00:45:49,305 �Diane? 562 00:47:03,629 --> 00:47:06,997 Eh, mam�n. Baja tu sucias botas de la butaca... 563 00:47:07,097 --> 00:47:08,882 No est�s en tu jodida oficina. 564 00:47:24,658 --> 00:47:26,572 �Vamos, largo de aqu�! �Fuera! 565 00:47:26,672 --> 00:47:28,020 Yo puedo hacer lo que quiera. 566 00:47:39,543 --> 00:47:41,750 - S�, este es el tipo. Est� adentro. - �Est� adentro? 567 00:47:42,237 --> 00:47:43,356 - �Me lo muestras? - S�. 568 00:47:47,326 --> 00:47:51,687 Le aseguro que lo vi. Ten�a espuelas en las botas. Venga, s�game. 569 00:47:56,649 --> 00:47:57,855 - Mierda. - �Se ha ido? 570 00:47:57,955 --> 00:48:00,610 Maldita sea. El mam�n estaba aqu� no hace ni diez minutos. 571 00:48:01,310 --> 00:48:03,111 - �Ah� va! - �Eh, t�... espera! 572 00:48:03,216 --> 00:48:04,220 �Quieto! 573 00:48:17,191 --> 00:48:19,851 Por favor, caballeros... vu�lvanse hacia la izquierda. 574 00:48:23,491 --> 00:48:25,349 Miren ahora de frente. 575 00:48:31,073 --> 00:48:32,159 ��ngel? 576 00:48:36,623 --> 00:48:38,791 No lo s�. No estoy segura. 577 00:48:39,185 --> 00:48:41,883 Quiz� el segundo, empezando por la izquierda. 578 00:48:41,966 --> 00:48:45,404 "Quiz�" no es suficiente, �ngel. Tienes que darme algo m�s. 579 00:48:45,624 --> 00:48:48,964 S�lo le vi una vez y estaba oscuro. Lo siento. 580 00:48:49,064 --> 00:48:51,480 Yo no... no puedo asegurarlo. 581 00:48:54,806 --> 00:48:56,511 Gracias por su colaboraci�n, se�ores. 582 00:48:56,721 --> 00:48:58,132 Pueden llev�rselos. 583 00:48:59,097 --> 00:49:03,084 Teniente... El novato del caf�, se ha metido ah� con la pistola. 584 00:49:04,180 --> 00:49:06,408 Ese agente que acaba de entrar con el refrigerio, haga el favor... 585 00:49:06,508 --> 00:49:07,180 de abandonar el recinto... 586 00:49:07,280 --> 00:49:07,867 inmediatamente. 587 00:49:07,967 --> 00:49:08,816 A toda prisa. 588 00:49:09,418 --> 00:49:10,250 - Repito... - �Ese es! 589 00:49:10,350 --> 00:49:11,380 �Ese tipo que lleva espuelas! 590 00:49:42,828 --> 00:49:44,724 Ve por el otro lado del callej�n. 591 00:49:44,913 --> 00:49:46,956 Llamen a un helic�ptero y acordonen la zona. 592 00:49:47,080 --> 00:49:47,983 Bien. 593 00:49:58,264 --> 00:49:59,606 Salt� la tapia, Teniente. 594 00:49:59,836 --> 00:50:01,630 Encontramos a la chica inconsciente entre los coches. 595 00:50:01,867 --> 00:50:02,917 Est� viva. 596 00:50:02,932 --> 00:50:03,920 Collins, te precisamos. 597 00:50:04,020 --> 00:50:04,879 Voy enseguida. 598 00:50:05,033 --> 00:50:06,068 Mierda. 599 00:50:13,207 --> 00:50:15,458 No te preocupes por �l. Ya lo agarraremos. 600 00:50:18,116 --> 00:50:19,051 Vamos. 601 00:50:58,568 --> 00:50:59,539 Mierda. 602 00:51:05,880 --> 00:51:07,378 Realmente lo ech� todo a perder. 603 00:51:08,120 --> 00:51:09,635 No puedo dejarlo. 604 00:51:13,865 --> 00:51:16,991 Es la segunda vez que me ocurre una cosa as� en quince a�os. 605 00:51:18,000 --> 00:51:19,915 �Qu� ocurri� la primera vez? 606 00:51:24,354 --> 00:51:26,128 Vamos, te acompa�o a tu casa. 607 00:51:36,056 --> 00:51:37,583 Muchas gracias, Teniente Andrews. 608 00:51:39,905 --> 00:51:43,435 Ya lo s�. No puedo salir de la ciudad sin avisarle. 609 00:51:43,594 --> 00:51:45,347 �No funciona as�? 610 00:51:45,392 --> 00:51:46,513 Muy bien. 611 00:51:47,813 --> 00:51:49,286 Quiero conocer a tu madre. 612 00:51:49,321 --> 00:51:50,524 �Qu�? �Qu�? �No! 613 00:51:50,624 --> 00:51:53,407 Espere, es ilegal entrar por la fuerza en una casa. 614 00:51:55,051 --> 00:51:58,093 �Vaya! Pero si esto es muy bonito. 615 00:51:59,379 --> 00:52:01,526 �Por qu� no se va a buscar a ese asesino? 616 00:52:01,685 --> 00:52:03,753 Aqu� no lo va a encontrar. 617 00:52:04,379 --> 00:52:06,649 Tengo curiosidad por saber una cosa, �ngel. 618 00:52:07,295 --> 00:52:08,998 �O prefieres que te llame Molly? 619 00:52:10,095 --> 00:52:12,630 �Te llamas as�, verdad? �Molly Stewart? 620 00:52:13,747 --> 00:52:15,185 Dime una cosa, Molly... 621 00:52:16,278 --> 00:52:17,895 �Por qu� una chica de quince a�os... 622 00:52:17,995 --> 00:52:21,575 con buenas notas, que no bebe, no se droga, 623 00:52:21,834 --> 00:52:25,177 no tiene antecedentes y vive en casa con sus padres, 624 00:52:25,389 --> 00:52:27,471 se dedica a la prostituci�n callejera? 625 00:52:28,024 --> 00:52:29,750 �Ha ido a mi colegio, verdad? 626 00:52:29,850 --> 00:52:32,272 S�. Es un buen colegio. Y te aprecian mucho. 627 00:52:32,372 --> 00:52:34,654 �S�? �No quiero que la gente se ande metiendo en mis asuntos! 628 00:52:34,754 --> 00:52:37,368 Trabajas en la calle. Te lo buscaste, ni�a. 629 00:52:37,403 --> 00:52:39,103 �D�nde est� tu madre? Quiero hablar con ella. 630 00:52:39,239 --> 00:52:42,195 �Ella no quiere hablar con usted! �Tampoco le gustan los polis! 631 00:52:43,858 --> 00:52:45,320 �Es ah� dentro, no? 632 00:52:49,559 --> 00:52:52,068 �Sra. Stewart? Me llamo Andrews. Soy de la polic�a. 633 00:52:52,168 --> 00:52:53,444 Me gustar�a hablar con usted. 634 00:52:58,922 --> 00:53:00,333 �Sra. Stewart? 635 00:53:04,284 --> 00:53:07,690 �Al�jese de ah�, hijo de puta! �No ha o�do hablar de la 4ta enmienda? 636 00:53:07,916 --> 00:53:09,114 �Te refieres al "derecho de los habitantes... 637 00:53:09,214 --> 00:53:10,943 de que sus personas se hallen a salvo de... 638 00:53:11,043 --> 00:53:13,622 pesquisas y aprehensiones arbitrarias, ser� inviolable"? 639 00:53:13,725 --> 00:53:15,625 S�, lo he o�do. 640 00:53:16,548 --> 00:53:17,701 Perd�name. 641 00:54:26,613 --> 00:54:29,065 Bonita... agradable. 642 00:54:33,211 --> 00:54:34,599 �Me gustan los colores? 643 00:54:46,904 --> 00:54:48,043 �Tu padre? 644 00:54:55,461 --> 00:54:56,980 �Cu�nto hace que se march�? 645 00:55:00,112 --> 00:55:01,564 Nueve a�os. 646 00:55:04,686 --> 00:55:06,337 �D�nde est� tu madre, �ngel? 647 00:55:26,197 --> 00:55:29,756 "Molly, por favor intenta perdonarme. 648 00:55:30,714 --> 00:55:32,469 He encontrado a alguien. 649 00:55:33,985 --> 00:55:35,967 Me voy con �l a Nueva York. 650 00:55:37,868 --> 00:55:39,637 No creo que vuelva. 651 00:55:41,397 --> 00:55:44,661 Cu�date. Lo siento. Mam�." 652 00:55:47,990 --> 00:55:50,427 Hasta es posible que no llegara ni a Cleveland. 653 00:55:52,719 --> 00:55:55,833 Esto ocurri�... hace unos tres a�os. 654 00:55:55,868 --> 00:55:59,201 Un d�a llegu� del colegio... y no estaba. 655 00:56:00,139 --> 00:56:04,354 S�lo esa nota y un billete de cien d�lares. 656 00:56:06,718 --> 00:56:09,182 �Llevas en las calles desde los doce a�os? 657 00:56:11,840 --> 00:56:16,809 Fue sencillo. Una ropa un poco sexy, unos tacones... 658 00:56:16,909 --> 00:56:18,617 y a ganarme la vida. 659 00:56:18,966 --> 00:56:20,618 Dios. 660 00:56:22,889 --> 00:56:26,480 Todav�a no lo comprende, �verdad, Andrews? 661 00:56:26,699 --> 00:56:29,479 Estaba sola. Soy menor. 662 00:56:30,097 --> 00:56:32,205 Me hubieran tirado en alg�n Tribunal Tutelar... 663 00:56:32,305 --> 00:56:34,674 y de ah� a alg�n hogar adoptivo. 664 00:56:34,978 --> 00:56:38,022 No me iban a meter en un hogar adoptivo... 665 00:56:38,122 --> 00:56:41,840 o en un orfanato... o a la casa de yo que s� qu� persona. 666 00:56:42,127 --> 00:56:46,300 Me quedar� aqu�, hasta que mi padre vuelva a buscarme. 667 00:56:50,733 --> 00:56:52,998 �Hasta que tu padre vuelva? 668 00:56:53,975 --> 00:56:57,061 �S�, maldici�n! Hasta que mi padre vuelva. 669 00:56:57,660 --> 00:57:00,230 �Qu� te hace pensar que despu�s de nueve a�os va a volver? 670 00:57:03,074 --> 00:57:07,011 Mi padre volver�. Yo s� que volver�. 671 00:57:11,565 --> 00:57:13,547 �Qu� va a hacer ahora, Teniente? 672 00:57:17,172 --> 00:57:18,967 S� lo que deber�a hacer. 673 00:57:19,878 --> 00:57:23,696 Deber�a entregarte al juzgado de menores, para que se ocupen de ti. 674 00:57:24,996 --> 00:57:26,513 �Y por qu� no lo hace? 675 00:57:30,896 --> 00:57:32,204 No lo s�. 676 00:57:39,021 --> 00:57:41,001 Qu�date en casa y no abras la puerta. 677 00:57:47,651 --> 00:57:50,368 �Y por amor de Dios, no salgas a callejear! 678 00:59:41,953 --> 00:59:44,261 Ya estoy decidida, Mae. 679 00:59:44,387 --> 00:59:47,312 Me opongo. Me opongo rotundamente. 680 00:59:47,494 --> 00:59:50,259 Alguien podr�a salir lastimada, cari�o... T�. 681 00:59:50,511 --> 00:59:53,238 No estabas all�. No viste con qu� ojos me miraba ese tipo. 682 00:59:53,338 --> 00:59:56,780 No permitir� que ese monstruo me coja como a Crystal y Lana. 683 00:59:57,178 --> 00:59:58,475 No se t�, pero yo tengo hambre. 684 00:59:58,575 --> 01:00:01,708 �Hambre? �Pero c�mo puedes comer en estos momentos? 685 01:00:01,947 --> 01:00:03,079 Observa. 686 01:00:03,965 --> 01:00:06,655 Lo que sea que tengas en esa caja, me har�a vomitar. 687 01:00:52,375 --> 01:00:54,822 OFRENDAS 688 01:01:23,595 --> 01:01:25,734 Bienvenida a mi casa, se�orita. 689 01:01:26,285 --> 01:01:27,790 �Hala! 690 01:01:29,603 --> 01:01:32,501 Es realmente incre�ble. 691 01:01:33,814 --> 01:01:35,229 Es grandioso. 692 01:01:36,639 --> 01:01:39,095 - �Es aqu� donde vives? - S�. 693 01:01:39,470 --> 01:01:40,860 �Qu� es esto? 694 01:01:42,190 --> 01:01:43,449 "Buena suerte, Kit. 695 01:01:43,549 --> 01:01:45,929 Sigue desenfundando esos rev�lveres m�s r�pido que los dem�s. 696 01:01:45,964 --> 01:01:47,789 Sobre todo el de tus pantalones. 697 01:01:48,063 --> 01:01:49,743 Recuerdos, Tom Mix." 698 01:01:49,907 --> 01:01:51,694 �Tom Mix! Es verdad que le conociste. 699 01:01:51,915 --> 01:01:55,720 �No creer�s que te iba a mentir en algo como es eso? �O s�? 700 01:01:55,847 --> 01:01:56,823 Bueno... 701 01:01:56,923 --> 01:02:00,166 Voy a ense�arte c�mo se dispara, jovencita en apuros. 702 01:02:00,758 --> 01:02:04,270 Quiero que me prestes mucha atenci�n, porque no es tan sencillo. 703 01:02:04,480 --> 01:02:07,644 Primero, no apuntas, en lo absoluto. 704 01:02:08,323 --> 01:02:10,095 Piensa que el ca��n es como tu dedo. 705 01:02:10,195 --> 01:02:13,670 Lo apuntas y disparas como lo hac�as cuando eras peque�a. 706 01:02:19,989 --> 01:02:21,534 Bueno, eso fue una simulaci�n. 707 01:02:21,634 --> 01:02:24,699 Ahora esto... es lo verdadero. 708 01:02:35,002 --> 01:02:36,643 Cre� que eran de juguete. 709 01:02:37,038 --> 01:02:39,336 �Y qu� iba a hacer yo con unos malditos juguetes? 710 01:02:39,436 --> 01:02:41,844 Tienen percutores y balas de verdad. 711 01:02:42,200 --> 01:02:43,185 Ahora... 712 01:02:43,285 --> 01:02:48,615 Estas de aqu�... son las balas que uso en la calle. Son de salva. 713 01:02:51,796 --> 01:02:54,402 Ahora d�jame ver esa pistola tuya. 714 01:03:00,574 --> 01:03:02,277 �Por Dios Todopoderoso! 715 01:03:27,136 --> 01:03:29,127 �Mira esas piernas! 716 01:03:29,326 --> 01:03:32,162 Todos a bordo del co�o de la esquina. 717 01:03:33,667 --> 01:03:35,627 �Mierda! �No puedo creerlo! �Sab�is qui�n era esa? 718 01:03:35,727 --> 01:03:37,647 �Pero si era Molly Stewart! 719 01:03:37,682 --> 01:03:40,252 - Es una puta. - �No jodas! 720 01:03:40,564 --> 01:03:42,060 Vamos a comprobar. 721 01:03:42,271 --> 01:03:44,671 �Eh, titi! �Tengo lo que buscas! 722 01:03:54,184 --> 01:03:55,436 - �Vamos, Molly! - �Venga, date prisa! 723 01:03:55,536 --> 01:03:56,954 - �V�monos, Ric! - �Venga! 724 01:03:57,054 --> 01:03:58,743 �Vamos, vamos, vamos! 725 01:04:17,411 --> 01:04:21,596 Oye, Ric... ya os hab�is divertido. Ahora dejadme que me vaya, por favor. 726 01:04:22,459 --> 01:04:24,870 �Sabes que eres una actriz cojonuda? 727 01:04:26,110 --> 01:04:27,784 �C�mo nos has tomado el pelo a todos! 728 01:04:28,149 --> 01:04:30,649 Tan dulce... tan inocente. 729 01:04:31,516 --> 01:04:34,411 �Vamos, Molly! �Ens��anos lo que tienes entre las piernas! 730 01:04:35,293 --> 01:04:38,309 Escuchadme... Si sab�is lo que os conviene, dejadme salir ahora mismo. 731 01:04:38,409 --> 01:04:40,217 No, no, no. 732 01:04:40,317 --> 01:04:42,982 Te ense�aremos un nuevo significado para la org�a. 733 01:04:43,407 --> 01:04:44,104 �Espera! 734 01:04:44,204 --> 01:04:45,323 No hace falta que me fuerces. 735 01:04:45,423 --> 01:04:49,036 Har� todo lo que quieran, pero no quiero quedarme embarazada. 736 01:04:49,136 --> 01:04:52,239 Te jodes, perra. Porque no usamos condones. 737 01:04:52,339 --> 01:04:54,769 Por favor. Yo tengo algunos aqu� en mi bolso. 738 01:04:55,050 --> 01:04:56,531 Oye, Ric... tal vez deber�amos. 739 01:04:56,853 --> 01:04:59,146 Qui�n sabe lo que nos puede pegar esta zorrita. 740 01:05:00,019 --> 01:05:01,123 Vale. 741 01:05:01,492 --> 01:05:03,249 Siempre los llevo conmigo. 742 01:05:07,732 --> 01:05:11,524 Vamos, haz tu movida y ahora mismo le vuelo los sesos. 743 01:05:11,619 --> 01:05:13,926 Ric... �no os mov�is! 744 01:05:14,137 --> 01:05:16,112 Ric. Oh, Dios. 745 01:05:16,212 --> 01:05:18,975 Ahora a salir del coche, hijos de puta. 746 01:05:19,199 --> 01:05:21,735 �Salid del puto coche! 747 01:05:21,762 --> 01:05:22,851 Ric, salgamos. 748 01:05:23,122 --> 01:05:24,642 - Va de farol. - Salgamos. 749 01:05:24,742 --> 01:05:25,840 �Ah, s�? 750 01:05:28,315 --> 01:05:29,558 �No dispares! �No dispares! 751 01:05:29,658 --> 01:05:31,028 �Por favor, no me mates! 752 01:05:31,217 --> 01:05:33,410 - �Eh! - �No dispares! �No dispares! 753 01:05:33,836 --> 01:05:34,801 �Eh! 754 01:05:39,130 --> 01:05:40,938 T� puedes volver a verme, Ric. 755 01:05:42,781 --> 01:05:45,457 Cuando dejes los pa�ales. 756 01:06:09,328 --> 01:06:10,424 Sarah, escucha... 757 01:06:10,524 --> 01:06:12,880 - �Has o�do lo de Molly Stewart? - No, �qu� pasa? 758 01:06:12,980 --> 01:06:15,427 Ric Sawyer dice que se la tiraron los tres. 759 01:06:15,527 --> 01:06:18,988 - �Dios m�o, qu� asco! - Espera, que eso no es todo. 760 01:06:19,257 --> 01:06:22,409 Dice que es una prostituta, te lo juro por Dios. 761 01:06:22,509 --> 01:06:23,420 �Oh, no! 762 01:06:23,520 --> 01:06:26,027 S�. Y se est� prostituyendo en Hollywood Boulevard. 763 01:06:26,074 --> 01:06:27,343 �Mierda! 764 01:06:28,670 --> 01:06:29,920 �Dios m�o! 765 01:06:30,116 --> 01:06:33,075 - Con lo bien que me ca�a. - S�. 766 01:06:36,166 --> 01:06:38,506 �Srta. Allen! Le digo que lo que vi es la pura verdad. 767 01:06:38,606 --> 01:06:40,963 Ric, esto es rid�culo. Conozco a esa chica muy, muy bien. 768 01:06:41,063 --> 01:06:42,483 Lo que est�s diciendo es absolutamente imposible. 769 01:06:42,583 --> 01:06:44,372 Srta. Allen, la chica se dedica a la prostituci�n... 770 01:06:44,472 --> 01:06:46,468 - en Hollywood Boulevard. - Ric, esto es rid�culo. 771 01:07:23,568 --> 01:07:25,125 Molly... Molly. 772 01:07:25,225 --> 01:07:26,723 - �Qu� pasa, Wayne? - Yo... yo... yo... 773 01:07:26,823 --> 01:07:28,216 s�lo quer�a invitarte a salir. 774 01:07:28,316 --> 01:07:30,164 Ya te he dicho que mi madre no me deja salir. 775 01:07:30,264 --> 01:07:31,229 No, no, no, no. Mira... 776 01:07:31,329 --> 01:07:35,224 Los ten�a ahorrados... son veintitr�s d�lares. Es todo lo que tengo. 777 01:07:36,687 --> 01:07:38,037 �Ser� suficiente? 778 01:07:47,652 --> 01:07:48,634 Molly. 779 01:08:41,398 --> 01:08:44,016 Disfrutaba yendo al colegio. 780 01:08:45,021 --> 01:08:49,647 Me encantaba enga�arme, pensando que era como todas las dem�s. 781 01:08:50,593 --> 01:08:52,511 Ahora todos saben la verdad. 782 01:09:00,029 --> 01:09:02,909 Yo... me he acostado con cientos de hombres, 783 01:09:03,009 --> 01:09:08,888 pero... nunca hubo ninguno que realmente me amara. 784 01:09:08,988 --> 01:09:11,317 Y realmente ninguno con el que yo quisiera estar. 785 01:09:12,595 --> 01:09:14,848 Jam�s he tenido un novio. 786 01:09:16,513 --> 01:09:20,485 Cuando me despertaba por las ma�anas, yo... pensaba que era el �ltimo d�a... 787 01:09:20,585 --> 01:09:22,476 que lo tendr�a que hacer. 788 01:09:22,658 --> 01:09:25,746 Porque ese d�a volver�a mi padre a casa. 789 01:09:31,778 --> 01:09:35,685 - �Sigues creyendo eso? - No. 790 01:09:37,577 --> 01:09:39,415 Ya no lo creo. 791 01:09:42,908 --> 01:09:45,793 Ver�s, �ngel... A veces un hombre conoce a una mujer... 792 01:09:45,989 --> 01:09:48,293 y encuentra otra vida. 793 01:09:48,590 --> 01:09:52,796 Y se separa. Corta con todos los lazos de su vida anterior. 794 01:09:53,902 --> 01:09:58,465 El tiempo pasa y llega un momento en que... no puede retroceder. 795 01:09:58,565 --> 01:09:59,893 Pase lo que pase. 796 01:10:01,965 --> 01:10:03,633 No es porque no te quiera. 797 01:10:06,109 --> 01:10:09,146 Entonces todo lo que he hecho ha sido in�til. 798 01:10:10,954 --> 01:10:12,556 No hay nada in�til, ni�a. 799 01:10:13,066 --> 01:10:14,210 Nada. 800 01:10:15,714 --> 01:10:17,783 Me siento tan avergonzada. 801 01:10:29,769 --> 01:10:31,120 Tranquil�zate, ni�a. 802 01:10:32,195 --> 01:10:33,642 Tranquil�zate. 803 01:10:41,565 --> 01:10:43,432 �Qu� te has hecho en el pelo? 804 01:10:43,532 --> 01:10:46,990 Parece que has tenido un orangut�n sentado en tu cara toda la noche. 805 01:10:49,840 --> 01:10:51,297 �Qu� bueno soy! 806 01:10:52,230 --> 01:10:53,360 Punto. 807 01:11:05,987 --> 01:11:07,232 Robo. 808 01:11:09,719 --> 01:11:11,820 �Reina! �Qu� encanto! 809 01:11:17,052 --> 01:11:18,389 Escucha, quinoto... 810 01:11:18,489 --> 01:11:20,855 No es que me moleste el humo, pero tu aliento le sigue. 811 01:11:20,955 --> 01:11:22,594 �No inhalas nunca? 812 01:11:29,152 --> 01:11:30,303 �Qu� ha sido eso? 813 01:11:31,424 --> 01:11:32,501 �Qu�? 814 01:11:32,612 --> 01:11:33,365 Esto... 815 01:11:33,465 --> 01:11:36,877 Has cogido esta cosita y la has movido de aqu� a aqu�. 816 01:11:36,977 --> 01:11:40,290 Eso no est� bien. Se llama hacer trampa. �S�? 817 01:11:41,275 --> 01:11:44,872 �C�mo co�o te atreves? �C�mo te atreves, guarra? 818 01:11:44,877 --> 01:11:47,404 No necesito hacer trampas para ganarle a alguien como t�. 819 01:11:47,504 --> 01:11:50,147 No est�s jugando con una ciega idiota. He visto como mov�as el palito. 820 01:11:50,247 --> 01:11:51,349 Est�s alucinando. 821 01:11:51,449 --> 01:11:53,154 Te voy a arrancar esos senos postizos. 822 01:11:53,254 --> 01:11:56,934 Ahora... sigue jugando. Est�s haciendo tiempo. 823 01:11:56,969 --> 01:11:59,469 Y me debes ciento cuarenta y siete d�lares. �Lo entiendes? 824 01:11:59,504 --> 01:12:01,514 �No te debo una mierda! 825 01:12:02,456 --> 01:12:04,600 �Que te den, Lulu Belle! 826 01:12:04,635 --> 01:12:07,571 Cuando era peque�a, mi padre me lo advirti�. Dijo, "Rachel, 827 01:12:07,671 --> 01:12:11,182 nunca juegues a las cartas con una tortillera jud�a. �Hacen trampas!" 828 01:12:11,282 --> 01:12:13,154 �Tr�gate mi hojaldre! 829 01:12:13,254 --> 01:12:13,856 �Hojaldre? 830 01:12:13,956 --> 01:12:14,844 �Oigan! 831 01:12:15,326 --> 01:12:16,358 Un momento. 832 01:12:16,458 --> 01:12:20,112 �Escucha! �A no ser que tengas grabada la jugada y demuestres... 833 01:12:20,212 --> 01:12:23,838 que yo te he hecho trampa, vas a seguir jugando hasta el final! 834 01:12:23,938 --> 01:12:25,716 No necesito una c�mara. Tengo ojos. 835 01:12:25,816 --> 01:12:27,379 �Y has hecho trampa! �Trampa! 836 01:12:27,479 --> 01:12:29,686 - �Oigan! - �He dicho que espere! 837 01:12:30,859 --> 01:12:35,617 �Escucha! �No muevas nada! �S� donde est� cada palito! 838 01:12:35,705 --> 01:12:37,064 �Enseguida vuelvo! 839 01:12:40,940 --> 01:12:42,212 �Qu� quiere? 840 01:12:43,454 --> 01:12:45,452 �Vive aqu� Margaret Stewart? 841 01:12:45,552 --> 01:12:47,401 Me gustar�a verla, si no le importa. 842 01:12:48,792 --> 01:12:50,799 �Molly Stewart es su hija? 843 01:12:51,241 --> 01:12:54,171 Yo soy su consejera en el colegio. Patricia Allen. 844 01:12:55,211 --> 01:12:58,941 S�, pero es que la mujer est� inv�lida. Nunca recibe a nadie. 845 01:12:59,041 --> 01:13:02,166 S�, lo comprendo, pero... �har�a el favor de avisarla por m�? 846 01:13:02,201 --> 01:13:03,723 Querr�a comprobarlo personalmente. 847 01:13:04,413 --> 01:13:07,911 �Avisarla? �Qu� se ha cre�do que es esto? �El Hotel Biltmore? 848 01:13:07,952 --> 01:13:10,240 Tendr� que esperar a que Molly vuelva del cole. 849 01:13:11,128 --> 01:13:13,504 No... tengo que hacer nada. 850 01:13:13,864 --> 01:13:16,046 Es imprescindible que hable con la Sra. Stewart. 851 01:13:16,146 --> 01:13:17,849 �En qu� apartamento est�? �Por favor? 852 01:13:20,108 --> 01:13:24,474 Oiga... Miss arrogancia. 853 01:13:24,630 --> 01:13:27,766 Esa mujer no puede abrirle la maldita puerta... 854 01:13:27,866 --> 01:13:30,318 porque tiene que estarse en la maldita cama. 855 01:13:30,353 --> 01:13:32,344 �Lo entiende Ud. as� mejor, maldici�n? 856 01:13:32,444 --> 01:13:34,638 Bueno, pero puede Ud. darme la llave... 857 01:13:34,738 --> 01:13:37,410 y as� no la tendremos que molestar. 858 01:13:37,948 --> 01:13:39,366 �No le parece? 859 01:13:39,518 --> 01:13:41,525 Al parecer a�n no lo ha entendido, se�orita. 860 01:13:41,625 --> 01:13:42,778 No puedo darle a cualquiera... 861 01:13:42,878 --> 01:13:44,984 la llave del apartamento de nadie. 862 01:13:47,532 --> 01:13:49,249 Escuche, cara de culo... 863 01:13:49,634 --> 01:13:51,393 Yo antes trabajaba para el departamento de sanidad. 864 01:13:51,493 --> 01:13:53,681 Y s� que se han cometido tantas infracciones en esta ratonera, que... 865 01:13:53,781 --> 01:13:55,888 con una simple llamada al centro, podr�a llevar su culo a los tribunales. 866 01:13:55,988 --> 01:13:57,601 Con tal rapidez, que no tendr�a tiempo ni de limpi�rselo... 867 01:13:57,701 --> 01:14:00,707 y mucho menos de subirse los pantalones... �Entiende lo que digo? 868 01:14:00,742 --> 01:14:02,910 Ahora haga el favor de darme la maldita llave. 869 01:14:10,695 --> 01:14:11,959 Gracias. 870 01:14:12,168 --> 01:14:13,513 Muchas gracias. 871 01:14:17,537 --> 01:14:18,444 �Uf! 872 01:14:18,825 --> 01:14:21,450 La jodida boca de esa tipa. 873 01:14:30,136 --> 01:14:31,145 Hola, cari�o. 874 01:14:33,383 --> 01:14:35,207 Lo siento much�simo. No quer�a molestarla. 875 01:14:35,307 --> 01:14:36,725 Estaba buscando a la Sra. Stewart. 876 01:14:36,825 --> 01:14:38,871 - Ir� a ver si por el pasillo... - No, no, no, no, no, no. 877 01:14:38,971 --> 01:14:41,830 Yo soy la Sra. Stewart. Pase, por favor. 878 01:14:41,930 --> 01:14:45,034 No se ha equivocado de apartamento. Estupendo. 879 01:14:45,409 --> 01:14:46,621 Ahora... 880 01:14:47,134 --> 01:14:48,550 S� lo que piensa. 881 01:14:49,135 --> 01:14:51,761 En todo eso que dicen de que soy una inv�lida. 882 01:14:51,861 --> 01:14:52,933 Bien. 883 01:14:53,288 --> 01:14:55,912 A veces estoy inv�lida y otras veces no. 884 01:14:56,438 --> 01:14:58,191 Me va y me viene. 885 01:14:59,312 --> 01:15:01,294 Pero ahora estoy bien. Entonces... 886 01:15:01,423 --> 01:15:05,208 �Se sentar�a conmigo... a charlar un rato? 887 01:15:05,308 --> 01:15:07,332 �Me hace el favor? Gracias. 888 01:15:09,363 --> 01:15:10,317 �S�! Ah... 889 01:15:10,417 --> 01:15:13,611 Con las chicas... hacemos unas clases de bordado... 890 01:15:13,864 --> 01:15:16,008 y a veces lo dejan todo desordenado. 891 01:15:16,108 --> 01:15:17,665 �Debo hablar con ellas! 892 01:15:17,974 --> 01:15:20,910 Bien... �De qu� quiere que hablemos? 893 01:15:21,302 --> 01:15:23,247 Oiga, no s� de cu�les chicas ser� usted madre, 894 01:15:23,347 --> 01:15:25,577 pero desde luego no lo es de Molly. 895 01:15:27,699 --> 01:15:29,830 - �Ah, no? - No. 896 01:15:31,412 --> 01:15:32,401 Tiene raz�n. 897 01:15:35,609 --> 01:15:36,801 Pero la quiero. 898 01:15:37,964 --> 01:15:40,115 M�s de lo que nunca la quiso su madre. 899 01:16:06,330 --> 01:16:07,661 �Qu� demonios? 900 01:16:09,808 --> 01:16:10,832 �Mierda! 901 01:16:37,034 --> 01:16:39,871 Tenemos que sacarla de las calles. Encontrarle un hogar. 902 01:16:40,079 --> 01:16:42,750 Y pronto. Mae, sabe que tengo un inter�s grand�simo por Molly... 903 01:16:42,850 --> 01:16:45,669 y que har� lo que pueda por ayudar. Me tendr� al corriente, �s�? 904 01:16:45,769 --> 01:16:46,704 De acuerdo. 905 01:16:46,947 --> 01:16:48,781 D�jeme acompa�arla a la puerta. 906 01:16:50,276 --> 01:16:52,971 A prop�sito... �Cu�l es su verdadero nombre? 907 01:16:53,063 --> 01:16:55,851 Marvin... Marvin Walker. 908 01:16:57,028 --> 01:16:59,420 Bien... De verdad ha sido un placer conocerle, Marvin. 909 01:16:59,517 --> 01:17:00,700 Gracias. 910 01:17:05,846 --> 01:17:08,611 Quer�a preguntarle... �Ese vestido es de Sacks? 911 01:17:08,718 --> 01:17:10,008 Magnuns. 912 01:17:10,152 --> 01:17:13,561 - �Oh! Es deslumbrante. - Gracias. 913 01:17:17,192 --> 01:17:18,839 La compr� en las rebajas. 914 01:17:42,444 --> 01:17:44,008 �Qui�n te arregla el pelo, cara polla? 915 01:17:45,377 --> 01:17:48,162 �Eh! Oh, espera un minuto. Que te equivocas conmigo. 916 01:17:48,262 --> 01:17:51,253 No soy una... Yo no soy una chica, soy un chico. 917 01:17:51,288 --> 01:17:52,187 �Ves esto? 918 01:17:52,287 --> 01:17:54,689 �Cu�ndo has visto una mujer que le crezca este pelo? Mira. 919 01:17:54,789 --> 01:17:56,371 Mira. Tetas falsas. 920 01:17:56,608 --> 01:17:57,545 �Te gustan las imitaciones? 921 01:17:57,645 --> 01:17:59,369 Eddie Cantor me sale genial. �Te gusta esta? 922 01:17:59,469 --> 01:18:02,009 "Si conocieran a Susie Como yo conozco a Susie." 923 01:18:02,695 --> 01:18:06,032 Oh, es verdad, t� no hab�as nacido. Claro, t� eres del rock. 924 01:18:06,317 --> 01:18:07,566 Escucha esto. 925 01:18:31,310 --> 01:18:33,106 �Ten cuidado con mi pelo, hombre! �Mi pelo! 926 01:18:33,206 --> 01:18:35,618 Vaya mi suerte. Me ten�a que tocar un luchador calvo. 927 01:18:42,698 --> 01:18:45,452 Un comentario sobre tu aliento... Huele que apesta. 928 01:19:15,705 --> 01:19:18,298 �Conmigo no se jode! �Zorra! 929 01:19:29,256 --> 01:19:31,978 �Dios, no! �Por favor! 930 01:19:39,329 --> 01:19:40,703 �Dios m�o! 931 01:19:49,223 --> 01:19:50,139 �Mae! 932 01:19:51,799 --> 01:19:53,336 Est�s moribunda. 933 01:19:53,506 --> 01:19:54,288 �No! 934 01:19:54,885 --> 01:19:58,381 - �Oh, no! - �Vaya suerte que tengo! 935 01:19:59,156 --> 01:20:03,927 Lo �ltimo que voy a ver en este mundo es tu horrible cara. 936 01:20:04,027 --> 01:20:05,031 �Cristo! 937 01:20:05,131 --> 01:20:07,807 - �Qu� est�s haciendo? - �Me muero, maldici�n! 938 01:20:07,907 --> 01:20:10,446 Me estoy muriendo. �Cielos! 939 01:20:12,101 --> 01:20:15,132 No puedes morirte. A�n me debes ciento cuarenta y siete d�lares. 940 01:20:15,232 --> 01:20:18,144 - Maldito marica. - �Solly? 941 01:20:18,387 --> 01:20:19,980 �Qu� quieres, querido? 942 01:20:20,587 --> 01:20:23,166 No quiero que �ngel me vea en este estado. �Est� bien? 943 01:20:23,266 --> 01:20:25,114 - Claro que no. - �Me lo prometes? 944 01:20:25,214 --> 01:20:27,097 S�. Te lo prometo, mi hermoso colega. 945 01:20:27,197 --> 01:20:28,653 Te doy las gracias, nena. 946 01:20:30,596 --> 01:20:31,761 �Dios m�o! 947 01:20:38,724 --> 01:20:39,994 �Querida? 948 01:20:41,616 --> 01:20:44,400 �Mae? �Querida? 949 01:20:48,028 --> 01:20:50,767 No te me vayas a morir, dulzura. 950 01:20:53,136 --> 01:20:55,320 Hembr�n alucinante. 951 01:21:42,879 --> 01:21:44,331 No entres ah�. 952 01:21:45,606 --> 01:21:46,804 �He dicho que no entres! 953 01:21:46,904 --> 01:21:48,582 En el dormitorio, oficial. 954 01:21:50,567 --> 01:21:53,045 Cr�eme, no querr�s ver eso. 955 01:21:54,648 --> 01:21:56,183 T� qu�date aqu�. 956 01:21:57,383 --> 01:21:58,798 No te muevas de aqu�. 957 01:22:07,159 --> 01:22:08,915 Andrews, 257. 958 01:22:12,438 --> 01:22:13,553 ��ngel! 959 01:22:18,065 --> 01:22:20,062 ��ngel! ��ngel! 960 01:22:23,277 --> 01:22:24,363 �Oficial? 961 01:22:25,499 --> 01:22:26,152 �Oficial! 962 01:22:26,252 --> 01:22:27,867 Ambos equipos inmediatamente. 963 01:22:30,407 --> 01:22:32,495 �Oficial! �Lleva mi rev�lver! 964 01:23:08,017 --> 01:23:11,373 - Kit. �ngel... �La ha visto? - No. No la he visto. 965 01:23:11,473 --> 01:23:13,593 - Ha salido a la calle con un rev�lver. - �Se�or todopoderoso! 966 01:23:13,693 --> 01:23:15,234 Vaya usted por ese lado y yo seguir� por aqu�. 967 01:23:15,334 --> 01:23:16,077 De acuerdo. 968 01:24:20,333 --> 01:24:21,526 �Eh! 969 01:24:25,685 --> 01:24:27,152 ��ngel, cuidado! 970 01:24:27,684 --> 01:24:29,871 ��ngel, �ngel! 971 01:24:40,219 --> 01:24:42,207 �B�jate de mi camioneta, idiota! 972 01:25:49,428 --> 01:25:50,722 �Ap�rtense! 973 01:26:33,204 --> 01:26:34,461 �Alto! 974 01:26:35,772 --> 01:26:36,995 �Mierda! 975 01:26:51,552 --> 01:26:53,042 �Kit, est� bien? 976 01:26:53,115 --> 01:26:54,630 Ayude a �ngel. 977 01:27:52,296 --> 01:27:55,035 ��ngel, ap�rtate! �D�jamelo a m�! 978 01:28:00,595 --> 01:28:02,112 �Hazme caso, ni�a! 979 01:28:02,885 --> 01:28:04,041 ��ngel? 980 01:28:06,086 --> 01:28:07,135 �ngel. 981 01:28:14,591 --> 01:28:15,503 �No! 982 01:29:13,092 --> 01:29:14,419 Due... 983 01:29:16,235 --> 01:29:17,651 Duele. 984 01:29:28,572 --> 01:29:30,656 Du... Duele. 75981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.