Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,720
[Hannah] My name is Hannah Martin.
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,200
And we are the parents of Sinead Martin.
3
00:00:26,440 --> 00:00:31,920
I was asked to bring something personal
of our daughter's.
4
00:00:34,280 --> 00:00:37,040
Some "thing" that would
5
00:00:37,120 --> 00:00:41,840
encapsulate what Sinead means to us.
6
00:00:43,720 --> 00:00:47,160
Our daughter doesn't find meaning
in things.
7
00:00:48,960 --> 00:00:52,040
She finds it in family...
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,760
her friends, love, happiness.
9
00:00:57,720 --> 00:01:02,760
Nothing that I can show you here today.
10
00:01:05,120 --> 00:01:08,280
Sinead told us a joke
when she was seven.
11
00:01:09,680 --> 00:01:12,520
"Knock, knock?" "Who's there?"
12
00:01:14,200 --> 00:01:16,040
"Ice cream."
13
00:01:16,120 --> 00:01:18,440
-"Ice cream who?"
-Pull!
14
00:01:19,200 --> 00:01:23,080
"I-scream so you can hear me."
15
00:01:27,320 --> 00:01:29,520
If you have Sinead...
16
00:01:32,400 --> 00:01:35,120
please let her go.
17
00:01:39,720 --> 00:01:41,080
And Sinead, love...
18
00:01:42,400 --> 00:01:45,920
I scream so you can hear me.
19
00:01:48,120 --> 00:01:51,680
-Thank you.
-[reporters clamour]
20
00:01:53,200 --> 00:01:57,440
DS Huia, can you confirm
Colin Friends as a suspect?
21
00:01:58,440 --> 00:02:00,840
-Thank you, everybody, for your time.
-[clamour]
22
00:02:14,000 --> 00:02:19,760
[opening theme music playing]
23
00:02:51,640 --> 00:02:53,120
Mr Friends,
24
00:02:53,200 --> 00:02:55,520
where were you on the evening
of November 10th
25
00:02:55,600 --> 00:02:58,520
between the hours of 6:30 and 10 p.m.?
26
00:02:58,600 --> 00:03:01,400
As I said, I left work at the usual time.
27
00:03:01,480 --> 00:03:06,760
I went home, I made my wife soup and then
I spent an hour or two at the gun club.
28
00:03:06,840 --> 00:03:09,120
Your wife can confirm
the time you arrived home?
29
00:03:09,200 --> 00:03:12,760
My wife? My wife's not well.
30
00:03:12,840 --> 00:03:15,960
My client's already answered those
questions. I suggest you cut to the chase.
31
00:03:16,040 --> 00:03:19,400
Yesterday, when Sergeant Harris asked
you when you first came to the region,
32
00:03:19,480 --> 00:03:22,200
you advised September 2020,
three years ago.
33
00:03:23,280 --> 00:03:25,440
That wasn't your first time
in Mount Affinity.
34
00:03:25,520 --> 00:03:29,160
You lived here back in 2006, Mr Friends.
35
00:03:35,200 --> 00:03:36,960
Why did you lie to us?
36
00:03:39,840 --> 00:03:41,280
I didn't lie.
37
00:03:41,360 --> 00:03:45,760
I didn't lie!
We moved here three years ago.
38
00:03:46,360 --> 00:03:51,080
And I stayed here briefly from May 2006,
working on a project at the mill.
39
00:03:51,160 --> 00:03:52,200
You were here at the same time
40
00:03:52,280 --> 00:03:54,040
Emma Wilson and Gabriel Peeters
were murdered.
41
00:03:54,120 --> 00:03:55,600
You can't be serious.
42
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
Where did you get those scratches,
Mr Friends?
43
00:03:59,520 --> 00:04:02,400
-I'm not sure.
-I'm requesting a voluntary DNA sample,
44
00:04:02,480 --> 00:04:05,440
access to your electronic equipment,
including home computer,
45
00:04:05,520 --> 00:04:07,240
-laptops, cell phone...
-Not without a warrant.
46
00:04:08,920 --> 00:04:10,760
I need air.
47
00:04:10,840 --> 00:04:12,520
Where's Sinead?
48
00:04:13,760 --> 00:04:16,760
-[lawyer] I'm calling an ambulance.
-[Theo] Look at me and relax.
49
00:04:16,840 --> 00:04:19,920
You've had a panic attack before,
you what this is, yes?
50
00:04:20,000 --> 00:04:23,760
Breathe in through your nose.
In and out slowly, you know what to do.
51
00:04:23,840 --> 00:04:25,800
I need to go home.
52
00:04:26,680 --> 00:04:29,280
Unless you're arresting my client,
we're leaving.
53
00:04:31,200 --> 00:04:33,480
Come up slowly. Get up.
54
00:04:34,760 --> 00:04:36,600
-There we go.
-This way.
55
00:04:40,440 --> 00:04:42,240
[door closes]
56
00:04:43,840 --> 00:04:46,080
We need that warrant.
57
00:04:49,280 --> 00:04:52,680
Confirmation from ESR.
The blood from the mill is Ronan's.
58
00:04:52,760 --> 00:04:55,160
There's also animal blood
and another human profile
59
00:04:55,240 --> 00:04:57,800
but it doesn't match Sinead's
and it's not on the database.
60
00:04:57,880 --> 00:05:00,120
Colin's blood's not in the profile.
61
00:05:00,200 --> 00:05:02,360
Any update on his history
in Mount Affinity?
62
00:05:02,440 --> 00:05:05,880
-Colin rented a bach.
-A what?
63
00:05:05,960 --> 00:05:10,240
A small house on the outskirts of town
in late 2006.
64
00:05:10,320 --> 00:05:13,160
He lived alone
for quite a number of months.
65
00:05:13,240 --> 00:05:17,040
-He said he was working at the mill.
-Why does a mill need a tech scientist?
66
00:05:17,200 --> 00:05:21,120
He was researching fungal spores
and resin acid exposure.
67
00:05:21,200 --> 00:05:23,440
He wrote a paper
published later that year.
68
00:05:23,520 --> 00:05:27,400
-When exactly did he get here?
-15th November.
69
00:05:27,480 --> 00:05:29,640
Three weeks before the first murder.
70
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
Until he returned to his post
as a lecturer at Auckland Uni
71
00:05:32,840 --> 00:05:36,400
in late... February 2007.
72
00:05:36,480 --> 00:05:39,920
So, Colin was definitely
in Mount Affinity for both murders.
73
00:05:40,040 --> 00:05:43,680
If Ronan's blood was in that room at the
mill and the goat was dismembered there,
74
00:05:43,760 --> 00:05:45,800
the killer had to have been
coming and going.
75
00:05:45,880 --> 00:05:47,760
Bruce, I want a team knocking on doors
76
00:05:47,840 --> 00:05:50,720
to see if anyone saw anything
in the vicinity of the mill.
77
00:05:50,800 --> 00:05:54,720
And until we get that warrant, I want
24-hour surveillance on Friends' house.
78
00:05:54,800 --> 00:05:58,480
He doesn't do anything, he doesn't go
anywhere without us following, OK?
79
00:05:58,560 --> 00:06:00,600
-Copy that.
-Great, thank you.
80
00:06:00,680 --> 00:06:02,440
Good work, team. Thanks, everyone.
81
00:06:02,520 --> 00:06:04,040
[podcaster] Who were the victims?
82
00:06:04,200 --> 00:06:07,040
How did they come to be in Mount Affinity
that fateful summer?
83
00:06:07,120 --> 00:06:10,320
What drew the Goat Man to them?
84
00:06:10,400 --> 00:06:12,320
And, other than their grizzly murders,
85
00:06:12,400 --> 00:06:15,880
is there another link
that binds Emma and Gabriel?
86
00:06:15,960 --> 00:06:19,760
I'm Ava Scott, and this is episode two
of The Mountain Murders.
87
00:06:19,840 --> 00:06:23,120
[Theo] Let me know
if Ava solves this one, will you?
88
00:06:26,120 --> 00:06:28,520
-[podcast off]
-Hey.
89
00:06:29,440 --> 00:06:32,920
You know the way serial killers
typically don't just stop?
90
00:06:34,480 --> 00:06:39,240
If that's what we're dealing with, where
do you think they've been all this time?
91
00:06:39,320 --> 00:06:42,960
In rare cases, they go dormant for years,
sometimes even decades.
92
00:06:43,040 --> 00:06:44,840
Hm.
93
00:06:45,880 --> 00:06:48,440
-Why, have you got a theory?
-Maybe.
94
00:06:49,520 --> 00:06:51,600
You?
95
00:06:57,200 --> 00:06:58,280
Drink?
96
00:07:01,960 --> 00:07:05,320
-I promise I won't ask a single question.
-Oh, yeah?
97
00:07:08,360 --> 00:07:09,880
Go on, then.
98
00:07:26,560 --> 00:07:27,760
Whoa.
99
00:07:28,800 --> 00:07:30,280
All right.
100
00:07:31,840 --> 00:07:34,600
-So, how are you?
-Yeah, I'm good.
101
00:07:35,400 --> 00:07:38,080
-You?
-I meant since Derry.
102
00:07:39,680 --> 00:07:41,520
I'm not pressing charges.
103
00:07:45,080 --> 00:07:47,000
Come on, talk to me.
104
00:07:52,040 --> 00:07:54,080
I knew he wasn't going to do it.
105
00:07:55,520 --> 00:08:00,000
But I suppose him,
or someone like him, might.
106
00:08:00,080 --> 00:08:02,200
Do you ever get sick of it all?
107
00:08:03,640 --> 00:08:05,560
All the ugliness and the...
108
00:08:06,840 --> 00:08:10,560
All the shit coming at you
non-stop from all sides.
109
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
Don't you just want to stop?
110
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
And give up all of this?
111
00:08:18,200 --> 00:08:20,000
Richter, I know the risks.
112
00:08:21,400 --> 00:08:25,320
You've seen the locks on my doors, but...
what else would I do?
113
00:08:25,400 --> 00:08:28,480
I don't know who the fuck I am
without this job!
114
00:08:28,560 --> 00:08:31,200
-You can do whatever you want.
-[scoffs]
115
00:08:32,840 --> 00:08:35,920
-Oh, yeah?
-Yeah, course you can.
116
00:08:36,000 --> 00:08:38,120
You're Aileen fucking Ryan!
117
00:08:47,400 --> 00:08:49,200
Good night, Aileen.
118
00:08:51,880 --> 00:08:53,440
Good night, Richter.
119
00:09:09,800 --> 00:09:12,800
[Ava] Let's start right back
at the beginning,
120
00:09:12,880 --> 00:09:16,280
to what we knew then
and what we know now...
121
00:09:26,800 --> 00:09:30,720
-Where'd you go?
-Nowhere important.
122
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
What are you hiding from me?
123
00:09:44,480 --> 00:09:45,960
Nothing, my love.
124
00:09:47,760 --> 00:09:49,840
Not one thing.
125
00:09:49,920 --> 00:09:51,800
Colin, I'm dying.
126
00:09:53,080 --> 00:09:55,000
I'm not a child.
127
00:10:07,960 --> 00:10:13,320
[Wiki] ♪ I te pō marino e ♪
128
00:10:14,600 --> 00:10:20,040
♪ Te korowai o Te Atua ♪
129
00:10:20,120 --> 00:10:26,080
♪ Ko taku whare okioki ♪
130
00:10:29,200 --> 00:10:31,280
[Buster] I know your heart is broken.
131
00:10:35,920 --> 00:10:38,800
And I cannot heal you
132
00:10:38,880 --> 00:10:42,000
from what I have done.
133
00:10:47,000 --> 00:10:49,360
Our boy leaves us today.
134
00:10:51,720 --> 00:10:55,640
And I'll leave, too, if that's your will.
135
00:11:12,440 --> 00:11:18,200
♪ Te kapua i te Ikaroa ♪
136
00:11:19,680 --> 00:11:24,440
♪ Mōku, mō āku takahanga... ♪
137
00:11:24,520 --> 00:11:26,240
[birdsong]
138
00:11:26,320 --> 00:11:30,360
[Doc] Harriet's doing well, considering.
Her stomach should settle in a day or so.
139
00:11:33,560 --> 00:11:38,240
-As if you need more on your plate.
-You've heard the talk, I'm sure.
140
00:11:41,080 --> 00:11:44,200
Do you think I'm capable
of what they're saying, Ray?
141
00:11:47,120 --> 00:11:49,400
I think anyone is capable of anything.
142
00:11:51,440 --> 00:11:55,040
But when I look at you, I see a good man.
143
00:12:00,800 --> 00:12:02,360
[Tāmati] Jesus!
144
00:12:02,760 --> 00:12:04,800
-Hey, Tāmati.
-Hey, Doc.
145
00:12:08,040 --> 00:12:09,560
Hey, Colin.
146
00:12:09,640 --> 00:12:11,520
Oh, come on, mate.
147
00:12:12,280 --> 00:12:13,720
[lock turns]
148
00:12:14,320 --> 00:12:16,120
[sighs]
149
00:12:17,800 --> 00:12:19,680
Listen, I...
150
00:12:19,760 --> 00:12:21,840
I don't understand any of this.
151
00:12:21,920 --> 00:12:24,120
You know, what they're saying.
152
00:12:25,560 --> 00:12:27,720
You hurt Sinead?
153
00:12:28,360 --> 00:12:31,400
Colin! It's bullshit!
154
00:12:32,480 --> 00:12:34,280
I know it is.
155
00:12:37,120 --> 00:12:38,840
Come on.
156
00:12:41,560 --> 00:12:45,960
Look, just tell me...
that you didn't do anything wrong.
157
00:12:50,880 --> 00:12:52,360
Please, mate.
158
00:12:58,480 --> 00:13:00,760
You're the best man I know, Colin.
159
00:13:16,480 --> 00:13:18,200
[crying]
160
00:14:03,480 --> 00:14:05,200
[softly] Hi, my love.
161
00:14:08,840 --> 00:14:10,880
Scrambled eggs.
162
00:14:11,560 --> 00:14:13,600
You try to eat it, OK?
163
00:14:21,560 --> 00:14:27,560
[emotional music]
164
00:14:29,360 --> 00:14:30,920
[Harriet] Where are you going?
165
00:14:31,000 --> 00:14:34,240
[Colin] Well, those chickens of yours
won't feed themselves.
166
00:14:47,240 --> 00:14:49,040
I love you.
167
00:14:53,680 --> 00:14:55,880
[thunder rumbling]
168
00:15:21,080 --> 00:15:26,600
[ominous music]
169
00:15:35,240 --> 00:15:37,000
[dog barking]
170
00:15:40,080 --> 00:15:43,280
[voices calling] Sinead! Sinead!
171
00:15:43,360 --> 00:15:44,960
Sinead!
172
00:15:56,880 --> 00:15:58,200
Sinead!
173
00:16:00,000 --> 00:16:01,640
Sinead!
174
00:16:05,000 --> 00:16:06,840
-Sinead!
-Sinead!
175
00:16:06,920 --> 00:16:08,040
Sinead!
176
00:16:11,960 --> 00:16:14,320
[officer over radio] Val. Val, come in.
177
00:16:15,040 --> 00:16:17,720
-Go ahead.
-Yeah, we're near the end of the valley.
178
00:16:17,800 --> 00:16:19,440
We need you down here, boss.
179
00:16:21,480 --> 00:16:23,080
Copy.
180
00:16:23,160 --> 00:16:25,120
This way, team.
181
00:16:37,160 --> 00:16:39,600
We almost missed it.
182
00:16:40,160 --> 00:16:41,520
There.
183
00:17:05,120 --> 00:17:07,000
[buzzer]
184
00:17:09,240 --> 00:17:10,520
[clunk]
185
00:17:12,800 --> 00:17:14,240
Colin?
186
00:17:16,240 --> 00:17:19,280
[coughing]
187
00:17:33,360 --> 00:17:35,000
[Aileen] Frank.
188
00:17:37,040 --> 00:17:39,920
Shelly Duncan, Frank's solicitor.
189
00:17:42,080 --> 00:17:43,920
What are you doing here?
190
00:17:44,960 --> 00:17:46,440
Shelly?
191
00:17:48,280 --> 00:17:49,800
Just checking in.
192
00:17:51,240 --> 00:17:54,440
Losing a son? It's not easy.
193
00:17:57,920 --> 00:17:59,000
[officer] 15 minutes.
194
00:18:00,320 --> 00:18:01,720
Colin?
195
00:18:07,520 --> 00:18:10,280
You said something the day of the funeral.
196
00:18:10,360 --> 00:18:13,520
First off... who are you?
197
00:18:14,560 --> 00:18:16,280
I'm a journalist.
198
00:18:27,640 --> 00:18:29,000
Colin?
199
00:18:30,080 --> 00:18:31,240
Colin!
200
00:18:32,880 --> 00:18:36,880
And what are you doing here with me,
missy journalist?
201
00:18:38,880 --> 00:18:40,280
You tell me.
202
00:18:50,480 --> 00:18:52,160
Colin?
203
00:18:53,560 --> 00:18:56,280
[chickens clucking]
204
00:18:56,360 --> 00:18:57,440
[Aileen] The Goat Man.
205
00:18:58,360 --> 00:19:02,840
You heard those words, closed your eyes
and off you went.
206
00:19:04,760 --> 00:19:06,280
Where did you go?
207
00:19:07,040 --> 00:19:08,320
[Harriet] Colin?
208
00:19:09,840 --> 00:19:11,120
Call me.
209
00:19:11,880 --> 00:19:13,680
[Aileen] I think you do know something.
210
00:19:16,360 --> 00:19:18,480
The public is safe from you.
211
00:19:19,200 --> 00:19:20,760
But who's out there?
212
00:19:21,920 --> 00:19:24,320
[ringing]
213
00:19:28,560 --> 00:19:30,520
[ringing stops]
214
00:19:48,400 --> 00:19:52,480
[music build up]
215
00:20:00,840 --> 00:20:03,000
Have they found the girl?
216
00:20:04,080 --> 00:20:06,360
-Not yet.
-Do they have a suspect?
217
00:20:06,440 --> 00:20:07,680
They do.
218
00:20:09,840 --> 00:20:11,960
But they're not giving anything away.
219
00:20:20,600 --> 00:20:24,960
You said, "It's not what it looks like.
220
00:20:25,040 --> 00:20:29,080
Never was." What did you mean?
221
00:20:41,240 --> 00:20:43,000
Diana Huia.
222
00:20:44,320 --> 00:20:46,600
She's the main pig on this case, right?
223
00:21:00,400 --> 00:21:04,960
What does she know that you don't?
224
00:21:17,720 --> 00:21:19,440
What's she not telling you...
225
00:21:22,000 --> 00:21:23,720
little Diana?
226
00:21:26,560 --> 00:21:28,560
Did they ever find her mummy?
227
00:21:30,120 --> 00:21:32,120
[officer] Hey, Pastors. Time's up.
228
00:21:40,760 --> 00:21:43,240
[Val] One of my teams
found this place this morning.
229
00:21:56,400 --> 00:21:58,360
Signs of a struggle.
230
00:22:01,280 --> 00:22:02,640
Sinead's shoe.
231
00:22:09,520 --> 00:22:11,720
She didn't break out. This was unlocked.
232
00:22:13,240 --> 00:22:15,680
So, he came and got her. When?
233
00:22:19,640 --> 00:22:21,560
[phone ringing]
234
00:22:22,520 --> 00:22:24,080
DS Huia.
235
00:22:26,360 --> 00:22:27,880
How long ago?
236
00:22:31,880 --> 00:22:35,320
Our guys outside Colin Friends' house?
They lost him.
237
00:22:35,400 --> 00:22:39,000
-What's our timeline?
-Last time they saw him, four hours ago.
238
00:22:40,080 --> 00:22:41,720
Enough time to get up here.
239
00:22:43,440 --> 00:22:45,720
Bruce knows the river best.
240
00:22:45,800 --> 00:22:49,400
I'll get some dive teams under his
command to search for likely dump spots.
241
00:22:49,640 --> 00:22:53,400
Can you go with him? We need to act fast
before there's any chance of flooding.
242
00:22:53,480 --> 00:22:56,680
To clarify,
the ground search is abandoned?
243
00:22:59,480 --> 00:23:02,640
Keep some teams on the ground.
They're out there so we're not giving up.
244
00:23:02,720 --> 00:23:07,760
But... we need to redirect some of
our resources to recovery and the water.
245
00:23:44,520 --> 00:23:47,600
[Diana] A young woman's life is at stake,
Mrs Friends.
246
00:23:47,680 --> 00:23:50,680
[Theo] Do you have idea where your
husband might have taken her?
247
00:23:54,520 --> 00:23:56,800
I'm sorry, I really am,
248
00:23:56,880 --> 00:23:59,000
but the best way you
can help your husband right now
249
00:23:59,080 --> 00:24:00,520
is by telling us everything.
250
00:24:03,600 --> 00:24:05,200
I don't know.
251
00:24:08,040 --> 00:24:09,960
I just don't know.
252
00:24:12,360 --> 00:24:16,560
We have no idea how he's moving,
by foot or vehicle, or in what direction.
253
00:24:16,640 --> 00:24:19,320
I want checkpoints on every road
going out of Mount Affinity.
254
00:24:19,400 --> 00:24:22,320
Check every car, every truck,
their back seats, their boots.
255
00:24:23,240 --> 00:24:26,000
Yes, I know it's a big job.
It's someone's life!
256
00:24:27,040 --> 00:24:29,880
The police have specified
a person of interest.
257
00:24:29,960 --> 00:24:34,440
Colin Friends, 54 years old, most recently
employed at the tech company, Houkura.
258
00:24:34,520 --> 00:24:38,480
-Do you know Colin Friends?
-I don't know Colin Friends well.
259
00:24:38,560 --> 00:24:43,680
I do know that he's a brilliant scientist,
committed to the Houkura philosophy.
260
00:24:44,320 --> 00:24:46,680
But apart from that,
261
00:24:46,760 --> 00:24:49,400
I have no knowledge of why the police
would want to speak with him.
262
00:24:50,840 --> 00:24:52,720
-Thank you, everybody.
-[clamour]
263
00:25:26,520 --> 00:25:27,800
Gwenda.
264
00:25:28,600 --> 00:25:30,720
-Anything on that priority one alert?
-Nothing yet.
265
00:25:30,800 --> 00:25:32,320
-Bruce?
-Sorry, mate.
266
00:25:32,400 --> 00:25:34,880
[phone ringing]
267
00:25:34,960 --> 00:25:35,880
DS Huia.
268
00:25:37,960 --> 00:25:39,440
OK, where?
269
00:25:42,000 --> 00:25:43,640
Oh, fuck.
270
00:25:45,800 --> 00:25:47,880
Yeah. Yeah, we'll be there in ten minutes.
271
00:25:56,040 --> 00:25:59,560
[soft music]
272
00:26:27,040 --> 00:26:29,760
[voices inaudible]
273
00:27:02,840 --> 00:27:05,080
[voices inaudible]
274
00:27:05,160 --> 00:27:07,080
The news is not good, I'm afraid.
275
00:27:07,720 --> 00:27:09,560
Sinead has not been found.
276
00:27:16,360 --> 00:27:21,880
[in Māori]
May the heavens protect Sinead
277
00:27:22,880 --> 00:27:26,520
and return her safely to her parents.
278
00:27:32,080 --> 00:27:35,400
We have assembled, our bond is firm.
279
00:27:35,480 --> 00:27:40,480
We are united, we are one.
280
00:27:46,200 --> 00:27:51,280
[sad emotional music]
281
00:28:15,840 --> 00:28:17,320
[notification chimes]
282
00:28:18,960 --> 00:28:20,760
[David] What's going on?
283
00:28:21,040 --> 00:28:23,520
-What do you mean?
-What do I mean? Seriously?
284
00:28:24,400 --> 00:28:26,800
The main suspect in Ronan's death,
285
00:28:26,880 --> 00:28:30,320
a potential fucking serial killer,
committed suicide today.
286
00:28:30,400 --> 00:28:32,840
What were you doing?
Obsessing about some...
287
00:28:32,920 --> 00:28:35,960
-Frank Pastors knows something.
-He's playing with you.
288
00:28:36,520 --> 00:28:39,160
There's no story here. Let it go.
289
00:28:39,240 --> 00:28:40,680
I'm not asking you.
290
00:28:48,360 --> 00:28:50,080
[Bruce] I know the stats.
291
00:28:51,560 --> 00:28:55,920
Every hour she's gone,
the chances plummet.
292
00:28:56,600 --> 00:28:58,760
But in my bones...
293
00:29:00,400 --> 00:29:05,000
I really felt like
we were going to get her back.
294
00:29:08,200 --> 00:29:11,920
-Stupid!
-It's not stupid, Bruce.
295
00:29:16,120 --> 00:29:17,720
What do you think?
296
00:29:19,240 --> 00:29:21,000
Is there a chance?
297
00:29:25,080 --> 00:29:27,800
None of the other crimes were abduction
for abduction's sake.
298
00:29:27,880 --> 00:29:29,560
He took them to kill them.
299
00:29:33,880 --> 00:29:35,800
If he's gone, she's gone.
300
00:29:39,360 --> 00:29:43,520
Looking for her, on the river bed.
301
00:29:44,640 --> 00:29:46,200
[exhales]
302
00:29:53,120 --> 00:29:55,280
[Bruce] I'm going home.
303
00:30:11,080 --> 00:30:13,040
[Theo] You're not going
to sleep tonight?
304
00:30:15,680 --> 00:30:17,440
Me neither.
305
00:30:21,960 --> 00:30:23,680
I'm gonna need a drink.
306
00:30:25,520 --> 00:30:27,160
Drink just makes it worse.
307
00:30:32,760 --> 00:30:37,400
-This is a police station, Richter.
-Yeah, but out there is just a car park.
308
00:30:45,440 --> 00:30:47,120
[she chuckles]
309
00:30:57,400 --> 00:30:59,840
With the Mountain Murderer dead...
310
00:31:04,080 --> 00:31:07,200
they'll give a bit of resources
into finding the last victim, but...
311
00:31:08,680 --> 00:31:10,520
there'll be a limit.
312
00:31:14,600 --> 00:31:16,640
Her body could be anywhere, Richter.
313
00:31:18,200 --> 00:31:20,480
That's what they said to me.
314
00:31:22,000 --> 00:31:23,520
About Mum...
315
00:31:28,360 --> 00:31:31,520
We might never find Sinead.
316
00:31:33,840 --> 00:31:35,920
Or know what happened to her.
317
00:31:44,520 --> 00:31:46,560
Anyway, you'll be wanting to get back.
318
00:31:48,680 --> 00:31:50,720
Can't be who I was there.
319
00:31:52,040 --> 00:31:56,200
-Not now.
-So, what's your plan? Give up?
320
00:31:58,640 --> 00:32:00,720
Fuck you!
321
00:32:03,520 --> 00:32:08,480
How is it that Irish can always make
"fuck" sound so...
322
00:32:08,560 --> 00:32:12,200
-Bitter?
-[laughs] I was going to say "charming".
323
00:32:14,240 --> 00:32:17,440
-I don't know, must be a gift.
-Mm!
324
00:32:21,360 --> 00:32:22,880
What about your friend, Aileen?
325
00:32:23,760 --> 00:32:25,880
And don't say you don't like her,
it's lame.
326
00:32:27,000 --> 00:32:30,120
-You just going to walk away?
-Hm.
327
00:32:32,880 --> 00:32:34,360
Don't do that.
328
00:32:34,440 --> 00:32:39,320
Because that, my Irish friend,
that is a special kind of hell.
329
00:32:45,360 --> 00:32:47,160
What about you? What's next?
330
00:32:49,520 --> 00:32:51,200
Tie up the loose ends.
331
00:32:54,760 --> 00:32:59,320
-Back to the city and my real life.
-Are you sure this isn't your real life?
332
00:32:59,400 --> 00:33:00,640
Mm-hm!
333
00:33:03,160 --> 00:33:06,080
So, Mr Flash International Detective
334
00:33:06,160 --> 00:33:08,440
thinks he knows all about me now,
does he?
335
00:33:08,520 --> 00:33:10,720
-Maybe I do.
-Or maybe you don't, gob-shit.
336
00:33:12,600 --> 00:33:15,400
It's gob-shite, not gob-shit.
337
00:33:15,480 --> 00:33:20,360
[laughing] You're a gob-shit,
you gob-shite!
338
00:33:36,520 --> 00:33:38,440
Oh, God!
339
00:33:47,440 --> 00:33:49,280
Good work, Detective.
340
00:33:53,280 --> 00:33:57,720
[tyres screech, crash]
341
00:33:57,800 --> 00:34:00,400
-Oh, fuck!
-[dogs barking]
342
00:34:00,480 --> 00:34:01,920
I'm quite stoned.
343
00:34:13,120 --> 00:34:14,200
Hannah!
344
00:34:18,360 --> 00:34:20,120
[Diana] Hannah!
345
00:34:20,200 --> 00:34:22,120
[Theo] Hannah.
346
00:34:22,200 --> 00:34:24,200
-Oh.
-Oh, shit!
347
00:34:27,000 --> 00:34:30,200
[both] Hannah!
348
00:34:34,560 --> 00:34:35,960
Hannah!
349
00:34:39,880 --> 00:34:41,200
Lean back.
350
00:34:41,720 --> 00:34:42,920
[groans]
351
00:34:43,640 --> 00:34:48,120
-DS Huia reporting a traffic collision.
-It's OK, I'm here.
352
00:34:48,200 --> 00:34:50,680
One car, solo occupant,
ambulance assistance...
353
00:34:50,760 --> 00:34:53,160
[Hannah] Oh, God,
I don't want to be alive.
354
00:34:53,240 --> 00:34:56,520
[Diana] ...main street, about halfway up,
opposite the police station.
355
00:34:56,600 --> 00:34:59,000
[Hannah] Where is she, Richter?
356
00:34:59,080 --> 00:35:01,520
[Diana] Yeah, I'll stay on the line.
357
00:35:01,600 --> 00:35:03,560
It's OK. I got you.
358
00:35:05,320 --> 00:35:07,400
I don't want to live.
359
00:35:08,400 --> 00:35:10,920
I got you, I'm here. I'm here.
360
00:35:16,080 --> 00:35:17,680
[Diana] Yeah, I'm still here.
361
00:35:29,160 --> 00:35:33,000
[emotional music build up]
362
00:35:36,880 --> 00:35:38,760
Sinead?
363
00:35:41,240 --> 00:35:42,920
Sinead!
364
00:35:46,280 --> 00:35:48,240
-Sinead.
-Mum!
365
00:35:58,920 --> 00:36:00,640
Mum.
366
00:36:12,680 --> 00:36:14,760
[splutters]
367
00:36:15,520 --> 00:36:18,000
[chuckles]
368
00:36:18,640 --> 00:36:21,240
This isn't the first time
she's made a big entrance.
369
00:36:23,320 --> 00:36:25,120
I was abroad when she was born.
370
00:36:26,640 --> 00:36:29,120
Hannah went into labour early
and I couldn't get a flight.
371
00:36:30,400 --> 00:36:33,120
So, I stayed in the hotel room and smoked.
372
00:36:33,920 --> 00:36:37,320
-About five packs of cigarettes!
-[both chuckle]
373
00:36:39,680 --> 00:36:44,320
[coughs] That's how long the delivery
took, five packs of cigarettes!
374
00:36:45,440 --> 00:36:47,720
I haven't smoked since then.
375
00:36:48,600 --> 00:36:50,160
Mr Martin.
376
00:36:50,880 --> 00:36:54,320
Your wife and daughter are a little hard
to keep apart, understandably so.
377
00:36:54,400 --> 00:36:55,920
How is Sinead?
378
00:36:56,000 --> 00:37:00,320
Dehydrated, bruised, traumatised.
379
00:37:00,400 --> 00:37:04,520
Physically, she'll be fine, but right now,
she just wants to see her dad.
380
00:37:05,080 --> 00:37:06,000
Thank you, Doctor.
381
00:37:08,160 --> 00:37:10,840
-When can we talk to her?
-She needs to rest.
382
00:37:11,240 --> 00:37:12,680
Tomorrow?
383
00:37:30,280 --> 00:37:32,800
[he chuckles]
384
00:37:52,280 --> 00:37:55,640
[in Māori]
I asked you to keep my secrets.
385
00:37:58,200 --> 00:38:00,240
Hide my shame.
386
00:38:05,600 --> 00:38:06,960
I'm sorry.
387
00:38:10,160 --> 00:38:12,840
[in English]
I thought I was protecting Wiki.
388
00:38:14,800 --> 00:38:16,600
Protecting myself.
389
00:38:27,040 --> 00:38:28,560
[in Māori]
Cuppa tea?
390
00:38:36,320 --> 00:38:37,400
[in English] OK.
391
00:38:45,880 --> 00:38:47,760
[knocking]
392
00:38:52,080 --> 00:38:53,320
[sighs]
393
00:38:56,480 --> 00:38:58,960
Sinead's alive and safe.
394
00:39:00,040 --> 00:39:02,080
-No way?
-Yeah.
395
00:39:02,760 --> 00:39:03,640
How?
396
00:39:03,720 --> 00:39:09,120
I... I don't know. It's a bloody miracle.
We get to talk to her tomorrow.
397
00:39:10,760 --> 00:39:13,000
-Oh, that's amazing.
-Yeah.
398
00:39:13,080 --> 00:39:15,280
That's fucking amazing!
399
00:39:16,880 --> 00:39:21,720
-What happened? Did she escape or...?
-We don't know anything yet.
400
00:39:21,800 --> 00:39:24,440
-We get to talk to her tomorrow.
-Jesus!
401
00:39:24,520 --> 00:39:27,680
-If I believed in miracles, well...
-Yeah.
402
00:39:29,120 --> 00:39:32,400
-Yeah, best news ever.
-Yeah.
403
00:39:34,560 --> 00:39:37,000
Well... good night.
404
00:39:39,000 --> 00:39:40,320
Aileen.
405
00:39:43,120 --> 00:39:44,240
Yeah?
406
00:39:46,360 --> 00:39:47,600
I'm sorry.
407
00:40:31,600 --> 00:40:34,040
I really didn't want to come out here.
408
00:40:35,680 --> 00:40:37,920
I thought the story was a goose chase.
409
00:40:39,240 --> 00:40:42,080
-David dug his heels in, of course.
-[chuckles]
410
00:40:43,920 --> 00:40:45,640
I'm glad he did.
411
00:40:47,280 --> 00:40:49,680
Oh? What was that?
412
00:40:51,960 --> 00:40:53,400
I miss this.
413
00:40:55,200 --> 00:40:57,000
Yeah, me too.
414
00:41:12,040 --> 00:41:14,160
Can I ask you something?
415
00:41:15,320 --> 00:41:16,760
Yeah.
416
00:41:21,280 --> 00:41:23,560
Why are you leaving your job?
417
00:41:32,280 --> 00:41:34,120
I should go.
418
00:41:59,960 --> 00:42:01,480
Hey.
419
00:42:03,000 --> 00:42:04,640
Enough.
420
00:42:04,720 --> 00:42:10,040
OK, you're not leaving until you just tell
me what the... what the fuck is wrong!
421
00:42:13,200 --> 00:42:14,840
What is it?
422
00:42:20,000 --> 00:42:22,520
I have the gene for Huntington's.
423
00:42:24,280 --> 00:42:25,880
Do you know what that is?
424
00:42:26,960 --> 00:42:31,400
-Yeah, I know it.
-OK. That's it.
425
00:42:35,840 --> 00:42:38,120
-Oh...
-Don't, please.
426
00:42:38,200 --> 00:42:39,720
Come here.
427
00:42:43,840 --> 00:42:46,760
[whispers] I'm sorry.
428
00:42:49,080 --> 00:42:52,800
I don't want this to...
touch you, you know?
429
00:42:54,720 --> 00:42:59,600
When I can't walk or talk
or I can't look after myself.
430
00:42:59,680 --> 00:43:02,640
I'm just so fucking angry all the time.
I'm just...
431
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
-Fucking angry.
-Whatever happens, I don't care.
432
00:43:07,480 --> 00:43:09,560
-I do. I do!
-OK.
433
00:43:10,720 --> 00:43:12,160
I care.
434
00:43:16,640 --> 00:43:18,400
I don't want you anywhere near this.
435
00:43:18,480 --> 00:43:19,680
Don't go.
436
00:43:21,920 --> 00:43:24,240
-Theo, don't go.
-I have to.
437
00:43:28,720 --> 00:43:30,160
I'm sorry.
438
00:43:43,880 --> 00:43:45,640
Oh...
439
00:43:49,080 --> 00:43:54,000
I was calling but...
you, er, weren't in your room.
440
00:43:55,680 --> 00:43:57,440
Sinead's awake.
441
00:43:57,520 --> 00:43:59,440
She's ready to talk.
442
00:44:14,320 --> 00:44:17,080
[Sinead] Mum says you flew
around the world to save me.
443
00:44:17,160 --> 00:44:19,520
[Theo] Well, lucky for us,
you saved yourself.
444
00:44:19,600 --> 00:44:22,320
[Diana] I can't tell you how much
I hoped for this moment.
445
00:44:23,680 --> 00:44:27,480
-Was it you who found him?
-Search and Rescue.
446
00:44:27,960 --> 00:44:30,200
I'm so sorry for your loss.
447
00:44:31,200 --> 00:44:33,680
I knew he was dead
when I saw him on the deck.
448
00:44:36,800 --> 00:44:38,440
What happened, Sinead?
449
00:44:38,960 --> 00:44:41,720
Can you tell us what happened
from the start?
450
00:44:45,240 --> 00:44:50,120
I went to the garage to put petrol
in the car and pick up a bottle of wine.
451
00:44:51,600 --> 00:44:55,240
Ronan was cooking when I left, then...
452
00:45:05,880 --> 00:45:08,560
Ronan? Ronan!
453
00:45:08,640 --> 00:45:11,720
Jesus Christ! No, no, no, no!
454
00:45:11,800 --> 00:45:15,200
Ronan, Ronan.
455
00:45:16,160 --> 00:45:19,120
[screams]
456
00:45:29,160 --> 00:45:30,840
I felt something
457
00:45:30,920 --> 00:45:32,560
and then nothing.
458
00:45:33,000 --> 00:45:35,720
-Then I woke up in the boot of a car.
-[screaming]
459
00:45:35,800 --> 00:45:38,160
Help me!
460
00:45:38,240 --> 00:45:41,520
Oh, no! No!
461
00:45:52,520 --> 00:45:54,960
Next thing I remember was the hut.
462
00:45:55,040 --> 00:45:56,640
[bolt thrown]
463
00:46:19,480 --> 00:46:21,400
No.
464
00:46:22,000 --> 00:46:23,680
Let me out.
465
00:46:27,720 --> 00:46:29,680
Let me out!
466
00:46:29,760 --> 00:46:32,040
Let me out!
467
00:46:32,120 --> 00:46:34,680
Let me out!
468
00:46:34,760 --> 00:46:36,960
Let me out!
469
00:46:37,880 --> 00:46:40,320
How did you get out?
470
00:46:41,800 --> 00:46:45,000
Last time he came, I grabbed at his arms
471
00:46:45,080 --> 00:46:48,160
and then he put this cloth over my face.
472
00:46:49,200 --> 00:46:51,120
I lost consciousness.
473
00:47:03,560 --> 00:47:05,440
When I woke up...
474
00:47:06,840 --> 00:47:09,880
the cable ties were cut
and the door was open.
475
00:47:18,040 --> 00:47:19,920
So I just ran.
476
00:47:23,720 --> 00:47:25,880
Ran until I found the road.
477
00:47:30,160 --> 00:47:35,040
Mum says you found who did it,
says he killed himself.
478
00:47:36,560 --> 00:47:38,360
Who was he?
479
00:47:39,680 --> 00:47:42,840
It was your boss, Colin Friends.
480
00:47:45,200 --> 00:47:48,040
-Colin?
-Mm-hm.
481
00:47:51,640 --> 00:47:53,400
That's impossible.
482
00:47:56,160 --> 00:48:00,840
It couldn't have been him. I saw him that
night on the way home from the garage.
483
00:48:05,760 --> 00:48:07,880
Jeez! Oh, my God!
484
00:48:09,920 --> 00:48:12,960
[music pounding]
485
00:48:17,200 --> 00:48:18,680
Colin?
486
00:48:20,480 --> 00:48:21,960
Colin?
487
00:48:22,920 --> 00:48:27,360
Are you OK?
Are you all right, Colin?
488
00:48:35,360 --> 00:48:36,920
OK, then.
489
00:48:37,000 --> 00:48:38,840
Jesus!
490
00:48:46,960 --> 00:48:50,640
He was locked. He could barely walk.
491
00:48:56,000 --> 00:48:57,760
Colin didn't do it.
492
00:49:07,080 --> 00:49:13,080
[distressing music]
493
00:49:19,160 --> 00:49:20,920
[car beeps]
494
00:49:23,200 --> 00:49:25,320
If it wasn't Colin...
495
00:49:28,680 --> 00:49:32,680
[♪ rock playing]
496
00:49:39,920 --> 00:49:44,080
♪ Well, there's a hell cat, loose cat,
hear it wail ♪
497
00:49:47,760 --> 00:49:52,520
♪ It can stop you down the street,
you cannot get away ♪
498
00:49:55,400 --> 00:49:59,840
♪ Well, it's gonna get to you,
got the demon power ♪
499
00:50:02,480 --> 00:50:06,920
♪ You got to run, run, brother,
you know your soul's on fire ♪
500
00:50:10,040 --> 00:50:14,560
♪ You got to run, run, brother,
you know your soul's on fire ♪
501
00:50:17,880 --> 00:50:22,200
♪ Well, there's a strange, strange feeling
a chill in your hands ♪
502
00:50:24,840 --> 00:50:29,160
♪ A shadow in your doorway,
freeze you where you stand ♪
503
00:50:32,400 --> 00:50:36,720
♪ You played dice with the Devil,
now it's much too late ♪
504
00:50:39,680 --> 00:50:44,120
♪ Well, you know you got a hell cat
on your trail ♪
505
00:50:47,400 --> 00:50:51,960
♪ Yeah, you know you got a hell cat
on your trail... ♪
36144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.