Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,559 --> 00:00:01,819
Wat voorafging:
2
00:00:01,819 --> 00:00:04,968
lk ben Sylvia Marquez.
lk ben de verloofde van je broer.
3
00:00:05,597 --> 00:00:06,857
Dit is onze zoon, Nickie.
4
00:00:07,486 --> 00:00:11,265
Rafael heeft negen jaar gezeten.
-En daarvoor een keer twee jaar.
5
00:00:11,265 --> 00:00:13,784
En hij heeft in de jeugdgevangenis
gezeten.
6
00:00:14,413 --> 00:00:15,043
Hij is veranderd.
7
00:00:15,673 --> 00:00:18,192
Als jij kan vertellen
hoe zwaar jullie jeugd was. . .
8
00:00:18,821 --> 00:00:21,340
lk ga m'n broer hier echt niet
uit praten.
9
00:00:21,340 --> 00:00:26,378
Pa was een rotzak. lk heb tien jaar
tussen zijn vuist en jouw kop gezeten.
10
00:00:26,378 --> 00:00:28,267
Danny, ik heb je altijd geholpen.
11
00:00:28,897 --> 00:00:33,935
lk kom getuigen voor Rafael Alvarez,
m'n broer.
12
00:00:42,121 --> 00:00:44,010
Denk je dat je sterker bent dan ik?
13
00:00:44,640 --> 00:00:49,048
Denk je dat je sterker bent?
lk ben Gigantor.
14
00:00:49,048 --> 00:00:52,197
lk ben koning van de bankberg.
-Hou op, papa.
15
00:00:52,426 --> 00:00:54,316
Hou op.
-Zo is het genoeg.
16
00:00:54,945 --> 00:00:57,745
Nu ophouden, alsjeblieft.
-We dollen maar wat.
17
00:00:58,364 --> 00:01:00,253
Je moet je huiswerk doen.
18
00:01:00,883 --> 00:01:04,032
En kan jij iets anders aantrekken?
Het ruikt hier naar Pennzoil.
19
00:01:04,661 --> 00:01:07,810
Mam.
-Nee, je hebt gehoord wat ze zei.
20
00:01:14,107 --> 00:01:15,996
Hoe voel je je?
21
00:01:17,256 --> 00:01:18,515
Je weet wel.
22
00:01:19,145 --> 00:01:21,034
lk kook vanavond wel.
23
00:01:21,034 --> 00:01:22,923
O ja?
-Ja.
24
00:01:22,923 --> 00:01:25,442
Goed dan, je weet waar de kip ligt.
25
00:01:27,961 --> 00:01:31,110
Je was toch de koning?
-En jij had toch huiswerk?
26
00:01:32,999 --> 00:01:34,888
Ja?
27
00:01:37,407 --> 00:01:38,666
Nu?
28
00:01:39,296 --> 00:01:41,185
Moet dat echt nu?
29
00:01:41,815 --> 00:01:46,853
Maar je zei. . .
Goed, ik regel het wel.
30
00:01:47,483 --> 00:01:49,372
Wie was dat?
31
00:01:49,372 --> 00:01:53,150
Een klant. lemand heeft hem beloofd
dat z'n auto morgen klaar is.
32
00:01:53,150 --> 00:01:56,928
Maar de klus is nog niet af.
Tot straks, ik moet naar de garage.
33
00:01:57,558 --> 00:01:59,447
Hoe laat ben je terug?
-Laat.
34
00:01:59,447 --> 00:02:01,337
Rafi. . .
-Het spijt me.
35
00:02:01,966 --> 00:02:03,226
Wacht maar niet op me.
-Goed.
36
00:02:05,115 --> 00:02:08,263
Dag.
-Dag.
37
00:02:34,712 --> 00:02:38,490
Waardoor de handel
tussen staten wordt gehinderd. . .
38
00:02:43,528 --> 00:02:45,417
Dat is waar.
-Goedemorgen.
39
00:02:46,047 --> 00:02:48,566
ls het al ochtend?
40
00:02:48,566 --> 00:02:50,455
Je ziet er afgepeigerd uit.
-Wie?
41
00:02:50,455 --> 00:02:52,974
Dat is beter dan moe.
Wil je een slokje?
42
00:02:52,974 --> 00:02:56,122
lk heb jouw koffie al eens geprobeerd.
lk heb m'n eigen.
43
00:02:56,752 --> 00:02:59,901
Wat is dit?
Ben ik een zaak vergeten?
44
00:02:59,901 --> 00:03:01,790
Nee, ik had even rust nodig.
45
00:03:02,420 --> 00:03:03,679
De buren hebben een baby.
46
00:03:03,679 --> 00:03:08,087
Die kan behoorlijk schreeuwen.
Wat doe jij hier?
47
00:03:09,976 --> 00:03:10,606
Ook goed.
48
00:03:11,236 --> 00:03:13,125
'Constitutional Conflicts:
49
00:03:13,755 --> 00:03:16,274
Questions and Answers
on the New y ork Bar Exam. '
50
00:03:16,903 --> 00:03:20,052
lk ga eind van de maand
examen doen bij Javits.
51
00:03:20,052 --> 00:03:22,571
lk dacht dat je al examen had gedaan.
52
00:03:22,571 --> 00:03:23,830
lk heb het niet gehaald.
53
00:03:23,830 --> 00:03:26,349
lk ben al een jaar aan het studeren. . .
54
00:03:26,349 --> 00:03:28,868
en hopelijk haal ik het deze keer.
55
00:03:30,127 --> 00:03:35,795
Assistentaanklager Danny Taylor?
-Of 'Taylor and Associates.'
56
00:03:38,314 --> 00:03:40,203
Kom op.
-Wat doe je?
57
00:03:40,203 --> 00:03:41,462
Daar gaan we.
-Nee.
58
00:03:42,092 --> 00:03:43,981
lk ben benieuwd.
-lk wil verder.
59
00:03:43,981 --> 00:03:48,389
lk moet nog tot pagina 319.
-Toe nou. lk overhoor je wel.
60
00:03:49,649 --> 00:03:51,538
Begin maar. Staatsrecht.
61
00:04:00,354 --> 00:04:01,614
Taylor.
62
00:04:01,614 --> 00:04:03,503
Hallo.
63
00:04:06,022 --> 00:04:07,911
Wanneer?
64
00:04:09,170 --> 00:04:09,800
Goed.
65
00:04:11,059 --> 00:04:13,578
Goed, ik kom er aan. Tot zo.
66
00:04:15,467 --> 00:04:17,357
Wat is er aan de hand?
67
00:04:17,357 --> 00:04:21,135
Dat was de vriendin van m'n broer.
Hij is al een paar dagen zoek.
68
00:04:21,135 --> 00:04:23,024
Hij is toch voorwaardelijk vrij?
69
00:04:23,024 --> 00:04:24,913
Hoe gaat het?
-Goed.
70
00:04:24,913 --> 00:04:27,432
Hij werkt,
brengt tijd door met z'n kind. . .
71
00:04:27,432 --> 00:04:29,951
en er is een tweede op komst.
72
00:04:32,470 --> 00:04:34,359
Kan ik even weg?
-Natuurlijk.
73
00:04:34,359 --> 00:04:36,248
Fijn.
74
00:05:11,743 --> 00:05:13,632
36 uur vermist
75
00:05:22,648 --> 00:05:23,907
Hallo.
76
00:05:24,137 --> 00:05:25,396
Waar is Nickie?
-Die slaapt.
77
00:05:25,396 --> 00:05:27,915
Waar was je?
lk heb je twee keer gebeld.
78
00:05:27,915 --> 00:05:29,805
lk wilde je vanmorgen bellen.
79
00:05:29,805 --> 00:05:32,953
Dit is niks voor hem, Danny.
-Rustig nou maar.
80
00:05:33,183 --> 00:05:35,702
Waar ging hij heen?
-De garage van m'n broer.
81
00:05:35,702 --> 00:05:36,961
Nelson?
-Ja.
82
00:05:36,961 --> 00:05:38,850
Maar hij weet nergens van.
83
00:05:38,850 --> 00:05:42,629
ls hij veel in caf�s geweest,
uit met z'n vrienden?
84
00:05:42,629 --> 00:05:43,888
Nee.
-Nee?
85
00:05:43,888 --> 00:05:48,926
Nee. Het afgelopen jaar was hij
of thuis of op z'n werk.
86
00:05:48,926 --> 00:05:51,445
Hij gebruikt niet meer, niks.
87
00:05:51,445 --> 00:05:53,964
Hij heeft me beloofd
dat hij het niet zou verpesten.
88
00:06:00,261 --> 00:06:03,410
Hij wil de hele nacht wakker blijven
en bij jou zijn.
89
00:06:04,669 --> 00:06:05,928
Rafi, is alles in orde?
90
00:06:09,707 --> 00:06:12,226
Wat is er, schat?
-Niks.
91
00:06:12,855 --> 00:06:15,374
Vertel het maar.
-Nee, er is echt niks.
92
00:06:16,004 --> 00:06:17,893
Het is gewoon. . .
93
00:06:19,782 --> 00:06:22,301
Wat?
94
00:06:24,820 --> 00:06:28,598
Achttien jaar lang zat ik gevangen
of was ik stoned.
95
00:06:29,228 --> 00:06:31,117
Of beide.
96
00:06:31,747 --> 00:06:33,636
Het is gewoon. . .
97
00:06:34,266 --> 00:06:36,155
Gevoelens zijn nieuw voor me.
98
00:06:38,674 --> 00:06:40,563
lk moet er gewoon aan wennen.
99
00:06:41,823 --> 00:06:43,082
Ja, maar weet je?
100
00:06:44,971 --> 00:06:47,490
We hebben de tijd.
101
00:06:48,750 --> 00:06:51,268
Ja.
102
00:06:55,047 --> 00:06:58,195
Wanneer was dat?
-Drie maanden geleden.
103
00:06:58,195 --> 00:07:01,344
Drie maanden.
-Zo is het niet, Danny.
104
00:07:01,344 --> 00:07:03,863
Hij heeft geld geleend
om een garage te beginnen.
105
00:07:04,493 --> 00:07:05,752
Het was bijna 10.000 dollar.
106
00:07:05,752 --> 00:07:09,530
Waar heeft hij dat geleend?
-The Small Business Administration.
107
00:07:10,160 --> 00:07:12,049
Weet je ook bij wie?
-Nee.
108
00:07:12,049 --> 00:07:14,568
Maar ik heb wel een kaartje voor je.
109
00:07:14,568 --> 00:07:16,457
lk ga het wel even halen.
110
00:07:18,976 --> 00:07:21,495
37 uur vermist
111
00:07:25,903 --> 00:07:27,792
Heb je m'n zus gesproken?
112
00:07:27,792 --> 00:07:30,311
Dan weet je wat dit met haar doet.
-Ja.
113
00:07:30,311 --> 00:07:34,090
lk weet niet wat er gaande is, maar
ik hoop dat je broer in orde is.
114
00:07:34,090 --> 00:07:37,868
Sylvia zei dat er een klant
had gebeld. Waar ging dat over?
115
00:07:37,868 --> 00:07:42,276
Hij had geld nodig, dus ik heb hem
's avonds wat laten werken.
116
00:07:42,276 --> 00:07:44,165
Maar dat was allemaal zwart.
117
00:07:44,795 --> 00:07:47,314
Je weet toch
dat m'n broer verslaafd is geweest?
118
00:07:47,944 --> 00:07:50,462
Maar hij is afgekickt.
-Zou hij weer gebruiken?
119
00:07:51,092 --> 00:07:52,981
lk denk het niet.
120
00:07:52,981 --> 00:07:56,760
Volgens mij ging het goed met hem,
met die garage en zo.
121
00:07:56,760 --> 00:07:59,908
Wat weet je over die lening?
-Alleen dat hij hier kwam. . .
122
00:07:59,908 --> 00:08:01,797
met een stapel honderdjes.
123
00:08:02,427 --> 00:08:04,946
lk heb gezegd
dat hij moest wegwezen.
124
00:08:04,946 --> 00:08:06,835
Weet je waar die garage van hem is?
125
00:08:06,835 --> 00:08:09,984
Een paar straten verder.
Het heet Petersen Body Works.
126
00:08:09,984 --> 00:08:11,873
En z'n vrienden?
127
00:08:11,873 --> 00:08:14,392
Zitten daar nog
verdachte personen bij?
128
00:08:15,022 --> 00:08:16,911
lk weet het niet.
-Nee?
129
00:08:16,911 --> 00:08:19,430
Zo te zien weet je wel iets.
130
00:08:21,319 --> 00:08:23,208
Hij gaat met
een bepaalde jongen om.
131
00:08:23,208 --> 00:08:25,097
Een Dominicaan die Luis Vega heet.
132
00:08:25,727 --> 00:08:27,616
Vega? En wat is er met hem?
133
00:08:27,616 --> 00:08:30,765
Hij werkte hier vroeger,
maar ik heb hem ontslagen.
134
00:08:31,394 --> 00:08:33,913
Maar hij bleef hier maar komen
voor Rafi.
135
00:08:35,802 --> 00:08:38,321
Hij is donderdagmiddag klaar.
-Goed.
136
00:08:44,619 --> 00:08:45,878
H�, Rafi.
137
00:08:59,732 --> 00:09:01,621
Waar ben je mee bezig?
-Hoezo?
138
00:09:02,251 --> 00:09:04,770
Dat weet je best.
Die jongen deugt niet.
139
00:09:04,770 --> 00:09:07,289
Hij kwam even langs.
-Blijf bij hem uit de buurt.
140
00:09:07,289 --> 00:09:11,067
Als de reclasseringsambtenaar dit
hoort, dan ga je de cel weer in.
141
00:09:11,067 --> 00:09:14,216
lk weet het.
-Ja, ik weet dat je het weet.
142
00:09:14,216 --> 00:09:16,734
Verpest het nou niet.
Het gaat zo goed.
143
00:09:16,734 --> 00:09:17,994
Er is niks aan de hand.
144
00:09:17,994 --> 00:09:20,513
Doe dan geen domme dingen.
145
00:09:20,513 --> 00:09:24,291
Ga naar binnen en knap die auto's op.
Daar betalen we je voor.
146
00:09:25,551 --> 00:09:27,440
lk heb er toen niks achter gezocht.
147
00:09:28,070 --> 00:09:30,588
Maar hij is al dagen
niet op z'n werk geweest.
148
00:09:30,588 --> 00:09:33,107
Heb je Luis daarna nog gezien?
149
00:09:33,107 --> 00:09:39,405
Nee. Maar die telefoon wordt gebruikt
voor priv�-gesprekken.
150
00:09:39,405 --> 00:09:41,923
Rafi heeft er heel veel mee gebeld.
151
00:09:42,553 --> 00:09:46,961
Heb je het nummer van Luis?
-ln m'n kantoor.
152
00:09:52,629 --> 00:09:55,148
39 uur vermist
153
00:10:03,004 --> 00:10:05,523
En?
-Hallo.
154
00:10:06,783 --> 00:10:09,301
Weet je al iets over je broer?
-Nog niet.
155
00:10:09,931 --> 00:10:12,450
Je broer is via dit telefoonnummer
gebeld.
156
00:10:12,450 --> 00:10:14,339
Met een gekloonde kaart.
157
00:10:14,969 --> 00:10:17,488
Zeker weten?
-Het was het enige telefoontje.
158
00:10:17,488 --> 00:10:20,007
Goed, bedankt.
159
00:10:20,007 --> 00:10:22,526
Als je hulp nodig hebt,
wil ik je best helpen.
160
00:10:23,155 --> 00:10:25,045
Ja, ik ook.
161
00:10:27,563 --> 00:10:30,712
lk heb een hele lijst
telefoonnummers. . .
162
00:10:30,712 --> 00:10:33,231
er komt iemand van de SBA langs. . .
163
00:10:33,861 --> 00:10:37,639
en iemand moet praten met die griezel
waar m'n broer mee omgaat.
164
00:10:37,639 --> 00:10:40,788
Hij is twee keer veroordeeld
voor autodiefstal.
165
00:10:40,788 --> 00:10:43,936
Doe mij die nummers maar.
-Dan ga ik naar die griezel.
166
00:10:44,566 --> 00:10:48,344
lk ga koffie halen. Wil je ook?
-Nee, bedankt.
167
00:10:48,344 --> 00:10:50,233
Goed.
168
00:11:09,125 --> 00:11:11,644
Hallo, Sam.
-Hallo.
169
00:11:12,274 --> 00:11:14,793
Hoe gaat het met Danny?
-Hij is wat van slag.
170
00:11:16,052 --> 00:11:19,830
Hoe gaat het met jou?
-Goed. lk zie je binnen wel.
171
00:11:21,090 --> 00:11:22,349
Ja.
172
00:11:26,757 --> 00:11:29,906
Op school gaven we elkaar
stiekem spiekbriefjes door.
173
00:11:30,536 --> 00:11:33,055
lnmiddels zijn we allemaal volwassen.
174
00:11:33,684 --> 00:11:35,574
Ja, dat betreur ik nog dagelijks.
175
00:11:37,463 --> 00:11:39,352
Vanwaar dit genoegen?
176
00:11:39,982 --> 00:11:42,500
lk wilde weten
of de medicijnen goed werken.
177
00:11:42,500 --> 00:11:46,279
Het goede nieuws is dat ik slaap,
maar ik ben nog steeds moe.
178
00:11:46,909 --> 00:11:49,427
Wil je erover praten?
-Als deel van je werk?
179
00:11:50,057 --> 00:11:53,206
Dat doe ik nu eenmaal.
-Dan sla ik het aanbod af.
180
00:11:53,206 --> 00:11:55,725
Maar vat het niet persoonlijk op.
181
00:11:55,725 --> 00:11:59,503
Alles is persoonlijk, Jack.
Dat zou je moeten weten.
182
00:12:00,133 --> 00:12:03,911
Je weet me te vinden.
-Jazeker.
183
00:12:03,911 --> 00:12:06,430
Dag.
-Dag.
184
00:12:08,319 --> 00:12:09,579
Mr Asher.
185
00:12:10,208 --> 00:12:12,727
lk ben Danny Taylor.
Bedankt voor uw komst.
186
00:12:12,727 --> 00:12:15,876
Dit is speciaal agent
Martin Fitzgerald.
187
00:12:15,876 --> 00:12:19,654
lk heb informatie nodig over de lening
van Rafael Alvarez.
188
00:12:19,654 --> 00:12:22,173
Ja, ik heb z'n dossier meegenomen.
189
00:12:22,173 --> 00:12:23,432
Mag ik even kijken?
-Jawel.
190
00:12:24,062 --> 00:12:25,322
Het is twee maanden geleden.
191
00:12:25,951 --> 00:12:29,100
Hij wilde geld lenen
om een garage te kopen.
192
00:12:29,100 --> 00:12:31,619
Petersen Body Works in Queens.
-Ja.
193
00:12:31,619 --> 00:12:34,138
Hij wilde 10.000 dollar.
ls dat correct?
194
00:12:34,138 --> 00:12:37,916
Ja, dat had hij nodig voor
de aanbetaling en als startkapitaal.
195
00:12:37,916 --> 00:12:39,176
Hij had het goed berekend.
196
00:12:39,805 --> 00:12:43,584
Dat was het probleem niet.
-ls hem de lening dan geweigerd?
197
00:12:45,473 --> 00:12:46,732
Waarom? Weet u dat?
198
00:12:47,362 --> 00:12:49,251
lk had al goedkeuring gekregen. . .
199
00:12:49,251 --> 00:12:52,400
tot het management lucht kreeg
van z'n verleden.
200
00:12:52,400 --> 00:12:55,548
lk heb m'n best voor hem gedaan,
maar helaas.
201
00:13:01,216 --> 00:13:04,994
Hallo, Mr Asher.
202
00:13:04,994 --> 00:13:06,883
Moment.
203
00:13:06,883 --> 00:13:09,402
Hoe gaat het?
-Goed.
204
00:13:09,402 --> 00:13:14,440
Sorry, dat heb je met dit werk.
-Geen probleem, hoor.
205
00:13:14,440 --> 00:13:16,959
De telefoon was steeds in gesprek.
206
00:13:16,959 --> 00:13:20,108
Die telefoon is voor iedereen.
Hij is altijd bezet.
207
00:13:20,108 --> 00:13:22,626
Dat is het eerste wat ik in mijn zaak
anders zal doen.
208
00:13:23,256 --> 00:13:25,775
lk wil alles goed geregeld hebben.
209
00:13:27,664 --> 00:13:28,924
Je krijgt die lening niet.
210
00:13:30,813 --> 00:13:32,072
Wat?
211
00:13:32,702 --> 00:13:35,851
Waarom niet?
Het is een goed lopende zaak.
212
00:13:35,851 --> 00:13:38,999
Je hebt de cijfers gezien.
-Het gaat om je verleden.
213
00:13:39,629 --> 00:13:42,148
Vooral de misdrijven
die je hebt gepleegd.
214
00:13:42,148 --> 00:13:44,037
Dat was toch niet van belang?
215
00:13:45,296 --> 00:13:47,815
Elke zaak wordt apart beoordeeld.
216
00:13:48,445 --> 00:13:51,594
Deze manager weigerde.
lk heb m'n best gedaan.
217
00:13:51,594 --> 00:13:54,742
Kan ik die manager spreken?
-Dat zal niks uitmaken.
218
00:13:58,521 --> 00:14:01,040
lk weet hoe graag je dit wilde.
Het spijt me.
219
00:14:02,929 --> 00:14:06,707
Dit is een kopie van je aanvraag
en de afwijzing.
220
00:14:07,337 --> 00:14:09,226
Dat hoor ik je te geven.
221
00:14:11,745 --> 00:14:13,634
Bedankt.
222
00:14:21,191 --> 00:14:24,339
Was dat de laatste keer
dat u hem heeft gezien?
223
00:14:25,599 --> 00:14:30,636
Een paar dagen hierna kwam hij
met bijna 10.000 dollar op het werk.
224
00:14:30,636 --> 00:14:33,785
Weet u waar hij dat vandaan had?
225
00:14:33,785 --> 00:14:35,674
Niet van ons.
226
00:14:36,934 --> 00:14:40,082
Sorry. Taylor.
227
00:14:40,712 --> 00:14:43,861
Ja, graag.
228
00:14:43,861 --> 00:14:46,380
Broxton 125.
229
00:14:47,009 --> 00:14:50,158
Bedankt, ik sta bij je in het krijt.
230
00:14:50,158 --> 00:14:52,047
Heeft u een momentje?
-Jawel.
231
00:14:56,455 --> 00:15:00,233
De politie heeft in een parkeergarage
de auto van Vega gevonden.
232
00:15:09,050 --> 00:15:11,568
Daar staat 'ie.
233
00:15:22,274 --> 00:15:24,793
Hij is koud.
Hij staat hier al een tijd.
234
00:15:24,793 --> 00:15:27,941
Er zitten behoorlijk dure banden
onder die auto.
235
00:15:27,941 --> 00:15:30,460
Hij zal hem vast en zeker komen halen.
236
00:15:35,498 --> 00:15:37,387
Het gaat in elk geval over een aap.
237
00:15:38,017 --> 00:15:41,795
Het betekent dat je een aap in zijde
kan hullen, maar het blijft een aap.
238
00:15:42,425 --> 00:15:46,203
Toen ik klein was, nam m'n broer me
weleens mee uit vissen.
239
00:15:46,833 --> 00:15:49,982
Hij had een kersenrode
Lincoln Continental uit 1972. . .
240
00:15:49,982 --> 00:15:51,871
met van die ovale raampjes.
241
00:15:51,871 --> 00:15:54,390
Die zijn gaaf.
-Ja, inderdaad.
242
00:15:54,390 --> 00:15:55,649
De terugreis was vreselijk.
243
00:15:55,649 --> 00:16:00,057
Als we klaar waren met vissen,
dan gingen we naar de haven. . .
244
00:16:00,687 --> 00:16:02,576
om wat belangrijke pakjes op te halen.
245
00:16:03,206 --> 00:16:06,354
M'n broer kon die altijd
heel goed verstoppen.
246
00:16:08,244 --> 00:16:11,392
Misschien is je broer
in deze auto ontvoerd.
247
00:16:13,281 --> 00:16:15,800
We hebben te maken
met dringende omstandigheden.
248
00:16:42,838 --> 00:16:45,986
43 uur vermist
249
00:16:45,986 --> 00:16:47,876
lk weet niks van die drugs.
Echt waar?
250
00:16:47,876 --> 00:16:51,654
Ja, echt. Heb je niks gemerkt?
-Zoals?
251
00:16:51,654 --> 00:16:54,173
Dat weet je best.
-Nee, dat weet ik niet.
252
00:16:54,802 --> 00:16:57,321
lk heb Rafi nooit
iets horen zeggen over die Luis.
253
00:16:57,321 --> 00:17:00,470
Waarom ga je hem niet zoeken?
-Daar ben ik mee bezig.
254
00:17:01,100 --> 00:17:06,767
Sylvia, die lening is hem geweigerd.
-Wat? Maar ik heb het geld gezien.
255
00:17:06,767 --> 00:17:10,546
Van wie zou hij het kunnen hebben?
-We kennen geen rijke mensen.
256
00:17:11,805 --> 00:17:13,064
Waarom zou hij liegen?
257
00:17:13,064 --> 00:17:16,213
Omdat hij nu eenmaal zo is.
258
00:17:16,213 --> 00:17:18,102
Het spijt me, maar. . .
259
00:17:21,251 --> 00:17:23,140
lk moet ervandoor.
260
00:17:23,770 --> 00:17:26,289
Doe de deur op slot als je weggaat.
261
00:17:26,918 --> 00:17:28,808
Taylor.
- ik heh slecht nieuws.
262
00:17:28,808 --> 00:17:31,326
Z'n vingerafdrukken zitten erop.
263
00:17:32,586 --> 00:17:35,734
We kunnen de auto het beste
weer in elkaar zetten en afwachten.
264
00:17:35,734 --> 00:17:38,883
Hopelijk komt Luis terug
en vertelt hij ons waar Rafi is.
265
00:17:38,883 --> 00:17:42,032
ik regel het wel.
-Goed, bedankt.
266
00:18:01,553 --> 00:18:04,072
Hou op.
-Rustig een beetje.
267
00:18:12,258 --> 00:18:13,518
Hou nou op, Danny.
268
00:18:20,445 --> 00:18:22,334
Was dat jouw melk?
-Ja, papa.
269
00:18:22,964 --> 00:18:25,483
Vind je het leuk
om je melk om te gooien?
270
00:18:27,372 --> 00:18:28,631
lk heb het gedaan.
271
00:18:30,520 --> 00:18:31,780
ls dat zo?
272
00:18:33,039 --> 00:18:34,928
Je tekening is helemaal nat.
273
00:18:34,928 --> 00:18:38,707
lk had je toch gezegd dat je
ergens anders moest gaan tekenen?
274
00:18:38,707 --> 00:18:40,596
Sorry, papa.
275
00:18:40,596 --> 00:18:43,745
Hoe vaak moet ik het je nog zeggen?
Je moet leren luisteren.
276
00:18:43,745 --> 00:18:45,634
Papa, hou op.
-Ga naar je kamer.
277
00:18:45,634 --> 00:18:47,523
Papa.
-Naar je kamer, zei ik.
278
00:18:50,042 --> 00:18:53,190
Moet je hem nou zien huilen.
Weet je wat het is?
279
00:18:53,190 --> 00:18:56,339
lk ben te lief voor je geweest,
dat is het probleem.
280
00:18:56,339 --> 00:18:58,858
Papa.
-Hou je mond, jij.
281
00:19:12,482 --> 00:19:15,001
Danny. Kom even hier,
ik heb wat informatie voor je.
282
00:19:16,260 --> 00:19:18,779
Het drugsteam weet niks
van Luis Vega of je broer.
283
00:19:19,409 --> 00:19:23,187
Maar er is wel twintig keer gebeld
van de garage naar Vega.
284
00:19:23,187 --> 00:19:26,966
lk weet wel waar ze het over hadden.
-Ga even zitten.
285
00:19:27,595 --> 00:19:30,744
Goed.
-Luister.
286
00:19:31,374 --> 00:19:33,263
Voor de duidelijkheid:
287
00:19:33,263 --> 00:19:37,671
Als we doorgaan met dit onderzoek
en het is gerechtvaardigd. . .
288
00:19:37,671 --> 00:19:38,930
Ja, dus.
-Dan pakken we hem op.
289
00:19:39,560 --> 00:19:42,709
Ze hebben z'n vingerafdrukken
op de drugs gevonden.
290
00:19:43,968 --> 00:19:47,117
lk haal je het liefste van de zaak af.
-Waarom?
291
00:19:47,117 --> 00:19:50,265
Dat lijkt me wel duidelijk.
-lk kan het wel aan.
292
00:19:52,155 --> 00:19:53,414
Zijn we klaar?
293
00:19:55,303 --> 00:19:57,822
Ja, dat was het.
Je kan altijd bij me terecht.
294
00:19:57,822 --> 00:19:59,711
Bedankt, Jack.
295
00:20:03,490 --> 00:20:05,379
44 uur vermist
296
00:20:06,009 --> 00:20:07,898
bij Petersen
297
00:20:09,157 --> 00:20:11,676
Mr Petersen?
-Ja, dat ben ik.
298
00:20:12,306 --> 00:20:13,565
Agent Spade van de FBl.
299
00:20:14,195 --> 00:20:16,084
Wat kan ik voor je doen?
300
00:20:16,084 --> 00:20:17,973
lk heb wat vragen over Rafael Alvarez.
301
00:20:18,603 --> 00:20:19,862
ls er iets mis?
302
00:20:19,862 --> 00:20:21,752
Hij wilde toch uw zaak overnemen?
303
00:20:21,752 --> 00:20:24,900
ls dat soms verboden?
-Nee, helemaal niet.
304
00:20:24,900 --> 00:20:28,049
lk wilde gewoon weten
of hij echt ge�nteresseerd was.
305
00:20:28,679 --> 00:20:31,827
Ja, absoluut.
Hij had allerlei plannen.
306
00:20:33,716 --> 00:20:38,754
Stel je maar voor dat hier
wat Porsches en Benzen staan.
307
00:20:39,384 --> 00:20:43,162
Hallo, jongens. Stel je voor,
een paar Mercedessen.
308
00:20:43,162 --> 00:20:46,311
Zorg maar dat je vrienden
me wat geld geven.
309
00:20:46,311 --> 00:20:50,089
Absoluut, dit kan heel wat worden.
-Hallo, Rafi.
310
00:20:50,089 --> 00:20:53,238
Mr Petersen, hoe gaat het?
Dit is Mr Petersen.
311
00:20:53,238 --> 00:20:55,757
Dit is Carey.
lk heb u over hem verteld.
312
00:20:55,757 --> 00:21:00,165
lk laat hem de zaak even zien.
lk heb de waarborgsom meegenomen.
313
00:21:00,794 --> 00:21:03,313
Heb je m'n bericht niet ontvangen?
314
00:21:03,943 --> 00:21:04,573
Nee. Welk bericht?
315
00:21:07,092 --> 00:21:09,611
Omdat je vorige week
het geld niet had. . .
316
00:21:09,611 --> 00:21:12,129
heb ik een andere koper
moeten zoeken.
317
00:21:14,648 --> 00:21:19,686
Nee, ik heb het geld nu bij me.
-lk heb de papieren al getekend.
318
00:21:19,686 --> 00:21:23,464
Nee. We hadden een afspraak.
Hoe bedoelt u dat u al heeft getekend?
319
00:21:24,094 --> 00:21:25,354
Je was niet op tijd.
-Nee. Wat?
320
00:21:25,983 --> 00:21:27,243
lk kon het risico niet lopen.
321
00:21:29,762 --> 00:21:32,910
Het spijt me.
-O ja?
322
00:21:32,910 --> 00:21:35,429
En dat is het? Het spijt u?
323
00:21:38,578 --> 00:21:41,097
Er valt verder niks te zeggen, Raf.
324
00:21:42,986 --> 00:21:44,245
Het spijt me.
325
00:21:48,024 --> 00:21:52,432
lk vond het heel vervelend.
Die jongen had zoveel plannen.
326
00:21:53,061 --> 00:21:56,840
Nu blijkt dat de kopers de boel willen
slopen en flats gaan neerzetten.
327
00:21:57,469 --> 00:21:59,988
lk heb hier dertig jaar gewerkt.
328
00:21:59,988 --> 00:22:02,507
lk had liever
dat iemand het zou overnemen.
329
00:22:02,507 --> 00:22:05,656
Dus hij had het geld bij zich?
-Dat zei hij.
330
00:22:05,656 --> 00:22:08,804
Weet u waar hij dat vandaan had?
-Dat weet die man in het pak wel.
331
00:22:10,064 --> 00:22:13,842
Ze vertrokken in een gloednieuwe
Lexus. Volgens mij was hij rijk.
332
00:22:15,102 --> 00:22:16,991
Bedankt.
-Graag gedaan.
333
00:22:18,250 --> 00:22:19,510
twee weken geleden
334
00:22:19,510 --> 00:22:23,288
overname garage mislukt
335
00:22:23,918 --> 00:22:25,177
45 uur vermist
336
00:22:25,807 --> 00:22:27,066
Hallo.
-Hallo.
337
00:22:27,696 --> 00:22:30,215
Weet je al wat over Carey, die vriend?
338
00:22:30,215 --> 00:22:32,104
Nee, Sylvia kent hem niet.
339
00:22:32,104 --> 00:22:37,142
De eigenaar zei dat je broer
heel serieus was over de garage.
340
00:22:37,142 --> 00:22:39,661
Alsjeblieft, hier heb je Carey Chase.
341
00:22:39,661 --> 00:22:42,810
Er is vorige week drie keer naar hem
gebeld vanuit de garage.
342
00:22:43,439 --> 00:22:48,477
Hij is twee keer opgepakt wegens het
bezitten van drugs. Nog zo'n engeltje.
343
00:22:48,477 --> 00:22:50,996
Hij werkt voor een makelaarskantoor.
344
00:22:50,996 --> 00:22:53,515
Een beveiligingsbeambte
heeft ze zien praten. . .
345
00:22:54,145 --> 00:22:56,663
om een uur of half twaalf gisteravond.
346
00:23:01,071 --> 00:23:01,701
lk moet ophangen.
347
00:23:02,331 --> 00:23:05,480
Goed. Kom maar binnen, heren.
348
00:23:07,369 --> 00:23:09,258
Willen jullie wat drinken?
-Nee.
349
00:23:09,888 --> 00:23:11,777
Wat weet je over Rafael Alvarez?
350
00:23:13,036 --> 00:23:14,925
Gaat dit over Rafi?
-Nog wel, ja.
351
00:23:14,925 --> 00:23:19,333
Waar ontmoet jij nou een monteur
die in de gevangenis heeft gezeten?
352
00:23:23,112 --> 00:23:24,371
ln het afkickcentrum.
353
00:23:26,260 --> 00:23:27,520
Daar is iedereen gelijk.
354
00:23:28,150 --> 00:23:30,039
Drugs maken geen onderscheid.
355
00:23:30,039 --> 00:23:31,928
Wat kwam Rafi gisteren doen?
356
00:23:32,558 --> 00:23:35,077
lk had een bericht van hem gekregen.
357
00:23:35,077 --> 00:23:38,225
Hij wilde met me praten.
-Waarover?
358
00:23:39,485 --> 00:23:42,633
lk wil hier niet bij betrokken raken.
-Hoezo? Gebruik je soms weer?
359
00:23:43,263 --> 00:23:45,152
Nee.
-Vertel ons dan wat we willen weten.
360
00:23:47,041 --> 00:23:48,301
Begin maar.
361
00:23:50,190 --> 00:23:51,449
Hij zat in de problemen.
362
00:23:53,338 --> 00:23:55,857
Hij was zo opgefokt
dat hij bijna explodeerde.
363
00:23:56,487 --> 00:23:58,376
Ga nou even zitten en kalmeer.
364
00:23:58,376 --> 00:24:01,525
Je luistert niet naar me.
Ze gaan me vermoorden.
365
00:24:01,525 --> 00:24:03,414
Kan je niet met ze praten?
-Nee.
366
00:24:05,303 --> 00:24:09,082
lk heb het verpest.
367
00:24:09,711 --> 00:24:12,860
lk kon ze het geleende geld
niet terugbetalen. . .
368
00:24:12,860 --> 00:24:16,638
dus ik moest als wederdienst
drugs in een auto verstoppen.
369
00:24:16,638 --> 00:24:18,527
Maar alles is gestolen.
370
00:24:18,527 --> 00:24:21,676
De drugs?
-Ja, en de auto.
371
00:24:21,676 --> 00:24:24,195
Door wie?
-Je kent hem niet.
372
00:24:24,825 --> 00:24:26,084
Kan je hem niet zoeken?
373
00:24:27,344 --> 00:24:29,233
Dat heb ik al geprobeerd.
374
00:24:29,233 --> 00:24:33,011
Het is fout gegaan, helemaal fout.
375
00:24:33,011 --> 00:24:35,530
Waar is Luis?
-lk heb je al gezegd dat we niet. . .
376
00:24:36,160 --> 00:24:38,049
Dat wil ik niet horen.
Waar is hij?
377
00:24:38,679 --> 00:24:41,197
Hij was hier rond tienen
en is toen weer weggegaan.
378
00:24:41,197 --> 00:24:43,087
Je liegt.
-Het is waar.
379
00:24:47,495 --> 00:24:49,384
Hou op met liegen.
380
00:24:50,643 --> 00:24:53,162
lk wil Luis.
381
00:24:55,681 --> 00:24:58,830
Laat hem los, alsjeblieft.
382
00:25:04,497 --> 00:25:05,757
Hou op met dat gejank.
383
00:25:15,832 --> 00:25:22,129
Heb je enig idee
hoe lang hij weer aan de drugs is?
384
00:25:22,759 --> 00:25:25,278
Sinds het overnemen
van de garage is mislukt.
385
00:25:25,908 --> 00:25:30,316
Hij zat ontzettend in de put
en hij had zoveel geld.
386
00:25:30,946 --> 00:25:33,464
Het was onvermijdelijk, denk ik.
387
00:25:33,464 --> 00:25:35,983
Hij heeft bijna al het geld opgerookt.
388
00:25:36,613 --> 00:25:40,391
Hij moest ook nog rente betalen
en dat werd hem allemaal te veel.
389
00:25:41,651 --> 00:25:44,170
Van wie heeft hij dat geld geleend?
-Geen idee.
390
00:25:44,170 --> 00:25:47,318
Weet je van wie hij de drugs koopt?
-Nee.
391
00:25:49,207 --> 00:25:51,726
Maar hij snakte er echt naar.
392
00:26:15,026 --> 00:26:16,915
lk heb hem maar twee keer gezien.
393
00:26:17,545 --> 00:26:20,694
Met kerst
en op de verjaardag van Nickie.
394
00:26:21,953 --> 00:26:24,472
En ik denk. . .
Nee, ik weet. . .
395
00:26:24,472 --> 00:26:27,621
dat ik hem uit de weg ben gegaan.
396
00:26:28,250 --> 00:26:30,769
Rafi heeft zelf
bepaalde keuzes gemaakt.
397
00:26:33,288 --> 00:26:37,696
lk heb de hele dag aan
m'n oude stamkroeg zitten denken.
398
00:26:37,696 --> 00:26:42,104
Die ging om zes uur open en ik was
goed bevriend met de barkeeper.
399
00:26:42,104 --> 00:26:47,142
Dus toen heb ik m'n begeleider gebeld,
maar die was er niet en daarom. . .
400
00:26:47,142 --> 00:26:51,550
Daarom heb ik je gebeld.
-lk ben blij dat je dat hebt gedaan.
401
00:26:55,958 --> 00:26:58,477
lk zei toch dat ik gezakt was
voor het examen?
402
00:27:02,255 --> 00:27:04,774
De waarheid is
dat ik het nooit heb afgelegd.
403
00:27:06,034 --> 00:27:08,553
lk ben er niet eens geweest.
404
00:27:10,442 --> 00:27:14,850
lk moest met de auto
naar Nassau Community College.
405
00:27:16,109 --> 00:27:21,147
lk had de hele nacht geblokt en
voordat ik het wist, was ik te laat.
406
00:28:09,006 --> 00:28:10,265
juridisch woordenboek
407
00:28:13,414 --> 00:28:14,673
H�.
408
00:28:15,303 --> 00:28:19,711
Kom die auto uit.
Waar kom je vandaan? Jersey?
409
00:28:19,711 --> 00:28:21,600
Stap uit.
410
00:28:24,119 --> 00:28:26,638
En toen de politie de drank vond. . .
411
00:28:26,638 --> 00:28:28,527
moest ik een blaastest doen.
412
00:28:31,046 --> 00:28:34,195
Het ene moment probeerde ik nog
advocaat te worden. . .
413
00:28:34,825 --> 00:28:36,714
en het andere moment
had ik er een nodig.
414
00:28:39,233 --> 00:28:41,752
lk weet niet wat ik moet zeggen.
415
00:28:41,752 --> 00:28:47,419
lk had een goede advocate. lk ben
weggekomen met een licht misdrijf.
416
00:28:47,419 --> 00:28:52,457
Dus je hebt geluk gehad?
-Ja, inderdaad.
417
00:28:53,716 --> 00:28:55,605
Weet je, Viv. . .
418
00:28:56,865 --> 00:29:00,643
Een deel van me zou het liefste
met Rafi willen breken. . .
419
00:29:01,273 --> 00:29:03,792
en van hem willen weglopen.
420
00:29:04,422 --> 00:29:06,311
Want hoe meer contact we hebben. . .
421
00:29:06,940 --> 00:29:10,089
des te meer ik me realiseer
dat ik dicht in de buurt kom. . .
422
00:29:10,089 --> 00:29:11,978
van waar ik vroeger was.
423
00:29:13,238 --> 00:29:15,127
Wat ga je nu doen?
424
00:29:42,205 --> 00:29:43,464
H�, Luis.
425
00:29:44,094 --> 00:29:48,502
Politie, blijf staan.
Doe je handen in de lucht.
426
00:29:48,502 --> 00:29:49,762
Gezicht naar de auto.
427
00:29:50,391 --> 00:29:53,540
Leg je handen op de motorkap.
Leg ze op de auto.
428
00:30:02,986 --> 00:30:07,394
Acht kilo verse speed. Was dat
om je pensioen te financieren?
429
00:30:07,394 --> 00:30:09,913
Dat klinkt goed, h�?
Maar het was niet van mij.
430
00:30:10,543 --> 00:30:14,321
Van wie dan wel?
-Jij bent de agent, zeg jij het maar.
431
00:30:14,321 --> 00:30:17,469
Het was jouw auto.
-Die wordt door iedereen gebruikt.
432
00:30:18,099 --> 00:30:20,618
Waar is Rafi?
-Geen idee.
433
00:30:20,618 --> 00:30:23,767
lk weet hier niks van, goed?
434
00:30:25,026 --> 00:30:27,545
Dan moeten we je maar weer
laten gaan.
435
00:30:29,434 --> 00:30:31,323
Maar dit moet je goed onthouden:
436
00:30:31,323 --> 00:30:33,842
Als bekend wordt
dat jij de drugs hebt gestolen. . .
437
00:30:34,472 --> 00:30:36,361
Dan ben je er geweest.
-Ja.
438
00:30:36,361 --> 00:30:38,250
Waar is Rafi?
439
00:30:42,029 --> 00:30:44,548
Waar is Rafi verdomme?
440
00:30:45,177 --> 00:30:49,585
lk weet het niet.
Echt, ik zweer het.
441
00:30:49,585 --> 00:30:52,734
Wie heeft hem dat geld geleend?
-Dat heeft hij niet verteld.
442
00:30:52,734 --> 00:30:55,883
Hij heeft me gevraagd
of ik hem wilde helpen.
443
00:30:55,883 --> 00:30:59,661
Hij had m'n auto nodig. Hij zei
dat hij alles onder controle had.
444
00:31:02,810 --> 00:31:05,958
Ben je bijna klaar?
Je bent al twee uur bezig.
445
00:31:05,958 --> 00:31:09,736
We moeten het toch goed doen?
-Rustig maar.
446
00:31:09,736 --> 00:31:11,626
Het duurt gewoon lang.
447
00:31:16,034 --> 00:31:18,553
Dit moeten we weggooien.
-Ja.
448
00:31:19,182 --> 00:31:21,701
Niet hier.
449
00:31:22,331 --> 00:31:24,220
Goed.
450
00:31:25,480 --> 00:31:27,998
Waar komen die drugs
eigenlijk vandaan?
451
00:31:27,998 --> 00:31:31,147
Waar ze vandaan komen
of heen gaan, zijn m'n zaken niet.
452
00:31:31,147 --> 00:31:34,296
lk wil alleen maar zeggen. . .
-Hou je kop nou eens.
453
00:31:34,925 --> 00:31:36,815
Goed.
454
00:31:36,815 --> 00:31:39,963
lk wil het er niet over hebben.
lk maak dit gewoon af. . .
455
00:31:40,593 --> 00:31:42,482
en dan wil ik het vergeten.
456
00:31:43,112 --> 00:31:44,371
lk begrijp het.
457
00:31:56,336 --> 00:31:57,595
Dus je hebt Rafi bedonderd?
458
00:31:58,225 --> 00:32:03,893
Het was een hoop geld waard.
lk wilde een andere koper zoeken.
459
00:32:03,893 --> 00:32:05,782
Je hebt m'n broer bedonderd.
460
00:32:08,301 --> 00:32:09,560
Je broer?
461
00:32:14,598 --> 00:32:16,487
H�, Danny.
462
00:32:17,747 --> 00:32:20,895
Danny, ga van hem af.
Zo is het genoeg.
463
00:32:21,525 --> 00:32:24,044
lk sleep je voor de rechter.
-Zo is het genoeg.
464
00:32:24,673 --> 00:32:26,563
Ga zitten, jij.
465
00:32:27,192 --> 00:32:29,082
Nu.
466
00:32:29,711 --> 00:32:32,860
Ben je weer gekalmeerd?
-Ja.
467
00:32:32,860 --> 00:32:36,008
Taylor.
- Danny.
468
00:32:36,638 --> 00:32:39,157
Ja. Wat is er, Sylvia?
469
00:32:39,157 --> 00:32:42,935
Sylvia, ik versta er niks van.
470
00:32:42,935 --> 00:32:46,714
Rafi heeft gebeld
en hij praatte ontzettend snel.
471
00:32:46,714 --> 00:32:47,973
Hij klonk heel slecht.
472
00:32:47,973 --> 00:32:49,233
Waar is hij?
- Geen idee.
473
00:32:49,233 --> 00:32:54,270
lk weet niet waar hij is, maar hij zei
dat hij zelfmoord ging plegen.
474
00:32:54,270 --> 00:32:57,419
lk wilde hem kalmeren,
maar hij heeft opgehangen.
475
00:32:57,419 --> 00:33:01,197
Je moet hem tegenhouden.
Luister, hou hem alsjeblieft tegen.
476
00:33:01,197 --> 00:33:03,716
Blijf daar.
lk zorg wel dat het in orde komt.
477
00:33:04,346 --> 00:33:05,605
Goed.
-Dag.
478
00:33:05,605 --> 00:33:06,865
Wat is er?
-Dat was Sylvia.
479
00:33:07,495 --> 00:33:10,643
Volgens haar
wil Rafi zelfmoord plegen.
480
00:33:14,051 --> 00:33:14,681
49 uur vermist
481
00:33:15,311 --> 00:33:17,830
Er is gebeld met de mobiele
van Carey Chase.
482
00:33:17,830 --> 00:33:20,349
Probeer dat telefoontje te traceren.
483
00:33:21,608 --> 00:33:25,386
Waar woont hij?
-De factuur gaat naar New Rochelle.
484
00:33:25,386 --> 00:33:29,165
New Rochelle. De politie daar
is er sneller dan wij.
485
00:33:29,165 --> 00:33:32,313
Dat traceren duurt wel even.
-We gaan naar z'n kantoor.
486
00:33:32,943 --> 00:33:34,832
Hou me op de hoogte, goed?
487
00:33:41,129 --> 00:33:43,648
Malone.
-Hallo, Jack. Met Viv.
488
00:33:43,648 --> 00:33:44,908
ls Rafi al terecht?
489
00:33:45,537 --> 00:33:48,056
Je weet ook alles, zelfs in je badjas.
490
00:33:48,056 --> 00:33:50,575
Danny is hier vanmiddag geweest. . .
491
00:33:50,575 --> 00:33:53,094
en hij was een beetje gespannen.
492
00:33:53,724 --> 00:33:55,613
Denk je dat het te veel voor hem is?
493
00:33:55,613 --> 00:33:58,132
Je weet wel,
hij neemt het dag voor dag.
494
00:34:01,281 --> 00:34:02,540
lk houd hem wel in de gaten, goed?
495
00:34:03,170 --> 00:34:06,318
Ja, ik spreek je later.
-Zeker.
496
00:34:30,248 --> 00:34:32,137
Hij is dood.
497
00:34:37,804 --> 00:34:39,694
Fitzgerald.
498
00:34:41,583 --> 00:34:43,472
Ja. Goed, bedankt.
499
00:34:45,361 --> 00:34:47,250
Rafi belde niet hiervandaan. . .
500
00:34:47,250 --> 00:34:49,769
maar ergens vanuit Queens.
501
00:34:49,769 --> 00:34:51,029
Denk je dat hij naar huis gaat?
502
00:34:54,177 --> 00:34:56,066
Nee.
503
00:35:13,969 --> 00:35:16,488
lk wacht hier wel.
504
00:36:01,528 --> 00:36:04,047
Wat doe je hier?
505
00:36:07,195 --> 00:36:09,085
Ga weg, laat me met rust.
506
00:36:09,714 --> 00:36:12,233
Waarom? Zodat je je aderen
kan blijven volspuiten?
507
00:36:14,122 --> 00:36:16,012
Wanneer stop je er nou eens mee?
508
00:36:16,641 --> 00:36:19,160
Als je hart het begeeft?
509
00:36:23,568 --> 00:36:26,087
Heeft Chase hetzelfde spul gebruikt?
510
00:36:26,717 --> 00:36:31,125
Dat doet er niet toe.
-Doen Sylvia en Nickie er wel toe?
511
00:36:33,644 --> 00:36:35,533
Heb je deze tent gezien?
512
00:36:36,792 --> 00:36:39,311
Die zou van mij moeten zijn.
-Ja, dat weet ik.
513
00:36:39,941 --> 00:36:41,200
De Beamers en Porsches.
514
00:36:41,200 --> 00:36:44,349
Je kan het hier opknappen.
-Nee, je weet het niet.
515
00:36:44,349 --> 00:36:46,868
lk had een goed plan.
516
00:36:48,757 --> 00:36:51,906
Dat plan is niet doorgegaan,
maar dat is nog geen reden. . .
517
00:36:52,535 --> 00:36:54,425
om dat gif te gebruiken, Rafi.
518
00:36:54,425 --> 00:36:58,203
lk weet heus wel
dat er iets mis met me is, Danny.
519
00:36:59,462 --> 00:37:01,981
lk was echt van plan
om niet meer te gebruiken.
520
00:37:02,611 --> 00:37:03,870
lk had je kunnen helpen.
521
00:37:04,500 --> 00:37:05,760
Nee.
522
00:37:07,649 --> 00:37:09,538
Je wil niks met me te maken hebben.
523
00:37:10,168 --> 00:37:12,687
Dat snap ik best,
dus laat me maar met rust.
524
00:37:12,687 --> 00:37:13,946
lk kom er zelf wel uit.
525
00:37:20,873 --> 00:37:22,762
lk wil niet tegen hem liegen.
526
00:37:24,651 --> 00:37:25,911
Tegen wie?
527
00:37:27,170 --> 00:37:29,059
Nickie.
528
00:37:29,689 --> 00:37:30,949
Nickie?
529
00:37:31,578 --> 00:37:36,616
Als hij me over tien jaar vraagt
hoe z'n vader nou echt is gestorven.
530
00:37:49,210 --> 00:37:51,100
Herinner je je de Continental?
531
00:37:52,989 --> 00:37:56,137
Ja, met die ovale raampjes achterin.
532
00:37:58,027 --> 00:37:59,916
lk heb je erin leren rijden.
533
00:38:10,621 --> 00:38:13,140
Verdomme.
534
00:38:13,770 --> 00:38:16,289
lk weet niet wat ik moet doen.
535
00:38:19,437 --> 00:38:21,326
Wat moeten we nu?
536
00:38:26,994 --> 00:38:28,883
Danny.
537
00:38:29,513 --> 00:38:32,032
Wat moeten we nu?
538
00:38:56,591 --> 00:39:00,999
lk ben Gargantua,
koning van de bankberg.
539
00:39:22,409 --> 00:39:26,188
Hallo.
-Hallo. Waar is hij?
540
00:39:26,188 --> 00:39:29,336
De politie is met hem bezig.
Over een uur is hij klaar.
541
00:39:29,336 --> 00:39:32,485
Wanneer mag ik bij hem?
-Daarna misschien.
542
00:39:32,485 --> 00:39:35,634
Goed. Dus we moeten
een advocaat inschakelen. . .
543
00:39:36,263 --> 00:39:40,671
en m'n zus kan op Nickie passen.
544
00:39:41,301 --> 00:39:44,450
O, Danny.
-Het spijt me.
545
00:39:46,969 --> 00:39:49,488
We slaan ons hier samen
wel doorheen.
546
00:40:36,087 --> 00:40:39,236
lk ben blijkbaar niet de enige
zonder leven.
547
00:40:41,755 --> 00:40:44,273
Zit je ergens mee?
548
00:40:44,273 --> 00:40:46,792
Zullen we wat gaan drinken?
-Meen je dat?
549
00:40:47,422 --> 00:40:48,682
Ja. Waarom niet?
550
00:41:01,906 --> 00:41:05,054
lk dacht eigenlijk aan iets anders.
551
00:41:07,573 --> 00:41:08,833
Vertel het maar, ik luister.
552
00:41:10,092 --> 00:41:12,611
lk heb al gezegd
dat ik geen therapeut nodig heb.
553
00:41:13,870 --> 00:41:15,760
Als vrienden onder elkaar dan.
554
00:41:20,168 --> 00:41:20,797
Goed.
555
00:41:25,205 --> 00:41:28,354
Niemand vertelt me hier ooit wat.
556
00:41:28,354 --> 00:41:30,243
Hoe bedoel je?
-Hier.
557
00:41:30,243 --> 00:41:33,392
Er is van alles gaande,
maar niemand vertelt me iets.
558
00:41:33,392 --> 00:41:36,540
Mensen nemen hun baas
niet zo snel in vertrouwen.
559
00:41:36,540 --> 00:41:40,319
Dat is het niet, denk ik.
-Neem jij hen in vertrouwen?
560
00:41:40,949 --> 00:41:43,467
Dat gaat niet, ik ben de baas.
561
00:41:44,097 --> 00:41:46,616
Weet je zeker dat dat de reden is?
562
00:41:51,024 --> 00:41:54,173
lk denk
dat ik iets sterkers nodig heb.
563
00:41:54,173 --> 00:41:57,321
De apotheek is gesloten, Jack.
564
00:41:59,840 --> 00:42:01,100
Goed.
565
00:42:01,729 --> 00:42:03,619
Bedankt.
566
00:42:05,508 --> 00:42:08,027
Je hoeft nog niet weg, hoor.
567
00:42:15,583 --> 00:42:17,472
Dan drink ik m'n drankje nog even op.
568
00:42:20,472 --> 00:42:30,548
dvdrip door Cks321
42877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.