All language subtitles for American.Nightmare.2024.S01E03.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 5 JUNI 2015 2 00:00:10,927 --> 00:00:15,598 SEPULUH MINGGU SETELAH DENISE DILEPAS 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,517 Layanan darurat daerah. 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,605 Rumah kami dibobol di North Terracina Drive di Dublin. 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 Mereka di luar sana sekarang. 6 00:00:25,692 --> 00:00:30,780 DUBLIN, CALIFORNIA 64 KM DARI VALLEJO 7 00:00:32,282 --> 00:00:34,492 Saya bersembunyi di kamar mandi. 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,120 Suami saya berkelahi dengan mereka. 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,580 Putri saya disandera. 10 00:00:48,548 --> 00:00:52,302 Dengar. Katakan, berapa orang? 11 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 Gelap, tak terlihat jelas. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 Ada sinar laser yang menyorot ke kami. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,476 Kami diminta berbalik. Kami di ranjang. 14 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Baik. 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Suami saya menelepon. 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,272 Dia kabur! 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 Dia kabur. 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 {\an8}SERSAN CHRIS SHEPARD KEPOLISIAN DUBLIN 19 00:01:08,109 --> 00:01:11,029 {\an8}Saya tiba di TKP, saya tahu dari panggilan 911 20 00:01:11,112 --> 00:01:13,740 {\an8}bahwa ada keluarga yang tinggal di sini. 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 Rumah mereka dibobol. 22 00:01:17,994 --> 00:01:22,040 Suaminya berlumuran darah dan dia menyeka wajahnya. 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Dia melaporkan bahwa putrinya aman 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 dan tersangka kabur lewat pintu belakang. 25 00:01:31,049 --> 00:01:35,845 Saat mencari di belakang, kami menemukan tali pengikat dan lakban. 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,223 Kami mengantongi bukti itu. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 Tersangka berpakaian serba hitam 28 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 dan mungkin melompati pagar ini. 29 00:01:45,605 --> 00:01:47,857 Anjing mulai melacak di jalur ini, 30 00:01:48,525 --> 00:01:50,735 tapi ada ladang cukup luas di sini, 31 00:01:50,819 --> 00:01:53,571 jadi membuat kami sulit melacaknya. 32 00:01:55,115 --> 00:01:59,577 Siapa tersangkanya? Kenapa dia di sini? Kenapa memilih rumah ini? 33 00:02:01,412 --> 00:02:03,331 Apa yang dia mau dari rumah ini? 34 00:02:03,957 --> 00:02:07,168 KELUARGA 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 Putrinya menghampiri saya. 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 Dia berkata, "Di meja, ada ponsel. 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 Saya rasa itu tertinggal." 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,356 BAGIAN KETIGA 39 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 YANG LAIN 40 00:02:30,483 --> 00:02:35,280 KEPOLISIAN DUBLIN 41 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 Saat kami mencari lokasi pengguna nomor tersebut, 42 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 yang menjawab wanita. 43 00:02:49,586 --> 00:02:53,464 {\an8}Saya bertanya apa dia tahu nomor telepon siapa ini. 44 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 Dia berkata, "Saya tahu. Nomor putra saya." 45 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Dia menyebutkan namanya... 46 00:02:58,928 --> 00:03:01,222 NAMA: MATTHEW MULLER 47 00:03:01,306 --> 00:03:02,682 Matthew Muller. 48 00:03:02,765 --> 00:03:05,768 NAMA: MULLER, MATTHEW SACRAMENTO, CALIFORNIA 49 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Dia veteran marinir. 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Lulusan Hukum Harvard. 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 Kami menemukan beberapa laporan sebelumnya 52 00:03:15,778 --> 00:03:19,699 bahwa dia tersangka beberapa kasus pelecehan seksual 53 00:03:19,782 --> 00:03:21,201 dan upaya pemerkosaan. 54 00:03:24,704 --> 00:03:27,624 Ini membuat saya curiga bahwa insiden di Dublin, 55 00:03:28,791 --> 00:03:32,962 niatnya adalah untuk mengikat orang tuanya di rumah 56 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 dan memerkosa putri mereka yang berusia 22 tahun. 57 00:03:39,177 --> 00:03:41,596 Kami berkata pada ibunya dengan polos. 58 00:03:42,472 --> 00:03:45,225 "Kami mau mengembalikan ponselnya. Anda tahu di mana dia?" 59 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 "Ya, dia di pondok saya di South Lake Tahoe." 60 00:03:51,689 --> 00:03:54,776 South Lake Tahoe adalah tempat berlibur 61 00:03:55,610 --> 00:03:58,488 sekitar 225 km ke utara dari lokasi kami. 62 00:04:01,157 --> 00:04:03,159 Kami tak yakin dia masih di sana. 63 00:04:03,243 --> 00:04:05,745 Kami harus ke sana sebelum dia menyadari 64 00:04:05,828 --> 00:04:07,330 dan melarikan diri. 65 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Saya mendapat telepon dari sersan saya, katanya, 66 00:04:15,755 --> 00:04:19,092 {\an8}"Kami menuju ke South Lake Tahoe untuk menangkap 67 00:04:19,175 --> 00:04:21,386 {\an8}tersangka pembobolan rumah di Dublin. 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 Kau mau ikut?" 69 00:04:24,931 --> 00:04:28,726 Itu kasus pertama saya sebagai detektif. 70 00:04:30,979 --> 00:04:33,481 Saya berkata, "Ya, aku mau. Aku ikut." 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Ini berikutnya. 72 00:04:47,245 --> 00:04:48,746 Dalam saya hati berpikir, 73 00:04:49,706 --> 00:04:51,249 "Apa yang akan terjadi?" 74 00:04:52,250 --> 00:04:55,336 Penyergapan, barikade. Apa dia bersenjata? 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,844 Jangan buat keributan. Upayakan tenang. 76 00:05:03,386 --> 00:05:05,388 Kita harus menyergapnya. 77 00:05:10,018 --> 00:05:13,104 - Penggeledahan! - Perintah penggeledahan! 78 00:05:15,481 --> 00:05:19,944 Pintu di sebelah kiri telah terbuka. Perintah penggeledahan! 79 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Menahan! 80 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 - Aman. - Aman. 81 00:05:25,450 --> 00:05:29,245 Keluar dari belakang. Lihat di belakang. Mereka di belakang. 82 00:05:30,288 --> 00:05:31,164 Kemudian... 83 00:05:31,247 --> 00:05:32,582 Berbalik! 84 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 Kembali ke dalam! 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 Saya melihat Muller diborgol. 86 00:05:41,549 --> 00:05:45,762 Dia sangat tenang, sabar. 87 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 Tanpa emosi. 88 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 Saya bilang kepadanya, "Saya akan memotret Anda." 89 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 Dia terlihat cukup normal. 90 00:06:05,865 --> 00:06:10,078 Seperti pria kulit putih dewasa Amerika pada umumnya. 91 00:06:17,251 --> 00:06:18,920 Saya kembali masuk ke rumah. 92 00:06:22,382 --> 00:06:23,800 Kondisinya berantakan. 93 00:06:26,302 --> 00:06:27,929 Baunya seperti... 94 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 Apa kata yang tepat? Apak. 95 00:06:32,767 --> 00:06:34,310 Saat menggeledah semuanya, 96 00:06:34,852 --> 00:06:38,147 ada barang yang mengaitkannya dengan kejahatan itu. 97 00:06:39,774 --> 00:06:43,277 Kami menemukan tali pengikat dan lakban. 98 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 Seperti pengikat yang ditinggalkan di rumah Dublin. 99 00:06:47,156 --> 00:06:50,743 Pistol mainan yang dicat. 100 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Salah satunya ditempeli laser. 101 00:06:56,290 --> 00:07:01,295 Di Dublin, dia membangunkan para korban dengan menyorot laser ke wajah mereka. 102 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Jadi, ini semua mulai berkaitan. 103 00:07:08,719 --> 00:07:11,431 Namun, saat di rumah ini, 104 00:07:12,807 --> 00:07:15,017 saya menyadari jendelanya tertutup. 105 00:07:18,396 --> 00:07:21,649 Saya bisa merasakan ada hal lain. 106 00:07:23,985 --> 00:07:26,112 Kamar tidurnya sangat kotor. 107 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 Saya merasa ada hal lain yang pernah terjadi di sini. 108 00:07:33,494 --> 00:07:38,332 Di kamar mandi, kami menemukan botol NyQuil, jarum suntik. 109 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 Hati saya berkata, 110 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 "Ini aneh dan tidak beres." 111 00:07:45,089 --> 00:07:47,675 Kami juga menemukan kendaraan curian. 112 00:07:49,719 --> 00:07:51,053 Mustang putih. 113 00:07:52,388 --> 00:07:54,849 Dengan pengenal Matthew Muller di dalam. 114 00:07:55,683 --> 00:07:59,270 GPS menyala dan menunjukkan banyak alamat. 115 00:07:59,353 --> 00:08:01,522 LAS VEGAS, NEVADA NEWBERRY SPRINGS, CALIFORNIA 116 00:08:03,608 --> 00:08:07,361 Kenapa dia mengemudi ke berbagai tempat? Dengan siapa? 117 00:08:08,779 --> 00:08:09,864 Di bagasi, 118 00:08:10,907 --> 00:08:13,451 saya melihat seperti tubuh orang, 119 00:08:14,702 --> 00:08:15,828 berpakaian hitam. 120 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Itu boneka seks balon. 121 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Dibuat sedemikian rupa 122 00:08:27,340 --> 00:08:29,634 agar orang mengira itu manusia. 123 00:08:31,886 --> 00:08:33,846 Saya tidak tahu untuk apa ini, 124 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 tapi itu menyeramkan. 125 00:08:38,643 --> 00:08:43,523 Kami juga menemukan sabuk nilon. 126 00:08:44,732 --> 00:08:49,570 Di sakunya, ada kacamata renang 127 00:08:49,654 --> 00:08:52,198 dan dilakban bagian matanya. 128 00:08:53,950 --> 00:08:59,622 Saat saya mengeluarkannya, ada sehelai rambut pirang. 129 00:09:02,208 --> 00:09:03,084 Astaga. 130 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Rambut siapa ini? 131 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Mustahil orang menaruhnya dengan sengaja. 132 00:09:15,805 --> 00:09:18,140 Apa dia masih hidup? Atau sudah mati? 133 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Kami harus cari tahu pemilik rambut ini. 134 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 Di Juni 2015... 135 00:09:37,493 --> 00:09:39,161 Saya merasa kehilangan arah. 136 00:09:41,622 --> 00:09:44,542 Takut sebab penculiknya masih berkeliaran. 137 00:09:45,126 --> 00:09:46,752 {\an8}Kami masih khawatir 138 00:09:46,836 --> 00:09:52,633 {\an8}apakah kami akan dituntut atau dituduh karena melakukan penipuan. 139 00:09:54,385 --> 00:09:57,722 Denise dan saya tinggal di rumah orang tua atau teman... 140 00:09:58,556 --> 00:10:01,684 {\an8}Kami merasa seperti buronan, seperti dalam pelarian. 141 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 BECKY KAU GILA! 142 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 Saya membuka Facebook dan saya dicaci habis-habisan. 143 00:10:08,065 --> 00:10:10,359 DASAR BADUT TERIMA AKIBATNYA 144 00:10:10,443 --> 00:10:12,320 Membaca semua itu... 145 00:10:12,903 --> 00:10:14,864 KAU HARUS DIBUNUH 146 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 ...sangat membuat frustrasi. 147 00:10:17,742 --> 00:10:18,701 Maksud saya... 148 00:10:20,411 --> 00:10:21,787 saya sangat terhina 149 00:10:24,123 --> 00:10:27,418 karena orang percaya bahwa saya tipe orang 150 00:10:27,501 --> 00:10:30,338 yang membuat keluarga saya mengalami ini. 151 00:10:30,963 --> 00:10:34,967 Bahwa saya membuat kebohongan besar dan rumit ini, 152 00:10:35,593 --> 00:10:37,511 untuk entah alasan apa. 153 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 Hati saya remuk redam. 154 00:10:49,607 --> 00:10:50,608 Tak bisa bekerja. 155 00:10:51,609 --> 00:10:54,737 Trauma bekerja. Entah apa kami boleh bekerja lagi 156 00:10:54,820 --> 00:10:57,448 seandainya kami mau, karena kami para penipu. 157 00:10:57,531 --> 00:10:58,658 SUNGGUH TERJADI? 158 00:10:58,741 --> 00:11:00,409 TANPA BUKTI PALSU 159 00:11:01,911 --> 00:11:04,038 APAKAH ITU SUNGGUH TERJADI? 160 00:11:05,206 --> 00:11:08,292 Pengacara kami bekerja tanpa lelah 161 00:11:08,376 --> 00:11:13,714 untuk mendesak polisi dan FBI mencari para penculiknya. 162 00:11:13,798 --> 00:11:15,299 Berbulan-bulan berlalu, 163 00:11:16,592 --> 00:11:20,429 satu-satunya yang mereka lakukan adalah terus menuduh kami. 164 00:11:22,723 --> 00:11:29,105 Lalu, tanpa sengaja, kami mengetahui bahwa agen utama kasus ini, David Sesma... 165 00:11:29,188 --> 00:11:31,982 {\an8}- Ini David Sesma. - Hai. Saya dari FBI. 166 00:11:33,818 --> 00:11:38,906 ...dulu mengencani mantan saya, Andrea, yang menjadi target dari penculikan ini. 167 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 {\an8}MANTAN TUNANGAN AARON 168 00:11:45,413 --> 00:11:49,959 Sangat mustahil Sesma terlibat dalam kasus ini. 169 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 {\an8}Itu konflik kepentingan yang jelas, tegas, dan mutlak. 170 00:11:55,005 --> 00:11:58,259 Jadi, saya menulis surat ke kantor Inspektur Jenderal, 171 00:11:58,342 --> 00:12:00,136 menjelaskan situasinya. 172 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Tanggapan mereka, 173 00:12:01,512 --> 00:12:05,433 "Pihak berwenang menilainya 'tidak bermasalah'." 174 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 Ini penyebab penyelidikan tidak diteruskan? 175 00:12:09,437 --> 00:12:11,439 Apa ini sebabnya bukti diabaikan? 176 00:12:11,939 --> 00:12:15,735 Ini bukan paranoia lagi. Ini seperti masalah pribadi. 177 00:12:16,819 --> 00:12:19,155 Kami dua orang biasa yang melawan FBI. 178 00:12:21,699 --> 00:12:23,784 Sementara itu, kami harus apa? 179 00:12:24,785 --> 00:12:27,997 Apa kami hanya akan hidup mengurung diri 180 00:12:28,622 --> 00:12:30,166 selama sisa hidup kami? 181 00:12:31,667 --> 00:12:33,252 Di mana pun tidak aman. 182 00:12:35,337 --> 00:12:40,009 KOMITMEN HORMAT INTEGRITAS KEPERCAYAAN 183 00:12:40,092 --> 00:12:44,180 KEPOLISIAN DUBLIN CALIFORNIA 184 00:12:46,807 --> 00:12:50,811 Saat kembali ke kantor, saya berpikir, 185 00:12:50,895 --> 00:12:54,982 "Bagaimana dan di mana aku mulai mencari korban berambut pirang?" 186 00:12:57,109 --> 00:13:00,571 Matthew Muller muncul dalam beberapa insiden berbeda 187 00:13:00,654 --> 00:13:02,448 di California Utara. 188 00:13:02,531 --> 00:13:05,409 MULLER, MATTHEW PERCOBAAN PEMERKOSAAN 189 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 Yang pertama saya lihat adalah tahun 2009. 190 00:13:09,413 --> 00:13:13,626 Itu terjadi 64 km dari kota Dublin, di Palo Alto. 191 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Saya kontak Kepolisian Palo Alto, 192 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 menjelaskan pada detektif, kami menahan Matthew Muller. 193 00:13:21,759 --> 00:13:23,093 Dia menyela saya, katanya, 194 00:13:23,177 --> 00:13:26,597 "Ada foto di mejaku dan sudah kuawasi dia sejak 2009. 195 00:13:27,223 --> 00:13:30,100 Dia incaran kami dalam kasus pelecehan seksual, 196 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 tapi tak pernah bisa kubuktikan." 197 00:13:32,394 --> 00:13:36,524 {\an8}Kepolisian Palo Alto memiliki kasus pembobolan rumah yang mengerikan, 198 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 {\an8}warga takut tidur di malam hari. 199 00:13:38,901 --> 00:13:43,155 Dia secara fisik mengikatnya, menutup matanya. 200 00:13:43,739 --> 00:13:45,574 Sekitar pukul 03,30 dini hari, 201 00:13:45,658 --> 00:13:51,247 wanita 32 tahun dibangunkan oleh pria berpakaian serba hitam. 202 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 DIIKAT 203 00:13:52,248 --> 00:13:56,126 Dia mengikatnya, memaksanya minum NyQuil, 204 00:13:56,752 --> 00:14:01,006 memasang perban di matanya, dan berkata dia akan memperkosanya. 205 00:14:02,925 --> 00:14:06,887 Dia memohon pada tersangka dan berkata pernah diperkosa sebelumnya. 206 00:14:07,805 --> 00:14:10,307 Tersangka enggan menjadikannya korban lagi 207 00:14:10,391 --> 00:14:11,767 dan meninggalkannya. 208 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Tiga minggu sebelumnya, 209 00:14:17,231 --> 00:14:21,527 Matthew Muller didatangi polisi Palo Alto 210 00:14:21,610 --> 00:14:26,615 karena polisi memergokinya melompat keluar dari semak-semak di kompleks apartemen. 211 00:14:28,909 --> 00:14:32,204 Setelah itu, Matthew Muller menjadi incaran. 212 00:14:33,497 --> 00:14:38,711 Namun, tidak ada DNA atau bukti yang mengaitkan Matthew Muller dengan ini 213 00:14:38,794 --> 00:14:40,963 dan kasusnya masih terbuka hingga kini. 214 00:14:42,715 --> 00:14:45,968 Ada banyak kesamaan antara kasus ini 215 00:14:46,051 --> 00:14:48,637 dan barang yang saya temukan di South Lake Tahoe. 216 00:14:50,180 --> 00:14:53,934 Namun, tidak disebutkan kacamata renang dalam laporan tersebut. 217 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 Jadi, saya tahu ada korban lain 218 00:14:58,439 --> 00:15:00,524 dan saya harus cari tahu siapa dia. 219 00:15:09,783 --> 00:15:12,703 Sebelum menjadi aparat penegak hukum, 220 00:15:12,786 --> 00:15:16,415 salah satu teman wanita saya menjadi korban kekerasan seksual. 221 00:15:19,543 --> 00:15:23,213 Dia alasan saya menjadi polisi. 222 00:15:24,965 --> 00:15:28,427 Saya ingin menjadi orang yang membela para korban ini 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 dan mengadili para tersangka 224 00:15:30,387 --> 00:15:32,890 serta memenjarakan mereka dalam waktu lama. 225 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 Saya bekerja lembur 226 00:15:42,566 --> 00:15:46,779 dan makin tertarik secara emosional dengan kasus ini. 227 00:15:48,489 --> 00:15:52,493 Lalu saya membaca tentang kasus lain di tahun 2009. 228 00:15:53,911 --> 00:15:55,829 Sekitar 13 km dari Palo Alto. 229 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 Di kota Mountain View. 230 00:16:08,884 --> 00:16:13,514 Pada 2009, saya berusia 30-an. 231 00:16:15,891 --> 00:16:19,895 Saya sedang menjalin hubungan, tapi hidup sendiri. 232 00:16:23,983 --> 00:16:28,570 Saat itu, saya bangun sekitar pukul 04,30 atau 05,00 pagi sambil berpikir, 233 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 "Bagus. Ada waktu ekstra untuk tidur." 234 00:16:32,574 --> 00:16:33,701 Kemudian 235 00:16:34,868 --> 00:16:37,913 saya merasa ditindih. 236 00:16:39,581 --> 00:16:44,336 Saya berteriak dan terus mendengar, "Tracey. Tenang, Tracey." 237 00:16:44,420 --> 00:16:49,591 Katanya jika saya tak berhenti teriak, dia akan mencekik saya. 238 00:16:51,093 --> 00:16:53,470 Dia mengikat saya dengan tali pengikat. 239 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 Saya diberi minuman yang membuat saya mengantuk. 240 00:16:59,393 --> 00:17:04,023 Menutup mata saya dengan kacamata renang yang telah dihitamkan. 241 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 Dia berkata, 242 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 "Aku punya kabar buruk. 243 00:17:12,281 --> 00:17:14,783 Sayangnya, sekarang aku harus memerkosamu." 244 00:17:17,119 --> 00:17:17,995 Setelah itu... 245 00:17:21,582 --> 00:17:24,752 Setelah itu, saya dikuasai rasa panik 246 00:17:24,835 --> 00:17:29,006 dan mulai memohon, 247 00:17:29,089 --> 00:17:32,134 "Kau tidak perlu melakukan ini. Tolong jangan." 248 00:17:32,217 --> 00:17:35,596 Saya bilang, "Kuberi semua yang kau mau..." 249 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 Saya mulai menawar. Saya mulai berkata, 250 00:17:39,349 --> 00:17:41,310 "Tolong jangan lakukan ini." 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 Setelah itu, 252 00:17:44,521 --> 00:17:49,276 saya ingat dia terdiam beberapa saat. 253 00:17:51,070 --> 00:17:53,489 Dia menghela napas dan berkata, 254 00:17:54,948 --> 00:17:56,492 "Aku tak bisa. 255 00:17:59,495 --> 00:18:03,916 Maaf. Aku tahu ini akan mengacaukanmu untuk waktu yang lama. 256 00:18:05,959 --> 00:18:08,045 Kau mungkin butuh anjing. 257 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 Anjing akan menjadi pelindungmu. 258 00:18:10,297 --> 00:18:14,009 Itu bisa mencegah hal seperti ini terjadi lagi." 259 00:18:16,095 --> 00:18:19,932 Mendadak dia berubah pikiran, mencoba terlihat seperti orang baik. 260 00:18:20,432 --> 00:18:23,352 Dia memberi nasihat pencegahan kejahatan 261 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 agar tidak menjadi korban di kemudian hari. 262 00:18:29,691 --> 00:18:32,069 Namun, Tracey berambut cokelat panjang. 263 00:18:33,403 --> 00:18:36,865 Kacamata yang saya dapat tak mungkin dipakai wanita ini. 264 00:18:41,537 --> 00:18:44,206 Ketika polisi tiba, beliau bertanya, 265 00:18:44,289 --> 00:18:46,458 "Anda yakin ini bukan mimpi buruk?" 266 00:18:48,043 --> 00:18:49,920 Saya ingat berkata, 267 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 "Sungguh, itu bukan mimpi. 268 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 Bagaimana saya punya bekas ini jika itu mimpi? 269 00:18:55,592 --> 00:18:58,720 Sungguh. Ini nyata. Ini sungguh saya alami." 270 00:19:00,806 --> 00:19:03,016 Mereka berbicara dengan pacar saya. 271 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 Dia ditanyai apakah saya pencari perhatian? 272 00:19:06,812 --> 00:19:09,815 Apa saya cenderung mengarang cerita? 273 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Apa dia percaya ini sungguh bisa terjadi? 274 00:19:13,986 --> 00:19:17,447 Saya terngaga keheranan. 275 00:19:17,531 --> 00:19:19,032 Saya tahu orang itu ada. 276 00:19:19,116 --> 00:19:22,786 Ini kemungkinan besar akan terjadi lagi 277 00:19:22,870 --> 00:19:27,916 dan saya sangat frustrasi karena polisi tidak menanggapinya serius. 278 00:19:35,215 --> 00:19:38,886 Seiring berjalannya waktu, saya hanya berpegang pada harapan. 279 00:19:41,221 --> 00:19:43,599 Saya ingin ada orang yang percaya. 280 00:19:47,603 --> 00:19:48,645 Pertama kali... 281 00:19:51,148 --> 00:19:54,318 ketika saya dilecehkan, saya berumur 12 tahun. 282 00:19:58,822 --> 00:20:02,534 Saya masih kecil dan tidak menduganya, 283 00:20:02,618 --> 00:20:06,205 saya tidak tahu harus berbuat apa... 284 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 Saya menyalahkan diri sendiri. Saya merasa malu. 285 00:20:15,881 --> 00:20:17,549 Beberapa tahun kemudian, 286 00:20:18,592 --> 00:20:23,639 saya mengetahui dia melecehkan gadis lain. 287 00:20:25,390 --> 00:20:29,561 Saya merasa sangat bersalah karena tidak berkata lebih awal. 288 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Umur saya 19 tahun 289 00:20:36,026 --> 00:20:37,402 dan itu terjadi lagi. 290 00:20:38,403 --> 00:20:40,614 Saya di rumah teman, teman dekat. 291 00:20:41,114 --> 00:20:43,075 Bersama sekelompok kecil orang. 292 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Kami minum-minum. 293 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 Saya tertidur di sofa dan terbangun. Celana saya lepas. 294 00:20:50,415 --> 00:20:53,001 Tangan seorang pria menggerayangi saya. 295 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Saya pikir, "Kali ini akan kulaporkan. Akan kuungkap." 296 00:20:56,588 --> 00:21:00,509 Saya ke kantor polisi dan di parkiran, saya bertemu seorang petugas 297 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 yang membujuk saya tidak melapor. 298 00:21:02,928 --> 00:21:06,682 Katanya, "Itu hanya didasarkan omongan. Tidak ada bukti." 299 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 Lalu sekarang... 300 00:21:11,603 --> 00:21:14,106 Diculik di tengah malam. 301 00:21:14,189 --> 00:21:18,443 Tubuh saya dicuri dan dinodai. 302 00:21:20,612 --> 00:21:21,571 Polisi masih... 303 00:21:23,699 --> 00:21:25,033 tidak memercayai saya. 304 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Entah apa yang harus terjadi pada saya... 305 00:21:30,789 --> 00:21:35,377 Yang harus terjadi pada wanita mana pun agar mereka bisa dipercaya. 306 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 Seperti tidak ada harapan lagi. 307 00:21:47,806 --> 00:21:50,350 POLISI 308 00:21:52,394 --> 00:21:55,939 Saya tidak bisa menyerah mencari korban berambut pirang. 309 00:21:57,733 --> 00:21:59,609 Hanya itu yang saya pikirkan. 310 00:22:01,528 --> 00:22:03,405 PENCARIAN KENDARAAN YANG DICURI MEREK: FORD 311 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 Jadi, saya memutuskan untuk kembali ke Mustang putih. 312 00:22:07,993 --> 00:22:09,619 AGEN: KEPOLISIAN VALLEJO DICURI: 24/12/2014 DI: VALLEJO, CALIFORNIA 313 00:22:09,703 --> 00:22:12,497 Kendaraan itu dicuri tujuh bulan sebelumnya. 314 00:22:13,332 --> 00:22:14,833 Di kota Vallejo. 315 00:22:16,293 --> 00:22:18,378 Saya menghubungi pemilik terdaftar, 316 00:22:18,879 --> 00:22:23,550 saya bilang bahwa Mustang ada pada kami, dipakai dalam pembobolan rumah, 317 00:22:23,633 --> 00:22:26,386 dia menyela saya dan berkata, 318 00:22:27,262 --> 00:22:30,849 "Anda pernah dengar penjahat kelamin Mare Island?" 319 00:22:30,932 --> 00:22:32,392 Saya berpikir, 320 00:22:32,476 --> 00:22:35,270 "Di mana Mare Island? Siapa penjahat kelaminnya?" 321 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Mare Island dihubungkan oleh jembatan kecil ke Vallejo. 322 00:22:44,613 --> 00:22:46,198 Lingkungan yang tenang. 323 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Namun, pada tahun 2014, 324 00:22:50,118 --> 00:22:56,083 ada sekelompok siswa yang dilecehkan oleh pria 325 00:22:56,166 --> 00:22:58,460 yang mengintip ke jendela mereka, 326 00:22:58,543 --> 00:23:01,505 mengambil foto, lalu pergi. 327 00:23:03,882 --> 00:23:08,387 Malam demi malam, pria ini meneror lingkungan sekitar, 328 00:23:08,470 --> 00:23:10,555 dan polisi tidak berbuat apa pun. 329 00:23:10,639 --> 00:23:12,849 Jadi, mereka bertindak sendiri. 330 00:23:15,811 --> 00:23:19,064 Beberapa siswa mengikuti pria itu pulang 331 00:23:19,731 --> 00:23:22,818 dan menyadari bahwa dia juga tinggal di Mare Island. 332 00:23:23,652 --> 00:23:27,447 Mereka menyelidiki lebih lanjut dan tahu bahwa dia veteran militer 333 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 dan pengacara. 334 00:23:32,202 --> 00:23:34,037 Di kepala, saya berpikir, 335 00:23:35,163 --> 00:23:37,374 "Penjahat kelamin Mare Island adalah Matthew Muller." 336 00:23:38,834 --> 00:23:39,960 Astaga. 337 00:23:43,380 --> 00:23:47,217 Mereka melaporkan semua insiden yang terjadi ke polisi, 338 00:23:47,926 --> 00:23:50,387 tapi penyelidikannya dihentikan. 339 00:23:51,513 --> 00:23:54,307 Kenapa polisi tidak menyelidiki pria ini? 340 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 Ada petunjuk. 341 00:23:59,187 --> 00:24:03,817 Orang itu memberi tahu saya bahwa pada bulan Maret 2015, 342 00:24:03,900 --> 00:24:06,445 kasus penjahat kelamin di Mare Island terhenti. 343 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Katanya, "Kejadiannya hampir bersamaan dengan kasus Gone Girl. 344 00:24:13,577 --> 00:24:15,078 Tahu, kasus Gone Girl?" 345 00:24:15,162 --> 00:24:19,541 Saya tidak tahu yang dibicarakannya. 346 00:24:23,003 --> 00:24:26,965 Saya mencari di Google "kasus Gone Girl penculikan Vallejo". 347 00:24:28,341 --> 00:24:29,426 {\an8}INTEROGASI POLISI VALLEJO PENCULIKAN PACAR SANG PRIA 348 00:24:29,509 --> 00:24:31,470 {\an8}Semua artikel ini muncul. 349 00:24:32,721 --> 00:24:36,725 {\an8}Penculikan demi tebusan yang melibatkan wanita 30 tahun 350 00:24:36,808 --> 00:24:40,896 {\an8}diculik secara paksa di malam hari dari sebuah rumah di Mare Island. 351 00:24:40,979 --> 00:24:44,065 Dia diculik dari alamat di Kirkland Avenue, 352 00:24:44,149 --> 00:24:47,652 tempat penjahat kelamin Mare Island melancarkan aksinya mengintip. 353 00:24:47,736 --> 00:24:50,322 Tersangka mengikat mereka dengan tali pengikat 354 00:24:50,405 --> 00:24:53,992 lalu menutup mata mereka dengan kacamata renang gelap. 355 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 Jantung saya berdebar. Perut saya mual. 356 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 {\an8}Wanita yang mengaku diculik 357 00:24:58,705 --> 00:25:02,501 {\an8}muncul dengan selamat tanpa luka pagi ini di Huntington Beach. 358 00:25:02,584 --> 00:25:06,379 Ada riwayat Huntington Beach pada GPS di Mustang itu. 359 00:25:07,214 --> 00:25:08,048 Lalu... 360 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 Saya melihat foto wanita kulit putih 361 00:25:14,638 --> 00:25:16,223 berambut pirang panjang. 362 00:25:17,015 --> 00:25:20,227 Astaga. Rambut pirang yang saya temukan pada kacamata renang itu 363 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 adalah rambut yang cocok dengan rambut Denise. 364 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 {\an8}Polisi sekarang menyebutnya usaha sia-sia. 365 00:25:27,359 --> 00:25:29,903 Itu hanyalah tipuan, tipuan yang rumit. 366 00:25:29,986 --> 00:25:33,532 Mereka menyebut wanita ini pembohong di berita nasional, 367 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 saya ingin menembus komputer, 368 00:25:36,868 --> 00:25:38,620 lalu memeluknya, dan berkata, 369 00:25:39,829 --> 00:25:41,164 "Saya mendukung Anda." 370 00:25:49,381 --> 00:25:51,216 Saya kontak Kepolisian Vallejo. 371 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 Saya sangat bersemangat, "Ayo selesaikan ini!" 372 00:25:58,515 --> 00:25:59,724 Tidak dijawab. 373 00:26:01,393 --> 00:26:04,271 Namun, saya seperti mantan menyebalkan yang mengusik hidup. 374 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 Saya terus menelepon. 375 00:26:09,734 --> 00:26:10,819 Menelepon mereka. 376 00:26:17,701 --> 00:26:20,287 Akhirnya, saya disambungkan ke detektif 377 00:26:20,370 --> 00:26:21,830 dan dia berkata, 378 00:26:21,913 --> 00:26:25,292 "Kasusnya sudah diserahkan ke FBI, kami tidak lagi menyelidikinya. 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,835 Telepon mereka." 380 00:26:26,918 --> 00:26:29,462 "Baik. Beri aku nomor teleponnya." 381 00:26:29,546 --> 00:26:33,925 Dia memberi nomor telepon agen FBI, David Sesma. 382 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 Saya menutup telepon, "Itu tidak berguna." 383 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 Saya menelepon David Sesma. 384 00:26:40,599 --> 00:26:41,600 Saya bilang, 385 00:26:41,683 --> 00:26:46,438 "Kami menahan orang yang sangat mirip dengan tersangka 386 00:26:46,521 --> 00:26:49,608 yang terlibat dalam penculikan Denise Huskins. 387 00:26:49,691 --> 00:26:51,651 Kalian menganggap itu penipuan." 388 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Dia membentak, "Kami tak bilang penipuan!" 389 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Saya berkata, "Pokoknya, aku sudah menahan orang ini, 390 00:26:58,700 --> 00:27:04,497 barangkali kau tertarik bicara dengannya karena kasusnya sangat mirip." 391 00:27:05,081 --> 00:27:05,915 Dia berkata, 392 00:27:05,999 --> 00:27:10,045 "Baik, kirim semua informasi yang kau punya dan kami akan lihat." 393 00:27:10,128 --> 00:27:12,505 Saya pikir, "Begitu saja?" 394 00:27:12,589 --> 00:27:14,257 Saya sangat kecewa. 395 00:27:16,760 --> 00:27:18,803 Kami mengatur pertemuan dengan FBI 396 00:27:18,887 --> 00:27:22,140 untuk membahas bukti yang kami dapat di South Lake Tahoe. 397 00:27:25,352 --> 00:27:27,062 Saya tunjukkan tali pengikat, 398 00:27:28,271 --> 00:27:29,230 lakban, 399 00:27:30,815 --> 00:27:32,525 dan mereka penasaran. 400 00:27:34,319 --> 00:27:37,322 Namun, saat melihat pistol air yang kami dapat, 401 00:27:37,405 --> 00:27:40,158 mereka berkata ini senjata yang sama 402 00:27:40,241 --> 00:27:42,869 yang difoto dan dikirim oleh penculik 403 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 ke San Francisco Chronicle. 404 00:27:48,124 --> 00:27:52,253 Saat saya tunjukkan foto kacamata renang dengan rambut pirang, 405 00:27:52,921 --> 00:27:54,547 mereka tampak terkejut. 406 00:27:54,631 --> 00:27:57,801 Mereka menyadari bahwa mungkin mereka salah 407 00:27:57,884 --> 00:28:01,262 dan mereka perlu menyelidiki lebih lanjut insiden Vallejo. 408 00:28:10,814 --> 00:28:13,024 Saya ditelepon dari Kejaksaan AS. 409 00:28:14,192 --> 00:28:17,779 "Dough, ada perkembangan baru untuk kasus ini." 410 00:28:19,322 --> 00:28:23,993 Dia bilang, "Kami menangkap pria. Kami menahannya sekarang. 411 00:28:24,828 --> 00:28:29,082 Ada bukti yang mengaitkannya pada kejahatan terhadap Denise dan Aaron." 412 00:28:31,126 --> 00:28:33,586 Bisa Anda bayangkan keterkejutan saya? 413 00:28:33,670 --> 00:28:37,507 {\an8}Berita terkini siang, dalam kisah penculikan misterius Vallejo. 414 00:28:37,590 --> 00:28:40,844 {\an8}Perkembangan besar dalam kasus penculikan di California. 415 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 {\an8}Penculikan yang sempat disamakan dengan film Gone Girl. 416 00:28:44,472 --> 00:28:47,517 {\an8}Ada tersangka ditangkap dalam kasus penculikan Denise Huskins. 417 00:28:47,600 --> 00:28:49,436 {\an8}Selama ini kasus ini nyata. 418 00:28:49,519 --> 00:28:51,604 {\an8}Denise dan Aaron berkata jujur. 419 00:28:51,688 --> 00:28:53,314 Saya terkejut. 420 00:28:53,398 --> 00:28:57,068 Pihak berwenang awalnya berkata Huskins berbohong tentang penculikannya. 421 00:28:57,152 --> 00:28:59,904 {\an8}Kita tahu dari perintah penangkapan yang dilaporkan Denise 422 00:28:59,988 --> 00:29:02,532 {\an8}dia dilecehkan secara seksual oleh penculiknya. 423 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Astaga. 424 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 Beritanya membludak. 425 00:29:09,289 --> 00:29:13,877 Ada jutaan pertanyaan di benak kami. 426 00:29:13,960 --> 00:29:17,881 Seorang tersangka kini telah diidentifikasi oleh FBI. 427 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Matthew Muller lulus dari Hukum Harvard pada tahun 2006 428 00:29:21,718 --> 00:29:24,804 dan menjadi asisten peneliti di sana tiga tahun. 429 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 Dia memberi tahu detektif dia bipolar dan menderita Sindrom Perang Teluk. 430 00:29:29,267 --> 00:29:32,687 Muller bekerja sebagai pengacara imigrasi di San Francisco, 431 00:29:32,771 --> 00:29:35,565 tapi diberhentikan awal tahun ini. 432 00:29:37,192 --> 00:29:38,902 Saya melihat pria ini. 433 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Saya mual. 434 00:29:45,950 --> 00:29:48,369 Saya hanya mencoba mencerna... 435 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 situasinya. 436 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Sebab pria yang menyekap dan memerkosa saya, 437 00:29:56,586 --> 00:29:58,963 saya tidak pernah tahu wajahnya. 438 00:30:00,256 --> 00:30:03,301 Namun, kemudian ada rekaman video. 439 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 {\an8}Dia terlihat dalam acara Univision. 440 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 {\an8}Mereka berkata, hingga kini, 441 00:30:08,181 --> 00:30:10,308 {\an8}"Anda takkan pernah ke pengadilan." 442 00:30:11,893 --> 00:30:15,647 Cara bicaranya, iramanya. 443 00:30:17,023 --> 00:30:18,191 Saya tahu itu dia. 444 00:30:23,112 --> 00:30:27,992 Mendengarnya, melihatnya membuktikan bahwa semua ini nyata. 445 00:30:29,702 --> 00:30:33,456 Saya merasa frustrasi dan marah, 446 00:30:33,540 --> 00:30:37,126 "Kalian lihat? Itu bukan kegilaan karena itu terjadi. 447 00:30:37,210 --> 00:30:41,256 "Kenapa kalian tak mendengarkan kami? Kenapa tak menganggap serius kami?" 448 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Setelah penangkapan Matthew Muller, 449 00:30:48,137 --> 00:30:50,390 satu-satunya hal yang ingin saya lihat 450 00:30:51,391 --> 00:30:52,642 adalah afidavitnya. 451 00:30:52,725 --> 00:30:54,519 RAHASIA 452 00:30:54,602 --> 00:30:58,565 Afidavit adalah dokumen yang dibuat oleh penegak hukum 453 00:30:58,648 --> 00:31:02,986 yang merinci setiap langkah penyelidikan. 454 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 Ketika saya membacanya, itu menjadi jelas 455 00:31:07,073 --> 00:31:09,742 bahwa penegakan hukum tidak banyak membantu 456 00:31:09,826 --> 00:31:12,787 dalam kejahatan penculikan ini. 457 00:31:12,871 --> 00:31:16,207 Yang mereka fokuskan adalah menuntut Denise dan Aaron. 458 00:31:17,709 --> 00:31:21,504 Mereka buta terhadap fakta bahwa kejahatan itu nyata terjadi. 459 00:31:23,298 --> 00:31:25,466 Saya membaca poligraf dan tertulis, 460 00:31:26,676 --> 00:31:28,344 "Uji telah selesai 461 00:31:29,512 --> 00:31:31,598 dengan hasil yang tidak diketahui." 462 00:31:32,307 --> 00:31:35,476 Agen French memberi tahu saya bahwa saya gagal total, 463 00:31:35,560 --> 00:31:37,312 tanpa pertanyaan. 464 00:31:38,688 --> 00:31:42,150 Aaron. Tidak diragukan lagi Anda gagal dalam uji ini. 465 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 Dia berbohong pada saya. 466 00:31:44,068 --> 00:31:48,114 Berbohong untuk menghancurkan saya. 467 00:31:50,116 --> 00:31:53,202 Lalu saya melihat ada bagian dalam afidavit 468 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 yang membahas visum. 469 00:31:54,746 --> 00:31:55,830 TIM VISUM (SART) 470 00:31:55,914 --> 00:31:58,875 Pemeriksaan visum adalah uji kekerasan seksual 471 00:31:58,958 --> 00:32:01,669 yang dirilis di rumah sakit kepada korban kekerasan seksual. 472 00:32:02,754 --> 00:32:09,010 Berdasarkan pernyataan tertulis ini, tidak ada bukti fisik adanya paksaan. 473 00:32:11,596 --> 00:32:14,140 Denise menghabiskan berjam-jam 474 00:32:14,223 --> 00:32:18,144 membahas setiap detail tentang serangan seksual. 475 00:32:18,227 --> 00:32:21,981 Lalu saya mengikuti karena tak tahu harus apa lagi. 476 00:32:22,482 --> 00:32:27,403 Tidak setiap pemerkosaan merusak secara fisik. 477 00:32:27,487 --> 00:32:30,657 Ini FBI. Mereka seharusnya lebih tahu. 478 00:32:33,284 --> 00:32:36,871 Lalu saya membacanya saat Aaron berada di Kepolisian Vallejo, 479 00:32:37,538 --> 00:32:38,915 dia memberi tahu polisi 480 00:32:38,998 --> 00:32:42,794 bahwa penculik akan mengontaknya melalui telepon. 481 00:32:43,753 --> 00:32:46,214 Namun, apa yang dilakukan penegak hukum? 482 00:32:46,297 --> 00:32:48,007 Mengatur ponsel mode pesawat. 483 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Penegak hukum menonaktifkan ponsel Aaron 484 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 sampai malam berikutnya, 485 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 ketika mereka tahu ada dua panggilan masuk. 486 00:32:56,975 --> 00:32:58,726 Panggilan ini bisa dilacak. 487 00:32:59,602 --> 00:33:01,437 Itu bisa dilacak 488 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 dalam jarak 200 meter... 489 00:33:07,026 --> 00:33:08,861 dari tempat Denise disekap. 490 00:33:11,239 --> 00:33:12,490 Astaga. 491 00:33:15,994 --> 00:33:19,706 Jika mereka sungguh memantau ponselnya, 492 00:33:22,166 --> 00:33:24,335 saya bisa selamat dari pemerkosaan kedua. 493 00:33:28,923 --> 00:33:29,757 Ya. 494 00:33:34,470 --> 00:33:37,807 Saat kami masih memproses semua ini, 495 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 kami mendapat telepon dari FBI. 496 00:33:41,978 --> 00:33:45,523 Mereka berkata Muller beraksi sendirian 497 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 dan mereka tidak memburu orang lain. 498 00:33:48,609 --> 00:33:51,320 Ini penyelidik yang sama yang menuduh saya membunuh Denise. 499 00:33:51,404 --> 00:33:54,157 Penyelidik yang sama yang berkata itu penipuan. 500 00:33:54,240 --> 00:33:56,951 Kini penyidik yang sama berkata Muller beraksi sendiri. 501 00:33:57,035 --> 00:33:59,287 Kami tahu ada pelaku lain. 502 00:33:59,871 --> 00:34:04,125 Polisi akan membiarkan mereka karena itu hal termudah bagi polisi. 503 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Ayo! Beri jalan. 504 00:34:07,336 --> 00:34:08,921 Tolong, beri jalan. 505 00:34:10,214 --> 00:34:11,716 Tolong beri jalan. 506 00:34:14,343 --> 00:34:17,430 Polisi menolak mengikuti bukti 507 00:34:18,222 --> 00:34:20,600 dan semua media tertawa selama ini. 508 00:34:24,020 --> 00:34:26,314 Saya ingin berdiri di sana... 509 00:34:29,192 --> 00:34:32,737 dan menatap wajah mereka semua 510 00:34:33,613 --> 00:34:35,740 sambil mereka belajar kebenarannya. 511 00:34:39,202 --> 00:34:40,536 Saya muak bersembunyi. 512 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 Tidak ada yang harus saya sembunyikan. 513 00:34:45,166 --> 00:34:49,253 Hampir empat bulan lalu, kami berkata Denise Huskins benar. 514 00:34:49,921 --> 00:34:53,883 Bahwa dia bukan hanya tidak bersalah atas penipuan, 515 00:34:53,966 --> 00:34:57,762 tapi dia adalah korban kejahatan yang sangat serius dan kejam. 516 00:34:59,597 --> 00:35:03,101 Melihat Denise dan Aaron di depan umum, mereka tidak bicara, 517 00:35:03,184 --> 00:35:05,394 tapi emosi mereka berbicara banyak. 518 00:35:06,562 --> 00:35:11,317 Saya menyesali peran saya dalam hal ini karena mereka mengalami masa sulit. 519 00:35:12,693 --> 00:35:14,904 Kami meliput kasus ini, 520 00:35:14,987 --> 00:35:18,366 kasus pencabulan sepanjang masa, dan semua berakhir buruk. 521 00:35:19,408 --> 00:35:23,538 Bu Huskins dan Pak Quinn tetap tegak 522 00:35:24,080 --> 00:35:28,251 dalam menghadapi rasa malu dan penghinaan di depan umum. 523 00:35:29,085 --> 00:35:33,714 Saya merasa sangat lega. 524 00:35:36,384 --> 00:35:39,887 Mengetahui dia akan diakui adalah segalanya bagi saya. 525 00:35:39,971 --> 00:35:41,556 Bahwa dia bukan pembohong. 526 00:35:41,639 --> 00:35:45,476 Beraninya kami, sebagai penegak hukum, berkata hal seperti itu. 527 00:35:51,566 --> 00:35:53,317 {\an8}MARET 2017 528 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 {\an8}PENGADILAN DISTRIK SACRAMENTO 529 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 {\an8}Pria yang mengaku bersalah atas penculikan Denise Huskins 530 00:35:59,407 --> 00:36:00,908 {\an8}akan divonis hari ini. 531 00:36:01,409 --> 00:36:05,663 Ini akan menjadi pertama kalinya Huskins dan Quinn bertatap muka 532 00:36:05,746 --> 00:36:06,998 dengan Matthew Muller. 533 00:36:12,420 --> 00:36:14,922 Selama disekap... 534 00:36:16,924 --> 00:36:21,012 baginya saya adalah tubuh di balik kacamata renang. 535 00:36:22,513 --> 00:36:25,224 Saya tak melihatnya dan dia tidak melihat saya. 536 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 Saya tahu berdiri di sana, 537 00:36:27,977 --> 00:36:31,480 saya berniat menoleh padanya dan membuatnya melihat saya. 538 00:36:33,816 --> 00:36:36,861 Saya menatap ke arahnya dan menyebutkan namanya. 539 00:36:38,196 --> 00:36:39,447 Matthew Muller. 540 00:36:42,491 --> 00:36:46,162 Sekarang kita tatap muka, tatap mata. 541 00:36:47,705 --> 00:36:51,500 Saya Denise Huskins, wanita di balik penutup mata. 542 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Dan... 543 00:37:07,934 --> 00:37:09,852 Saya kembali ke hari itu. 544 00:37:14,565 --> 00:37:18,611 MATTHEW MULLER DIHUKUM TOTAL 40 TAHUN PENJARA 545 00:37:18,694 --> 00:37:20,738 ATAS PENCULIKAN, PERAMPOKAN, DAN PEMERKOSAAN 546 00:37:21,614 --> 00:37:25,368 DIA TIDAK DIHUKUM ATAS UPAYA PEMERKOSAAN DI PALO ALTO DAN MOUNTAIN VIEW 547 00:37:25,451 --> 00:37:27,954 ATAU KEJAHATAN MENGINTIP DI MARE ISLAND 548 00:37:31,874 --> 00:37:38,256 {\an8}MULLER TIDAK PERNAH MENGUNGKAPKAN KENAPA ANDREA MENJADI TARGET PENCULIKAN 549 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 TAHUN 2016 DENISE DAN AARON MENUNTUT VALLEJO ATAS PENCEMARAN NAMA BAIK 550 00:37:43,135 --> 00:37:44,011 Bagus. 551 00:37:45,096 --> 00:37:46,847 {\an8}Selamat pagi. Kami merekam. 552 00:37:46,931 --> 00:37:51,185 {\an8}Ini rekaman video pernyataan Andrew Bidou. 553 00:37:52,061 --> 00:37:55,022 Selama kasus pidana, ada informasi masuk, 554 00:37:55,106 --> 00:37:58,401 dan ini tentang kepala polisi, Andrew Bidou. 555 00:38:00,319 --> 00:38:02,697 Menurut sumber anonim, 556 00:38:02,780 --> 00:38:06,826 sebelum Kepolisian Vallejo menggelar konferensi pers nasional, 557 00:38:06,909 --> 00:38:09,704 saat mereka menyebut Denise dan Aaron pembohong, 558 00:38:10,371 --> 00:38:13,374 {\an8}Andrew Bidou menyuruh Park 559 00:38:14,208 --> 00:38:16,252 {\an8}untuk "habisi jalang itu". 560 00:38:16,836 --> 00:38:21,674 Bu Huskins telah menjarah sumber daya berharga dari lingkungan kita 561 00:38:21,757 --> 00:38:25,011 dan menanamkan rasa takut di tengah masyarakat. 562 00:38:25,511 --> 00:38:29,682 Jadi, Bu Huskins yang harus minta maaf kepada masyarakat di sini. 563 00:38:30,266 --> 00:38:34,186 Anda ingat ada orang yang berkata "habisi jalang itu" 564 00:38:34,270 --> 00:38:37,148 sehubungan dengan Bu Huskins pada 25 Maret? 565 00:38:37,648 --> 00:38:39,692 Saya tak dengar ada yang bilang itu. 566 00:38:42,236 --> 00:38:48,617 TAK SATU PUN POLISI YANG TERLIBAT DALAM KASUS AARON DAN DENISE YANG DIHUKUM 567 00:38:50,786 --> 00:38:52,330 Saya mulai menebak. 568 00:38:52,413 --> 00:38:55,624 Bagaimana menyusunnya agar Anda tampak seperti monster? 569 00:38:58,294 --> 00:39:04,425 {\an8}KEPALA DETEKTIF MAT MUSTARD MENDAPAT PENGHARGAAN POLISI TERBAIK 2015 570 00:39:06,260 --> 00:39:12,725 DENISE DAN AARON MENERIMA JALAN DAMAI DENGAN GANTI RUGI $2,5 JUTA 571 00:39:20,107 --> 00:39:21,984 Akhir tahun 2017... 572 00:39:24,111 --> 00:39:27,740 kami tahu bahwa Misty Carausu ingin bicara dengan kami. 573 00:39:30,493 --> 00:39:33,496 Saya ingin bertemu mereka. Saya rasa sudah waktunya. 574 00:39:35,498 --> 00:39:36,499 Mereka masuk... 575 00:39:36,999 --> 00:39:37,875 Maaf. 576 00:39:37,958 --> 00:39:41,545 Mereka masuk, saya melihatnya, dan dia terlihat sama persis 577 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 seperti di berita. 578 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 Kami berpelukan dan mengobrol sebentar. 579 00:39:48,844 --> 00:39:50,262 Itu sangat emosional. 580 00:39:51,222 --> 00:39:55,976 Saya bilang kepadanya bahwa yang saya inginkan selama ini 581 00:39:56,977 --> 00:40:01,315 adalah orang di penegak hukum yang disebut pahlawan 582 00:40:01,399 --> 00:40:03,609 dan dia pahlawan kami. 583 00:40:08,197 --> 00:40:10,866 Jika Misty tak mengaitkan Muller dengan kami, 584 00:40:12,159 --> 00:40:14,537 entah di mana kami saat ini. 585 00:40:17,581 --> 00:40:19,417 Kami beruntung dalam hal ini. 586 00:40:31,387 --> 00:40:32,847 Kami menikah. 587 00:40:34,432 --> 00:40:37,351 Kami pindah ke pantai dan memulai hidup baru. 588 00:40:41,981 --> 00:40:46,777 Pada bulan Maret 2020, saya melahirkan putri kami, Olivia. 589 00:40:49,738 --> 00:40:53,075 Kami punya gadis kecil lagi, Naomi. 590 00:40:56,287 --> 00:40:59,248 Jadi, rasanya keluarga kami lengkap. 591 00:41:09,008 --> 00:41:12,094 Saya ingin mereka tahu nilai mereka 592 00:41:12,178 --> 00:41:14,847 dan jangan biarkan siapa pun 593 00:41:16,557 --> 00:41:19,935 mendikte atau menentukan itu untuk mereka. 594 00:41:22,271 --> 00:41:27,276 Lebih dari segalanya, saya berharap mereka tumbuh menjadi seperti ibu mereka. 595 00:41:27,359 --> 00:41:29,695 Jika mereka begitu, mereka akan baik-baik saja. 596 00:41:33,574 --> 00:41:34,450 Ya. 597 00:42:25,125 --> 00:42:29,505 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas 44310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.