All language subtitles for toksik Avenger Part II 1989
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
01
00:00:25,000 --> 00:00:27,500
# Melvin worked
at the Tromaville Gym #
02
00:00:27,850 --> 00:00:31,000
# 90-pound weakling
who got pushed around #
03
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
# They dressed him up
in a pink tutu? #
04
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
# They beat him up,
and they threw him down #
05
00:00:38,000 --> 00:00:41,240
# He landed
in a barrel of waste #
06
00:00:41,250 --> 00:00:44,500
# Toxic chemicals
ate his face #
07
00:00:44,500 --> 00:00:48,000
# Mutated,
energized by Tromatons #
08
00:00:48,000 --> 00:00:50,850
# This Jersey hero's
gonna clean up the place #
09
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
# Yeah #
010
00:00:53,450 --> 00:00:54,400
# TOXIC #
011
00:00:56,450 --> 00:00:58,000
# AVENGER #
012
00:01:00,000 --> 00:01:00,900
# TOXIC #
013
00:01:03,300 --> 00:01:04,300
# AVENGER #
014
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
# He's a hideously deformed
monster hero #
015
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
# Superhuman size
and strength #
016
00:01:11,000 --> 00:01:14,500
# Pursuer of good,
enemy of evil #
017
00:01:14,500 --> 00:01:17,500
# With his mighty mop,
he'll never stop #
018
00:01:17,750 --> 00:01:21,000
# Truth and justice
and his calling card #
019
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
# He's gonna fight crime
across the land #
020
00:01:24,250 --> 00:01:27,450
# Big business thinks
he's gonna rip you apart #
021
00:01:27,450 --> 00:01:30,500
# Toxic Solution
is right at hand #
022
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
# TOXIC #
023
00:01:36,000 --> 00:01:37,500
# AVENGER #
024
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
# Toxic! #
1
00:01:41,388 --> 00:01:43,838
In the shadow
of the big city,
2
00:01:43,890 --> 00:01:47,392
with its big buildings,
big business, and big people,
3
00:01:47,644 --> 00:01:49,843
is my home town Tromaville.
4
00:01:50,395 --> 00:01:54,148
A little town with little buildings,
little businesses,
5
00:01:54,300 --> 00:01:56,101
and little people.
6
00:01:57,653 --> 00:02:00,051
My name is Melvin Junko.
7
00:02:00,103 --> 00:02:04,607
I live in a garden apartment
in the Tromaville Dump.
8
00:02:04,659 --> 00:02:07,610
I am the first
hideously deformed monster hero
9
00:02:07,662 --> 00:02:09,611
of superhuman size
and strength
10
00:02:09,663 --> 00:02:12,113
to come from New Jeresy.
11
00:02:12,614 --> 00:02:16,619
They call me
the Toxic Avenger.
12
00:02:20,120 --> 00:02:23,122
This is my story.
13
00:02:23,623 --> 00:02:25,072
Several years ago,
14
00:02:25,124 --> 00:02:27,526
I and the little people
of Tromaville
15
00:02:27,626 --> 00:02:29,527
succeeded in crushing
all criminals
16
00:02:29,628 --> 00:02:32,029
and ridding Tromaville
once and for all
17
00:02:32,081 --> 00:02:34,532
of evil and corruption.
18
00:02:35,633 --> 00:02:39,839
Tromaville actually became
a nice place to live.
19
00:02:44,140 --> 00:02:48,043
With no criminals or oppressive
politicians around,
20
00:02:48,143 --> 00:02:51,148
people of Tromaville were
once again happy.
21
00:02:54,848 --> 00:02:57,799
Once again they were free
to devote themselves
22
00:02:57,851 --> 00:03:02,356
to their principal activities
of dancing in the streets...
23
00:03:03,556 --> 00:03:05,358
tattooing...
24
00:03:09,059 --> 00:03:11,563
manufacturing orange juice...
25
00:03:14,165 --> 00:03:16,668
exterminating vermin...
26
00:03:20,170 --> 00:03:22,872
watching excellent movies...
27
00:03:25,174 --> 00:03:28,079
and dancing in the streets!
28
00:03:35,182 --> 00:03:37,083
The important people
in my life
29
00:03:37,184 --> 00:03:38,785
all lived in Tromaville-
30
00:03:38,837 --> 00:03:42,087
My Mom,
- It's your Mommy! Melvin!
31
00:03:42,188 --> 00:03:44,438
My freudian psychiatrist,
32
00:03:44,490 --> 00:03:47,192
I've been doing
some soul searching of my own.
33
00:03:47,744 --> 00:03:51,796
And most important,
my best girl Claire.
34
00:03:52,248 --> 00:03:54,146
Although Claire was blind,
35
00:03:54,198 --> 00:03:56,100
her handicap didn't
prevent her
36
00:03:56,152 --> 00:03:58,228
from being
a real intellectual.
37
00:03:59,280 --> 00:04:01,652
Now that Tromaville
had no crime,
38
00:04:01,704 --> 00:04:04,808
there was no work
for a super hero like me.
39
00:04:09,210 --> 00:04:12,613
There were no criminals left
for me to destroy.
40
00:04:12,765 --> 00:04:15,015
I took a job
as concierge
41
00:04:15,215 --> 00:04:17,216
at the Tromaville Center
for the blind,
42
00:04:17,268 --> 00:04:19,394
where Claire spent
much of her time.
43
00:04:19,446 --> 00:04:21,620
It was the only way
to make ends meet.
44
00:04:21,772 --> 00:04:23,722
Claire had the kind of end
45
00:04:23,822 --> 00:04:26,424
that you really wanted
to meet.
46
00:04:28,376 --> 00:04:30,002
I was also athletic director
47
00:04:30,054 --> 00:04:31,892
at the Center of the blind,
48
00:04:31,944 --> 00:04:34,079
which kept me
kind of busy.
49
00:04:34,331 --> 00:04:38,334
My duties included
organizing croquet games,
50
00:04:38,786 --> 00:04:41,012
planning rooftop nature walks,
51
00:04:41,064 --> 00:04:43,402
and refereeing
basketball games.
52
00:04:43,454 --> 00:04:45,688
As rewarding
as this work was,
53
00:04:45,740 --> 00:04:48,743
I have to admit
I was pretty depressed.
54
00:04:49,243 --> 00:04:52,246
I missed the good old days
of criminal bashing.
55
00:04:52,298 --> 00:04:54,696
You know,
beating up bad guys.
56
00:04:54,748 --> 00:04:59,752
Then... one day our lives
were thrown into upheaval.
57
00:04:59,804 --> 00:05:01,201
The peace and tranquility
58
00:05:01,253 --> 00:05:03,255
to which we had grown
accustomed
59
00:05:03,307 --> 00:05:04,756
was suddenly shattered!
60
00:05:04,808 --> 00:05:05,905
Claire.
61
00:05:06,757 --> 00:05:08,259
Yes, Mrs. Beasley.
62
00:05:08,311 --> 00:05:09,960
Oooh!
63
00:05:11,360 --> 00:05:15,513
Your boyfriend,
the Toxic whatchihoosit,
64
00:05:15,565 --> 00:05:19,167
is melting all the silverware
in the house.
65
00:05:19,319 --> 00:05:20,368
Oh, dear!
66
00:05:20,369 --> 00:05:21,370
Melvin!
67
00:05:21,770 --> 00:05:24,373
Melvin, you don't have to set
the table tonight.
68
00:05:24,474 --> 00:05:26,775
Why don't you clean
the oven?
69
00:05:26,827 --> 00:05:28,377
OK, dear.
70
00:05:28,477 --> 00:05:31,379
I suppose you want me
to clean the toilets, too.
71
00:05:31,479 --> 00:05:33,680
Yes, dear.
Thank you.
72
00:05:34,280 --> 00:05:36,582
Attention, all blind people.
73
00:05:36,583 --> 00:05:39,033
Lunch is now
being served inside.
74
00:05:39,085 --> 00:05:41,986
All blind persons
please find your way
75
00:05:41,987 --> 00:05:43,688
to the cafeteria.
76
00:05:43,840 --> 00:05:45,237
Poor Melvin.
77
00:05:46,289 --> 00:05:48,691
He's been
so depressed lately.
78
00:05:48,792 --> 00:05:50,794
His psychiatrist says
it's very important
79
00:05:50,846 --> 00:05:52,695
for him to feel needed.
80
00:05:52,896 --> 00:05:56,097
There just doesn't seem
to be any more evil
81
00:05:56,149 --> 00:05:58,500
in Tromaville
for him to clean up.
82
00:05:58,700 --> 00:06:01,503
It's not good for him
to feel useless.
83
00:06:10,607 --> 00:06:11,607
Mr. Chairman,
84
00:06:11,707 --> 00:06:13,509
that's the Toxic Avenger's
girlfriend.
85
00:06:13,661 --> 00:06:15,259
Ha ha ha!
86
00:06:15,511 --> 00:06:17,312
He must be inside.
87
00:06:17,313 --> 00:06:18,313
OK.
88
00:06:19,414 --> 00:06:20,915
Give the order.
89
00:06:33,726 --> 00:06:35,928
OK, you,
come on. Let's go.
90
00:06:36,829 --> 00:06:38,031
Mmmph!
91
00:06:39,931 --> 00:06:41,433
Get a receipt.
92
00:06:46,056 --> 00:06:47,257
Excuse me, miss.
93
00:06:50,759 --> 00:06:52,008
Oh, sorry.
94
00:06:52,060 --> 00:06:54,562
I got a package here
for the Toxic Avenger.
95
00:06:55,851 --> 00:06:57,300
He's inside working.
96
00:06:57,352 --> 00:06:59,254
Could you sign
for it, please?
97
00:06:59,254 --> 00:07:00,255
OK.
98
00:07:02,556 --> 00:07:04,158
No. Right down here.
99
00:07:06,060 --> 00:07:07,261
OK. Thank you.
100
00:07:08,543 --> 00:07:09,793
What is it?
101
00:07:09,845 --> 00:07:11,846
Make sure he gets it,
because it's awfully big.
102
00:07:11,998 --> 00:07:13,047
It feels nice.
103
00:07:13,448 --> 00:07:14,596
Ohhh!
104
00:07:15,348 --> 00:07:17,751
Oh, Toxie! Oh! Oh!
105
00:07:18,551 --> 00:07:20,000
I have a surprise!
106
00:07:20,052 --> 00:07:21,553
I have a surprise
for Toxie!
107
00:07:21,605 --> 00:07:23,255
He's going to be
so excited.
108
00:07:25,357 --> 00:07:26,858
Oh! Oh! Oh!
109
00:07:27,159 --> 00:07:29,108
Help me! Help me!
110
00:07:29,160 --> 00:07:31,162
I'm stuck!
The lunch bell rang!
111
00:07:31,214 --> 00:07:32,263
Lady! Lady!
112
00:07:32,663 --> 00:07:33,664
Help me! I'm stuck!
113
00:07:34,165 --> 00:07:36,166
Let go of me!
What are you, blind?
114
00:07:38,168 --> 00:07:39,169
Clarie! Clarie!
115
00:07:39,221 --> 00:07:41,170
Ha ha ha!
116
00:07:41,671 --> 00:07:43,422
Aaah!
117
00:07:43,474 --> 00:07:45,174
Clarie!
118
00:07:49,177 --> 00:07:50,678
Oh, my god!
Mrs. Beasley!
119
00:07:51,179 --> 00:07:53,180
Mrs. Beasley!
Are you all right?
120
00:07:56,183 --> 00:07:57,184
Aaah! Aaah!
121
00:07:58,184 --> 00:08:00,186
Oh, my god!
122
00:08:11,195 --> 00:08:12,196
Aaah!
123
00:08:14,698 --> 00:08:17,700
Help me! Help me!
124
00:08:24,706 --> 00:08:27,109
Come on! Let's go!
125
00:08:27,261 --> 00:08:29,510
Ha ha ha!
126
00:08:33,012 --> 00:08:34,162
All right!
127
00:08:34,761 --> 00:08:37,664
Man! That old lady,
I wasted her!
128
00:08:37,716 --> 00:08:39,866
Good boy!
We pulled it off.
129
00:08:39,966 --> 00:08:41,117
All right!
130
00:08:41,369 --> 00:08:42,716
Ha ha ha!
131
00:08:42,791 --> 00:08:45,595
I should be getting a
big raise out of this job.
132
00:08:46,264 --> 00:08:49,267
We made waste product
out of that Toxic bastard.
133
00:08:49,367 --> 00:08:51,669
I love to watch things
blow up.
134
00:08:55,963 --> 00:08:57,866
Did you see that blast?
135
00:08:57,918 --> 00:08:59,214
Ha ha ha!
136
00:08:59,466 --> 00:09:02,469
That's the end
of the Toxic Avenger.
137
00:09:02,521 --> 00:09:05,070
Ha ha ha!
138
00:09:22,085 --> 00:09:24,034
Ha ha ha!
139
00:09:24,686 --> 00:09:27,490
We're changing
this town now!
140
00:09:28,190 --> 00:09:29,692
Did you see
that blast?
141
00:09:29,844 --> 00:09:31,894
Oh, yeah.
142
00:09:35,197 --> 00:09:36,698
How are ya?
143
00:09:37,150 --> 00:09:38,625
Aaah!
144
00:09:38,777 --> 00:09:40,200
Grrr!
145
00:09:40,301 --> 00:09:42,302
Help!
146
00:09:48,707 --> 00:09:50,058
Grrr!
147
00:09:53,595 --> 00:09:55,996
Oh! Oh! Oh!
148
00:10:08,607 --> 00:10:10,609
Aaah!
149
00:10:26,322 --> 00:10:28,073
Grrr!
150
00:10:31,626 --> 00:10:34,128
Messy, messy, messy!
151
00:11:44,486 --> 00:11:45,587
Get him!
152
00:11:46,706 --> 00:11:48,208
Come on! take him!
153
00:11:48,708 --> 00:11:49,909
He's yours.
154
00:11:52,711 --> 00:11:54,212
Grrr!
155
00:12:13,029 --> 00:12:15,050
Aaaah!
156
00:12:18,634 --> 00:12:19,734
Mmmph.
157
00:12:21,736 --> 00:12:22,937
Take this.
158
00:12:37,830 --> 00:12:39,179
Fuck this!
159
00:12:39,231 --> 00:12:43,035
Now you gotta deal with me,
Toxic asshole.
160
00:12:45,337 --> 00:12:47,639
Why, I ought a...
161
00:13:00,893 --> 00:13:02,395
Take him.
162
00:13:03,495 --> 00:13:04,997
Let's go.
Get on with it.
163
00:13:05,049 --> 00:13:06,446
Come on!
164
00:13:06,498 --> 00:13:08,300
Get that
Toxic Avenger.
165
00:13:08,500 --> 00:13:09,501
Come on!
166
00:13:10,501 --> 00:13:12,604
All the men
we've got!
167
00:13:13,005 --> 00:13:14,206
He's all yours.
168
00:13:14,407 --> 00:13:16,008
Get that
for the chief!
169
00:15:19,540 --> 00:15:20,791
Hey, Toxic.
170
00:15:21,343 --> 00:15:22,591
Hey, Toxic!
171
00:15:23,115 --> 00:15:24,342
Hey, Toxic!
172
00:15:24,443 --> 00:15:26,348
What's the matter?
Can't you hear me?
173
00:15:26,400 --> 00:15:28,297
You slimebucket, you!
174
00:15:28,349 --> 00:15:30,851
Can't you hear me?
Hey, Toxic!
175
00:15:49,633 --> 00:15:51,034
Yeah, kemo sabe.
176
00:15:51,035 --> 00:15:52,536
I can hear you.
177
00:15:52,936 --> 00:15:54,337
Can you hear me?
178
00:16:50,307 --> 00:16:53,310
Lucky for you, it's time
for my piano lesson.
179
00:17:02,782 --> 00:17:06,285
Take this,
you savage, Toxic, you.
180
00:17:10,851 --> 00:17:12,352
Yeee!
181
00:17:27,364 --> 00:17:29,366
Ahhh!
182
00:17:30,367 --> 00:17:31,868
Ahhh!
183
00:17:31,920 --> 00:17:33,369
Aaah!
184
00:17:34,570 --> 00:17:36,572
One of our best men.
185
00:17:37,873 --> 00:17:40,375
Ya ha ha ha!
186
00:17:40,876 --> 00:17:43,878
Ha ha ha!
187
00:17:45,381 --> 00:17:46,461
Grr!
188
00:17:52,285 --> 00:17:53,295
Ya!
189
00:17:54,286 --> 00:17:55,787
Yaa!
190
00:17:57,113 --> 00:17:58,514
Aaah!
191
00:17:58,866 --> 00:18:00,764
Grrr!
192
00:18:26,016 --> 00:18:31,020
What are you
doing to me?
193
00:18:31,528 --> 00:18:34,030
After a long day
of crime fighting,
194
00:18:34,082 --> 00:18:36,833
I like to play
a little basketball.
195
00:18:52,246 --> 00:18:53,695
Grr!
196
00:18:53,747 --> 00:18:55,248
Hee hee hee!
197
00:19:12,763 --> 00:19:14,264
Oh, shit!
198
00:19:20,269 --> 00:19:21,770
I- I-I don't know.
199
00:19:21,822 --> 00:19:23,219
I mean, he's big.
200
00:19:23,271 --> 00:19:24,773
and we planned it well,
and I-
201
00:19:24,825 --> 00:19:26,274
I didn't know-
202
00:19:26,774 --> 00:19:29,276
Call a meeting of the board
of directors,
203
00:19:29,328 --> 00:19:31,778
and fire the entire
personnel department!
204
00:19:39,583 --> 00:19:41,186
He's coming.
Let me in!
205
00:19:41,186 --> 00:19:42,187
Ohh!
206
00:19:46,290 --> 00:19:48,041
Waah!
207
00:19:50,505 --> 00:19:51,654
Oh, little baby.
208
00:19:51,806 --> 00:19:53,958
Don't cry.
I got you.
209
00:19:54,010 --> 00:19:56,210
Let's go find
your mommy.
210
00:19:59,713 --> 00:20:02,715
Aaah! Aaah!
Oh, my god!
211
00:20:02,767 --> 00:20:04,717
Aaah! Aaah!
212
00:20:08,220 --> 00:20:10,121
Oh, my god!
Where's my baby!
213
00:20:10,222 --> 00:20:12,623
Where is she?
Where is she?
214
00:20:12,724 --> 00:20:14,925
Here you go, ma'am.
Here's your baby.
215
00:20:15,577 --> 00:20:17,152
She was up a tree.
216
00:20:17,404 --> 00:20:19,128
Thank you, Toxic.
217
00:20:19,934 --> 00:20:22,436
They killed my Melvin.
218
00:20:23,436 --> 00:20:26,439
Melvin! They killed
my Melvin!
219
00:20:26,491 --> 00:20:27,940
Oh, Melvin!
220
00:20:29,441 --> 00:20:31,443
Aaah! Aaah!
221
00:20:36,948 --> 00:20:38,949
Apocalypse Chemicals!
222
00:20:39,450 --> 00:20:41,451
Grrr!
223
00:20:43,054 --> 00:20:44,354
Claire! Claire!
224
00:20:44,806 --> 00:20:46,055
Claire!
225
00:20:47,823 --> 00:20:48,925
Are you all right?
226
00:20:49,025 --> 00:20:50,526
Thank God
you're all right!
227
00:20:50,881 --> 00:20:52,331
I thought
they killed you!
228
00:20:53,332 --> 00:20:54,380
What happened?
229
00:20:54,432 --> 00:20:57,335
I felt the heat
and a terrible sound.
230
00:20:57,687 --> 00:20:59,936
And then I felt
a head!
231
00:21:00,055 --> 00:21:01,606
Where is everyone?
232
00:21:01,658 --> 00:21:03,358
- Where's Mrs. Beasley?
- Clarie!
233
00:21:04,058 --> 00:21:05,408
They were...
234
00:21:05,460 --> 00:21:07,461
They were senselessly
butchered!
235
00:21:08,362 --> 00:21:09,863
Ohh, Melvin!
236
00:21:12,291 --> 00:21:15,294
But at least I got the slime
who did it.
237
00:21:15,794 --> 00:21:20,398
Oh, Melvin,
you're wonderful.
238
00:21:20,550 --> 00:21:21,647
Oh, Claire.
239
00:21:21,799 --> 00:21:24,201
Claire may have thought
I was wonderful,
240
00:21:24,301 --> 00:21:26,603
but across the river
in the big city
241
00:21:26,704 --> 00:21:28,806
there were some big people
who didn't think
242
00:21:28,858 --> 00:21:30,255
I was so wonderful.
243
00:21:30,271 --> 00:21:35,274
The Evil, Egomaniacal Chairman
of Apocalypse Incorporated,
244
00:21:35,326 --> 00:21:38,603
the massive, Multinational
Chemical Conglomerate
245
00:21:38,655 --> 00:21:41,880
plotting to destroy me
and take over Tromaville.
246
00:21:41,904 --> 00:21:43,904
247
00:21:43,928 --> 00:21:45,928
248
00:21:45,952 --> 00:21:47,952
SCENA IN PIU'
249
00:21:47,976 --> 00:21:49,976
250
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
251
00:25:33,989 --> 00:25:37,288
As long as
the Toxic Avenger lives,
252
00:25:37,540 --> 00:25:40,642
we will be prevented
from achieving our goals.
253
00:25:41,094 --> 00:25:44,221
We will never win over
the hearts and minds
254
00:25:44,273 --> 00:25:46,648
of all the little people
of Tromaville,
255
00:25:46,700 --> 00:25:47,897
whom we need
256
00:25:48,349 --> 00:25:52,202
because without them,
we'll never take Tromaville.
257
00:25:52,354 --> 00:25:56,908
And without Tromaville,
we'll never take New York.
258
00:25:57,060 --> 00:26:03,062
And without New York,
we're just an infernal failure!
259
00:26:04,763 --> 00:26:10,268
Bu-bu-but, Boss,
we can't kill him!
260
00:26:10,768 --> 00:26:13,771
We used enough explosives
to blow up an entire city.
261
00:26:14,271 --> 00:26:18,274
So what if our explosives
had no effect.
262
00:26:18,326 --> 00:26:21,052
We are Apocalypse
incorporated.
263
00:26:21,104 --> 00:26:23,779
We do not shrink
at setbacks.
264
00:26:23,831 --> 00:26:26,057
We want the challenge!
265
00:26:27,209 --> 00:26:29,931
Gentlemen, as we speak,
266
00:26:29,983 --> 00:26:33,085
our research department
is studying his background,
267
00:26:33,585 --> 00:26:36,788
and we will come up
with a suitable demise
268
00:26:36,840 --> 00:26:39,592
for that Toxic
troublemaker.
269
00:26:39,744 --> 00:26:40,993
And then...
270
00:26:41,394 --> 00:26:42,543
I'll get a hold
271
00:26:42,595 --> 00:26:47,999
of that blonde, blind, bimbo,
whore, bitch girlfriend of his
272
00:26:48,351 --> 00:26:51,701
with those long legs- Ooh!
273
00:26:51,702 --> 00:26:54,804
And those
melon-heavy breasts.
274
00:26:54,856 --> 00:26:57,082
I'd like
to take her hair
275
00:26:57,134 --> 00:26:59,256
and wrap it
around her neck!
276
00:26:59,308 --> 00:27:02,811
I want to strangle her
till her eyes bugged out!
277
00:27:07,478 --> 00:27:10,481
His real name
is Melvin Junko.
278
00:27:10,981 --> 00:27:13,384
He was nothing
but a puny janitor
279
00:27:13,436 --> 00:27:14,833
At a health club.
280
00:27:15,016 --> 00:27:18,018
In reel two
of the first movie,
281
00:27:18,319 --> 00:27:20,669
As a result
of a harmless prank,
282
00:27:20,721 --> 00:27:24,073
Melvin fell into a barrel
of toxic waste.
283
00:27:24,325 --> 00:27:27,927
This caused his tiny body
to transform
284
00:27:27,979 --> 00:27:31,205
into a hideously deformed
creature
285
00:27:31,257 --> 00:27:34,532
of superhuman size
and strength.
286
00:27:34,533 --> 00:27:38,284
He became...
The Toxic Avenger.
287
00:27:39,036 --> 00:27:41,986
Due to the toxic chemicals
in his body,
288
00:27:42,038 --> 00:27:46,042
Melvin destroyed all the evil
in Tromaville.
289
00:27:46,342 --> 00:27:50,345
Tromaville actually became
a nice place to live.
290
00:27:51,301 --> 00:27:54,253
You see, the chemicals
in the Toxic Avenger's body
291
00:27:54,305 --> 00:27:57,056
cause him to automatically
destroy evil.
292
00:27:57,108 --> 00:27:59,406
Our scientists say
this is caused
293
00:27:59,458 --> 00:28:03,160
by weird particles in his body
called Tromations.
294
00:28:03,857 --> 00:28:05,255
To destroy
the Toxic Avenger,
295
00:28:05,307 --> 00:28:08,410
we must destroy
the Tromations in his body.
296
00:28:08,962 --> 00:28:11,011
How do we conquer
this tromation?
297
00:28:11,447 --> 00:28:12,795
Technology.
298
00:28:12,996 --> 00:28:15,399
And where do we
find technology?
299
00:28:15,699 --> 00:28:17,350
Gentlemen, think.
300
00:28:17,918 --> 00:28:19,118
Cars...
301
00:28:19,582 --> 00:28:20,883
TVs...
302
00:28:21,358 --> 00:28:22,883
Walkmans.
303
00:28:23,235 --> 00:28:24,956
Japan!
304
00:28:25,256 --> 00:28:28,260
Anybody knows that if you
wany something to work,
305
00:28:28,312 --> 00:28:30,409
you buy
a japanese product.
306
00:28:30,461 --> 00:28:32,911
Even comic-book villains
like us know
307
00:28:32,963 --> 00:28:36,266
if you want it done right,
you must turn to Japan.
308
00:28:36,304 --> 00:28:39,206
Scientists at the Apocalypse
Japanese Division
309
00:28:39,206 --> 00:28:43,008
will create
an anti-tromaton,
310
00:28:43,060 --> 00:28:45,159
and then
that will be it.
311
00:28:45,211 --> 00:28:49,514
That Toxic Avenger
will just shrivel up
312
00:28:49,566 --> 00:28:51,964
like a prune.
313
00:28:52,234 --> 00:28:54,330
Speaking of prunes,
314
00:28:54,555 --> 00:28:57,510
that girlfriend of his-
Ha ha ha!
315
00:28:57,538 --> 00:29:01,290
I would just love to shrivel up
those melons of hers!
316
00:29:01,342 --> 00:29:04,343
Boy, I could
get my hands on...
317
00:29:07,080 --> 00:29:08,210
Wait a minute.
318
00:29:08,262 --> 00:29:10,183
You said this
anit-tromaton substance
319
00:29:10,235 --> 00:29:11,833
is in Japan.
320
00:29:12,085 --> 00:29:14,286
Can we get this
from Japan
321
00:29:14,287 --> 00:29:15,588
to New Jersey?
322
00:29:15,709 --> 00:29:17,359
That would be
very chancy,
323
00:29:17,411 --> 00:29:19,313
considering
its volatile nature.
324
00:29:19,334 --> 00:29:20,836
However, we have a plan
325
00:29:20,837 --> 00:29:23,439
to get the Toxic Avenger
to Japan.
326
00:29:24,391 --> 00:29:26,789
He's been seeing
a psychiatrist.
327
00:29:26,841 --> 00:29:29,291
We know he has
complete faith in her.
328
00:29:29,443 --> 00:29:32,945
It's just a matter
of determining her price.
329
00:29:34,097 --> 00:29:35,394
No problem.
330
00:29:35,446 --> 00:29:37,448
We'll get that jerk...
331
00:29:39,363 --> 00:29:41,364
no matter what.
332
00:29:42,800 --> 00:29:46,303
Now, that is what
I like to hear!
333
00:29:47,992 --> 00:29:48,993
He...
334
00:29:48,993 --> 00:29:49,994
must...
335
00:29:50,046 --> 00:29:51,143
be...
336
00:29:51,195 --> 00:29:53,196
destroyed.
337
00:29:58,399 --> 00:29:59,547
Beating up bad guys
338
00:29:59,599 --> 00:30:01,703
should've made me feel good
about myself,
339
00:30:01,884 --> 00:30:03,834
but back
at our garden apartment,
340
00:30:03,861 --> 00:30:06,864
I was still experiencing
feeling of uselessness
341
00:30:07,116 --> 00:30:10,343
and subseguent bouts
of deep depression.
342
00:30:10,780 --> 00:30:13,169
So many innocent blind people
had died
343
00:30:13,236 --> 00:30:15,605
before I could do anything
to save them.
344
00:30:15,657 --> 00:30:18,723
I went into a real
emotional tailspin.
345
00:30:18,775 --> 00:30:21,576
I was in such a state,
Claire even suggested
346
00:30:21,600 --> 00:30:23,851
I increase
my psychiatrist visits
347
00:30:23,863 --> 00:30:25,112
to eight times a week
348
00:30:25,353 --> 00:30:27,402
instead of
the usual seven.
349
00:30:28,454 --> 00:30:30,956
This should make you
feel better.
350
00:30:36,060 --> 00:30:37,061
Ergh...
351
00:30:37,961 --> 00:30:38,982
Melvin,
352
00:30:39,263 --> 00:30:41,264
I made
your favorite.
353
00:30:42,295 --> 00:30:43,896
It's your favorite!
354
00:30:44,248 --> 00:30:45,545
Ta-da!
355
00:30:46,097 --> 00:30:47,799
Chicken a la...
356
00:30:48,351 --> 00:30:49,849
Clorox.
357
00:30:50,100 --> 00:30:51,601
Oh, well,
all right.
358
00:30:59,269 --> 00:31:01,370
Melvin, must you always
359
00:31:01,371 --> 00:31:03,472
smother my cooking
in drano
360
00:31:03,573 --> 00:31:05,575
before you even
taste it?
361
00:31:05,798 --> 00:31:07,247
I'm sorry, OK?
362
00:31:09,495 --> 00:31:11,197
I'm sorry, Claire.
363
00:31:12,049 --> 00:31:13,098
I...
364
00:31:13,099 --> 00:31:15,049
I just feel so useless.
365
00:31:15,201 --> 00:31:17,702
Oh, Melvin, you were great
this morning-
366
00:31:18,002 --> 00:31:19,304
The way
you took apart
367
00:31:19,304 --> 00:31:20,854
all those
smelly men.
368
00:31:23,106 --> 00:31:25,006
There's still evil
in Tromaville
369
00:31:25,058 --> 00:31:26,607
for you
to clean up.
370
00:31:26,673 --> 00:31:28,474
Plenty of evil
for you!
371
00:31:28,475 --> 00:31:29,495
Grrgh.
372
00:31:38,783 --> 00:31:40,384
I should've
been faster!
373
00:31:41,385 --> 00:31:44,387
All those innocent
blind people...
374
00:31:45,139 --> 00:31:46,889
are dead.
375
00:31:54,247 --> 00:31:57,250
I couldn't snap out
of my depression.
376
00:31:57,750 --> 00:32:01,454
Usually I felt better
after sunday church services,
377
00:32:01,506 --> 00:32:03,403
but not this time.
378
00:32:04,055 --> 00:32:07,157
My psychiatrist had attributed
my emotional problems
379
00:32:07,209 --> 00:32:08,935
to the face
that I was raised
380
00:32:08,987 --> 00:32:10,810
in a single-parent
household,
381
00:32:10,977 --> 00:32:14,081
my father having left home
when I was a tiny baby.
382
00:32:20,804 --> 00:32:21,954
But I always felt
383
00:32:21,960 --> 00:32:23,563
that Mom had more than
filled the void
384
00:32:23,573 --> 00:32:25,070
when Dad left.
385
00:32:25,197 --> 00:32:27,800
Mom had been
a great father figure.
386
00:32:32,904 --> 00:32:34,354
Uhh...
387
00:32:34,393 --> 00:32:37,695
The clouds of despair
followed me everywhere.
388
00:32:37,947 --> 00:32:39,345
Uhh...
389
00:32:40,591 --> 00:32:42,793
And I mean everywhere.
390
00:32:43,394 --> 00:32:44,445
Uh!
391
00:32:46,195 --> 00:32:47,246
Oh!
392
00:32:47,270 --> 00:32:49,270
393
00:32:49,294 --> 00:32:51,294
SCENA IN PIU'
394
00:32:51,318 --> 00:32:53,318
395
00:34:17,303 --> 00:34:18,303
Please, darling,
396
00:34:18,304 --> 00:34:20,054
try to eat something.
Eat.
397
00:34:20,060 --> 00:34:21,361
There's some nice
cleaning fluid
398
00:34:21,409 --> 00:34:22,784
under the sink.
399
00:34:23,020 --> 00:34:24,291
I've got to go now.
400
00:34:24,300 --> 00:34:28,002
I've got
a bar mitzvah.
401
00:34:28,345 --> 00:34:29,547
Shall I bring you
something
402
00:34:29,599 --> 00:34:30,824
from the supermarket?
403
00:34:30,876 --> 00:34:33,150
Some sani-flush, maybe?
404
00:34:34,202 --> 00:34:36,152
Oy, oy, oy! Oh!
405
00:34:36,153 --> 00:34:37,302
It wasn't long
406
00:34:37,354 --> 00:34:39,956
before I became a genuine
emotional basket case.
407
00:34:39,980 --> 00:34:41,980
408
00:34:42,004 --> 00:34:44,004
SCENA IN PIU'
409
00:34:44,028 --> 00:34:46,028
410
00:34:48,297 --> 00:34:50,100
I was so depressed
411
00:34:50,100 --> 00:34:52,803
that I didn't even notice
that my psychiatrist,
412
00:34:52,855 --> 00:34:54,905
who had always been
a strict freudian,
413
00:34:55,005 --> 00:34:56,854
suddenly began practicing
414
00:34:56,906 --> 00:35:00,610
some kind of progressive
new gestalt psychotherapy.
415
00:35:01,553 --> 00:35:04,651
...that the mind,
though important,
416
00:35:04,703 --> 00:35:10,708
is only one very
small part of the whole.
417
00:35:10,760 --> 00:35:13,010
The rest, Melvin,
is the flesh!
418
00:35:13,062 --> 00:35:14,159
The flesh!
419
00:35:14,411 --> 00:35:16,861
The flesh and sex!
420
00:35:16,913 --> 00:35:18,414
It is sex
which links us
421
00:35:18,466 --> 00:35:20,991
to our innermost selves.
422
00:35:20,992 --> 00:35:22,818
I should been suspicious.
423
00:35:22,943 --> 00:35:24,365
I should have surmised
424
00:35:24,417 --> 00:35:26,119
that the evil
Apocalypse Corporation
425
00:35:26,119 --> 00:35:27,469
had bought her off,
426
00:35:27,521 --> 00:35:29,523
but because of
my monster-sized depression.
427
00:35:29,824 --> 00:35:31,173
I was like Putty,
428
00:35:31,225 --> 00:35:33,527
Toxic Putty in her hands.
429
00:35:34,228 --> 00:35:35,277
Wow!
430
00:35:36,288 --> 00:35:38,290
It all sounds
so complicated.
431
00:35:38,291 --> 00:35:40,667
I mean,
where would I begin?
432
00:35:41,070 --> 00:35:43,494
Oh, where
we all must begin.
433
00:35:43,546 --> 00:35:44,771
And where's that?
434
00:35:44,772 --> 00:35:46,545
With your father!
435
00:35:48,029 --> 00:35:49,178
My father?
436
00:35:49,230 --> 00:35:52,432
My father left when I was a child.
I don't even know him.
437
00:35:53,276 --> 00:35:57,379
But that's only
a very small obstacle.
438
00:35:57,431 --> 00:35:58,729
I've done some checking.
439
00:35:58,781 --> 00:36:01,883
I discovered that
your father Phineas T. Junko,
440
00:36:01,935 --> 00:36:05,661
better known as Big Mac,
441
00:36:05,713 --> 00:36:09,535
now lives
in Tokyo, Japan.
442
00:36:10,483 --> 00:36:13,688
Oh. Tokyo, Japan.
Give me his address,
443
00:36:13,690 --> 00:36:15,040
and I'll
drop him a line.
444
00:36:15,091 --> 00:36:16,339
Oh, no, Melvin.
445
00:36:16,458 --> 00:36:20,709
Oh, Melvin,
this is getting tedious.
446
00:36:21,061 --> 00:36:24,063
You must go to him
and see him in person.
447
00:36:24,115 --> 00:36:26,041
Me? Go to Japan?
448
00:36:26,496 --> 00:36:28,970
Ohh! Uh-huh.
449
00:36:29,971 --> 00:36:32,374
If I go there
and talk to my dad,
450
00:36:32,644 --> 00:36:34,094
I can work things out?
451
00:36:34,146 --> 00:36:36,695
Yes! Yes!
452
00:36:36,796 --> 00:36:38,297
Japan, yeah.
453
00:36:38,898 --> 00:36:41,400
But I have to leave
Mom and Claire.
454
00:36:41,652 --> 00:36:43,802
On the other hand,
I could see Dad.
455
00:36:43,854 --> 00:36:45,003
Daddy!
456
00:36:45,203 --> 00:36:46,452
Daddy!
457
00:36:46,554 --> 00:36:48,055
Japan. Japan.
458
00:36:49,106 --> 00:36:50,807
But where is Japan?
459
00:36:50,859 --> 00:36:52,008
Ooh!
460
00:37:03,130 --> 00:37:05,131
That's delicious.
461
00:37:05,632 --> 00:37:07,633
I'm hungry.
462
00:37:16,149 --> 00:37:17,399
You know,
463
00:37:18,651 --> 00:37:20,453
if Tromaville's here,
464
00:37:21,053 --> 00:37:22,903
and Alaska's here,
465
00:37:23,255 --> 00:37:25,858
and Japan's
all the way over here,
466
00:37:26,058 --> 00:37:27,510
then I'm going to
have to travel
467
00:37:27,562 --> 00:37:30,062
over these big
beautiful mountains.
468
00:37:31,195 --> 00:37:33,447
Wow.
That's really far.
469
00:37:33,499 --> 00:37:35,699
I think
that's even farther
470
00:37:35,799 --> 00:37:37,501
than Tromaville
is to New York.
471
00:37:38,301 --> 00:37:41,604
Claire, I don't
want to leave you.
472
00:37:42,256 --> 00:37:43,554
Oh, but, Melvin,
473
00:37:43,978 --> 00:37:45,980
I think
your doctor's right.
474
00:37:46,480 --> 00:37:48,982
If you don't go to Japan
and find your daddy,
475
00:37:49,283 --> 00:37:51,032
you'll never be happy.
476
00:37:51,684 --> 00:37:53,886
Don't worry
about me, Melvin.
477
00:37:54,615 --> 00:37:56,113
I'll be all right.
478
00:37:56,165 --> 00:37:58,867
I'd be here
loving you the whole time.
479
00:37:59,019 --> 00:38:00,569
Remember, Melvin,
480
00:38:00,921 --> 00:38:02,270
I love you.
481
00:38:02,422 --> 00:38:03,571
Grrr!
482
00:38:05,573 --> 00:38:07,574
How could you
be so sure?
483
00:38:07,626 --> 00:38:09,576
Oh, well,
484
00:38:09,876 --> 00:38:13,379
My skin tingles all over
whenever I'm near you,
485
00:38:13,580 --> 00:38:16,582
and I get
little hot sensations
486
00:38:17,134 --> 00:38:18,783
all over my body.
487
00:38:19,184 --> 00:38:22,133
And sometimes,
my mouth gets dry.
488
00:38:22,185 --> 00:38:25,489
That could just be
a biochemical reflex.
489
00:38:25,641 --> 00:38:27,090
Oh, no, Melvin.
490
00:38:27,892 --> 00:38:33,295
Sometimes I see
little electric flashes
491
00:38:33,347 --> 00:38:36,298
that light up
the darkness.
492
00:38:36,850 --> 00:38:39,049
It's love, believe me.
493
00:38:39,101 --> 00:38:41,503
Now, stop worrying
about me, Melvin.
494
00:38:42,117 --> 00:38:44,319
It's our last day
together for a long while.
495
00:38:44,471 --> 00:38:46,022
What do you
want to do?
496
00:39:05,049 --> 00:39:07,050
Ooh! Oh!
497
00:39:32,470 --> 00:39:33,721
Ha ha ha!
498
00:39:33,773 --> 00:39:35,173
Grrr!
499
00:39:36,065 --> 00:39:38,014
I was in such a hurry
to get to my father
500
00:39:38,066 --> 00:39:41,168
that I bypassed the regularly
scheduled airlines
501
00:39:41,269 --> 00:39:46,373
and took the fastest mode
of transportation to Japan.
502
00:40:01,340 --> 00:40:03,643
At first I found it
hard to believe
503
00:40:03,695 --> 00:40:05,593
that my dad was japanese
504
00:40:05,710 --> 00:40:08,212
and that
I was part japanese.
505
00:40:08,664 --> 00:40:10,062
But that would explain
506
00:40:10,063 --> 00:40:13,365
why I've always had these
strange, nonamerican urges
507
00:40:13,368 --> 00:40:16,844
to work very hard,
save money,
508
00:40:16,896 --> 00:40:19,621
and live
without credit cards.
509
00:40:22,123 --> 00:40:25,126
Mommy and Claire were worried
that I didn't prepare properly
510
00:40:25,128 --> 00:40:27,026
for my trip to Tokyo,
511
00:40:27,028 --> 00:40:29,729
but I bought a book
of japanese phrases
512
00:40:29,781 --> 00:40:32,331
and rented a tape
of gidget goes to Tokyo.
513
00:40:32,583 --> 00:40:35,534
What more did I need?
514
00:40:45,266 --> 00:40:48,770
There was one little boo-boo
in my travel plans.
515
00:40:48,956 --> 00:40:50,353
I forget my passport,
516
00:40:51,513 --> 00:40:53,515
so when I got
to the Tokyo Harbor,
517
00:40:53,567 --> 00:40:55,965
I ditched my windsurf board
518
00:40:56,017 --> 00:40:59,320
and entered Tokyo
godzilla-style.
519
00:41:29,845 --> 00:41:33,747
Grrr!
520
00:41:47,660 --> 00:41:49,962
Grrr! Grrr!
521
00:41:54,494 --> 00:41:57,045
Am I in Paris or Tokyo?
522
00:41:57,046 --> 00:41:58,072
Let's see.
523
00:41:58,097 --> 00:42:00,600
Was I supposed to take
a left at the Panama Canal
524
00:42:00,652 --> 00:42:02,027
or a right?
525
00:42:03,079 --> 00:42:04,302
I don't know.
526
00:42:05,502 --> 00:42:07,504
Let me start
looking for my father.
527
00:42:46,819 --> 00:42:49,371
Because I couldn't speak
japanese that well,
528
00:42:49,623 --> 00:42:52,323
a waiter back at
the Tromaville Sushi Bar
529
00:42:52,424 --> 00:42:53,722
gave me a napkin
530
00:42:53,825 --> 00:42:56,227
with my father's name
written in japanese
531
00:42:56,228 --> 00:42:58,830
so people could help me
find my father.
532
00:43:08,837 --> 00:43:10,038
Grrr!
533
00:43:22,267 --> 00:43:23,768
Yoo hoo! Guys!
534
00:43:23,769 --> 00:43:26,871
Do you know where I could find
Mr. Mac Junko?
535
00:44:35,327 --> 00:44:36,578
Grrr!
536
00:44:38,077 --> 00:44:40,327
Even though
I was far from home,
537
00:44:40,379 --> 00:44:42,581
I kept up
all the good personal habits
538
00:44:42,633 --> 00:44:44,383
my mom had taught me.
539
00:44:58,494 --> 00:45:01,697
And so I continued
my search for my father.
540
00:46:11,026 --> 00:46:12,227
Hi.
541
00:46:13,728 --> 00:46:15,030
Thanks.
542
00:46:21,034 --> 00:46:23,437
Hmm. Those look good.
Can I have one?
543
00:46:24,289 --> 00:46:25,587
What are they?
544
00:46:25,839 --> 00:46:28,941
Very popular japanese snack
called Taiyaki.
545
00:46:28,993 --> 00:46:30,742
In shape of fish.
546
00:46:36,547 --> 00:46:37,548
Ah.
547
00:46:40,351 --> 00:46:41,352
Ah.
548
00:46:44,054 --> 00:46:45,054
Mmm.
549
00:46:45,155 --> 00:46:46,556
Mmm!
550
00:47:08,874 --> 00:47:11,325
As I was munching
on my delicious Taiyaki,
551
00:47:11,377 --> 00:47:14,277
suddenly my Tromations
began going Berserk.
552
00:47:18,082 --> 00:47:21,585
My body was reacting
to the presence of evil.
553
00:47:45,104 --> 00:47:46,605
Grrr!
554
00:47:57,414 --> 00:47:59,916
Oh, genki desu ka, guys?
555
00:48:00,417 --> 00:48:01,918
- Aah!
- Aah!
556
00:48:02,318 --> 00:48:03,819
Aah!
557
00:48:04,420 --> 00:48:05,921
Rrrr!
558
00:48:10,125 --> 00:48:11,676
Would you
hold this, ma'am?
559
00:48:11,678 --> 00:48:13,578
My Tromatons
are acting up.
560
00:48:14,255 --> 00:48:15,730
Here.
561
00:48:15,982 --> 00:48:17,405
Grrr!
562
00:50:07,797 --> 00:50:08,997
Aah!
563
00:50:38,422 --> 00:50:39,923
Aaah!
564
00:50:42,625 --> 00:50:44,627
Ita Nakimas.
565
00:50:51,832 --> 00:50:52,882
Sumi masen.
566
00:50:52,934 --> 00:50:54,035
Sumi masen, ladies.
567
00:50:54,087 --> 00:50:55,537
Uh, sumi masen.
568
00:51:14,568 --> 00:51:16,070
Shabu! Shabu!
569
00:51:16,122 --> 00:51:18,086
No deki agari.
570
00:51:18,438 --> 00:51:20,740
I've got
japanese shabu shabu here,
571
00:51:20,740 --> 00:51:22,242
heavy on the veggies.
572
00:51:33,150 --> 00:51:34,651
Grrr!
573
00:52:08,780 --> 00:52:10,281
Aah!
574
00:52:26,284 --> 00:52:28,285
Fist lesson in electronics.
575
00:52:39,295 --> 00:52:42,998
Your going to be first
human transmitter.
576
00:52:46,200 --> 00:52:47,701
Shh!
577
00:53:17,626 --> 00:53:19,127
She's all yours.
578
00:53:28,229 --> 00:53:29,278
Many thanks.
579
00:53:31,282 --> 00:53:34,685
I'm forever
in your debt, kind sir.
580
00:53:35,537 --> 00:53:36,838
Don't call me sir.
581
00:53:36,888 --> 00:53:39,791
My name is Melvin.
Call me Melvin.
582
00:53:40,250 --> 00:53:41,750
I am Masami.
583
00:53:42,151 --> 00:53:43,652
Hajima mashita.
584
00:53:45,756 --> 00:53:49,060
You put yourself
in terrible danger.
585
00:53:49,883 --> 00:53:52,185
Not many men
would do that.
586
00:53:52,533 --> 00:53:54,236
Well, actually,
I can't help it.
587
00:53:54,288 --> 00:53:55,484
What?
588
00:53:55,513 --> 00:53:58,517
I have these biochemical
particles in my body
589
00:53:58,519 --> 00:53:59,977
called Tromatons.
590
00:54:00,001 --> 00:54:02,201
So che รจ difficile da capire, ma
591
00:54:02,364 --> 00:54:04,265
I had an accident
a while back.
592
00:54:04,317 --> 00:54:06,567
It affected
my biochemical makeup.
593
00:54:07,126 --> 00:54:09,352
Every time
I sense evil,
594
00:54:09,704 --> 00:54:11,878
these Tromatons
inside me
595
00:54:12,078 --> 00:54:14,080
force me
to destroy it.
596
00:54:15,925 --> 00:54:19,328
Still, I must
repay you for saving me.
597
00:54:20,080 --> 00:54:22,931
I will do
whatever you wish.
598
00:54:23,783 --> 00:54:25,008
Hmm?
599
00:54:25,260 --> 00:54:26,333
Hey!
600
00:54:27,468 --> 00:54:29,670
How about helping me
find my father?
601
00:54:30,022 --> 00:54:31,520
Big Mac Junko.
602
00:54:31,672 --> 00:54:35,475
Come. I have
many contacts on the street.
603
00:54:38,134 --> 00:54:41,637
Masami and I searched
all over Tokyo for my father.
604
00:54:42,240 --> 00:54:43,289
Grrr!
605
00:54:44,033 --> 00:54:46,935
Let's go ask that
street-smart youth gang.
606
00:54:47,028 --> 00:54:48,353
Maybe they know.
607
00:54:48,931 --> 00:54:50,205
She introduced me
608
00:54:50,287 --> 00:54:52,990
to all the tough
and savvy street people.
609
00:54:53,501 --> 00:54:56,451
Do you know
Mr. Big Mac Junko?
610
00:55:12,905 --> 00:55:14,855
Tokyo, like Tromaville,
611
00:55:14,907 --> 00:55:16,808
was also
a nice place to live.
612
00:55:17,309 --> 00:55:19,711
The people had many
interesting activities,
613
00:55:19,712 --> 00:55:21,410
Like dancing
in the streets.
614
00:55:22,013 --> 00:55:25,215
We didn't have much luck
finding my father.
615
00:55:25,716 --> 00:55:27,817
I really started
to get bummed out.
616
00:55:28,911 --> 00:55:31,261
The people of Tokyo
were terrific.
617
00:55:31,688 --> 00:55:34,038
They did everything they could
to cheer me up.
618
00:55:34,773 --> 00:55:38,577
I put on a happy face
and tried my best to have fun.
619
00:56:15,382 --> 00:56:16,631
I'm hungry.
620
00:56:17,547 --> 00:56:18,849
Oh, that looks good.
621
00:56:19,680 --> 00:56:20,929
Here. Hold my mop.
622
00:56:21,780 --> 00:56:23,582
You wait here.
I'll be right out.
623
00:56:31,570 --> 00:56:33,071
Grrr!
624
00:56:42,710 --> 00:56:44,813
Come on, follow me.
Mmm.
625
00:56:46,658 --> 00:56:49,346
The plastic noodles
made my stomach full
626
00:56:49,385 --> 00:56:53,090
but without my father
my life would never be full.
627
00:56:58,893 --> 00:57:01,996
Do not be so sad,
Mr. Melvin.
628
00:57:05,222 --> 00:57:07,124
We will find your
father.
629
00:57:08,204 --> 00:57:12,207
I know. I know we will
but as if things weren't
630
00:57:12,256 --> 00:57:16,133
bad enough already
all these people they
631
00:57:16,135 --> 00:57:20,060
keep staring at me.
I feel so out of place.
632
00:57:22,511 --> 00:57:25,314
No problem.
Come with me.
633
00:57:31,020 --> 00:57:32,020
Pheww.
634
00:57:43,988 --> 00:57:45,438
Masami disguised me
635
00:57:45,439 --> 00:57:49,143
so I looked exactly like
a Typical Japanese Businessman.
636
00:57:49,666 --> 00:57:51,564
Now I really fit right in.
637
00:57:51,636 --> 00:57:53,787
I felt so much
more comfortable.
638
00:57:54,639 --> 00:57:57,791
I looked and smelled
so professional,
639
00:57:57,943 --> 00:58:00,343
I was sure Dad would be
real proud of me
640
00:58:00,795 --> 00:58:02,546
if I could only locate him.
641
00:58:09,151 --> 00:58:11,601
Meanwhile,
back in Tromaville,
642
00:58:11,653 --> 00:58:14,555
the Chairman and his evil
Corporate Henchmen
643
00:58:14,655 --> 00:58:17,057
were taking advantage
of my absence.
644
00:58:17,158 --> 00:58:20,159
Apocalypse Incorporated
moved back into Tromaville
645
00:58:20,411 --> 00:58:21,709
and systematically
646
00:58:21,710 --> 00:58:23,812
began spreading
its Chemical Pollution
647
00:58:23,863 --> 00:58:25,764
all over the entire town.
648
00:58:28,366 --> 00:58:29,815
Let's make use
649
00:58:29,867 --> 00:58:31,970
of our newly acquired
property in Tromaville
650
00:58:32,022 --> 00:58:35,048
to expand
our takeover project.
651
00:58:35,750 --> 00:58:38,375
I believe you all
have work to do.
652
00:58:44,590 --> 00:58:47,645
In a display
of incredibly evil arrogance,
653
00:58:47,650 --> 00:58:49,147
the name of our town
654
00:58:49,184 --> 00:58:53,034
was changed from Tromaville
to Apocalypseville,
655
00:58:53,186 --> 00:58:56,689
And the people were helpless
to do anything about it.
656
00:58:57,293 --> 00:58:59,245
Without me there
to fight evil,
657
00:58:59,346 --> 00:59:01,023
Apocalypse Incorporated
658
00:59:01,024 --> 00:59:03,675
was able to take over
all walks of life.
659
00:59:04,176 --> 00:59:07,179
They took control of
Tromaville's industrial life.
660
00:59:08,099 --> 00:59:09,248
Much worse,
661
00:59:09,300 --> 00:59:12,302
they took control over
Tromaville's cultural life.
662
00:59:13,068 --> 00:59:15,519
The little people
of Tromaville were miserable.
663
00:59:15,557 --> 00:59:16,755
How was I to know?
664
00:59:16,757 --> 00:59:18,406
I was 10,000 miles away
665
00:59:18,408 --> 00:59:20,961
in a land where
they eat plastic noodles.
666
00:59:21,445 --> 00:59:23,847
The Tromavillians tried
to protect their town
667
00:59:23,867 --> 00:59:25,865
from the Chemical Assault,
668
00:59:25,917 --> 00:59:29,717
but they were powerless against
the Chairman and his goons.
669
00:59:29,841 --> 00:59:31,418
People of Tromaville.
670
00:59:32,219 --> 00:59:33,768
You can't run away
from Chemicals
671
00:59:33,769 --> 00:59:35,771
with though running away
from yourselves.
672
00:59:36,616 --> 00:59:40,619
I say,
let's give back to nature
673
00:59:40,826 --> 00:59:42,976
what came from nature.
674
00:59:43,177 --> 00:59:48,681
Let's put back into the air
and the water and the earth
675
00:59:49,127 --> 00:59:50,925
All the chemicals-
676
00:59:50,934 --> 00:59:55,237
The fluorocarbons,
the DDT, the Dioxin
677
00:59:55,289 --> 00:59:59,088
that lay there
for centuries undisturbed
678
00:59:59,140 --> 01:00:03,245
before there was man
to come and pluck them out
679
01:00:03,745 --> 01:00:05,896
and use them
for his own purposes.
680
01:00:07,285 --> 01:00:10,787
The little people of Tromaville
bravely tried to stand tall.
681
01:00:10,851 --> 01:00:12,052
They could do nothing
682
01:00:12,052 --> 01:00:14,654
against the running dogs
of big business.
683
01:00:15,855 --> 01:00:16,955
Protest Rally!
684
01:00:16,956 --> 01:00:19,779
Help us stop the Apocalypse Corporation,
now!
685
01:00:20,203 --> 01:00:23,038
Everybody, there's a big meeting tonight.
Help us to find a solution.
686
01:00:23,573 --> 01:00:24,744
The Apocalypse
Corporation
687
01:00:24,762 --> 01:00:27,012
is building a Chemical Plant
in our park.
688
01:00:27,264 --> 01:00:29,266
Help us get ride of
the Apocalypse Corporation!
689
01:00:29,290 --> 01:00:31,617
They want to building a Chemical Plant
in our park.
690
01:00:31,718 --> 01:00:32,816
Stop Apocalypse!
691
01:00:32,868 --> 01:00:34,069
Help us
get rid of them!
692
01:00:34,090 --> 01:00:35,840
Please, keep
your neighborhood safe.
693
01:00:35,972 --> 01:00:38,174
Stop Apocalypse from
building a Chemical Plant.
694
01:00:38,174 --> 01:00:40,476
Fight the Apocalypse
Corportation.
695
01:00:41,424 --> 01:00:43,623
Everybody,
the Apocalypse Corporation
696
01:00:43,679 --> 01:00:45,981
wants to put a Chemical Plant
here in your park!
697
01:00:46,005 --> 01:00:47,505
Help us of stop him.
698
01:00:55,788 --> 01:00:58,290
Some gutsy people
tried to resist,
699
01:00:58,342 --> 01:01:00,240
but without me there,
700
01:01:00,292 --> 01:01:02,594
All efforts
proved hopeless.
701
01:01:04,911 --> 01:01:07,813
This park
is condemned, kid.
702
01:01:07,850 --> 01:01:09,425
You can't
condemn a park.
703
01:01:09,477 --> 01:01:11,149
Oh, yeah?
Just watch us.
704
01:01:11,801 --> 01:01:13,503
That be your horse
over there?
705
01:01:13,555 --> 01:01:15,205
Yeah.
No pollution.
706
01:01:16,757 --> 01:01:17,805
Peace.
707
01:01:17,990 --> 01:01:19,991
Well, that's
the next to go.
708
01:01:26,313 --> 01:01:28,315
What's that smell?
709
01:01:28,367 --> 01:01:29,416
Addicts!
710
01:01:29,816 --> 01:01:31,818
You see
what they're smoking?
711
01:01:31,918 --> 01:01:32,967
They're smoking crap.
712
01:01:33,319 --> 01:01:35,721
Right.
They're crap addicts.
713
01:01:35,721 --> 01:01:39,024
We won't let this Apocalypse
Corporation stop us.
714
01:01:39,076 --> 01:01:40,525
Meet you back here later.
715
01:01:40,788 --> 01:01:42,738
Walk on. Walk on.
716
01:01:52,198 --> 01:01:54,348
And those forthright
Tromavillians
717
01:01:54,435 --> 01:01:57,239
that Apocalypse Incorporated
couldn't control,
718
01:01:57,791 --> 01:01:59,240
they crushed.
719
01:02:19,057 --> 01:02:21,277
We never had drugs
in Tromaville
720
01:02:21,279 --> 01:02:24,081
before this Apocalypse
Corporation moved in.
721
01:02:24,082 --> 01:02:26,031
We're alone
in our place now.
722
01:02:26,063 --> 01:02:27,564
They can't
get us here.
723
01:02:51,303 --> 01:02:53,053
We did a good job,
eh, boss?
724
01:02:53,085 --> 01:02:56,988
Not bad. Could have
been a bit more violent.
725
01:02:57,140 --> 01:02:59,090
Can we get
a promotion now, boss?
726
01:02:59,090 --> 01:03:00,591
Huh? Huh? Huh?
727
01:03:02,143 --> 01:03:03,545
Yeah, maybe. Maybe.
728
01:03:03,694 --> 01:03:06,396
In fact, I'm looking for a couple
of executive types
729
01:03:06,396 --> 01:03:07,397
like yourselves
730
01:03:07,986 --> 01:03:10,439
to help turn
the Tromaville Bird Sanctuary
731
01:03:10,552 --> 01:03:12,001
into a fluorocarbon plant.
732
01:03:31,395 --> 01:03:34,298
Mom, who are
these people?
733
01:03:37,622 --> 01:03:40,725
Oh, please. This park
is our home.
734
01:03:40,777 --> 01:03:43,503
Can't you please
help the homeless?
735
01:03:43,555 --> 01:03:45,930
Can't you please
lend us a buck?
736
01:03:47,063 --> 01:03:49,564
"Neither a borrower
nor a lender be. "
737
01:03:49,784 --> 01:03:50,833
Shakespeare.
738
01:03:51,633 --> 01:03:54,635
"Fuck you. "
David Mamet.
739
01:04:00,013 --> 01:04:02,165
Masami and I
got our big break
740
01:04:02,166 --> 01:04:05,068
when we were directed
to the Skiji Fish Market.
741
01:04:06,497 --> 01:04:08,996
Well. This is it.
742
01:04:09,148 --> 01:04:10,899
Your father
is here, Melvin.
743
01:04:11,251 --> 01:04:13,452
I know it's hard
to believe.
744
01:04:13,454 --> 01:04:16,004
Here?
In the Fish Market?
745
01:04:16,506 --> 01:04:17,903
Wow!
746
01:04:19,203 --> 01:04:20,653
We were told that my father
747
01:04:20,657 --> 01:04:22,559
worked somewhere
in that neighborhood.
748
01:04:29,062 --> 01:04:30,611
The Skiji Fish Market
749
01:04:30,665 --> 01:04:33,115
was some
big-scale operation.
750
01:04:33,167 --> 01:04:35,770
There were more smelly
dead fish in there
751
01:04:35,822 --> 01:04:36,919
than there were
752
01:04:37,071 --> 01:04:39,172
in the Tromaville
City Council.
753
01:04:39,473 --> 01:04:42,275
The fact that my father
worked with fish
754
01:04:42,275 --> 01:04:44,125
and probably
had to wash his hands
755
01:04:44,178 --> 01:04:45,878
16 times a day
756
01:04:46,578 --> 01:04:49,281
made me even more
curious about him.
757
01:04:49,832 --> 01:04:51,581
What does
he look like?
758
01:04:51,883 --> 01:04:53,785
Did you find anything else out
about him?
759
01:04:53,837 --> 01:04:54,934
Where is he?
760
01:04:54,936 --> 01:04:56,786
Is he big or small?
761
01:04:57,375 --> 01:04:59,077
No one wants
to talk much
762
01:04:59,090 --> 01:05:00,540
about Mac Junko,
763
01:05:01,687 --> 01:05:07,091
only that he is
called Big Mac.
764
01:05:07,496 --> 01:05:08,897
Big Mac.
765
01:05:09,098 --> 01:05:11,048
My dad Big Mac.
766
01:05:11,800 --> 01:05:13,301
Well, let's find him.
767
01:05:15,002 --> 01:05:16,251
One of the fish cutters
768
01:05:16,252 --> 01:05:18,254
told us that Big Mac
could be found
769
01:05:18,254 --> 01:05:20,260
on the Skutajima
Fishing Bridge
770
01:05:20,335 --> 01:05:22,610
right behind
the Skiji Fish Market,
771
01:05:22,612 --> 01:05:24,161
where the fish boats dock.
772
01:05:24,284 --> 01:05:26,785
This was where
he ran his fish business.
773
01:05:27,141 --> 01:05:30,391
Finally, i was going to be
reunited with my father.
774
01:05:31,219 --> 01:05:33,321
I was overcome with Joy.
775
01:05:33,322 --> 01:05:37,225
What a beautiful moment
for a loving son.
776
01:05:54,835 --> 01:05:56,637
Melvin.
Look over there.
777
01:05:59,239 --> 01:06:01,040
It's him!
It's really him!
778
01:06:01,240 --> 01:06:03,041
My father, finally!
779
01:06:03,493 --> 01:06:05,143
My search is over.
780
01:06:05,144 --> 01:06:07,646
Oh, he looks
like a Big Teddy Bear.
781
01:06:08,046 --> 01:06:09,547
I love him already!
782
01:06:09,848 --> 01:06:12,249
Dad! It's me, Melvin!
783
01:06:12,601 --> 01:06:13,670
Daddy!
784
01:06:16,253 --> 01:06:17,454
Melvin!
785
01:06:18,254 --> 01:06:20,657
My boy! My son!
786
01:06:25,550 --> 01:06:26,751
Come here.
787
01:06:26,861 --> 01:06:30,864
Suddenly, there he was-
my long-lost father.
788
01:06:31,116 --> 01:06:35,068
This was to be the greatest
moment of my life.
789
01:06:35,220 --> 01:06:39,071
I couldn't wait
to hold him in my arms.
790
01:06:45,900 --> 01:06:49,252
As I joyfully embraced
my long-lost dad,
791
01:06:49,280 --> 01:06:53,783
suddenly my Tromatons went
into a horrendous reaction.
792
01:06:53,835 --> 01:06:55,685
There was evil present,
793
01:06:55,985 --> 01:07:00,487
and horror of horrors,
that evil was my father.
794
01:07:24,361 --> 01:07:25,361
Cocaine!
795
01:07:25,710 --> 01:07:28,612
He is smuggling
cocaine in fish!
796
01:07:28,664 --> 01:07:29,713
Cocaine!
797
01:07:33,316 --> 01:07:35,818
He is smuggling
cocaine in fish!
798
01:07:38,120 --> 01:07:40,070
Grr! Grr!
799
01:07:40,122 --> 01:07:43,072
Grr! Grr!
Grr! Grr!
800
01:07:43,791 --> 01:07:45,741
It was at that very moment
801
01:07:45,742 --> 01:07:47,994
that I learned what it was
to plunge
802
01:07:48,030 --> 01:07:50,230
from the heady heights
of ecstasy
803
01:07:50,230 --> 01:07:53,233
to the dismal depths
of despair.
804
01:07:53,785 --> 01:07:57,136
My long-lost dad
was a bum.
805
01:07:58,288 --> 01:07:59,737
Let's get that guy
806
01:07:59,737 --> 01:08:01,540
even if he is my dad.
807
01:08:02,140 --> 01:08:03,589
- Aah!
- Aah!
808
01:08:03,641 --> 01:08:05,141
We followed my father
809
01:08:05,143 --> 01:08:07,544
around the block
to his headquarters
810
01:08:07,696 --> 01:08:10,147
at the Fisherman's Shrine.
811
01:08:12,701 --> 01:08:13,749
I can't believe it!
812
01:08:14,249 --> 01:08:16,500
My own father
smuggling drugs!
813
01:08:16,952 --> 01:08:22,957
Oh, it's only a small part
of my business,
814
01:08:23,357 --> 01:08:28,862
only a bit better
than the white-slave trade.
815
01:08:28,862 --> 01:08:30,059
Ha ha ha!
816
01:08:30,263 --> 01:08:31,613
White-slave trade,
too?
817
01:08:32,665 --> 01:08:34,667
Smuggling drugs,
with slavery-
818
01:08:34,719 --> 01:08:36,168
Shut up!
819
01:08:43,466 --> 01:08:44,917
You jerk!
You hit Masami!
820
01:08:45,275 --> 01:08:47,226
Are you OK?
Are you all right?
821
01:08:47,278 --> 01:08:51,081
Don't you want to see
my greatest accomplishment?
822
01:08:54,142 --> 01:08:55,693
It was bad enough to discover
823
01:08:55,695 --> 01:08:58,145
that my father
was a drug smuggler,
824
01:08:58,187 --> 01:09:02,491
but even worse, I found out
he smoked cheap, smelly cigers.
825
01:09:04,010 --> 01:09:06,661
This, my boy,
is that we are doing
826
01:09:06,694 --> 01:09:09,043
in a lousy fish market-
827
01:09:10,195 --> 01:09:15,601
collecting fish oils to be used
in the production of...
828
01:09:16,807 --> 01:09:18,809
Antitromaton.
829
01:09:19,056 --> 01:09:20,505
Grr!
830
01:09:20,571 --> 01:09:23,073
There is enough anti-tromation
831
01:09:23,589 --> 01:09:24,950
in there
832
01:09:25,059 --> 01:09:27,757
to cause a chain reaction
833
01:09:27,809 --> 01:09:30,613
that will actually
change the nucleir
834
01:09:30,813 --> 01:09:34,016
of those toxic particles
of yours,
835
01:09:34,216 --> 01:09:37,667
breaking down the elements
of your body
836
01:09:38,219 --> 01:09:42,223
and turning you
into a harmless puddle of...
837
01:09:44,024 --> 01:09:45,025
Well...
838
01:09:45,725 --> 01:09:49,028
we don't quite know yet...
839
01:09:49,080 --> 01:09:50,177
do we?
840
01:09:51,111 --> 01:09:55,916
But first my boys
want to play with you.
841
01:10:02,041 --> 01:10:04,491
Run, Melvin! Run, Melvin!
Run, Melvin!
842
01:10:04,641 --> 01:10:07,043
Don't worry. Don't worry.
I can handle this.
843
01:10:07,795 --> 01:10:09,445
All right. guys!
844
01:10:09,846 --> 01:10:11,247
Banzai!
845
01:10:17,752 --> 01:10:18,753
Bonsai.
846
01:10:42,773 --> 01:10:44,273
Aah!
847
01:10:46,275 --> 01:10:47,276
Grr!
848
01:10:50,779 --> 01:10:52,280
Grr! Grr!
849
01:11:39,931 --> 01:11:41,032
Big Mac!
850
01:11:41,033 --> 01:11:42,234
Where are you?
851
01:11:43,323 --> 01:11:44,323
Grr!
852
01:11:45,324 --> 01:11:46,525
Whoa!
853
01:11:47,026 --> 01:11:48,527
- Grr!
- Ahh!
854
01:11:50,427 --> 01:11:51,428
Grr!
855
01:11:52,029 --> 01:11:53,530
Ahh!
856
01:12:00,437 --> 01:12:02,238
Hehehehe.
857
01:12:06,341 --> 01:12:07,842
- Aha!
- Grr!
858
01:12:07,894 --> 01:12:09,344
- Ahh!
- Grr!
859
01:12:10,345 --> 01:12:11,346
Ahh!
860
01:12:30,361 --> 01:12:32,863
Aaaaaaaaaaaaah!
861
01:12:45,074 --> 01:12:46,975
Oh, nice.
862
01:12:49,177 --> 01:12:50,178
Grr!
863
01:12:51,979 --> 01:12:53,180
Come on.
864
01:12:57,384 --> 01:12:58,885
Ah, yahh!
865
01:13:01,387 --> 01:13:02,388
Grr!
866
01:13:07,490 --> 01:13:08,991
Aaaaaaaaaah!
867
01:13:28,409 --> 01:13:30,411
- Ahh!
- Grr!
868
01:13:32,613 --> 01:13:34,615
- Ahh!
- Grr!
869
01:13:37,915 --> 01:13:39,915
Come on, come on.
870
01:13:41,660 --> 01:13:43,161
Grr!
871
01:14:09,456 --> 01:14:11,858
Come on, come on.
Let's get out of here.
872
01:14:12,021 --> 01:14:13,971
Oh, No!
It's Kabuki-man!
873
01:14:19,751 --> 01:14:21,253
I'll be right back.
874
01:14:38,467 --> 01:14:39,968
Hey!
875
01:14:40,469 --> 01:14:41,470
En garde!
876
01:15:12,996 --> 01:15:13,996
Heya!
877
01:15:56,031 --> 01:15:57,732
Aah!
878
01:17:05,581 --> 01:17:07,082
Grr! Grr!
879
01:17:10,793 --> 01:17:12,094
Eeyah!
880
01:17:15,175 --> 01:17:16,676
Aah!
881
01:17:30,209 --> 01:17:31,209
Aah!
882
01:17:42,119 --> 01:17:45,121
Aah! Aah! Aah!
883
01:18:35,307 --> 01:18:36,308
Grr!
884
01:18:37,999 --> 01:18:39,500
Melvin, my boy...
885
01:18:41,130 --> 01:18:45,634
I'd like you to meet
one of our accidents.
886
01:18:46,024 --> 01:18:48,922
in developing
anti-tromaton.
887
01:18:50,455 --> 01:18:54,458
He's a handsome fellow,
isn't he, Toxie?
888
01:19:42,484 --> 01:19:44,485
Sashini anyone?
889
01:19:45,220 --> 01:19:48,223
Grr! Grr! Grr!
890
01:19:51,593 --> 01:19:54,374
Don't you know
who you're dealing with?
891
01:19:54,378 --> 01:19:55,826
You can't win...
892
01:19:57,030 --> 01:19:59,731
Smelvin!
893
01:19:59,783 --> 01:20:00,933
Smelvin?
894
01:20:00,933 --> 01:20:02,282
Don't call me
Smelvin!
895
01:20:02,334 --> 01:20:04,836
My name is Melvin!
Call me Melvin!
896
01:20:06,071 --> 01:20:08,469
Psychologically,
I felt uncomfortable
897
01:20:08,469 --> 01:20:10,971
about the possibility
of fighting my own father.
898
01:20:11,822 --> 01:20:13,521
I felt even more uncomfortable
899
01:20:13,543 --> 01:20:16,645
when my father suddenly began
taking his clothes off,
900
01:20:17,335 --> 01:20:19,437
then he started
futzing with his hair,
901
01:20:19,499 --> 01:20:21,597
and before I could say
sigmund freud,
902
01:20:21,649 --> 01:20:25,052
my father put on this-
this- this diaper!
903
01:20:25,104 --> 01:20:27,255
To see my own father
in a diaper...
904
01:20:27,307 --> 01:20:31,158
Whoa! What a Toxic head-trip!
905
01:20:31,310 --> 01:20:34,787
I am the Big Mac.
906
01:20:35,925 --> 01:20:39,350
I am the Big Cheese.
907
01:20:40,666 --> 01:20:47,771
You might say that I am the
Big Mac with cheese.
908
01:20:47,823 --> 01:20:48,872
Heh heh heh!
909
01:20:53,676 --> 01:20:55,178
Grr! Grr!
910
01:21:30,123 --> 01:21:31,224
Okey-dokey.
911
01:21:31,359 --> 01:21:32,609
Oh, okey-dokey.
912
01:21:43,465 --> 01:21:45,015
And now...
913
01:21:45,110 --> 01:21:48,812
it's bedtime, Smelvin.
914
01:22:30,857 --> 01:22:32,859
Melvin! Melvin!
915
01:22:59,280 --> 01:23:00,531
Aaah!
916
01:23:01,382 --> 01:23:02,383
Aaah!
917
01:23:17,896 --> 01:23:20,346
Masami knew little
about anti-tromaton
918
01:23:20,598 --> 01:23:24,101
or its deleterious effects on
a hideously deformed creature
919
01:23:24,153 --> 01:23:27,652
of superhuman size
and strength like myself.
920
01:23:27,804 --> 01:23:31,808
But since my condition resulted
from a Sumo Situation,
921
01:23:32,074 --> 01:23:34,576
she wisely took me
to a Sumo Gym,
922
01:23:34,876 --> 01:23:36,474
where I was rehabilitated
923
01:23:36,513 --> 01:23:40,316
thanks to a program of ancient
Sumo Homeopatic Remedies,
924
01:23:40,980 --> 01:23:44,630
Sumo Philosophy,
and Sumo Physical Exercise.
925
01:23:45,607 --> 01:23:48,458
My name is
Shochikuyama.
926
01:23:57,228 --> 01:24:00,931
You must first learn
Purifying Ritual.
927
01:24:09,038 --> 01:24:14,142
First, we stamp out
the Evil Spirits.
928
01:24:23,150 --> 01:24:25,251
Then we gargle...
929
01:24:30,355 --> 01:24:32,357
the Power Water.
930
01:24:37,226 --> 01:24:39,027
And scatter...
931
01:24:42,465 --> 01:24:44,867
Purifying salt.
932
01:24:58,278 --> 01:25:01,480
The next step is Nintai-
933
01:25:01,532 --> 01:25:03,983
Patience and tolerance.
934
01:25:07,086 --> 01:25:10,136
If your opponent
is an equal,
935
01:25:10,488 --> 01:25:15,392
you must be sure
to make the first move.
936
01:25:28,065 --> 01:25:31,067
You have served mankind
937
01:25:31,157 --> 01:25:33,508
by killing Mac Junko.
938
01:25:34,008 --> 01:25:40,513
We offer you the Mawashi
and Sagari of our Heya.
939
01:25:43,077 --> 01:25:45,027
Oh, domo arigato.
940
01:25:45,116 --> 01:25:48,919
I thank you for your kindness
and your instruction,
941
01:25:49,471 --> 01:25:51,121
and you saved my life.
942
01:25:51,523 --> 01:25:54,525
But I killed
my own father,
943
01:25:54,577 --> 01:25:56,626
and I am unworthy.
944
01:25:58,324 --> 01:25:59,524
I will never forget you,
945
01:26:00,030 --> 01:26:02,031
but I must leave now.
946
01:26:02,741 --> 01:26:04,190
Sayonara.
947
01:26:12,022 --> 01:26:14,024
Good-bye, Melvin.
948
01:26:14,141 --> 01:26:16,142
I won't forget you.
949
01:26:16,194 --> 01:26:18,420
Sayonara, Masami.
950
01:26:18,472 --> 01:26:20,594
Kimi no kotowa.
951
01:26:20,646 --> 01:26:23,148
Isho wa suri nai,
Sayonara.
952
01:26:27,565 --> 01:26:29,066
Ah, let's see.
953
01:26:29,105 --> 01:26:30,554
Nintai...
954
01:26:30,555 --> 01:26:34,156
Patience and tolerance.
955
01:26:34,208 --> 01:26:36,284
Make the first move.
956
01:26:36,436 --> 01:26:38,649
Patience and tolerance.
957
01:26:38,701 --> 01:26:40,762
Make the first move.
958
01:26:45,313 --> 01:26:48,415
Back home, the boot-licking
bourgeois bullies
959
01:26:48,483 --> 01:26:51,310
of corporate corruption
had their way
960
01:26:51,310 --> 01:26:53,533
with the little people
of Tromaville.
961
01:26:54,300 --> 01:26:57,203
Apocalypse Incorporated
had little trouble
962
01:26:57,378 --> 01:26:59,679
attaining its goal
of total ownership
963
01:26:59,680 --> 01:27:02,581
of everything and everyone.
964
01:27:02,833 --> 01:27:03,882
Ughh!
965
01:27:03,882 --> 01:27:04,883
Aah!
966
01:27:17,608 --> 01:27:19,109
Mama!
967
01:27:27,874 --> 01:27:29,616
Drop that flowerpot!
968
01:27:30,387 --> 01:27:31,787
Heh heh heh!
969
01:27:49,425 --> 01:27:53,030
You can't take this church,
and you can't take our town!
970
01:27:53,175 --> 01:27:56,125
There are no leverage buyouts
in a house of God!
971
01:28:03,131 --> 01:28:06,034
Aw, are you hungry?
Would you like some french bread?
972
01:28:06,086 --> 01:28:07,735
It's fresh-baked-
Hey! Hey!
973
01:28:15,640 --> 01:28:17,142
Hey! Hey!
Cut it out!
974
01:28:17,594 --> 01:28:20,044
Ow! Ow!
Can you help us?
975
01:28:20,196 --> 01:28:22,146
Aah! Aah! Aah!
976
01:28:22,646 --> 01:28:24,148
Hey, what are you
guys doing?
977
01:28:24,149 --> 01:28:25,449
What do you think
you're doing?
978
01:28:25,650 --> 01:28:26,700
Aah!
979
01:28:26,752 --> 01:28:27,777
Hey!
980
01:28:27,829 --> 01:28:28,902
Oh!
981
01:28:29,353 --> 01:28:30,504
My leg!
982
01:28:30,656 --> 01:28:31,855
Huh?
983
01:28:36,358 --> 01:28:38,360
Ha ha ha!
984
01:28:43,160 --> 01:28:44,810
As I went back home,
985
01:28:44,862 --> 01:28:46,664
I could not
get over the fact
986
01:28:46,664 --> 01:28:48,866
that I had killed
my own father!
987
01:28:48,966 --> 01:28:51,968
I felt so guilty,
but I felt a lot worse
988
01:28:51,968 --> 01:28:54,821
when I saw
what Apocalypse Incorporated
989
01:28:54,873 --> 01:28:57,474
had done to Tromaville
in my absence.
990
01:29:25,243 --> 01:29:26,792
Oops! I almost forgot.
991
01:29:26,844 --> 01:29:28,546
I've got to sort the laundry.
992
01:29:49,407 --> 01:29:50,963
Who's that? Melvin?
993
01:29:50,988 --> 01:29:52,485
Melvin, are you back from Japan?
994
01:29:54,713 --> 01:29:56,714
Melvin?
Melvin, is that you?
995
01:29:57,366 --> 01:29:59,916
Melvin.
Melvin, is that you?
996
01:30:00,068 --> 01:30:01,818
Back from Japan?
997
01:30:02,615 --> 01:30:05,117
Melvin, your muscles feel-
They feel nice,
998
01:30:05,169 --> 01:30:06,894
but they feel
a little smaller.
999
01:30:07,146 --> 01:30:08,819
Melvin,
what happened to you?
1000
01:30:08,920 --> 01:30:11,223
Have you been eating
that funny fish from Japan?
1001
01:30:11,624 --> 01:30:13,874
That- That Sushi?
1002
01:30:14,283 --> 01:30:16,884
Melvin, Melvin, why don't you
speak to me?
1003
01:30:16,884 --> 01:30:18,086
I missed you so much.
1004
01:30:20,098 --> 01:30:22,100
Hey, that's not you,
Melvin!
1005
01:30:22,100 --> 01:30:23,301
Have a seat.
1006
01:30:26,131 --> 01:30:27,380
We're the new guard,
honey.
1007
01:30:27,432 --> 01:30:30,736
You could say we was moving in
on your territory.
1008
01:30:31,688 --> 01:30:35,238
This is where she lives?
What a dump.
1009
01:30:35,390 --> 01:30:37,788
Absolutely
fascinating.
1010
01:30:38,782 --> 01:30:42,087
This place, it needs a lot
of work.
1011
01:30:42,327 --> 01:30:44,725
And we're taking over.
1012
01:30:45,762 --> 01:30:48,212
I've been waiting
and waiting
1013
01:30:48,264 --> 01:30:50,867
to get a hold
of these yellow locks
1014
01:30:50,919 --> 01:30:54,069
and these melon-heavy
breasts.
1015
01:30:54,970 --> 01:30:56,419
- Woo!
- Woo!
1016
01:30:56,571 --> 01:30:58,072
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
1017
01:31:01,875 --> 01:31:04,527
The bitch
broke my nail!
1018
01:31:05,479 --> 01:31:07,780
Let me
kill her now, boss.
1019
01:31:08,981 --> 01:31:12,622
Melvin!
1020
01:31:13,584 --> 01:31:14,586
Melvin.
1021
01:31:15,138 --> 01:31:16,536
Grrr.
1022
01:31:16,888 --> 01:31:20,791
Whoa! I've got
a Toxic Explosive for you, baby.
1023
01:31:23,294 --> 01:31:24,295
Melvin!
1024
01:31:42,709 --> 01:31:44,210
Bad, bad girl!
1025
01:31:49,815 --> 01:31:52,618
Melvin, let's talk
about this.
1026
01:31:53,470 --> 01:31:55,319
I've been hurt!
Let's go!
1027
01:31:55,471 --> 01:31:56,520
Melvin!
1028
01:31:58,622 --> 01:31:59,824
Bitch!
1029
01:32:12,533 --> 01:32:15,137
I'm going to break you in half
like a fucking wishbone.
1030
01:32:15,289 --> 01:32:18,039
Get off of me,
you whore!
1031
01:32:21,242 --> 01:32:24,090
You crazy bitch!
1032
01:32:24,142 --> 01:32:27,945
You blind bimbo bitch!
1033
01:32:29,348 --> 01:32:31,349
Look, Melvin,
I'm helping.
1034
01:32:35,212 --> 01:32:36,263
Melvin.
1035
01:32:36,315 --> 01:32:37,315
Claire.
1036
01:32:38,315 --> 01:32:39,716
Oh, my Melvin.
1037
01:32:40,317 --> 01:32:42,418
Nobody messes
with the bad girls.
1038
01:32:45,321 --> 01:32:46,422
Oh, Melvin.
1039
01:32:58,194 --> 01:33:02,547
But now Toxie was back home,
and I wasted no time.
1040
01:33:03,099 --> 01:33:05,301
I immediately set about
cleaning up Tromaville.
1041
01:33:06,239 --> 01:33:08,589
The good citizens rallied
to support me.
1042
01:33:12,145 --> 01:33:13,193
Yeah!
1043
01:33:28,648 --> 01:33:31,098
When the Chairman saw
that I was back
1044
01:33:31,150 --> 01:33:34,152
and that his best-laid plans
had gone astray,
1045
01:33:34,304 --> 01:33:37,355
he decided that
if he couldn't own Tromaville,
1046
01:33:37,655 --> 01:33:40,658
then he was going to
destroy Tromaville.
1047
01:33:41,158 --> 01:33:42,861
The evil Chairman Summoned
1048
01:33:42,861 --> 01:33:45,563
his craziest
and most violent henchman-
1049
01:33:46,215 --> 01:33:48,064
The Dark Rider.
1050
01:33:49,993 --> 01:33:51,995
Ah ha ha ha ha ha!
1051
01:33:52,595 --> 01:33:54,545
Ah ha ha ha ha!
1052
01:33:54,997 --> 01:33:56,998
With 300 pounds
of Nitroglycerin
1053
01:33:56,998 --> 01:33:58,299
strapped to his body,
1054
01:33:58,500 --> 01:34:00,049
the Dark Rider was ordered
1055
01:34:00,050 --> 01:34:02,852
to crash into the Tromaville
City Hall
1056
01:34:02,855 --> 01:34:05,354
and blow the entire town
to Smithereens.
1057
01:34:06,506 --> 01:34:10,010
If the Dark Rider succeeded
in blowing up Tromaville,
1058
01:34:10,162 --> 01:34:14,112
Mom, Claire, and all my friends
would be killed.
1059
01:34:15,064 --> 01:34:17,563
Even worse,
if Tromaville was destroyed,
1060
01:34:18,215 --> 01:34:21,019
there would never be
a Toxic Avenger Part III.
1061
01:34:21,471 --> 01:34:22,596
Stop!
1062
01:34:23,348 --> 01:34:24,521
Oh!
1063
01:34:26,153 --> 01:34:27,977
- Hey, what the-
- Sorry about that, Cabby.
1064
01:34:28,102 --> 01:34:29,580
I'm the Toxic Avenger.
1065
01:34:32,151 --> 01:34:34,252
Ho-ho-holy shit.
1066
01:34:34,952 --> 01:34:36,053
Now, let's get that guy.
1067
01:34:38,305 --> 01:34:39,455
Look out.
1068
01:34:41,257 --> 01:34:42,307
Senoir citizens.
1069
01:34:42,559 --> 01:34:45,361
Pardon me, ma'am, sir.
I need your cab.
1070
01:34:45,413 --> 01:34:47,713
Cabby,
I'm the Toxic Avenger.
1071
01:34:47,713 --> 01:34:49,213
We must save Tromaville.
1072
01:34:49,263 --> 01:34:51,215
Follow that villain
on the motorcycle
1073
01:34:51,267 --> 01:34:54,268
and put the pedal to the metal.
Let's go!
1074
01:34:56,187 --> 01:34:58,089
For this
I left the south bronx?
1075
01:35:33,566 --> 01:35:35,468
I hope I get a good tip
out of this.
1076
01:35:42,593 --> 01:35:43,744
Step on it, Cabby.
1077
01:35:43,796 --> 01:35:44,896
He went that way.
1078
01:35:45,648 --> 01:35:46,672
Hurry up!
1079
01:35:46,824 --> 01:35:47,897
Step on it!
1080
01:35:54,504 --> 01:35:55,504
Wait!
1081
01:35:59,608 --> 01:36:02,610
Ah ah ah!
1082
01:36:21,025 --> 01:36:24,629
Whoa!
Step on it, Cabby. Whoa!
1083
01:36:31,134 --> 01:36:32,134
Whoa!
1084
01:36:35,947 --> 01:36:37,849
I'll fix it later.
1085
01:36:38,301 --> 01:36:39,350
Aah!
1086
01:36:44,354 --> 01:36:45,803
Herman,
you dumb schmuck.
1087
01:36:45,855 --> 01:36:48,158
We should have gone
to the french restaurant.
1088
01:36:49,458 --> 01:36:52,560
Shut up, Sadie.
We're going chinese. It's cheaper.
1089
01:36:52,761 --> 01:36:54,762
Some wedding
anniversary.
1090
01:36:57,364 --> 01:36:58,615
Aah!
1091
01:36:58,667 --> 01:36:59,867
Whoa!
1092
01:37:05,053 --> 01:37:07,054
OK, kids.
Cross at the green.
1093
01:37:07,106 --> 01:37:08,831
Now, kids. Wait.
1094
01:37:08,883 --> 01:37:10,557
Hey, what the-
1095
01:37:10,995 --> 01:37:12,995
No, no, no!
Slow down.
1096
01:37:14,060 --> 01:37:16,062
No! Slow down!
1097
01:37:21,265 --> 01:37:23,016
Well, ha ha ha.
1098
01:37:23,068 --> 01:37:24,096
See, Jimmy?
1099
01:37:24,721 --> 01:37:26,094
Safety first.
1100
01:37:26,470 --> 01:37:27,671
I tell you.
1101
01:37:58,496 --> 01:37:59,898
Oh, God.
1102
01:38:09,006 --> 01:38:10,006
Come on, honey.
1103
01:38:19,062 --> 01:38:21,263
50 year
anniversary.
1104
01:38:21,763 --> 01:38:24,666
Some celebration-
with this thing.
1105
01:38:29,970 --> 01:38:34,273
My mother shouldn't have made
a contact with you.
1106
01:38:34,274 --> 01:38:35,322
You're stupid.
1107
01:38:35,474 --> 01:38:37,776
Cut the yapping.
I'm trying to drive.
1108
01:38:40,779 --> 01:38:42,781
Let's go!
Get that guy on the bike!
1109
01:38:42,833 --> 01:38:43,882
Let's go!
1110
01:38:54,032 --> 01:38:56,034
Whoa!
1111
01:39:09,542 --> 01:39:10,944
What the...
1112
01:39:29,319 --> 01:39:33,022
My car!
What did you do to my car?
1113
01:39:38,673 --> 01:39:40,122
It's all right, Amigo.
1114
01:39:40,174 --> 01:39:42,327
You just got yourself
a convertible.
1115
01:39:43,479 --> 01:39:46,281
Hey, a convertible.
Customized, too.
1116
01:39:46,333 --> 01:39:47,633
Here you go.
try these.
1117
01:39:47,785 --> 01:39:48,983
Here.
1118
01:39:49,652 --> 01:39:52,154
Get that guy on the bike.
Let's go!
1119
01:39:52,506 --> 01:39:53,555
All right!
1120
01:39:56,658 --> 01:40:01,161
Aaah!
1121
01:40:01,662 --> 01:40:04,164
Stop him!
Aah!
1122
01:40:04,664 --> 01:40:06,415
Aaah!
1123
01:40:06,467 --> 01:40:08,167
Aah!
1124
01:40:15,673 --> 01:40:18,676
Whee! Ah-ha!
1125
01:40:23,180 --> 01:40:26,182
Aaah!
1126
01:40:38,581 --> 01:40:40,530
Ha ha ha.
1127
01:40:40,582 --> 01:40:42,084
# Doo-doo-doo-doo #
1128
01:40:42,584 --> 01:40:44,033
# Di-da-da-da #
1129
01:40:44,085 --> 01:40:46,535
# Do-da-da-da-da-da-da #
1130
01:40:46,587 --> 01:40:49,037
Aiee, ow!
Enough of this Tromaville.
1131
01:40:49,089 --> 01:40:52,292
I go back to south bronx,
where it's safe.
1132
01:40:52,644 --> 01:40:55,094
Ah, ah, ah, eiee.
1133
01:41:01,100 --> 01:41:05,051
Aaah!
1134
01:41:05,603 --> 01:41:06,652
Look at that free!
1135
01:41:06,704 --> 01:41:08,705
Oh, happy anniversary.
Happy anniversary.
1136
01:41:12,009 --> 01:41:15,512
Sadie, we'll go
to the french restaurant.
1137
01:41:15,712 --> 01:41:16,761
Oh, Herman,
1138
01:41:16,761 --> 01:41:20,163
such an exciting 50th
wedding anniversary.
1139
01:41:20,267 --> 01:41:23,718
Much more so than our honeymoon,
huh?
1140
01:41:24,119 --> 01:41:25,267
Oh.
1141
01:41:25,319 --> 01:41:30,024
Oy, oy, oy, oy.
I love you.
1142
01:41:33,126 --> 01:41:35,127
Grrr.
1143
01:42:01,950 --> 01:42:03,451
Grrr.
1144
01:42:23,667 --> 01:42:24,668
Aaah!
1145
01:42:36,078 --> 01:42:37,127
Yay!
1146
01:42:37,179 --> 01:42:38,680
All right.
1147
01:42:56,234 --> 01:42:59,836
Where am I?
What's going on?
1148
01:43:00,088 --> 01:43:01,621
You're in Tromaville,
1149
01:43:01,638 --> 01:43:04,440
and the Toxic Avenger
just saved our asses.
1150
01:43:06,742 --> 01:43:08,744
So, you're
the Toxic Avenger.
1151
01:43:09,244 --> 01:43:10,293
The one and only.
1152
01:43:10,345 --> 01:43:13,248
It's hard to believe
you were my little Melvin.
1153
01:43:13,300 --> 01:43:16,751
Big Mac!
I don't believe it.
1154
01:43:16,803 --> 01:43:18,700
Mildred!
It's a miracle!
1155
01:43:18,752 --> 01:43:22,956
I had given up faith that
I would ever find you again.
1156
01:43:23,208 --> 01:43:24,305
Dad?
1157
01:43:24,457 --> 01:43:26,959
If you're you,
who was that I killed in Japan?
1158
01:43:27,311 --> 01:43:29,709
A big ugly guy?
1159
01:43:29,761 --> 01:43:32,564
He was smuggling cocaine
inside of Tuna Fish.
1160
01:43:32,916 --> 01:43:37,043
That's Big Mac Bunko, not Junko,
former con man.
1161
01:43:37,395 --> 01:43:39,619
I've been mistaken for him
more than once.
1162
01:43:39,971 --> 01:43:43,373
He's ruined my credit rating
with visa and mastercard.
1163
01:43:43,973 --> 01:43:46,475
I'm glad to know
of his demise.
1164
01:43:46,576 --> 01:43:49,578
Well, Dad,
glad to see you.
1165
01:43:53,781 --> 01:43:56,283
And who is
this lovely young lady?
1166
01:43:56,584 --> 01:43:59,586
Oh, this is
my girl, Claire.
1167
01:43:59,838 --> 01:44:00,887
Daddy!
1168
01:44:02,889 --> 01:44:03,938
Oh, Big Mac.
1169
01:44:04,390 --> 01:44:07,042
I never want you
to wander again-ever.
1170
01:44:07,094 --> 01:44:09,794
And I will stay here
with you, my love.
1171
01:44:15,390 --> 01:44:18,793
So Mom and Claire
and my real Dad
1172
01:44:18,795 --> 01:44:20,446
along with
all the Tromavillians
1173
01:44:20,497 --> 01:44:23,600
were once again free
to enjoy life to the fullest,
1174
01:44:24,949 --> 01:44:26,398
and the wicked Chairman-
1175
01:44:26,599 --> 01:44:30,403
He fled Tromaville as fast as
his evil legs would carry him.
1176
01:44:32,931 --> 01:44:36,908
Hey, want a ride?
Big business sucks, you wad.
1177
01:44:36,960 --> 01:44:39,785
Now I could really feel good
about myself.
1178
01:44:39,837 --> 01:44:42,736
My broken id
was finally repaired
1179
01:44:42,995 --> 01:44:45,445
because I knew
that whenever or wherever
1180
01:44:45,449 --> 01:44:47,899
the good citizens
of Tromaville needed help,
1181
01:44:48,051 --> 01:44:49,801
they could always count on me.
1182
01:44:50,484 --> 01:44:51,881
So just remember, folks,
1183
01:44:51,933 --> 01:44:54,035
when the bad guys come
to your town,
1184
01:44:54,087 --> 01:44:56,038
and you're not quite sure
what to do,
1185
01:44:56,338 --> 01:44:59,140
call me,
the Toxic Avenger!
79823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.