Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,749 --> 00:00:05,332
Immokantoor
WlNDSOR SHORES
2
00:00:09,554 --> 00:00:12,720
Mr en Mrs Kim,
u zult het met me eens zijn. . .
3
00:00:13,248 --> 00:00:16,942
dat u hier een leven
vol herinneringen kunt opbouwen.
4
00:00:16,942 --> 00:00:20,636
Plaats genoeg,
en ruimte om te groeien.
5
00:00:20,636 --> 00:00:22,747
U had toch een paar kinderen?
6
00:00:22,747 --> 00:00:24,858
En nog eentje onderweg.
7
00:00:25,385 --> 00:00:27,496
Geweldig. Gefeliciteerd.
8
00:00:27,496 --> 00:00:31,190
Dan is het goed om te weten
dat hier vlak in de buurt. . .
9
00:00:31,718 --> 00:00:34,884
een geweldige lagere school zit.
10
00:00:38,050 --> 00:00:40,161
Wilt u me even excuseren?
-Natuurlijk.
11
00:00:42,799 --> 00:00:46,493
lk vind het echt geweldig.
-Dat was me niet opgevallen.
12
00:00:47,021 --> 00:00:50,715
Je kneep m'n hand bijna fijn
toen je dat bubbelbad zag.
13
00:00:57,575 --> 00:01:00,214
Het spijt me heel erg.
14
00:01:00,214 --> 00:01:02,325
lk moet even iets regelen.
15
00:01:02,852 --> 00:01:05,491
Prima.
-We houden vanmiddag contact.
16
00:01:06,018 --> 00:01:07,602
lk bel jullie wel even.
17
00:01:07,602 --> 00:01:09,712
Dat is goed.
-Prima.
18
00:01:20,539 --> 00:01:24,760
21 UUR VERMlST
19
00:01:31,093 --> 00:01:33,731
Goeiemorgen.
-Wat hebben we hier?
20
00:01:33,731 --> 00:01:36,370
Behalve een burgerlijk tintje?
21
00:01:36,370 --> 00:01:38,481
Lance Hamilton, 32 jaar.
22
00:01:38,481 --> 00:01:41,647
Vanuit El Paso, Texas,
1 0 jaar geleden hierheen verhuisd.
23
00:01:41,647 --> 00:01:45,341
Hij is makelaar bij een bedrijf
genaamd 'Windsor Shore' .
24
00:01:45,341 --> 00:01:49,035
Z'n secretaresse belde toen hij
��n dag z'n afspraken had gemist.
25
00:01:49,563 --> 00:01:51,146
Heeft ze hem als laatste gezien?
26
00:01:51,673 --> 00:01:54,840
Hij leidde gisteren een stel rond.
Er verscheen een vrouw. . .
27
00:01:55,367 --> 00:01:57,478
met wie hij ruzie kreeg,
en toen is hij weggegaan.
28
00:01:57,478 --> 00:02:00,117
Hebben we een tekening?
-We zijn ermee bezig.
29
00:02:00,644 --> 00:02:04,866
Martin, ik zie Sam en jou
wel in zo'n huis wonen.
30
00:02:04,866 --> 00:02:06,977
Barbecue�n met de kinderen.
31
00:02:07,504 --> 00:02:10,143
Met oom Danny basketballen.
-Dat heb ik gezien.
32
00:02:10,143 --> 00:02:13,837
lk zou maar oefenen.
-lk ben niet te houden. Dat weet je.
33
00:02:13,837 --> 00:02:16,475
Welke gek hangt zoiets
nu in z'n huis op?
34
00:02:17,003 --> 00:02:19,114
lemand die iets wil compenseren?
35
00:02:19,114 --> 00:02:21,753
Hij is niet getrouwd.
Geen vrouw zou dat toestaan.
36
00:02:22,808 --> 00:02:24,919
Klopt, hij is niet getrouwd.
37
00:02:27,030 --> 00:02:29,668
Martin, we hebben lippenstiftsporen.
-Kijk eens.
38
00:02:30,196 --> 00:02:31,779
Wat heb je gevonden?
39
00:02:32,307 --> 00:02:35,473
Een stukje van een shirt, met bloed.
40
00:02:35,473 --> 00:02:38,111
Zo te zien
is Texas te grazen genomen.
41
00:03:14,051 --> 00:03:16,689
22 UUR VERMlST
42
00:03:19,050 --> 00:03:21,161
We bellen meestal tien keer per uur.
43
00:03:21,689 --> 00:03:24,855
Dus toen hij niet belde na
de afspraak met Mr en Mrs Kim. . .
44
00:03:24,855 --> 00:03:28,021
ben ik al z'n nummers gaan bellen.
Thuis, mobiel, pieper.
45
00:03:28,549 --> 00:03:30,660
Maar ik kon alleen iets inspreken.
46
00:03:30,660 --> 00:03:33,826
Miss Daniels,
herkent u deze vrouw?
47
00:03:34,353 --> 00:03:36,464
Wie is dat?
-Ze kwam naar het huis. . .
48
00:03:36,464 --> 00:03:38,575
dat Mr Hamilton gisteren liet zien.
49
00:03:39,103 --> 00:03:40,686
Nee, het spijt me.
50
00:03:40,686 --> 00:03:43,324
Z'n priv�-leven.
Weet u of hij een relatie had?
51
00:03:44,908 --> 00:03:46,491
lk dacht het niet, gek genoeg.
52
00:03:46,491 --> 00:03:49,129
Want hij is heel aantrekkelijk
en succesvol.
53
00:03:49,129 --> 00:03:51,768
Waarom zei u 'ik dacht het niet'?
54
00:03:51,768 --> 00:03:54,934
Eergisteravond
kwam er opeens een vrouw langs.
55
00:03:54,934 --> 00:03:57,572
Het was een rare situatie.
56
00:04:04,960 --> 00:04:07,071
Hallo.
57
00:04:08,127 --> 00:04:09,710
Hallo.
58
00:04:10,765 --> 00:04:12,876
Kan ik iets voor u doen?
59
00:04:13,931 --> 00:04:17,625
Weet je wat, Olivia?
Laat mij maar even. Dank je wel.
60
00:04:21,847 --> 00:04:23,958
Wat doe je nou? Zo verpest je alles.
61
00:04:24,485 --> 00:04:27,124
Hoezo?
lk maakte me zorgen om je.
62
00:04:27,652 --> 00:04:30,290
Je weet hoe dit werkt.
-Maar het werkt niet.
63
00:04:30,290 --> 00:04:32,401
Dat heb je zelf gezegd.
64
00:04:33,984 --> 00:04:36,095
lk wil niet dat je hier komt.
65
00:04:39,133 --> 00:04:43,355
Nee, zo bedoelde ik het niet.
lk bedoel. . .
66
00:04:43,883 --> 00:04:47,577
Luister, ik ben gewoon in de war.
67
00:04:56,548 --> 00:04:59,186
Was het echt een trouwring?
-Zeker weten.
68
00:05:00,242 --> 00:05:03,408
Enig idee wie het was?
-Nee, ik had haar nog nooit gezien.
69
00:05:03,408 --> 00:05:07,102
We zullen alle dossiers
van Mr Hamilton moeten bekijken.
70
00:05:07,102 --> 00:05:10,796
lnformatie over klanten,
huizen, collega's.
71
00:05:11,323 --> 00:05:13,434
Zal ik alles bij elkaar zoeken?
-Graag.
72
00:05:15,017 --> 00:05:17,656
Zo te horen had hij
met meer vrouwen problemen.
73
00:05:20,294 --> 00:05:24,516
DAG 1
GETROUWDE VROUW DUlKT OP
74
00:05:24,516 --> 00:05:26,627
Dit zijn de laatste.
75
00:05:27,682 --> 00:05:30,321
Zo veel huizen in twee jaar?
Goeie makelaar.
76
00:05:30,848 --> 00:05:33,487
Dat moet wel.
Hij verkoopt huizen per twee.
77
00:05:33,487 --> 00:05:35,070
ln de afgelopen drie maanden. . .
78
00:05:35,070 --> 00:05:37,181
heeft hij aan dezelfde koper
twee huizen verkocht.
79
00:05:37,181 --> 00:05:40,347
Aan James Fusco,
alias Jimmy de Tand.
80
00:05:40,347 --> 00:05:44,041
Staat sinds kort op de lijst
met witteboordencriminelen.
81
00:05:44,569 --> 00:05:47,207
Witwassen,
hypotheekfraude, gokken.
82
00:05:47,207 --> 00:05:48,790
Hun laatste zakelijk contact?
83
00:05:49,318 --> 00:05:51,957
Een paar maanden geleden.
De dag dat Lance verdween. . .
84
00:05:51,957 --> 00:05:56,178
heeft Jimmy de Tand in vier uur tijd
Lances kantoor zeven keer gebeld.
85
00:05:56,178 --> 00:05:58,817
Wat zou er
zo belangrijk zijn geweest?
86
00:05:59,872 --> 00:06:03,038
Mr Fusco, het schijnt
dat u veel moeite heeft gedaan. . .
87
00:06:03,038 --> 00:06:05,149
om Lance Hamilton te bereiken.
88
00:06:05,149 --> 00:06:08,315
Kunt u zeggen waarom?
-Lance en ik. . .
89
00:06:08,315 --> 00:06:10,954
We doen zaken. Stelt weinig voor.
90
00:06:10,954 --> 00:06:15,176
Wat was er zo dringend dat u hem
gisteren zeven keer heeft gebeld?
91
00:06:15,703 --> 00:06:17,286
lk wil een huis van hem kopen.
92
00:06:17,286 --> 00:06:18,870
Nog ��n?
-Ja.
93
00:06:19,397 --> 00:06:22,563
Drie keer is scheepsrecht?
-Het is geen grapje.
94
00:06:23,091 --> 00:06:24,674
Het zijn legitieme aankopen.
95
00:06:24,674 --> 00:06:26,785
lk kan u laten zien. . .
-Rustig, Stan.
96
00:06:28,368 --> 00:06:31,007
Het is m'n vrouw.
97
00:06:31,007 --> 00:06:33,645
U weet hoe vrouwen zijn.
-Niet echt. Vertel eens.
98
00:06:33,645 --> 00:06:38,922
Pietluttig. Eerst zag ze schaduwen
op de muur van de slaapkamer.
99
00:06:38,922 --> 00:06:43,144
Ze kon niet slapen met de duivel
en z'n vingers op haar gezicht.
100
00:06:43,144 --> 00:06:45,782
Dus kochten we een huis
dat beter verlicht was.
101
00:06:45,782 --> 00:06:47,366
En het tweede huis?
102
00:06:47,893 --> 00:06:51,060
Een zwerm vogels die overvloog
als ze de auto had laten wassen.
103
00:06:51,587 --> 00:06:54,226
Dus belde u Lance
om weer op zoek te gaan.
104
00:06:54,226 --> 00:06:58,447
We hadden gisteren afgesproken
om iets te gaan bekijken.
105
00:06:58,975 --> 00:07:01,086
Maar hij kwam niet
en hij belde ook niet terug.
106
00:07:01,614 --> 00:07:04,252
Toen ben ik gaan uitzoeken
waarom niet.
107
00:07:04,780 --> 00:07:09,001
Bij hem thuis zag ik
een dame in een taxi stappen.
108
00:07:25,860 --> 00:07:27,443
Nu weet ik
wat je vandaag gedaan hebt.
109
00:07:27,443 --> 00:07:29,554
lk zag die meid vertrekken.
110
00:07:29,554 --> 00:07:31,665
Wat is dit, Jimmy? Klop je niet?
111
00:07:32,193 --> 00:07:34,304
De deur was open.
112
00:07:34,831 --> 00:07:36,942
ls er iets met je?
113
00:07:38,525 --> 00:07:40,108
Nee, het gaat prima.
114
00:07:41,691 --> 00:07:43,275
Jochie, ik ben niet blind.
115
00:07:43,275 --> 00:07:44,858
Je zit in de sores.
116
00:07:46,968 --> 00:07:50,135
Het gaat prima, zei ik.
117
00:07:55,412 --> 00:07:58,050
lk heb in de afgelopen 1 0 jaar
1 7 huizen gekocht.
118
00:07:58,050 --> 00:08:00,689
Dit is de eerste makelaar
die halfnaakt. . .
119
00:08:00,689 --> 00:08:02,272
kleren in z'n open haard verbrandt.
120
00:08:02,800 --> 00:08:05,438
Heeft u die vrouw voor het huis
goed kunnen zien?
121
00:08:05,966 --> 00:08:07,549
Goed genoeg.
122
00:08:10,187 --> 00:08:11,771
Een van deze twee?
123
00:08:15,992 --> 00:08:19,158
Als ik moet kiezen,
zou zij het kunnen zijn.
124
00:08:24,935 --> 00:08:27,046
Vrouw vertrekt ijlings.
125
00:08:27,046 --> 00:08:29,157
Lance verbrandt het bewijs.
126
00:08:29,157 --> 00:08:33,379
Misschien een driehoeksverhouding
die verkeerd is afgelopen.
127
00:08:33,906 --> 00:08:36,017
Dat is altijd foute boel.
128
00:08:36,017 --> 00:08:38,128
lk ga Fusco's alibi natrekken.
129
00:08:50,265 --> 00:08:53,959
Hebben we al iets?
-Eindelijk. lk heb de helft bewaard.
130
00:08:57,653 --> 00:08:59,764
lk bedoelde de stapel dossiers.
131
00:09:01,347 --> 00:09:02,930
Mag ik?
132
00:09:03,986 --> 00:09:07,152
lk vraag de autogegevens op
van al z'n vrouwelijke klanten.
133
00:09:07,152 --> 00:09:09,790
Hopelijk stuiten we
op een van die twee vrouwen.
134
00:09:10,318 --> 00:09:12,957
Taylor?
-Heb je het? Bedankt.
135
00:09:16,651 --> 00:09:19,817
Wat heb je daar?
-De uitslag van 't bloed bij de haard.
136
00:09:19,817 --> 00:09:22,455
En?
-Seropositief.
137
00:09:22,983 --> 00:09:24,038
ls het z'n eigen bloed?
138
00:09:24,566 --> 00:09:27,732
Het komt niet overeen met het DNA
dat we bij hem vandaan hebben.
139
00:09:27,732 --> 00:09:30,371
Misschien is het haar bloed.
140
00:09:34,065 --> 00:09:37,231
Ze heeft een half jaar geleden
een pand van Lance gekocht.
141
00:09:37,759 --> 00:09:41,980
Valerie Serbanescu,
we komen eraan.
142
00:09:43,036 --> 00:09:44,619
26 UUR VERMlST
143
00:10:06,782 --> 00:10:08,893
Hallo.
-Kan ik u helpen?
144
00:10:09,421 --> 00:10:12,587
Jazeker. We komen voor Valerie.
145
00:10:12,587 --> 00:10:14,170
ls ze beschikbaar?
146
00:10:15,226 --> 00:10:17,337
Ja. Loopt u mee?
147
00:10:33,695 --> 00:10:35,806
Wilt u iets drinken?
148
00:10:35,806 --> 00:10:37,389
Nee, dank u.
-lk hoef ook niets.
149
00:10:38,445 --> 00:10:41,611
Valerie komt zo bij u.
-Bedankt.
150
00:10:48,471 --> 00:10:50,582
Heren, welkom.
151
00:10:51,110 --> 00:10:53,220
Waar hebben we vandaag zin in?
152
00:10:53,220 --> 00:10:55,859
Wat heeft u?
-Wat u maar wilt.
153
00:10:55,859 --> 00:10:57,442
We zijn voor alles in.
154
00:10:57,442 --> 00:10:59,025
Laat maar zien wat u heeft.
155
00:10:59,025 --> 00:11:02,191
Goed. Dames?
156
00:11:27,049 --> 00:11:29,687
27 UUR VERMlST
157
00:12:18,764 --> 00:12:22,986
De paspoorten van de meisjes
lagen achter slot en grendel.
158
00:12:23,513 --> 00:12:26,152
Elke deur en elk raam
in deze tent zit op slot.
159
00:12:26,152 --> 00:12:29,846
Je komt hier niet weg.
160
00:12:31,429 --> 00:12:34,595
Ze komen hierheen
en hopen op een beter leven.
161
00:12:35,123 --> 00:12:38,289
Maar ze belanden hier
en werken tien klanten per dag af.
162
00:12:38,289 --> 00:12:40,400
De madam was ineens
haar tong kwijt.
163
00:12:40,400 --> 00:12:44,094
Ze kende Lance zogenaamd niet.
-Hebben de meisjes hem herkend?
164
00:12:44,094 --> 00:12:47,788
Volgens hen is hij de baas.
-Dus hij is niet alleen makelaar.
165
00:12:48,315 --> 00:12:49,899
Ze zijn doodsbang voor hem.
166
00:12:50,954 --> 00:12:53,592
Een vriend van m'n vader
kwam op een dag langs.
167
00:12:54,648 --> 00:12:57,814
Hij zei
dat ik naar Amerika moest gaan.
168
00:12:58,342 --> 00:13:00,453
lk kon daar oppas worden.
169
00:13:01,508 --> 00:13:05,202
lk kon er in ��n jaar meer verdienen
dan m'n vader in z'n hele leven.
170
00:13:05,730 --> 00:13:09,951
We hadden weinig gespaard,
maar genoeg voor een voorschot.
171
00:13:10,479 --> 00:13:12,590
Moest je ervoor betalen
om dit te doen?
172
00:13:13,118 --> 00:13:15,228
Daarom zijn we hier ook.
173
00:13:15,228 --> 00:13:18,395
Om de reis naar Amerika
terug te betalen.
174
00:13:24,727 --> 00:13:27,893
Hier is het. 40.000 dollar.
175
00:13:28,421 --> 00:13:30,532
5000 per persoon.
176
00:13:30,532 --> 00:13:33,698
Ok�.
-Gaan jullie mee, dames?
177
00:13:33,698 --> 00:13:35,809
Het busje in. Kom op.
178
00:13:44,780 --> 00:13:47,946
We moesten drie maanden werken
om de schuld af te betalen.
179
00:13:48,474 --> 00:13:50,057
Drie maanden werd zes maanden.
180
00:13:50,585 --> 00:13:52,695
lk heb nog nooit
iemand zien weggaan.
181
00:13:54,806 --> 00:13:59,028
We dachten dat we in New York het
Empire State Building zouden zien.
182
00:14:01,139 --> 00:14:03,777
Winkelen op Times Square.
183
00:14:07,999 --> 00:14:09,054
Vooruit.
184
00:14:10,637 --> 00:14:12,748
Allemaal je kamer in.
185
00:14:13,276 --> 00:14:14,859
Opschieten. Vooruit.
186
00:14:15,914 --> 00:14:17,498
Laat me los.
187
00:14:17,498 --> 00:14:19,608
Vooruit.
188
00:15:00,086 --> 00:15:03,252
Dat was m'n eerste keer.
189
00:15:07,474 --> 00:15:13,279
En ik dacht de hele tijd:
'Vlucht, Ariana. Wegwezen.'
190
00:15:16,445 --> 00:15:20,667
Waarom heb je dat niet gedaan?
-Dan zouden ze ons vermoorden.
191
00:15:20,667 --> 00:15:23,305
En onze families thuis.
192
00:15:25,416 --> 00:15:26,999
ls er ooit iemand weggelopen?
193
00:15:28,582 --> 00:15:30,693
Lance kreeg haar te pakken.
194
00:15:32,804 --> 00:15:34,387
Vooruit.
195
00:15:38,081 --> 00:15:40,719
Ze wilde meeliften
met een vrachtwagenchauffeur.
196
00:15:40,719 --> 00:15:44,941
Hoe zorg je ervoor dat ze het
de volgende keer wel laat?
197
00:15:50,218 --> 00:15:52,329
lk wil dat je goed kijkt.
198
00:15:52,329 --> 00:15:54,967
lk wil dat je hiervan leert.
Nog een keer.
199
00:15:54,967 --> 00:15:57,606
Kijk goed. lk wil dat je dit ziet.
200
00:15:57,606 --> 00:16:01,300
Kijk maar. Zie je het?
201
00:16:06,977 --> 00:16:12,782
De man die je dwong toe te kijken
terwijl Lance Nadia sloeg. . .
202
00:16:12,782 --> 00:16:15,948
Weet je wie dat is?
-Nee.
203
00:16:18,059 --> 00:16:21,225
Maar misschien is hij de baas.
204
00:16:23,863 --> 00:16:26,502
Alstublieft. Nadia. . .
205
00:16:27,030 --> 00:16:31,251
We hebben haar sinds eergisteren
niet meer gezien.
206
00:16:32,307 --> 00:16:34,418
En je hebt geen idee waar ze is?
207
00:16:35,473 --> 00:16:36,528
Nee.
208
00:16:37,056 --> 00:16:38,639
Maar ze hebben
haar iets aangedaan.
209
00:16:39,167 --> 00:16:41,278
lk weet het zeker.
210
00:16:41,278 --> 00:16:43,389
Ze hebben haar vermoord.
211
00:16:47,082 --> 00:16:49,721
We gaan erachteraan.
212
00:16:49,721 --> 00:16:51,304
We vinden haar wel.
213
00:16:56,581 --> 00:16:59,220
lk laat iemand komen
die jullie kan helpen.
214
00:17:06,080 --> 00:17:08,718
Die meisjes gaan direct
naar een ziekenhuis.
215
00:17:08,718 --> 00:17:11,885
Onderzoek, bloedtest
en een psychiater.
216
00:17:11,885 --> 00:17:13,468
Misschien kunnen we ze helpen.
217
00:17:14,523 --> 00:17:15,579
We moeten lmmigratie bellen.
218
00:17:16,634 --> 00:17:20,328
Zeg dan dat ze nog niet
het land uitgezet mogen worden.
219
00:17:20,856 --> 00:17:24,022
Als hun families bedreigd worden,
sturen we ze de dood in.
220
00:17:24,022 --> 00:17:26,133
Ben ik de enige die geloofde
dat hij makelaar was?
221
00:17:26,660 --> 00:17:29,299
Nee. En als we hem pakken,
zal hij ervan lusten.
222
00:17:29,827 --> 00:17:32,465
Onze pooier heeft een wapen
met een vergunning.
223
00:17:32,465 --> 00:17:34,576
Op JFK
is een vrouw aangehouden. . .
224
00:17:34,576 --> 00:17:37,214
die naar Texas wilde
en die het bij zich had.
225
00:17:37,214 --> 00:17:39,325
Kom, we gaan kijken.
226
00:17:40,908 --> 00:17:42,491
29 UUR VERMlST
227
00:17:43,019 --> 00:17:47,241
lk ben vergeten
om het wapen aan te geven.
228
00:17:47,768 --> 00:17:48,824
ls dat zo erg?
229
00:17:49,352 --> 00:17:51,462
Waarom had u zo'n haast
om in Texas te komen?
230
00:17:51,990 --> 00:17:54,101
Daar woont familie. Wat is dit?
231
00:17:54,101 --> 00:17:57,267
U heeft vanochtend
een ticket gekocht.
232
00:17:57,267 --> 00:17:59,906
En geen retourtje.
233
00:17:59,906 --> 00:18:03,600
Waarom wilt u snel de stad uit?
-lk ben impulsief. Nou en?
234
00:18:03,600 --> 00:18:05,183
lmpulsief en een wapen.
235
00:18:05,710 --> 00:18:07,821
Mooie combinatie.
Hoe komt u aan dat wapen?
236
00:18:08,349 --> 00:18:10,460
Van m'n man gekregen.
-Van uw man?
237
00:18:10,987 --> 00:18:12,043
Ja.
-Lance Hamilton?
238
00:18:16,265 --> 00:18:19,958
lk moet met iemand contact
opnemen in dit soort situaties.
239
00:18:19,958 --> 00:18:21,542
Met wie dan?
240
00:18:22,597 --> 00:18:24,708
Meer kan ik niet zeggen.
241
00:18:25,763 --> 00:18:28,402
Mrs Norwood,
uw man wordt vermist.
242
00:18:28,929 --> 00:18:29,985
ls Lance verdwenen?
243
00:18:30,513 --> 00:18:32,623
Vertelt u nog wat er aan de hand is?
244
00:18:34,206 --> 00:18:37,373
M'n man heet geen Hamilton.
Hij heet Norwood.
245
00:18:37,373 --> 00:18:39,484
Hij is agent, undercover.
246
00:18:46,427 --> 00:18:48,010
Uw man is politieagent?
247
00:18:48,538 --> 00:18:50,121
De politie van Nassau County.
248
00:18:50,121 --> 00:18:52,759
Als hij undercover is,
dan neem ik aan. . .
249
00:18:53,287 --> 00:18:56,453
dat u geen deel uitmaakt
van z'n valse identiteit.
250
00:18:56,453 --> 00:18:59,092
Wat deed u dan op z'n kantoor
en in z'n huis?
251
00:18:59,619 --> 00:19:03,313
Een paar dagen geleden belde hij
opeens op. Hij was dronken.
252
00:19:03,313 --> 00:19:05,952
Hij sloeg wartaal uit,
over hoe alles veranderde. . .
253
00:19:06,480 --> 00:19:09,118
en dat hij niet wist
of hij er wel mee kon doorgaan.
254
00:19:09,646 --> 00:19:10,701
Wat veranderde er dan?
255
00:19:11,229 --> 00:19:15,451
lk weet het niet.
Toen ik doorvroeg, hing hij op.
256
00:19:15,978 --> 00:19:18,089
Daarom ben ik
naar z'n kantoor gegaan.
257
00:19:18,617 --> 00:19:21,783
U had hem kunnen verraden.
-Het was stom, maar ik moest.
258
00:19:22,838 --> 00:19:24,949
lk ben bij hem blijven slapen. . .
259
00:19:24,949 --> 00:19:27,588
en de volgende dag
voelde hij zich weer goed.
260
00:19:27,588 --> 00:19:30,754
Maar toen hij die avond thuiskwam,
was hij in alle staten.
261
00:19:32,209 --> 00:19:34,848
Beth, waar ben je?
-Lance.
262
00:19:34,848 --> 00:19:36,959
lk ben hier. Wat is er?
-Je moet weg.
263
00:19:36,959 --> 00:19:38,542
Wat?
-Je moet nu weg.
264
00:19:38,542 --> 00:19:40,653
ls dat bloed?
-Luister goed.
265
00:19:41,180 --> 00:19:44,874
Je gaat naar m'n zus in El Paso.
Daar blijf je tot ik je bel.
266
00:19:44,874 --> 00:19:46,457
Lance, wat is er aan de hand?
267
00:19:49,096 --> 00:19:52,262
Neem dit mee. Voor het geval dat.
268
00:19:52,262 --> 00:19:54,901
Doe rustig en zeg iets.
-Dat kan niet.
269
00:19:54,901 --> 00:19:56,484
Jawel. Van wie is dat bloed?
270
00:19:57,011 --> 00:20:02,289
Verdomme, luister naar me.
lk sta erop dat je weggaat.
271
00:20:02,289 --> 00:20:05,455
De boel staat op springen.
272
00:20:05,982 --> 00:20:08,093
Alsjeblieft. Vertrouw me.
273
00:20:10,204 --> 00:20:12,315
Pak je spullen.
274
00:20:18,647 --> 00:20:20,230
Kan hij door de mand zijn gevallen?
275
00:20:20,230 --> 00:20:22,341
lk weet het niet.
276
00:20:22,341 --> 00:20:26,035
Lance wilde nooit iets zeggen
over z'n onderzoek.
277
00:20:26,563 --> 00:20:29,729
lk heb geen idee wat hij zichzelf
op de hals heeft gehaald.
278
00:20:31,312 --> 00:20:33,951
31 UUR VERMlST
279
00:20:35,006 --> 00:20:36,589
POLlTlE NASSAU COUNTY
280
00:20:36,589 --> 00:20:39,228
We wilden het witwassen
op de huizenmarkt aanpakken.
281
00:20:39,756 --> 00:20:41,866
Lance was heel geschikt
voor die operatie.
282
00:20:41,866 --> 00:20:43,977
Hij had charme en was avontuurlijk.
283
00:20:44,505 --> 00:20:47,143
Wanneer is hij overgestapt
op mensensmokkel?
284
00:20:47,143 --> 00:20:49,782
Een half jaar geleden.
Hij kwam er zelf mee.
285
00:20:50,310 --> 00:20:53,476
Hij was met Jimmy Fusco
naar Pelosi's bordeel geweest.
286
00:20:53,476 --> 00:20:57,170
Hij werd er misselijk van,
zoals het er daar aan toeging.
287
00:20:57,170 --> 00:20:58,753
Wat wilde hij eraan doen?
288
00:20:59,281 --> 00:21:01,391
Lance wist dat Jimmy
z'n mond niet kon houden.
289
00:21:01,391 --> 00:21:04,558
Pelosi zou snel genoeg
te weten komen. . .
290
00:21:04,558 --> 00:21:06,141
dat Jimmy goed aan Lance
verdiend had.
291
00:21:06,141 --> 00:21:08,252
Het was een logisch vervolg.
292
00:21:10,662 --> 00:21:13,301
lk weet niet of u dit weet. . .
293
00:21:13,829 --> 00:21:16,995
maar ik ben met Jimmy
naar uw zaak in Medford geweest.
294
00:21:17,523 --> 00:21:21,217
lk wil u niet voorschrijven
hoe u de tent moet runnen of zo. . .
295
00:21:21,744 --> 00:21:23,855
maar het zou beter kunnen.
296
00:21:24,910 --> 00:21:29,660
Was het niet leuk genoeg?
-lntegendeel, Mr Pelosi. Geloof me.
297
00:21:29,660 --> 00:21:32,298
U heeft daar
een geweldige club meiden.
298
00:21:32,826 --> 00:21:35,465
Het probleem is
het soort panden dat u gebruikt.
299
00:21:35,465 --> 00:21:39,686
Ze zijn goedkoop,
en je kunt er nauwelijks komen.
300
00:21:39,686 --> 00:21:41,797
En mensen. . .
301
00:21:41,797 --> 00:21:44,436
Ze willen er een goed gevoel bij hebben.
302
00:21:44,436 --> 00:21:46,019
Het moet makkelijk gaan.
303
00:21:46,019 --> 00:21:49,185
Als u een beetje investeert
in kleine dingen. . .
304
00:21:49,713 --> 00:21:51,823
misschien
een betere plek opzoekt. . .
305
00:21:51,823 --> 00:21:56,045
dan gaat de winst gegarandeerd
met sprongen omhoog.
306
00:21:56,573 --> 00:22:00,267
lk heb het over bankiers
en advocaten in de lunchpauze. . .
307
00:22:00,794 --> 00:22:03,961
die dikke pieken betalen
voor wat u binnen opdient.
308
00:22:07,127 --> 00:22:11,348
Ok�. Tot nu toe
vind ik het een goed verhaal.
309
00:22:12,404 --> 00:22:13,987
Wie is die Pelosi trouwens?
310
00:22:13,987 --> 00:22:17,153
Leo Pelosi.
Nummer drie in de voedselketen.
311
00:22:17,681 --> 00:22:20,319
Hij heeft vier huizen,
in deze stad.
312
00:22:20,319 --> 00:22:22,958
Het huis dat jullie hebben
dichtgegooid niet meegeteld.
313
00:22:22,958 --> 00:22:26,124
Wie staat er bovenaan?
-Dat weten we nog niet.
314
00:22:26,124 --> 00:22:29,290
Zodra we het weten,
stort de hele boel in elkaar.
315
00:22:30,873 --> 00:22:33,512
Heeft hij weleens gezegd
dat een van de meisjes. . .
316
00:22:33,512 --> 00:22:36,151
Nadia, was weggelopen?
317
00:22:39,844 --> 00:22:41,428
Kennen jullie haar?
318
00:22:41,428 --> 00:22:44,594
Lance kwam een paar dagen
geleden met Nadia langs.
319
00:22:44,594 --> 00:22:48,288
Hij dacht dat ze hem alle informatie
kon geven die hij nodig had.
320
00:22:50,749 --> 00:22:55,498
Vertel ze over de vent die je
heeft overgehaald, in Roemeni�.
321
00:22:57,081 --> 00:23:01,303
Hij was leraar bij mij op school.
322
00:23:01,303 --> 00:23:03,941
Het zou
een uitwisselingsproject zijn.
323
00:23:04,469 --> 00:23:07,107
Studeren, werken.
324
00:23:07,635 --> 00:23:09,746
Misschien staatsburger worden.
325
00:23:12,384 --> 00:23:16,078
Er waren zeker meer meisjes
met leraren die dat zeiden?
326
00:23:17,661 --> 00:23:20,300
Jongens, ze weet zelfs namen.
327
00:23:20,300 --> 00:23:22,411
Ze kan mensen aanwijzen op foto's.
328
00:23:22,939 --> 00:23:26,105
Klinkt geweldig.
Wil je ons even excuseren?
329
00:23:31,782 --> 00:23:33,893
Alles komt goed.
330
00:23:41,280 --> 00:23:44,974
Lance, je hebt helemaal gelijk.
331
00:23:44,974 --> 00:23:48,668
Ze kan ons iets vertellen.
Maar zo ver zijn we nog niet.
332
00:23:48,668 --> 00:23:51,307
We weten nog niet
wie hier de baas is.
333
00:23:51,307 --> 00:23:53,418
We maken goeie vorderingen.
334
00:23:53,418 --> 00:23:56,584
Je komt dichterbij.
Maar als we haar nu binnenhalen. . .
335
00:23:57,112 --> 00:23:59,222
gooit Pelosi de tent dicht.
336
00:23:59,222 --> 00:24:01,333
Dan hebben we nog niks.
337
00:24:01,861 --> 00:24:04,499
Als we het goed aanpakken,
halen we ze allemaal weg.
338
00:24:04,499 --> 00:24:06,610
Maar dat lukt niet zo snel.
339
00:24:11,360 --> 00:24:12,943
Hoe lang nog?
340
00:24:12,943 --> 00:24:16,109
Ligt eraan. Wanneer ga je babbelen
met nummer twee?
341
00:24:16,637 --> 00:24:19,803
lk weet het niet.
lk vraag er steeds naar.
342
00:24:19,803 --> 00:24:23,497
Het kan nog wel drie weken duren.
-Drie weken dus.
343
00:24:23,497 --> 00:24:25,080
Drie weken?
344
00:24:25,608 --> 00:24:29,829
Weet je wat dat voor haar betekent?
Wat ze elke avond moet doen?
345
00:24:29,829 --> 00:24:31,940
Voor haar is het drie jaar.
346
00:24:32,468 --> 00:24:34,051
lk probeer realistisch te zijn.
347
00:24:36,689 --> 00:24:40,383
Ze is maar een kind, verdomme.
348
00:24:40,383 --> 00:24:41,967
Ze is vijftien.
349
00:24:42,494 --> 00:24:46,188
Lance, het gaat nu niet om haar.
350
00:24:46,716 --> 00:24:48,827
Het gaat daarom.
351
00:24:57,798 --> 00:25:00,964
Jullie weten niet wat er gebeurd is
toen ze terugkwamen, h�?
352
00:25:02,019 --> 00:25:05,713
Pelosi wachtte ze op.
353
00:25:06,241 --> 00:25:08,352
Lance moest zeggen
dat Nadia ontsnapt was.
354
00:25:08,879 --> 00:25:10,463
Niet alleen moest ze blijven. . .
355
00:25:10,463 --> 00:25:13,101
maar hij moest haar
ook nog in elkaar slaan.
356
00:25:13,629 --> 00:25:15,740
En ze zijn nu allebei verdwenen?
-Ja.
357
00:25:16,795 --> 00:25:18,906
Waar is Pelosi nu?
358
00:25:19,434 --> 00:25:21,017
Het is etenstijd.
359
00:25:21,017 --> 00:25:24,711
Dan is hij meestal in het restaurant
van z'n broer in Queens.
360
00:25:27,349 --> 00:25:30,515
Heeft uw man het weleens
over een zekere Leo Pelosi?
361
00:25:31,043 --> 00:25:32,098
Nee. Wie is dat?
362
00:25:32,626 --> 00:25:33,682
Waar wilt u heen?
363
00:25:34,209 --> 00:25:37,903
We denken dat het onderzoek
van uw man zich misschien. . .
364
00:25:38,431 --> 00:25:40,542
verder heeft uitgebreid.
365
00:25:40,542 --> 00:25:42,653
Uitgebreid tot wat?
366
00:25:43,180 --> 00:25:44,763
Mensensmokkel en prostitutie.
367
00:25:47,402 --> 00:25:49,513
We denken dat hij
in de bende was ge�nfiltreerd. . .
368
00:25:49,513 --> 00:25:51,623
en hem probeerde op te rollen.
369
00:25:52,151 --> 00:25:53,734
Misschien is hij
door de mand gevallen.
370
00:25:53,734 --> 00:25:56,901
Dus als u iets weet. . .
-Hij heeft nooit iets verteld.
371
00:25:59,011 --> 00:26:01,650
Dit had hij niet voor ogen.
372
00:26:04,288 --> 00:26:09,038
lk heb nu eindelijk de kans
om iets te doen wat belangrijk is.
373
00:26:09,038 --> 00:26:12,204
Niet mensen aan de kant zetten
omdat ze door rood rijden.
374
00:26:13,259 --> 00:26:17,481
lk begrijp het wel.
lk wist niet dat je niet gelukkig was.
375
00:26:21,525 --> 00:26:24,163
Dat is het niet.
376
00:26:24,163 --> 00:26:28,385
Maar deze kerels
geloven echt in me.
377
00:26:28,913 --> 00:26:32,079
Dit kan het begin zijn
van iets heel groots.
378
00:26:33,662 --> 00:26:35,773
Wat ga je dan precies doen?
379
00:26:37,884 --> 00:26:41,578
Als ik het vertel, moet ik je doden.
En dat willen we allebei niet.
380
00:26:42,105 --> 00:26:43,689
Even serieus, Lance.
381
00:26:45,799 --> 00:26:47,382
Beth.
382
00:26:50,021 --> 00:26:53,187
lk meen het. lk moet dit doen.
383
00:26:55,298 --> 00:26:57,937
Maar ik kan het niet zonder jou.
384
00:27:08,263 --> 00:27:12,485
Dus ik ben akkoord gegaan,
en het was moeilijk.
385
00:27:13,012 --> 00:27:15,123
Maar als we elkaar zagen. . .
386
00:27:15,651 --> 00:27:18,289
kon het weekend
ook niet meer stuk.
387
00:27:18,289 --> 00:27:20,928
We voelden ons
de enigen op aarde.
388
00:27:21,456 --> 00:27:24,094
Maar een half jaar geleden
veranderde er iets.
389
00:27:24,094 --> 00:27:27,788
Hij belde niet, kwam niet thuis
op het afgesproken tijdstip.
390
00:27:28,316 --> 00:27:30,954
Dat klopt met de verandering
in het onderzoek.
391
00:27:30,954 --> 00:27:33,065
En nu begrijp ik het ook.
392
00:27:33,065 --> 00:27:35,176
lk wou dat hij het me
had kunnen vertellen.
393
00:27:35,704 --> 00:27:39,925
Dat stilzwijgen was moeilijk, maar
voor uw eigen bestwil. Geloof me.
394
00:27:42,564 --> 00:27:44,147
Het is net of ik tegen hem praat.
395
00:27:53,118 --> 00:27:55,229
Jimmy Fusco's alibi klopt.
396
00:27:56,812 --> 00:27:58,395
Draag je een microfoontje?
397
00:27:59,978 --> 00:28:01,561
Geen microfoontje.
398
00:28:01,561 --> 00:28:04,200
Het is een monitor voor m'n hart.
399
00:28:05,783 --> 00:28:09,477
lk ben naar een dokter geweest
en die doet een paar onderzoeken.
400
00:28:11,060 --> 00:28:14,754
Zeg er alsjeblieft niets over
tegen andere mensen.
401
00:28:14,754 --> 00:28:17,920
ln elk geval niet
tot ik zelf meer weet.
402
00:28:19,503 --> 00:28:21,086
Ook niet tegen Martin.
403
00:28:22,669 --> 00:28:24,252
Natuurlijk.
404
00:28:24,780 --> 00:28:25,836
Dank je wel.
405
00:28:27,419 --> 00:28:28,474
Je. . .
406
00:28:33,223 --> 00:28:34,806
Johnson.
407
00:28:36,917 --> 00:28:38,500
Ja.
408
00:28:39,028 --> 00:28:40,611
O ja?
409
00:28:41,667 --> 00:28:45,361
Wanneer? Ok�, bedankt.
410
00:28:46,944 --> 00:28:50,110
Een betaling met de zakelijke
creditcard van Lance Hamilton.
411
00:28:50,638 --> 00:28:54,859
Z'n secretaresse heeft vanmiddag
een busje voor twaalf man gehuurd.
412
00:28:56,970 --> 00:28:59,081
32 UUR VERMlST
413
00:28:59,909 --> 00:29:03,603
Ga je ergens heen?
-Samen met elf vriendinnen?
414
00:29:04,658 --> 00:29:08,880
Moest je die bus van Lance huren?
-lk mocht er niets over zeggen.
415
00:29:08,880 --> 00:29:13,101
Olivia, we weten dat je om Lance
geeft. Maar hij is in groot gevaar.
416
00:29:13,101 --> 00:29:16,267
Je helpt hem het best
door te vertellen wat hij zei.
417
00:29:16,267 --> 00:29:17,851
Geloof me.
418
00:29:19,961 --> 00:29:23,128
Een paar uur na jullie bezoek
belde hij op.
419
00:29:23,128 --> 00:29:24,711
Hij was wanhopig.
420
00:29:25,238 --> 00:29:26,822
Lance. ls alles goed met je?
421
00:29:26,822 --> 00:29:29,988
De FBl is naar je op zoek.
-De FBl?
422
00:29:30,515 --> 00:29:32,099
Je was verdwenen.
lk heb ze gebeld.
423
00:29:33,154 --> 00:29:37,903
Luister. lk kan niet alles uitleggen,
dus stel alsjeblieft geen vragen.
424
00:29:37,903 --> 00:29:39,486
Maar je moet iets voor me doen.
425
00:29:39,486 --> 00:29:42,653
Ga m'n kamer even in.
426
00:29:44,236 --> 00:29:46,347
Naast het hureau
staat de hoekenkast...
427
00:29:46,347 --> 00:29:48,985
waar ik alle dossiers in hewaar.
428
00:29:48,985 --> 00:29:51,096
Die hebben ze meegenomen.
429
00:29:51,096 --> 00:29:53,207
Dat geeft niet.
Maar de laarzen niet, h�?
430
00:29:53,734 --> 00:29:56,373
Je laarzen?
-M'n hoekensteunen.
431
00:29:56,373 --> 00:29:58,484
Nee.
-Mooi zo.
432
00:29:59,011 --> 00:30:01,650
Pak die laarzen en kijk wat erin zit.
433
00:30:05,344 --> 00:30:07,455
Hoe kom je aan zo veel geld?
434
00:30:07,455 --> 00:30:09,038
Dat kan ik nu niet zeggen.
435
00:30:09,566 --> 00:30:11,149
Olivia, luister naar me.
436
00:30:11,149 --> 00:30:14,843
Het is even niet anders, ok�?
Het spijt me.
437
00:30:15,370 --> 00:30:19,592
Maar ik zit dik in de problemen.
Kun je me alsjeblieft helpen?
438
00:30:23,814 --> 00:30:26,980
lk moest een bus huren en het geld
onder de achterbank stoppen.
439
00:30:26,980 --> 00:30:29,618
Heb je hem het busje gebracht?
440
00:30:31,201 --> 00:30:32,785
lk moest het ergens neerzetten.
441
00:30:32,785 --> 00:30:34,368
Waar?
442
00:30:47,960 --> 00:30:51,127
Hij heeft het busje al opgehaald.
443
00:30:54,820 --> 00:30:56,404
Hij is leeg.
444
00:31:02,736 --> 00:31:04,847
Viv.
445
00:31:13,290 --> 00:31:16,984
NOG DRlE WEKEN
446
00:31:24,400 --> 00:31:27,038
34 UUR VERMlST
447
00:31:28,094 --> 00:31:29,677
'Nog drie weken.'
448
00:31:29,677 --> 00:31:31,260
Hij heeft z'n penning erbij gelegd.
449
00:31:31,787 --> 00:31:34,954
Een bericht voor de politie.
-Het duurde hem te lang.
450
00:31:34,954 --> 00:31:36,537
Hij redt de meisjes zelf.
451
00:31:36,537 --> 00:31:40,231
Hij ruilt z'n auto om voor de bus,
laat z'n secretaresse geld brengen. . .
452
00:31:40,231 --> 00:31:42,869
maar hij haalt de meisjes niet op.
Waarom niet?
453
00:31:42,869 --> 00:31:44,980
Misschien heeft hij ons gezien.
454
00:31:48,146 --> 00:31:51,840
We hebben de uitslag
van het seropositieve bloed. . .
455
00:31:52,368 --> 00:31:55,006
uit het huis van Lance.
Het is van Nadia.
456
00:31:55,006 --> 00:31:56,590
lk denk dat ze het niet eens wist.
457
00:31:57,117 --> 00:32:00,811
We hebben afdrukken gevonden
op haar lichaam en in de auto.
458
00:32:00,811 --> 00:32:03,450
Ze zijn van Valerie Serbanescu.
459
00:32:03,450 --> 00:32:05,561
De hoerenmadam.
460
00:32:06,088 --> 00:32:07,671
Ga haar maar uithoren.
461
00:32:07,671 --> 00:32:09,782
lk heb niemand vermoord.
462
00:32:10,838 --> 00:32:14,004
Je bent zelf de dader
of je weet wie het is.
463
00:32:14,004 --> 00:32:16,115
Wat wordt het, Valerie?
464
00:32:16,642 --> 00:32:18,225
lk weet wie het gedaan heeft.
465
00:32:18,753 --> 00:32:22,447
Maar als ik het vertel,
moeten jullie me beschermen.
466
00:32:22,447 --> 00:32:25,086
We hebben al
stappen ondernomen.
467
00:32:25,086 --> 00:32:28,252
Vanaf morgen
kun je getuigenbescherming krijgen.
468
00:32:31,946 --> 00:32:35,112
De dag na Nadia's ontsnapping. . .
469
00:32:35,112 --> 00:32:39,334
werd een vriend van Mr Pelosi
bij een van z'n huizen opgepakt.
470
00:32:39,861 --> 00:32:43,555
Mr Pelosi dacht dat iemand
z'n mond voorbijpraatte.
471
00:32:44,083 --> 00:32:45,666
Hij nam me onder schot.
472
00:32:45,666 --> 00:32:48,305
lk kon niemand bedenken,
alleen Nadia.
473
00:32:48,305 --> 00:32:49,888
En toen?
474
00:32:50,415 --> 00:32:54,109
Hij nam haar 's nachts mee,
belde de volgende dag op. . .
475
00:32:54,109 --> 00:32:57,803
en zei dat we haar konden ophalen
bij een van z'n pakhuizen.
476
00:32:57,803 --> 00:33:00,442
lk ging Lance halen,
maar toen we daar aankwamen. . .
477
00:33:00,970 --> 00:33:02,553
was Nadia dood.
478
00:33:26,299 --> 00:33:29,466
Verdomme, verdomme.
479
00:33:29,993 --> 00:33:31,049
Hier doe ik het niet voor.
480
00:33:31,576 --> 00:33:35,270
Waar heb je het over?
-Het is mijn schuld dat ze dood is.
481
00:33:35,270 --> 00:33:38,437
Jij kunt er niks aan doen.
482
00:33:38,964 --> 00:33:41,075
lk zou haar beschermen.
483
00:33:41,075 --> 00:33:43,186
Nee, het is mijn schuld.
484
00:33:43,714 --> 00:33:47,408
lk heb tegen Pelosi gezegd dat ze
volgens mij met de politie praatte.
485
00:33:49,518 --> 00:33:51,101
lk ben van de politie.
486
00:33:52,157 --> 00:33:53,740
Ben jij van de politie?
487
00:33:54,268 --> 00:33:56,906
Ben jij van de politie?
Waarom zeg je dat?
488
00:33:57,434 --> 00:34:00,600
Straks ben ik ook dood.
-Luister. Luister naar me.
489
00:34:01,128 --> 00:34:02,711
Het komt allemaal goed.
-Nee.
490
00:34:02,711 --> 00:34:05,349
Ok�?
491
00:34:05,877 --> 00:34:07,988
lk zal ervoor zorgen
dat het goed komt.
492
00:34:08,516 --> 00:34:11,154
lk zorg ervoor dat het goed komt.
493
00:34:14,320 --> 00:34:15,904
Kom mee.
494
00:34:22,108 --> 00:34:25,275
Weet je wat hij bedoelde
toen hij dat zei?
495
00:34:25,802 --> 00:34:27,385
Nee, dat weet ik niet.
496
00:34:27,385 --> 00:34:31,607
Hij zei alleen dat hij een vriend had
bij lmmigratie die kon helpen.
497
00:34:32,135 --> 00:34:35,301
Toen bracht hij me terug.
lk moest heel gewoon doen.
498
00:34:35,301 --> 00:34:39,523
Waarom vertel je dit nu pas?
-Omdat Lance niet terugkwam.
499
00:34:40,050 --> 00:34:42,689
lk denk dat Mr Pelosi
hem ook vermoord heeft.
500
00:34:44,800 --> 00:34:50,604
En als ik iets zou zeggen, zou
m'n familie ook vermoord worden.
501
00:34:57,992 --> 00:35:00,103
Mr Pelosi.
502
00:35:00,631 --> 00:35:03,797
Laten we de beleefdheden
maar achterwege laten.
503
00:35:03,797 --> 00:35:06,963
We weten dat u handelt
in gedwongen prostitutie. . .
504
00:35:06,963 --> 00:35:10,129
en bordelen heeft in Medford,
Queens, Yonkers en de Bronx.
505
00:35:10,657 --> 00:35:12,768
O ja? Dat wist ik niet.
506
00:35:12,768 --> 00:35:16,990
De meisjes die u vasthoudt,
zijn vaak niet ouder dan vijftien.
507
00:35:16,990 --> 00:35:20,684
U bent nu al schuldig
aan kindermishandeling, misbruik. . .
508
00:35:21,211 --> 00:35:23,322
en overtreding
van de wet op blanke slavernij.
509
00:35:23,322 --> 00:35:27,016
Verder heeft u gisteren een
van hen gemarteld en vermoord. . .
510
00:35:27,016 --> 00:35:29,655
dus uw verblijf in de gevangenis
zal van lange duur zijn.
511
00:35:30,182 --> 00:35:32,821
U weet wat ze daar
met kindermoordenaars doen.
512
00:35:32,821 --> 00:35:37,042
lk denk dat ik beter niks meer
kan zeggen tot m'n advocaat er is.
513
00:35:37,570 --> 00:35:39,681
Kunnen jullie daarmee leven?
514
00:35:40,209 --> 00:35:42,319
lk vind het best.
515
00:35:42,847 --> 00:35:47,596
We hebben ook genoeg bewijs
dat je 'n politieman hebt vermoord.
516
00:35:48,652 --> 00:35:51,818
Welke smeris heb ik dan vermoord?
-Lance Norwood.
517
00:35:52,874 --> 00:35:55,512
Bij u beter bekend
als Lance Hamilton.
518
00:35:56,040 --> 00:35:57,623
Lance?
519
00:35:58,151 --> 00:36:01,844
lk heb Lance niet vermoord. lk wist
niet eens dat hij een smeris was.
520
00:36:02,372 --> 00:36:05,538
Dat is hij toevallig wel
en hij is verdwenen.
521
00:36:05,538 --> 00:36:09,232
Hij is niet verdwenen. lk heb hem
een paar uur geleden gezien.
522
00:36:11,343 --> 00:36:15,565
Maar als je het mij vraagt,
gedroeg hij zich niet als een smeris.
523
00:36:25,363 --> 00:36:26,947
Wie is dat?
524
00:36:27,474 --> 00:36:29,585
Lance, wat doe jij hier?
525
00:36:31,168 --> 00:36:34,334
Achteruit.
-ls er iets aan de hand?
526
00:36:34,334 --> 00:36:35,918
Meisjes, kom mee.
527
00:36:35,918 --> 00:36:37,501
Wat verbeeld jij je wel?
528
00:36:38,028 --> 00:36:40,667
Was je van plan
om me opzij te schuiven?
529
00:36:40,667 --> 00:36:43,833
Ja, dat zou je kunnen zeggen.
530
00:36:44,889 --> 00:36:48,055
Kom op. Naar het busje. Doorlopen.
531
00:36:48,582 --> 00:36:50,166
Je weet wat dit betekent, h�?
532
00:36:50,693 --> 00:36:52,804
Ja, Pelosi. Dat weet ik.
533
00:36:55,970 --> 00:36:59,137
Lance, ga vooral je gang.
534
00:36:59,664 --> 00:37:03,358
Maar ik waarschuw je vast.
lk krijg je nog wel.
535
00:37:07,580 --> 00:37:10,746
En is dat gebeurd?
Heeft u hem gekregen?
536
00:37:11,274 --> 00:37:14,440
Ja. Hebben ze dat niet verteld?
537
00:37:14,968 --> 00:37:17,079
lk kan heel hard lopen.
538
00:37:22,883 --> 00:37:24,994
Hij gaat een hele tijd
achter de tralies.
539
00:37:24,994 --> 00:37:27,633
Volgens mij heeft hij Lance
niet meer gezien.
540
00:37:27,633 --> 00:37:31,327
Misschien niet, maar die is vast
en zeker op de vlucht geslagen.
541
00:37:31,854 --> 00:37:34,493
Met een bus vol meisjes.
Hij moet een plan hebben.
542
00:37:35,020 --> 00:37:38,714
lk heb de advocaat gevonden
over wie de madam het had.
543
00:37:38,714 --> 00:37:42,408
Wayne Aguilar, immigratiejurist
aan de Upper East Side.
544
00:37:42,408 --> 00:37:45,575
Hij deelde een kamer met Lance
aan de universiteit van Texas.
545
00:37:45,575 --> 00:37:48,741
Hij heeft een rechter
uit z'n bed gebeld voor zes noodvisa.
546
00:38:00,223 --> 00:38:02,333
Mr Aguilar?
547
00:38:02,861 --> 00:38:06,027
Agent Jack Malone.
Dit is agent Vivian Johnson.
548
00:38:06,027 --> 00:38:07,610
Van de FBl.
549
00:38:10,249 --> 00:38:13,943
Wat kan ik voor u doen?
-We zoeken Lance Norwood.
550
00:38:15,526 --> 00:38:17,637
Mr Aguilar, heeft u
contact met hem gehad?
551
00:38:17,637 --> 00:38:21,331
U moet het ons vertellen.
Hij is misschien in gevaar.
552
00:38:22,386 --> 00:38:26,608
Ja. lk heb hem vanavond gezien.
lk had jaren niets van hem gehoord.
553
00:38:26,608 --> 00:38:30,302
lk kreeg opeens een telefoontje.
Hij wilde me dringend spreken.
554
00:38:31,357 --> 00:38:33,468
Lance, ouwe reus.
555
00:38:34,523 --> 00:38:36,634
Fijn dat ik zo snel kon komen.
556
00:38:37,162 --> 00:38:40,328
lk heb
geen spannende afspraakjes.
557
00:38:40,856 --> 00:38:42,967
lk kon alleen jou bedenken.
558
00:38:44,550 --> 00:38:46,133
Hier.
559
00:39:00,909 --> 00:39:02,492
Ja.
560
00:39:03,019 --> 00:39:04,603
H�, meiden.
561
00:39:05,130 --> 00:39:09,352
Dit is Wayne.
Hij zorgt dat alles goed komt.
562
00:39:09,352 --> 00:39:10,935
Maak je geen zorgen.
563
00:39:16,212 --> 00:39:17,795
Dat lukt je toch wel?
564
00:39:17,795 --> 00:39:19,906
Je had me moeten waarschuwen.
565
00:39:20,434 --> 00:39:23,072
Ok�, luister.
566
00:39:23,072 --> 00:39:25,183
Hier is 1 50.000 dollar.
567
00:39:25,183 --> 00:39:26,766
Pak aan.
568
00:39:27,294 --> 00:39:29,932
Trek je kosten eraf
en geef de rest aan hen.
569
00:39:29,932 --> 00:39:33,626
Wayne, luister naar me. Alsjeblieft.
570
00:39:33,626 --> 00:39:36,265
Alsjeblieft. lk kan niets beginnen.
571
00:39:37,320 --> 00:39:38,903
En ze hebben je nodig.
572
00:39:40,486 --> 00:39:44,180
Ok�. Goed.
573
00:39:45,236 --> 00:39:47,347
lk wist niet dat het zo erg was.
574
00:39:47,347 --> 00:39:49,985
Hij heeft die meisjes
een hel bespaard.
575
00:39:49,985 --> 00:39:51,568
Waar zijn ze nu?
576
00:39:51,568 --> 00:39:54,207
ln een motel,
tot ik alles geregeld heb.
577
00:39:54,207 --> 00:39:56,318
Enig idee waar Mr Norwood nu is?
578
00:39:56,318 --> 00:39:58,428
Nee. Hij ging de stad uit.
579
00:39:58,428 --> 00:40:02,650
Hij zou contact houden, maar
het was te gevaarlijk om te blijven.
580
00:40:03,178 --> 00:40:05,289
Zonder z'n vrouw
gaat hij niet ver weg.
581
00:40:29,435 --> 00:40:31,546
Malone?
582
00:40:32,074 --> 00:40:35,768
Lance Norwood. Waar is Beth?
583
00:40:36,295 --> 00:40:38,406
We hebben uw auto gevonden,
Mr Norwood.
584
00:40:38,934 --> 00:40:40,517
En Nadia.
585
00:40:43,156 --> 00:40:44,739
Ze was pas vijftien.
586
00:40:45,266 --> 00:40:46,322
lk weet het.
587
00:40:48,433 --> 00:40:50,543
Hoe is het met de andere meisjes?
588
00:40:51,071 --> 00:40:53,182
lk zag dat u ze ophaalde.
ls alles goed met ze?
589
00:40:53,710 --> 00:40:55,820
We hebben ze
naar Wayne Aguilar gebracht.
590
00:40:56,348 --> 00:40:57,931
Hij helpt ze met hun visa.
591
00:40:59,514 --> 00:41:01,098
Geweldig. Bedankt.
592
00:41:01,625 --> 00:41:04,264
En we hebben Pelosi gearresteerd.
593
00:41:04,264 --> 00:41:06,902
Hij is bereid
om iedereen te verlinken.
594
00:41:07,430 --> 00:41:08,485
Ja.
595
00:41:09,013 --> 00:41:12,179
Als hij z'n mond opendoet,
ben ik vogelvrij.
596
00:41:15,346 --> 00:41:19,039
Soms is het beste
wat je kunt doen. . .
597
00:41:21,150 --> 00:41:23,261
gewoon doorgaan met je leven.
598
00:41:25,900 --> 00:41:27,483
Ja.
599
00:41:29,594 --> 00:41:32,232
Fijn je ontmoet te hebben.
600
00:41:32,232 --> 00:41:33,815
Dank u.
-lk zal je vrouw halen.
601
00:41:36,815 --> 00:41:44,203
dvdrip door Cks321
45966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.