All language subtitles for Without.a.Trace.S03E17.Lone.Star.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,749 --> 00:00:05,332 Immokantoor WlNDSOR SHORES 2 00:00:09,554 --> 00:00:12,720 Mr en Mrs Kim, u zult het met me eens zijn. . . 3 00:00:13,248 --> 00:00:16,942 dat u hier een leven vol herinneringen kunt opbouwen. 4 00:00:16,942 --> 00:00:20,636 Plaats genoeg, en ruimte om te groeien. 5 00:00:20,636 --> 00:00:22,747 U had toch een paar kinderen? 6 00:00:22,747 --> 00:00:24,858 En nog eentje onderweg. 7 00:00:25,385 --> 00:00:27,496 Geweldig. Gefeliciteerd. 8 00:00:27,496 --> 00:00:31,190 Dan is het goed om te weten dat hier vlak in de buurt. . . 9 00:00:31,718 --> 00:00:34,884 een geweldige lagere school zit. 10 00:00:38,050 --> 00:00:40,161 Wilt u me even excuseren? -Natuurlijk. 11 00:00:42,799 --> 00:00:46,493 lk vind het echt geweldig. -Dat was me niet opgevallen. 12 00:00:47,021 --> 00:00:50,715 Je kneep m'n hand bijna fijn toen je dat bubbelbad zag. 13 00:00:57,575 --> 00:01:00,214 Het spijt me heel erg. 14 00:01:00,214 --> 00:01:02,325 lk moet even iets regelen. 15 00:01:02,852 --> 00:01:05,491 Prima. -We houden vanmiddag contact. 16 00:01:06,018 --> 00:01:07,602 lk bel jullie wel even. 17 00:01:07,602 --> 00:01:09,712 Dat is goed. -Prima. 18 00:01:20,539 --> 00:01:24,760 21 UUR VERMlST 19 00:01:31,093 --> 00:01:33,731 Goeiemorgen. -Wat hebben we hier? 20 00:01:33,731 --> 00:01:36,370 Behalve een burgerlijk tintje? 21 00:01:36,370 --> 00:01:38,481 Lance Hamilton, 32 jaar. 22 00:01:38,481 --> 00:01:41,647 Vanuit El Paso, Texas, 1 0 jaar geleden hierheen verhuisd. 23 00:01:41,647 --> 00:01:45,341 Hij is makelaar bij een bedrijf genaamd 'Windsor Shore' . 24 00:01:45,341 --> 00:01:49,035 Z'n secretaresse belde toen hij ��n dag z'n afspraken had gemist. 25 00:01:49,563 --> 00:01:51,146 Heeft ze hem als laatste gezien? 26 00:01:51,673 --> 00:01:54,840 Hij leidde gisteren een stel rond. Er verscheen een vrouw. . . 27 00:01:55,367 --> 00:01:57,478 met wie hij ruzie kreeg, en toen is hij weggegaan. 28 00:01:57,478 --> 00:02:00,117 Hebben we een tekening? -We zijn ermee bezig. 29 00:02:00,644 --> 00:02:04,866 Martin, ik zie Sam en jou wel in zo'n huis wonen. 30 00:02:04,866 --> 00:02:06,977 Barbecue�n met de kinderen. 31 00:02:07,504 --> 00:02:10,143 Met oom Danny basketballen. -Dat heb ik gezien. 32 00:02:10,143 --> 00:02:13,837 lk zou maar oefenen. -lk ben niet te houden. Dat weet je. 33 00:02:13,837 --> 00:02:16,475 Welke gek hangt zoiets nu in z'n huis op? 34 00:02:17,003 --> 00:02:19,114 lemand die iets wil compenseren? 35 00:02:19,114 --> 00:02:21,753 Hij is niet getrouwd. Geen vrouw zou dat toestaan. 36 00:02:22,808 --> 00:02:24,919 Klopt, hij is niet getrouwd. 37 00:02:27,030 --> 00:02:29,668 Martin, we hebben lippenstiftsporen. -Kijk eens. 38 00:02:30,196 --> 00:02:31,779 Wat heb je gevonden? 39 00:02:32,307 --> 00:02:35,473 Een stukje van een shirt, met bloed. 40 00:02:35,473 --> 00:02:38,111 Zo te zien is Texas te grazen genomen. 41 00:03:14,051 --> 00:03:16,689 22 UUR VERMlST 42 00:03:19,050 --> 00:03:21,161 We bellen meestal tien keer per uur. 43 00:03:21,689 --> 00:03:24,855 Dus toen hij niet belde na de afspraak met Mr en Mrs Kim. . . 44 00:03:24,855 --> 00:03:28,021 ben ik al z'n nummers gaan bellen. Thuis, mobiel, pieper. 45 00:03:28,549 --> 00:03:30,660 Maar ik kon alleen iets inspreken. 46 00:03:30,660 --> 00:03:33,826 Miss Daniels, herkent u deze vrouw? 47 00:03:34,353 --> 00:03:36,464 Wie is dat? -Ze kwam naar het huis. . . 48 00:03:36,464 --> 00:03:38,575 dat Mr Hamilton gisteren liet zien. 49 00:03:39,103 --> 00:03:40,686 Nee, het spijt me. 50 00:03:40,686 --> 00:03:43,324 Z'n priv�-leven. Weet u of hij een relatie had? 51 00:03:44,908 --> 00:03:46,491 lk dacht het niet, gek genoeg. 52 00:03:46,491 --> 00:03:49,129 Want hij is heel aantrekkelijk en succesvol. 53 00:03:49,129 --> 00:03:51,768 Waarom zei u 'ik dacht het niet'? 54 00:03:51,768 --> 00:03:54,934 Eergisteravond kwam er opeens een vrouw langs. 55 00:03:54,934 --> 00:03:57,572 Het was een rare situatie. 56 00:04:04,960 --> 00:04:07,071 Hallo. 57 00:04:08,127 --> 00:04:09,710 Hallo. 58 00:04:10,765 --> 00:04:12,876 Kan ik iets voor u doen? 59 00:04:13,931 --> 00:04:17,625 Weet je wat, Olivia? Laat mij maar even. Dank je wel. 60 00:04:21,847 --> 00:04:23,958 Wat doe je nou? Zo verpest je alles. 61 00:04:24,485 --> 00:04:27,124 Hoezo? lk maakte me zorgen om je. 62 00:04:27,652 --> 00:04:30,290 Je weet hoe dit werkt. -Maar het werkt niet. 63 00:04:30,290 --> 00:04:32,401 Dat heb je zelf gezegd. 64 00:04:33,984 --> 00:04:36,095 lk wil niet dat je hier komt. 65 00:04:39,133 --> 00:04:43,355 Nee, zo bedoelde ik het niet. lk bedoel. . . 66 00:04:43,883 --> 00:04:47,577 Luister, ik ben gewoon in de war. 67 00:04:56,548 --> 00:04:59,186 Was het echt een trouwring? -Zeker weten. 68 00:05:00,242 --> 00:05:03,408 Enig idee wie het was? -Nee, ik had haar nog nooit gezien. 69 00:05:03,408 --> 00:05:07,102 We zullen alle dossiers van Mr Hamilton moeten bekijken. 70 00:05:07,102 --> 00:05:10,796 lnformatie over klanten, huizen, collega's. 71 00:05:11,323 --> 00:05:13,434 Zal ik alles bij elkaar zoeken? -Graag. 72 00:05:15,017 --> 00:05:17,656 Zo te horen had hij met meer vrouwen problemen. 73 00:05:20,294 --> 00:05:24,516 DAG 1 GETROUWDE VROUW DUlKT OP 74 00:05:24,516 --> 00:05:26,627 Dit zijn de laatste. 75 00:05:27,682 --> 00:05:30,321 Zo veel huizen in twee jaar? Goeie makelaar. 76 00:05:30,848 --> 00:05:33,487 Dat moet wel. Hij verkoopt huizen per twee. 77 00:05:33,487 --> 00:05:35,070 ln de afgelopen drie maanden. . . 78 00:05:35,070 --> 00:05:37,181 heeft hij aan dezelfde koper twee huizen verkocht. 79 00:05:37,181 --> 00:05:40,347 Aan James Fusco, alias Jimmy de Tand. 80 00:05:40,347 --> 00:05:44,041 Staat sinds kort op de lijst met witteboordencriminelen. 81 00:05:44,569 --> 00:05:47,207 Witwassen, hypotheekfraude, gokken. 82 00:05:47,207 --> 00:05:48,790 Hun laatste zakelijk contact? 83 00:05:49,318 --> 00:05:51,957 Een paar maanden geleden. De dag dat Lance verdween. . . 84 00:05:51,957 --> 00:05:56,178 heeft Jimmy de Tand in vier uur tijd Lances kantoor zeven keer gebeld. 85 00:05:56,178 --> 00:05:58,817 Wat zou er zo belangrijk zijn geweest? 86 00:05:59,872 --> 00:06:03,038 Mr Fusco, het schijnt dat u veel moeite heeft gedaan. . . 87 00:06:03,038 --> 00:06:05,149 om Lance Hamilton te bereiken. 88 00:06:05,149 --> 00:06:08,315 Kunt u zeggen waarom? -Lance en ik. . . 89 00:06:08,315 --> 00:06:10,954 We doen zaken. Stelt weinig voor. 90 00:06:10,954 --> 00:06:15,176 Wat was er zo dringend dat u hem gisteren zeven keer heeft gebeld? 91 00:06:15,703 --> 00:06:17,286 lk wil een huis van hem kopen. 92 00:06:17,286 --> 00:06:18,870 Nog ��n? -Ja. 93 00:06:19,397 --> 00:06:22,563 Drie keer is scheepsrecht? -Het is geen grapje. 94 00:06:23,091 --> 00:06:24,674 Het zijn legitieme aankopen. 95 00:06:24,674 --> 00:06:26,785 lk kan u laten zien. . . -Rustig, Stan. 96 00:06:28,368 --> 00:06:31,007 Het is m'n vrouw. 97 00:06:31,007 --> 00:06:33,645 U weet hoe vrouwen zijn. -Niet echt. Vertel eens. 98 00:06:33,645 --> 00:06:38,922 Pietluttig. Eerst zag ze schaduwen op de muur van de slaapkamer. 99 00:06:38,922 --> 00:06:43,144 Ze kon niet slapen met de duivel en z'n vingers op haar gezicht. 100 00:06:43,144 --> 00:06:45,782 Dus kochten we een huis dat beter verlicht was. 101 00:06:45,782 --> 00:06:47,366 En het tweede huis? 102 00:06:47,893 --> 00:06:51,060 Een zwerm vogels die overvloog als ze de auto had laten wassen. 103 00:06:51,587 --> 00:06:54,226 Dus belde u Lance om weer op zoek te gaan. 104 00:06:54,226 --> 00:06:58,447 We hadden gisteren afgesproken om iets te gaan bekijken. 105 00:06:58,975 --> 00:07:01,086 Maar hij kwam niet en hij belde ook niet terug. 106 00:07:01,614 --> 00:07:04,252 Toen ben ik gaan uitzoeken waarom niet. 107 00:07:04,780 --> 00:07:09,001 Bij hem thuis zag ik een dame in een taxi stappen. 108 00:07:25,860 --> 00:07:27,443 Nu weet ik wat je vandaag gedaan hebt. 109 00:07:27,443 --> 00:07:29,554 lk zag die meid vertrekken. 110 00:07:29,554 --> 00:07:31,665 Wat is dit, Jimmy? Klop je niet? 111 00:07:32,193 --> 00:07:34,304 De deur was open. 112 00:07:34,831 --> 00:07:36,942 ls er iets met je? 113 00:07:38,525 --> 00:07:40,108 Nee, het gaat prima. 114 00:07:41,691 --> 00:07:43,275 Jochie, ik ben niet blind. 115 00:07:43,275 --> 00:07:44,858 Je zit in de sores. 116 00:07:46,968 --> 00:07:50,135 Het gaat prima, zei ik. 117 00:07:55,412 --> 00:07:58,050 lk heb in de afgelopen 1 0 jaar 1 7 huizen gekocht. 118 00:07:58,050 --> 00:08:00,689 Dit is de eerste makelaar die halfnaakt. . . 119 00:08:00,689 --> 00:08:02,272 kleren in z'n open haard verbrandt. 120 00:08:02,800 --> 00:08:05,438 Heeft u die vrouw voor het huis goed kunnen zien? 121 00:08:05,966 --> 00:08:07,549 Goed genoeg. 122 00:08:10,187 --> 00:08:11,771 Een van deze twee? 123 00:08:15,992 --> 00:08:19,158 Als ik moet kiezen, zou zij het kunnen zijn. 124 00:08:24,935 --> 00:08:27,046 Vrouw vertrekt ijlings. 125 00:08:27,046 --> 00:08:29,157 Lance verbrandt het bewijs. 126 00:08:29,157 --> 00:08:33,379 Misschien een driehoeksverhouding die verkeerd is afgelopen. 127 00:08:33,906 --> 00:08:36,017 Dat is altijd foute boel. 128 00:08:36,017 --> 00:08:38,128 lk ga Fusco's alibi natrekken. 129 00:08:50,265 --> 00:08:53,959 Hebben we al iets? -Eindelijk. lk heb de helft bewaard. 130 00:08:57,653 --> 00:08:59,764 lk bedoelde de stapel dossiers. 131 00:09:01,347 --> 00:09:02,930 Mag ik? 132 00:09:03,986 --> 00:09:07,152 lk vraag de autogegevens op van al z'n vrouwelijke klanten. 133 00:09:07,152 --> 00:09:09,790 Hopelijk stuiten we op een van die twee vrouwen. 134 00:09:10,318 --> 00:09:12,957 Taylor? -Heb je het? Bedankt. 135 00:09:16,651 --> 00:09:19,817 Wat heb je daar? -De uitslag van 't bloed bij de haard. 136 00:09:19,817 --> 00:09:22,455 En? -Seropositief. 137 00:09:22,983 --> 00:09:24,038 ls het z'n eigen bloed? 138 00:09:24,566 --> 00:09:27,732 Het komt niet overeen met het DNA dat we bij hem vandaan hebben. 139 00:09:27,732 --> 00:09:30,371 Misschien is het haar bloed. 140 00:09:34,065 --> 00:09:37,231 Ze heeft een half jaar geleden een pand van Lance gekocht. 141 00:09:37,759 --> 00:09:41,980 Valerie Serbanescu, we komen eraan. 142 00:09:43,036 --> 00:09:44,619 26 UUR VERMlST 143 00:10:06,782 --> 00:10:08,893 Hallo. -Kan ik u helpen? 144 00:10:09,421 --> 00:10:12,587 Jazeker. We komen voor Valerie. 145 00:10:12,587 --> 00:10:14,170 ls ze beschikbaar? 146 00:10:15,226 --> 00:10:17,337 Ja. Loopt u mee? 147 00:10:33,695 --> 00:10:35,806 Wilt u iets drinken? 148 00:10:35,806 --> 00:10:37,389 Nee, dank u. -lk hoef ook niets. 149 00:10:38,445 --> 00:10:41,611 Valerie komt zo bij u. -Bedankt. 150 00:10:48,471 --> 00:10:50,582 Heren, welkom. 151 00:10:51,110 --> 00:10:53,220 Waar hebben we vandaag zin in? 152 00:10:53,220 --> 00:10:55,859 Wat heeft u? -Wat u maar wilt. 153 00:10:55,859 --> 00:10:57,442 We zijn voor alles in. 154 00:10:57,442 --> 00:10:59,025 Laat maar zien wat u heeft. 155 00:10:59,025 --> 00:11:02,191 Goed. Dames? 156 00:11:27,049 --> 00:11:29,687 27 UUR VERMlST 157 00:12:18,764 --> 00:12:22,986 De paspoorten van de meisjes lagen achter slot en grendel. 158 00:12:23,513 --> 00:12:26,152 Elke deur en elk raam in deze tent zit op slot. 159 00:12:26,152 --> 00:12:29,846 Je komt hier niet weg. 160 00:12:31,429 --> 00:12:34,595 Ze komen hierheen en hopen op een beter leven. 161 00:12:35,123 --> 00:12:38,289 Maar ze belanden hier en werken tien klanten per dag af. 162 00:12:38,289 --> 00:12:40,400 De madam was ineens haar tong kwijt. 163 00:12:40,400 --> 00:12:44,094 Ze kende Lance zogenaamd niet. -Hebben de meisjes hem herkend? 164 00:12:44,094 --> 00:12:47,788 Volgens hen is hij de baas. -Dus hij is niet alleen makelaar. 165 00:12:48,315 --> 00:12:49,899 Ze zijn doodsbang voor hem. 166 00:12:50,954 --> 00:12:53,592 Een vriend van m'n vader kwam op een dag langs. 167 00:12:54,648 --> 00:12:57,814 Hij zei dat ik naar Amerika moest gaan. 168 00:12:58,342 --> 00:13:00,453 lk kon daar oppas worden. 169 00:13:01,508 --> 00:13:05,202 lk kon er in ��n jaar meer verdienen dan m'n vader in z'n hele leven. 170 00:13:05,730 --> 00:13:09,951 We hadden weinig gespaard, maar genoeg voor een voorschot. 171 00:13:10,479 --> 00:13:12,590 Moest je ervoor betalen om dit te doen? 172 00:13:13,118 --> 00:13:15,228 Daarom zijn we hier ook. 173 00:13:15,228 --> 00:13:18,395 Om de reis naar Amerika terug te betalen. 174 00:13:24,727 --> 00:13:27,893 Hier is het. 40.000 dollar. 175 00:13:28,421 --> 00:13:30,532 5000 per persoon. 176 00:13:30,532 --> 00:13:33,698 Ok�. -Gaan jullie mee, dames? 177 00:13:33,698 --> 00:13:35,809 Het busje in. Kom op. 178 00:13:44,780 --> 00:13:47,946 We moesten drie maanden werken om de schuld af te betalen. 179 00:13:48,474 --> 00:13:50,057 Drie maanden werd zes maanden. 180 00:13:50,585 --> 00:13:52,695 lk heb nog nooit iemand zien weggaan. 181 00:13:54,806 --> 00:13:59,028 We dachten dat we in New York het Empire State Building zouden zien. 182 00:14:01,139 --> 00:14:03,777 Winkelen op Times Square. 183 00:14:07,999 --> 00:14:09,054 Vooruit. 184 00:14:10,637 --> 00:14:12,748 Allemaal je kamer in. 185 00:14:13,276 --> 00:14:14,859 Opschieten. Vooruit. 186 00:14:15,914 --> 00:14:17,498 Laat me los. 187 00:14:17,498 --> 00:14:19,608 Vooruit. 188 00:15:00,086 --> 00:15:03,252 Dat was m'n eerste keer. 189 00:15:07,474 --> 00:15:13,279 En ik dacht de hele tijd: 'Vlucht, Ariana. Wegwezen.' 190 00:15:16,445 --> 00:15:20,667 Waarom heb je dat niet gedaan? -Dan zouden ze ons vermoorden. 191 00:15:20,667 --> 00:15:23,305 En onze families thuis. 192 00:15:25,416 --> 00:15:26,999 ls er ooit iemand weggelopen? 193 00:15:28,582 --> 00:15:30,693 Lance kreeg haar te pakken. 194 00:15:32,804 --> 00:15:34,387 Vooruit. 195 00:15:38,081 --> 00:15:40,719 Ze wilde meeliften met een vrachtwagenchauffeur. 196 00:15:40,719 --> 00:15:44,941 Hoe zorg je ervoor dat ze het de volgende keer wel laat? 197 00:15:50,218 --> 00:15:52,329 lk wil dat je goed kijkt. 198 00:15:52,329 --> 00:15:54,967 lk wil dat je hiervan leert. Nog een keer. 199 00:15:54,967 --> 00:15:57,606 Kijk goed. lk wil dat je dit ziet. 200 00:15:57,606 --> 00:16:01,300 Kijk maar. Zie je het? 201 00:16:06,977 --> 00:16:12,782 De man die je dwong toe te kijken terwijl Lance Nadia sloeg. . . 202 00:16:12,782 --> 00:16:15,948 Weet je wie dat is? -Nee. 203 00:16:18,059 --> 00:16:21,225 Maar misschien is hij de baas. 204 00:16:23,863 --> 00:16:26,502 Alstublieft. Nadia. . . 205 00:16:27,030 --> 00:16:31,251 We hebben haar sinds eergisteren niet meer gezien. 206 00:16:32,307 --> 00:16:34,418 En je hebt geen idee waar ze is? 207 00:16:35,473 --> 00:16:36,528 Nee. 208 00:16:37,056 --> 00:16:38,639 Maar ze hebben haar iets aangedaan. 209 00:16:39,167 --> 00:16:41,278 lk weet het zeker. 210 00:16:41,278 --> 00:16:43,389 Ze hebben haar vermoord. 211 00:16:47,082 --> 00:16:49,721 We gaan erachteraan. 212 00:16:49,721 --> 00:16:51,304 We vinden haar wel. 213 00:16:56,581 --> 00:16:59,220 lk laat iemand komen die jullie kan helpen. 214 00:17:06,080 --> 00:17:08,718 Die meisjes gaan direct naar een ziekenhuis. 215 00:17:08,718 --> 00:17:11,885 Onderzoek, bloedtest en een psychiater. 216 00:17:11,885 --> 00:17:13,468 Misschien kunnen we ze helpen. 217 00:17:14,523 --> 00:17:15,579 We moeten lmmigratie bellen. 218 00:17:16,634 --> 00:17:20,328 Zeg dan dat ze nog niet het land uitgezet mogen worden. 219 00:17:20,856 --> 00:17:24,022 Als hun families bedreigd worden, sturen we ze de dood in. 220 00:17:24,022 --> 00:17:26,133 Ben ik de enige die geloofde dat hij makelaar was? 221 00:17:26,660 --> 00:17:29,299 Nee. En als we hem pakken, zal hij ervan lusten. 222 00:17:29,827 --> 00:17:32,465 Onze pooier heeft een wapen met een vergunning. 223 00:17:32,465 --> 00:17:34,576 Op JFK is een vrouw aangehouden. . . 224 00:17:34,576 --> 00:17:37,214 die naar Texas wilde en die het bij zich had. 225 00:17:37,214 --> 00:17:39,325 Kom, we gaan kijken. 226 00:17:40,908 --> 00:17:42,491 29 UUR VERMlST 227 00:17:43,019 --> 00:17:47,241 lk ben vergeten om het wapen aan te geven. 228 00:17:47,768 --> 00:17:48,824 ls dat zo erg? 229 00:17:49,352 --> 00:17:51,462 Waarom had u zo'n haast om in Texas te komen? 230 00:17:51,990 --> 00:17:54,101 Daar woont familie. Wat is dit? 231 00:17:54,101 --> 00:17:57,267 U heeft vanochtend een ticket gekocht. 232 00:17:57,267 --> 00:17:59,906 En geen retourtje. 233 00:17:59,906 --> 00:18:03,600 Waarom wilt u snel de stad uit? -lk ben impulsief. Nou en? 234 00:18:03,600 --> 00:18:05,183 lmpulsief en een wapen. 235 00:18:05,710 --> 00:18:07,821 Mooie combinatie. Hoe komt u aan dat wapen? 236 00:18:08,349 --> 00:18:10,460 Van m'n man gekregen. -Van uw man? 237 00:18:10,987 --> 00:18:12,043 Ja. -Lance Hamilton? 238 00:18:16,265 --> 00:18:19,958 lk moet met iemand contact opnemen in dit soort situaties. 239 00:18:19,958 --> 00:18:21,542 Met wie dan? 240 00:18:22,597 --> 00:18:24,708 Meer kan ik niet zeggen. 241 00:18:25,763 --> 00:18:28,402 Mrs Norwood, uw man wordt vermist. 242 00:18:28,929 --> 00:18:29,985 ls Lance verdwenen? 243 00:18:30,513 --> 00:18:32,623 Vertelt u nog wat er aan de hand is? 244 00:18:34,206 --> 00:18:37,373 M'n man heet geen Hamilton. Hij heet Norwood. 245 00:18:37,373 --> 00:18:39,484 Hij is agent, undercover. 246 00:18:46,427 --> 00:18:48,010 Uw man is politieagent? 247 00:18:48,538 --> 00:18:50,121 De politie van Nassau County. 248 00:18:50,121 --> 00:18:52,759 Als hij undercover is, dan neem ik aan. . . 249 00:18:53,287 --> 00:18:56,453 dat u geen deel uitmaakt van z'n valse identiteit. 250 00:18:56,453 --> 00:18:59,092 Wat deed u dan op z'n kantoor en in z'n huis? 251 00:18:59,619 --> 00:19:03,313 Een paar dagen geleden belde hij opeens op. Hij was dronken. 252 00:19:03,313 --> 00:19:05,952 Hij sloeg wartaal uit, over hoe alles veranderde. . . 253 00:19:06,480 --> 00:19:09,118 en dat hij niet wist of hij er wel mee kon doorgaan. 254 00:19:09,646 --> 00:19:10,701 Wat veranderde er dan? 255 00:19:11,229 --> 00:19:15,451 lk weet het niet. Toen ik doorvroeg, hing hij op. 256 00:19:15,978 --> 00:19:18,089 Daarom ben ik naar z'n kantoor gegaan. 257 00:19:18,617 --> 00:19:21,783 U had hem kunnen verraden. -Het was stom, maar ik moest. 258 00:19:22,838 --> 00:19:24,949 lk ben bij hem blijven slapen. . . 259 00:19:24,949 --> 00:19:27,588 en de volgende dag voelde hij zich weer goed. 260 00:19:27,588 --> 00:19:30,754 Maar toen hij die avond thuiskwam, was hij in alle staten. 261 00:19:32,209 --> 00:19:34,848 Beth, waar ben je? -Lance. 262 00:19:34,848 --> 00:19:36,959 lk ben hier. Wat is er? -Je moet weg. 263 00:19:36,959 --> 00:19:38,542 Wat? -Je moet nu weg. 264 00:19:38,542 --> 00:19:40,653 ls dat bloed? -Luister goed. 265 00:19:41,180 --> 00:19:44,874 Je gaat naar m'n zus in El Paso. Daar blijf je tot ik je bel. 266 00:19:44,874 --> 00:19:46,457 Lance, wat is er aan de hand? 267 00:19:49,096 --> 00:19:52,262 Neem dit mee. Voor het geval dat. 268 00:19:52,262 --> 00:19:54,901 Doe rustig en zeg iets. -Dat kan niet. 269 00:19:54,901 --> 00:19:56,484 Jawel. Van wie is dat bloed? 270 00:19:57,011 --> 00:20:02,289 Verdomme, luister naar me. lk sta erop dat je weggaat. 271 00:20:02,289 --> 00:20:05,455 De boel staat op springen. 272 00:20:05,982 --> 00:20:08,093 Alsjeblieft. Vertrouw me. 273 00:20:10,204 --> 00:20:12,315 Pak je spullen. 274 00:20:18,647 --> 00:20:20,230 Kan hij door de mand zijn gevallen? 275 00:20:20,230 --> 00:20:22,341 lk weet het niet. 276 00:20:22,341 --> 00:20:26,035 Lance wilde nooit iets zeggen over z'n onderzoek. 277 00:20:26,563 --> 00:20:29,729 lk heb geen idee wat hij zichzelf op de hals heeft gehaald. 278 00:20:31,312 --> 00:20:33,951 31 UUR VERMlST 279 00:20:35,006 --> 00:20:36,589 POLlTlE NASSAU COUNTY 280 00:20:36,589 --> 00:20:39,228 We wilden het witwassen op de huizenmarkt aanpakken. 281 00:20:39,756 --> 00:20:41,866 Lance was heel geschikt voor die operatie. 282 00:20:41,866 --> 00:20:43,977 Hij had charme en was avontuurlijk. 283 00:20:44,505 --> 00:20:47,143 Wanneer is hij overgestapt op mensensmokkel? 284 00:20:47,143 --> 00:20:49,782 Een half jaar geleden. Hij kwam er zelf mee. 285 00:20:50,310 --> 00:20:53,476 Hij was met Jimmy Fusco naar Pelosi's bordeel geweest. 286 00:20:53,476 --> 00:20:57,170 Hij werd er misselijk van, zoals het er daar aan toeging. 287 00:20:57,170 --> 00:20:58,753 Wat wilde hij eraan doen? 288 00:20:59,281 --> 00:21:01,391 Lance wist dat Jimmy z'n mond niet kon houden. 289 00:21:01,391 --> 00:21:04,558 Pelosi zou snel genoeg te weten komen. . . 290 00:21:04,558 --> 00:21:06,141 dat Jimmy goed aan Lance verdiend had. 291 00:21:06,141 --> 00:21:08,252 Het was een logisch vervolg. 292 00:21:10,662 --> 00:21:13,301 lk weet niet of u dit weet. . . 293 00:21:13,829 --> 00:21:16,995 maar ik ben met Jimmy naar uw zaak in Medford geweest. 294 00:21:17,523 --> 00:21:21,217 lk wil u niet voorschrijven hoe u de tent moet runnen of zo. . . 295 00:21:21,744 --> 00:21:23,855 maar het zou beter kunnen. 296 00:21:24,910 --> 00:21:29,660 Was het niet leuk genoeg? -lntegendeel, Mr Pelosi. Geloof me. 297 00:21:29,660 --> 00:21:32,298 U heeft daar een geweldige club meiden. 298 00:21:32,826 --> 00:21:35,465 Het probleem is het soort panden dat u gebruikt. 299 00:21:35,465 --> 00:21:39,686 Ze zijn goedkoop, en je kunt er nauwelijks komen. 300 00:21:39,686 --> 00:21:41,797 En mensen. . . 301 00:21:41,797 --> 00:21:44,436 Ze willen er een goed gevoel bij hebben. 302 00:21:44,436 --> 00:21:46,019 Het moet makkelijk gaan. 303 00:21:46,019 --> 00:21:49,185 Als u een beetje investeert in kleine dingen. . . 304 00:21:49,713 --> 00:21:51,823 misschien een betere plek opzoekt. . . 305 00:21:51,823 --> 00:21:56,045 dan gaat de winst gegarandeerd met sprongen omhoog. 306 00:21:56,573 --> 00:22:00,267 lk heb het over bankiers en advocaten in de lunchpauze. . . 307 00:22:00,794 --> 00:22:03,961 die dikke pieken betalen voor wat u binnen opdient. 308 00:22:07,127 --> 00:22:11,348 Ok�. Tot nu toe vind ik het een goed verhaal. 309 00:22:12,404 --> 00:22:13,987 Wie is die Pelosi trouwens? 310 00:22:13,987 --> 00:22:17,153 Leo Pelosi. Nummer drie in de voedselketen. 311 00:22:17,681 --> 00:22:20,319 Hij heeft vier huizen, in deze stad. 312 00:22:20,319 --> 00:22:22,958 Het huis dat jullie hebben dichtgegooid niet meegeteld. 313 00:22:22,958 --> 00:22:26,124 Wie staat er bovenaan? -Dat weten we nog niet. 314 00:22:26,124 --> 00:22:29,290 Zodra we het weten, stort de hele boel in elkaar. 315 00:22:30,873 --> 00:22:33,512 Heeft hij weleens gezegd dat een van de meisjes. . . 316 00:22:33,512 --> 00:22:36,151 Nadia, was weggelopen? 317 00:22:39,844 --> 00:22:41,428 Kennen jullie haar? 318 00:22:41,428 --> 00:22:44,594 Lance kwam een paar dagen geleden met Nadia langs. 319 00:22:44,594 --> 00:22:48,288 Hij dacht dat ze hem alle informatie kon geven die hij nodig had. 320 00:22:50,749 --> 00:22:55,498 Vertel ze over de vent die je heeft overgehaald, in Roemeni�. 321 00:22:57,081 --> 00:23:01,303 Hij was leraar bij mij op school. 322 00:23:01,303 --> 00:23:03,941 Het zou een uitwisselingsproject zijn. 323 00:23:04,469 --> 00:23:07,107 Studeren, werken. 324 00:23:07,635 --> 00:23:09,746 Misschien staatsburger worden. 325 00:23:12,384 --> 00:23:16,078 Er waren zeker meer meisjes met leraren die dat zeiden? 326 00:23:17,661 --> 00:23:20,300 Jongens, ze weet zelfs namen. 327 00:23:20,300 --> 00:23:22,411 Ze kan mensen aanwijzen op foto's. 328 00:23:22,939 --> 00:23:26,105 Klinkt geweldig. Wil je ons even excuseren? 329 00:23:31,782 --> 00:23:33,893 Alles komt goed. 330 00:23:41,280 --> 00:23:44,974 Lance, je hebt helemaal gelijk. 331 00:23:44,974 --> 00:23:48,668 Ze kan ons iets vertellen. Maar zo ver zijn we nog niet. 332 00:23:48,668 --> 00:23:51,307 We weten nog niet wie hier de baas is. 333 00:23:51,307 --> 00:23:53,418 We maken goeie vorderingen. 334 00:23:53,418 --> 00:23:56,584 Je komt dichterbij. Maar als we haar nu binnenhalen. . . 335 00:23:57,112 --> 00:23:59,222 gooit Pelosi de tent dicht. 336 00:23:59,222 --> 00:24:01,333 Dan hebben we nog niks. 337 00:24:01,861 --> 00:24:04,499 Als we het goed aanpakken, halen we ze allemaal weg. 338 00:24:04,499 --> 00:24:06,610 Maar dat lukt niet zo snel. 339 00:24:11,360 --> 00:24:12,943 Hoe lang nog? 340 00:24:12,943 --> 00:24:16,109 Ligt eraan. Wanneer ga je babbelen met nummer twee? 341 00:24:16,637 --> 00:24:19,803 lk weet het niet. lk vraag er steeds naar. 342 00:24:19,803 --> 00:24:23,497 Het kan nog wel drie weken duren. -Drie weken dus. 343 00:24:23,497 --> 00:24:25,080 Drie weken? 344 00:24:25,608 --> 00:24:29,829 Weet je wat dat voor haar betekent? Wat ze elke avond moet doen? 345 00:24:29,829 --> 00:24:31,940 Voor haar is het drie jaar. 346 00:24:32,468 --> 00:24:34,051 lk probeer realistisch te zijn. 347 00:24:36,689 --> 00:24:40,383 Ze is maar een kind, verdomme. 348 00:24:40,383 --> 00:24:41,967 Ze is vijftien. 349 00:24:42,494 --> 00:24:46,188 Lance, het gaat nu niet om haar. 350 00:24:46,716 --> 00:24:48,827 Het gaat daarom. 351 00:24:57,798 --> 00:25:00,964 Jullie weten niet wat er gebeurd is toen ze terugkwamen, h�? 352 00:25:02,019 --> 00:25:05,713 Pelosi wachtte ze op. 353 00:25:06,241 --> 00:25:08,352 Lance moest zeggen dat Nadia ontsnapt was. 354 00:25:08,879 --> 00:25:10,463 Niet alleen moest ze blijven. . . 355 00:25:10,463 --> 00:25:13,101 maar hij moest haar ook nog in elkaar slaan. 356 00:25:13,629 --> 00:25:15,740 En ze zijn nu allebei verdwenen? -Ja. 357 00:25:16,795 --> 00:25:18,906 Waar is Pelosi nu? 358 00:25:19,434 --> 00:25:21,017 Het is etenstijd. 359 00:25:21,017 --> 00:25:24,711 Dan is hij meestal in het restaurant van z'n broer in Queens. 360 00:25:27,349 --> 00:25:30,515 Heeft uw man het weleens over een zekere Leo Pelosi? 361 00:25:31,043 --> 00:25:32,098 Nee. Wie is dat? 362 00:25:32,626 --> 00:25:33,682 Waar wilt u heen? 363 00:25:34,209 --> 00:25:37,903 We denken dat het onderzoek van uw man zich misschien. . . 364 00:25:38,431 --> 00:25:40,542 verder heeft uitgebreid. 365 00:25:40,542 --> 00:25:42,653 Uitgebreid tot wat? 366 00:25:43,180 --> 00:25:44,763 Mensensmokkel en prostitutie. 367 00:25:47,402 --> 00:25:49,513 We denken dat hij in de bende was ge�nfiltreerd. . . 368 00:25:49,513 --> 00:25:51,623 en hem probeerde op te rollen. 369 00:25:52,151 --> 00:25:53,734 Misschien is hij door de mand gevallen. 370 00:25:53,734 --> 00:25:56,901 Dus als u iets weet. . . -Hij heeft nooit iets verteld. 371 00:25:59,011 --> 00:26:01,650 Dit had hij niet voor ogen. 372 00:26:04,288 --> 00:26:09,038 lk heb nu eindelijk de kans om iets te doen wat belangrijk is. 373 00:26:09,038 --> 00:26:12,204 Niet mensen aan de kant zetten omdat ze door rood rijden. 374 00:26:13,259 --> 00:26:17,481 lk begrijp het wel. lk wist niet dat je niet gelukkig was. 375 00:26:21,525 --> 00:26:24,163 Dat is het niet. 376 00:26:24,163 --> 00:26:28,385 Maar deze kerels geloven echt in me. 377 00:26:28,913 --> 00:26:32,079 Dit kan het begin zijn van iets heel groots. 378 00:26:33,662 --> 00:26:35,773 Wat ga je dan precies doen? 379 00:26:37,884 --> 00:26:41,578 Als ik het vertel, moet ik je doden. En dat willen we allebei niet. 380 00:26:42,105 --> 00:26:43,689 Even serieus, Lance. 381 00:26:45,799 --> 00:26:47,382 Beth. 382 00:26:50,021 --> 00:26:53,187 lk meen het. lk moet dit doen. 383 00:26:55,298 --> 00:26:57,937 Maar ik kan het niet zonder jou. 384 00:27:08,263 --> 00:27:12,485 Dus ik ben akkoord gegaan, en het was moeilijk. 385 00:27:13,012 --> 00:27:15,123 Maar als we elkaar zagen. . . 386 00:27:15,651 --> 00:27:18,289 kon het weekend ook niet meer stuk. 387 00:27:18,289 --> 00:27:20,928 We voelden ons de enigen op aarde. 388 00:27:21,456 --> 00:27:24,094 Maar een half jaar geleden veranderde er iets. 389 00:27:24,094 --> 00:27:27,788 Hij belde niet, kwam niet thuis op het afgesproken tijdstip. 390 00:27:28,316 --> 00:27:30,954 Dat klopt met de verandering in het onderzoek. 391 00:27:30,954 --> 00:27:33,065 En nu begrijp ik het ook. 392 00:27:33,065 --> 00:27:35,176 lk wou dat hij het me had kunnen vertellen. 393 00:27:35,704 --> 00:27:39,925 Dat stilzwijgen was moeilijk, maar voor uw eigen bestwil. Geloof me. 394 00:27:42,564 --> 00:27:44,147 Het is net of ik tegen hem praat. 395 00:27:53,118 --> 00:27:55,229 Jimmy Fusco's alibi klopt. 396 00:27:56,812 --> 00:27:58,395 Draag je een microfoontje? 397 00:27:59,978 --> 00:28:01,561 Geen microfoontje. 398 00:28:01,561 --> 00:28:04,200 Het is een monitor voor m'n hart. 399 00:28:05,783 --> 00:28:09,477 lk ben naar een dokter geweest en die doet een paar onderzoeken. 400 00:28:11,060 --> 00:28:14,754 Zeg er alsjeblieft niets over tegen andere mensen. 401 00:28:14,754 --> 00:28:17,920 ln elk geval niet tot ik zelf meer weet. 402 00:28:19,503 --> 00:28:21,086 Ook niet tegen Martin. 403 00:28:22,669 --> 00:28:24,252 Natuurlijk. 404 00:28:24,780 --> 00:28:25,836 Dank je wel. 405 00:28:27,419 --> 00:28:28,474 Je. . . 406 00:28:33,223 --> 00:28:34,806 Johnson. 407 00:28:36,917 --> 00:28:38,500 Ja. 408 00:28:39,028 --> 00:28:40,611 O ja? 409 00:28:41,667 --> 00:28:45,361 Wanneer? Ok�, bedankt. 410 00:28:46,944 --> 00:28:50,110 Een betaling met de zakelijke creditcard van Lance Hamilton. 411 00:28:50,638 --> 00:28:54,859 Z'n secretaresse heeft vanmiddag een busje voor twaalf man gehuurd. 412 00:28:56,970 --> 00:28:59,081 32 UUR VERMlST 413 00:28:59,909 --> 00:29:03,603 Ga je ergens heen? -Samen met elf vriendinnen? 414 00:29:04,658 --> 00:29:08,880 Moest je die bus van Lance huren? -lk mocht er niets over zeggen. 415 00:29:08,880 --> 00:29:13,101 Olivia, we weten dat je om Lance geeft. Maar hij is in groot gevaar. 416 00:29:13,101 --> 00:29:16,267 Je helpt hem het best door te vertellen wat hij zei. 417 00:29:16,267 --> 00:29:17,851 Geloof me. 418 00:29:19,961 --> 00:29:23,128 Een paar uur na jullie bezoek belde hij op. 419 00:29:23,128 --> 00:29:24,711 Hij was wanhopig. 420 00:29:25,238 --> 00:29:26,822 Lance. ls alles goed met je? 421 00:29:26,822 --> 00:29:29,988 De FBl is naar je op zoek. -De FBl? 422 00:29:30,515 --> 00:29:32,099 Je was verdwenen. lk heb ze gebeld. 423 00:29:33,154 --> 00:29:37,903 Luister. lk kan niet alles uitleggen, dus stel alsjeblieft geen vragen. 424 00:29:37,903 --> 00:29:39,486 Maar je moet iets voor me doen. 425 00:29:39,486 --> 00:29:42,653 Ga m'n kamer even in. 426 00:29:44,236 --> 00:29:46,347 Naast het hureau staat de hoekenkast... 427 00:29:46,347 --> 00:29:48,985 waar ik alle dossiers in hewaar. 428 00:29:48,985 --> 00:29:51,096 Die hebben ze meegenomen. 429 00:29:51,096 --> 00:29:53,207 Dat geeft niet. Maar de laarzen niet, h�? 430 00:29:53,734 --> 00:29:56,373 Je laarzen? -M'n hoekensteunen. 431 00:29:56,373 --> 00:29:58,484 Nee. -Mooi zo. 432 00:29:59,011 --> 00:30:01,650 Pak die laarzen en kijk wat erin zit. 433 00:30:05,344 --> 00:30:07,455 Hoe kom je aan zo veel geld? 434 00:30:07,455 --> 00:30:09,038 Dat kan ik nu niet zeggen. 435 00:30:09,566 --> 00:30:11,149 Olivia, luister naar me. 436 00:30:11,149 --> 00:30:14,843 Het is even niet anders, ok�? Het spijt me. 437 00:30:15,370 --> 00:30:19,592 Maar ik zit dik in de problemen. Kun je me alsjeblieft helpen? 438 00:30:23,814 --> 00:30:26,980 lk moest een bus huren en het geld onder de achterbank stoppen. 439 00:30:26,980 --> 00:30:29,618 Heb je hem het busje gebracht? 440 00:30:31,201 --> 00:30:32,785 lk moest het ergens neerzetten. 441 00:30:32,785 --> 00:30:34,368 Waar? 442 00:30:47,960 --> 00:30:51,127 Hij heeft het busje al opgehaald. 443 00:30:54,820 --> 00:30:56,404 Hij is leeg. 444 00:31:02,736 --> 00:31:04,847 Viv. 445 00:31:13,290 --> 00:31:16,984 NOG DRlE WEKEN 446 00:31:24,400 --> 00:31:27,038 34 UUR VERMlST 447 00:31:28,094 --> 00:31:29,677 'Nog drie weken.' 448 00:31:29,677 --> 00:31:31,260 Hij heeft z'n penning erbij gelegd. 449 00:31:31,787 --> 00:31:34,954 Een bericht voor de politie. -Het duurde hem te lang. 450 00:31:34,954 --> 00:31:36,537 Hij redt de meisjes zelf. 451 00:31:36,537 --> 00:31:40,231 Hij ruilt z'n auto om voor de bus, laat z'n secretaresse geld brengen. . . 452 00:31:40,231 --> 00:31:42,869 maar hij haalt de meisjes niet op. Waarom niet? 453 00:31:42,869 --> 00:31:44,980 Misschien heeft hij ons gezien. 454 00:31:48,146 --> 00:31:51,840 We hebben de uitslag van het seropositieve bloed. . . 455 00:31:52,368 --> 00:31:55,006 uit het huis van Lance. Het is van Nadia. 456 00:31:55,006 --> 00:31:56,590 lk denk dat ze het niet eens wist. 457 00:31:57,117 --> 00:32:00,811 We hebben afdrukken gevonden op haar lichaam en in de auto. 458 00:32:00,811 --> 00:32:03,450 Ze zijn van Valerie Serbanescu. 459 00:32:03,450 --> 00:32:05,561 De hoerenmadam. 460 00:32:06,088 --> 00:32:07,671 Ga haar maar uithoren. 461 00:32:07,671 --> 00:32:09,782 lk heb niemand vermoord. 462 00:32:10,838 --> 00:32:14,004 Je bent zelf de dader of je weet wie het is. 463 00:32:14,004 --> 00:32:16,115 Wat wordt het, Valerie? 464 00:32:16,642 --> 00:32:18,225 lk weet wie het gedaan heeft. 465 00:32:18,753 --> 00:32:22,447 Maar als ik het vertel, moeten jullie me beschermen. 466 00:32:22,447 --> 00:32:25,086 We hebben al stappen ondernomen. 467 00:32:25,086 --> 00:32:28,252 Vanaf morgen kun je getuigenbescherming krijgen. 468 00:32:31,946 --> 00:32:35,112 De dag na Nadia's ontsnapping. . . 469 00:32:35,112 --> 00:32:39,334 werd een vriend van Mr Pelosi bij een van z'n huizen opgepakt. 470 00:32:39,861 --> 00:32:43,555 Mr Pelosi dacht dat iemand z'n mond voorbijpraatte. 471 00:32:44,083 --> 00:32:45,666 Hij nam me onder schot. 472 00:32:45,666 --> 00:32:48,305 lk kon niemand bedenken, alleen Nadia. 473 00:32:48,305 --> 00:32:49,888 En toen? 474 00:32:50,415 --> 00:32:54,109 Hij nam haar 's nachts mee, belde de volgende dag op. . . 475 00:32:54,109 --> 00:32:57,803 en zei dat we haar konden ophalen bij een van z'n pakhuizen. 476 00:32:57,803 --> 00:33:00,442 lk ging Lance halen, maar toen we daar aankwamen. . . 477 00:33:00,970 --> 00:33:02,553 was Nadia dood. 478 00:33:26,299 --> 00:33:29,466 Verdomme, verdomme. 479 00:33:29,993 --> 00:33:31,049 Hier doe ik het niet voor. 480 00:33:31,576 --> 00:33:35,270 Waar heb je het over? -Het is mijn schuld dat ze dood is. 481 00:33:35,270 --> 00:33:38,437 Jij kunt er niks aan doen. 482 00:33:38,964 --> 00:33:41,075 lk zou haar beschermen. 483 00:33:41,075 --> 00:33:43,186 Nee, het is mijn schuld. 484 00:33:43,714 --> 00:33:47,408 lk heb tegen Pelosi gezegd dat ze volgens mij met de politie praatte. 485 00:33:49,518 --> 00:33:51,101 lk ben van de politie. 486 00:33:52,157 --> 00:33:53,740 Ben jij van de politie? 487 00:33:54,268 --> 00:33:56,906 Ben jij van de politie? Waarom zeg je dat? 488 00:33:57,434 --> 00:34:00,600 Straks ben ik ook dood. -Luister. Luister naar me. 489 00:34:01,128 --> 00:34:02,711 Het komt allemaal goed. -Nee. 490 00:34:02,711 --> 00:34:05,349 Ok�? 491 00:34:05,877 --> 00:34:07,988 lk zal ervoor zorgen dat het goed komt. 492 00:34:08,516 --> 00:34:11,154 lk zorg ervoor dat het goed komt. 493 00:34:14,320 --> 00:34:15,904 Kom mee. 494 00:34:22,108 --> 00:34:25,275 Weet je wat hij bedoelde toen hij dat zei? 495 00:34:25,802 --> 00:34:27,385 Nee, dat weet ik niet. 496 00:34:27,385 --> 00:34:31,607 Hij zei alleen dat hij een vriend had bij lmmigratie die kon helpen. 497 00:34:32,135 --> 00:34:35,301 Toen bracht hij me terug. lk moest heel gewoon doen. 498 00:34:35,301 --> 00:34:39,523 Waarom vertel je dit nu pas? -Omdat Lance niet terugkwam. 499 00:34:40,050 --> 00:34:42,689 lk denk dat Mr Pelosi hem ook vermoord heeft. 500 00:34:44,800 --> 00:34:50,604 En als ik iets zou zeggen, zou m'n familie ook vermoord worden. 501 00:34:57,992 --> 00:35:00,103 Mr Pelosi. 502 00:35:00,631 --> 00:35:03,797 Laten we de beleefdheden maar achterwege laten. 503 00:35:03,797 --> 00:35:06,963 We weten dat u handelt in gedwongen prostitutie. . . 504 00:35:06,963 --> 00:35:10,129 en bordelen heeft in Medford, Queens, Yonkers en de Bronx. 505 00:35:10,657 --> 00:35:12,768 O ja? Dat wist ik niet. 506 00:35:12,768 --> 00:35:16,990 De meisjes die u vasthoudt, zijn vaak niet ouder dan vijftien. 507 00:35:16,990 --> 00:35:20,684 U bent nu al schuldig aan kindermishandeling, misbruik. . . 508 00:35:21,211 --> 00:35:23,322 en overtreding van de wet op blanke slavernij. 509 00:35:23,322 --> 00:35:27,016 Verder heeft u gisteren een van hen gemarteld en vermoord. . . 510 00:35:27,016 --> 00:35:29,655 dus uw verblijf in de gevangenis zal van lange duur zijn. 511 00:35:30,182 --> 00:35:32,821 U weet wat ze daar met kindermoordenaars doen. 512 00:35:32,821 --> 00:35:37,042 lk denk dat ik beter niks meer kan zeggen tot m'n advocaat er is. 513 00:35:37,570 --> 00:35:39,681 Kunnen jullie daarmee leven? 514 00:35:40,209 --> 00:35:42,319 lk vind het best. 515 00:35:42,847 --> 00:35:47,596 We hebben ook genoeg bewijs dat je 'n politieman hebt vermoord. 516 00:35:48,652 --> 00:35:51,818 Welke smeris heb ik dan vermoord? -Lance Norwood. 517 00:35:52,874 --> 00:35:55,512 Bij u beter bekend als Lance Hamilton. 518 00:35:56,040 --> 00:35:57,623 Lance? 519 00:35:58,151 --> 00:36:01,844 lk heb Lance niet vermoord. lk wist niet eens dat hij een smeris was. 520 00:36:02,372 --> 00:36:05,538 Dat is hij toevallig wel en hij is verdwenen. 521 00:36:05,538 --> 00:36:09,232 Hij is niet verdwenen. lk heb hem een paar uur geleden gezien. 522 00:36:11,343 --> 00:36:15,565 Maar als je het mij vraagt, gedroeg hij zich niet als een smeris. 523 00:36:25,363 --> 00:36:26,947 Wie is dat? 524 00:36:27,474 --> 00:36:29,585 Lance, wat doe jij hier? 525 00:36:31,168 --> 00:36:34,334 Achteruit. -ls er iets aan de hand? 526 00:36:34,334 --> 00:36:35,918 Meisjes, kom mee. 527 00:36:35,918 --> 00:36:37,501 Wat verbeeld jij je wel? 528 00:36:38,028 --> 00:36:40,667 Was je van plan om me opzij te schuiven? 529 00:36:40,667 --> 00:36:43,833 Ja, dat zou je kunnen zeggen. 530 00:36:44,889 --> 00:36:48,055 Kom op. Naar het busje. Doorlopen. 531 00:36:48,582 --> 00:36:50,166 Je weet wat dit betekent, h�? 532 00:36:50,693 --> 00:36:52,804 Ja, Pelosi. Dat weet ik. 533 00:36:55,970 --> 00:36:59,137 Lance, ga vooral je gang. 534 00:36:59,664 --> 00:37:03,358 Maar ik waarschuw je vast. lk krijg je nog wel. 535 00:37:07,580 --> 00:37:10,746 En is dat gebeurd? Heeft u hem gekregen? 536 00:37:11,274 --> 00:37:14,440 Ja. Hebben ze dat niet verteld? 537 00:37:14,968 --> 00:37:17,079 lk kan heel hard lopen. 538 00:37:22,883 --> 00:37:24,994 Hij gaat een hele tijd achter de tralies. 539 00:37:24,994 --> 00:37:27,633 Volgens mij heeft hij Lance niet meer gezien. 540 00:37:27,633 --> 00:37:31,327 Misschien niet, maar die is vast en zeker op de vlucht geslagen. 541 00:37:31,854 --> 00:37:34,493 Met een bus vol meisjes. Hij moet een plan hebben. 542 00:37:35,020 --> 00:37:38,714 lk heb de advocaat gevonden over wie de madam het had. 543 00:37:38,714 --> 00:37:42,408 Wayne Aguilar, immigratiejurist aan de Upper East Side. 544 00:37:42,408 --> 00:37:45,575 Hij deelde een kamer met Lance aan de universiteit van Texas. 545 00:37:45,575 --> 00:37:48,741 Hij heeft een rechter uit z'n bed gebeld voor zes noodvisa. 546 00:38:00,223 --> 00:38:02,333 Mr Aguilar? 547 00:38:02,861 --> 00:38:06,027 Agent Jack Malone. Dit is agent Vivian Johnson. 548 00:38:06,027 --> 00:38:07,610 Van de FBl. 549 00:38:10,249 --> 00:38:13,943 Wat kan ik voor u doen? -We zoeken Lance Norwood. 550 00:38:15,526 --> 00:38:17,637 Mr Aguilar, heeft u contact met hem gehad? 551 00:38:17,637 --> 00:38:21,331 U moet het ons vertellen. Hij is misschien in gevaar. 552 00:38:22,386 --> 00:38:26,608 Ja. lk heb hem vanavond gezien. lk had jaren niets van hem gehoord. 553 00:38:26,608 --> 00:38:30,302 lk kreeg opeens een telefoontje. Hij wilde me dringend spreken. 554 00:38:31,357 --> 00:38:33,468 Lance, ouwe reus. 555 00:38:34,523 --> 00:38:36,634 Fijn dat ik zo snel kon komen. 556 00:38:37,162 --> 00:38:40,328 lk heb geen spannende afspraakjes. 557 00:38:40,856 --> 00:38:42,967 lk kon alleen jou bedenken. 558 00:38:44,550 --> 00:38:46,133 Hier. 559 00:39:00,909 --> 00:39:02,492 Ja. 560 00:39:03,019 --> 00:39:04,603 H�, meiden. 561 00:39:05,130 --> 00:39:09,352 Dit is Wayne. Hij zorgt dat alles goed komt. 562 00:39:09,352 --> 00:39:10,935 Maak je geen zorgen. 563 00:39:16,212 --> 00:39:17,795 Dat lukt je toch wel? 564 00:39:17,795 --> 00:39:19,906 Je had me moeten waarschuwen. 565 00:39:20,434 --> 00:39:23,072 Ok�, luister. 566 00:39:23,072 --> 00:39:25,183 Hier is 1 50.000 dollar. 567 00:39:25,183 --> 00:39:26,766 Pak aan. 568 00:39:27,294 --> 00:39:29,932 Trek je kosten eraf en geef de rest aan hen. 569 00:39:29,932 --> 00:39:33,626 Wayne, luister naar me. Alsjeblieft. 570 00:39:33,626 --> 00:39:36,265 Alsjeblieft. lk kan niets beginnen. 571 00:39:37,320 --> 00:39:38,903 En ze hebben je nodig. 572 00:39:40,486 --> 00:39:44,180 Ok�. Goed. 573 00:39:45,236 --> 00:39:47,347 lk wist niet dat het zo erg was. 574 00:39:47,347 --> 00:39:49,985 Hij heeft die meisjes een hel bespaard. 575 00:39:49,985 --> 00:39:51,568 Waar zijn ze nu? 576 00:39:51,568 --> 00:39:54,207 ln een motel, tot ik alles geregeld heb. 577 00:39:54,207 --> 00:39:56,318 Enig idee waar Mr Norwood nu is? 578 00:39:56,318 --> 00:39:58,428 Nee. Hij ging de stad uit. 579 00:39:58,428 --> 00:40:02,650 Hij zou contact houden, maar het was te gevaarlijk om te blijven. 580 00:40:03,178 --> 00:40:05,289 Zonder z'n vrouw gaat hij niet ver weg. 581 00:40:29,435 --> 00:40:31,546 Malone? 582 00:40:32,074 --> 00:40:35,768 Lance Norwood. Waar is Beth? 583 00:40:36,295 --> 00:40:38,406 We hebben uw auto gevonden, Mr Norwood. 584 00:40:38,934 --> 00:40:40,517 En Nadia. 585 00:40:43,156 --> 00:40:44,739 Ze was pas vijftien. 586 00:40:45,266 --> 00:40:46,322 lk weet het. 587 00:40:48,433 --> 00:40:50,543 Hoe is het met de andere meisjes? 588 00:40:51,071 --> 00:40:53,182 lk zag dat u ze ophaalde. ls alles goed met ze? 589 00:40:53,710 --> 00:40:55,820 We hebben ze naar Wayne Aguilar gebracht. 590 00:40:56,348 --> 00:40:57,931 Hij helpt ze met hun visa. 591 00:40:59,514 --> 00:41:01,098 Geweldig. Bedankt. 592 00:41:01,625 --> 00:41:04,264 En we hebben Pelosi gearresteerd. 593 00:41:04,264 --> 00:41:06,902 Hij is bereid om iedereen te verlinken. 594 00:41:07,430 --> 00:41:08,485 Ja. 595 00:41:09,013 --> 00:41:12,179 Als hij z'n mond opendoet, ben ik vogelvrij. 596 00:41:15,346 --> 00:41:19,039 Soms is het beste wat je kunt doen. . . 597 00:41:21,150 --> 00:41:23,261 gewoon doorgaan met je leven. 598 00:41:25,900 --> 00:41:27,483 Ja. 599 00:41:29,594 --> 00:41:32,232 Fijn je ontmoet te hebben. 600 00:41:32,232 --> 00:41:33,815 Dank u. -lk zal je vrouw halen. 601 00:41:36,815 --> 00:41:44,203 dvdrip door Cks321 45966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.