All language subtitles for [SanKyuu] Apotheosis - 049

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,272 "Thank you to the Studio, Author and others for creating this beautiful work" 2 00:01:48,934 --> 00:01:52,240 Episode 49 3 00:01:52,646 --> 00:01:54,646 [Parental guidance recommended for underage viewers.] 4 00:01:54,646 --> 00:01:56,646 [This movie is a CGI work. Please don't imitate it in real life.] 5 00:01:56,646 --> 00:01:58,048 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 6 00:02:05,240 --> 00:02:08,360 Kill everyone who gets in my way. 7 00:02:09,400 --> 00:02:09,960 Elder Pei. 8 00:02:18,240 --> 00:02:20,720 Elder Pei, why attack me? 9 00:02:21,480 --> 00:02:24,480 This is all for the Pei Clan. 10 00:02:52,000 --> 00:02:54,120 Elder Pei, it's me, Luo Zheng. 11 00:03:11,840 --> 00:03:13,160 Major, you... 12 00:03:15,280 --> 00:03:17,969 Since I entered the Killing Formation, 13 00:03:17,969 --> 00:03:19,229 I feel tormented. 14 00:03:20,280 --> 00:03:23,520 This formation seems possible manipulate someone's mind. 15 00:03:24,620 --> 00:03:28,520 Once there is murderous intent, Everyone will lose control. 16 00:03:31,960 --> 00:03:32,480 Elder Pei. 17 00:03:33,560 --> 00:03:36,080 There must be another solution. Don't do anything stupid. 18 00:03:37,040 --> 00:03:39,000 Elder Huang even lost his sanity. 19 00:03:40,440 --> 00:03:42,160 Maybe I won't last long either. 20 00:03:44,400 --> 00:03:47,720 You have to leave now while I'm still conscious. 21 00:03:56,920 --> 00:03:58,000 Go, hurry up! 22 00:04:01,840 --> 00:04:03,280 Because the Killing Formation can manipulating thoughts, 23 00:04:03,760 --> 00:04:05,040 Then I can't leave you anymore. 24 00:04:17,480 --> 00:04:18,000 How are you? 25 00:04:24,040 --> 00:04:24,720 Bad. 26 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 Was over? 27 00:04:40,000 --> 00:04:40,960 Is the Killing Formation complete? 28 00:04:42,160 --> 00:04:43,000 Not yet. 29 00:04:44,520 --> 00:04:47,800 Hehehe, this place is flooded. 30 00:04:47,960 --> 00:04:50,320 Then I have to find another place to order. you can continue the game, 31 00:04:50,720 --> 00:04:53,400 and determine who is who will inherit the immortal legacy. 32 00:04:56,040 --> 00:04:58,160 Can Junior ask you a question? 33 00:04:58,880 --> 00:05:00,920 Hehe, what do you want to ask? 34 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 immortal does not leave Mansion of the Immortal. 35 00:05:04,120 --> 00:05:05,720 I definitely don't want to give it away, 36 00:05:05,720 --> 00:05:07,400 to bastards who kill others, right? 37 00:05:08,360 --> 00:05:09,160 Is it still necessary to ask this? 38 00:05:10,760 --> 00:05:14,320 If that's the case, why manipulate us into killing each other? 39 00:05:14,880 --> 00:05:17,240 Hehehe, I don't want to interfere. 40 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 It was your own choice to kill each other. 41 00:05:25,280 --> 00:05:25,780 Has arrived. 42 00:05:30,159 --> 00:05:34,793 43 00:05:40,200 --> 00:05:43,720 Ha ha ha. 44 00:05:47,560 --> 00:05:51,240 To think that someone could survive the Killing Formation. 45 00:05:52,080 --> 00:05:55,440 It seems that I overestimated that old Huang. 46 00:05:56,480 --> 00:05:57,400 You're actually still alive. 47 00:06:00,160 --> 00:06:02,480 When you two are tangled with each other. 48 00:06:02,800 --> 00:06:05,560 I'm already one step ahead of you. 49 00:06:07,360 --> 00:06:09,280 So, the reason why Elder Huang lost control, 50 00:06:09,840 --> 00:06:10,960 Also because of you? 51 00:06:12,880 --> 00:06:16,300 It was not the Killing Formation that he was controlling. intention to kill people, 52 00:06:16,300 --> 00:06:17,018 but you! 53 00:06:17,360 --> 00:06:20,280 Ha ha ha! 54 00:06:20,680 --> 00:06:24,360 It's too late to realize it. 55 00:06:24,800 --> 00:06:29,960 Hehehe, I planned everything from the beginning. 56 00:06:30,560 --> 00:06:34,680 As long as I can make you and Elder Huang were hostile towards each other. 57 00:06:35,200 --> 00:06:37,600 I can be a real winner. 58 00:06:39,880 --> 00:06:44,040 I also have some The secret treasure of the Killing Formation. 59 00:06:44,960 --> 00:06:47,200 It greatly increased my strength. 60 00:06:48,440 --> 00:06:50,960 Now one of you is seriously injured. 61 00:06:51,120 --> 00:06:53,400 and the other is only the innate half-step stage, 62 00:06:53,800 --> 00:06:56,000 You guys are definitely no match for me. 63 00:06:56,960 --> 00:06:58,560 You really used such despicable methods! 64 00:07:02,040 --> 00:07:04,480 Well, look around you. 65 00:07:08,080 --> 00:07:10,120 If you don't want to be stuck here forever. 66 00:07:10,360 --> 00:07:11,720 So hurry up and fight to determine the winner. 67 00:07:17,960 --> 00:07:20,800 Ha ha ha! 68 00:07:21,400 --> 00:07:25,320 I will kill you, you weak ant! 69 00:07:36,160 --> 00:07:39,520 Are you so sure? Let him be behind you? 70 00:07:40,800 --> 00:07:43,880 Aren't you afraid that he will lose control and attack you? 71 00:07:51,000 --> 00:07:56,520 Hahaha, don't get distracted. 72 00:08:16,800 --> 00:08:18,600 Humph, you are looking for death! 73 00:08:19,160 --> 00:08:22,960 Even if I lose my sanity, I will kill you first! 74 00:08:23,720 --> 00:08:26,360 You were no match for me even in your prime. 75 00:08:26,760 --> 00:08:30,000 Especially now that your body is weak, and your strength diminishes. 76 00:08:31,240 --> 00:08:32,520 Elder Pei, I will help you. 77 00:08:46,880 --> 00:08:49,800 Alright, time to end this. 78 00:08:50,160 --> 00:08:51,760 I will finish you two. 79 00:08:52,040 --> 00:08:55,080 I still need to search for treasures in the Immortal Mansion. 80 00:08:55,400 --> 00:08:57,720 If you have any last words, Say it now. 81 00:08:58,280 --> 00:09:00,800 But I won't pass it on to you. 82 00:09:00,840 --> 00:09:02,960 Ha ha ha! 83 00:09:05,680 --> 00:09:08,040 Is there a way to manage his attacks and defenses? 84 00:09:11,000 --> 00:09:14,040 At least, a way to survive. 85 00:09:15,080 --> 00:09:17,360 Immortal creates treasures to increase strength, 86 00:09:17,840 --> 00:09:19,600 There must be an Immortal weapon capable of countering it. 87 00:09:21,800 --> 00:09:22,920 Immortal weapon? 88 00:09:24,920 --> 00:09:25,560 This is true! 89 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 It can reduce a person's cultivation level. 90 00:09:29,680 --> 00:09:30,240 Protect me. 91 00:09:31,600 --> 00:09:32,100 Hmm. 92 00:09:42,680 --> 00:09:44,480 This will be your end. 93 00:09:57,040 --> 00:09:57,880 Where is the immortal weapon? 94 00:09:59,600 --> 00:10:00,120 You are careless. 95 00:10:10,920 --> 00:10:13,240 No, my True Essence! 96 00:10:14,200 --> 00:10:14,720 Elder Pei. 97 00:10:15,120 --> 00:10:15,720 Go, hurry up! 98 00:10:22,000 --> 00:10:25,040 Now you are full of weaknesses. 99 00:11:07,560 --> 00:11:08,360 This place is going to collapse. 100 00:11:09,600 --> 00:11:10,560 Let me. 101 00:11:13,240 --> 00:11:13,740 Senior. 102 00:11:14,007 --> 00:11:16,520 103 00:11:16,640 --> 00:11:18,000 It's not safe there, get away quickly! 104 00:11:20,200 --> 00:11:23,760 My life can no longer be saved, you have to go alone. 105 00:11:24,000 --> 00:11:24,500 No! 106 00:11:28,800 --> 00:11:30,820 You must obtain the inheritance of the Immortal Mansion. 107 00:11:30,820 --> 00:11:33,040 Don't let me judge you wrong. 108 00:12:10,800 --> 00:12:12,520 You won, congratulations! 109 00:12:14,320 --> 00:12:16,960 I have waited 3,000 years. 110 00:12:17,480 --> 00:12:19,480 Finally someone passed the test. 111 00:12:20,840 --> 00:12:23,240 By the way, please tell me your name. 112 00:12:23,520 --> 00:12:24,280 My name is Luo Zheng. 113 00:12:25,560 --> 00:12:27,520 Who are you? 114 00:12:29,520 --> 00:12:31,040 You can call me Ah Fu. 115 00:12:31,680 --> 00:12:33,000 I am the caretaker of this Immortal Mansion. 116 00:12:35,695 --> 00:12:40,799 117 00:12:45,001 --> 00:12:46,200 [Next episode] 118 00:12:46,200 --> 00:12:47,320 This is... 119 00:12:47,440 --> 00:12:48,680 Jade that connects the heart? 120 00:12:48,800 --> 00:12:50,920 Your sister is in danger now. 121 00:12:51,280 --> 00:12:53,040 It is my destiny to establish a divine kingdom. 122 00:12:53,240 --> 00:12:56,240 It is your destiny to be the cornerstone of my divine kingdom. 123 00:12:56,720 --> 00:12:58,680 Are you the Demon Emperor, Cui Xie? 124 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 Causing great suffering in the Eastern Region. 125 00:13:01,440 --> 00:13:02,840 These were warriors from the Realm of Life and Death. 126 00:13:03,240 --> 00:13:04,360 It is better to avoid them. 127 00:13:04,880 --> 00:13:05,880 My family is in danger 128 00:13:06,200 --> 00:13:07,080 I can not return. 129 00:13:07,720 --> 00:13:08,240 Eldest brother! 130 00:13:08,520 --> 00:13:09,360 I'll help you. 131 00:13:10,200 --> 00:13:11,520 You are really impressive. 132 00:13:11,960 --> 00:13:13,640 But if you decide to oppose me, 133 00:13:14,660 --> 00:13:15,960 you are not worthy. 134 00:13:23,457 --> 00:13:27,593 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 135 00:13:30,000 --> 01:13:30,000 9069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.