All language subtitles for Without.a.Trace.S03E20.The.Bogie.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,758 --> 00:00:58,560 17 uur vermist 2 00:01:03,765 --> 00:01:04,966 Hoi. 3 00:01:05,567 --> 00:01:07,969 lk heb een bagel voor je meegenomen. -Dank je. 4 00:01:08,570 --> 00:01:11,573 lk heb nagedacht over de bruiloft van je neef. . . 5 00:01:11,573 --> 00:01:14,576 en ik wil mee. 6 00:01:15,777 --> 00:01:19,380 lk vind het wel een beetje eng om je familie te ontmoeten. . . 7 00:01:19,380 --> 00:01:22,383 maar het wordt wel tijd. -lk heb m'n vlucht al geboekt. 8 00:01:23,585 --> 00:01:25,987 O, nou. . . -Dat is niet waar. 9 00:01:25,987 --> 00:01:29,591 Maar ik ga het wel doen. lk ga er alleen heen. 10 00:01:34,395 --> 00:01:36,197 ls er iets? 11 00:01:36,197 --> 00:01:37,999 Nee, maar ik. . . 12 00:01:39,200 --> 00:01:40,402 lk heb hier geen zin meer in. 13 00:01:42,203 --> 00:01:45,206 lk heb geen zin meer in deze spelletjes. 14 00:01:47,008 --> 00:01:50,612 lk wil niet zitten wachten totdat jij je problemen hebt opgelost. 15 00:01:50,612 --> 00:01:51,813 M'n problemen? 16 00:01:52,414 --> 00:01:54,816 Wat bedoel je, is het uit? 17 00:01:54,816 --> 00:01:57,819 Niet op die manier. Maar ja, inderdaad. 18 00:01:58,420 --> 00:01:59,621 lk ben er klaar mee. 19 00:02:04,426 --> 00:02:06,828 Het is Daisy Thorpe. 20 00:02:07,429 --> 00:02:09,230 lk bel je in de auto om de details in te vullen. 21 00:02:09,831 --> 00:02:12,834 Sam, je moet met mij mee. We gaan naar het platteland. 22 00:02:23,044 --> 00:02:25,447 lk weet niet wat er met jullie aan de hand is. . . 23 00:02:25,447 --> 00:02:27,849 maar het moet niet je werk be�nvloeden. 24 00:02:35,056 --> 00:02:37,459 18 uur vermist 25 00:02:41,062 --> 00:02:43,465 Dat moeten de mensen van hier zijn. 26 00:02:44,065 --> 00:02:46,468 Goedemorgen. -Wie ben je? 27 00:02:47,669 --> 00:02:50,071 Special Agent Malone, Special Agent Spade, FBl. 28 00:02:50,672 --> 00:02:53,074 Wie heeft je gebeld? -De ouders van Daisy Thorpe. 29 00:02:54,876 --> 00:02:57,879 ls dat een probleem? -Nee, alle hulp is welkom. 30 00:02:57,879 --> 00:03:02,083 Ja, dat kan ik me voorstellen. Wat is er verder gebeurd? 31 00:03:02,083 --> 00:03:03,885 Dit huis is van Curtis Horne. . . 32 00:03:04,486 --> 00:03:06,287 de hoofdverdachte in de verdwijning van Daisy. 33 00:03:06,888 --> 00:03:10,492 Wat weten jullie over hem? -Hij heeft Amber Bryce vermoord. 34 00:03:10,492 --> 00:03:11,693 Maar dat konden we nooit bewijzen. 35 00:03:12,293 --> 00:03:14,696 Je lijkt me een beetje jong om daaraan meegewerkt te hebben. 36 00:03:14,696 --> 00:03:17,098 Dat heb ik ook niet, maar we hebben het wel meegemaakt. 37 00:03:17,098 --> 00:03:20,101 De sheriff heeft haar gevonden. -Vlak bij de oude brug. 38 00:03:20,702 --> 00:03:24,305 Ze was seksueel misbruikt en gewurgd. Dertien jaar, net als Daisy. 39 00:03:24,906 --> 00:03:28,510 Wat is de link met Curtis Horne? -Behalve dat hij haar vriend was? 40 00:03:28,510 --> 00:03:30,311 Hij was de laatste die haar gezien heeft. 41 00:03:30,311 --> 00:03:33,314 Ze hadden die ochtend ruzie gemaakt en hij had geen alibi. 42 00:03:33,314 --> 00:03:35,717 Hoe oud was hij? -Zeventien. Slecht nieuws. 43 00:03:36,317 --> 00:03:38,720 Wat was er toen voor fysiek bewijsmateriaal? 44 00:03:38,720 --> 00:03:43,525 Niks. De moordenaar droeg handschoenen. Er was geen sperma. 45 00:03:44,125 --> 00:03:45,927 lk wil met Mr Horne spreken. 46 00:03:47,128 --> 00:03:49,531 Hij zal je geen antwoord geven. 47 00:03:49,531 --> 00:03:53,735 Hij praat nauwelijks met ons. -We gaan toch met hem praten. 48 00:03:53,735 --> 00:03:55,537 Amber was de dochter van de dominee. 49 00:03:55,537 --> 00:03:57,338 Niemand weet waarom hij toeliet dat ze met zulk tuig uitging. 50 00:03:57,939 --> 00:04:00,942 Waarom is het tuig? -Z'n hele familie bestaat uit tuig. 51 00:04:00,942 --> 00:04:03,344 Z'n oudere broer zit vast wegens moord. 52 00:04:03,344 --> 00:04:06,948 Z'n vader zat aldoor in de gevangenis, maar heeft zelfmoord gepleegd. 53 00:04:06,948 --> 00:04:09,350 Curtis. -Wat nu weer? 54 00:04:09,951 --> 00:04:13,555 Curtis, dit zijn agenten Malone en Spade van de FBl. 55 00:04:14,155 --> 00:04:16,558 Ze willen wat meer vragen stellen over Daisy. 56 00:04:16,558 --> 00:04:18,960 lk heb al gezegd dat ik haar niet ken. 57 00:04:21,963 --> 00:04:25,567 Misschien kan dit helpen. 58 00:04:25,567 --> 00:04:26,768 lk heb haar nooit eerder gezien. 59 00:04:29,170 --> 00:04:33,374 Waar was je gistermiddag? -Hier. lk ben altijd hier. 60 00:04:33,374 --> 00:04:36,377 lk zou op m'n werk zijn als iemand me een baan zou geven. 61 00:04:37,579 --> 00:04:40,582 Waarom blijf je dan hier zonder werk? -Om iedereen kwaad te maken. 62 00:04:42,383 --> 00:04:46,588 Als je me niet gaat arresteren, donder dan op. 63 00:04:46,588 --> 00:04:49,591 Jazeker, bedankt voor je hulp. 64 00:04:54,996 --> 00:04:58,600 We willen alle dossiers inzien over Amber Bryce, goed? 65 00:04:58,600 --> 00:05:02,804 En kun je hem dag en nacht laten bewaken? 66 00:05:04,606 --> 00:05:07,008 We houden hem in de gaten. 67 00:05:08,209 --> 00:05:10,609 Nu alleen nog wat banjomuziek. 68 00:05:47,149 --> 00:05:48,549 19 uur vermist 69 00:05:48,550 --> 00:05:50,953 Waarom heeft u 15 uur gewacht voordat u het gemeld heeft? 70 00:05:50,953 --> 00:05:54,556 We dachten dat ze het erom deed. Dat gebeurde veel de laatste tijd. 71 00:05:54,556 --> 00:05:57,559 Wat bedoelt u? -Het begon een paar maanden terug. 72 00:05:57,559 --> 00:06:00,562 Ze begon haar haar te verven. En al die piercings. 73 00:06:01,163 --> 00:06:02,364 Haar hele persoonlijkheid veranderde. 74 00:06:02,364 --> 00:06:05,968 Het ene moment wilde ze niet met ons praten, dan stond ze weer te gillen. 75 00:06:05,968 --> 00:06:08,370 We gooiden het op de puberteit. 76 00:06:08,971 --> 00:06:12,574 ls ze ooit weggelopen? -Een paar keer. 77 00:06:13,175 --> 00:06:17,980 Maar ze is nog nooit een hele nacht weg geweest. 78 00:06:19,181 --> 00:06:21,583 Heeft u erge ruzie met haar gehad? 79 00:06:22,184 --> 00:06:26,388 Gisterochtend vroeg ik wat ze voor haar ontbijt wilde hebben. 80 00:06:28,190 --> 00:06:30,592 Je moet wat eten. -lk heb geen trek. 81 00:06:31,193 --> 00:06:32,995 Wat zeg je van roerei? -Daar moet ik van kotsen. 82 00:06:33,595 --> 00:06:35,397 Schat, je moet iets eten. 83 00:06:35,998 --> 00:06:37,799 Kun je alsjeblieft weggaan? 84 00:06:41,403 --> 00:06:43,205 Wil je er een? 85 00:06:43,205 --> 00:06:46,208 Wat is dit? -Weet je dat niet? 86 00:06:46,208 --> 00:06:49,211 Je bent echt zielig, mama. -Ga je met iemand naar bed? 87 00:06:49,211 --> 00:06:50,412 Je maakte me echt even bang. 88 00:06:51,013 --> 00:06:54,016 lk vroeg je wat. Met wie ga je naar bed? 89 00:06:54,616 --> 00:06:56,418 Je bedoelt zeker met wie ik het niet doe. 90 00:06:56,418 --> 00:06:58,220 lk meen het. 91 00:06:58,820 --> 00:07:02,424 Met iedereen, mama. lk doe het met iedereen. 92 00:07:06,628 --> 00:07:09,031 Heeft ze gezegd dat ze het met iedereen doet? 93 00:07:09,631 --> 00:07:12,034 lk wilde het je vertellen, maar toen gebeurde dit. 94 00:07:13,835 --> 00:07:16,838 Heeft Daisy contact gehad met Curtis Horne? 95 00:07:17,439 --> 00:07:18,640 Nee. 96 00:07:18,640 --> 00:07:21,643 Heeft Daisy een vriendje? -Nee. 97 00:07:21,643 --> 00:07:24,646 Heb je de pil nog? -Ja. 98 00:07:24,646 --> 00:07:28,250 Die heb ik nodig en ik wil ook haar tandenborstel hebben. 99 00:07:28,850 --> 00:07:31,253 Waarom? -DNA. 100 00:07:32,454 --> 00:07:34,856 Voor het geval dat. 101 00:07:41,463 --> 00:07:46,268 ruzie met moeder over de pil 102 00:07:58,280 --> 00:08:00,682 Hallo? -Hoi, Viv. Met Danny. 103 00:08:00,682 --> 00:08:02,484 Sorry dat ik je lastigval. -Geeft niks. 104 00:08:02,484 --> 00:08:06,688 lk probeer alleen deze stomme pot met b�tablokkers open te krijgen. 105 00:08:07,289 --> 00:08:10,292 Die deksels worden m'n dood nog. 106 00:08:10,893 --> 00:08:13,295 Wat kan ik voor je doen? -Nieuw geval, meisje van dertien. 107 00:08:13,295 --> 00:08:16,899 Jack wil dat ik naar oude zaken kijk van meisjes van die leeftijd. 108 00:08:16,899 --> 00:08:19,902 Er zijn nog 26 onopgeloste zaken, waarvan twee van jou zijn. 109 00:08:19,902 --> 00:08:22,905 Maar ik kan je handschrift niet lezen. 110 00:08:22,905 --> 00:08:25,908 Het eerste geval is een meisje dat Elaine Pratt heet. 111 00:08:25,908 --> 00:08:29,511 Elaine is een jaar of zeventig. 112 00:08:29,511 --> 00:08:32,514 Ok�, dat was dan een 7 en geen 1. Sorry. 113 00:08:32,514 --> 00:08:34,316 De volgende is Mary Stefano. 114 00:08:34,917 --> 00:08:39,121 Wacht even. Er is iemand op de andere lijn. 115 00:08:39,121 --> 00:08:43,926 Hallo. Wat zeg je? 116 00:08:44,526 --> 00:08:46,929 Goed, wacht even. 117 00:08:47,529 --> 00:08:49,331 Mary is de dochter van een maffioso... 118 00:08:49,331 --> 00:08:51,733 dus dat heeft er niks mee te maken. Maar ik moet gaan. 119 00:08:52,935 --> 00:08:55,938 ls alles goed? 120 00:08:55,938 --> 00:08:58,941 20 uur vermist 121 00:08:58,941 --> 00:09:00,742 Hallo, met mij. -Hoi. 122 00:09:00,742 --> 00:09:02,544 lk heb die pil gevonden. 123 00:09:03,145 --> 00:09:05,547 Ze komen van een kliniek in Hudson Falls. 124 00:09:05,547 --> 00:09:08,550 lk fax je haar medische dossier. -Prima. 125 00:09:08,550 --> 00:09:10,953 Ok�, dag. 126 00:09:18,760 --> 00:09:20,562 Martin, wil je wat raars zien? 127 00:09:21,163 --> 00:09:22,965 Dit zijn de gesprekken die Daisy Thorpe gevoerd heeft. 128 00:09:23,565 --> 00:09:25,968 lk heb de gesprekken onderstreept. . . 129 00:09:26,568 --> 00:09:28,971 met dominee lsaac Bryce, de vader van Amber Bryce. 130 00:09:28,971 --> 00:09:31,974 Waarom zou ze hem opbellen? -Precies. 131 00:09:33,775 --> 00:09:37,379 Je hebt het hier al zeven jaar over. lk wil het niet meer horen. 132 00:09:37,379 --> 00:09:40,983 M'n dochter is zeven en ik wil niet dat ze zo eindigt als Amber. 133 00:09:40,983 --> 00:09:43,986 Hou op over haar. lk wil het niet horen, Bob. 134 00:09:54,796 --> 00:09:55,998 Dominee Bryce? 135 00:09:56,598 --> 00:09:58,400 Jack Malone, FBl. 136 00:09:59,001 --> 00:10:01,403 lk heb gehoord dat u in de stad bent. 137 00:10:02,004 --> 00:10:05,007 Het is vreselijk wat de ouders van Daisy moeten doorstaan. 138 00:10:05,607 --> 00:10:08,010 Had u een hechte relatie met Daisy? -Ja, natuurlijk. 139 00:10:08,610 --> 00:10:10,412 Haar ouders zingen allebei in het koor. 140 00:10:10,412 --> 00:10:13,415 Het is een kleine gemeenschap hier. 141 00:10:13,415 --> 00:10:17,619 lk weet dat ze u veel gebeld heeft de laatste tijd. Bij u thuis. 142 00:10:18,220 --> 00:10:21,223 Wat insinueert u? -Niks. 143 00:10:21,223 --> 00:10:25,427 lk wil weten waarom ze zo vaak belde. -lk wil er niet over spreken. 144 00:10:29,631 --> 00:10:32,034 Ze wilde over Amber praten. 145 00:10:32,034 --> 00:10:35,037 Waarover dan? -lk weet het niet, alles. 146 00:10:35,037 --> 00:10:38,640 Een paar dagen geleden kwam ze langs. Ze liet zich niet wegsturen. 147 00:10:42,644 --> 00:10:44,446 Mooie bloemen. 148 00:10:46,848 --> 00:10:48,650 lk weet dat u niet met me wilt praten. . . 149 00:10:49,250 --> 00:10:52,253 maar het hoort eigenlijk gewoon bij uw baan. 150 00:10:52,253 --> 00:10:54,656 Daisy, alsjeblieft. -Wat voor dingen vond ze leuk? 151 00:10:55,256 --> 00:10:57,058 Hield ze van po�zie? Van E.E. Cummings? 152 00:10:57,659 --> 00:10:59,461 lk weet het niet meer. -En hield ze van dieren? 153 00:11:00,061 --> 00:11:02,464 M'n vader is dierenarts, we hebben veel huisdieren. 154 00:11:02,464 --> 00:11:03,665 Had Amber huisdieren? 155 00:11:03,665 --> 00:11:07,869 Honden, katten? Dat weet u toch wel. -Je moet nu echt gaan. 156 00:11:08,470 --> 00:11:10,872 Deed ze aan sport? 157 00:11:15,677 --> 00:11:17,479 Ze speelde tennis. 158 00:11:17,479 --> 00:11:21,082 Waar dan? Op de club bij Thayer? 159 00:11:21,082 --> 00:11:24,085 M'n vader speelt daar al jaren. 160 00:11:24,085 --> 00:11:27,088 Misschien kende hij Amber. -Mijn dochter is dood. 161 00:11:27,088 --> 00:11:33,094 Dat is alles wat je hoeft te weten. Amber is dood. Ga nu, alsjeblieft. 162 00:11:35,497 --> 00:11:37,299 Het spijt me. 163 00:11:40,302 --> 00:11:42,704 lk had niet zo boos moeten worden. 164 00:11:43,305 --> 00:11:45,707 Waarom is ze zo bezig met uw dochter? 165 00:11:46,308 --> 00:11:49,311 U begrijpt niet dat wat er met Amber gebeurd is. . . 166 00:11:49,911 --> 00:11:51,713 de stad be�nvloed heeft. 167 00:11:52,314 --> 00:11:55,317 Hoe was de relatie tussen uw dochter en Curtis Horne? 168 00:11:55,317 --> 00:11:58,920 Niet goed. Het zat op alle fronten fout. 169 00:11:58,920 --> 00:12:01,323 Heeft u haar proberen tegen te houden? 170 00:12:01,323 --> 00:12:05,527 De avond voordat ze verdween. . . 171 00:12:05,527 --> 00:12:07,929 hadden we een goed gesprek met Amber. 172 00:12:08,530 --> 00:12:10,932 Ze had beloofd dat ze het de volgende dag. . . 173 00:12:10,932 --> 00:12:13,935 uit zou maken met Curtis. 174 00:12:13,935 --> 00:12:15,737 En heeft hij haar daarom vermoord? 175 00:12:16,938 --> 00:12:18,740 lk weet dat het zo is. 176 00:12:24,847 --> 00:12:27,850 Daisy heeft je als contactpersoon opgegeven in haar dossier. 177 00:12:29,051 --> 00:12:33,255 Ze hebben gezegd dat ons dossier vertrouwelijk waren. 178 00:12:33,255 --> 00:12:35,657 Ging je met Daisy naar bed? 179 00:12:36,258 --> 00:12:39,862 lk en Dais? Nee. 180 00:12:39,862 --> 00:12:41,663 Ging ze met iemand anders naar bed? 181 00:12:42,264 --> 00:12:44,066 Nee, dat doet ze niet. 182 00:12:44,066 --> 00:12:45,868 Waarom gebruikte ze dan de pil? 183 00:12:46,468 --> 00:12:50,672 Ze deed het om haar moeder op stang te jagen, zei ze. 184 00:12:50,672 --> 00:12:53,675 Het lijkt erop dat Daisy een moeizame relatie met haar ouders heeft. 185 00:12:54,276 --> 00:12:57,880 Ze hebben veel ruzie, maar niet erger dan bij iemand anders. 186 00:12:57,880 --> 00:13:00,883 Weet je of ze het ooit had over Amber Bryce? 187 00:13:01,483 --> 00:13:05,687 Maak je een grapje? Ze is erdoor geobsedeerd. 188 00:13:10,992 --> 00:13:12,794 Dit is echt ziek. 189 00:13:12,794 --> 00:13:15,797 Wat? -Die hele zaak met Amber Bryce. 190 00:13:15,797 --> 00:13:20,001 Een of andere perverse vent heeft seks met haar en vermoordt haar dan. 191 00:13:20,001 --> 00:13:22,404 Niemand geeft er iets om hier. -Jawel, hoor. 192 00:13:22,404 --> 00:13:25,407 Niet genoeg om de dader te vinden. -Ze weten wie dat is. 193 00:13:26,007 --> 00:13:29,010 Wie dan? Curtis Horne? Waarom gebeurt er dan niks? 194 00:13:29,010 --> 00:13:32,013 Waarom is hij niet gearresteerd? -Dat hebben ze geprobeerd. 195 00:13:32,013 --> 00:13:35,617 Niet hard genoeg dan. -Dais, wat is er? 196 00:13:36,217 --> 00:13:38,019 Amber is al lang geleden vermoord. 197 00:13:38,019 --> 00:13:41,623 Ze was dertien jaar, Aaron. Net als wij. 198 00:13:41,623 --> 00:13:45,226 Doet dat niks met je? Niemand trekt het zich aan. 199 00:13:49,431 --> 00:13:53,635 De volgende dag ging ze naar Curtis. 200 00:13:53,635 --> 00:13:56,037 Ben je daar zeker? -Ja. 201 00:14:06,848 --> 00:14:08,650 De auto is weg. 202 00:14:08,650 --> 00:14:11,052 Waar zit de politie? 203 00:14:22,464 --> 00:14:26,067 Curtis Horne, FBl. Doe open. 204 00:14:43,485 --> 00:14:47,088 Hij is er niet. Maar ik heb dit gevonden. 205 00:14:48,290 --> 00:14:50,091 Van Daisy. 206 00:14:53,296 --> 00:14:55,698 21 uur vermist 207 00:14:56,299 --> 00:14:59,902 Hij heeft een lichtblauwe Volvo stationcar. . 208 00:15:00,503 --> 00:15:04,106 Je zou hem in het oog houden. -lk ben er vier keer per uur geweest. 209 00:15:04,106 --> 00:15:07,109 Je had hier moeten blijven. -lk heb andere dingen te doen. 210 00:15:07,510 --> 00:15:10,513 Zoals wat? Naar de donutwinkel gaan? 211 00:15:10,713 --> 00:15:15,518 Als je een probleem hebt, hier ben ik. -lk vroeg alleen om bewaking. 212 00:15:16,118 --> 00:15:19,121 Hij heeft het verknald, maar ik zal het oplossen. 213 00:15:19,121 --> 00:15:22,124 lk hoop dat je dat beter oplost dan dit. 214 00:15:29,332 --> 00:15:31,734 Moet je eens kijken. 215 00:15:32,935 --> 00:15:34,737 ls dat bloed? 216 00:15:34,737 --> 00:15:37,139 Het ziet eruit als een stukje van een streepjescode. 217 00:15:40,743 --> 00:15:41,944 Wat wilt u weten? 218 00:15:41,944 --> 00:15:44,947 Vertelt u eens over het mes dat u verkocht heeft aan Horne. 219 00:15:44,947 --> 00:15:47,350 lk zou nog geen tandenstoker aan hem verkopen. 220 00:15:47,950 --> 00:15:52,154 We hebben een mes gevonden in z'n tuin. 221 00:15:52,755 --> 00:15:54,557 Het is twee dagen geleden in uw winkel gekocht. 222 00:15:54,557 --> 00:15:57,560 Niet aan Curtis. lk heb dat mes aan Daisy verkocht. 223 00:15:57,560 --> 00:16:01,764 Je hebt een jachtmes van 20 cm verkocht aan een meisje van 13. 224 00:16:01,764 --> 00:16:04,767 Dat zou niet nodig geweest zijn als zij hun werk hadden gedaan. 225 00:16:04,767 --> 00:16:07,770 Wat bedoel je daarmee? -Ze moest zichzelf beschermen. 226 00:16:08,371 --> 00:16:10,172 Tegen wie? -Curtis Horne. 227 00:16:10,773 --> 00:16:14,377 De kinderen hier zijn bang voor hem. Of niet soms, sheriff? 228 00:16:14,977 --> 00:16:17,980 Waar had u het met dominee Bryce over vanochtend? 229 00:16:19,181 --> 00:16:20,983 De kerkdienst. 230 00:16:22,184 --> 00:16:23,386 Ja, natuurlijk. 231 00:16:25,187 --> 00:16:27,590 Bedankt. -ls dat alles? 232 00:16:27,590 --> 00:16:29,992 Ja, dat was het. Bedankt voor alle hulp. 233 00:16:30,593 --> 00:16:32,395 Goed. 234 00:16:32,995 --> 00:16:34,797 Tot ziens. 235 00:16:34,797 --> 00:16:37,199 Dag, Bob. Tot volgende week zaterdag. 236 00:16:37,199 --> 00:16:39,001 Tot dan. 237 00:16:40,202 --> 00:16:43,205 Waarom krijg ik de indruk dat hij aan het liegen is? 238 00:16:43,806 --> 00:16:45,608 Bob heeft niks gedaan. 239 00:16:47,410 --> 00:16:49,812 Hij vertrouwt geen buitenstaanders. 240 00:16:51,013 --> 00:16:53,416 Dat lijkt wel besmettelijk te zijn hier. 241 00:16:54,016 --> 00:16:57,019 Mensen zijn bang. -We zijn hier om te helpen. 242 00:16:57,620 --> 00:17:01,824 Het zou erg mooi zijn als mensen wat mee zouden werken. 243 00:17:01,824 --> 00:17:04,827 Hoe zit het met het dossier van Amber Bryce? 244 00:17:07,830 --> 00:17:10,232 Bedankt dat u hem heeft thuisgebracht, agent. 245 00:17:10,833 --> 00:17:12,635 Graag gedaan, mevrouw. 246 00:17:22,244 --> 00:17:24,647 Blijf je daar gewoon zitten? 247 00:17:24,647 --> 00:17:28,851 Wil je dat ik de politie bel om je weer naar het centrum te brengen? 248 00:17:28,851 --> 00:17:31,253 Wat zeg je? lk hoor het niet. -Nee. 249 00:17:31,253 --> 00:17:33,656 Begin maar te praten dan. -Wat moet ik zeggen? 250 00:17:33,656 --> 00:17:36,058 Zeg maar wat je hebt gedacht. . . 251 00:17:36,058 --> 00:17:40,262 toen je ging spijbelen om bier te drinken in het park met je vrienden. 252 00:17:40,262 --> 00:17:42,064 lk weet het niet. -Je weet het niet? 253 00:17:42,064 --> 00:17:46,268 Denk er maar eens over na, want je vader en ik werken te hard. . . 254 00:17:46,268 --> 00:17:48,070 om dit gedrag te accepteren. 255 00:17:48,070 --> 00:17:51,674 Dit is niet de tijd om dit soort dingen uit te gaan halen. 256 00:17:52,274 --> 00:17:55,278 Het is tijd dat we dichter bij elkaar komen in het gezin. 257 00:17:56,479 --> 00:17:57,680 Begrijp je me? 258 00:18:06,689 --> 00:18:09,692 Je moeder zegt dat je hier veel rondfietst. 259 00:18:09,692 --> 00:18:13,296 Dit is een kortere weg, maar je moet wel oppassen. 260 00:18:13,296 --> 00:18:16,899 Waarvoor? -Dat Curtis je niet pakt. 261 00:18:16,899 --> 00:18:22,305 Anders neemt hij je mee naar de oude brug om je in stukken te snijden. 262 00:18:22,305 --> 00:18:24,106 ln stukken? Echt waar? 263 00:18:24,707 --> 00:18:26,509 Dat is wat er met Daisy gebeurd is. 264 00:18:26,509 --> 00:18:28,911 Je klinkt niet overtuigend. 265 00:18:31,314 --> 00:18:32,515 Wat heb je gezien? 266 00:18:33,716 --> 00:18:34,917 Het is twee dagen. 267 00:18:35,518 --> 00:18:37,320 lk weet het zeker, Curtis. Hij heeft Amber vermoord. 268 00:18:37,920 --> 00:18:41,524 Hoe weet je dat? -lk weet het, geloof me. 269 00:18:41,524 --> 00:18:44,527 Waarom ga je niet naar de politie? -Ze geloven me toch niet. 270 00:18:44,527 --> 00:18:47,530 Ze denken dat jij het gedaan hebt. -Wat ga je dan doen? 271 00:18:48,130 --> 00:18:51,133 lk weet het niet. Maar ik denk dat hij mij ook wil vermoorden. 272 00:18:52,335 --> 00:18:54,737 Als je me voor de gek houdt. . . 273 00:18:55,938 --> 00:18:58,941 Hoe denk je dat ik hieraan kom? 274 00:19:06,148 --> 00:19:08,551 Toen rende ik zo hard mogelijk weg. 275 00:19:09,752 --> 00:19:13,956 Reed, weet je over wie Daisy en Curtis het hadden? 276 00:19:15,157 --> 00:19:16,959 Nee. 277 00:19:18,761 --> 00:19:20,563 moordzaak Amber Bryce niet opgelost 278 00:19:20,563 --> 00:19:22,965 Heb je de oude dossiers doorgekeken? -Nee, hoezo? 279 00:19:22,965 --> 00:19:24,166 23 uur vermist 280 00:19:24,166 --> 00:19:26,569 Er zijn bewijsstukken weg. -lk heb het niet gedaan. 281 00:19:26,569 --> 00:19:29,572 Luister hier. ln de eerste aantekeningen van de sheriff. . . 282 00:19:29,572 --> 00:19:31,974 staat dat er haren aan het horloge van Amber Bryce zaten. 283 00:19:32,575 --> 00:19:35,578 lk heb alles doorzocht, maar er staat nergens iets over haar. 284 00:19:35,578 --> 00:19:37,980 Heb je het rapport van de lijkschouwer gezien? 285 00:19:38,581 --> 00:19:40,983 Ja, en de rapporten over de moord. Maar er is niks te vinden. 286 00:19:41,584 --> 00:19:45,187 De sheriff heeft een fout gemaakt. -Wel een enorme fout. 287 00:19:45,788 --> 00:19:51,193 Er staat in je aantekeningen dat er haren zijn gevonden op Amber. 288 00:19:51,193 --> 00:19:54,797 Waar is het? -Het dossier is oud. lk weet het niet. 289 00:19:54,797 --> 00:19:56,599 Het is zoekgeraakt. 290 00:19:57,199 --> 00:20:00,202 Als er dan over geschreven was, klopt het misschien wat je zegt. 291 00:20:00,202 --> 00:20:04,407 Maar we hebben alle dossiers gezien. Er staat niks in over haren. 292 00:20:04,407 --> 00:20:08,611 Je hebt erover geschreven en toen uitgevonden van wie ze waren. . . 293 00:20:08,611 --> 00:20:10,413 en toen heb je het dossier kwijtgemaakt. 294 00:20:14,016 --> 00:20:15,818 Laten we daar verder praten. 295 00:20:27,629 --> 00:20:30,032 lk was als eerste op de plaats van de moord. 296 00:20:30,032 --> 00:20:34,236 lk heb haar zelfs dood verklaard. 297 00:20:34,837 --> 00:20:36,638 Terwijl iedereen. . . 298 00:20:37,840 --> 00:20:41,443 ging bellen naar Moordzaken en de lijkschouwer, bleef ik daar. 299 00:20:42,644 --> 00:20:45,047 Ze moet enorm tegengestrihheld hehhen. 300 00:20:45,047 --> 00:20:49,852 Toen heh ik haar onderzocht en zag ik de haren. 301 00:20:50,452 --> 00:20:52,254 Ze waren blond. 302 00:20:52,254 --> 00:20:55,257 Curtis heeft donker haar. -Dat weet ik. 303 00:20:55,858 --> 00:20:57,659 Je wilde het dus verzwijgen? 304 00:20:58,861 --> 00:21:01,864 Als ik dat had gewild, had ik er niet over geschreven. 305 00:21:02,464 --> 00:21:06,668 Heeft er iemand om gevraagd? -Nee, dat niet. 306 00:21:09,071 --> 00:21:10,873 lk kende haar. 307 00:21:13,275 --> 00:21:18,080 Ze zat voor in de kerk om naar haar vader te luisteren. . . 308 00:21:18,080 --> 00:21:21,684 als hij zondagochtend z'n preek hield. Ze zat altijd te glimlachen. 309 00:21:23,485 --> 00:21:25,287 Dan zie ik haar zo liggen in het hos... 310 00:21:25,888 --> 00:21:28,891 Je weet wel hoelang het duurt voordat er een lijkschouwer ter plekke is. 311 00:21:28,891 --> 00:21:30,092 Ze lag er zo open en bloot hij. 312 00:21:31,293 --> 00:21:33,095 ik heb een deken gepakt. 313 00:21:34,296 --> 00:21:36,098 Toen wist ik dat ik een fout had gemaakt. 314 00:21:36,098 --> 00:21:39,702 Je mag niks op een lijk leggen, Dan raak je bewijsmateriaal kwijt. 315 00:21:40,302 --> 00:21:43,305 lk kon het niet meer vinden. lk was nog maar assistent toen. 316 00:21:43,305 --> 00:21:47,509 De sheriff was een eikel. Hij zou me meteen ontslagen hebben. 317 00:21:48,110 --> 00:21:53,515 lk wist niet wat ik moest doen, dus hield ik m'n mond. 318 00:21:54,717 --> 00:21:57,720 En je liet de hele stad denken dat die jongen het gedaan had. 319 00:21:58,320 --> 00:22:01,924 Als er een rechtzaak van was gekomen, had ik er wat van gezegd. 320 00:22:01,924 --> 00:22:04,326 Sheriff Padden, we hebben de auto van Curtis gevonden. 321 00:22:05,527 --> 00:22:07,930 Goed, raak niks aan totdat ik er ben. 322 00:22:14,536 --> 00:22:16,939 24 uur vermist 323 00:22:34,957 --> 00:22:36,759 Sam, ik heb iets. 324 00:22:51,774 --> 00:22:53,575 Leeft hij nog? 325 00:22:54,176 --> 00:22:56,578 Nee. 326 00:23:03,987 --> 00:23:06,389 25 uur vermist 327 00:23:12,395 --> 00:23:16,599 Volgens de lijkschouwer werd hij in elkaar geslagen, maar niet gestoken. 328 00:23:16,599 --> 00:23:19,002 Wat is dat in z'n gezicht? -Dat is niet bekend. 329 00:23:19,002 --> 00:23:22,605 Wellicht droeg de dader een ring. Misschien was het een steen. 330 00:23:22,605 --> 00:23:25,608 Die deuk zat hier niet vanochtend. Die rode verf ook niet. 331 00:23:26,810 --> 00:23:31,014 Het handschoenenvakje is open en er ligt overal rotzooi op de grond. 332 00:23:31,014 --> 00:23:32,215 De auto is al doorzocht. 333 00:23:32,215 --> 00:23:36,419 Ze beweren dat ze niks aangeraakt hebben. 334 00:23:36,419 --> 00:23:38,221 Dat zal best. 335 00:23:38,221 --> 00:23:41,224 We handelen dat straks wel af. 336 00:23:55,038 --> 00:23:58,641 Zeven jaar geleden ben ik gewaarschuwd dat dit zou gebeuren. 337 00:23:58,641 --> 00:24:02,846 Ze zeiden dat ik Curtis tegen moest houden. 338 00:24:02,846 --> 00:24:05,849 M'n antwoord was altijd hetzelfde: 339 00:24:06,449 --> 00:24:08,852 Vader, vergeef ons onze zonden. 340 00:24:08,852 --> 00:24:11,855 Gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren. 341 00:24:13,056 --> 00:24:16,059 Maar toen Daisy verdween, was dat allemaal weg. 342 00:24:16,059 --> 00:24:18,461 lk kon geen nee meer zeggen. 343 00:24:40,684 --> 00:24:42,485 Wat zijn jullie aan het doen? 344 00:24:42,485 --> 00:24:45,488 Je kunt hier niet meer mee wegkomen, Curtis. 345 00:24:45,488 --> 00:24:49,693 lk moet ergens zijn. lk heb geen tijd. Zet de auto aan de kant. 346 00:24:50,894 --> 00:24:53,296 Je gaat nergens heen. -lk heb niks gedaan. 347 00:24:55,098 --> 00:24:59,903 ls dit wat je wilt? -Je laat me geen keus. 348 00:25:02,305 --> 00:25:03,506 Toe maar dan. -Wat? 349 00:25:03,506 --> 00:25:06,509 Maak me dan maar dood. 350 00:25:08,311 --> 00:25:11,314 M'n leven is toch niks meer waard sinds de dood van Amber. 351 00:25:11,314 --> 00:25:14,317 Doe het maar. Het kan me niks schelen. 352 00:25:17,320 --> 00:25:19,122 Laten we het nu doen. 353 00:25:20,924 --> 00:25:22,726 lk hield van Amber. 354 00:25:22,726 --> 00:25:25,729 lk denk elke dag aan haar. 355 00:25:26,329 --> 00:25:28,732 Mooi verhaal, Horne. Maar je gaat de Schepper ontmoeten. 356 00:25:28,732 --> 00:25:31,735 Stop. Laat hem gaan. -Nee, hij moet boeten. 357 00:25:32,335 --> 00:25:34,738 Nee, Bob. Niet op deze manier. 358 00:25:41,344 --> 00:25:43,146 We gaan ervandoor. 359 00:25:43,146 --> 00:25:46,149 ledereen vertrekt. 360 00:25:47,350 --> 00:25:49,152 Toen stapten we in onze auto 's. 361 00:25:50,353 --> 00:25:52,756 Hij lag op de grond toen we wegreden. 362 00:25:53,356 --> 00:25:55,759 Hoe laat was het toen? -Een uur of twaalf. 363 00:25:55,759 --> 00:25:58,762 U zei dat u Curtis de stad uit zag rijden. 364 00:25:58,762 --> 00:26:02,365 Weet u waar hij heen ging? -Nee. 365 00:26:03,566 --> 00:26:07,771 lk heb al die jaren gebeden om hem te kunnen vergeven. 366 00:26:08,371 --> 00:26:09,572 Het is me niet gelukt. 367 00:26:10,173 --> 00:26:11,975 ln feite. . . 368 00:26:13,176 --> 00:26:16,179 wilde ik dat Curtis de dader zou zijn zodat er een einde aan zou komen. 369 00:26:16,780 --> 00:26:22,185 Zelfs u moet nu wel begrijpen dat Curtis onschuldig is. 370 00:26:23,386 --> 00:26:25,789 Zelfs de sheriff wist het, maar hij probeerde het te verbergen. 371 00:26:27,590 --> 00:26:30,593 U kunt maar beter aan uw preek gaan werken over vergiffenis. . . 372 00:26:30,593 --> 00:26:32,996 voor uw gemeente. 373 00:26:37,801 --> 00:26:40,203 We willen weten wie er aanwezig waren. 374 00:26:40,203 --> 00:26:44,407 En welke blonde mannen uw dochter kende. 375 00:26:47,410 --> 00:26:50,413 26 uur vermist 376 00:26:51,014 --> 00:26:53,416 Hoe gaat het? -Amber Bryce had een tennisleraar. . . 377 00:26:53,416 --> 00:26:56,419 met blond haar, maar hij is dood. Er was een pianoleraar. . . 378 00:26:56,419 --> 00:27:00,023 maar die woont nu in Florida, en de blonde buurman was in Taiwan. . . 379 00:27:00,023 --> 00:27:03,026 voor zaken, in de maand dat Amber vermoord werd. Wat heb jij? 380 00:27:03,626 --> 00:27:07,831 Uit de database met seksmisdrijven, een George Rogers uit Drewville. 381 00:27:08,431 --> 00:27:09,632 Blond haar? -En blauwe ogen. 382 00:27:09,632 --> 00:27:12,035 Klinkt als jouw type. 383 00:27:12,035 --> 00:27:15,038 Hij zit vast in Rikers sinds '02. 384 00:27:15,038 --> 00:27:16,840 Waarvoor? -Seksueel misbruik. 385 00:27:16,840 --> 00:27:21,044 Zo vinden we Daisy Thorpe niet. Maar wellicht heb je de oude zaak opgelost. 386 00:27:22,245 --> 00:27:25,849 Taylor. Eindelijk. Ja, ik heb op dit telefoontje gewacht. 387 00:27:26,449 --> 00:27:30,053 Ok�. Gedeeltelijk. 388 00:27:30,053 --> 00:27:34,257 Bedankt. Ze hebben de DNA-uitslag van het bloed op het mes. 389 00:27:34,858 --> 00:27:37,861 Het is niet van Curtis, maar wel gedeeltelijk van Daisy. 390 00:27:37,861 --> 00:27:40,263 Hoeveel? -50 procent. 391 00:27:44,367 --> 00:27:46,169 Hebben jullie een mes gevonden met bloed erop? 392 00:27:46,769 --> 00:27:49,772 Volgens het DNA is het bloed van u of van uw man. 393 00:27:50,373 --> 00:27:53,376 Had uw dochter ruzie met uw man? 394 00:27:53,376 --> 00:27:56,379 We hebben al verteld dat Daisy aldoor ruzie met ons heeft. 395 00:27:56,379 --> 00:27:58,781 Wordt er geweld bij gebruikt? 396 00:27:59,382 --> 00:28:02,385 Een paar weken geleden gooide ze een fles naar me. 397 00:28:02,985 --> 00:28:04,787 lk vond haar bij de oude brug. 398 00:28:05,988 --> 00:28:08,991 Daisy, wat ben je aan het doen? 399 00:28:08,991 --> 00:28:11,394 We hebben je overal gezocht. 400 00:28:11,394 --> 00:28:14,397 Hier ben ik dan, jij hebt gewonnen. 401 00:28:14,397 --> 00:28:16,799 Heb je gedronken? -Ja, heel veel. 402 00:28:17,400 --> 00:28:20,403 Daisy, waarom doe je dit? Waar ben je mee bezig? 403 00:28:20,403 --> 00:28:22,805 Weet je het nog niet? lk ben het zwarte schaap. 404 00:28:22,805 --> 00:28:27,009 lk zal wel op m'n vader lijken. Nou ja, behalve dat ik niemand vermoord. 405 00:28:28,211 --> 00:28:33,015 Waar heb je het over? -Amber Bryce. Hij heeft haar vermoord. 406 00:28:33,015 --> 00:28:35,418 Nu is het genoeg. -Het is waar. 407 00:28:35,418 --> 00:28:37,820 Hij heeft seks met haar gehad en toen heeft hij haar vermoord. 408 00:28:37,820 --> 00:28:40,223 Schiet op. We gaan naar huis. 409 00:28:40,223 --> 00:28:41,424 Ze speelde tennis op Thayer. 410 00:28:42,024 --> 00:28:45,027 Daar heeft hij haar ontmoet. -We woonden toen niet in Drewville. 411 00:28:45,027 --> 00:28:46,829 Jawel, we zijn verhuisd toen ik zes jaar was. 412 00:28:47,430 --> 00:28:51,634 Schat, je was zes en een half. Ze was al maanden dood. 413 00:28:51,634 --> 00:28:53,436 Waarom lieg je? 414 00:28:53,436 --> 00:28:57,039 Waarom zeg je dit over hem? Waarom haat je hem zo? 415 00:28:57,640 --> 00:29:02,445 Laat maar zitten. lk wil alleen zijn. 416 00:29:09,652 --> 00:29:11,454 lk keek in haar slaapkamer een uur later. . . 417 00:29:11,454 --> 00:29:14,457 en toen lag ze met haar kleren aan te slapen. 418 00:29:14,457 --> 00:29:16,259 Mrs Thorpe, u werkt toch? 419 00:29:16,259 --> 00:29:19,862 lk ben boekhouder bij Everwood Paper. -Wat zijn uw werktijden? 420 00:29:19,862 --> 00:29:22,265 Van negen tot vijf, soms tot zes. 421 00:29:22,865 --> 00:29:24,066 En uw man? 422 00:29:26,469 --> 00:29:30,072 Zijn tijden zijn meer flexibel. Wat heeft dat ermee te maken? 423 00:29:33,676 --> 00:29:39,682 ls het mogelijk dat uw man uw dochter misbruikt? 424 00:29:40,883 --> 00:29:42,685 Nee. 425 00:29:43,286 --> 00:29:46,289 Nee, dat kan niet. Matt zou haar nooit wat aandoen. 426 00:29:46,889 --> 00:29:48,691 En hoe weet u dat zo zeker? 427 00:29:48,691 --> 00:29:52,295 Dat zou ik weten. Het is m'n dochter. 428 00:29:52,295 --> 00:29:55,298 Een moeder zou dat weten. 429 00:29:55,298 --> 00:29:57,099 Waar is uw man nu? 430 00:29:59,502 --> 00:30:01,904 Hij is een paar uur geleden vertrokken met de auto. 431 00:30:03,105 --> 00:30:06,108 lk heb hem gebeld, maar hij nam niet op. 432 00:30:09,111 --> 00:30:12,114 lk weet niet waar hij is. 433 00:30:19,523 --> 00:30:22,526 Als Matt Thorpe zes uur weg is, geven we hem landelijk op als vermist. 434 00:30:23,126 --> 00:30:26,129 lk heb z'n creditcard gecontroleerd, hij heeft 'n half uur terug getankt. . . 435 00:30:26,129 --> 00:30:29,132 bij een Sinclair-pomp in Saratoga. -Hoorde je dat? 436 00:30:30,334 --> 00:30:33,937 De Sinclair-pomp in Saratoga. -Hij rijdt naar het zuiden. 437 00:30:33,937 --> 00:30:36,340 Danny zit er al achteraan. -ls z'n telefoon gecontroleerd? 438 00:30:39,343 --> 00:30:42,346 Kijk daar. Een telefoontje van Thorpe naar Curtis Horne. 439 00:30:42,346 --> 00:30:47,150 Om 11.55 uur vanochtend. Dat is net voordat dominee Bryce. . . 440 00:30:47,150 --> 00:30:50,153 en z'n posse hem probeerden te lynchen. 441 00:30:50,153 --> 00:30:54,358 Misschien ging Curtis daarheen. -Om Thorpe te spreken? Waarom? 442 00:30:54,358 --> 00:30:56,160 Misschien weet Thorpe waar Daisy is. 443 00:30:56,760 --> 00:31:00,364 Dan houdt hij haar ergens vast, of hij heeft haar vermoord. 444 00:31:03,967 --> 00:31:05,769 Geweldig. 445 00:31:05,769 --> 00:31:08,772 Motoragenten hebben hem gepakt. 446 00:31:09,373 --> 00:31:12,976 Waar is je dochter? -lk weet het niet. 447 00:31:14,178 --> 00:31:18,982 Als ik met je praat, dan kijk je me aan. Begrepen? 448 00:31:21,385 --> 00:31:24,388 Waar is je dochter? -lk weet het niet. 449 00:31:24,988 --> 00:31:27,391 lk weet precies wat je met haar gedaan hebt. 450 00:31:29,793 --> 00:31:32,196 lk zeg dat je me aan moet kijken. 451 00:31:32,796 --> 00:31:35,799 Heb je haar vermoord? -Vermoord? Het is m'n dochter. 452 00:31:36,400 --> 00:31:39,403 Je hebt haar niet bepaald als een dochter behandeld, of wel soms? 453 00:31:39,403 --> 00:31:43,006 lk hou ontzettend veel van haar. -Zeg dan waar ze is. 454 00:31:43,607 --> 00:31:47,811 Dat weet ik niet. lk wil haar net zo graag vinden als jullie. 455 00:31:48,412 --> 00:31:49,613 Dat zal wel. 456 00:31:51,415 --> 00:31:54,418 Je hebt haar jarenlang misbruikt. -Nee. 457 00:31:55,018 --> 00:31:56,820 Maar ze heeft eindelijk teruggevochten. 458 00:31:56,820 --> 00:31:59,823 Hoe verklaar je dan die steekwond in je arm? 459 00:31:59,823 --> 00:32:04,027 lk vroeg om vergiffenis. Ze werd gek. 460 00:32:05,229 --> 00:32:08,232 Blijf uit de buurt. -Daisy, rustig maar. 461 00:32:08,232 --> 00:32:10,634 Ga weg of ik snij je keel door. 462 00:32:11,835 --> 00:32:14,238 lk weet dat je boos bent. 463 00:32:14,838 --> 00:32:17,241 Het is fout wat ik heb gedaan. 464 00:32:19,643 --> 00:32:22,646 Kunnen we het niet achter ons laten? -lk heb het aan Curtis verteld. 465 00:32:22,646 --> 00:32:23,847 Wat? -lk heb alles verteld. 466 00:32:24,448 --> 00:32:26,850 Wat je mij hebt aangedaan en Amber. 467 00:32:26,850 --> 00:32:28,051 Amber, wat? -Je hebt haar vermoord. 468 00:32:28,652 --> 00:32:32,256 Alsjeblieft, schat. Er kan iemand gewond raken. 469 00:32:32,856 --> 00:32:35,859 Je raakt me nooit meer aan. -Alsjeblieft. 470 00:32:44,268 --> 00:32:46,670 Het is maar ��n keer gebeurd. 471 00:32:47,271 --> 00:32:53,877 Zes weken geleden aaide ik haar over haar rug net als toen ze klein was. 472 00:32:53,877 --> 00:32:56,880 lk weet niet wat ik deed. 473 00:32:58,081 --> 00:33:00,484 Het is maar ��n keer gebeurd. lk zweer het je. 474 00:33:00,484 --> 00:33:04,087 Luister naar jezelf. E�n keer? En dat vind je ok�? 475 00:33:04,688 --> 00:33:07,691 U bent een zieke pedofiel, Mr Thorpe. Begrijpt u dat? 476 00:33:07,691 --> 00:33:09,493 U hebt hulp nodig. 477 00:33:10,694 --> 00:33:17,301 We hebben Curtis gevonden, z'n gezicht was bont en blauw. 478 00:33:18,502 --> 00:33:22,105 Wat hebt u met hem gedaan? -lk wilde dat hij me zou zeggen. . . 479 00:33:22,105 --> 00:33:23,907 waar ze was. 480 00:33:29,313 --> 00:33:32,916 Wat is er met je gezicht gebeurd? -Laat maar. ls Daisy hier? 481 00:33:32,916 --> 00:33:35,319 lk heb gelogen, anders zou je me niet willen spreken. 482 00:33:35,319 --> 00:33:37,120 Zeg me waar ze is. 483 00:33:37,120 --> 00:33:40,123 lk hoef jou niks te vertellen. -Het is mijn dochter. 484 00:33:40,123 --> 00:33:42,526 Dat had je eerder moeten bedenken. 485 00:33:45,529 --> 00:33:47,331 Zeg waar ze is. -Nee. 486 00:33:49,132 --> 00:33:52,135 Zeg het. -Jij hebt haar dit aangedaan. 487 00:33:52,736 --> 00:33:54,538 Ze is om jou weggegaan. 488 00:33:55,739 --> 00:33:58,141 Zeg het. 489 00:33:58,141 --> 00:33:59,943 Loop naar de hel. 490 00:34:06,550 --> 00:34:07,751 Zeg waar m'n kindje is. 491 00:34:22,166 --> 00:34:24,568 Hallo? -Curtis? 492 00:34:24,568 --> 00:34:28,172 Daisy? Ben je dat, schat? 493 00:34:32,376 --> 00:34:34,778 Ze hing op. -Goed zo. 494 00:34:36,580 --> 00:34:38,382 Waar is de telefoon? 495 00:34:38,982 --> 00:34:41,985 De agent heeft hem gepakt. -Heb je het? 496 00:34:53,397 --> 00:34:55,799 Het is 518. Wat is dat? -Albany. 497 00:35:09,012 --> 00:35:12,015 lk vind dat jij dit moet doen. 498 00:35:33,637 --> 00:35:35,439 Daisy? 499 00:35:36,640 --> 00:35:40,244 lk ben Samantha Spade van FBl. We zijn naar je op zoek. 500 00:35:40,244 --> 00:35:43,847 lk ga naar New York City, probeer me niet tegen te houden. 501 00:35:43,847 --> 00:35:46,250 Wat ga je doen in New York? 502 00:35:46,250 --> 00:35:48,652 Dat weet ik niet, maar ik red me wel. 503 00:35:49,853 --> 00:35:52,856 Heb je geld? -200 dollar. 504 00:35:53,457 --> 00:35:54,658 200 dollar. 505 00:36:01,265 --> 00:36:06,670 Hoelang denk je dat je je daarmee kunt redden in New York? 506 00:36:09,072 --> 00:36:10,274 lk wil Curtis spreken. 507 00:36:11,475 --> 00:36:13,877 Dat gaat niet. -lk wil Curtis spreken. 508 00:36:13,877 --> 00:36:16,280 Waarom denkt iedereen dat hij weet wie de boef is? 509 00:36:16,880 --> 00:36:18,081 Curtis is dood. 510 00:36:20,484 --> 00:36:22,286 Wat? 511 00:36:24,087 --> 00:36:25,289 Wat is er gebeurd? 512 00:36:27,691 --> 00:36:30,093 Hij probeerde je te beschermen. 513 00:36:34,898 --> 00:36:36,700 Tegen wie? 514 00:36:39,703 --> 00:36:42,105 Hij had met mij mee moeten gaan. 515 00:36:42,105 --> 00:36:45,709 lk zei het nog, maar hij wilde niet. 516 00:36:46,910 --> 00:36:48,712 Waarom niet? 517 00:36:49,313 --> 00:36:54,117 Als jij weg bent, geven ze mij de schuld. 518 00:36:54,718 --> 00:36:57,120 Dan zeggen ze: 'Hij is weg omdat hij Amber vermoord heeft. . . 519 00:36:57,120 --> 00:37:00,123 en nu heeft hij Daisy wat aangedaan.' 520 00:37:03,727 --> 00:37:08,532 Dit is m'n nummer. 521 00:37:10,934 --> 00:37:12,736 Voor het geval. . . 522 00:37:12,736 --> 00:37:15,739 dat je iets nodig hebt. 523 00:37:21,144 --> 00:37:22,946 En dit. 524 00:37:24,147 --> 00:37:27,151 Zodat je een poosje vooruit kunt. 525 00:37:28,352 --> 00:37:30,154 Dank je. 526 00:37:37,361 --> 00:37:39,163 Daisy. 527 00:37:40,964 --> 00:37:42,166 lk zal het nooit aan iemand vertellen. 528 00:37:44,568 --> 00:37:46,370 Goed? 529 00:37:46,370 --> 00:37:48,172 lk beloof het. 530 00:37:48,772 --> 00:37:50,574 Dat weet ik. 531 00:38:10,394 --> 00:38:12,796 Hij heeft z'n belofte gehouden. 532 00:38:13,397 --> 00:38:15,199 Ja, dat heeft hij gedaan. 533 00:38:24,808 --> 00:38:27,811 En m'n vader? lk wil niet zo eindigen als Amber Bryce. 534 00:38:28,412 --> 00:38:31,415 Dat gaat niet gebeuren. 535 00:38:31,415 --> 00:38:35,018 Je moeder had gelijk. Jullie woonden hier nog niet toen ze gedood werd. 536 00:38:35,018 --> 00:38:37,421 Je vader gaat voor lange tijd de gevangenis in. 537 00:38:39,223 --> 00:38:41,024 Dus wat nu? 538 00:38:44,027 --> 00:38:46,430 Zeg het maar. 539 00:38:47,030 --> 00:38:51,235 Weet m'n moeder het? 540 00:38:52,436 --> 00:38:54,238 ls ze boos? 541 00:38:55,439 --> 00:38:56,640 Niet op jou. 542 00:39:00,244 --> 00:39:02,045 lk wil nog niet naar huis. 543 00:39:03,247 --> 00:39:04,448 Goed. 544 00:39:33,877 --> 00:39:36,880 Wat wil je dat ik zeg? -Niks. 545 00:39:39,283 --> 00:39:41,685 lk wil dat je Curtis' naam zuivert. 546 00:39:44,688 --> 00:39:47,090 Dit is m'n offici�le statement. 547 00:39:50,694 --> 00:39:52,496 lk ga ontslag nemen. 548 00:39:54,898 --> 00:39:56,700 Dat lijkt me goed. 549 00:39:58,502 --> 00:40:00,904 Deze stad heeft een nieuw begin nodig. 550 00:40:05,709 --> 00:40:06,910 Zorg goed voor jezelf. 551 00:40:08,712 --> 00:40:09,913 Jij ook. 552 00:40:27,931 --> 00:40:29,733 Ben je boos op me? 553 00:40:32,135 --> 00:40:34,538 Je moet op iemand boos zijn. 554 00:40:34,538 --> 00:40:36,340 lk ben woest. 555 00:40:38,141 --> 00:40:40,544 Ben je bang? -Ja. 556 00:40:42,346 --> 00:40:45,349 Waarom? -Om jou kwijt te raken. 557 00:40:45,349 --> 00:40:47,151 Om je vader kwijt te raken. 558 00:40:50,754 --> 00:40:53,757 En jij? -Hetzelfde. 559 00:40:56,160 --> 00:40:59,163 En ik haat ziekenhuizen. -lk ook. 560 00:40:59,163 --> 00:41:03,367 Het eten is slecht, de lucht. Het is vreselijk. 561 00:41:03,367 --> 00:41:06,970 Jullie moeten maar wat pizza's voor me binnensmokkelen. 562 00:41:08,172 --> 00:41:09,373 Wil je me helpen met het eten? 563 00:41:11,175 --> 00:41:12,976 Ja, hoor. 564 00:41:16,580 --> 00:41:18,982 lk doe het wel. 565 00:41:44,808 --> 00:41:46,009 Bedankt. 566 00:42:01,024 --> 00:42:02,826 Je hebt het meisje gevonden. Gefeliciteerd. 567 00:42:03,427 --> 00:42:07,030 Komen die uit het oude dossier? 568 00:42:07,030 --> 00:42:10,033 Ja, ik stuur ze terug. 569 00:42:11,235 --> 00:42:14,838 Je bent een man op het spoor die vastzit wegens een seksueel misdrijf. 570 00:42:14,838 --> 00:42:17,841 Het is me niet gelukt. 571 00:42:17,841 --> 00:42:19,042 Dus het is niet opgelost. 572 00:42:21,445 --> 00:42:23,847 Sommige zaken moeten onopgelost blijven. 573 00:42:35,259 --> 00:42:37,661 Je wilde dat ik er harder voor zou vechten, of niet? 574 00:42:40,664 --> 00:42:42,466 Het moet geen gevecht zijn. 575 00:42:45,466 --> 00:42:55,676 dvdrip door Cks321 45378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.