All language subtitles for Without.a.Trace.S03E23.Endgame.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,524 --> 00:00:12,245 Zwart met twee suikerklontjes. -Bedankt, Kevin. 2 00:00:12,245 --> 00:00:15,646 Kijk nou. Karton, geen piepschuim. -Dat had ik onthouden. 3 00:00:16,327 --> 00:00:17,687 Krijg ik nu geen bonuspunten? -Nee. 4 00:00:17,687 --> 00:00:22,449 Maar je gevoeligheid is indrukwekkend. -lk ben een gevoelige man, Paige. 5 00:00:22,449 --> 00:00:23,810 Jij weet niet van ophouden. 6 00:00:23,810 --> 00:00:27,211 We zijn wie we zijn. -Het zal wel. 7 00:00:44,218 --> 00:00:46,259 Paige, wat is er? 8 00:01:00,544 --> 00:01:04,626 Mr McCready, waar is Paige? -Ze ging even een luchtje scheppen. 9 00:01:15,810 --> 00:01:19,892 Mr. Ricker, u hebt met rechercheur Bowman gesproken? 10 00:01:19,892 --> 00:01:21,252 23 UUR VERMlST 11 00:01:21,252 --> 00:01:24,654 Hij wilde met Paige praten. -Waarover? 12 00:01:24,654 --> 00:01:26,695 Hij zei dat het een routineonderzoek was. 13 00:01:28,055 --> 00:01:30,776 Zit Paige in de problemen? -lk dacht van niet. 14 00:01:30,776 --> 00:01:34,178 Maar ze is niet naar huis gegaan. En toen kwam de politie. 15 00:01:34,178 --> 00:01:38,939 Hoe lang werkt ze al bij lnfo-Merge? -Twee jaar. Ze is erg betrouwbaar. 16 00:01:38,939 --> 00:01:40,980 Wat doet ze precies? -Gegevensanalyse. 17 00:01:41,661 --> 00:01:44,382 We verzamelen marketinginformatie van miljoenen klanten. 18 00:01:44,382 --> 00:01:46,422 Dus u bent verantwoordelijk voor al die spam. 19 00:01:47,103 --> 00:01:49,824 Direct marketing vormt maar een klein aandeel. 20 00:01:49,824 --> 00:01:51,865 Martin, kan ik je spreken? -Natuurlijk. 21 00:01:51,865 --> 00:01:54,586 Excuseer me even. 22 00:01:55,266 --> 00:01:59,348 lk ben net gebeld door personeelszaken van de politie. 23 00:01:59,348 --> 00:02:02,749 Ze kennen rechercheur Bowman niet. Hij bestaat niet. 24 00:02:48,267 --> 00:02:50,988 24 UUR VERMlST 25 00:02:52,348 --> 00:02:54,389 Dat was hem. 26 00:02:55,369 --> 00:02:57,410 Hij was een agent. -Had je hem eerder gezien? 27 00:02:57,410 --> 00:03:00,812 Nee, maar Paige raakte erg van slag door hem. 28 00:03:00,812 --> 00:03:02,172 lk hoop dat ze in orde is. 29 00:03:02,852 --> 00:03:05,573 Hoe lang ken je Paige? -We werken nu zes maanden samen. 30 00:03:06,254 --> 00:03:08,975 ls er meer tussen jullie? -Nee, ik ben haar type niet. 31 00:03:08,975 --> 00:03:11,696 Te oppervlakkig. -Dat is erg eerlijk. 32 00:03:11,696 --> 00:03:14,417 Wat is wel haar type? -Ze is een wereldverbeteraar. 33 00:03:15,097 --> 00:03:19,179 Ze zit bij Greenpeace, Amnesty. Ze wil dat de wereld in harmonie leeft. 34 00:03:19,179 --> 00:03:21,220 Hoe komt ze dan hier terecht? 35 00:03:21,220 --> 00:03:23,941 Ze was een activiste op school. . . 36 00:03:23,941 --> 00:03:25,982 maar dat bracht geen brood op de plank. 37 00:03:26,662 --> 00:03:28,703 Ze zag het wel als verraad. 38 00:03:28,703 --> 00:03:31,424 Een paar maanden geleden kwam het tot een uitbarsting. 39 00:03:32,104 --> 00:03:35,505 De producenten van Fit-N-Thin Miracle Fat Eliminator. . . 40 00:03:35,505 --> 00:03:37,546 zoeken 10 miljoen klanten. 41 00:03:37,546 --> 00:03:38,907 Klaar voor de parameters? -Ja. 42 00:03:38,907 --> 00:03:41,628 Vrouwen, 25 tot 49. 43 00:03:42,308 --> 00:03:45,029 Alleenstaand of gescheiden. Blank. 44 00:03:45,029 --> 00:03:46,390 Waarom blanke vrouwen? 45 00:03:47,070 --> 00:03:50,471 Ze zijn minder tevreden over hun lichaam. 46 00:03:51,152 --> 00:03:55,233 We zoeken te zware vrouwen. -Natuurlijk. Het is Fit-N-Thin. 47 00:03:55,233 --> 00:03:59,995 Al die informatie en die technologie om dieetpillen te maken. 48 00:04:00,676 --> 00:04:02,036 Kom op, Paige. Niet weer. 49 00:04:02,036 --> 00:04:05,437 Kinderen lijden honger. Er zijn mensen zonder gezondheidszorg. 50 00:04:05,437 --> 00:04:08,839 Er zijn scholen zonder lesboeken. En wij doen dit? 51 00:04:08,839 --> 00:04:10,880 En het broeikaseffect dan? 52 00:04:10,880 --> 00:04:12,920 Houdt jou dat niet bezig? 53 00:04:13,601 --> 00:04:17,002 Het is een loonstrookje. Niet m'n leven. Of het jouwe. 54 00:04:17,682 --> 00:04:20,403 Je bent vrijwilliger, je geeft geld. Jij doet echt iets. 55 00:04:21,084 --> 00:04:23,124 Nog niet genoeg. 56 00:04:23,124 --> 00:04:25,165 Nog lang niet genoeg. 57 00:04:26,526 --> 00:04:28,567 Je hebt gewoon een beurt nodig. 58 00:04:31,688 --> 00:04:34,409 Zo los jij alle problemen op. 59 00:04:35,089 --> 00:04:37,810 Een paar weken later was ze als herboren. 60 00:04:37,810 --> 00:04:41,212 Ze was heel ontspannen. Ze zag er ook beter uit. 61 00:04:41,892 --> 00:04:44,613 Heeft ze je advies opgevolgd? -Dat weet ik wel zeker. 62 00:04:44,613 --> 00:04:47,334 Met wie ging ze om? 63 00:04:47,334 --> 00:04:51,416 Geen idee. lk plaagde haar wel, maar ze zei z'n naam niet. 64 00:04:59,579 --> 00:05:01,620 Goedemorgen Vivian. Hoe voel je je? 65 00:05:02,300 --> 00:05:04,341 lk ben er klaar voor. -Perfect. 66 00:05:04,341 --> 00:05:07,062 lk neem de procedure met je door. -Ok�. 67 00:05:07,742 --> 00:05:09,103 Over 10 minuten word je voorbereid. 68 00:05:09,783 --> 00:05:11,824 Om 12 uur ga je naar de OK. 69 00:05:11,824 --> 00:05:15,905 lk haal wat spierweefsel weg, zodat de hartfunctie zal verbeteren. 70 00:05:16,586 --> 00:05:19,987 Hoe laat is ze klaar? -De myectomie duurt drie uur. 71 00:05:20,667 --> 00:05:23,388 Dan nog twee uur om bij te komen, dus rond vijf uur. 72 00:05:23,388 --> 00:05:26,110 U zei laatst dat tijdens de operatie. . . 73 00:05:26,790 --> 00:05:28,150 m'n hart wordt stilgelegd. 74 00:05:28,150 --> 00:05:31,552 Het mag niet kloppen als ik er in probeer te snijden. 75 00:05:31,552 --> 00:05:34,273 Hoe lang gaat dat duren? -Hooguit een uur. 76 00:05:34,273 --> 00:05:36,994 Dus ik ben dood gedurende dat uur? 77 00:05:39,035 --> 00:05:43,116 Nee. De hart-longmachine pompt je bloed rond. 78 00:05:43,416 --> 00:05:45,457 Als ik klaar ben met het hart. . . 79 00:05:45,457 --> 00:05:48,178 zal het hart weer gaan functioneren. 80 00:05:54,981 --> 00:05:58,382 lk heb al veel van deze operaties uitgevoerd, Vivian. 81 00:05:58,382 --> 00:06:00,423 Je bent in uitstekende handen. 82 00:06:12,668 --> 00:06:14,709 Die koffieverkoper. . . 83 00:06:15,389 --> 00:06:17,430 dacht dat hij Paige naar buiten zag komen. . . 84 00:06:18,110 --> 00:06:19,471 en in een taxi zag stappen. 85 00:06:19,471 --> 00:06:21,512 Dat beperkt de mogelijkheden. -Ja. 86 00:06:21,512 --> 00:06:24,913 lk laat agenten contact opnemen met de vervoerders. 87 00:06:24,913 --> 00:06:26,954 Laat ze een stel foto's verspreiden. . . 88 00:06:27,634 --> 00:06:30,355 bij treinstations, het vervoerscentrum en de vliegvelden. 89 00:06:30,355 --> 00:06:32,396 Zal ik doen. Ga je terug? 90 00:06:33,076 --> 00:06:35,117 Ja. lk moet nog ergens heen. lk zie je. 91 00:06:35,117 --> 00:06:37,838 Tot straks. -Ok�. 92 00:06:39,018 --> 00:06:41,059 25 UUR VERMlST 93 00:06:43,780 --> 00:06:45,821 lk heb hem nog nooit gezien. 94 00:06:45,821 --> 00:06:47,182 Heeft hij Paige iets aangedaan? 95 00:06:47,862 --> 00:06:50,583 Waarom zocht hij haar op? -Dat weten we niet. 96 00:06:50,583 --> 00:06:53,304 Had ze vijanden of iemand waar ze bang voor was? 97 00:06:53,304 --> 00:06:54,665 Nee. 98 00:06:55,345 --> 00:06:59,427 ls haar zus uit Cincinnati gebeld? -Ja, ze komt vandaag aan. 99 00:07:00,107 --> 00:07:02,828 lk trek haar computer na, ok�? -Natuurlijk. 100 00:07:03,508 --> 00:07:06,229 We hoorden dat ze een relatie had met iemand. 101 00:07:06,910 --> 00:07:08,950 Sinds een paar maanden. 102 00:07:09,631 --> 00:07:12,352 Ze was gek op hem. lk had haar nog nooit zo gelukkig gezien. 103 00:07:13,032 --> 00:07:15,073 Hoe heette hij? -Dat zei ze niet. 104 00:07:15,753 --> 00:07:18,474 Waarom niet? -Ze deed nogal geheimzinnig. 105 00:07:18,474 --> 00:07:19,835 Hij was vast getrouwd. 106 00:07:20,515 --> 00:07:22,556 Heb je hem nooit hier gezien? 107 00:07:22,556 --> 00:07:25,957 Nee, maar ik ben drie weken per maand weg. 108 00:07:25,957 --> 00:07:27,998 lk zit in de onroerendgoed-branche. 109 00:07:27,998 --> 00:07:31,399 Ken je deze man? Weet je wie hij is? 110 00:07:33,440 --> 00:07:35,481 Geen idee. 111 00:07:35,481 --> 00:07:40,243 Voor ze verdween, belde Paige met Julia Gomez. 112 00:07:40,923 --> 00:07:44,324 Weet je wie dat is? -Een leerling. Paige is haar mentor. 113 00:07:44,324 --> 00:07:46,365 Dat was een moeilijk geval. 114 00:07:46,365 --> 00:07:49,086 Had Paige problemen met haar? -Min of meer. 115 00:07:49,086 --> 00:07:52,488 Een week geleden kwam Julia hier. Ze zat in de nesten. 116 00:07:54,248 --> 00:07:55,609 Julia, rustig maar. 117 00:07:55,609 --> 00:07:57,650 lk heb het verknald. 118 00:07:57,650 --> 00:08:01,731 Wees alsjeblieft niet boos. -lk ben niet boos op je. 119 00:08:01,731 --> 00:08:03,772 lk wil graag wat meer weten. 120 00:08:03,772 --> 00:08:07,173 Hoe ver ben je? -De verpleegster zei acht weken. 121 00:08:07,854 --> 00:08:09,214 lk kan geen kind opvoeden. 122 00:08:09,214 --> 00:08:11,935 Maar ik wil ook geen abortus. Dat kan ik niet. 123 00:08:12,616 --> 00:08:15,337 En adoptie? -Dat werkt niet. 124 00:08:15,337 --> 00:08:20,099 Wat zegt de vader ervan? Heb je het hem verteld? 125 00:08:20,779 --> 00:08:22,820 Hij wil een abortus. 126 00:08:24,861 --> 00:08:28,942 Hij kan je niet dwingen. -Anders zou hij me vermoorden. 127 00:08:30,303 --> 00:08:34,384 Wie is die vent? -Een agent. lk denk getrouwd. 128 00:08:35,065 --> 00:08:37,786 O Julia. 129 00:08:38,466 --> 00:08:41,187 Hij zou door het lint gaan als hij wist dat ik hier was. 130 00:08:48,490 --> 00:08:51,211 Heeft ze Paige verteld hoe hij heette? 131 00:08:51,211 --> 00:08:55,293 lk weet het niet, maar Paige is dol op dat meisje. 132 00:08:55,293 --> 00:08:58,014 Ze zou het er niet bij laten zitten. 133 00:09:00,054 --> 00:09:02,095 Sorry. Deze moet ik opnemen. 134 00:09:03,456 --> 00:09:06,857 Misschien kwam Julia's vriend naar Paige toe op haar werk. 135 00:09:20,463 --> 00:09:22,503 Julia Gomez? 136 00:09:23,184 --> 00:09:24,544 Ja? -lk ben speciaal agent Taylor. 137 00:09:25,224 --> 00:09:27,265 Dit is speciaal agent Spade. We zijn van de FBl. 138 00:09:27,265 --> 00:09:28,626 Wat is er? 139 00:09:28,626 --> 00:09:32,027 De man op deze foto, is dat je vriend? 140 00:09:34,068 --> 00:09:35,429 lk heb die man nooit gezien. 141 00:09:36,109 --> 00:09:39,510 Hij zat achter Paige Hobson aan, en nu is ze vermist. 142 00:09:39,510 --> 00:09:42,912 Vermist? -Ze heeft je gebeld. Waarover? 143 00:09:42,912 --> 00:09:44,952 Ze wilde even langskomen. 144 00:09:44,952 --> 00:09:47,673 Toen ik haar zag, wist ik dat er iets was. 145 00:09:58,278 --> 00:10:00,318 Paige, wat is er? -lk wilde je gewoon zien. 146 00:10:00,999 --> 00:10:05,080 We zien elkaar toch volgend weekend? -Julia, je krijgt een kind. 147 00:10:05,080 --> 00:10:06,441 Je moet stoppen. 148 00:10:07,801 --> 00:10:11,883 Dit is voor jou, ok�? Voor je kind. 149 00:10:12,563 --> 00:10:14,604 Je mag het later openmaken. 150 00:10:14,604 --> 00:10:18,005 Je laat me in de steek, h�? -lk laat je niet in de steek, Julia. 151 00:10:18,005 --> 00:10:20,046 Maar ik moet weg. 152 00:10:20,046 --> 00:10:23,448 Waarom? -lk hou van je, ok�? 153 00:10:24,128 --> 00:10:26,849 Je zult het geweldig doen. 154 00:10:32,291 --> 00:10:35,012 Waar ga je heen? -Dat kan ik niet zeggen. 155 00:10:35,012 --> 00:10:37,053 Paige, wacht. -Alsjeblieft. . . 156 00:10:37,053 --> 00:10:39,774 zeg tegen niemand dat je me gezien hebt. 157 00:10:54,060 --> 00:10:55,420 Ze gaf me 50.000 dollar. 158 00:10:56,101 --> 00:10:58,141 Het geld, en dat ze zo wegging. . . 159 00:10:58,141 --> 00:11:00,863 ik wist niet wat ik moest doen. Alles zou verkeerd zijn. 160 00:11:01,543 --> 00:11:04,264 Als ik de politie zou bellen, zou ik het misschien erger maken. 161 00:11:04,944 --> 00:11:06,985 Waar is het geld nu? -Onder m'n matras. 162 00:11:07,665 --> 00:11:10,386 Dat hebben we nodig. -lk geef niets om dat geld. 163 00:11:10,386 --> 00:11:12,427 lk wil Paige terug. 164 00:11:36,556 --> 00:11:37,917 Hoi. 165 00:11:39,958 --> 00:11:41,318 Wat doe jij hier? 166 00:11:44,039 --> 00:11:48,121 lk wilde je sterkte wensen. 167 00:11:48,801 --> 00:11:50,842 lk zei toch dat ik geen bezoek wilde? 168 00:11:51,522 --> 00:11:53,563 lk wil niet dat je me zo ziet. 169 00:11:58,325 --> 00:12:01,046 Het spijt me. lk dacht er niet over na. 170 00:12:01,046 --> 00:12:06,488 lk wilde je laten weten dat ik aan je denk. 171 00:12:07,849 --> 00:12:10,570 lk wilde niet zomaar binnenvallen. Het spijt me. 172 00:12:13,291 --> 00:12:14,652 Drie uur. 173 00:12:15,332 --> 00:12:16,693 Wat? 174 00:12:18,053 --> 00:12:20,094 Dan zijn ze met m'n hart bezig. 175 00:12:22,815 --> 00:12:24,856 Ok�. 176 00:12:28,257 --> 00:12:29,618 Hou je taai. 177 00:12:39,141 --> 00:12:41,863 26 UUR VERMlST 178 00:12:42,543 --> 00:12:44,584 lk heb Julia's verhaal over die agent nagetrokken. 179 00:12:44,584 --> 00:12:47,985 Hij heeft niets te maken met Paige, maar wel met lnterne Zaken. 180 00:12:47,985 --> 00:12:50,026 We hebben een doorbraak wat betreft die 50 mille. 181 00:12:50,706 --> 00:12:52,747 Door de serienummers? -De bandjes eromheen. 182 00:12:52,747 --> 00:12:56,829 We hebben een bankrekening van ene Sara Reynolds gevonden. 183 00:12:56,829 --> 00:13:00,230 lk luister. Geef maar. 184 00:13:00,910 --> 00:13:03,631 Tegoed van 250.000 dollar. 185 00:13:03,631 --> 00:13:06,352 Wie is die Sara Reynolds? -Dat weten we zo. 186 00:13:06,352 --> 00:13:07,713 lk heb haar kenteken. 187 00:13:12,475 --> 00:13:16,556 Dat is Paige Hobson. -Ze boert goed. 188 00:13:16,556 --> 00:13:19,278 Nou. 250 mille, een geheime minnaar. 189 00:13:19,958 --> 00:13:23,359 Dat zou dit kunnen verklaren. -Taylor. 190 00:13:24,039 --> 00:13:26,761 lk kan niets vinden op haar computer. 191 00:13:26,761 --> 00:13:30,842 De beveiligingssoftware wist haar harde schijf. 192 00:13:30,842 --> 00:13:34,924 lk heb alleen deze foto op haar bureaublad gevonden. 193 00:13:37,645 --> 00:13:39,686 Ze heeft foto's van die vent bij haar thuis. 194 00:13:40,366 --> 00:13:43,087 Paige' zus is er. Willen jullie haar spreken? 195 00:13:44,448 --> 00:13:45,808 Ja, waarom niet? 196 00:13:51,170 --> 00:13:53,211 Komt deze man je bekend voor? 197 00:13:53,211 --> 00:13:57,973 Hij heet Adisa Teno. Ze kennen elkaar uit Afrika. Uit Makeba. 198 00:13:57,973 --> 00:14:00,694 Wanneer was dat? -Vier jaar geleden. 199 00:14:00,694 --> 00:14:04,775 Paige ging na haar studie voor een ontwikkelingsorganisatie werken. 200 00:14:04,775 --> 00:14:07,497 Ze was daar weg voor de onlusten uitbraken. 201 00:14:07,497 --> 00:14:09,537 Heeft ze Adisa pas nog gezien? 202 00:14:10,218 --> 00:14:12,939 Daar kwam ik twee weken geleden achter. 203 00:14:12,939 --> 00:14:14,980 lk was in de stad voor zaken. 204 00:14:14,980 --> 00:14:17,020 lk ging bij haar langs. Hij was er ook. 205 00:14:22,182 --> 00:14:26,264 Wanneer ben je aangekomen? -Twee maanden geleden. 206 00:14:26,944 --> 00:14:28,305 Twee maanden? 207 00:14:29,665 --> 00:14:32,386 Paige, je hebt nooit iets gezegd. 208 00:14:32,386 --> 00:14:35,107 lk wilde hem voor mezelf houden. 209 00:14:35,107 --> 00:14:37,829 Het is vier jaar geleden. We hadden veel in te halen. 210 00:14:37,829 --> 00:14:39,189 Nou en of. 211 00:14:40,550 --> 00:14:43,271 Blijf je in de Verenigde Staten? 212 00:14:44,631 --> 00:14:45,992 En Makeba dan? 213 00:14:47,352 --> 00:14:50,073 lk ben niet meer welkom in m'n land. 214 00:14:50,073 --> 00:14:52,114 Waarom niet? 215 00:14:52,114 --> 00:14:55,516 Weet je niet wat er aan de hand is? Wat er met de mensen gebeurt? 216 00:14:56,196 --> 00:14:58,237 Ze hadden toch een nieuwe president gekozen? 217 00:14:58,237 --> 00:15:00,958 Generaal Gamba is nog steeds aan de macht. 218 00:15:00,958 --> 00:15:02,999 Z'n doodseskaders zorgen voor veel dood en verderf. 219 00:15:02,999 --> 00:15:05,720 Honger, ziekten en tirannie vieren er hoogtij. 220 00:15:05,720 --> 00:15:07,761 Zullen we het ergens anders over hebben? 221 00:15:07,761 --> 00:15:11,842 En dan de farmaceutische bedrijven. -Waar ik bij werk? 222 00:15:11,842 --> 00:15:14,563 Ze maken de aidsmedicijnen veel te duur. 223 00:15:14,563 --> 00:15:17,284 Ze testen medicijnen op kinderen. 224 00:15:17,284 --> 00:15:18,645 Op kinderen, Beth. 225 00:15:19,325 --> 00:15:21,366 Jij bent wel ethisch verantwoord bezig bij lnfo-Merge? 226 00:15:21,366 --> 00:15:23,407 lk probeer iets te doen. 227 00:15:23,407 --> 00:15:27,488 Dames, laten we het niet over politiek hebben. 228 00:15:27,488 --> 00:15:33,611 We drinken een wijntje om elkaar beter te leren kennen. 229 00:15:41,774 --> 00:15:46,536 Toen ik met haar alleen was, vroeg ik of hij een verblijfsvergunning wilde. 230 00:15:46,536 --> 00:15:48,577 Ze zei dat ze verliefd waren. 231 00:15:49,257 --> 00:15:50,618 Maar je vertrouwde hem niet? 232 00:15:51,298 --> 00:15:54,699 Paige heeft een zwak voor zwervers. 233 00:15:54,699 --> 00:15:57,420 Als kind redde ze hen altijd. . . 234 00:15:58,101 --> 00:16:00,141 ook al werd ze nog zo vaak gebeten. 235 00:16:01,902 --> 00:16:03,943 Heeft Beth Hobson iets verteld? -Over Paige' vriend. 236 00:16:03,943 --> 00:16:05,984 Hij heet Adisa Teno. 237 00:16:05,984 --> 00:16:08,705 Adisa Teno. Die zal ik natrekken. 238 00:16:08,705 --> 00:16:11,426 De technische dienst heeft succes met haar werkcomputer. 239 00:16:11,426 --> 00:16:14,147 Ze heeft miljoenen klantgegevens opgehaald. 240 00:16:14,147 --> 00:16:16,868 Namen, creditcards, sociale kenmerken, alles. 241 00:16:17,548 --> 00:16:18,909 Diefstal van persoonlijke gegevens. 242 00:16:18,909 --> 00:16:22,990 Ze heeft de gegevens verkocht, of ze wilde ze zelf gebruiken. 243 00:16:24,351 --> 00:16:29,113 Adisa Teno staat op de lijst van terroristen. 244 00:16:29,113 --> 00:16:31,834 Hij is lid van het Makeba Bevrijdingsfront. 245 00:16:31,834 --> 00:16:36,596 Het consulaat van Makeba waarschuwt dat hij in New York kan zijn. 246 00:16:36,596 --> 00:16:38,637 Misschien heeft hij banden met Jerif Holdings. 247 00:16:38,637 --> 00:16:41,358 Paige' bankrekening is gestegen van 250.000. . . 248 00:16:41,358 --> 00:16:42,718 tot 1 miljoen dollar. 249 00:16:43,399 --> 00:16:45,439 Het geld wordt doorgesluisd naar Jerif Holdings. 250 00:16:46,120 --> 00:16:48,841 De laatste overboeking vond plaats net nadat ze werd vermist. 251 00:16:48,841 --> 00:16:52,242 Ze heeft het geld overgeboekt of iemand anders. 252 00:16:52,242 --> 00:16:54,283 Ze zit er middenin. 253 00:16:54,283 --> 00:16:58,365 Moeten we de ClA waarschuwen? -We gaan naar de bron. 254 00:17:04,487 --> 00:17:08,569 Zou het goed gaan met Viv? -lk hoop het maar. 255 00:17:08,569 --> 00:17:10,610 En hoe gaat het met jou? 256 00:17:10,610 --> 00:17:12,650 Hoe bedoel je? 257 00:17:12,650 --> 00:17:14,691 Hoe gaat het met jou? 258 00:17:14,691 --> 00:17:17,412 Het be�nvloedt m'n werk niet. -Wat niet? 259 00:17:17,412 --> 00:17:18,773 Martin en ik. 260 00:17:18,773 --> 00:17:20,814 lk had het niet over Martin. 261 00:17:20,814 --> 00:17:22,854 Wat bedoel je dan? 262 00:17:22,854 --> 00:17:24,895 lk wilde gewoon een gesprekje beginnen. 263 00:17:30,337 --> 00:17:31,698 Dat is een bekend gezicht. 264 00:17:38,901 --> 00:17:40,941 Dat is generaal Gamba. 265 00:17:40,941 --> 00:17:44,343 lk wil wel eens weten hoe rechercheur Bowman dit uitlegt. 266 00:17:45,023 --> 00:17:47,064 We hebben hier geen jurisdictie. 267 00:17:47,064 --> 00:17:50,465 Werkt hij hier? -lk weet het niet. 268 00:17:50,465 --> 00:17:53,186 Ga jij maar naar kantoor om hem te identificeren. 269 00:17:53,186 --> 00:17:55,907 Wat ga jij doen? 270 00:17:55,907 --> 00:17:58,629 Hij kan niet eeuwig binnen blijven. 271 00:18:19,037 --> 00:18:21,758 We gaan zo beginnen, Viv. Hoe gaat het? 272 00:18:21,758 --> 00:18:23,799 lk red me wel. -Mooi. 273 00:18:24,479 --> 00:18:28,561 Dr Trask zal je verdoven via het infuus. 274 00:18:28,561 --> 00:18:32,642 Je komt weer bij als we klaar zijn. -Dat klinkt goed. 275 00:18:32,642 --> 00:18:34,683 Vivian. 276 00:18:35,363 --> 00:18:38,084 Tel maar terug vanaf 100. 277 00:18:39,445 --> 00:18:41,486 99. 278 00:18:41,486 --> 00:18:43,527 98. 279 00:18:43,527 --> 00:18:45,567 97. 280 00:18:50,629 --> 00:18:53,350 Er staan wel namen op van medewerkers van het consulaat, maar geen foto's. 281 00:18:54,031 --> 00:18:56,071 Staan er niet-Afrikaanse namen op? 282 00:18:56,071 --> 00:18:58,112 Moet ik het bij Buitenlandse Zaken navragen? 283 00:18:58,792 --> 00:19:01,514 Ja. lk bel je straks terug. 284 00:19:05,595 --> 00:19:09,677 Pardon. lk ben speciaal agent Jack Malone van de FBl. 285 00:19:10,357 --> 00:19:12,398 En u bent? -Emil Dornvald. 286 00:19:12,398 --> 00:19:14,439 Attach� van staatsveiligheid. 287 00:19:14,439 --> 00:19:16,480 Waarom bent u ge�nteresseerd in Paige Hobson? 288 00:19:16,480 --> 00:19:19,201 En u? -Ze wordt vermist. 289 00:19:19,881 --> 00:19:21,241 Dat wist ik niet. 290 00:19:21,922 --> 00:19:25,323 Wat deed u gisterochtend op haar kantoor? 291 00:19:25,323 --> 00:19:30,085 Onze veiligheidsdienst wist dat ze nauwe banden had met Adisa Teno. 292 00:19:31,265 --> 00:19:33,306 Bent u het niet eens met wie ze omgaat? 293 00:19:33,986 --> 00:19:36,027 Teno is lid van een terroristische groepering. . . 294 00:19:36,027 --> 00:19:39,429 die een aanslag op generaal Gamba zou voorbereiden. 295 00:19:39,429 --> 00:19:42,830 De generaal neemt het niet echt serieus, maar ik wel. 296 00:19:42,830 --> 00:19:44,871 Denkt u dat Miss Hobson erbij betrokken is? 297 00:19:44,871 --> 00:19:47,592 Adisa Teno en het MBF zijn een grote bedreiging. . . 298 00:19:47,592 --> 00:19:50,313 voor Makeba en voor Miss Hobson. 299 00:19:50,313 --> 00:19:53,034 Het is een wrede en meedogenloze man. 300 00:19:53,034 --> 00:19:56,435 Zo denken ze hier over generaal Gamba. 301 00:19:56,435 --> 00:19:58,476 Generaal Gamba heeft orde gebracht. 302 00:19:58,476 --> 00:20:03,918 Adisa wil anarchie. Dan zullen er meer mensen sterven. 303 00:20:05,279 --> 00:20:07,320 We zijn nog niet uitgepraat. 304 00:20:08,680 --> 00:20:10,721 lk bevind me in de bufferzone van 5 meter. 305 00:20:10,721 --> 00:20:13,442 lk bevind me op Afrikaanse bodem. 306 00:20:15,483 --> 00:20:18,204 lk hoop dat u Miss Hobson vindt. 307 00:20:19,565 --> 00:20:21,605 Afrikaanse bodem. 308 00:20:21,605 --> 00:20:24,327 Volgens mij is dit Park Avenue. 309 00:20:28,328 --> 00:20:30,369 We zijn Paige op het spoor. 310 00:20:30,369 --> 00:20:33,770 Toen ze bij Julia Gomez wegging, heeft ze verschillende taxi's genomen. 311 00:20:33,770 --> 00:20:36,491 Ze werd afgezet op de hoek van South St. en Fulton. 312 00:20:36,491 --> 00:20:39,212 South St. en Fulton? -Daar loopt het spoor dood. 313 00:20:39,892 --> 00:20:41,933 lntegendeel. 314 00:20:42,614 --> 00:20:45,335 Jerif Holdings heeft een magazijn twee blokken daar vandaan. 315 00:20:47,375 --> 00:20:49,416 28 UUR VERMlST 316 00:20:53,218 --> 00:20:56,619 Zijn de andere uitgangen gedekt? -Ja, we zijn er klaar voor. 317 00:20:57,299 --> 00:20:59,340 Kom op. We gaan. 318 00:21:00,701 --> 00:21:02,061 Vooruit. 319 00:21:03,422 --> 00:21:06,823 FBl, blijf staan. We willen jullie handen kunnen zien. 320 00:21:07,503 --> 00:21:08,864 Ga liggen. 321 00:21:08,864 --> 00:21:10,905 Ga liggen. 322 00:21:12,946 --> 00:21:14,986 Op de grond, nu. Vooruit. 323 00:21:17,027 --> 00:21:19,748 Leg je handen op de buis. 324 00:21:19,748 --> 00:21:22,469 lk wil je handen kunnen zien. Ga tegen dat rek staan. 325 00:21:23,150 --> 00:21:24,510 Ga tegen dat rek staan. 326 00:21:26,551 --> 00:21:27,912 Geen beweging. FBl 327 00:21:28,592 --> 00:21:31,313 Handen omhoog. Kom langzaam naar beneden. 328 00:21:41,517 --> 00:21:42,878 Waar is Paige Hobson? 329 00:21:53,082 --> 00:21:54,442 29 UUR VERMlST 330 00:21:54,942 --> 00:22:01,065 50 AR-15's, 68 uzi's, 16 raketwerpers. 331 00:22:01,065 --> 00:22:05,827 Je neemt het Tweede Amendement wel heel erg serieus. 332 00:22:07,187 --> 00:22:09,228 lk neem aan. . . 333 00:22:11,269 --> 00:22:16,031 dat jullie hiermee generaal Gamba wilden vermoorden. 334 00:22:16,031 --> 00:22:18,071 Vindt u niet dat hij dat verdient? 335 00:22:20,112 --> 00:22:22,833 Generaal Gamba is niet mijn zaak. 336 00:22:22,833 --> 00:22:25,554 Jawel. U werkt voor hem. 337 00:22:26,915 --> 00:22:28,275 Hoezo? 338 00:22:28,956 --> 00:22:30,316 Het zal als volgt gaan. 339 00:22:30,997 --> 00:22:33,718 Een van uw collega's zal verzoeken om uitlevering. 340 00:22:33,718 --> 00:22:35,078 Daar geeft u gehoor aan. 341 00:22:35,758 --> 00:22:39,840 Het vliegtuig landt in Makeba en ik word op de landingsbaan neergeschoten. 342 00:22:40,520 --> 00:22:41,881 Wie gaf het bevel? 343 00:22:42,561 --> 00:22:43,922 Generaal Gamba. 344 00:22:43,922 --> 00:22:45,963 Wie gehoorzaamde? 345 00:22:46,643 --> 00:22:48,543 U. 346 00:22:49,764 --> 00:22:53,165 lk houd me alleen bezig met Paige. 347 00:22:53,846 --> 00:22:55,206 Waar is ze? 348 00:22:56,567 --> 00:22:59,288 lk heb haar niet gezien. -Dat is gelogen. 349 00:22:59,968 --> 00:23:02,009 Haar vingerafdrukken waren in dat magazijn. 350 00:23:02,009 --> 00:23:06,090 Wat heb je met haar gedaan? -Paige is een mens, Makeba 10 miljoen. 351 00:23:06,090 --> 00:23:08,131 Heb je haar gebruikt? 352 00:23:08,131 --> 00:23:10,172 Ze werkte bij lnfo-Merge. 353 00:23:10,852 --> 00:23:14,254 Ze was verliefd op je. Jij zag daar een kans in. 354 00:23:14,254 --> 00:23:18,335 Ze wilde helpen. -Je overtuigde haar dat 't goed was. . . 355 00:23:18,335 --> 00:23:20,376 om de gegevens te stelen van lnfo-Merge. . . 356 00:23:20,376 --> 00:23:23,097 om jullie zaak te financieren. Een geweldig idee. 357 00:23:23,778 --> 00:23:25,818 Het geld stroomde binnen, h�? 358 00:23:26,499 --> 00:23:28,539 Het ging niet om geld. -Ook niet om liefde. 359 00:23:28,539 --> 00:23:31,261 Toen ze in de weg begon te lopen, heb je haar opgeruimd. 360 00:23:31,941 --> 00:23:33,982 Dat is niet waar. -Jawel. 361 00:23:36,022 --> 00:23:38,063 Je hebt haar verraden. 362 00:23:38,063 --> 00:23:40,104 Ze vertrouwde je. 363 00:23:41,465 --> 00:23:46,907 Ze ging naar jou toe toen deze man haar kwam opzoeken. 364 00:23:48,267 --> 00:23:50,308 Weet je wie hij is? 365 00:23:50,988 --> 00:23:53,029 lk weet dat hij een moordenaar is. 366 00:23:53,029 --> 00:23:55,750 Dat zegt hij ook over jou. 367 00:23:59,552 --> 00:24:02,273 lk weet niets over dat blanke meisje. 368 00:24:02,953 --> 00:24:06,354 Alleen al wegens wapenbezit kunnen we je voor onbeperkte tijd opsluiten. 369 00:24:06,354 --> 00:24:09,075 Help ons het meisje te vinden, en we helpen jou. 370 00:24:09,756 --> 00:24:13,157 Hoe kunt u me helpen? -Door je niet uit te leveren. 371 00:24:13,157 --> 00:24:16,558 De leiders van je land willen je graag terug zien. 372 00:24:17,239 --> 00:24:19,280 lk ben bereid te sterven voor waar ik in geloof. 373 00:24:19,960 --> 00:24:22,001 Dan sterf je voor niets. 374 00:24:22,681 --> 00:24:25,402 We hebben Adisa en vijf van je mannen. 375 00:24:25,402 --> 00:24:28,123 We hebben de wapens en we hebben jou. 376 00:24:28,123 --> 00:24:31,524 Die aanslag op Gamba gaat niet door. 377 00:24:31,524 --> 00:24:34,246 Het is voorbij. -Voorbij. 378 00:24:42,409 --> 00:24:45,130 Dat komt door die trut. 379 00:24:56,414 --> 00:24:59,135 Paige, wat doe jij hier? -Hij kwam naar m'n werk. 380 00:24:59,135 --> 00:25:01,176 Wie? -Een van Gamba's mannen. 381 00:25:01,176 --> 00:25:03,897 lk herkende hem. -Hij kan haar gevolgd hebben. 382 00:25:03,897 --> 00:25:05,938 Nee. lk ben van taxi gewisseld. 383 00:25:06,618 --> 00:25:08,659 Als hij je daar kan vinden, kan hij ons hier vinden. 384 00:25:09,339 --> 00:25:10,700 We moeten inpakken en wegwezen. 385 00:25:17,503 --> 00:25:20,224 Adisa, wat is dit? 386 00:25:24,986 --> 00:25:27,027 Generaal Gamba is in de stad. 387 00:25:27,027 --> 00:25:29,748 Als onze troepen in Makeba horen dat hij dood is. . . 388 00:25:29,748 --> 00:25:31,788 zullen ze het paleis bestormen. 389 00:25:31,788 --> 00:25:35,870 Je zei dat het geld voor de oppositie en voor hulpgoederen was. 390 00:25:35,870 --> 00:25:37,231 Dit zijn hulpgoederen. 391 00:25:39,271 --> 00:25:41,312 Je wist het, Paige. 392 00:25:41,312 --> 00:25:46,754 Misschien wilde je het niet weten, maar diep van binnen wist je het. 393 00:25:48,795 --> 00:25:53,557 Adisa, wat is er met je gebeurd? 394 00:25:54,737 --> 00:25:56,778 Ze hebben m'n familie uitgemoord. 395 00:25:58,139 --> 00:26:01,540 ledereen is dood, behalve ik. 396 00:26:02,220 --> 00:26:04,941 M'n jongste broer is levend verbrand. 397 00:26:06,302 --> 00:26:09,023 Rijst sturen is geen oplossing. 398 00:26:09,703 --> 00:26:11,064 Dit wel? 399 00:26:11,064 --> 00:26:13,785 Je hebt ��n moment nodig om de revolutie te ontketenen. 400 00:26:13,785 --> 00:26:16,506 E�n moment om mensen actie te laten ondernemen. 401 00:26:16,506 --> 00:26:19,227 Dit is dat moment, Paige. Dat voel ik. 402 00:26:23,309 --> 00:26:25,350 lk kan dit niet. 403 00:26:25,350 --> 00:26:26,710 Zo ben ik niet. 404 00:26:26,710 --> 00:26:30,792 We hebben meer dan een jaar gewacht op deze kans. 405 00:26:31,472 --> 00:26:34,873 Dat laten we niet in gevaar brengen. 406 00:26:40,035 --> 00:26:42,756 lk moet gaan. 407 00:26:44,797 --> 00:26:47,518 lk denk niet dat ik je kan laten gaan. 408 00:26:47,518 --> 00:26:50,239 lk zei toch dat ze een vergissing was, Adisa. 409 00:26:50,239 --> 00:26:52,280 Ze hoort niet bij ons. 410 00:26:52,961 --> 00:26:54,321 Ga weg. 411 00:26:55,001 --> 00:26:59,083 Paige en ik moeten praten. 412 00:27:07,926 --> 00:27:10,648 lk ging wandelen langs de kade. 413 00:27:10,648 --> 00:27:13,369 Toen ik terugkwam, was Paige weg. 414 00:27:14,049 --> 00:27:17,450 Wat heeft hij met haar gedaan? -Dat zei hij niet. 415 00:27:18,131 --> 00:27:20,171 lk weet wat ik gedaan zou hebben. 416 00:27:22,212 --> 00:27:26,294 Paige wilde er niets mee te maken hebben, maar ze kon niet weg. 417 00:27:26,294 --> 00:27:29,015 Dat is niet waar. -Jawel. 418 00:27:29,015 --> 00:27:31,056 Ze wist te veel, dus je hebt haar vermoord. 419 00:27:33,097 --> 00:27:35,818 lk zou haar niets aan kunnen doen. 420 00:27:37,478 --> 00:27:40,880 Sorry dat ik je misleid heb. Maar ik zie maar een uitweg. 421 00:27:40,880 --> 00:27:43,601 lk weet het. Maar ik kan het niet. 422 00:27:44,281 --> 00:27:46,322 Laat je me doen wat ik moet doen? 423 00:27:51,084 --> 00:27:53,805 Was er iets echt tussen ons? 424 00:27:57,886 --> 00:27:59,927 lk zal altijd aan je denken. 425 00:28:05,369 --> 00:28:06,730 Succes. 426 00:28:07,410 --> 00:28:08,771 Meen je dat? 427 00:28:30,539 --> 00:28:35,982 Je wilt mensen niets aandoen, maar laat ze jou niets aandoen. 428 00:28:53,388 --> 00:28:56,109 Dat is echt hartverwarmend. 429 00:28:58,150 --> 00:29:00,191 Waar heb je haar heen laten brengen? 430 00:29:00,871 --> 00:29:03,592 Ze wil niet dat u dat weet. 431 00:29:07,674 --> 00:29:11,075 Dat pistool was niet bedoeld om haar te beschermen. 432 00:29:12,436 --> 00:29:15,157 lk denk dat je haar ermee hebt doodgeschoten. 433 00:29:23,320 --> 00:29:25,361 Wat heeft Adisa gezegd? -Niet veel. 434 00:29:25,361 --> 00:29:27,402 lk probeer het opnieuw. Wat heb jij? 435 00:29:27,582 --> 00:29:30,303 Emil Dornvald uit Zuid-Afrika. Diende in het 32e Bataljon. 436 00:29:30,303 --> 00:29:34,385 Hij werkte als huurling in Angola, Congo en Sierra Leone. 437 00:29:34,785 --> 00:29:36,826 Hij heeft ook voor de ClA gewerkt. 438 00:29:37,506 --> 00:29:38,867 Juist. 439 00:29:38,867 --> 00:29:41,588 Ok�, wanneer? Wacht even. 440 00:29:41,588 --> 00:29:44,989 Paige is gezien op Grand Central. Kocht een enkeltje Cincinnati. 441 00:29:44,989 --> 00:29:46,350 Ze gaat naar haar zus. 442 00:29:47,030 --> 00:29:48,390 Hoe laat? -Kwart voor drie. 443 00:29:49,071 --> 00:29:51,792 We hebben 20 minuten. Houd die trein tegen. 444 00:29:51,792 --> 00:29:54,513 U moet die trein tegenhouden. We zijn onderweg. 445 00:30:02,676 --> 00:30:05,397 Ze zit niet in de trein. Misschien is ze van gedachten veranderd. 446 00:30:06,078 --> 00:30:08,799 Alle uitgangen worden bewaakt. 447 00:30:08,799 --> 00:30:10,839 Doorzoeken we de trein nog een keer? -Prima. 448 00:30:10,839 --> 00:30:14,921 Ok�. -lk zie je zo. 449 00:30:39,731 --> 00:30:41,771 Laten we haar hart weer opwekken. 450 00:30:55,377 --> 00:30:57,418 Nog een keer. 451 00:31:07,622 --> 00:31:08,982 Kom op. Nog een eer. 452 00:31:19,065 --> 00:31:21,786 30 UUR VERMlST 453 00:31:28,589 --> 00:31:30,630 Moet je dit zien. 454 00:31:30,630 --> 00:31:33,351 Er was activiteit op Paige' gsm om 14.38 uur. 455 00:31:33,351 --> 00:31:36,072 Daarom zat ze niet in de trein. Wie belde ze? 456 00:31:36,072 --> 00:31:38,113 lemand heeft haar twee keer gebeld. 457 00:31:38,793 --> 00:31:41,514 En ze hebben een foto gestuurd. 458 00:31:42,875 --> 00:31:44,916 Julia Gomez heeft gebeld. 459 00:31:56,800 --> 00:31:58,161 Wat is er aan de hand? 460 00:31:58,841 --> 00:32:00,201 Moord. Het lijk ligt daarachter. 461 00:32:00,201 --> 00:32:02,242 Ok�, bedankt. 462 00:32:13,126 --> 00:32:17,888 Hallo. Mag ik even kijken? -Neem de hele zaak maar over. 463 00:32:17,888 --> 00:32:21,970 Wat is er gebeurd? -Dat is Julia Gomez. 464 00:32:22,650 --> 00:32:25,371 Agenten reageerden op een oproep. Toen vonden ze haar hier. 465 00:32:25,371 --> 00:32:28,773 Hoe laat was dat? -De melding kwam om 14.42 uur binnen. 466 00:32:31,494 --> 00:32:34,215 Ze heeft Paige gebeld voor ze werd neergeschoten. 467 00:32:38,297 --> 00:32:41,018 Julia heeft Paige niet gebeld. 468 00:32:43,058 --> 00:32:44,419 Zijn er verdachten? 469 00:32:44,419 --> 00:32:48,501 Getuigen zagen een lange, blanke man in een auto stappen. 470 00:32:48,501 --> 00:32:51,222 Wat voor auto? -Een zwarte SUV. 471 00:32:51,222 --> 00:32:53,263 Dornvald. 472 00:32:54,623 --> 00:32:57,344 32 UUR VERMlST 473 00:32:58,024 --> 00:33:00,065 Luister Jack. We zitten erin. 474 00:33:00,065 --> 00:33:02,786 Er is een opsporingsbevel uitgegaan voor Dornvald. . . 475 00:33:03,467 --> 00:33:05,507 naar vliegvelden, grensposten, enzovoort. 476 00:33:05,507 --> 00:33:08,229 Als iemand van de wethandhaving hem ziet, is hij erhij. 477 00:33:08,909 --> 00:33:11,630 Ok�. Hou me op de hoogte. -Doen we. 478 00:33:15,712 --> 00:33:17,752 ls iedereen op de hoogte van het plan? 479 00:33:17,752 --> 00:33:21,834 Ja. Begrepen. -Geweldig. 480 00:33:30,678 --> 00:33:32,718 St. Andrews ziekenhuis. 481 00:33:36,800 --> 00:33:39,521 Miss Johnson wordt nog geopereerd. 482 00:33:39,521 --> 00:33:40,882 Ok�. 483 00:33:41,562 --> 00:33:42,922 Bedankt. 484 00:33:50,125 --> 00:33:52,166 Let op. Daar komt de auto. 485 00:33:58,288 --> 00:34:00,329 Ga naar de tweede positie. 486 00:34:01,009 --> 00:34:02,370 We zijn onderweg. 487 00:34:11,214 --> 00:34:15,975 lk zie de chauffeur, maar niet wie er achterin zit. 488 00:34:32,302 --> 00:34:36,384 We slepen die vent uit de bufferzone als het moet. 489 00:34:41,146 --> 00:34:43,186 Het is Gamba. 490 00:34:44,547 --> 00:34:47,948 Niet Dornvald. Het is Dornvald niet. 491 00:34:48,629 --> 00:34:51,350 Meneer. 492 00:34:53,390 --> 00:34:55,431 Hergroeperen. 493 00:35:15,159 --> 00:35:17,880 Volgens mij komt Paige Hobson jullie kant uit. 494 00:35:18,561 --> 00:35:19,921 Dat is ze. 495 00:35:24,683 --> 00:35:26,724 Ze heeft een pistool. Paige, laat vallen. 496 00:35:26,724 --> 00:35:30,125 Leg je pistool op de grond. -Handen omhoog. 497 00:35:30,125 --> 00:35:32,846 Handen omhoog. -Laat jullie wapens vallen. 498 00:35:32,846 --> 00:35:34,887 Ga liggen. -FBl. Laat je wapens vallen. 499 00:35:34,887 --> 00:35:37,608 FBl. Ga liggen. -Laat je wapens vallen. 500 00:35:38,288 --> 00:35:40,329 Laat je wapens vallen. Handen omhoog. 501 00:35:40,329 --> 00:35:43,050 Handen op de rug. 502 00:35:43,731 --> 00:35:45,771 Bel een ambulance. 503 00:36:07,860 --> 00:36:09,901 Je lijkt me het type niet. 504 00:36:12,622 --> 00:36:13,982 Ben ik ook niet. 505 00:36:16,703 --> 00:36:18,064 Maar we zitten wel hier. 506 00:36:22,146 --> 00:36:24,186 Was dit altijd al het plan? 507 00:36:24,867 --> 00:36:27,588 Dat jij de schutter zou zijn? -Nee. 508 00:36:27,588 --> 00:36:28,948 Waarom heb je het gedaan? 509 00:36:31,669 --> 00:36:35,071 lk stond op het punt om naar Cincinnati te gaan. 510 00:36:35,751 --> 00:36:38,472 Toen veranderde alles. 511 00:36:41,193 --> 00:36:45,275 Julia? -We moeten elkaar zien, Miss Hobson. 512 00:36:45,275 --> 00:36:50,037 Met wie spreek ik? -We moeten praten over Adisa Teno. 513 00:36:56,159 --> 00:36:58,880 Wie bent u? Waarom hebt u Julia's telefoon? 514 00:36:58,880 --> 00:37:00,241 lk heb u iets gestuurd. 515 00:37:07,043 --> 00:37:09,084 O mijn god. 516 00:37:10,445 --> 00:37:12,486 Wat heb je met haar gedaan? 517 00:37:12,486 --> 00:37:15,887 Wat heb je gedaan? -Er komt geen aanslag. 518 00:37:15,887 --> 00:37:19,288 Adisa is gearresteerd. We moeten nog wat zaken afronden. 519 00:37:19,969 --> 00:37:22,009 Daar hebben we u voor nodig. 520 00:37:22,009 --> 00:37:24,050 lk wil namen, gezichten. . . 521 00:37:24,050 --> 00:37:28,132 locaties van de andere MBF leden, zodat dit nooit meer kan gebeuren. 522 00:37:28,812 --> 00:37:32,894 Dan stop ik met het vermoorden van de mensen van wie u houdt. 523 00:37:34,254 --> 00:37:36,975 Het klinkt alsof u op een treinstation hent. 524 00:37:37,656 --> 00:37:42,418 Welk station? -Hartford, Connecticut. 525 00:37:42,418 --> 00:37:44,458 lk ben er over twee uur. 526 00:38:00,105 --> 00:38:02,826 Adisa zegt dat er een moment is waarop mensen in actie komen. 527 00:38:05,547 --> 00:38:07,588 Dat was mijn moment, denk ik. 528 00:38:08,268 --> 00:38:10,309 Waarom ging je niet achter Dornvald aan? 529 00:38:10,309 --> 00:38:13,030 Hij is niet het echte probleem. 530 00:38:13,030 --> 00:38:15,071 Maar hij moet wel boeten. 531 00:38:15,071 --> 00:38:17,792 Dat gebeurt ook, als we hem vinden. 532 00:38:21,193 --> 00:38:22,554 Spade. 533 00:38:26,635 --> 00:38:27,996 Bedankt. 534 00:38:31,797 --> 00:38:33,158 Het is nu moord. 535 00:38:33,838 --> 00:38:35,879 Generaal Gamba is dood. 536 00:38:37,920 --> 00:38:40,641 lk wilde altijd al iets doen wat er toe deed. 537 00:38:42,682 --> 00:38:44,722 Dat heb ik nu misschien gedaan. 538 00:38:52,205 --> 00:38:56,287 Het nieuws van de moord op Gamba heeft de rebellen bereikt. 539 00:38:56,967 --> 00:38:58,328 Hebben ze het paleis ingenomen? 540 00:39:01,049 --> 00:39:04,450 Het nieuws heeft de regering ook bereikt. . . 541 00:39:04,450 --> 00:39:07,171 en het gebouw is versterkt. 542 00:39:09,892 --> 00:39:11,933 Er woedt dus een strijd. 543 00:39:14,654 --> 00:39:18,736 Nu Gamba weg is, kan het misschien beter worden. 544 00:39:20,097 --> 00:39:21,457 Misschien. 545 00:39:28,940 --> 00:39:30,981 Hoe gaat het met Paige? 546 00:39:38,464 --> 00:39:40,505 Ze is niet meer hetzelfde meisje dat je kende. 547 00:40:17,239 --> 00:40:18,600 VERDACHTEN 548 00:40:29,484 --> 00:40:32,886 OPSTAND lN MAKEBA 549 00:42:11,965 --> 00:42:14,686 Taylor. -Hallo. 550 00:42:15,166 --> 00:42:17,207 lk ben bij Viv. Ze is in orde. -Geweldig. 551 00:42:17,887 --> 00:42:19,248 Wat is er? -Viv is uit de OK. 552 00:42:19,928 --> 00:42:21,288 Gaat het goed met haar? -Ja. 553 00:42:21,969 --> 00:42:25,370 Haar man zei dat het kantje boord was, maar ze heeft het gered. 554 00:42:25,370 --> 00:42:28,771 ik dacht dat jullie dat wilden weten. -Ja, bedankt. 555 00:42:28,771 --> 00:42:30,132 Ok�. 556 00:42:45,098 --> 00:42:47,139 Vooruit man. Rijden, het is groen. 557 00:42:49,180 --> 00:42:51,220 De dag eindigt in ieder geval goed. 558 00:42:51,220 --> 00:42:53,261 Ja. 559 00:42:57,261 --> 00:43:06,105 dvdrip door Cks321 42493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.