All language subtitles for the.gone.s01e05.1080p.web.h264-cbfm_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:14,720 [Hannah] My name is Hannah Martin. 2 00:00:17,720 --> 00:00:21,200 And we are the parents of Sinead Martin. 3 00:00:26,440 --> 00:00:31,920 I was asked to bring something personal of our daughter's. 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,040 Some "thing" that would 5 00:00:37,120 --> 00:00:41,840 encapsulate what Sinead means to us. 6 00:00:43,720 --> 00:00:47,160 Our daughter doesn't find meaning in things. 7 00:00:48,960 --> 00:00:52,040 She finds it in family... 8 00:00:52,880 --> 00:00:55,760 her friends, love, happiness. 9 00:00:57,720 --> 00:01:02,760 Nothing that I can show you here today. 10 00:01:05,120 --> 00:01:08,280 Sinead told us a joke when she was seven. 11 00:01:09,680 --> 00:01:12,520 "Knock, knock?" "Who's there?" 12 00:01:14,200 --> 00:01:16,040 "Ice cream." 13 00:01:16,120 --> 00:01:18,440 -"Ice cream who?" -Pull! 14 00:01:19,200 --> 00:01:23,080 "I-scream so you can hear me." 15 00:01:27,320 --> 00:01:29,520 If you have Sinead... 16 00:01:32,400 --> 00:01:35,120 please let her go. 17 00:01:39,720 --> 00:01:41,080 And Sinead, love... 18 00:01:42,400 --> 00:01:45,920 I scream so you can hear me. 19 00:01:48,120 --> 00:01:51,680 -Thank you. -[reporters clamour] 20 00:01:53,200 --> 00:01:57,440 DS Huia, can you confirm Colin Friends as a suspect? 21 00:01:58,440 --> 00:02:00,840 -Thank you, everybody, for your time. -[clamour] 22 00:02:14,000 --> 00:02:19,760 [opening theme music playing] 23 00:02:51,640 --> 00:02:53,120 Mr Friends, 24 00:02:53,200 --> 00:02:55,520 where were you on the evening of November 10th 25 00:02:55,600 --> 00:02:58,520 between the hours of 6:30 and 10 p.m.? 26 00:02:58,600 --> 00:03:01,400 As I said, I left work at the usual time. 27 00:03:01,480 --> 00:03:06,760 I went home, I made my wife soup and then I spent an hour or two at the gun club. 28 00:03:06,840 --> 00:03:09,120 Your wife can confirm the time you arrived home? 29 00:03:09,200 --> 00:03:12,760 My wife? My wife's not well. 30 00:03:12,840 --> 00:03:15,960 My client's already answered those questions. I suggest you cut to the chase. 31 00:03:16,040 --> 00:03:19,400 Yesterday, when Sergeant Harris asked you when you first came to the region, 32 00:03:19,480 --> 00:03:22,200 you advised September 2020, three years ago. 33 00:03:23,280 --> 00:03:25,440 That wasn't your first time in Mount Affinity. 34 00:03:25,520 --> 00:03:29,160 You lived here back in 2006, Mr Friends. 35 00:03:35,200 --> 00:03:36,960 Why did you lie to us? 36 00:03:39,840 --> 00:03:41,280 I didn't lie. 37 00:03:41,360 --> 00:03:45,760 I didn't lie! We moved here three years ago. 38 00:03:46,360 --> 00:03:51,080 And I stayed here briefly from May 2006, working on a project at the mill. 39 00:03:51,160 --> 00:03:52,200 You were here at the same time 40 00:03:52,280 --> 00:03:54,040 Emma Wilson and Gabriel Peeters were murdered. 41 00:03:54,120 --> 00:03:55,600 You can't be serious. 42 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 Where did you get those scratches, Mr Friends? 43 00:03:59,520 --> 00:04:02,400 -I'm not sure. -I'm requesting a voluntary DNA sample, 44 00:04:02,480 --> 00:04:05,440 access to your electronic equipment, including home computer, 45 00:04:05,520 --> 00:04:07,240 -laptops, cell phone... -Not without a warrant. 46 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 I need air. 47 00:04:10,840 --> 00:04:12,520 Where's Sinead? 48 00:04:13,760 --> 00:04:16,760 -[lawyer] I'm calling an ambulance. -[Theo] Look at me and relax. 49 00:04:16,840 --> 00:04:19,920 You've had a panic attack before, you what this is, yes? 50 00:04:20,000 --> 00:04:23,760 Breathe in through your nose. In and out slowly, you know what to do. 51 00:04:23,840 --> 00:04:25,800 I need to go home. 52 00:04:26,680 --> 00:04:29,280 Unless you're arresting my client, we're leaving. 53 00:04:31,200 --> 00:04:33,480 Come up slowly. Get up. 54 00:04:34,760 --> 00:04:36,600 -There we go. -This way. 55 00:04:40,440 --> 00:04:42,240 [door closes] 56 00:04:43,840 --> 00:04:46,080 We need that warrant. 57 00:04:49,280 --> 00:04:52,680 Confirmation from ESR. The blood from the mill is Ronan's. 58 00:04:52,760 --> 00:04:55,160 There's also animal blood and another human profile 59 00:04:55,240 --> 00:04:57,800 but it doesn't match Sinead's and it's not on the database. 60 00:04:57,880 --> 00:05:00,120 Colin's blood's not in the profile. 61 00:05:00,200 --> 00:05:02,360 Any update on his history in Mount Affinity? 62 00:05:02,440 --> 00:05:05,880 -Colin rented a bach. -A what? 63 00:05:05,960 --> 00:05:10,240 A small house on the outskirts of town in late 2006. 64 00:05:10,320 --> 00:05:13,160 He lived alone for quite a number of months. 65 00:05:13,240 --> 00:05:17,040 -He said he was working at the mill. -Why does a mill need a tech scientist? 66 00:05:17,200 --> 00:05:21,120 He was researching fungal spores and resin acid exposure. 67 00:05:21,200 --> 00:05:23,440 He wrote a paper published later that year. 68 00:05:23,520 --> 00:05:27,400 -When exactly did he get here? -15th November. 69 00:05:27,480 --> 00:05:29,640 Three weeks before the first murder. 70 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 Until he returned to his post as a lecturer at Auckland Uni 71 00:05:32,840 --> 00:05:36,400 in late... February 2007. 72 00:05:36,480 --> 00:05:39,920 So, Colin was definitely in Mount Affinity for both murders. 73 00:05:40,040 --> 00:05:43,680 If Ronan's blood was in that room at the mill and the goat was dismembered there, 74 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 the killer had to have been coming and going. 75 00:05:45,880 --> 00:05:47,760 Bruce, I want a team knocking on doors 76 00:05:47,840 --> 00:05:50,720 to see if anyone saw anything in the vicinity of the mill. 77 00:05:50,800 --> 00:05:54,720 And until we get that warrant, I want 24-hour surveillance on Friends' house. 78 00:05:54,800 --> 00:05:58,480 He doesn't do anything, he doesn't go anywhere without us following, OK? 79 00:05:58,560 --> 00:06:00,600 -Copy that. -Great, thank you. 80 00:06:00,680 --> 00:06:02,440 Good work, team. Thanks, everyone. 81 00:06:02,520 --> 00:06:04,040 [podcaster] Who were the victims? 82 00:06:04,200 --> 00:06:07,040 How did they come to be in Mount Affinity that fateful summer? 83 00:06:07,120 --> 00:06:10,320 What drew the Goat Man to them? 84 00:06:10,400 --> 00:06:12,320 And, other than their grizzly murders, 85 00:06:12,400 --> 00:06:15,880 is there another link that binds Emma and Gabriel? 86 00:06:15,960 --> 00:06:19,760 I'm Ava Scott, and this is episode two of The Mountain Murders. 87 00:06:19,840 --> 00:06:23,120 [Theo] Let me know if Ava solves this one, will you? 88 00:06:26,120 --> 00:06:28,520 -[podcast off] -Hey. 89 00:06:29,440 --> 00:06:32,920 You know the way serial killers typically don't just stop? 90 00:06:34,480 --> 00:06:39,240 If that's what we're dealing with, where do you think they've been all this time? 91 00:06:39,320 --> 00:06:42,960 In rare cases, they go dormant for years, sometimes even decades. 92 00:06:43,040 --> 00:06:44,840 Hm. 93 00:06:45,880 --> 00:06:48,440 -Why, have you got a theory? -Maybe. 94 00:06:49,520 --> 00:06:51,600 You? 95 00:06:57,200 --> 00:06:58,280 Drink? 96 00:07:01,960 --> 00:07:05,320 -I promise I won't ask a single question. -Oh, yeah? 97 00:07:08,360 --> 00:07:09,880 Go on, then. 98 00:07:26,560 --> 00:07:27,760 Whoa. 99 00:07:28,800 --> 00:07:30,280 All right. 100 00:07:31,840 --> 00:07:34,600 -So, how are you? -Yeah, I'm good. 101 00:07:35,400 --> 00:07:38,080 -You? -I meant since Derry. 102 00:07:39,680 --> 00:07:41,520 I'm not pressing charges. 103 00:07:45,080 --> 00:07:47,000 Come on, talk to me. 104 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 I knew he wasn't going to do it. 105 00:07:55,520 --> 00:08:00,000 But I suppose him, or someone like him, might. 106 00:08:00,080 --> 00:08:02,200 Do you ever get sick of it all? 107 00:08:03,640 --> 00:08:05,560 All the ugliness and the... 108 00:08:06,840 --> 00:08:10,560 All the shit coming at you non-stop from all sides. 109 00:08:10,640 --> 00:08:12,640 Don't you just want to stop? 110 00:08:13,840 --> 00:08:16,400 And give up all of this? 111 00:08:18,200 --> 00:08:20,000 Richter, I know the risks. 112 00:08:21,400 --> 00:08:25,320 You've seen the locks on my doors, but... what else would I do? 113 00:08:25,400 --> 00:08:28,480 I don't know who the fuck I am without this job! 114 00:08:28,560 --> 00:08:31,200 -You can do whatever you want. -[scoffs] 115 00:08:32,840 --> 00:08:35,920 -Oh, yeah? -Yeah, course you can. 116 00:08:36,000 --> 00:08:38,120 You're Aileen fucking Ryan! 117 00:08:47,400 --> 00:08:49,200 Good night, Aileen. 118 00:08:51,880 --> 00:08:53,440 Good night, Richter. 119 00:09:09,800 --> 00:09:12,800 [Ava] Let's start right back at the beginning, 120 00:09:12,880 --> 00:09:16,280 to what we knew then and what we know now... 121 00:09:26,800 --> 00:09:30,720 -Where'd you go? -Nowhere important. 122 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 What are you hiding from me? 123 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 Nothing, my love. 124 00:09:47,760 --> 00:09:49,840 Not one thing. 125 00:09:49,920 --> 00:09:51,800 Colin, I'm dying. 126 00:09:53,080 --> 00:09:55,000 I'm not a child. 127 00:10:07,960 --> 00:10:13,320 [Wiki] ♪ I te pō marino e ♪ 128 00:10:14,600 --> 00:10:20,040 ♪ Te korowai o Te Atua ♪ 129 00:10:20,120 --> 00:10:26,080 ♪ Ko taku whare okioki ♪ 130 00:10:29,200 --> 00:10:31,280 [Buster] I know your heart is broken. 131 00:10:35,920 --> 00:10:38,800 And I cannot heal you 132 00:10:38,880 --> 00:10:42,000 from what I have done. 133 00:10:47,000 --> 00:10:49,360 Our boy leaves us today. 134 00:10:51,720 --> 00:10:55,640 And I'll leave, too, if that's your will. 135 00:11:12,440 --> 00:11:18,200 ♪ Te kapua i te Ikaroa ♪ 136 00:11:19,680 --> 00:11:24,440 ♪ Mōku, mō āku takahanga... ♪ 137 00:11:24,520 --> 00:11:26,240 [birdsong] 138 00:11:26,320 --> 00:11:30,360 [Doc] Harriet's doing well, considering. Her stomach should settle in a day or so. 139 00:11:33,560 --> 00:11:38,240 -As if you need more on your plate. -You've heard the talk, I'm sure. 140 00:11:41,080 --> 00:11:44,200 Do you think I'm capable of what they're saying, Ray? 141 00:11:47,120 --> 00:11:49,400 I think anyone is capable of anything. 142 00:11:51,440 --> 00:11:55,040 But when I look at you, I see a good man. 143 00:12:00,800 --> 00:12:02,360 [Tāmati] Jesus! 144 00:12:02,760 --> 00:12:04,800 -Hey, Tāmati. -Hey, Doc. 145 00:12:08,040 --> 00:12:09,560 Hey, Colin. 146 00:12:09,640 --> 00:12:11,520 Oh, come on, mate. 147 00:12:12,280 --> 00:12:13,720 [lock turns] 148 00:12:14,320 --> 00:12:16,120 [sighs] 149 00:12:17,800 --> 00:12:19,680 Listen, I... 150 00:12:19,760 --> 00:12:21,840 I don't understand any of this. 151 00:12:21,920 --> 00:12:24,120 You know, what they're saying. 152 00:12:25,560 --> 00:12:27,720 You hurt Sinead? 153 00:12:28,360 --> 00:12:31,400 Colin! It's bullshit! 154 00:12:32,480 --> 00:12:34,280 I know it is. 155 00:12:37,120 --> 00:12:38,840 Come on. 156 00:12:41,560 --> 00:12:45,960 Look, just tell me... that you didn't do anything wrong. 157 00:12:50,880 --> 00:12:52,360 Please, mate. 158 00:12:58,480 --> 00:13:00,760 You're the best man I know, Colin. 159 00:13:16,480 --> 00:13:18,200 [crying] 160 00:14:03,480 --> 00:14:05,200 [softly] Hi, my love. 161 00:14:08,840 --> 00:14:10,880 Scrambled eggs. 162 00:14:11,560 --> 00:14:13,600 You try to eat it, OK? 163 00:14:21,560 --> 00:14:27,560 [emotional music] 164 00:14:29,360 --> 00:14:30,920 [Harriet] Where are you going? 165 00:14:31,000 --> 00:14:34,240 [Colin] Well, those chickens of yours won't feed themselves. 166 00:14:47,240 --> 00:14:49,040 I love you. 167 00:14:53,680 --> 00:14:55,880 [thunder rumbling] 168 00:15:21,080 --> 00:15:26,600 [ominous music] 169 00:15:35,240 --> 00:15:37,000 [dog barking] 170 00:15:40,080 --> 00:15:43,280 [voices calling] Sinead! Sinead! 171 00:15:43,360 --> 00:15:44,960 Sinead! 172 00:15:56,880 --> 00:15:58,200 Sinead! 173 00:16:00,000 --> 00:16:01,640 Sinead! 174 00:16:05,000 --> 00:16:06,840 -Sinead! -Sinead! 175 00:16:06,920 --> 00:16:08,040 Sinead! 176 00:16:11,960 --> 00:16:14,320 [officer over radio] Val. Val, come in. 177 00:16:15,040 --> 00:16:17,720 -Go ahead. -Yeah, we're near the end of the valley. 178 00:16:17,800 --> 00:16:19,440 We need you down here, boss. 179 00:16:21,480 --> 00:16:23,080 Copy. 180 00:16:23,160 --> 00:16:25,120 This way, team. 181 00:16:37,160 --> 00:16:39,600 We almost missed it. 182 00:16:40,160 --> 00:16:41,520 There. 183 00:17:05,120 --> 00:17:07,000 [buzzer] 184 00:17:09,240 --> 00:17:10,520 [clunk] 185 00:17:12,800 --> 00:17:14,240 Colin? 186 00:17:16,240 --> 00:17:19,280 [coughing] 187 00:17:33,360 --> 00:17:35,000 [Aileen] Frank. 188 00:17:37,040 --> 00:17:39,920 Shelly Duncan, Frank's solicitor. 189 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 What are you doing here? 190 00:17:44,960 --> 00:17:46,440 Shelly? 191 00:17:48,280 --> 00:17:49,800 Just checking in. 192 00:17:51,240 --> 00:17:54,440 Losing a son? It's not easy. 193 00:17:57,920 --> 00:17:59,000 [officer] 15 minutes. 194 00:18:00,320 --> 00:18:01,720 Colin? 195 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 You said something the day of the funeral. 196 00:18:10,360 --> 00:18:13,520 First off... who are you? 197 00:18:14,560 --> 00:18:16,280 I'm a journalist. 198 00:18:27,640 --> 00:18:29,000 Colin? 199 00:18:30,080 --> 00:18:31,240 Colin! 200 00:18:32,880 --> 00:18:36,880 And what are you doing here with me, missy journalist? 201 00:18:38,880 --> 00:18:40,280 You tell me. 202 00:18:50,480 --> 00:18:52,160 Colin? 203 00:18:53,560 --> 00:18:56,280 [chickens clucking] 204 00:18:56,360 --> 00:18:57,440 [Aileen] The Goat Man. 205 00:18:58,360 --> 00:19:02,840 You heard those words, closed your eyes and off you went. 206 00:19:04,760 --> 00:19:06,280 Where did you go? 207 00:19:07,040 --> 00:19:08,320 [Harriet] Colin? 208 00:19:09,840 --> 00:19:11,120 Call me. 209 00:19:11,880 --> 00:19:13,680 [Aileen] I think you do know something. 210 00:19:16,360 --> 00:19:18,480 The public is safe from you. 211 00:19:19,200 --> 00:19:20,760 But who's out there? 212 00:19:21,920 --> 00:19:24,320 [ringing] 213 00:19:28,560 --> 00:19:30,520 [ringing stops] 214 00:19:48,400 --> 00:19:52,480 [music build up] 215 00:20:00,840 --> 00:20:03,000 Have they found the girl? 216 00:20:04,080 --> 00:20:06,360 -Not yet. -Do they have a suspect? 217 00:20:06,440 --> 00:20:07,680 They do. 218 00:20:09,840 --> 00:20:11,960 But they're not giving anything away. 219 00:20:20,600 --> 00:20:24,960 You said, "It's not what it looks like. 220 00:20:25,040 --> 00:20:29,080 Never was." What did you mean? 221 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 Diana Huia. 222 00:20:44,320 --> 00:20:46,600 She's the main pig on this case, right? 223 00:21:00,400 --> 00:21:04,960 What does she know that you don't? 224 00:21:17,720 --> 00:21:19,440 What's she not telling you... 225 00:21:22,000 --> 00:21:23,720 little Diana? 226 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 Did they ever find her mummy? 227 00:21:30,120 --> 00:21:32,120 [officer] Hey, Pastors. Time's up. 228 00:21:40,760 --> 00:21:43,240 [Val] One of my teams found this place this morning. 229 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Signs of a struggle. 230 00:22:01,280 --> 00:22:02,640 Sinead's shoe. 231 00:22:09,520 --> 00:22:11,720 She didn't break out. This was unlocked. 232 00:22:13,240 --> 00:22:15,680 So, he came and got her. When? 233 00:22:19,640 --> 00:22:21,560 [phone ringing] 234 00:22:22,520 --> 00:22:24,080 DS Huia. 235 00:22:26,360 --> 00:22:27,880 How long ago? 236 00:22:31,880 --> 00:22:35,320 Our guys outside Colin Friends' house? They lost him. 237 00:22:35,400 --> 00:22:39,000 -What's our timeline? -Last time they saw him, four hours ago. 238 00:22:40,080 --> 00:22:41,720 Enough time to get up here. 239 00:22:43,440 --> 00:22:45,720 Bruce knows the river best. 240 00:22:45,800 --> 00:22:49,400 I'll get some dive teams under his command to search for likely dump spots. 241 00:22:49,640 --> 00:22:53,400 Can you go with him? We need to act fast before there's any chance of flooding. 242 00:22:53,480 --> 00:22:56,680 To clarify, the ground search is abandoned? 243 00:22:59,480 --> 00:23:02,640 Keep some teams on the ground. They're out there so we're not giving up. 244 00:23:02,720 --> 00:23:07,760 But... we need to redirect some of our resources to recovery and the water. 245 00:23:44,520 --> 00:23:47,600 [Diana] A young woman's life is at stake, Mrs Friends. 246 00:23:47,680 --> 00:23:50,680 [Theo] Do you have idea where your husband might have taken her? 247 00:23:54,520 --> 00:23:56,800 I'm sorry, I really am, 248 00:23:56,880 --> 00:23:59,000 but the best way you can help your husband right now 249 00:23:59,080 --> 00:24:00,520 is by telling us everything. 250 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 I don't know. 251 00:24:08,040 --> 00:24:09,960 I just don't know. 252 00:24:12,360 --> 00:24:16,560 We have no idea how he's moving, by foot or vehicle, or in what direction. 253 00:24:16,640 --> 00:24:19,320 I want checkpoints on every road going out of Mount Affinity. 254 00:24:19,400 --> 00:24:22,320 Check every car, every truck, their back seats, their boots. 255 00:24:23,240 --> 00:24:26,000 Yes, I know it's a big job. It's someone's life! 256 00:24:27,040 --> 00:24:29,880 The police have specified a person of interest. 257 00:24:29,960 --> 00:24:34,440 Colin Friends, 54 years old, most recently employed at the tech company, Houkura. 258 00:24:34,520 --> 00:24:38,480 -Do you know Colin Friends? -I don't know Colin Friends well. 259 00:24:38,560 --> 00:24:43,680 I do know that he's a brilliant scientist, committed to the Houkura philosophy. 260 00:24:44,320 --> 00:24:46,680 But apart from that, 261 00:24:46,760 --> 00:24:49,400 I have no knowledge of why the police would want to speak with him. 262 00:24:50,840 --> 00:24:52,720 -Thank you, everybody. -[clamour] 263 00:25:26,520 --> 00:25:27,800 Gwenda. 264 00:25:28,600 --> 00:25:30,720 -Anything on that priority one alert? -Nothing yet. 265 00:25:30,800 --> 00:25:32,320 -Bruce? -Sorry, mate. 266 00:25:32,400 --> 00:25:34,880 [phone ringing] 267 00:25:34,960 --> 00:25:35,880 DS Huia. 268 00:25:37,960 --> 00:25:39,440 OK, where? 269 00:25:42,000 --> 00:25:43,640 Oh, fuck. 270 00:25:45,800 --> 00:25:47,880 Yeah. Yeah, we'll be there in ten minutes. 271 00:25:56,040 --> 00:25:59,560 [soft music] 272 00:26:27,040 --> 00:26:29,760 [voices inaudible] 273 00:27:02,840 --> 00:27:05,080 [voices inaudible] 274 00:27:05,160 --> 00:27:07,080 The news is not good, I'm afraid. 275 00:27:07,720 --> 00:27:09,560 Sinead has not been found. 276 00:27:16,360 --> 00:27:21,880 [in Māori] May the heavens protect Sinead 277 00:27:22,880 --> 00:27:26,520 and return her safely to her parents. 278 00:27:32,080 --> 00:27:35,400 We have assembled, our bond is firm. 279 00:27:35,480 --> 00:27:40,480 We are united, we are one. 280 00:27:46,200 --> 00:27:51,280 [sad emotional music] 281 00:28:15,840 --> 00:28:17,320 [notification chimes] 282 00:28:18,960 --> 00:28:20,760 [David] What's going on? 283 00:28:21,040 --> 00:28:23,520 -What do you mean? -What do I mean? Seriously? 284 00:28:24,400 --> 00:28:26,800 The main suspect in Ronan's death, 285 00:28:26,880 --> 00:28:30,320 a potential fucking serial killer, committed suicide today. 286 00:28:30,400 --> 00:28:32,840 What were you doing? Obsessing about some... 287 00:28:32,920 --> 00:28:35,960 -Frank Pastors knows something. -He's playing with you. 288 00:28:36,520 --> 00:28:39,160 There's no story here. Let it go. 289 00:28:39,240 --> 00:28:40,680 I'm not asking you. 290 00:28:48,360 --> 00:28:50,080 [Bruce] I know the stats. 291 00:28:51,560 --> 00:28:55,920 Every hour she's gone, the chances plummet. 292 00:28:56,600 --> 00:28:58,760 But in my bones... 293 00:29:00,400 --> 00:29:05,000 I really felt like we were going to get her back. 294 00:29:08,200 --> 00:29:11,920 -Stupid! -It's not stupid, Bruce. 295 00:29:16,120 --> 00:29:17,720 What do you think? 296 00:29:19,240 --> 00:29:21,000 Is there a chance? 297 00:29:25,080 --> 00:29:27,800 None of the other crimes were abduction for abduction's sake. 298 00:29:27,880 --> 00:29:29,560 He took them to kill them. 299 00:29:33,880 --> 00:29:35,800 If he's gone, she's gone. 300 00:29:39,360 --> 00:29:43,520 Looking for her, on the river bed. 301 00:29:44,640 --> 00:29:46,200 [exhales] 302 00:29:53,120 --> 00:29:55,280 [Bruce] I'm going home. 303 00:30:11,080 --> 00:30:13,040 [Theo] You're not going to sleep tonight? 304 00:30:15,680 --> 00:30:17,440 Me neither. 305 00:30:21,960 --> 00:30:23,680 I'm gonna need a drink. 306 00:30:25,520 --> 00:30:27,160 Drink just makes it worse. 307 00:30:32,760 --> 00:30:37,400 -This is a police station, Richter. -Yeah, but out there is just a car park. 308 00:30:45,440 --> 00:30:47,120 [she chuckles] 309 00:30:57,400 --> 00:30:59,840 With the Mountain Murderer dead... 310 00:31:04,080 --> 00:31:07,200 they'll give a bit of resources into finding the last victim, but... 311 00:31:08,680 --> 00:31:10,520 there'll be a limit. 312 00:31:14,600 --> 00:31:16,640 Her body could be anywhere, Richter. 313 00:31:18,200 --> 00:31:20,480 That's what they said to me. 314 00:31:22,000 --> 00:31:23,520 About Mum... 315 00:31:28,360 --> 00:31:31,520 We might never find Sinead. 316 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 Or know what happened to her. 317 00:31:44,520 --> 00:31:46,560 Anyway, you'll be wanting to get back. 318 00:31:48,680 --> 00:31:50,720 Can't be who I was there. 319 00:31:52,040 --> 00:31:56,200 -Not now. -So, what's your plan? Give up? 320 00:31:58,640 --> 00:32:00,720 Fuck you! 321 00:32:03,520 --> 00:32:08,480 How is it that Irish can always make "fuck" sound so... 322 00:32:08,560 --> 00:32:12,200 -Bitter? -[laughs] I was going to say "charming". 323 00:32:14,240 --> 00:32:17,440 -I don't know, must be a gift. -Mm! 324 00:32:21,360 --> 00:32:22,880 What about your friend, Aileen? 325 00:32:23,760 --> 00:32:25,880 And don't say you don't like her, it's lame. 326 00:32:27,000 --> 00:32:30,120 -You just going to walk away? -Hm. 327 00:32:32,880 --> 00:32:34,360 Don't do that. 328 00:32:34,440 --> 00:32:39,320 Because that, my Irish friend, that is a special kind of hell. 329 00:32:45,360 --> 00:32:47,160 What about you? What's next? 330 00:32:49,520 --> 00:32:51,200 Tie up the loose ends. 331 00:32:54,760 --> 00:32:59,320 -Back to the city and my real life. -Are you sure this isn't your real life? 332 00:32:59,400 --> 00:33:00,640 Mm-hm! 333 00:33:03,160 --> 00:33:06,080 So, Mr Flash International Detective 334 00:33:06,160 --> 00:33:08,440 thinks he knows all about me now, does he? 335 00:33:08,520 --> 00:33:10,720 -Maybe I do. -Or maybe you don't, gob-shit. 336 00:33:12,600 --> 00:33:15,400 It's gob-shite, not gob-shit. 337 00:33:15,480 --> 00:33:20,360 [laughing] You're a gob-shit, you gob-shite! 338 00:33:36,520 --> 00:33:38,440 Oh, God! 339 00:33:47,440 --> 00:33:49,280 Good work, Detective. 340 00:33:53,280 --> 00:33:57,720 [tyres screech, crash] 341 00:33:57,800 --> 00:34:00,400 -Oh, fuck! -[dogs barking] 342 00:34:00,480 --> 00:34:01,920 I'm quite stoned. 343 00:34:13,120 --> 00:34:14,200 Hannah! 344 00:34:18,360 --> 00:34:20,120 [Diana] Hannah! 345 00:34:20,200 --> 00:34:22,120 [Theo] Hannah. 346 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 -Oh. -Oh, shit! 347 00:34:27,000 --> 00:34:30,200 [both] Hannah! 348 00:34:34,560 --> 00:34:35,960 Hannah! 349 00:34:39,880 --> 00:34:41,200 Lean back. 350 00:34:41,720 --> 00:34:42,920 [groans] 351 00:34:43,640 --> 00:34:48,120 -DS Huia reporting a traffic collision. -It's OK, I'm here. 352 00:34:48,200 --> 00:34:50,680 One car, solo occupant, ambulance assistance... 353 00:34:50,760 --> 00:34:53,160 [Hannah] Oh, God, I don't want to be alive. 354 00:34:53,240 --> 00:34:56,520 [Diana] ...main street, about halfway up, opposite the police station. 355 00:34:56,600 --> 00:34:59,000 [Hannah] Where is she, Richter? 356 00:34:59,080 --> 00:35:01,520 [Diana] Yeah, I'll stay on the line. 357 00:35:01,600 --> 00:35:03,560 It's OK. I got you. 358 00:35:05,320 --> 00:35:07,400 I don't want to live. 359 00:35:08,400 --> 00:35:10,920 I got you, I'm here. I'm here. 360 00:35:16,080 --> 00:35:17,680 [Diana] Yeah, I'm still here. 361 00:35:29,160 --> 00:35:33,000 [emotional music build up] 362 00:35:36,880 --> 00:35:38,760 Sinead? 363 00:35:41,240 --> 00:35:42,920 Sinead! 364 00:35:46,280 --> 00:35:48,240 -Sinead. -Mum! 365 00:35:58,920 --> 00:36:00,640 Mum. 366 00:36:12,680 --> 00:36:14,760 [splutters] 367 00:36:15,520 --> 00:36:18,000 [chuckles] 368 00:36:18,640 --> 00:36:21,240 This isn't the first time she's made a big entrance. 369 00:36:23,320 --> 00:36:25,120 I was abroad when she was born. 370 00:36:26,640 --> 00:36:29,120 Hannah went into labour early and I couldn't get a flight. 371 00:36:30,400 --> 00:36:33,120 So, I stayed in the hotel room and smoked. 372 00:36:33,920 --> 00:36:37,320 -About five packs of cigarettes! -[both chuckle] 373 00:36:39,680 --> 00:36:44,320 [coughs] That's how long the delivery took, five packs of cigarettes! 374 00:36:45,440 --> 00:36:47,720 I haven't smoked since then. 375 00:36:48,600 --> 00:36:50,160 Mr Martin. 376 00:36:50,880 --> 00:36:54,320 Your wife and daughter are a little hard to keep apart, understandably so. 377 00:36:54,400 --> 00:36:55,920 How is Sinead? 378 00:36:56,000 --> 00:37:00,320 Dehydrated, bruised, traumatised. 379 00:37:00,400 --> 00:37:04,520 Physically, she'll be fine, but right now, she just wants to see her dad. 380 00:37:05,080 --> 00:37:06,000 Thank you, Doctor. 381 00:37:08,160 --> 00:37:10,840 -When can we talk to her? -She needs to rest. 382 00:37:11,240 --> 00:37:12,680 Tomorrow? 383 00:37:30,280 --> 00:37:32,800 [he chuckles] 384 00:37:52,280 --> 00:37:55,640 [in Māori] I asked you to keep my secrets. 385 00:37:58,200 --> 00:38:00,240 Hide my shame. 386 00:38:05,600 --> 00:38:06,960 I'm sorry. 387 00:38:10,160 --> 00:38:12,840 [in English] I thought I was protecting Wiki. 388 00:38:14,800 --> 00:38:16,600 Protecting myself. 389 00:38:27,040 --> 00:38:28,560 [in Māori] Cuppa tea? 390 00:38:36,320 --> 00:38:37,400 [in English] OK. 391 00:38:45,880 --> 00:38:47,760 [knocking] 392 00:38:52,080 --> 00:38:53,320 [sighs] 393 00:38:56,480 --> 00:38:58,960 Sinead's alive and safe. 394 00:39:00,040 --> 00:39:02,080 -No way? -Yeah. 395 00:39:02,760 --> 00:39:03,640 How? 396 00:39:03,720 --> 00:39:09,120 I... I don't know. It's a bloody miracle. We get to talk to her tomorrow. 397 00:39:10,760 --> 00:39:13,000 -Oh, that's amazing. -Yeah. 398 00:39:13,080 --> 00:39:15,280 That's fucking amazing! 399 00:39:16,880 --> 00:39:21,720 -What happened? Did she escape or...? -We don't know anything yet. 400 00:39:21,800 --> 00:39:24,440 -We get to talk to her tomorrow. -Jesus! 401 00:39:24,520 --> 00:39:27,680 -If I believed in miracles, well... -Yeah. 402 00:39:29,120 --> 00:39:32,400 -Yeah, best news ever. -Yeah. 403 00:39:34,560 --> 00:39:37,000 Well... good night. 404 00:39:39,000 --> 00:39:40,320 Aileen. 405 00:39:43,120 --> 00:39:44,240 Yeah? 406 00:39:46,360 --> 00:39:47,600 I'm sorry. 407 00:40:31,600 --> 00:40:34,040 I really didn't want to come out here. 408 00:40:35,680 --> 00:40:37,920 I thought the story was a goose chase. 409 00:40:39,240 --> 00:40:42,080 -David dug his heels in, of course. -[chuckles] 410 00:40:43,920 --> 00:40:45,640 I'm glad he did. 411 00:40:47,280 --> 00:40:49,680 Oh? What was that? 412 00:40:51,960 --> 00:40:53,400 I miss this. 413 00:40:55,200 --> 00:40:57,000 Yeah, me too. 414 00:41:12,040 --> 00:41:14,160 Can I ask you something? 415 00:41:15,320 --> 00:41:16,760 Yeah. 416 00:41:21,280 --> 00:41:23,560 Why are you leaving your job? 417 00:41:32,280 --> 00:41:34,120 I should go. 418 00:41:59,960 --> 00:42:01,480 Hey. 419 00:42:03,000 --> 00:42:04,640 Enough. 420 00:42:04,720 --> 00:42:10,040 OK, you're not leaving until you just tell me what the... what the fuck is wrong! 421 00:42:13,200 --> 00:42:14,840 What is it? 422 00:42:20,000 --> 00:42:22,520 I have the gene for Huntington's. 423 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 Do you know what that is? 424 00:42:26,960 --> 00:42:31,400 -Yeah, I know it. -OK. That's it. 425 00:42:35,840 --> 00:42:38,120 -Oh... -Don't, please. 426 00:42:38,200 --> 00:42:39,720 Come here. 427 00:42:43,840 --> 00:42:46,760 [whispers] I'm sorry. 428 00:42:49,080 --> 00:42:52,800 I don't want this to... touch you, you know? 429 00:42:54,720 --> 00:42:59,600 When I can't walk or talk or I can't look after myself. 430 00:42:59,680 --> 00:43:02,640 I'm just so fucking angry all the time. I'm just... 431 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 -Fucking angry. -Whatever happens, I don't care. 432 00:43:07,480 --> 00:43:09,560 -I do. I do! -OK. 433 00:43:10,720 --> 00:43:12,160 I care. 434 00:43:16,640 --> 00:43:18,400 I don't want you anywhere near this. 435 00:43:18,480 --> 00:43:19,680 Don't go. 436 00:43:21,920 --> 00:43:24,240 -Theo, don't go. -I have to. 437 00:43:28,720 --> 00:43:30,160 I'm sorry. 438 00:43:43,880 --> 00:43:45,640 Oh... 439 00:43:49,080 --> 00:43:54,000 I was calling but... you, er, weren't in your room. 440 00:43:55,680 --> 00:43:57,440 Sinead's awake. 441 00:43:57,520 --> 00:43:59,440 She's ready to talk. 442 00:44:14,320 --> 00:44:17,080 [Sinead] Mum says you flew around the world to save me. 443 00:44:17,160 --> 00:44:19,520 [Theo] Well, lucky for us, you saved yourself. 444 00:44:19,600 --> 00:44:22,320 [Diana] I can't tell you how much I hoped for this moment. 445 00:44:23,680 --> 00:44:27,480 -Was it you who found him? -Search and Rescue. 446 00:44:27,960 --> 00:44:30,200 I'm so sorry for your loss. 447 00:44:31,200 --> 00:44:33,680 I knew he was dead when I saw him on the deck. 448 00:44:36,800 --> 00:44:38,440 What happened, Sinead? 449 00:44:38,960 --> 00:44:41,720 Can you tell us what happened from the start? 450 00:44:45,240 --> 00:44:50,120 I went to the garage to put petrol in the car and pick up a bottle of wine. 451 00:44:51,600 --> 00:44:55,240 Ronan was cooking when I left, then... 452 00:45:05,880 --> 00:45:08,560 Ronan? Ronan! 453 00:45:08,640 --> 00:45:11,720 Jesus Christ! No, no, no, no! 454 00:45:11,800 --> 00:45:15,200 Ronan, Ronan. 455 00:45:16,160 --> 00:45:19,120 [screams] 456 00:45:29,160 --> 00:45:30,840 I felt something 457 00:45:30,920 --> 00:45:32,560 and then nothing. 458 00:45:33,000 --> 00:45:35,720 -Then I woke up in the boot of a car. -[screaming] 459 00:45:35,800 --> 00:45:38,160 Help me! 460 00:45:38,240 --> 00:45:41,520 Oh, no! No! 461 00:45:52,520 --> 00:45:54,960 Next thing I remember was the hut. 462 00:45:55,040 --> 00:45:56,640 [bolt thrown] 463 00:46:19,480 --> 00:46:21,400 No. 464 00:46:22,000 --> 00:46:23,680 Let me out. 465 00:46:27,720 --> 00:46:29,680 Let me out! 466 00:46:29,760 --> 00:46:32,040 Let me out! 467 00:46:32,120 --> 00:46:34,680 Let me out! 468 00:46:34,760 --> 00:46:36,960 Let me out! 469 00:46:37,880 --> 00:46:40,320 How did you get out? 470 00:46:41,800 --> 00:46:45,000 Last time he came, I grabbed at his arms 471 00:46:45,080 --> 00:46:48,160 and then he put this cloth over my face. 472 00:46:49,200 --> 00:46:51,120 I lost consciousness. 473 00:47:03,560 --> 00:47:05,440 When I woke up... 474 00:47:06,840 --> 00:47:09,880 the cable ties were cut and the door was open. 475 00:47:18,040 --> 00:47:19,920 So I just ran. 476 00:47:23,720 --> 00:47:25,880 Ran until I found the road. 477 00:47:30,160 --> 00:47:35,040 Mum says you found who did it, says he killed himself. 478 00:47:36,560 --> 00:47:38,360 Who was he? 479 00:47:39,680 --> 00:47:42,840 It was your boss, Colin Friends. 480 00:47:45,200 --> 00:47:48,040 -Colin? -Mm-hm. 481 00:47:51,640 --> 00:47:53,400 That's impossible. 482 00:47:56,160 --> 00:48:00,840 It couldn't have been him. I saw him that night on the way home from the garage. 483 00:48:05,760 --> 00:48:07,880 Jeez! Oh, my God! 484 00:48:09,920 --> 00:48:12,960 [music pounding] 485 00:48:17,200 --> 00:48:18,680 Colin? 486 00:48:20,480 --> 00:48:21,960 Colin? 487 00:48:22,920 --> 00:48:27,360 Are you OK? Are you all right, Colin? 488 00:48:35,360 --> 00:48:36,920 OK, then. 489 00:48:37,000 --> 00:48:38,840 Jesus! 490 00:48:46,960 --> 00:48:50,640 He was locked. He could barely walk. 491 00:48:56,000 --> 00:48:57,760 Colin didn't do it. 492 00:49:07,080 --> 00:49:13,080 [distressing music] 493 00:49:19,160 --> 00:49:20,920 [car beeps] 494 00:49:23,200 --> 00:49:25,320 If it wasn't Colin... 495 00:49:28,680 --> 00:49:32,680 [♪ rock playing] 496 00:49:39,920 --> 00:49:44,080 ♪ Well, there's a hell cat, loose cat, hear it wail ♪ 497 00:49:47,760 --> 00:49:52,520 ♪ It can stop you down the street, you cannot get away ♪ 498 00:49:55,400 --> 00:49:59,840 ♪ Well, it's gonna get to you, got the demon power ♪ 499 00:50:02,480 --> 00:50:06,920 ♪ You got to run, run, brother, you know your soul's on fire ♪ 500 00:50:10,040 --> 00:50:14,560 ♪ You got to run, run, brother, you know your soul's on fire ♪ 501 00:50:17,880 --> 00:50:22,200 ♪ Well, there's a strange, strange feeling a chill in your hands ♪ 502 00:50:24,840 --> 00:50:29,160 ♪ A shadow in your doorway, freeze you where you stand ♪ 503 00:50:32,400 --> 00:50:36,720 ♪ You played dice with the Devil, now it's much too late ♪ 504 00:50:39,680 --> 00:50:44,120 ♪ Well, you know you got a hell cat on your trail ♪ 505 00:50:47,400 --> 00:50:51,960 ♪ Yeah, you know you got a hell cat on your trail... ♪ 36144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.