All language subtitles for Without.a.Trace.S03E22.John.Michaels.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,922 --> 00:02:27,891 Malone. 2 00:02:36,584 --> 00:02:37,897 lk kom eraan. 3 00:02:48,402 --> 00:02:50,372 Wacht maar even. 4 00:02:52,999 --> 00:02:56,938 Wat doe jij hier? -M'n arts heeft me goedgekeurd. 5 00:02:56,938 --> 00:03:01,534 Moest je niet geopereerd? -Ja, maar ik mag blijven werken. 6 00:03:01,534 --> 00:03:03,504 Maak je niet dik. -Jawel. 7 00:03:03,504 --> 00:03:07,444 Je doet niks anders. Zoek een nieuwe hobby. 8 00:03:08,100 --> 00:03:11,383 Wie is dat joch? -Hij deed de aangifte. 9 00:03:11,383 --> 00:03:14,666 Hij heet Robert Lemecent. 10 00:03:14,666 --> 00:03:15,980 Hij woont beneden, in 2-A. 11 00:03:16,636 --> 00:03:20,576 Hij is de laatste die John Michaels heeft gezien voor hij verdween. 12 00:03:20,576 --> 00:03:23,859 Praat zelf maar met 'm. 13 00:03:31,738 --> 00:03:33,708 Hoi, hoe gaat 't? 14 00:03:34,364 --> 00:03:36,334 lk heet Jack. 15 00:03:36,991 --> 00:03:39,617 M'n collega zegt dat je iets hebt gezien. 16 00:03:39,617 --> 00:03:43,557 De man die u zoekt. Hij wilde zelfmoord plegen. 17 00:03:43,557 --> 00:03:44,870 Waarom denk je dat? 18 00:03:46,183 --> 00:03:48,810 Hij stapte over die rand en wilde springen. 19 00:03:49,466 --> 00:03:51,436 Maar hij deed het niet. 20 00:03:51,436 --> 00:03:53,406 Hij zag iets op straat. 21 00:03:53,406 --> 00:03:56,032 Wat? -Twee mannen bij een auto. 22 00:03:56,032 --> 00:03:59,972 Wat voor auto? -Een zwarte sedan, vierdeurs. 23 00:04:00,628 --> 00:04:01,942 Misschien kende hij ze. 24 00:04:01,942 --> 00:04:04,568 Hij bedacht zich en kwam van de rand. 25 00:04:05,225 --> 00:04:07,194 Hij zag me niet eens. 26 00:04:09,821 --> 00:04:13,104 Hij liet z'n boodschappen vallen en ging naar beneden. 27 00:04:13,760 --> 00:04:15,730 Heb je die mannen gezien? 28 00:04:15,730 --> 00:04:20,326 Ze spraken even met 'm, toen stapte hij in. 29 00:04:20,326 --> 00:04:23,609 Vrijwillig, of werd hij gedwongen? 30 00:04:24,266 --> 00:04:25,579 Dat kon ik niet zien. 31 00:06:13,948 --> 00:06:16,201 Hey. lk dacht dat je deze wel zou lusten. 32 00:06:17,201 --> 00:06:18,514 Nee, bedankt. 33 00:06:18,514 --> 00:06:20,484 Zeker weten? -Ja, echt. 34 00:06:22,454 --> 00:06:23,767 Wie is het? 35 00:06:24,424 --> 00:06:26,393 John Michaels, 71 jaar oud. 36 00:06:26,393 --> 00:06:30,333 Hij werkte tot voor kort bij Farber-Billings, verzekeringen. 37 00:06:30,589 --> 00:06:33,872 Hij was er 38 jaar lang inspecteur. 38 00:06:34,129 --> 00:06:36,755 Hondstrouw. -Twee campagnes in Korea. 39 00:06:36,755 --> 00:06:38,725 Meerdere onderscheidingen. 40 00:06:38,725 --> 00:06:40,695 Ook nog een oorlogsheld. 41 00:06:40,695 --> 00:06:42,665 Familie? -Gescheiden. 42 00:06:43,321 --> 00:06:45,948 Twee dochters. -Wat is dat voor muziek? 43 00:06:47,918 --> 00:06:49,887 Geen idee. 44 00:06:49,887 --> 00:06:51,857 Het staat al de hele tijd op. 45 00:06:51,857 --> 00:06:55,140 Een heel leven, en dit is er van over. Triest. 46 00:06:57,110 --> 00:06:59,736 Veel dozen. -Zijn dit z'n oude dossiers? 47 00:07:00,393 --> 00:07:02,363 Hij wist zich er zeker geen raad mee. 48 00:07:02,363 --> 00:07:06,302 Een verzekeringsinspecteur maakt vijanden. 49 00:07:06,302 --> 00:07:08,272 lk begin hier. 50 00:07:15,995 --> 00:07:17,965 Tot nu toe niks. 51 00:07:17,965 --> 00:07:21,248 Vreemd. Hij heeft daar twaalf jaar gewoond. . . 52 00:07:21,248 --> 00:07:23,217 maar niemand herkent hem. . . 53 00:07:23,217 --> 00:07:25,844 of weet nog dat hij in de auto stapte. 54 00:07:25,844 --> 00:07:29,783 Blijf zoeken, iemand moet 'm kennen. 55 00:07:35,036 --> 00:07:37,663 Waar zijn die boodschappen? -Forensische Dienst. 56 00:07:37,663 --> 00:07:40,289 Waarom? -Vingerafdrukken. 57 00:07:40,289 --> 00:07:45,542 Maar we hebben hier foto's. 58 00:07:45,542 --> 00:07:46,855 Geweldig. 59 00:07:50,795 --> 00:07:52,764 Weet je wat ik niet begrijp? 60 00:07:53,421 --> 00:07:57,361 Wie doet er nou boodschappen vlak voor hij zelfmoord gaat plegen? 61 00:07:58,017 --> 00:07:59,987 Misschien was de zelfmoord niet gepland. 62 00:07:59,987 --> 00:08:03,927 Misschien is er op weg naar huis iets gebeurd. 63 00:08:04,183 --> 00:08:05,496 Hebben we de dochters al? 64 00:08:05,496 --> 00:08:08,123 Van z'n belgegevens worden we niet wijzer. 65 00:08:08,779 --> 00:08:12,719 Maar we hebben wel z'n ex-vrouw gevonden. 66 00:08:13,376 --> 00:08:16,659 Martha Scoggins. Ze woont in Larchmont. 67 00:08:16,659 --> 00:08:18,628 Hij heeft haar vorige week twee keer gebeld. 68 00:08:19,285 --> 00:08:21,255 Kort, waarschijnlijk berichten. 69 00:08:23,881 --> 00:08:26,507 Hij stapte met twee mannen in de auto? 70 00:08:26,507 --> 00:08:30,447 U weet niet wie? -We hoopten dat u dat wist. 71 00:08:30,447 --> 00:08:31,760 lk weet niks. 72 00:08:32,417 --> 00:08:34,387 Hij heeft u vorige week gebeld. 73 00:08:34,387 --> 00:08:37,670 Waarom? -Hij liet berichten achter. 74 00:08:37,670 --> 00:08:40,296 En u belde niet terug? -Nee. 75 00:08:40,953 --> 00:08:43,579 Hoe lang zijn jullie gescheiden? -21 jaar. 76 00:08:43,579 --> 00:08:44,892 Neem me niet kwalijk. . . 77 00:08:44,892 --> 00:08:48,175 maar dat is vrij lang om boos te blijven. 78 00:08:52,115 --> 00:08:53,428 Hij is een ego�st. 79 00:08:53,428 --> 00:08:56,054 Kom, er is vast meer aan de hand. 80 00:08:56,054 --> 00:08:59,337 Heeft hij u bedrogen? 81 00:09:01,307 --> 00:09:03,277 Onder andere, ja. 82 00:09:03,934 --> 00:09:05,903 Met z'n secretaresse nog wel. 83 00:09:05,903 --> 00:09:09,186 Mrs Scoggins, wat zei hij in die berichten? 84 00:09:09,843 --> 00:09:13,126 Dat hij met me wilde praten, maar dat wilde ik niet. 85 00:09:13,126 --> 00:09:15,752 En toen was hij ineens hier. 86 00:09:19,692 --> 00:09:23,632 John? -Dat is lang geleden. 87 00:09:24,288 --> 00:09:26,915 Zo te zien zorg je niet goed voor jezelf. 88 00:09:28,228 --> 00:09:31,511 lk ben hier om een paar dingen tegen je te zeggen. 89 00:09:32,167 --> 00:09:36,107 lk wil het niet horen. -lk wil zeggen dat 't me spijt. 90 00:09:36,107 --> 00:09:39,390 Kun je niet even luisteren? -Spijt waarvan? 91 00:09:41,360 --> 00:09:43,330 lk was geen goede echtgenoot. 92 00:09:46,613 --> 00:09:49,239 lk weet niet waarom. lk kon het gewoon niet. 93 00:09:49,239 --> 00:09:52,522 lk ga je nu heus niet vergeven. 94 00:09:55,805 --> 00:09:57,775 lk wil Helen spreken. 95 00:09:58,431 --> 00:09:59,745 Hoe vind ik haar? 96 00:09:59,745 --> 00:10:03,028 Geen idee. lk heb haar twee jaar niet gesproken. 97 00:10:03,028 --> 00:10:05,654 Toen woonde ze met een junkie in Newark. 98 00:10:06,311 --> 00:10:08,280 Heb je een nummer? -Dat is niet in gebruik. 99 00:10:08,280 --> 00:10:12,220 Weet Katherine meer? -Evenveel als ik. 100 00:10:18,129 --> 00:10:20,756 Je hebt het goed voor elkaar, Martha. 101 00:10:21,412 --> 00:10:25,352 Het is niet de grote liefde, maar hij is er tenminste. 102 00:10:31,918 --> 00:10:33,888 Pas op jezelf. 103 00:10:35,857 --> 00:10:37,171 lk had 'm zestien jaar niet gezien. . . 104 00:10:37,171 --> 00:10:41,767 en hij komt even vertellen dat hij een slechte echtgenoot was. 105 00:10:42,423 --> 00:10:44,393 Helen is uw dochter? -Helen en Katherine. 106 00:10:45,050 --> 00:10:47,676 Waar is Katherine? -Ze is advocate in Philadelphia. 107 00:10:47,676 --> 00:10:49,646 Zij weet niet waar John is. 108 00:10:49,646 --> 00:10:51,616 Toch wil ik haar nummer. 109 00:10:52,272 --> 00:10:54,242 Goed. -Dank u. 110 00:10:56,869 --> 00:11:00,152 Wat was je hard voor haar. -Zij was hard voor hem. 111 00:11:00,152 --> 00:11:02,778 Dat had hij verdiend. 112 00:11:06,061 --> 00:11:08,687 Of ik die ouwe rotzak dood wens? Nou en of. 113 00:11:08,687 --> 00:11:11,970 Heb ik 'm iets aangedaan? Nee. 114 00:11:12,627 --> 00:11:15,910 Waar was u eergisteren om vier uur? 115 00:11:16,567 --> 00:11:19,193 Barry Mashburn. Z'n vrouw overleed een jaar geleden. 116 00:11:19,850 --> 00:11:24,446 Ze kwam om bij een brand. John Michaels onderzocht de claim. 117 00:11:24,446 --> 00:11:26,416 Hij keerde niet uit. -Waarom? 118 00:11:26,416 --> 00:11:29,042 Een elektricien had ze voor de brand verteld. . . 119 00:11:29,699 --> 00:11:31,668 dat het huis defecten vertoonde. 120 00:11:31,668 --> 00:11:33,638 Maar Mashburn deed er niks aan. 121 00:11:34,295 --> 00:11:35,608 Zocht hij Michaels op? 122 00:11:36,265 --> 00:11:38,891 Drie weken terug ging hij naar Farber- Billings. Het werd bijna knokken. 123 00:11:39,548 --> 00:11:42,831 Wat voor auto rijdt Mashburn? -Geen, hij is failliet. 124 00:11:43,487 --> 00:11:44,800 Hij moest alles verkopen. 125 00:11:44,800 --> 00:11:50,053 lk kijk of hij er een gehuurd heeft en of hij vrienden heeft met een sedan. 126 00:11:51,366 --> 00:11:55,306 lk heb misschien een aanknopingspunt. 127 00:11:55,306 --> 00:11:57,932 Hij hing rond in een stripclub in Jersey. 128 00:11:58,589 --> 00:12:01,872 Gaf duizenden dollars uit met z'n creditcard. 129 00:12:02,528 --> 00:12:05,155 Kijk jij of je z'n dochters kunt vinden. 130 00:12:05,155 --> 00:12:07,125 lk ga met Sam naar de stripclub. 131 00:12:13,691 --> 00:12:15,660 Welkom in D�j� Vu. Wilt u een tafel? 132 00:12:15,660 --> 00:12:18,943 Graag. -Deze kant op. 133 00:12:23,540 --> 00:12:27,479 Wilt u iets drinken? -Whiskey met ijs. 134 00:12:27,479 --> 00:12:29,449 Een spa rood graag. 135 00:12:30,106 --> 00:12:33,389 Waar ben jij mee bezig? -Kijken hoe de vlag erbij hangt. 136 00:12:37,985 --> 00:12:41,924 Trek in een dansje? -Nog niet, dank je. 137 00:12:41,924 --> 00:12:44,551 We kunnen ook een kamer nemen. 138 00:12:44,551 --> 00:12:48,490 Er is 'n speciaal tarief voor stellen. -Wat denk jij, schat? 139 00:12:49,147 --> 00:12:53,087 lk wil je wat vragen. Heb je deze man ooit gezien? 140 00:12:53,087 --> 00:12:55,713 Politie? -FBl. Heb je deze man gezien? 141 00:12:57,026 --> 00:13:01,622 Sorry, ik weet niks. lk mag niet met jullie praten. 142 00:13:04,905 --> 00:13:06,875 lk kijk alleen hoe de vlag erbij hangt. 143 00:13:06,875 --> 00:13:11,471 Wie die vent ook is, ze is behoorlijk bang voor hem. 144 00:13:14,098 --> 00:13:16,724 lk snap wel waarom Michaels hier vaak komt. 145 00:13:17,381 --> 00:13:19,351 Waarom dan? -Dat is z'n dochter. 146 00:13:19,351 --> 00:13:24,603 Uw applaus voor Hope. Lekkere, sexy Hope. 147 00:13:24,603 --> 00:13:27,230 Hierna: Destiny. 148 00:13:33,139 --> 00:13:36,422 Het boeit me niet waar hij is. 149 00:13:36,422 --> 00:13:40,362 Dat vroeg ik niet. lk vroeg waarom hij hier kwam. 150 00:13:40,362 --> 00:13:42,988 Hij wilde praten. 151 00:13:42,988 --> 00:13:44,958 Hij kwam een paar ruggen brengen. 152 00:13:44,958 --> 00:13:47,584 Mijn tijd is duur. 153 00:13:47,584 --> 00:13:48,898 Hoe vond hij je? 154 00:13:49,554 --> 00:13:51,524 Hij is inspecteur. Dat is z'n werk. 155 00:13:51,524 --> 00:13:54,807 Hij was hier ook op de dag dat hij verdween. 156 00:13:54,807 --> 00:13:58,746 Wat wilde hij? -Mij redden. 157 00:13:59,403 --> 00:14:01,373 lk smeek 't je. Dit is geen leven. 158 00:14:01,373 --> 00:14:04,656 Dat zijn jouw zaken niet. -Jawel, ik ben je vader. 159 00:14:05,312 --> 00:14:08,595 ls het daar niet wat laat voor? -Kom nou. 160 00:14:08,595 --> 00:14:12,535 Je bent slim, dat was je altijd al. Je hoeft dit niet te doen. 161 00:14:12,535 --> 00:14:16,475 Wat is daar aan de hand? -lk heb betaald, ja. 162 00:14:16,475 --> 00:14:18,444 Rot op. 163 00:14:19,758 --> 00:14:23,697 Lig je bij 'm aan de ketting? -Hij is m'n vriend. 164 00:14:23,697 --> 00:14:25,667 Je vriend? 165 00:14:25,667 --> 00:14:26,980 Je pooier. 166 00:14:27,637 --> 00:14:31,576 Helen, luister. lk heb alles voor je geregeld. 167 00:14:32,233 --> 00:14:35,516 Je kunt doen wat je wilt. Je hoeft hier niet te blijven. 168 00:14:36,173 --> 00:14:38,799 Blijf van haar af. -lk kan je hier weghalen. 169 00:14:39,456 --> 00:14:41,425 Rot op. -Wat moet dat, verdomme? 170 00:14:42,082 --> 00:14:44,708 Rot op. -Ga nou maar weg, ok�? 171 00:14:44,708 --> 00:14:46,678 Luister. Kijk me aan. 172 00:14:46,678 --> 00:14:49,305 Ga weg uit m'n leven. Er is hier niks. 173 00:14:49,305 --> 00:14:52,588 Ga weg, verdwijn uit m'n leven. 174 00:14:52,588 --> 00:14:54,557 lk wil dat je. . . -lk ga niet mee. 175 00:14:54,557 --> 00:14:59,154 Verdwijn. Er is hier niks. 176 00:14:59,810 --> 00:15:01,123 Stomme. . . 177 00:15:06,376 --> 00:15:09,659 Heeft Hope u dat verteld? -Dat doet er niet toe. 178 00:15:09,659 --> 00:15:10,972 Geef antwoord. 179 00:15:10,972 --> 00:15:13,599 lk weet niet wat er is gebeurd. 180 00:15:13,855 --> 00:15:17,795 Die gek zwaaide met een pistool. Dan krijg je problemen. 181 00:15:17,795 --> 00:15:19,765 Volgens de parkeerbeambte. . . 182 00:15:19,765 --> 00:15:22,391 ben je hem naar buiten gevolgd. 183 00:15:22,391 --> 00:15:25,674 Nou? -lk wilde een praatje maken. 184 00:15:26,331 --> 00:15:27,644 Om iets duidelijk te maken. 185 00:15:29,614 --> 00:15:32,240 Ouwe. 186 00:15:32,897 --> 00:15:36,180 Heb je een probleem? Laten we dat nu regelen. 187 00:15:36,180 --> 00:15:39,463 Dat is m'n dochter daar binnen. 188 00:15:40,119 --> 00:15:41,433 Nu snap ik het. 189 00:15:41,433 --> 00:15:44,059 Je denkt dat ze hier zit dankzij mij? 190 00:15:46,029 --> 00:15:51,281 Elk meisje dat hier werkt, heeft een vadercomplex. 191 00:15:51,938 --> 00:15:53,908 Daar ligt de oorzaak. 192 00:15:53,908 --> 00:15:58,504 lk weet niet of je haar hebt genaaid. . . 193 00:15:58,504 --> 00:16:01,787 of geslagen, of in de steek gelaten. . . 194 00:16:03,100 --> 00:16:09,010 maar als ze problemen heeft, is dat jouw schuld, vriend. 195 00:16:11,636 --> 00:16:14,919 Drie uur later staan er twee kerels bij z'n flat. . . 196 00:16:14,919 --> 00:16:18,202 en duwen hem in een auto die veel weg heeft van deze. 197 00:16:18,859 --> 00:16:20,828 De wereld hangt van toeval aan elkaar. 198 00:16:21,485 --> 00:16:25,425 Dan vind je het vast niet erg als we 'm op afdrukken onderzoeken. 199 00:16:26,081 --> 00:16:28,051 Ga je gang. 200 00:16:37,243 --> 00:16:40,526 lk krijg jou wel. 201 00:16:51,032 --> 00:16:52,345 ls hier iemand? 202 00:16:52,345 --> 00:16:54,972 Het is tegen inbrekers. 203 00:16:59,568 --> 00:17:03,507 Je arresteert me toch niet? -Wat is dit voor troep? 204 00:17:03,507 --> 00:17:08,104 Heb je zo'n lage eigendunk? -Hou op met die analyses. 205 00:17:10,073 --> 00:17:12,700 Wat doe je? -Douchen. Kom je ook? 206 00:17:13,356 --> 00:17:15,983 Denk je dat dit een spel is? -Niet dan? 207 00:17:19,266 --> 00:17:23,862 Dus je denkt dat Freddy's speech over vadercomplexen. . . 208 00:17:23,862 --> 00:17:25,832 m'n vader over het randje duwde? 209 00:17:25,832 --> 00:17:28,458 Hem uit de club gooien, hielp niet. 210 00:17:28,458 --> 00:17:31,085 Krijg ik nu de schuld? -Dat zei ik niet. 211 00:17:33,711 --> 00:17:36,994 Er is ��n nieuw hericht. -H�, wat moet dat? 212 00:17:38,307 --> 00:17:42,247 H�, het is je vader. 213 00:17:43,560 --> 00:17:46,843 ik bel je alleen om te zeggen... 214 00:17:47,499 --> 00:17:51,439 dat ik spijt heb van wat ik je heb aangedaan. 215 00:17:53,409 --> 00:17:55,379 lk had er voor je moeten zijn. 216 00:17:56,035 --> 00:18:01,288 ik heh m 'n levensverzekering aangepast. Als mij iets overkomt... 217 00:18:01,945 --> 00:18:03,914 krijg jij de helft. 218 00:18:03,914 --> 00:18:07,197 Gebruik het geld om er bovenop te komen. 219 00:18:09,824 --> 00:18:11,794 lk smeek het je. 220 00:18:12,450 --> 00:18:15,077 Sla een andere weg in. 221 00:18:16,390 --> 00:18:19,673 Gooi je leven niet weg om mij te straffen. 222 00:18:20,329 --> 00:18:22,299 Het is het niet waard. 223 00:18:26,895 --> 00:18:29,522 Je gelooft het vast niet. . . 224 00:18:32,805 --> 00:18:34,775 maar ik hou van je. 225 00:18:52,503 --> 00:18:54,473 Waarom heb je dit niet verteld? 226 00:18:55,786 --> 00:18:58,412 Wat willen jullie nou van me? 227 00:18:59,069 --> 00:19:03,008 Maar als Freddy 'm heeft gepakt, had ik daar niks aan kunnen doen. 228 00:19:09,574 --> 00:19:11,544 Wat is hier aan de hand? 229 00:19:11,544 --> 00:19:13,514 Ben jij Katherine? 230 00:19:14,171 --> 00:19:16,797 Helen, wat moet dit? -Geen idee. 231 00:19:17,454 --> 00:19:20,737 lk ben Jack. lk heb je gevraagd om te komen. 232 00:19:20,737 --> 00:19:23,363 Waarom was ze halfnaakt? 233 00:19:24,019 --> 00:19:25,989 Zo brengt haar halve leven door. 234 00:19:29,929 --> 00:19:33,212 Wat een bende is het hier. 235 00:19:33,868 --> 00:19:35,838 Je zus zit diep in de problemen. 236 00:19:36,495 --> 00:19:38,465 Je meent het. -Help haar. 237 00:19:38,465 --> 00:19:41,091 Therapie of zo. -lk heb alles geprobeerd. 238 00:19:41,091 --> 00:19:44,374 Ze is pas gelukkig als ze dood is. 239 00:19:49,627 --> 00:19:52,910 Heeft je vader haar ooit mishandeld? 240 00:19:53,566 --> 00:19:54,880 Nooit. 241 00:19:54,880 --> 00:19:56,849 Wil je het hele verhaal? 242 00:19:56,849 --> 00:19:58,163 Het is een clich�. 243 00:19:58,819 --> 00:20:02,759 Emotioneel afwezige vader, frigide moeder. Scheiding. 244 00:20:02,759 --> 00:20:05,385 Beroerde stiefvaders. 245 00:20:06,042 --> 00:20:08,668 De jongste redt het, de oudste niet. 246 00:20:12,608 --> 00:20:14,578 Hij wilde het blijkbaar goedmaken. 247 00:20:17,204 --> 00:20:19,174 Hij bezocht je moeder en Hope. 248 00:20:19,174 --> 00:20:21,800 Helen. Ze heet Helen. 249 00:20:21,800 --> 00:20:25,740 Goed, Helen. Heeft hij jou ook benaderd? 250 00:20:25,740 --> 00:20:29,679 lk heb al zes maanden niks van hem gehoord. 251 00:20:30,336 --> 00:20:33,619 Telefoontje op je verjaardag, kerstkaart. 252 00:20:33,619 --> 00:20:36,245 Meer krijg je niet van 'm. 253 00:20:41,498 --> 00:20:43,468 lk moet weer aan het werk. 254 00:20:46,094 --> 00:20:48,721 Pas een beetje op je zus. 255 00:20:53,974 --> 00:20:56,600 Hier heb je m'n kaartje. Bel gerust. 256 00:20:56,600 --> 00:20:59,883 Ja, bedankt. 257 00:21:06,449 --> 00:21:08,419 Doris? 258 00:21:11,045 --> 00:21:14,985 Je hebt mooie dochters. -Zeker. 259 00:21:15,641 --> 00:21:20,237 Je vrouw nam ze mee naar Chicago. Jullie gaan scheiden? 260 00:21:22,864 --> 00:21:26,147 Dat spijt me. -Wat kom je doen? 261 00:21:28,117 --> 00:21:31,400 Er zijn mensen die zich zorgen om je maken. 262 00:21:32,056 --> 00:21:34,026 Wie dan? 263 00:21:34,026 --> 00:21:36,652 De namen doen er niet toe. . . 264 00:21:37,309 --> 00:21:39,935 maar we eten allemaal dat je zwaar werk doet. 265 00:21:39,935 --> 00:21:42,562 Met alles wat er in je leven gebeurt. . . 266 00:21:42,562 --> 00:21:45,845 Laat mijn leven maar aan mij over, goed? 267 00:21:47,815 --> 00:21:49,784 Praat je zo tegen je chef? 268 00:21:55,037 --> 00:21:56,350 Nee. 269 00:21:57,007 --> 00:22:03,573 Je staat er niet alleen voor, Jack. 270 00:22:04,886 --> 00:22:06,856 lk wil dat je dat weet. 271 00:22:18,018 --> 00:22:20,645 Jack, dit geloof je niet. 272 00:22:20,645 --> 00:22:23,928 lk doe dit werk al veertien jaar, dus ik denk van wel. 273 00:22:23,928 --> 00:22:26,554 John Michaels en jouw vader kennen elkaar. 274 00:22:26,554 --> 00:22:30,494 Ze hebben elkaar onlangs zelfs gesproken. 275 00:22:30,494 --> 00:22:32,463 De belgegevens van John Michaels. 276 00:22:35,090 --> 00:22:37,060 Binnen. 277 00:22:37,716 --> 00:22:42,312 Dag, pa. -Jack, kom binnen. 278 00:22:42,312 --> 00:22:43,626 Wil je wat eten? 279 00:22:44,282 --> 00:22:46,252 Nee. Ken je ene John Michaels? 280 00:22:46,252 --> 00:22:48,222 Ja. -Wie is hij? 281 00:22:48,878 --> 00:22:53,475 Een vriend uit het leger. -Dat heb je me nooit verteld. 282 00:22:54,131 --> 00:22:56,758 Je kent niet iedereen die ik kende. 283 00:22:56,758 --> 00:22:58,071 Heb je 'm pas nog gezien? 284 00:22:58,727 --> 00:23:00,697 Hoezo? -Hij wordt vermist. 285 00:23:00,697 --> 00:23:02,667 Er is misschien iets gebeurd. 286 00:23:05,950 --> 00:23:08,576 Hij was net met pensioen. 287 00:23:08,576 --> 00:23:11,203 Dat viel 'm tegen. -ls hij hier geweest? 288 00:23:11,203 --> 00:23:15,142 Ja, een paar dagen geleden. 289 00:23:15,142 --> 00:23:19,082 Waar hadden jullie het over? -Z'n dochters, voornamelijk. 290 00:23:19,738 --> 00:23:23,021 Die moeten 'm echt niet. -Hoe bedoel je dat? 291 00:23:23,021 --> 00:23:26,961 Ze geven 'm de schuld van alles wat mis is gegaan in hun leven. 292 00:23:26,961 --> 00:23:30,901 Dat kennen we. -Wat bedoel je daarmee? 293 00:23:30,901 --> 00:23:32,870 Nou, je weet wel. 294 00:23:32,870 --> 00:23:36,810 Wat je ook doet, je kinderen haten je toch wel. 295 00:23:37,467 --> 00:23:38,780 Heb je 'm dat verteld? 296 00:23:39,436 --> 00:23:41,406 Denk je dat ik je haat? 297 00:23:45,346 --> 00:23:48,629 lk weet het niet. Wil je iets drinken? 298 00:23:48,629 --> 00:23:50,599 Pa. -Wat wil je? 299 00:23:50,599 --> 00:23:52,568 Bier? Whiskey? -lk haat je niet. 300 00:23:52,568 --> 00:23:54,538 Wat wil je? -lk heb je nooit gehaat. 301 00:23:55,195 --> 00:23:57,165 lk heb ook spa. 302 00:24:01,104 --> 00:24:04,387 Malone. -Ze is dood. 303 00:24:04,387 --> 00:24:07,014 Met wie spreek ik? -Katherine Michaels. 304 00:24:08,327 --> 00:24:09,640 M'n zus is dood. 305 00:24:11,610 --> 00:24:15,549 Blijf waar je bent. 306 00:24:15,549 --> 00:24:17,519 Ga niet weg, ik kom er zo aan. 307 00:24:19,489 --> 00:24:21,459 lk moet gaan, ik spreek je later. 308 00:24:37,874 --> 00:24:40,500 lk ging even boodschappen doen. 309 00:24:41,157 --> 00:24:43,127 Twintig minuten maar. 310 00:24:45,753 --> 00:24:47,723 Toen ik terugkwam, trof ik haar zo aan. 311 00:25:10,047 --> 00:25:11,360 Waar was je? 312 00:25:36,311 --> 00:25:39,594 De deur stond open. -O ja? 313 00:25:45,503 --> 00:25:47,473 Gaat het? 314 00:25:48,130 --> 00:25:52,726 Ja, ik kwam alleen een ander overhemd aantrekken. 315 00:25:54,039 --> 00:25:56,666 Juist. 316 00:25:57,579 --> 00:26:02,832 Volgens de FD is Michaels niet in Freddy's auto geweest. 317 00:26:02,832 --> 00:26:05,458 En Freddy was in de club toen Helen werd vermoord. 318 00:26:05,458 --> 00:26:08,084 Hij kan iemand hebben gestuurd. -Waarom zou hij? 319 00:26:08,741 --> 00:26:11,367 Met ons in z'n nek? Het moet iets anders zijn. 320 00:26:12,024 --> 00:26:13,994 lk had ze niet alleen moeten laten. 321 00:26:13,994 --> 00:26:15,964 lk had bescherming moeten regelen. 322 00:26:15,964 --> 00:26:17,933 Je kont het niet weten, Jack. 323 00:26:23,186 --> 00:26:25,813 lk wou even zeggen. . . 324 00:26:27,126 --> 00:26:30,409 dat je de laatste tijd niet jezelf bent. 325 00:26:30,409 --> 00:26:33,692 lk voel me ook niet mezelf. 326 00:26:39,601 --> 00:26:42,228 Heeft dr Harris deze voorgeschreven? 327 00:26:45,511 --> 00:26:47,480 Sterk spul. 328 00:26:50,763 --> 00:26:54,046 Ben jij zo iemand die zich zorgen om me maakt? 329 00:26:54,703 --> 00:26:56,016 Dat doen we allemaal. 330 00:27:11,474 --> 00:27:13,444 Jack, wat doe je? -Sorry? 331 00:27:13,444 --> 00:27:14,757 God. 332 00:27:15,414 --> 00:27:17,384 lk wist niet wat ik deed. 333 00:27:18,697 --> 00:27:20,667 Spade. -Met mij. 334 00:27:21,323 --> 00:27:24,606 Hoe gaat het met 'm? -Goed. Wat is er? 335 00:27:25,263 --> 00:27:28,546 John Michaels had twee levensverzekeringen. 336 00:27:29,203 --> 00:27:33,142 Een voor z'n dochters en eentje voor ene Susan Smithwick. 337 00:27:33,799 --> 00:27:35,769 Wie is dat? -Geen idee. 338 00:27:35,769 --> 00:27:39,052 Maar ze werkte bij het bedrijf Kenosha Securities. 339 00:27:42,991 --> 00:27:45,618 Wat naar. Sinds wanneer? -Een paar dagen. 340 00:27:46,274 --> 00:27:48,244 Twee mannen duwden hem in een auto. 341 00:27:50,214 --> 00:27:52,840 Enig idee wie? -Nee. 342 00:27:52,840 --> 00:27:56,780 U weet dat u een half miljoen krijgt als hij doodgaat? 343 00:27:57,436 --> 00:28:01,376 Hoezo? -Z'n levensverzekering. 344 00:28:02,033 --> 00:28:04,659 U bent een van de begunstigden. 345 00:28:05,316 --> 00:28:08,599 Waarom zou hij dat doen? -lk hoopte dat u dat wist. 346 00:28:09,255 --> 00:28:10,568 Nou, niet dus. 347 00:28:13,195 --> 00:28:15,821 Hij was hier een week geleden. 348 00:28:15,821 --> 00:28:17,791 Waar hadden jullie het over? 349 00:28:18,448 --> 00:28:21,731 Over vroeger. 350 00:28:22,387 --> 00:28:25,670 lk heb nooit begrepen wat je in me zag. 351 00:28:25,670 --> 00:28:30,266 Je was slim, je had uitstraling en je was de baas. 352 00:28:30,266 --> 00:28:32,236 Dat was aantrekkelijk. 353 00:28:32,236 --> 00:28:34,206 En ik was getrouwd. 354 00:28:34,863 --> 00:28:37,489 Dat was ook aantrekkelijk, ik geef het toe. 355 00:28:40,115 --> 00:28:42,742 Als ik je ooit heb gekwetst. . . 356 00:28:44,055 --> 00:28:45,368 dan spijt me dat. 357 00:28:47,994 --> 00:28:49,964 lk was jong en dom. . . 358 00:28:49,964 --> 00:28:53,904 en ik wist niet hoe ik voor mezelf moest zorgen. 359 00:28:53,904 --> 00:28:59,813 Maar ik ben met een heerlijke man getrouwd, ik heb kinderen. 360 00:28:59,813 --> 00:29:03,753 En ik word binnenkort oma. 361 00:29:03,753 --> 00:29:05,723 Echt? 362 00:29:05,723 --> 00:29:07,036 Heb je foto's? 363 00:29:09,006 --> 00:29:12,945 M'n zoon. Z'n vrouw verwacht een tweeling. 364 00:29:14,915 --> 00:29:17,541 Ben jij ooit hertrouwd? 365 00:29:21,481 --> 00:29:24,764 lk had het lef niet. -Wat spijtig. 366 00:29:25,421 --> 00:29:26,734 Waarom? 367 00:29:28,704 --> 00:29:31,330 Je lijkt verdrietig. 368 00:29:39,866 --> 00:29:44,462 Herinner je je onze eerste gezamenlijke zaak nog? 369 00:29:44,462 --> 00:29:48,402 Natuurlijk. -lk heb 'm nooit opgelost. 370 00:29:48,402 --> 00:29:52,998 Dat is bijna dertig jaar geleden. -lk weet het. 371 00:29:53,654 --> 00:29:56,937 Maar ik krijg het niet uit m'n hoofd. 372 00:29:57,594 --> 00:29:59,564 Dat is nooit gelukt. 373 00:30:00,877 --> 00:30:02,847 Zo begon het tussen ons. 374 00:30:02,847 --> 00:30:05,473 Door die zaak. 375 00:30:06,786 --> 00:30:09,413 Wat was het voor zaak? -Een levensverzekering. 376 00:30:09,413 --> 00:30:12,039 Een vrouw vergaste zichzelf in haar auto. 377 00:30:15,322 --> 00:30:18,605 Hoe heette ze? -Weet ik niet meer. 378 00:30:18,605 --> 00:30:23,201 Maar John heeft altijd gedacht. . . 379 00:30:23,201 --> 00:30:27,141 dat haar man haar had vermoord. . . 380 00:30:27,141 --> 00:30:29,767 en het op zelfmoord had laten lijken. 381 00:30:30,424 --> 00:30:31,737 Hij kon het nooit bewijzen. 382 00:31:05,224 --> 00:31:07,193 Wat doe je? -Je hebt tegen me gelogen. 383 00:31:07,193 --> 00:31:08,507 Wat? -Je hebt tegen me gelogen. 384 00:31:08,507 --> 00:31:11,790 Waar heb je het over? -lk weet waarom Michaels hier kwam. 385 00:31:11,790 --> 00:31:15,073 Hij was de inspecteur bij de verzekeringsclaim voor ma. 386 00:31:15,073 --> 00:31:19,012 Hij zocht de confrontatie. -Natuurlijk, je hebt gelijk. 387 00:31:19,012 --> 00:31:21,639 Wat weet hij van je? -Helemaal niks. 388 00:31:21,639 --> 00:31:24,922 lk zei tegen 'm dat hij gek was. 389 00:31:24,922 --> 00:31:27,548 ls hij gek? lk heb hier het dossier. 390 00:31:28,205 --> 00:31:31,488 Alles staat erin. Je verhoudingen met andere vrouwen. 391 00:31:32,144 --> 00:31:34,771 Het politierapport van toen je haar arm brak. 392 00:31:34,771 --> 00:31:36,740 Een ongeluk. -Hij vindt van niet. 393 00:31:36,740 --> 00:31:40,023 Je probeert mij de schuld in de schoenen te schuiven. 394 00:31:40,023 --> 00:31:42,650 Er staat hier een notitie, ja? 395 00:31:42,650 --> 00:31:43,963 En die is nieuw. 396 00:31:43,963 --> 00:31:46,589 Hij vond iets nieuws. -Jij weet alles. 397 00:31:46,589 --> 00:31:49,872 Jij stuurde die mannen op hem af. 398 00:31:49,872 --> 00:31:53,155 Daarom liet je Hope vermoorden. Wist zij soms iets? 399 00:31:53,812 --> 00:31:55,782 lk ken geen Hope. -Wie waren die kerels? 400 00:31:55,782 --> 00:31:59,065 Die kerels die je hebt gestuurd. Ouwe legerkameraden? 401 00:31:59,065 --> 00:32:02,348 lk heb niks gedaan. Jullie zijn gek. 402 00:32:03,004 --> 00:32:05,631 Je wilde haar niet meer, h�. 403 00:32:05,631 --> 00:32:08,914 Ze was ziek, en jij wilde van haar af. 404 00:32:08,914 --> 00:32:11,540 Soms dacht ik dat dat beter zou zijn, ja. 405 00:32:12,197 --> 00:32:16,793 Wilde ik haar verlaten? Ja. Maar heb ik het ook gedaan? Nee. 406 00:32:16,793 --> 00:32:20,076 Weet je waarom? Omdat ik van haar hield, jij klootzak. 407 00:32:20,732 --> 00:32:23,359 Leugenaar. Je hebt nooit van haar gehouden. 408 00:32:24,015 --> 00:32:25,985 Zou ik anders die foto hebben? 409 00:32:26,642 --> 00:32:29,925 Mijn leven hield op toen ze stierf. 410 00:32:35,178 --> 00:32:37,147 Wat doe je? -lk arresteer je. 411 00:32:37,804 --> 00:32:39,774 -Jack, ik ben je vader. -Hou je bek. 412 00:32:48,310 --> 00:32:50,936 lk moet met je praten. -Het spijt me, goed? 413 00:32:51,593 --> 00:32:52,906 Daar gaat het niet over. 414 00:32:54,219 --> 00:32:56,845 We hebben in Michaels' wijk ge�nformeerd. . . 415 00:32:56,845 --> 00:32:59,472 of iemand heeft gezien dat hij in die auto werd geduwd. 416 00:33:01,442 --> 00:33:04,068 Aan de overkant werkt een jongen in een winkel. 417 00:33:04,068 --> 00:33:06,038 Hij heeft die auto gefotografeerd. 418 00:33:10,634 --> 00:33:13,260 Het is een auto van de overheid. 419 00:33:13,260 --> 00:33:16,543 Jack, dat is jouw auto. 420 00:33:26,049 --> 00:33:29,989 Wie heeft m'n auto meegenomen? -Waar heb je het over? 421 00:33:29,989 --> 00:33:33,272 lemand heeft m'n auto gestolen en hem ontvoerd. 422 00:33:33,272 --> 00:33:35,241 Wie? -John Michaels. 423 00:33:35,241 --> 00:33:37,211 Jack. -Waar is hij nu? 424 00:33:37,868 --> 00:33:41,151 Je stelt de verkeerde vragen. -Echt? 425 00:33:41,151 --> 00:33:44,434 Wat moet ik dan vragen? 426 00:33:44,434 --> 00:33:47,060 Wat dan? 427 00:33:48,373 --> 00:33:49,687 Hou op, nu. 428 00:33:51,000 --> 00:33:52,970 Wat is er aan de hand? 429 00:33:53,626 --> 00:33:55,596 De zaak is gesloten. -Hoe bedoel je? 430 00:33:56,253 --> 00:33:57,566 Gesloten. 431 00:33:57,566 --> 00:34:01,505 Heb je 'm gevonden? -Hij is een verloren zaak. 432 00:34:03,475 --> 00:34:06,102 Maar voor jou is het nog niet te laat. 433 00:34:08,071 --> 00:34:10,698 Waar heb je het verdomme over? 434 00:34:12,011 --> 00:34:13,981 Wat mankeert jullie allemaal? 435 00:34:15,294 --> 00:34:18,577 Je bent moe, Jack. Ga naar huis. 436 00:35:30,803 --> 00:35:34,086 BEGlN 437 00:36:02,976 --> 00:36:04,289 Je bent laat. 438 00:36:10,199 --> 00:36:12,168 lk heb naar je gezocht. 439 00:36:14,795 --> 00:36:16,765 Nou, hier ben ik. 440 00:36:16,765 --> 00:36:18,078 Ze hadden je toch meegenomen? 441 00:36:19,391 --> 00:36:20,704 Nog niet. 442 00:36:22,674 --> 00:36:24,644 lk begrijp het niet. 443 00:36:25,300 --> 00:36:26,614 Dat komt wel. 444 00:36:27,927 --> 00:36:30,553 Wat ben je over m'n moeder te weten gekomen? 445 00:36:31,210 --> 00:36:33,180 lk vond haar zelfmoordbriefje. 446 00:36:34,493 --> 00:36:37,776 Wat stond erin? -Dit gaat niet over haar, Jack. 447 00:36:39,089 --> 00:36:42,372 Dit gaat over jou. -Wat stond erin? 448 00:36:43,685 --> 00:36:45,655 Dat je het los moet laten. 449 00:36:46,312 --> 00:36:47,625 Wat loslaten? 450 00:36:48,281 --> 00:36:50,251 Gewoon. 451 00:36:50,251 --> 00:36:52,221 Stel je open voor je dierbaren. 452 00:36:52,878 --> 00:36:54,191 lk heb niemand nodig. 453 00:36:54,191 --> 00:36:56,817 Ben je blij met je leven? 454 00:36:56,817 --> 00:37:00,100 Wie ben jij om mij te beoordelen? -Dat weet je best. 455 00:37:00,100 --> 00:37:03,383 lk heb geen idee wie je bent. 456 00:37:03,383 --> 00:37:09,293 Voor het dossier. lk wil dat je me je volledige naam geeft. 457 00:37:09,293 --> 00:37:11,919 Wat? -Geef me je volledige naam. 458 00:37:11,919 --> 00:37:13,889 Nee. -Ben je bang? 459 00:37:14,545 --> 00:37:16,515 Bang waarvoor? 460 00:37:18,485 --> 00:37:19,798 Vooruit. 461 00:37:19,798 --> 00:37:22,425 Wat wil je, verdomme? -Alleen je naam. 462 00:37:22,425 --> 00:37:23,738 Laat je wapen vallen. 463 00:37:25,051 --> 00:37:28,334 Vivian, wat doe je hier? Ga weg. 464 00:37:28,334 --> 00:37:31,617 Waarom? -Dit zijn mijn zaken. 465 00:37:31,617 --> 00:37:34,243 Jouw zaken zijn mijn zaken. Laat vallen. 466 00:37:34,243 --> 00:37:37,526 Vroeg of laat moet je de waarheid onder ogen zien. 467 00:37:37,526 --> 00:37:39,496 Ga weg. -Dit is wie je bent. 468 00:37:40,153 --> 00:37:43,436 Dit is wie je wordt. -lk zei nu. 469 00:37:52,628 --> 00:37:55,254 Hij heeft alleen je zij geraakt. 470 00:37:55,254 --> 00:37:59,194 Je redt het wel. -Nee, m'n hart. 471 00:38:01,820 --> 00:38:03,790 Waarom mocht ik je niet helpen? 472 00:38:05,760 --> 00:38:08,386 Jij gaat dood, ik hoor jou te helpen. 473 00:38:19,549 --> 00:38:22,832 Wat heb je met 'r gedaan, Jack? -Niks. 474 00:38:22,832 --> 00:38:24,145 lk kon niks doen. 475 00:38:24,801 --> 00:38:26,771 Leg je pistool neer, Jack. -Hij was het. 476 00:38:26,771 --> 00:38:29,398 Danny, hij heeft het gedaan. 477 00:38:29,398 --> 00:38:30,711 Leg je pistool neer. 478 00:38:30,711 --> 00:38:33,337 Leg je pistool neer. -lk heb niks gedaan. 479 00:38:33,337 --> 00:38:35,964 Je hoeft alleen je naam te zeggen. 480 00:38:35,964 --> 00:38:39,247 Leg je pistool neer. -Het is niet wat je denkt. 481 00:38:45,813 --> 00:38:47,782 lk maak je af. 482 00:38:55,662 --> 00:38:58,945 Dacht je echt dat je zo makkelijk van me af was? 483 00:39:00,914 --> 00:39:06,167 Voor het dossier. Geef me je volledige naam. 484 00:39:12,733 --> 00:39:16,016 Geef gewoon toe wie je bent. . . 485 00:39:17,329 --> 00:39:18,643 of dit is wat er gebeurt. 486 00:39:24,552 --> 00:39:26,522 Zeg het. 487 00:39:27,835 --> 00:39:30,461 Zeg gewoon je naam. 488 00:39:32,431 --> 00:39:35,058 John Michael Malone. 489 00:39:37,684 --> 00:39:39,654 Was dat nou zo moeilijk? 490 00:39:59,352 --> 00:40:01,978 Maar nu ben ik alleen. 491 00:40:03,291 --> 00:40:05,261 Nee, hoor. 492 00:40:07,231 --> 00:40:09,201 Zoals ik al zei. . . 493 00:40:09,857 --> 00:40:13,140 je hoeft alleen maar los te laten. 494 00:40:15,110 --> 00:40:17,080 Ze wachten op je. 495 00:42:27,743 --> 00:42:31,026 Je liegt. -Geef nou toe wie je bent. 496 00:42:31,026 --> 00:42:32,996 Waarom mocht ik je niet helpen? 497 00:42:32,996 --> 00:42:34,966 Dit is niet wat je denkt. 498 00:42:34,966 --> 00:42:38,249 Je staat niet alleen, Jack. -Doris? 499 00:42:42,249 --> 00:42:51,441 dvdrip door Cks321 36546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.