All language subtitles for Without.a.Trace.S03E21.Off.the.Tracks.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,559 --> 00:00:01,819 Wat voorafging: 2 00:00:01,819 --> 00:00:04,968 lk ben Sylvia Marquez. lk ben de verloofde van je broer. 3 00:00:05,597 --> 00:00:06,857 Dit is onze zoon, Nickie. 4 00:00:07,486 --> 00:00:11,265 Rafael heeft negen jaar gezeten. -En daarvoor een keer twee jaar. 5 00:00:11,265 --> 00:00:13,784 En hij heeft in de jeugdgevangenis gezeten. 6 00:00:14,413 --> 00:00:15,043 Hij is veranderd. 7 00:00:15,673 --> 00:00:18,192 Als jij kan vertellen hoe zwaar jullie jeugd was. . . 8 00:00:18,821 --> 00:00:21,340 lk ga m'n broer hier echt niet uit praten. 9 00:00:21,340 --> 00:00:26,378 Pa was een rotzak. lk heb tien jaar tussen zijn vuist en jouw kop gezeten. 10 00:00:26,378 --> 00:00:28,267 Danny, ik heb je altijd geholpen. 11 00:00:28,897 --> 00:00:33,935 lk kom getuigen voor Rafael Alvarez, m'n broer. 12 00:00:42,121 --> 00:00:44,010 Denk je dat je sterker bent dan ik? 13 00:00:44,640 --> 00:00:49,048 Denk je dat je sterker bent? lk ben Gigantor. 14 00:00:49,048 --> 00:00:52,197 lk ben koning van de bankberg. -Hou op, papa. 15 00:00:52,426 --> 00:00:54,316 Hou op. -Zo is het genoeg. 16 00:00:54,945 --> 00:00:57,745 Nu ophouden, alsjeblieft. -We dollen maar wat. 17 00:00:58,364 --> 00:01:00,253 Je moet je huiswerk doen. 18 00:01:00,883 --> 00:01:04,032 En kan jij iets anders aantrekken? Het ruikt hier naar Pennzoil. 19 00:01:04,661 --> 00:01:07,810 Mam. -Nee, je hebt gehoord wat ze zei. 20 00:01:14,107 --> 00:01:15,996 Hoe voel je je? 21 00:01:17,256 --> 00:01:18,515 Je weet wel. 22 00:01:19,145 --> 00:01:21,034 lk kook vanavond wel. 23 00:01:21,034 --> 00:01:22,923 O ja? -Ja. 24 00:01:22,923 --> 00:01:25,442 Goed dan, je weet waar de kip ligt. 25 00:01:27,961 --> 00:01:31,110 Je was toch de koning? -En jij had toch huiswerk? 26 00:01:32,999 --> 00:01:34,888 Ja? 27 00:01:37,407 --> 00:01:38,666 Nu? 28 00:01:39,296 --> 00:01:41,185 Moet dat echt nu? 29 00:01:41,815 --> 00:01:46,853 Maar je zei. . . Goed, ik regel het wel. 30 00:01:47,483 --> 00:01:49,372 Wie was dat? 31 00:01:49,372 --> 00:01:53,150 Een klant. lemand heeft hem beloofd dat z'n auto morgen klaar is. 32 00:01:53,150 --> 00:01:56,928 Maar de klus is nog niet af. Tot straks, ik moet naar de garage. 33 00:01:57,558 --> 00:01:59,447 Hoe laat ben je terug? -Laat. 34 00:01:59,447 --> 00:02:01,337 Rafi. . . -Het spijt me. 35 00:02:01,966 --> 00:02:03,226 Wacht maar niet op me. -Goed. 36 00:02:05,115 --> 00:02:08,263 Dag. -Dag. 37 00:02:34,712 --> 00:02:38,490 Waardoor de handel tussen staten wordt gehinderd. . . 38 00:02:43,528 --> 00:02:45,417 Dat is waar. -Goedemorgen. 39 00:02:46,047 --> 00:02:48,566 ls het al ochtend? 40 00:02:48,566 --> 00:02:50,455 Je ziet er afgepeigerd uit. -Wie? 41 00:02:50,455 --> 00:02:52,974 Dat is beter dan moe. Wil je een slokje? 42 00:02:52,974 --> 00:02:56,122 lk heb jouw koffie al eens geprobeerd. lk heb m'n eigen. 43 00:02:56,752 --> 00:02:59,901 Wat is dit? Ben ik een zaak vergeten? 44 00:02:59,901 --> 00:03:01,790 Nee, ik had even rust nodig. 45 00:03:02,420 --> 00:03:03,679 De buren hebben een baby. 46 00:03:03,679 --> 00:03:08,087 Die kan behoorlijk schreeuwen. Wat doe jij hier? 47 00:03:09,976 --> 00:03:10,606 Ook goed. 48 00:03:11,236 --> 00:03:13,125 'Constitutional Conflicts: 49 00:03:13,755 --> 00:03:16,274 Questions and Answers on the New y ork Bar Exam. ' 50 00:03:16,903 --> 00:03:20,052 lk ga eind van de maand examen doen bij Javits. 51 00:03:20,052 --> 00:03:22,571 lk dacht dat je al examen had gedaan. 52 00:03:22,571 --> 00:03:23,830 lk heb het niet gehaald. 53 00:03:23,830 --> 00:03:26,349 lk ben al een jaar aan het studeren. . . 54 00:03:26,349 --> 00:03:28,868 en hopelijk haal ik het deze keer. 55 00:03:30,127 --> 00:03:35,795 Assistentaanklager Danny Taylor? -Of 'Taylor and Associates.' 56 00:03:38,314 --> 00:03:40,203 Kom op. -Wat doe je? 57 00:03:40,203 --> 00:03:41,462 Daar gaan we. -Nee. 58 00:03:42,092 --> 00:03:43,981 lk ben benieuwd. -lk wil verder. 59 00:03:43,981 --> 00:03:48,389 lk moet nog tot pagina 319. -Toe nou. lk overhoor je wel. 60 00:03:49,649 --> 00:03:51,538 Begin maar. Staatsrecht. 61 00:04:00,354 --> 00:04:01,614 Taylor. 62 00:04:01,614 --> 00:04:03,503 Hallo. 63 00:04:06,022 --> 00:04:07,911 Wanneer? 64 00:04:09,170 --> 00:04:09,800 Goed. 65 00:04:11,059 --> 00:04:13,578 Goed, ik kom er aan. Tot zo. 66 00:04:15,467 --> 00:04:17,357 Wat is er aan de hand? 67 00:04:17,357 --> 00:04:21,135 Dat was de vriendin van m'n broer. Hij is al een paar dagen zoek. 68 00:04:21,135 --> 00:04:23,024 Hij is toch voorwaardelijk vrij? 69 00:04:23,024 --> 00:04:24,913 Hoe gaat het? -Goed. 70 00:04:24,913 --> 00:04:27,432 Hij werkt, brengt tijd door met z'n kind. . . 71 00:04:27,432 --> 00:04:29,951 en er is een tweede op komst. 72 00:04:32,470 --> 00:04:34,359 Kan ik even weg? -Natuurlijk. 73 00:04:34,359 --> 00:04:36,248 Fijn. 74 00:05:11,743 --> 00:05:13,632 36 uur vermist 75 00:05:22,648 --> 00:05:23,907 Hallo. 76 00:05:24,137 --> 00:05:25,396 Waar is Nickie? -Die slaapt. 77 00:05:25,396 --> 00:05:27,915 Waar was je? lk heb je twee keer gebeld. 78 00:05:27,915 --> 00:05:29,805 lk wilde je vanmorgen bellen. 79 00:05:29,805 --> 00:05:32,953 Dit is niks voor hem, Danny. -Rustig nou maar. 80 00:05:33,183 --> 00:05:35,702 Waar ging hij heen? -De garage van m'n broer. 81 00:05:35,702 --> 00:05:36,961 Nelson? -Ja. 82 00:05:36,961 --> 00:05:38,850 Maar hij weet nergens van. 83 00:05:38,850 --> 00:05:42,629 ls hij veel in caf�s geweest, uit met z'n vrienden? 84 00:05:42,629 --> 00:05:43,888 Nee. -Nee? 85 00:05:43,888 --> 00:05:48,926 Nee. Het afgelopen jaar was hij of thuis of op z'n werk. 86 00:05:48,926 --> 00:05:51,445 Hij gebruikt niet meer, niks. 87 00:05:51,445 --> 00:05:53,964 Hij heeft me beloofd dat hij het niet zou verpesten. 88 00:06:00,261 --> 00:06:03,410 Hij wil de hele nacht wakker blijven en bij jou zijn. 89 00:06:04,669 --> 00:06:05,928 Rafi, is alles in orde? 90 00:06:09,707 --> 00:06:12,226 Wat is er, schat? -Niks. 91 00:06:12,855 --> 00:06:15,374 Vertel het maar. -Nee, er is echt niks. 92 00:06:16,004 --> 00:06:17,893 Het is gewoon. . . 93 00:06:19,782 --> 00:06:22,301 Wat? 94 00:06:24,820 --> 00:06:28,598 Achttien jaar lang zat ik gevangen of was ik stoned. 95 00:06:29,228 --> 00:06:31,117 Of beide. 96 00:06:31,747 --> 00:06:33,636 Het is gewoon. . . 97 00:06:34,266 --> 00:06:36,155 Gevoelens zijn nieuw voor me. 98 00:06:38,674 --> 00:06:40,563 lk moet er gewoon aan wennen. 99 00:06:41,823 --> 00:06:43,082 Ja, maar weet je? 100 00:06:44,971 --> 00:06:47,490 We hebben de tijd. 101 00:06:48,750 --> 00:06:51,268 Ja. 102 00:06:55,047 --> 00:06:58,195 Wanneer was dat? -Drie maanden geleden. 103 00:06:58,195 --> 00:07:01,344 Drie maanden. -Zo is het niet, Danny. 104 00:07:01,344 --> 00:07:03,863 Hij heeft geld geleend om een garage te beginnen. 105 00:07:04,493 --> 00:07:05,752 Het was bijna 10.000 dollar. 106 00:07:05,752 --> 00:07:09,530 Waar heeft hij dat geleend? -The Small Business Administration. 107 00:07:10,160 --> 00:07:12,049 Weet je ook bij wie? -Nee. 108 00:07:12,049 --> 00:07:14,568 Maar ik heb wel een kaartje voor je. 109 00:07:14,568 --> 00:07:16,457 lk ga het wel even halen. 110 00:07:18,976 --> 00:07:21,495 37 uur vermist 111 00:07:25,903 --> 00:07:27,792 Heb je m'n zus gesproken? 112 00:07:27,792 --> 00:07:30,311 Dan weet je wat dit met haar doet. -Ja. 113 00:07:30,311 --> 00:07:34,090 lk weet niet wat er gaande is, maar ik hoop dat je broer in orde is. 114 00:07:34,090 --> 00:07:37,868 Sylvia zei dat er een klant had gebeld. Waar ging dat over? 115 00:07:37,868 --> 00:07:42,276 Hij had geld nodig, dus ik heb hem 's avonds wat laten werken. 116 00:07:42,276 --> 00:07:44,165 Maar dat was allemaal zwart. 117 00:07:44,795 --> 00:07:47,314 Je weet toch dat m'n broer verslaafd is geweest? 118 00:07:47,944 --> 00:07:50,462 Maar hij is afgekickt. -Zou hij weer gebruiken? 119 00:07:51,092 --> 00:07:52,981 lk denk het niet. 120 00:07:52,981 --> 00:07:56,760 Volgens mij ging het goed met hem, met die garage en zo. 121 00:07:56,760 --> 00:07:59,908 Wat weet je over die lening? -Alleen dat hij hier kwam. . . 122 00:07:59,908 --> 00:08:01,797 met een stapel honderdjes. 123 00:08:02,427 --> 00:08:04,946 lk heb gezegd dat hij moest wegwezen. 124 00:08:04,946 --> 00:08:06,835 Weet je waar die garage van hem is? 125 00:08:06,835 --> 00:08:09,984 Een paar straten verder. Het heet Petersen Body Works. 126 00:08:09,984 --> 00:08:11,873 En z'n vrienden? 127 00:08:11,873 --> 00:08:14,392 Zitten daar nog verdachte personen bij? 128 00:08:15,022 --> 00:08:16,911 lk weet het niet. -Nee? 129 00:08:16,911 --> 00:08:19,430 Zo te zien weet je wel iets. 130 00:08:21,319 --> 00:08:23,208 Hij gaat met een bepaalde jongen om. 131 00:08:23,208 --> 00:08:25,097 Een Dominicaan die Luis Vega heet. 132 00:08:25,727 --> 00:08:27,616 Vega? En wat is er met hem? 133 00:08:27,616 --> 00:08:30,765 Hij werkte hier vroeger, maar ik heb hem ontslagen. 134 00:08:31,394 --> 00:08:33,913 Maar hij bleef hier maar komen voor Rafi. 135 00:08:35,802 --> 00:08:38,321 Hij is donderdagmiddag klaar. -Goed. 136 00:08:44,619 --> 00:08:45,878 H�, Rafi. 137 00:08:59,732 --> 00:09:01,621 Waar ben je mee bezig? -Hoezo? 138 00:09:02,251 --> 00:09:04,770 Dat weet je best. Die jongen deugt niet. 139 00:09:04,770 --> 00:09:07,289 Hij kwam even langs. -Blijf bij hem uit de buurt. 140 00:09:07,289 --> 00:09:11,067 Als de reclasseringsambtenaar dit hoort, dan ga je de cel weer in. 141 00:09:11,067 --> 00:09:14,216 lk weet het. -Ja, ik weet dat je het weet. 142 00:09:14,216 --> 00:09:16,734 Verpest het nou niet. Het gaat zo goed. 143 00:09:16,734 --> 00:09:17,994 Er is niks aan de hand. 144 00:09:17,994 --> 00:09:20,513 Doe dan geen domme dingen. 145 00:09:20,513 --> 00:09:24,291 Ga naar binnen en knap die auto's op. Daar betalen we je voor. 146 00:09:25,551 --> 00:09:27,440 lk heb er toen niks achter gezocht. 147 00:09:28,070 --> 00:09:30,588 Maar hij is al dagen niet op z'n werk geweest. 148 00:09:30,588 --> 00:09:33,107 Heb je Luis daarna nog gezien? 149 00:09:33,107 --> 00:09:39,405 Nee. Maar die telefoon wordt gebruikt voor priv�-gesprekken. 150 00:09:39,405 --> 00:09:41,923 Rafi heeft er heel veel mee gebeld. 151 00:09:42,553 --> 00:09:46,961 Heb je het nummer van Luis? -ln m'n kantoor. 152 00:09:52,629 --> 00:09:55,148 39 uur vermist 153 00:10:03,004 --> 00:10:05,523 En? -Hallo. 154 00:10:06,783 --> 00:10:09,301 Weet je al iets over je broer? -Nog niet. 155 00:10:09,931 --> 00:10:12,450 Je broer is via dit telefoonnummer gebeld. 156 00:10:12,450 --> 00:10:14,339 Met een gekloonde kaart. 157 00:10:14,969 --> 00:10:17,488 Zeker weten? -Het was het enige telefoontje. 158 00:10:17,488 --> 00:10:20,007 Goed, bedankt. 159 00:10:20,007 --> 00:10:22,526 Als je hulp nodig hebt, wil ik je best helpen. 160 00:10:23,155 --> 00:10:25,045 Ja, ik ook. 161 00:10:27,563 --> 00:10:30,712 lk heb een hele lijst telefoonnummers. . . 162 00:10:30,712 --> 00:10:33,231 er komt iemand van de SBA langs. . . 163 00:10:33,861 --> 00:10:37,639 en iemand moet praten met die griezel waar m'n broer mee omgaat. 164 00:10:37,639 --> 00:10:40,788 Hij is twee keer veroordeeld voor autodiefstal. 165 00:10:40,788 --> 00:10:43,936 Doe mij die nummers maar. -Dan ga ik naar die griezel. 166 00:10:44,566 --> 00:10:48,344 lk ga koffie halen. Wil je ook? -Nee, bedankt. 167 00:10:48,344 --> 00:10:50,233 Goed. 168 00:11:09,125 --> 00:11:11,644 Hallo, Sam. -Hallo. 169 00:11:12,274 --> 00:11:14,793 Hoe gaat het met Danny? -Hij is wat van slag. 170 00:11:16,052 --> 00:11:19,830 Hoe gaat het met jou? -Goed. lk zie je binnen wel. 171 00:11:21,090 --> 00:11:22,349 Ja. 172 00:11:26,757 --> 00:11:29,906 Op school gaven we elkaar stiekem spiekbriefjes door. 173 00:11:30,536 --> 00:11:33,055 lnmiddels zijn we allemaal volwassen. 174 00:11:33,684 --> 00:11:35,574 Ja, dat betreur ik nog dagelijks. 175 00:11:37,463 --> 00:11:39,352 Vanwaar dit genoegen? 176 00:11:39,982 --> 00:11:42,500 lk wilde weten of de medicijnen goed werken. 177 00:11:42,500 --> 00:11:46,279 Het goede nieuws is dat ik slaap, maar ik ben nog steeds moe. 178 00:11:46,909 --> 00:11:49,427 Wil je erover praten? -Als deel van je werk? 179 00:11:50,057 --> 00:11:53,206 Dat doe ik nu eenmaal. -Dan sla ik het aanbod af. 180 00:11:53,206 --> 00:11:55,725 Maar vat het niet persoonlijk op. 181 00:11:55,725 --> 00:11:59,503 Alles is persoonlijk, Jack. Dat zou je moeten weten. 182 00:12:00,133 --> 00:12:03,911 Je weet me te vinden. -Jazeker. 183 00:12:03,911 --> 00:12:06,430 Dag. -Dag. 184 00:12:08,319 --> 00:12:09,579 Mr Asher. 185 00:12:10,208 --> 00:12:12,727 lk ben Danny Taylor. Bedankt voor uw komst. 186 00:12:12,727 --> 00:12:15,876 Dit is speciaal agent Martin Fitzgerald. 187 00:12:15,876 --> 00:12:19,654 lk heb informatie nodig over de lening van Rafael Alvarez. 188 00:12:19,654 --> 00:12:22,173 Ja, ik heb z'n dossier meegenomen. 189 00:12:22,173 --> 00:12:23,432 Mag ik even kijken? -Jawel. 190 00:12:24,062 --> 00:12:25,322 Het is twee maanden geleden. 191 00:12:25,951 --> 00:12:29,100 Hij wilde geld lenen om een garage te kopen. 192 00:12:29,100 --> 00:12:31,619 Petersen Body Works in Queens. -Ja. 193 00:12:31,619 --> 00:12:34,138 Hij wilde 10.000 dollar. ls dat correct? 194 00:12:34,138 --> 00:12:37,916 Ja, dat had hij nodig voor de aanbetaling en als startkapitaal. 195 00:12:37,916 --> 00:12:39,176 Hij had het goed berekend. 196 00:12:39,805 --> 00:12:43,584 Dat was het probleem niet. -ls hem de lening dan geweigerd? 197 00:12:45,473 --> 00:12:46,732 Waarom? Weet u dat? 198 00:12:47,362 --> 00:12:49,251 lk had al goedkeuring gekregen. . . 199 00:12:49,251 --> 00:12:52,400 tot het management lucht kreeg van z'n verleden. 200 00:12:52,400 --> 00:12:55,548 lk heb m'n best voor hem gedaan, maar helaas. 201 00:13:01,216 --> 00:13:04,994 Hallo, Mr Asher. 202 00:13:04,994 --> 00:13:06,883 Moment. 203 00:13:06,883 --> 00:13:09,402 Hoe gaat het? -Goed. 204 00:13:09,402 --> 00:13:14,440 Sorry, dat heb je met dit werk. -Geen probleem, hoor. 205 00:13:14,440 --> 00:13:16,959 De telefoon was steeds in gesprek. 206 00:13:16,959 --> 00:13:20,108 Die telefoon is voor iedereen. Hij is altijd bezet. 207 00:13:20,108 --> 00:13:22,626 Dat is het eerste wat ik in mijn zaak anders zal doen. 208 00:13:23,256 --> 00:13:25,775 lk wil alles goed geregeld hebben. 209 00:13:27,664 --> 00:13:28,924 Je krijgt die lening niet. 210 00:13:30,813 --> 00:13:32,072 Wat? 211 00:13:32,702 --> 00:13:35,851 Waarom niet? Het is een goed lopende zaak. 212 00:13:35,851 --> 00:13:38,999 Je hebt de cijfers gezien. -Het gaat om je verleden. 213 00:13:39,629 --> 00:13:42,148 Vooral de misdrijven die je hebt gepleegd. 214 00:13:42,148 --> 00:13:44,037 Dat was toch niet van belang? 215 00:13:45,296 --> 00:13:47,815 Elke zaak wordt apart beoordeeld. 216 00:13:48,445 --> 00:13:51,594 Deze manager weigerde. lk heb m'n best gedaan. 217 00:13:51,594 --> 00:13:54,742 Kan ik die manager spreken? -Dat zal niks uitmaken. 218 00:13:58,521 --> 00:14:01,040 lk weet hoe graag je dit wilde. Het spijt me. 219 00:14:02,929 --> 00:14:06,707 Dit is een kopie van je aanvraag en de afwijzing. 220 00:14:07,337 --> 00:14:09,226 Dat hoor ik je te geven. 221 00:14:11,745 --> 00:14:13,634 Bedankt. 222 00:14:21,191 --> 00:14:24,339 Was dat de laatste keer dat u hem heeft gezien? 223 00:14:25,599 --> 00:14:30,636 Een paar dagen hierna kwam hij met bijna 10.000 dollar op het werk. 224 00:14:30,636 --> 00:14:33,785 Weet u waar hij dat vandaan had? 225 00:14:33,785 --> 00:14:35,674 Niet van ons. 226 00:14:36,934 --> 00:14:40,082 Sorry. Taylor. 227 00:14:40,712 --> 00:14:43,861 Ja, graag. 228 00:14:43,861 --> 00:14:46,380 Broxton 125. 229 00:14:47,009 --> 00:14:50,158 Bedankt, ik sta bij je in het krijt. 230 00:14:50,158 --> 00:14:52,047 Heeft u een momentje? -Jawel. 231 00:14:56,455 --> 00:15:00,233 De politie heeft in een parkeergarage de auto van Vega gevonden. 232 00:15:09,050 --> 00:15:11,568 Daar staat 'ie. 233 00:15:22,274 --> 00:15:24,793 Hij is koud. Hij staat hier al een tijd. 234 00:15:24,793 --> 00:15:27,941 Er zitten behoorlijk dure banden onder die auto. 235 00:15:27,941 --> 00:15:30,460 Hij zal hem vast en zeker komen halen. 236 00:15:35,498 --> 00:15:37,387 Het gaat in elk geval over een aap. 237 00:15:38,017 --> 00:15:41,795 Het betekent dat je een aap in zijde kan hullen, maar het blijft een aap. 238 00:15:42,425 --> 00:15:46,203 Toen ik klein was, nam m'n broer me weleens mee uit vissen. 239 00:15:46,833 --> 00:15:49,982 Hij had een kersenrode Lincoln Continental uit 1972. . . 240 00:15:49,982 --> 00:15:51,871 met van die ovale raampjes. 241 00:15:51,871 --> 00:15:54,390 Die zijn gaaf. -Ja, inderdaad. 242 00:15:54,390 --> 00:15:55,649 De terugreis was vreselijk. 243 00:15:55,649 --> 00:16:00,057 Als we klaar waren met vissen, dan gingen we naar de haven. . . 244 00:16:00,687 --> 00:16:02,576 om wat belangrijke pakjes op te halen. 245 00:16:03,206 --> 00:16:06,354 M'n broer kon die altijd heel goed verstoppen. 246 00:16:08,244 --> 00:16:11,392 Misschien is je broer in deze auto ontvoerd. 247 00:16:13,281 --> 00:16:15,800 We hebben te maken met dringende omstandigheden. 248 00:16:42,838 --> 00:16:45,986 43 uur vermist 249 00:16:45,986 --> 00:16:47,876 lk weet niks van die drugs. Echt waar? 250 00:16:47,876 --> 00:16:51,654 Ja, echt. Heb je niks gemerkt? -Zoals? 251 00:16:51,654 --> 00:16:54,173 Dat weet je best. -Nee, dat weet ik niet. 252 00:16:54,802 --> 00:16:57,321 lk heb Rafi nooit iets horen zeggen over die Luis. 253 00:16:57,321 --> 00:17:00,470 Waarom ga je hem niet zoeken? -Daar ben ik mee bezig. 254 00:17:01,100 --> 00:17:06,767 Sylvia, die lening is hem geweigerd. -Wat? Maar ik heb het geld gezien. 255 00:17:06,767 --> 00:17:10,546 Van wie zou hij het kunnen hebben? -We kennen geen rijke mensen. 256 00:17:11,805 --> 00:17:13,064 Waarom zou hij liegen? 257 00:17:13,064 --> 00:17:16,213 Omdat hij nu eenmaal zo is. 258 00:17:16,213 --> 00:17:18,102 Het spijt me, maar. . . 259 00:17:21,251 --> 00:17:23,140 lk moet ervandoor. 260 00:17:23,770 --> 00:17:26,289 Doe de deur op slot als je weggaat. 261 00:17:26,918 --> 00:17:28,808 Taylor. - ik heh slecht nieuws. 262 00:17:28,808 --> 00:17:31,326 Z'n vingerafdrukken zitten erop. 263 00:17:32,586 --> 00:17:35,734 We kunnen de auto het beste weer in elkaar zetten en afwachten. 264 00:17:35,734 --> 00:17:38,883 Hopelijk komt Luis terug en vertelt hij ons waar Rafi is. 265 00:17:38,883 --> 00:17:42,032 ik regel het wel. -Goed, bedankt. 266 00:18:01,553 --> 00:18:04,072 Hou op. -Rustig een beetje. 267 00:18:12,258 --> 00:18:13,518 Hou nou op, Danny. 268 00:18:20,445 --> 00:18:22,334 Was dat jouw melk? -Ja, papa. 269 00:18:22,964 --> 00:18:25,483 Vind je het leuk om je melk om te gooien? 270 00:18:27,372 --> 00:18:28,631 lk heb het gedaan. 271 00:18:30,520 --> 00:18:31,780 ls dat zo? 272 00:18:33,039 --> 00:18:34,928 Je tekening is helemaal nat. 273 00:18:34,928 --> 00:18:38,707 lk had je toch gezegd dat je ergens anders moest gaan tekenen? 274 00:18:38,707 --> 00:18:40,596 Sorry, papa. 275 00:18:40,596 --> 00:18:43,745 Hoe vaak moet ik het je nog zeggen? Je moet leren luisteren. 276 00:18:43,745 --> 00:18:45,634 Papa, hou op. -Ga naar je kamer. 277 00:18:45,634 --> 00:18:47,523 Papa. -Naar je kamer, zei ik. 278 00:18:50,042 --> 00:18:53,190 Moet je hem nou zien huilen. Weet je wat het is? 279 00:18:53,190 --> 00:18:56,339 lk ben te lief voor je geweest, dat is het probleem. 280 00:18:56,339 --> 00:18:58,858 Papa. -Hou je mond, jij. 281 00:19:12,482 --> 00:19:15,001 Danny. Kom even hier, ik heb wat informatie voor je. 282 00:19:16,260 --> 00:19:18,779 Het drugsteam weet niks van Luis Vega of je broer. 283 00:19:19,409 --> 00:19:23,187 Maar er is wel twintig keer gebeld van de garage naar Vega. 284 00:19:23,187 --> 00:19:26,966 lk weet wel waar ze het over hadden. -Ga even zitten. 285 00:19:27,595 --> 00:19:30,744 Goed. -Luister. 286 00:19:31,374 --> 00:19:33,263 Voor de duidelijkheid: 287 00:19:33,263 --> 00:19:37,671 Als we doorgaan met dit onderzoek en het is gerechtvaardigd. . . 288 00:19:37,671 --> 00:19:38,930 Ja, dus. -Dan pakken we hem op. 289 00:19:39,560 --> 00:19:42,709 Ze hebben z'n vingerafdrukken op de drugs gevonden. 290 00:19:43,968 --> 00:19:47,117 lk haal je het liefste van de zaak af. -Waarom? 291 00:19:47,117 --> 00:19:50,265 Dat lijkt me wel duidelijk. -lk kan het wel aan. 292 00:19:52,155 --> 00:19:53,414 Zijn we klaar? 293 00:19:55,303 --> 00:19:57,822 Ja, dat was het. Je kan altijd bij me terecht. 294 00:19:57,822 --> 00:19:59,711 Bedankt, Jack. 295 00:20:03,490 --> 00:20:05,379 44 uur vermist 296 00:20:06,009 --> 00:20:07,898 bij Petersen 297 00:20:09,157 --> 00:20:11,676 Mr Petersen? -Ja, dat ben ik. 298 00:20:12,306 --> 00:20:13,565 Agent Spade van de FBl. 299 00:20:14,195 --> 00:20:16,084 Wat kan ik voor je doen? 300 00:20:16,084 --> 00:20:17,973 lk heb wat vragen over Rafael Alvarez. 301 00:20:18,603 --> 00:20:19,862 ls er iets mis? 302 00:20:19,862 --> 00:20:21,752 Hij wilde toch uw zaak overnemen? 303 00:20:21,752 --> 00:20:24,900 ls dat soms verboden? -Nee, helemaal niet. 304 00:20:24,900 --> 00:20:28,049 lk wilde gewoon weten of hij echt ge�nteresseerd was. 305 00:20:28,679 --> 00:20:31,827 Ja, absoluut. Hij had allerlei plannen. 306 00:20:33,716 --> 00:20:38,754 Stel je maar voor dat hier wat Porsches en Benzen staan. 307 00:20:39,384 --> 00:20:43,162 Hallo, jongens. Stel je voor, een paar Mercedessen. 308 00:20:43,162 --> 00:20:46,311 Zorg maar dat je vrienden me wat geld geven. 309 00:20:46,311 --> 00:20:50,089 Absoluut, dit kan heel wat worden. -Hallo, Rafi. 310 00:20:50,089 --> 00:20:53,238 Mr Petersen, hoe gaat het? Dit is Mr Petersen. 311 00:20:53,238 --> 00:20:55,757 Dit is Carey. lk heb u over hem verteld. 312 00:20:55,757 --> 00:21:00,165 lk laat hem de zaak even zien. lk heb de waarborgsom meegenomen. 313 00:21:00,794 --> 00:21:03,313 Heb je m'n bericht niet ontvangen? 314 00:21:03,943 --> 00:21:04,573 Nee. Welk bericht? 315 00:21:07,092 --> 00:21:09,611 Omdat je vorige week het geld niet had. . . 316 00:21:09,611 --> 00:21:12,129 heb ik een andere koper moeten zoeken. 317 00:21:14,648 --> 00:21:19,686 Nee, ik heb het geld nu bij me. -lk heb de papieren al getekend. 318 00:21:19,686 --> 00:21:23,464 Nee. We hadden een afspraak. Hoe bedoelt u dat u al heeft getekend? 319 00:21:24,094 --> 00:21:25,354 Je was niet op tijd. -Nee. Wat? 320 00:21:25,983 --> 00:21:27,243 lk kon het risico niet lopen. 321 00:21:29,762 --> 00:21:32,910 Het spijt me. -O ja? 322 00:21:32,910 --> 00:21:35,429 En dat is het? Het spijt u? 323 00:21:38,578 --> 00:21:41,097 Er valt verder niks te zeggen, Raf. 324 00:21:42,986 --> 00:21:44,245 Het spijt me. 325 00:21:48,024 --> 00:21:52,432 lk vond het heel vervelend. Die jongen had zoveel plannen. 326 00:21:53,061 --> 00:21:56,840 Nu blijkt dat de kopers de boel willen slopen en flats gaan neerzetten. 327 00:21:57,469 --> 00:21:59,988 lk heb hier dertig jaar gewerkt. 328 00:21:59,988 --> 00:22:02,507 lk had liever dat iemand het zou overnemen. 329 00:22:02,507 --> 00:22:05,656 Dus hij had het geld bij zich? -Dat zei hij. 330 00:22:05,656 --> 00:22:08,804 Weet u waar hij dat vandaan had? -Dat weet die man in het pak wel. 331 00:22:10,064 --> 00:22:13,842 Ze vertrokken in een gloednieuwe Lexus. Volgens mij was hij rijk. 332 00:22:15,102 --> 00:22:16,991 Bedankt. -Graag gedaan. 333 00:22:18,250 --> 00:22:19,510 twee weken geleden 334 00:22:19,510 --> 00:22:23,288 overname garage mislukt 335 00:22:23,918 --> 00:22:25,177 45 uur vermist 336 00:22:25,807 --> 00:22:27,066 Hallo. -Hallo. 337 00:22:27,696 --> 00:22:30,215 Weet je al wat over Carey, die vriend? 338 00:22:30,215 --> 00:22:32,104 Nee, Sylvia kent hem niet. 339 00:22:32,104 --> 00:22:37,142 De eigenaar zei dat je broer heel serieus was over de garage. 340 00:22:37,142 --> 00:22:39,661 Alsjeblieft, hier heb je Carey Chase. 341 00:22:39,661 --> 00:22:42,810 Er is vorige week drie keer naar hem gebeld vanuit de garage. 342 00:22:43,439 --> 00:22:48,477 Hij is twee keer opgepakt wegens het bezitten van drugs. Nog zo'n engeltje. 343 00:22:48,477 --> 00:22:50,996 Hij werkt voor een makelaarskantoor. 344 00:22:50,996 --> 00:22:53,515 Een beveiligingsbeambte heeft ze zien praten. . . 345 00:22:54,145 --> 00:22:56,663 om een uur of half twaalf gisteravond. 346 00:23:01,071 --> 00:23:01,701 lk moet ophangen. 347 00:23:02,331 --> 00:23:05,480 Goed. Kom maar binnen, heren. 348 00:23:07,369 --> 00:23:09,258 Willen jullie wat drinken? -Nee. 349 00:23:09,888 --> 00:23:11,777 Wat weet je over Rafael Alvarez? 350 00:23:13,036 --> 00:23:14,925 Gaat dit over Rafi? -Nog wel, ja. 351 00:23:14,925 --> 00:23:19,333 Waar ontmoet jij nou een monteur die in de gevangenis heeft gezeten? 352 00:23:23,112 --> 00:23:24,371 ln het afkickcentrum. 353 00:23:26,260 --> 00:23:27,520 Daar is iedereen gelijk. 354 00:23:28,150 --> 00:23:30,039 Drugs maken geen onderscheid. 355 00:23:30,039 --> 00:23:31,928 Wat kwam Rafi gisteren doen? 356 00:23:32,558 --> 00:23:35,077 lk had een bericht van hem gekregen. 357 00:23:35,077 --> 00:23:38,225 Hij wilde met me praten. -Waarover? 358 00:23:39,485 --> 00:23:42,633 lk wil hier niet bij betrokken raken. -Hoezo? Gebruik je soms weer? 359 00:23:43,263 --> 00:23:45,152 Nee. -Vertel ons dan wat we willen weten. 360 00:23:47,041 --> 00:23:48,301 Begin maar. 361 00:23:50,190 --> 00:23:51,449 Hij zat in de problemen. 362 00:23:53,338 --> 00:23:55,857 Hij was zo opgefokt dat hij bijna explodeerde. 363 00:23:56,487 --> 00:23:58,376 Ga nou even zitten en kalmeer. 364 00:23:58,376 --> 00:24:01,525 Je luistert niet naar me. Ze gaan me vermoorden. 365 00:24:01,525 --> 00:24:03,414 Kan je niet met ze praten? -Nee. 366 00:24:05,303 --> 00:24:09,082 lk heb het verpest. 367 00:24:09,711 --> 00:24:12,860 lk kon ze het geleende geld niet terugbetalen. . . 368 00:24:12,860 --> 00:24:16,638 dus ik moest als wederdienst drugs in een auto verstoppen. 369 00:24:16,638 --> 00:24:18,527 Maar alles is gestolen. 370 00:24:18,527 --> 00:24:21,676 De drugs? -Ja, en de auto. 371 00:24:21,676 --> 00:24:24,195 Door wie? -Je kent hem niet. 372 00:24:24,825 --> 00:24:26,084 Kan je hem niet zoeken? 373 00:24:27,344 --> 00:24:29,233 Dat heb ik al geprobeerd. 374 00:24:29,233 --> 00:24:33,011 Het is fout gegaan, helemaal fout. 375 00:24:33,011 --> 00:24:35,530 Waar is Luis? -lk heb je al gezegd dat we niet. . . 376 00:24:36,160 --> 00:24:38,049 Dat wil ik niet horen. Waar is hij? 377 00:24:38,679 --> 00:24:41,197 Hij was hier rond tienen en is toen weer weggegaan. 378 00:24:41,197 --> 00:24:43,087 Je liegt. -Het is waar. 379 00:24:47,495 --> 00:24:49,384 Hou op met liegen. 380 00:24:50,643 --> 00:24:53,162 lk wil Luis. 381 00:24:55,681 --> 00:24:58,830 Laat hem los, alsjeblieft. 382 00:25:04,497 --> 00:25:05,757 Hou op met dat gejank. 383 00:25:15,832 --> 00:25:22,129 Heb je enig idee hoe lang hij weer aan de drugs is? 384 00:25:22,759 --> 00:25:25,278 Sinds het overnemen van de garage is mislukt. 385 00:25:25,908 --> 00:25:30,316 Hij zat ontzettend in de put en hij had zoveel geld. 386 00:25:30,946 --> 00:25:33,464 Het was onvermijdelijk, denk ik. 387 00:25:33,464 --> 00:25:35,983 Hij heeft bijna al het geld opgerookt. 388 00:25:36,613 --> 00:25:40,391 Hij moest ook nog rente betalen en dat werd hem allemaal te veel. 389 00:25:41,651 --> 00:25:44,170 Van wie heeft hij dat geld geleend? -Geen idee. 390 00:25:44,170 --> 00:25:47,318 Weet je van wie hij de drugs koopt? -Nee. 391 00:25:49,207 --> 00:25:51,726 Maar hij snakte er echt naar. 392 00:26:15,026 --> 00:26:16,915 lk heb hem maar twee keer gezien. 393 00:26:17,545 --> 00:26:20,694 Met kerst en op de verjaardag van Nickie. 394 00:26:21,953 --> 00:26:24,472 En ik denk. . . Nee, ik weet. . . 395 00:26:24,472 --> 00:26:27,621 dat ik hem uit de weg ben gegaan. 396 00:26:28,250 --> 00:26:30,769 Rafi heeft zelf bepaalde keuzes gemaakt. 397 00:26:33,288 --> 00:26:37,696 lk heb de hele dag aan m'n oude stamkroeg zitten denken. 398 00:26:37,696 --> 00:26:42,104 Die ging om zes uur open en ik was goed bevriend met de barkeeper. 399 00:26:42,104 --> 00:26:47,142 Dus toen heb ik m'n begeleider gebeld, maar die was er niet en daarom. . . 400 00:26:47,142 --> 00:26:51,550 Daarom heb ik je gebeld. -lk ben blij dat je dat hebt gedaan. 401 00:26:55,958 --> 00:26:58,477 lk zei toch dat ik gezakt was voor het examen? 402 00:27:02,255 --> 00:27:04,774 De waarheid is dat ik het nooit heb afgelegd. 403 00:27:06,034 --> 00:27:08,553 lk ben er niet eens geweest. 404 00:27:10,442 --> 00:27:14,850 lk moest met de auto naar Nassau Community College. 405 00:27:16,109 --> 00:27:21,147 lk had de hele nacht geblokt en voordat ik het wist, was ik te laat. 406 00:28:09,006 --> 00:28:10,265 juridisch woordenboek 407 00:28:13,414 --> 00:28:14,673 H�. 408 00:28:15,303 --> 00:28:19,711 Kom die auto uit. Waar kom je vandaan? Jersey? 409 00:28:19,711 --> 00:28:21,600 Stap uit. 410 00:28:24,119 --> 00:28:26,638 En toen de politie de drank vond. . . 411 00:28:26,638 --> 00:28:28,527 moest ik een blaastest doen. 412 00:28:31,046 --> 00:28:34,195 Het ene moment probeerde ik nog advocaat te worden. . . 413 00:28:34,825 --> 00:28:36,714 en het andere moment had ik er een nodig. 414 00:28:39,233 --> 00:28:41,752 lk weet niet wat ik moet zeggen. 415 00:28:41,752 --> 00:28:47,419 lk had een goede advocate. lk ben weggekomen met een licht misdrijf. 416 00:28:47,419 --> 00:28:52,457 Dus je hebt geluk gehad? -Ja, inderdaad. 417 00:28:53,716 --> 00:28:55,605 Weet je, Viv. . . 418 00:28:56,865 --> 00:29:00,643 Een deel van me zou het liefste met Rafi willen breken. . . 419 00:29:01,273 --> 00:29:03,792 en van hem willen weglopen. 420 00:29:04,422 --> 00:29:06,311 Want hoe meer contact we hebben. . . 421 00:29:06,940 --> 00:29:10,089 des te meer ik me realiseer dat ik dicht in de buurt kom. . . 422 00:29:10,089 --> 00:29:11,978 van waar ik vroeger was. 423 00:29:13,238 --> 00:29:15,127 Wat ga je nu doen? 424 00:29:42,205 --> 00:29:43,464 H�, Luis. 425 00:29:44,094 --> 00:29:48,502 Politie, blijf staan. Doe je handen in de lucht. 426 00:29:48,502 --> 00:29:49,762 Gezicht naar de auto. 427 00:29:50,391 --> 00:29:53,540 Leg je handen op de motorkap. Leg ze op de auto. 428 00:30:02,986 --> 00:30:07,394 Acht kilo verse speed. Was dat om je pensioen te financieren? 429 00:30:07,394 --> 00:30:09,913 Dat klinkt goed, h�? Maar het was niet van mij. 430 00:30:10,543 --> 00:30:14,321 Van wie dan wel? -Jij bent de agent, zeg jij het maar. 431 00:30:14,321 --> 00:30:17,469 Het was jouw auto. -Die wordt door iedereen gebruikt. 432 00:30:18,099 --> 00:30:20,618 Waar is Rafi? -Geen idee. 433 00:30:20,618 --> 00:30:23,767 lk weet hier niks van, goed? 434 00:30:25,026 --> 00:30:27,545 Dan moeten we je maar weer laten gaan. 435 00:30:29,434 --> 00:30:31,323 Maar dit moet je goed onthouden: 436 00:30:31,323 --> 00:30:33,842 Als bekend wordt dat jij de drugs hebt gestolen. . . 437 00:30:34,472 --> 00:30:36,361 Dan ben je er geweest. -Ja. 438 00:30:36,361 --> 00:30:38,250 Waar is Rafi? 439 00:30:42,029 --> 00:30:44,548 Waar is Rafi verdomme? 440 00:30:45,177 --> 00:30:49,585 lk weet het niet. Echt, ik zweer het. 441 00:30:49,585 --> 00:30:52,734 Wie heeft hem dat geld geleend? -Dat heeft hij niet verteld. 442 00:30:52,734 --> 00:30:55,883 Hij heeft me gevraagd of ik hem wilde helpen. 443 00:30:55,883 --> 00:30:59,661 Hij had m'n auto nodig. Hij zei dat hij alles onder controle had. 444 00:31:02,810 --> 00:31:05,958 Ben je bijna klaar? Je bent al twee uur bezig. 445 00:31:05,958 --> 00:31:09,736 We moeten het toch goed doen? -Rustig maar. 446 00:31:09,736 --> 00:31:11,626 Het duurt gewoon lang. 447 00:31:16,034 --> 00:31:18,553 Dit moeten we weggooien. -Ja. 448 00:31:19,182 --> 00:31:21,701 Niet hier. 449 00:31:22,331 --> 00:31:24,220 Goed. 450 00:31:25,480 --> 00:31:27,998 Waar komen die drugs eigenlijk vandaan? 451 00:31:27,998 --> 00:31:31,147 Waar ze vandaan komen of heen gaan, zijn m'n zaken niet. 452 00:31:31,147 --> 00:31:34,296 lk wil alleen maar zeggen. . . -Hou je kop nou eens. 453 00:31:34,925 --> 00:31:36,815 Goed. 454 00:31:36,815 --> 00:31:39,963 lk wil het er niet over hebben. lk maak dit gewoon af. . . 455 00:31:40,593 --> 00:31:42,482 en dan wil ik het vergeten. 456 00:31:43,112 --> 00:31:44,371 lk begrijp het. 457 00:31:56,336 --> 00:31:57,595 Dus je hebt Rafi bedonderd? 458 00:31:58,225 --> 00:32:03,893 Het was een hoop geld waard. lk wilde een andere koper zoeken. 459 00:32:03,893 --> 00:32:05,782 Je hebt m'n broer bedonderd. 460 00:32:08,301 --> 00:32:09,560 Je broer? 461 00:32:14,598 --> 00:32:16,487 H�, Danny. 462 00:32:17,747 --> 00:32:20,895 Danny, ga van hem af. Zo is het genoeg. 463 00:32:21,525 --> 00:32:24,044 lk sleep je voor de rechter. -Zo is het genoeg. 464 00:32:24,673 --> 00:32:26,563 Ga zitten, jij. 465 00:32:27,192 --> 00:32:29,082 Nu. 466 00:32:29,711 --> 00:32:32,860 Ben je weer gekalmeerd? -Ja. 467 00:32:32,860 --> 00:32:36,008 Taylor. - Danny. 468 00:32:36,638 --> 00:32:39,157 Ja. Wat is er, Sylvia? 469 00:32:39,157 --> 00:32:42,935 Sylvia, ik versta er niks van. 470 00:32:42,935 --> 00:32:46,714 Rafi heeft gebeld en hij praatte ontzettend snel. 471 00:32:46,714 --> 00:32:47,973 Hij klonk heel slecht. 472 00:32:47,973 --> 00:32:49,233 Waar is hij? - Geen idee. 473 00:32:49,233 --> 00:32:54,270 lk weet niet waar hij is, maar hij zei dat hij zelfmoord ging plegen. 474 00:32:54,270 --> 00:32:57,419 lk wilde hem kalmeren, maar hij heeft opgehangen. 475 00:32:57,419 --> 00:33:01,197 Je moet hem tegenhouden. Luister, hou hem alsjeblieft tegen. 476 00:33:01,197 --> 00:33:03,716 Blijf daar. lk zorg wel dat het in orde komt. 477 00:33:04,346 --> 00:33:05,605 Goed. -Dag. 478 00:33:05,605 --> 00:33:06,865 Wat is er? -Dat was Sylvia. 479 00:33:07,495 --> 00:33:10,643 Volgens haar wil Rafi zelfmoord plegen. 480 00:33:14,051 --> 00:33:14,681 49 uur vermist 481 00:33:15,311 --> 00:33:17,830 Er is gebeld met de mobiele van Carey Chase. 482 00:33:17,830 --> 00:33:20,349 Probeer dat telefoontje te traceren. 483 00:33:21,608 --> 00:33:25,386 Waar woont hij? -De factuur gaat naar New Rochelle. 484 00:33:25,386 --> 00:33:29,165 New Rochelle. De politie daar is er sneller dan wij. 485 00:33:29,165 --> 00:33:32,313 Dat traceren duurt wel even. -We gaan naar z'n kantoor. 486 00:33:32,943 --> 00:33:34,832 Hou me op de hoogte, goed? 487 00:33:41,129 --> 00:33:43,648 Malone. -Hallo, Jack. Met Viv. 488 00:33:43,648 --> 00:33:44,908 ls Rafi al terecht? 489 00:33:45,537 --> 00:33:48,056 Je weet ook alles, zelfs in je badjas. 490 00:33:48,056 --> 00:33:50,575 Danny is hier vanmiddag geweest. . . 491 00:33:50,575 --> 00:33:53,094 en hij was een beetje gespannen. 492 00:33:53,724 --> 00:33:55,613 Denk je dat het te veel voor hem is? 493 00:33:55,613 --> 00:33:58,132 Je weet wel, hij neemt het dag voor dag. 494 00:34:01,281 --> 00:34:02,540 lk houd hem wel in de gaten, goed? 495 00:34:03,170 --> 00:34:06,318 Ja, ik spreek je later. -Zeker. 496 00:34:30,248 --> 00:34:32,137 Hij is dood. 497 00:34:37,804 --> 00:34:39,694 Fitzgerald. 498 00:34:41,583 --> 00:34:43,472 Ja. Goed, bedankt. 499 00:34:45,361 --> 00:34:47,250 Rafi belde niet hiervandaan. . . 500 00:34:47,250 --> 00:34:49,769 maar ergens vanuit Queens. 501 00:34:49,769 --> 00:34:51,029 Denk je dat hij naar huis gaat? 502 00:34:54,177 --> 00:34:56,066 Nee. 503 00:35:13,969 --> 00:35:16,488 lk wacht hier wel. 504 00:36:01,528 --> 00:36:04,047 Wat doe je hier? 505 00:36:07,195 --> 00:36:09,085 Ga weg, laat me met rust. 506 00:36:09,714 --> 00:36:12,233 Waarom? Zodat je je aderen kan blijven volspuiten? 507 00:36:14,122 --> 00:36:16,012 Wanneer stop je er nou eens mee? 508 00:36:16,641 --> 00:36:19,160 Als je hart het begeeft? 509 00:36:23,568 --> 00:36:26,087 Heeft Chase hetzelfde spul gebruikt? 510 00:36:26,717 --> 00:36:31,125 Dat doet er niet toe. -Doen Sylvia en Nickie er wel toe? 511 00:36:33,644 --> 00:36:35,533 Heb je deze tent gezien? 512 00:36:36,792 --> 00:36:39,311 Die zou van mij moeten zijn. -Ja, dat weet ik. 513 00:36:39,941 --> 00:36:41,200 De Beamers en Porsches. 514 00:36:41,200 --> 00:36:44,349 Je kan het hier opknappen. -Nee, je weet het niet. 515 00:36:44,349 --> 00:36:46,868 lk had een goed plan. 516 00:36:48,757 --> 00:36:51,906 Dat plan is niet doorgegaan, maar dat is nog geen reden. . . 517 00:36:52,535 --> 00:36:54,425 om dat gif te gebruiken, Rafi. 518 00:36:54,425 --> 00:36:58,203 lk weet heus wel dat er iets mis met me is, Danny. 519 00:36:59,462 --> 00:37:01,981 lk was echt van plan om niet meer te gebruiken. 520 00:37:02,611 --> 00:37:03,870 lk had je kunnen helpen. 521 00:37:04,500 --> 00:37:05,760 Nee. 522 00:37:07,649 --> 00:37:09,538 Je wil niks met me te maken hebben. 523 00:37:10,168 --> 00:37:12,687 Dat snap ik best, dus laat me maar met rust. 524 00:37:12,687 --> 00:37:13,946 lk kom er zelf wel uit. 525 00:37:20,873 --> 00:37:22,762 lk wil niet tegen hem liegen. 526 00:37:24,651 --> 00:37:25,911 Tegen wie? 527 00:37:27,170 --> 00:37:29,059 Nickie. 528 00:37:29,689 --> 00:37:30,949 Nickie? 529 00:37:31,578 --> 00:37:36,616 Als hij me over tien jaar vraagt hoe z'n vader nou echt is gestorven. 530 00:37:49,210 --> 00:37:51,100 Herinner je je de Continental? 531 00:37:52,989 --> 00:37:56,137 Ja, met die ovale raampjes achterin. 532 00:37:58,027 --> 00:37:59,916 lk heb je erin leren rijden. 533 00:38:10,621 --> 00:38:13,140 Verdomme. 534 00:38:13,770 --> 00:38:16,289 lk weet niet wat ik moet doen. 535 00:38:19,437 --> 00:38:21,326 Wat moeten we nu? 536 00:38:26,994 --> 00:38:28,883 Danny. 537 00:38:29,513 --> 00:38:32,032 Wat moeten we nu? 538 00:38:56,591 --> 00:39:00,999 lk ben Gargantua, koning van de bankberg. 539 00:39:22,409 --> 00:39:26,188 Hallo. -Hallo. Waar is hij? 540 00:39:26,188 --> 00:39:29,336 De politie is met hem bezig. Over een uur is hij klaar. 541 00:39:29,336 --> 00:39:32,485 Wanneer mag ik bij hem? -Daarna misschien. 542 00:39:32,485 --> 00:39:35,634 Goed. Dus we moeten een advocaat inschakelen. . . 543 00:39:36,263 --> 00:39:40,671 en m'n zus kan op Nickie passen. 544 00:39:41,301 --> 00:39:44,450 O, Danny. -Het spijt me. 545 00:39:46,969 --> 00:39:49,488 We slaan ons hier samen wel doorheen. 546 00:40:36,087 --> 00:40:39,236 lk ben blijkbaar niet de enige zonder leven. 547 00:40:41,755 --> 00:40:44,273 Zit je ergens mee? 548 00:40:44,273 --> 00:40:46,792 Zullen we wat gaan drinken? -Meen je dat? 549 00:40:47,422 --> 00:40:48,682 Ja. Waarom niet? 550 00:41:01,906 --> 00:41:05,054 lk dacht eigenlijk aan iets anders. 551 00:41:07,573 --> 00:41:08,833 Vertel het maar, ik luister. 552 00:41:10,092 --> 00:41:12,611 lk heb al gezegd dat ik geen therapeut nodig heb. 553 00:41:13,870 --> 00:41:15,760 Als vrienden onder elkaar dan. 554 00:41:20,168 --> 00:41:20,797 Goed. 555 00:41:25,205 --> 00:41:28,354 Niemand vertelt me hier ooit wat. 556 00:41:28,354 --> 00:41:30,243 Hoe bedoel je? -Hier. 557 00:41:30,243 --> 00:41:33,392 Er is van alles gaande, maar niemand vertelt me iets. 558 00:41:33,392 --> 00:41:36,540 Mensen nemen hun baas niet zo snel in vertrouwen. 559 00:41:36,540 --> 00:41:40,319 Dat is het niet, denk ik. -Neem jij hen in vertrouwen? 560 00:41:40,949 --> 00:41:43,467 Dat gaat niet, ik ben de baas. 561 00:41:44,097 --> 00:41:46,616 Weet je zeker dat dat de reden is? 562 00:41:51,024 --> 00:41:54,173 lk denk dat ik iets sterkers nodig heb. 563 00:41:54,173 --> 00:41:57,321 De apotheek is gesloten, Jack. 564 00:41:59,840 --> 00:42:01,100 Goed. 565 00:42:01,729 --> 00:42:03,619 Bedankt. 566 00:42:05,508 --> 00:42:08,027 Je hoeft nog niet weg, hoor. 567 00:42:15,583 --> 00:42:17,472 Dan drink ik m'n drankje nog even op. 568 00:42:20,472 --> 00:42:30,548 dvdrip door Cks321 42877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.