All language subtitles for Without.a.Trace.S03E09.Trials.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,076 --> 00:00:06,389 We gaan door met aanklacht 16. 2 00:00:06,775 --> 00:00:09,088 Als u vindt dat gedaagde Terrell Brooks. . . 3 00:00:09,088 --> 00:00:11,786 schuldig is aan het beramen van een moord. . . 4 00:00:11,786 --> 00:00:14,870 dan is, gezien de verzwarende omstandigheden. . . 5 00:00:14,870 --> 00:00:19,496 een veroordeling wegens moord met voorbedachten rade vereist. 6 00:00:21,809 --> 00:00:25,664 Dames en heren van de jury, de moord op een kind. . . 7 00:00:26,050 --> 00:00:27,592 is een zeer zware misdaad. 8 00:00:28,748 --> 00:00:33,374 We zijn hier niet om wraak te nemen voor Janelle Billingsley's familie. . . 9 00:00:33,760 --> 00:00:36,844 hoe pijnlijk hun verlies ook moge zijn. 10 00:00:37,229 --> 00:00:41,470 We zijn hier om de schuld of onschuld van de gedaagde te bepalen. . . 11 00:00:41,856 --> 00:00:46,867 en u heeft gezworen dit onpartijdig en in goed vertrouwen te doen. 12 00:00:47,253 --> 00:00:52,264 De macht die u is toegekend vereist een grote verantwoordelijkheid. 13 00:00:54,577 --> 00:00:57,276 En daarbij ook de zo nodige slaap. 14 00:00:58,818 --> 00:01:02,673 Daarom verdagen we de zitting en beginnen we morgen weer fris. 15 00:01:02,673 --> 00:01:04,986 Gaat u allen staan. 16 00:01:52,788 --> 00:01:53,945 19 UUR VERMlST 17 00:01:54,330 --> 00:01:56,644 Mr Nevins, waar zou het vermiste jurylid zijn? 18 00:01:57,029 --> 00:02:00,113 M'n gebeden gaan uit naar Mr Ducek en z'n familie. 19 00:02:00,884 --> 00:02:03,197 Als een van de juryleden verdwijnt. . . 20 00:02:03,583 --> 00:02:07,052 op de eerste dag van het juryberaad, dan is er wat aan de hand. 21 00:02:07,052 --> 00:02:10,522 Een verdwenen jurylid geeft een goede kans op een nietig proces. 22 00:02:10,907 --> 00:02:13,606 Vooral als er geen vervanger is. -Om wie gaat het? 23 00:02:14,762 --> 00:02:17,846 Peter Ducek, 72. Weduwnaar, woont alleen. 24 00:02:18,232 --> 00:02:20,930 Als ik de gedaagde was, had ik hem ook gekozen. 25 00:02:20,930 --> 00:02:24,400 Heb je de rechter gesproken? -Hij wil beide partijen erbij. 26 00:02:24,785 --> 00:02:27,098 De aanklager staat in de file. -Pardon. 27 00:02:27,484 --> 00:02:30,568 lk hoorde dat u van de FBl bent. -Dat klopt. 28 00:02:30,568 --> 00:02:32,110 Gerald Billingsley. 29 00:02:32,495 --> 00:02:36,351 De vermoorde was m'n zus Janelle. -Dat spijt me voor u. 30 00:02:36,736 --> 00:02:40,206 Gaat het proces echt niet door als u dat jurylid niet vindt? 31 00:02:40,206 --> 00:02:42,133 lk moet eerst de rechter spreken. 32 00:02:42,519 --> 00:02:44,832 U moet zorgen dat u dat jurylid vindt. 33 00:02:45,988 --> 00:02:49,458 We zullen doen wat we kunnen. -Dank u wel. 34 00:02:54,469 --> 00:02:56,782 Kom op, we gaan. 35 00:03:00,252 --> 00:03:02,950 Het komt vast wel goed. 36 00:03:39,559 --> 00:03:42,257 20 UUR VERMlST 37 00:03:43,414 --> 00:03:46,883 De zoon van Ducek belde terug, hij komt vanaf Long lsland. 38 00:03:46,883 --> 00:03:51,510 Dat lijkt me goed. We worden misschien wel gebeld om losgeld. 39 00:03:51,510 --> 00:03:54,979 Waarom zeg je dat? -Ducek is ruim 10 miljoen waard. 40 00:03:54,979 --> 00:03:57,678 Hij had tot vorig jaar een koperdraadbedrijf. 41 00:03:58,834 --> 00:04:01,533 Dan heb ik toch het verkeerde vak gekozen. 42 00:04:01,533 --> 00:04:03,460 Hij woonde niet erg riant. 43 00:04:03,460 --> 00:04:06,930 Hij schijnt hier ruim 40 jaar te hebben gewoond. 44 00:04:08,086 --> 00:04:10,014 Dit herinnert me aan m'n opa's huis. 45 00:04:11,170 --> 00:04:15,025 Welke opa? -Vaderskant. Stierf toen ik 12 was. 46 00:04:15,411 --> 00:04:17,724 Had je een goede band met hem? 47 00:04:17,724 --> 00:04:20,808 De mannen in mijn familie zijn daar niet zo goed in. 48 00:04:25,434 --> 00:04:26,976 Z'n notities over het proces. 49 00:04:26,976 --> 00:04:30,831 Data, feiten, belangrijke stukken zijn onderstreept. 50 00:04:31,217 --> 00:04:32,759 Dat is mooi. . . 51 00:04:32,759 --> 00:04:36,228 maar die notities mogen de jurykamer helemaal niet uit. 52 00:04:36,228 --> 00:04:38,541 Dat is stout van je, Peter. 53 00:04:41,625 --> 00:04:42,782 Sam, moet je dit zien. 54 00:04:43,167 --> 00:04:45,866 Kijk hier eens. Zie je hoe deze notitie eindigt? 55 00:04:46,251 --> 00:04:50,106 Hij stopt midden in een zin en gaat twee dagen later pas verder. 56 00:04:53,961 --> 00:04:55,889 Misschien schrok hij ergens van. 57 00:04:57,816 --> 00:05:00,900 lk weet niet wat er aan de hand is met dit jurylid. 58 00:05:01,286 --> 00:05:03,984 Eerst wilde hij stoppen, en nu is hij vermist. 59 00:05:03,984 --> 00:05:07,454 lk wil een nieuw proces. -Wilde Mr Ducek ermee stoppen? 60 00:05:07,454 --> 00:05:10,153 Hij zei de stress niet langer aan te kunnen. 61 00:05:10,538 --> 00:05:12,466 Wanneer was dat? -Vorige week. 62 00:05:12,851 --> 00:05:15,550 Gaf hij een reden op? -Hij heeft hartklachten. 63 00:05:15,550 --> 00:05:19,019 Hij liet zelfs een brief van z'n cardioloog zien. 64 00:05:21,718 --> 00:05:24,031 Dit is heel moeilijk voor me geweest. 65 00:05:25,573 --> 00:05:29,813 Dan kan het proces niet doorgaan en moeten we alles opnieuw doen. . . 66 00:05:30,199 --> 00:05:33,283 met een andere jury, wat de kosten verhoogt. . . 67 00:05:34,439 --> 00:05:37,909 en dan praat ik nog niet eens over de familie van het slachtoffer. 68 00:05:38,294 --> 00:05:40,607 Dat begrijp ik. Het spijt me echt. 69 00:05:44,462 --> 00:05:47,932 Heeft iets u bang gemaakt, Mr Ducek? 70 00:05:50,245 --> 00:05:53,329 Wat dan? -De uitbarsting van de gedaagde. 71 00:05:53,329 --> 00:05:55,642 Sommige andere juryleden waren ook bang. 72 00:05:56,799 --> 00:05:59,112 Het was niet zo goed voor m'n hart. 73 00:05:59,497 --> 00:06:01,810 lk weet niet of ik het nog wel aankan. 74 00:06:04,509 --> 00:06:06,051 Op dit moment doe ik nog niets. 75 00:06:07,593 --> 00:06:10,677 lk zou graag willen dat u hier nog een dag over nadenkt. 76 00:06:11,062 --> 00:06:12,219 Er staat veel op het spel. 77 00:06:14,146 --> 00:06:18,001 Ja, dat zal ik doen. 78 00:06:19,543 --> 00:06:23,784 Hij kwam een paar dagen later terug en zei dat hij het wel volhield. 79 00:06:23,784 --> 00:06:26,483 Die uitbarsting, waar ging die over? 80 00:06:26,483 --> 00:06:29,567 Edelachtbare. . . -Een dag voor Ducek bij me kwam. . . 81 00:06:29,952 --> 00:06:33,422 bedreigde de gedaagde een van de getuigen in de rechtszaal. 82 00:06:33,807 --> 00:06:35,735 Door het kijkgaatje in m'n deur. . . 83 00:06:35,735 --> 00:06:40,361 zag ik een man met een wapen Billingsleys appartement uit komen. 84 00:06:41,132 --> 00:06:43,830 Heeft u hem goed gezien? -Jazeker. 85 00:06:43,830 --> 00:06:46,529 Laat je hem dat zomaar zeggen? -Hou je rustig. 86 00:06:47,300 --> 00:06:49,613 Mr Nevins, hou uw cli�nt onder controle. 87 00:06:51,926 --> 00:06:55,395 ls de man die u zag in deze zaal? -Ja. 88 00:06:55,395 --> 00:06:56,937 Ja, daar zit hij. 89 00:06:56,937 --> 00:06:59,250 Je liegt, ouwe vent. -Ga zitten. 90 00:06:59,636 --> 00:07:01,949 Negeer hem, of jullie zullen ervoor boeten. 91 00:07:02,334 --> 00:07:06,575 lk krijg jullie echt wel te pakken. -Orde in de rechtszaal. Orde. 92 00:07:06,575 --> 00:07:08,503 Dit bedoel ik nu precies. 93 00:07:08,888 --> 00:07:11,587 U zet deze rechercheurs tegen mijn cli�nt op. 94 00:07:11,587 --> 00:07:14,671 Nu gaan ze rondneuzen en wordt de jury be�nvloed. 95 00:07:14,671 --> 00:07:18,911 lk denk dat wij deze zaak best onbevooroordeeld kunnen behandelen. 96 00:07:19,297 --> 00:07:20,839 Voor wat het waard is. . . 97 00:07:20,839 --> 00:07:23,923 de staat is volledig bereid dit onderzoek te steunen. 98 00:07:24,308 --> 00:07:26,236 We willen de transcripties zien. 99 00:07:26,236 --> 00:07:28,163 En we willen Terrell Brooks spreken. 100 00:07:28,549 --> 00:07:31,633 lk laat hem niet met u praten. -Wat verrassend. 101 00:07:31,633 --> 00:07:34,331 Daar kan ik helaas niets aan doen. . . 102 00:07:34,717 --> 00:07:38,186 maar u mag de transcripties hebben en de juryleden spreken. . . 103 00:07:38,186 --> 00:07:40,885 zo lang u mij maar op de hoogte houdt. 104 00:07:44,740 --> 00:07:47,439 BROOKS BEDRElGT JURY 105 00:07:58,633 --> 00:08:00,175 Je liegt, ouwe vent. 106 00:08:00,175 --> 00:08:02,873 Negeer hem, of jullie zullen ervoor boeten. 107 00:08:02,873 --> 00:08:05,572 lk krijg jullie echt wel te pakken. 108 00:08:13,667 --> 00:08:15,980 Janelle was een zeer goede student. 109 00:08:16,366 --> 00:08:20,606 Ze wilde naar Columbia, dan was ze dicht bij mij en m'n moeder. 110 00:08:20,606 --> 00:08:23,305 Hoe kwam ze in contact met Terrell Brooks? 111 00:08:24,462 --> 00:08:27,160 Ze werd altijd gepest omdat ze zo slim was. 112 00:08:27,160 --> 00:08:30,244 Ze dacht dat ze door Brooks populairder zou worden. 113 00:08:42,966 --> 00:08:46,050 Wat heb je daar? -De bende van Terrell Brooks. 114 00:08:46,435 --> 00:08:47,977 Zijn ze al gevonden? 115 00:08:47,977 --> 00:08:50,676 De eenheid Bendes van de NYPD pakt ze op. 116 00:08:50,676 --> 00:08:53,760 Dit zijn geen leuke jongens, Viv. -Dat idee had ik al. 117 00:08:54,145 --> 00:08:56,073 Dit heeft Brooks met Janelle gedaan. 118 00:09:02,241 --> 00:09:04,169 M'n moeder stierf twee jaar terug. 119 00:09:04,169 --> 00:09:08,409 lk wilde dat m'n vader dichterbij kwam wonen, maar hij wilde z'n flat houden. 120 00:09:08,795 --> 00:09:12,264 Een paar dagen geleden wilde hij de jury verlaten. 121 00:09:13,035 --> 00:09:14,577 Daar wist ik niks van. 122 00:09:14,963 --> 00:09:16,890 Vanwege z'n slechte gezondheid. 123 00:09:16,890 --> 00:09:21,131 Hij heeft hartklachten gehad, maar volgens mij ging het weer goed. 124 00:09:21,516 --> 00:09:24,986 Zou hij het u verteld hebben? -Nee, waarschijnlijk niet. 125 00:09:25,371 --> 00:09:28,455 M'n vader is niet zo open over dat soort dingen. 126 00:09:28,455 --> 00:09:31,539 Heeft u iets vreemds opgemerkt aan z'n gedrag? 127 00:09:31,925 --> 00:09:34,623 Er is iets gebeurd. lemand heeft hem iets aangedaan. . . 128 00:09:35,009 --> 00:09:36,551 en u vraagt naar z'n gedrag? 129 00:09:36,551 --> 00:09:38,864 Toe nou, Roy. -Wat? 130 00:09:41,177 --> 00:09:42,719 Het spijt me. 131 00:09:44,647 --> 00:09:47,731 En die avond dat jij en Noelle hier waren? 132 00:09:48,116 --> 00:09:50,044 Wat gebeurde er? -Dat was niks. 133 00:09:50,044 --> 00:09:53,128 Waarom laat u ons dat niet beoordelen? 134 00:09:55,055 --> 00:09:58,525 Onze dochter moest een project doen over iemand die ze respecteert. 135 00:09:58,910 --> 00:10:03,536 Ze vroeg m'n vader ervoor, dus we gingen naar hem toe. 136 00:10:03,536 --> 00:10:05,078 Hoe heeft u oma ontmoet? 137 00:10:07,006 --> 00:10:11,246 Toen ik 19 jaar was, op het schip dat me naar Amerika bracht. 138 00:10:11,632 --> 00:10:15,101 lk keek naar de oceaan, en viel toen overboord. 139 00:10:15,101 --> 00:10:18,186 Opa. . . -Echt. Je oma was een zeemeermin. 140 00:10:18,571 --> 00:10:21,270 Ze zwom net langs de boot en redde me. 141 00:10:21,270 --> 00:10:23,583 Nee, ik wil het echte verhaal horen. 142 00:10:23,968 --> 00:10:26,667 Veel succes. -Dat is het echte verhaal. 143 00:10:26,667 --> 00:10:29,365 Je oma was een magisch wezen. 144 00:10:29,751 --> 00:10:32,449 Dus u kwam naar Amerika toen u 19 was? 145 00:10:32,449 --> 00:10:33,991 Wat deed u voor die tijd? 146 00:10:34,762 --> 00:10:38,232 Wat bedoel je? -Als kind in Tsjecho-Slowakije. 147 00:10:38,617 --> 00:10:43,243 Wat deed u toen? Buiten spelen, fietsen, rondhangen met uw vrienden? 148 00:10:45,942 --> 00:10:48,640 Dat is heel erg lang geleden. 149 00:10:49,026 --> 00:10:50,568 U weet toch nog wel iets, opa? 150 00:10:50,953 --> 00:10:52,881 Zo oud bent u nog niet. -Het spijt me. 151 00:10:53,266 --> 00:10:56,351 lk hoop dat je genoeg hebt voor je project. 152 00:10:56,351 --> 00:10:59,435 Ach toe nou, opa. -lk voel me niet zo goed. 153 00:10:59,820 --> 00:11:02,133 Nu krijg ik een slecht cijfer, papa. -Pa. . . 154 00:11:02,133 --> 00:11:04,061 Dat kan me niks schelen. 155 00:11:04,061 --> 00:11:06,374 Hoorde ik dat nou goed? -Laat me los. 156 00:11:11,000 --> 00:11:14,855 Tegen mij was hij altijd koel, maar tegen Noelle deed hij nooit zo. 157 00:11:15,240 --> 00:11:17,553 Heeft u enig idee waardoor het kwam? 158 00:11:19,866 --> 00:11:22,950 De volgende dag vroeg hij of hij de jury mocht verlaten. 159 00:11:23,336 --> 00:11:25,649 Hij was niet van plan mij dat te vertellen. 160 00:11:26,420 --> 00:11:31,817 Zou het mogelijk zijn dat uw vader zelfmoord heeft overwogen? 161 00:11:32,588 --> 00:11:34,130 Waarom vraagt u dat? 162 00:11:34,516 --> 00:11:38,756 Gezien z'n gezondheidsproblemen en de dood van uw moeder. 163 00:11:39,913 --> 00:11:41,840 Hij had niks toen hij hier kwam. 164 00:11:43,382 --> 00:11:45,695 Als ik een probleem had, zei hij alleen: 165 00:11:45,695 --> 00:11:48,008 Je mag blij zijn dat je leeft. 166 00:11:48,008 --> 00:11:50,321 Hij zou nooit zelfmoord plegen. 167 00:11:54,176 --> 00:11:55,333 22 UUR VERMlST 168 00:11:55,833 --> 00:11:59,302 Hoe zit het met die bendeleden? -Allemaal een alibi. 169 00:11:59,302 --> 00:12:02,001 Heb je juryleden gesproken? -Dat leverde niks op. 170 00:12:02,386 --> 00:12:04,314 Ze zeggen dat Peter erg op zichzelf was. 171 00:12:04,699 --> 00:12:05,856 En die cardioloog? 172 00:12:06,241 --> 00:12:08,554 Die praat nu boven met Sam en Martin. 173 00:12:09,325 --> 00:12:13,952 U schreef deze brief voor Peter Ducek als excuus om de jury te verlaten. 174 00:12:14,337 --> 00:12:15,879 Dat klopt. 175 00:12:16,650 --> 00:12:20,891 ls hij dan weer ziek? -Nee, hij gebruikt medicijnen. 176 00:12:20,891 --> 00:12:23,204 Het ging goed met hem. 177 00:12:23,204 --> 00:12:27,444 Waarom schreef u dan die brief? -Omdat hij me dat vroeg. 178 00:12:28,601 --> 00:12:30,914 Hij belde u de laatste tijd nogal vaak. 179 00:12:31,685 --> 00:12:34,383 Ja. -Waarover? 180 00:12:35,925 --> 00:12:37,853 Hij. . . 181 00:12:38,624 --> 00:12:42,093 Het spijt me, ik raak hier helemaal van streek van. 182 00:12:47,490 --> 00:12:50,189 Weet uw echtgenoot het van u en Mr Ducek? 183 00:12:54,044 --> 00:12:58,285 Nee, we hebben pas een paar maanden een relatie. 184 00:12:59,827 --> 00:13:02,140 Waar was uw echtgenoot gisteren? 185 00:13:03,296 --> 00:13:05,995 Hij is al bijna tien dagen het land uit. 186 00:13:07,537 --> 00:13:11,777 lk kan u z'n reisschema geven. -Dat zou heel mooi zijn. 187 00:13:11,777 --> 00:13:14,090 Nu even terug naar de brief die u schreef. 188 00:13:14,090 --> 00:13:17,945 Waarom wilde Peter de jury verlaten? -Hij was er erg vaag over. 189 00:13:18,331 --> 00:13:21,029 Hij zei dat hij niet onpartijdig kon zijn. 190 00:13:21,415 --> 00:13:25,655 Maar u geloofde dat niet? -lk dacht dat het een excuus was. 191 00:13:25,655 --> 00:13:28,354 Vorige week zag ik iets bij het gerechtsgebouw. 192 00:13:28,739 --> 00:13:30,667 Het leek me niet goed. 193 00:13:48,015 --> 00:13:50,328 lk ben uitgehongerd. Heb jij trek? 194 00:13:50,328 --> 00:13:53,026 ls alles in orde? Wie was die man? 195 00:13:53,412 --> 00:13:56,496 Niks om je zorgen over te maken. -Je vraagt om een brief. . . 196 00:13:56,496 --> 00:13:58,423 en nu wil je niet zeggen wat er is. 197 00:13:58,809 --> 00:14:01,122 lk wil het weten. -Laat die brief maar. 198 00:14:01,122 --> 00:14:03,049 lk blijf toch jurylid. 199 00:14:03,049 --> 00:14:05,748 lk begrijp niet wat er met je aan de hand is. 200 00:14:06,133 --> 00:14:08,061 Er is ook niks te begrijpen. 201 00:14:08,446 --> 00:14:12,302 Maak je maar geen zorgen. Kom, we gaan eten. 202 00:14:12,302 --> 00:14:15,386 Hij wilde met alle geweld uit die jury. . . 203 00:14:15,386 --> 00:14:17,313 en dan opeens weer niet. 204 00:14:17,699 --> 00:14:20,783 Zou u die man herkennen met wie hij ruzie had? 205 00:14:22,325 --> 00:14:24,638 Misschien wel. -Mooi. 206 00:14:36,203 --> 00:14:37,359 Nee, het spijt me. 207 00:14:41,985 --> 00:14:45,455 En op deze foto genomen in de rechtszaal? 208 00:14:47,768 --> 00:14:49,696 Kijk vooral achter de gedaagde. 209 00:14:56,635 --> 00:15:02,032 Wacht eens. Daar, aan de andere kant. 210 00:15:03,959 --> 00:15:05,887 Waar? -Wie is die man? 211 00:15:06,272 --> 00:15:08,585 Dat is de broer van het slachtoffer. 212 00:15:11,940 --> 00:15:14,253 24 UUR VERMlST 213 00:15:14,639 --> 00:15:16,181 lk heb hem niks gedaan. 214 00:15:16,181 --> 00:15:18,494 lemand heeft je ruzie met hem zien maken. 215 00:15:18,494 --> 00:15:20,807 Je zus is het slachtoffer in deze zaak. 216 00:15:21,192 --> 00:15:23,120 Je mag helemaal niet met hem praten. 217 00:15:23,505 --> 00:15:26,204 Dat weet ik. -Wat heb je tegen hem gezegd? 218 00:15:26,204 --> 00:15:30,445 lk wist dat er geen vervanger was. lk wilde dat hij in de jury bleef. 219 00:15:36,998 --> 00:15:38,540 lk wil met u praten. 220 00:15:40,468 --> 00:15:43,166 Jij bent de broer van dat meisje. Wat doe je hier? 221 00:15:43,166 --> 00:15:45,479 Als u weggaat, moet alles opnieuw. 222 00:15:45,479 --> 00:15:47,407 Hoe weet je dat ik uit de jury wil? 223 00:15:47,792 --> 00:15:51,262 Die rotzak vermoordde m'n zus. -lk mag niet met je praten. 224 00:15:51,262 --> 00:15:54,731 U weet niet wat ik en m'n familie moeten doormaken. 225 00:15:55,117 --> 00:15:57,815 M'n moeder huilt elke nacht. 226 00:15:57,815 --> 00:16:00,128 Omdat ze Janelle zo mist. . . 227 00:16:00,514 --> 00:16:03,598 maar ook omdat ze moet aanhoren wat hij heeft gedaan. 228 00:16:04,369 --> 00:16:06,682 We hebben twee jaar gewacht op dit proces. 229 00:16:06,682 --> 00:16:09,766 Als u stopt, moet het opnieuw en dat kunnen we niet aan. 230 00:16:09,766 --> 00:16:12,465 Dat kunnen we niet aan. Alstublieft. 231 00:16:12,465 --> 00:16:14,007 lk begrijp het. 232 00:16:15,163 --> 00:16:17,476 Maak je geen zorgen. -Alstublieft. 233 00:16:17,476 --> 00:16:19,789 lk moet nu gaan. 234 00:16:25,957 --> 00:16:29,812 Waarom zou ik hem iets aandoen? lk heb hem juist nodig. 235 00:16:30,198 --> 00:16:33,282 We moeten de rechter vertellen dat je hem hebt gesproken. 236 00:16:33,667 --> 00:16:37,137 Dan wordt het proces nietig verklaard. -Ja, dat kan. 237 00:16:37,137 --> 00:16:39,835 Het spijt me, maar we hebben geen keus. 238 00:16:44,076 --> 00:16:48,317 CONFRONTATlE MET BROER SLACHTOFFER 239 00:16:48,317 --> 00:16:51,015 Nu weten we waarom Ducek toch wilde blijven. 240 00:16:51,015 --> 00:16:52,943 Maar waarom wilde hij stoppen. . . 241 00:16:52,943 --> 00:16:55,641 en wat heeft dat te maken met z'n vermissing? 242 00:16:56,027 --> 00:16:58,725 Brooks en z'n vrienden gaan tot nu toe vrijuit. 243 00:16:59,111 --> 00:17:03,351 Misschien was er iets anders en ging hij weg om dat te regelen. 244 00:17:03,351 --> 00:17:04,893 Alsjeblieft. -Wat is dat? 245 00:17:04,893 --> 00:17:06,821 Dank je wel. 246 00:17:07,206 --> 00:17:11,447 De telefoongegevens van dr Rebel. Ducek verbleef een tijdje bij haar. 247 00:17:11,832 --> 00:17:15,687 Misschien heeft hij vanuit haar huis iemand opgebeld. 248 00:17:16,458 --> 00:17:20,313 Kan ik je daarbij helpen? -Dat is goed. 249 00:17:23,012 --> 00:17:26,867 Hij probeerde dat jurylid niet te be�nvloeden, edelachtbare. 250 00:17:27,638 --> 00:17:29,951 Het ging hem niet om Duceks beslissing. 251 00:17:29,951 --> 00:17:31,879 Hij wilde alleen dat hij bleef. 252 00:17:32,650 --> 00:17:34,963 Hoe wist hij dat Ducek de jury wilde verlaten? 253 00:17:36,890 --> 00:17:41,131 Van een assistent-aanklager. -Geen goede beurt voor de staat. 254 00:17:41,131 --> 00:17:44,986 Kunt u niet wachten met uw besluit tot we Peter vinden? 255 00:17:44,986 --> 00:17:47,684 Dan heeft u tenminste het hele verhaal. 256 00:17:49,226 --> 00:17:51,925 lk geef u tot morgenochtend. -Dank u wel. 257 00:17:58,493 --> 00:18:00,035 Wacht, ik denk dat ik iets heb. 258 00:18:00,421 --> 00:18:01,963 Wat dan? -Een telefoontje. . . 259 00:18:01,963 --> 00:18:06,974 van Rebels huis naar advocatenkantoor Fisher, Zern en partners. 260 00:18:06,974 --> 00:18:08,516 Haar advocatenkantoor? 261 00:18:11,600 --> 00:18:13,142 Nee, van hem. 262 00:18:18,925 --> 00:18:22,394 Volgens m'n secretaresse zou Peter vermist zijn. 263 00:18:22,394 --> 00:18:24,707 Ja, hij is al ruim 24 uur weg. 264 00:18:26,249 --> 00:18:29,333 Heeft u z'n vriendin al gesproken? -Ja. 265 00:18:29,333 --> 00:18:33,959 U wist dat hij een verhouding had? -ls ze getrouwd? 266 00:18:35,887 --> 00:18:39,357 Dat verklaart het dus. -Wat verklaart het? 267 00:18:41,284 --> 00:18:45,910 Hij was hier een paar dagen geleden om z'n testament te wijzigen. 268 00:18:47,067 --> 00:18:49,765 lk wil een dame in m'n testament vermelden. 269 00:18:50,151 --> 00:18:54,006 Oude bok die je bent. Hoe heet ze? 270 00:18:54,006 --> 00:18:55,933 Dat vertel ik je liever niet. 271 00:18:56,704 --> 00:18:59,788 lk begrijp best dat je verder wilt na Barbara. 272 00:18:59,788 --> 00:19:02,487 Leuk voor je. -lk wil haar 5 miljoen nalaten. 273 00:19:03,643 --> 00:19:07,498 Vijf miljoen? Dat is veel geld voor een vrouw die je net. . . 274 00:19:07,884 --> 00:19:09,426 En een schilderij. 275 00:19:10,968 --> 00:19:14,052 Wat voor schilderij? -Dat doet er niet toe. 276 00:19:14,052 --> 00:19:16,750 Stel de papieren nu maar meteen op. 277 00:19:16,750 --> 00:19:20,606 Weet Roy hiervan? -Nee. 278 00:19:20,991 --> 00:19:25,232 Je moet met hem praten. Hij mag dit niet pas horen als je dood bent. 279 00:19:26,003 --> 00:19:28,316 Heeft Peter met z'n zoon gepraat? 280 00:19:28,701 --> 00:19:31,785 Hij zou hem die avond bellen. -ls hij nog bij u teruggekomen? 281 00:19:32,171 --> 00:19:34,098 lk heb de papieren opgesteld. . . 282 00:19:34,484 --> 00:19:37,182 en dacht dat hij ze later wel zou tekenen. . . 283 00:19:37,568 --> 00:19:39,881 maar ik hoorde niets meer van hem. 284 00:19:42,965 --> 00:19:45,663 WlJZlGT Z'N TESTAMENT 285 00:19:46,049 --> 00:19:48,747 lk wist niet dat m'n vader een fortuin naliet. . . 286 00:19:48,747 --> 00:19:51,831 aan een vrouw die ik niet ken. -Hij heeft niets gezegd? 287 00:19:52,217 --> 00:19:57,229 lk wist niet dat hij een vriendin had. -Je weet eigenlijk niet veel van hem. 288 00:19:57,229 --> 00:20:01,084 Nee, maar dat lijkt me nog geen reden om mij hier te ondervragen. 289 00:20:01,469 --> 00:20:04,939 Je vader wordt vermist. Je hebt een motief en werkt niet mee. 290 00:20:05,324 --> 00:20:08,794 Als het mijn vader was, zou ik geen informatie achterhouden. 291 00:20:09,179 --> 00:20:11,878 Als je iets achterhoudt, ontdekken we dat wel. 292 00:20:11,878 --> 00:20:15,347 Gewoon een kwestie van tijd, en die verspil je nu. 293 00:20:21,130 --> 00:20:24,985 Tot een paar dagen geleden wist ik niks van dat schilderij. 294 00:20:28,454 --> 00:20:29,996 Hallo, pa. 295 00:20:30,382 --> 00:20:31,924 Wat doe jij nu hier? 296 00:20:32,695 --> 00:20:36,550 We gaan naar Lincoln Center en Theresa heeft hier morgenochtend les. 297 00:20:36,936 --> 00:20:38,863 Je wist toch dat we kwamen logeren? 298 00:20:39,249 --> 00:20:42,718 ls Theresa hier ook? -Ze is de auto aan het parkeren. 299 00:20:42,718 --> 00:20:45,031 Dat heb ik nog nooit gezien. -Het is niks. 300 00:20:45,802 --> 00:20:47,730 Het is prachtig, je moet het. . . 301 00:20:47,730 --> 00:20:50,043 Het is niet van mij. -Van wie dan wel? 302 00:20:50,043 --> 00:20:52,356 Ondervraag me niet in m'n eigen huis. 303 00:20:52,741 --> 00:20:54,669 Het gaat je niks aan. -Pa. . . 304 00:20:55,054 --> 00:20:57,367 lk bedoelde er niks mee. 305 00:20:57,753 --> 00:21:00,837 Wat is er met je? Laatst dat met Noelle, en nu dit. 306 00:21:01,222 --> 00:21:05,463 lk denk dat je vanavond beter in een hotel kunt slapen. 307 00:21:06,234 --> 00:21:07,390 Het spijt me. 308 00:21:09,318 --> 00:21:12,402 M'n vader heeft nooit over z'n verleden willen praten. 309 00:21:12,787 --> 00:21:15,101 Het schilderij kon me misschien verder helpen. . . 310 00:21:16,257 --> 00:21:19,341 dus ik belde de volgende morgen een kunsthandelaar. 311 00:21:19,341 --> 00:21:23,582 lk had de naam van de schilder gezien en beschreef het schilderij. 312 00:21:23,967 --> 00:21:25,895 Wat zei die kunsthandelaar? 313 00:21:28,222 --> 00:21:31,692 Er schijnt een databank van gestolen kunstwerken te zijn. 314 00:21:32,077 --> 00:21:37,860 Daaruit blijkt dat dit schilderij vroeger toebehoorde. . . 315 00:21:39,787 --> 00:21:44,028 aan een rijke joodse familie die tijdens WO ll in Duitsland woonde. . . 316 00:21:44,413 --> 00:21:49,810 totdat het werd gestolen door de SS-officier. . . 317 00:21:49,810 --> 00:21:52,124 die hen naar een concentratiekamp stuurde. 318 00:21:52,509 --> 00:21:54,437 Kan je vader een oorlogsmisdadiger zijn? 319 00:21:59,448 --> 00:22:02,918 lk weet niet genoeg van hem om te zeggen dat hij het niet is. 320 00:22:06,058 --> 00:22:08,757 26 UUR VERMlST 321 00:22:09,913 --> 00:22:12,997 Goed, dit hebben we gevonden. Klaus Reinhardt. 322 00:22:13,383 --> 00:22:16,852 Hij diende bij de SS, was ook bekend als 'Klaus de verrader' . 323 00:22:16,852 --> 00:22:18,780 Hij sprak mensen in dorpen aan. . . 324 00:22:19,165 --> 00:22:21,478 en liet hen ondergedoken joden verraden. 325 00:22:21,478 --> 00:22:25,719 Hij bedreigde kinderen om hen familie of buren te laten verraden. 326 00:22:25,719 --> 00:22:29,574 Kunnen we hem ouder maken? -Alleen met een betere foto. 327 00:22:29,574 --> 00:22:33,815 Dit is nog geen tastbaar bewijs. -ls er nog een verband tussen hen? 328 00:22:34,200 --> 00:22:36,513 Een kopie van Reinhardts lnterpol-dossier. 329 00:22:36,899 --> 00:22:40,754 Ze denken dat hij in de jaren '50 uit Oost-Europa de VS binnenkwam. 330 00:22:40,754 --> 00:22:43,452 De bevestiging dat Ducek naar de VS emigreerde. . . 331 00:22:43,838 --> 00:22:47,693 in 1952, met Tsjecho-Slowakije als het land waar hij vandaan kwam. 332 00:22:48,464 --> 00:22:51,933 Peter is 72. ls dat niet te jong om Reinhardt te zijn? 333 00:22:51,933 --> 00:22:54,246 Hij kan over z'n leeftijd hebben gelogen. 334 00:22:54,632 --> 00:22:56,174 En het schilderij? 335 00:22:56,174 --> 00:22:59,258 Peters appartement is meermaals doorzocht: geen schilderij. 336 00:22:59,643 --> 00:23:03,113 Het staat geregistreerd bij het Holocaust Art Restitution Project. 337 00:23:03,498 --> 00:23:10,052 Het heet Le paysage des Jonquilles: veld van narcissen. 338 00:23:10,052 --> 00:23:12,751 Een studie ervan uit het museum van Dresden. 339 00:23:12,751 --> 00:23:16,220 De curator kende de familie die het bezat. 340 00:23:16,220 --> 00:23:20,075 Leo en Hilda Klagsbrun. -Hoe zou het zitten? 341 00:23:20,075 --> 00:23:23,159 Zou iemand van die familie Reinhardt hebben opgespoord? 342 00:23:23,545 --> 00:23:25,472 Daarom is het schilderij nu weg. 343 00:23:25,858 --> 00:23:30,098 Het schilderij is nooit opge�ist. Niemand van die familie zou nog leven. 344 00:23:30,098 --> 00:23:32,797 Zoveel Klagsbruns zijn er niet. Zoek het uit. 345 00:23:34,724 --> 00:23:37,423 Peter een nazi? Dat is belachelijk. 346 00:23:37,808 --> 00:23:41,278 Heeft hij gezegd dat hij jou in z'n testament wilde zetten? 347 00:23:43,591 --> 00:23:47,832 Hij liet je een schilderij na dat was gestolen van een joodse familie. 348 00:23:48,217 --> 00:23:50,145 Waarom zou hij mij dat nalaten? 349 00:23:52,072 --> 00:23:57,469 Heeft hij je ooit iets verteld over z'n jeugd, of over de oorlog? 350 00:23:57,855 --> 00:24:00,553 Nee, maar dat bewijst niets. 351 00:24:00,939 --> 00:24:02,481 En in de laatste paar dagen? 352 00:24:02,481 --> 00:24:05,565 ls er iemand bij hem geweest die vragen stelde? 353 00:24:05,565 --> 00:24:08,649 Een verkoper aan de deur, of een onderhoudsman? 354 00:24:09,420 --> 00:24:11,733 Er is wel een loodgieter geweest. -Wanneer? 355 00:24:12,118 --> 00:24:14,817 Twee dagen voordat Peter verdween. 356 00:24:17,515 --> 00:24:19,057 Een loodgieter aan de deur. 357 00:24:19,057 --> 00:24:22,141 Hij zegt dat hij iets in de badkamer moet doen. 358 00:24:32,165 --> 00:24:34,863 Dit lijkt op een plaats die ik ken in Colorado. 359 00:24:34,863 --> 00:24:37,176 ls het daar? -Nee, in Tsjecho-Slowakije. 360 00:24:37,562 --> 00:24:41,417 O ja? Waar dan? -Het plaatsje heet Zandov. 361 00:24:41,417 --> 00:24:43,344 Waar komt u voor? -lk ben gestuurd. 362 00:24:43,730 --> 00:24:46,043 lk moet bij iedereen ventilatoren installeren. 363 00:24:46,428 --> 00:24:50,283 We wilden net gaan eten. -Sorry, maar het is een groot gebouw. 364 00:24:50,669 --> 00:24:53,753 lk heb uw handtekening nodig, dan kan ik beginnen. 365 00:24:53,753 --> 00:24:56,837 Het is zo gebeurd, ik zal u verder niet storen. 366 00:25:00,306 --> 00:25:02,619 Hoe lang is die loodgieter gebleven? 367 00:25:03,005 --> 00:25:06,089 Misschien tien minuten. -Vond Peter die man verdacht? 368 00:25:07,246 --> 00:25:09,559 Het stoorde hem alleen een beetje. 369 00:25:10,715 --> 00:25:13,799 lk weet het niet. lk weet niet wat ik u moet vertellen. 370 00:25:14,570 --> 00:25:16,112 Het is goed. 371 00:25:18,811 --> 00:25:22,666 BEZOEK VAN LOODGlETER 372 00:25:26,135 --> 00:25:28,448 Die foto uit Peters appartement is weg. 373 00:25:28,834 --> 00:25:29,990 Misschien die loodgieter. 374 00:25:30,376 --> 00:25:34,231 Niemand had die loodgieter gestuurd. Hij kwam voor Peter. 375 00:25:34,231 --> 00:25:36,929 Waarom nu pas, na al die tijd? 376 00:25:37,700 --> 00:25:41,170 Vanwege het schilderij? -Nee, Roy Ducek was de enige. . . 377 00:25:41,941 --> 00:25:43,869 De kunsthandelaar. 378 00:25:44,940 --> 00:25:49,180 lk bel je straks wel terug, goed? 379 00:25:49,180 --> 00:25:51,493 De telefoongegevens van die handelaar. 380 00:25:51,493 --> 00:25:54,192 Nadat Roy Ducek hem belde over dat schilderij. . . 381 00:25:54,192 --> 00:25:56,890 belde die kunsthandelaar ene Ezra Hafetz. 382 00:25:56,890 --> 00:25:59,589 Leider van 'Zionisten voor de waarheid' . 383 00:25:59,589 --> 00:26:03,058 Veroordeeld voor ontvoering. -Van oorlogsmisdadigers? 384 00:26:03,444 --> 00:26:05,757 Hij wilde er een lsra�l binnensmokkelen. . . 385 00:26:05,757 --> 00:26:07,684 maar werd betrapt in Cleveland. 386 00:26:08,070 --> 00:26:12,310 Waar is die man nu? -Hij zat 2 jaar vast, maar is nu vrij. 387 00:26:15,780 --> 00:26:18,864 Mr Hafetz, had u niet genoeg werk aan die ontvoeringen? 388 00:26:19,249 --> 00:26:21,177 U bent daarnaast ook loodgieter? 389 00:26:21,563 --> 00:26:24,261 Nee. -Dat is nou jammer. 390 00:26:24,261 --> 00:26:27,731 We hebben een verstopte wc op het herentoilet. 391 00:26:28,502 --> 00:26:32,742 Mijn optreden lijkt misschien hard, maar verbleekt in vergelijking. . . 392 00:26:32,742 --> 00:26:36,597 met de manier waarop Reinhardt duizenden mensen de dood in dreef. 393 00:26:37,754 --> 00:26:41,609 Waar is Klaus Reinhardt? -lk heb geen idee. 394 00:26:41,994 --> 00:26:46,235 We weten dat je al eerder een man naar lsra�l probeerde te ontvoeren. 395 00:26:46,235 --> 00:26:49,704 Wat deed je in Reinhardts appartement? Je bent geen loodgieter. 396 00:26:52,403 --> 00:26:56,258 lk heb hem opgespoord, maar ik wil niet weer de cel in. 397 00:26:56,258 --> 00:26:58,956 lk wilde hem overdragen aan de autoriteiten. . . 398 00:26:58,956 --> 00:27:02,812 als ik had bewezen dat Peter Ducek en Klaus Reinhardt dezelfde waren. 399 00:27:03,197 --> 00:27:04,354 En wat gebeurde er? 400 00:27:05,510 --> 00:27:08,209 lemand anders was me voor. -Hoe weet je dat? 401 00:27:08,594 --> 00:27:11,678 Een andere man sprak hem twee dagen geleden aan. 402 00:27:59,866 --> 00:28:02,179 En je hebt geen idee wie die andere man was? 403 00:28:02,179 --> 00:28:05,649 Nee, maar ik vond iets wat hij had weggegooid. 404 00:28:06,034 --> 00:28:10,275 Het was een foto van de trotse Hitlerjugend. 405 00:28:11,817 --> 00:28:16,057 lk vergeleek de gezichten met de foto die ik bij Ducek had meegenomen. 406 00:28:16,443 --> 00:28:18,371 Hij staat erop, lachend en wel. 407 00:28:19,527 --> 00:28:22,226 Wij willen beide foto's graag hebben. 408 00:28:22,997 --> 00:28:25,310 Hafetz had gelijk, Peter staat erop. 409 00:28:25,310 --> 00:28:27,623 Hij lijkt op die uit het appartement. 410 00:28:27,623 --> 00:28:33,405 Hij moet zijn afgedrukt van een negatief en zijn gemaakt voor 1950. 411 00:28:33,405 --> 00:28:36,104 Aan zo'n foto kom je niet zomaar. -Nee. 412 00:28:36,104 --> 00:28:38,031 Hoe is het met Hafetz' alibi? 413 00:28:38,031 --> 00:28:41,501 Dat klopt. Hij heeft overnacht in een hotel in Connecticut. 414 00:28:41,501 --> 00:28:44,199 lk heb een Klagsbrun. Het is haar meisjesnaam. 415 00:28:44,199 --> 00:28:46,127 Ze heet nu Cohen, Greta Cohen. 416 00:28:46,127 --> 00:28:49,596 Ze is 70 en woont met haar zoon in Brooklyn. 417 00:28:57,321 --> 00:28:59,249 Wie zijn jullie? -We zijn van de FBl. 418 00:28:59,634 --> 00:29:04,260 Agenten Fitzgerald en Malone. We zoeken deze man, Peter Ducek. 419 00:29:07,344 --> 00:29:11,199 Die was hier gisteren. Hoezo? -Hij wordt vermist. 420 00:29:12,741 --> 00:29:15,440 Komt u maar binnen. -Dank u wel. 421 00:29:20,451 --> 00:29:23,535 Mrs Cohen, waarom kwam Peter Ducek u opzoeken? 422 00:29:24,306 --> 00:29:27,390 Hij kwam dat terugbrengen. 423 00:29:29,703 --> 00:29:34,329 Wij geloven dat Peter Ducek eigenlijk Klaus Reinhardt heet. 424 00:29:34,715 --> 00:29:38,956 Dat kan helemaal niet. Peter en ik zijn samen opgegroeid. 425 00:29:42,811 --> 00:29:48,979 Peter was erbij toen Reinhardt ons kwam halen. 426 00:29:49,750 --> 00:29:53,605 Hij woonde naast de familie hij wie wij ondergedoken zaten. 427 00:29:54,761 --> 00:29:55,918 Het mocht eigenlijk niet... 428 00:29:56,303 --> 00:30:00,544 maar ik ging soms stiekem naar de hal om met hem te spelen. 429 00:30:01,700 --> 00:30:03,628 Peter, kijk eens. 430 00:30:04,013 --> 00:30:05,941 Nee Greta, het moet zo. 431 00:30:05,941 --> 00:30:07,868 Je moet tussen de lijntjes blijven. 432 00:30:08,254 --> 00:30:10,567 Zie je wel, zo moet het. 433 00:30:10,567 --> 00:30:12,109 Wat is dat? 434 00:30:22,132 --> 00:30:23,289 Wat gebeurt er? 435 00:30:28,686 --> 00:30:29,842 Stil, Greta. 436 00:30:53,358 --> 00:30:55,671 Mama, papa. -Greta. 437 00:31:02,225 --> 00:31:04,538 Kom maar mee, meisje. 438 00:31:10,320 --> 00:31:13,019 Je wilt vast wel met je familie mee. 439 00:31:27,668 --> 00:31:30,367 Peter is niet Klaus Reinhardt. 440 00:31:30,752 --> 00:31:32,294 Hij was nog maar een jongen. 441 00:31:33,065 --> 00:31:38,462 Klaus Reinhardt gebruikte hem om ons te pakken te krijgen. 442 00:31:53,653 --> 00:31:56,352 32 UUR VERMlST 443 00:31:57,123 --> 00:32:00,978 Mijn familie is naar Birkenau gestuurd. 444 00:32:02,520 --> 00:32:06,375 Net als de familie bij wie wij ondergedoken zaten. 445 00:32:07,531 --> 00:32:10,230 lk ben de enige die het overleefd heeft. 446 00:32:10,616 --> 00:32:12,929 ls het nodig dat ze dit allemaal vertelt? 447 00:32:13,314 --> 00:32:17,169 Mrs Cohen, als u ons precies vertelt wat u tegen Peter gezegd hebt. . . 448 00:32:17,169 --> 00:32:19,097 dan vinden we hem misschien. 449 00:32:19,097 --> 00:32:22,566 lk zei geen woord toen Peter hier aan de deur kwam. . . 450 00:32:22,566 --> 00:32:26,421 en toen ik het schilderij zag. . . 451 00:32:26,421 --> 00:32:29,505 was ik gewoon sprakeloos. 452 00:32:33,360 --> 00:32:36,830 lk heb het al die jaren gehad. 453 00:32:36,830 --> 00:32:39,143 lk vond het nadat jullie waren weggehaald. 454 00:32:42,227 --> 00:32:43,769 lk dacht dat je dood was. 455 00:32:46,082 --> 00:32:51,479 Al die jaren zonder ��n enkele herinnering aan m'n familie. 456 00:32:53,021 --> 00:32:57,262 Het is alsof je een deel van hen bij me hebt teruggebracht. 457 00:33:00,346 --> 00:33:03,815 Heel erg bedankt daarvoor. 458 00:33:05,743 --> 00:33:09,983 Nee, je moet mij niet bedanken. 459 00:33:12,211 --> 00:33:14,138 Peter, wat is er? 460 00:33:15,680 --> 00:33:17,993 Het is mijn schuld dat je familie weg is. 461 00:33:19,921 --> 00:33:25,318 Klaus Reinhardt wist dat er joden waren in een van de appartementen. 462 00:33:25,318 --> 00:33:28,788 lk heb hem verteld waar jullie zaten. 463 00:33:30,715 --> 00:33:33,414 Mijn god, Peter. 464 00:33:36,112 --> 00:33:39,196 lk begreep toen niet wat de gevolgen waren. 465 00:33:39,582 --> 00:33:41,509 Waar ze jullie heen zouden brengen. 466 00:33:41,895 --> 00:33:43,822 lk dacht. . . 467 00:33:46,135 --> 00:33:50,761 lk weet niet meer wat ik dacht. lk ben een lafaard. 468 00:33:50,761 --> 00:33:53,460 Zelfs nu wilde ik je niet alles vertellen. 469 00:33:53,845 --> 00:33:58,471 lk wilde je het schilderij nalaten. lk durfde de confrontatie niet aan. 470 00:34:00,399 --> 00:34:02,326 Waarom ben je van gedachten veranderd? 471 00:34:05,411 --> 00:34:10,808 lk wilde m'n geweten ontlasten. -Dus daarom ben je hier? 472 00:34:12,350 --> 00:34:15,434 Je wilt dat ik je vergeef? 473 00:34:25,071 --> 00:34:29,697 Het spijt me, Peter. Het spijt me echt. 474 00:34:30,854 --> 00:34:35,865 Maar ik denk niet dat ik je dit kan vergeven. 475 00:34:38,178 --> 00:34:42,033 lk bedankte hem voor het schilderij, en toen ging hij weg. 476 00:34:42,419 --> 00:34:44,732 Peter had dat schilderij al 60 jaar. 477 00:34:45,118 --> 00:34:48,973 Waarom bracht hij het nu pas terug? -lk weet het niet. 478 00:34:49,744 --> 00:34:52,442 Mrs Cohen, ik weet dat dit moeilijk is. . . . 479 00:34:54,755 --> 00:34:57,454 maar herkent u iemand op deze foto? 480 00:35:00,152 --> 00:35:04,393 Dat is hem. Dat is Klaus Reinhardt. 481 00:35:04,778 --> 00:35:07,091 Weet u het zeker? -Hem zal ik nooit vergeten. 482 00:35:07,477 --> 00:35:09,019 Zei Peter dat hij hem gezien had? 483 00:35:09,790 --> 00:35:13,259 Leeft hij dan nog? -We denken van wel. 484 00:35:13,645 --> 00:35:15,958 Zo is het wel genoeg. Jullie moeten nu weg. 485 00:35:15,958 --> 00:35:18,656 We krijgen de hele week al mensen aan de deur. 486 00:35:18,656 --> 00:35:21,355 Nu is het genoeg. -ls hier nog iemand geweest? 487 00:35:24,439 --> 00:35:27,138 Een man die Hafetz heette. 488 00:35:27,138 --> 00:35:30,607 Hij dacht hetzelfde als jullie, dat Peter Reinhardt was. 489 00:35:30,607 --> 00:35:33,691 Hou nu maar op, kijk wat jullie haar aandoen. 490 00:35:39,088 --> 00:35:42,943 Goed. Bedankt voor uw hulp, Mrs Cohen. 491 00:35:42,943 --> 00:35:45,256 Dank u wel, mevrouw. 492 00:35:49,111 --> 00:35:52,195 Hoe oud zou hij nu zijn? -78. 493 00:35:54,508 --> 00:35:56,436 Hier heb je hem. 494 00:36:16,097 --> 00:36:18,795 lk stuur deze naar Hafetz, dan kan hij kijken. . . 495 00:36:19,181 --> 00:36:21,879 of dit de man is die Ducek aansprak. 496 00:36:21,879 --> 00:36:25,349 Dat hoeft niet, ik ken die man. Het is Albert Mayhew. 497 00:36:25,349 --> 00:36:28,818 De getuige die Terrell Brooks op de plaats delict had gezien. 498 00:36:30,746 --> 00:36:33,059 Dat is hem. Daar zit hij. 499 00:36:34,215 --> 00:36:36,143 Daarom maakte Ducek geen notities meer. 500 00:36:36,528 --> 00:36:37,685 Je liegt, ouwe vent. 501 00:36:38,071 --> 00:36:40,769 Negeer hem, of jullie zullen ervoor boeten. 502 00:36:41,155 --> 00:36:43,468 lk krijg jullie echt wel te pakken. 503 00:36:43,853 --> 00:36:46,552 Het was niet zo dat hij bang was voor Brooks. 504 00:36:46,937 --> 00:36:51,178 Hij herkende de getuige. Hij herinnerde zich Klaus Reinhardt nog. 505 00:36:58,117 --> 00:37:00,044 De deur staat open. 506 00:37:01,201 --> 00:37:05,827 Niks te zien. Mr Mayhew? Mr Mayhew? 507 00:37:06,983 --> 00:37:08,911 FBl. 508 00:37:12,380 --> 00:37:16,235 Mr Ducek, we zijn al een tijdje naar u op zoek. 509 00:37:16,235 --> 00:37:20,091 Waar is Albert Mayhew? -Zo heet hij niet echt. 510 00:37:20,091 --> 00:37:24,331 We weten wie hij is en wat er gebeurde tussen u en Greta Cohen. 511 00:37:24,717 --> 00:37:27,415 Daarom ging ik de confrontatie met hem aan. 512 00:37:34,740 --> 00:37:36,282 Laat nooit je deur openstaan. 513 00:37:39,366 --> 00:37:43,606 lk ben nergens bang voor. -O nee? 514 00:37:45,148 --> 00:37:48,618 lk dacht dat je uit ons gesprek wel begrepen had. . . 515 00:37:49,389 --> 00:37:51,702 dat je net zoveel te verliezen hebt als ik. 516 00:37:52,087 --> 00:37:54,786 Denk je nu echt dat dat hetzelfde is? 517 00:37:55,171 --> 00:37:57,870 lk was toen nog een kind. -Precies. 518 00:37:57,870 --> 00:38:02,496 Peter, het is 60 jaar geleden. 519 00:38:03,267 --> 00:38:06,351 Kijk ons nu eens, we zijn oude mannen. 520 00:38:06,351 --> 00:38:08,664 Laat het rusten. 521 00:38:10,206 --> 00:38:11,748 Vergeet het gewoon. 522 00:38:12,134 --> 00:38:17,145 lk moet het vergeten? Hoe kun jij met jezelf leven? 523 00:38:17,531 --> 00:38:22,542 Je hebt al die mensen vermoord. Honderden, duizenden. 524 00:38:22,542 --> 00:38:24,470 Hoeveel waren het er? 525 00:38:24,470 --> 00:38:29,867 Dat was in een andere tijd, op een andere plaats. 526 00:38:30,638 --> 00:38:34,493 Wat maakt het nu nog uit? Het is geschiedenis. 527 00:38:50,299 --> 00:38:53,383 Dat is het pas als jij jezelf aangeeft. 528 00:38:55,310 --> 00:38:57,238 Mezelf aangeven? 529 00:38:57,238 --> 00:38:59,165 En wat bereik ik daarmee? 530 00:38:59,551 --> 00:39:01,864 Dan weet iedereen wat je hebt gedaan. . . 531 00:39:01,864 --> 00:39:04,562 en moet je de overlevenden onder ogen komen. 532 00:39:06,104 --> 00:39:09,574 Je weet hoe traag het rechtssysteem hier werkt. 533 00:39:09,959 --> 00:39:13,429 lk ben dood voordat ik voor de rechter kom. 534 00:39:14,200 --> 00:39:16,513 En jij ook. 535 00:39:20,754 --> 00:39:23,067 Misschien heb je gelijk. 536 00:39:26,180 --> 00:39:28,878 lk wilde hem vermoorden, dat wilde ik echt. 537 00:39:29,264 --> 00:39:30,420 Maar u deed het niet? 538 00:39:30,806 --> 00:39:33,119 Nee, dat vond ik te veel eer voor hem. 539 00:39:33,504 --> 00:39:35,046 Neem me niet kwalijk. 540 00:39:38,516 --> 00:39:40,058 Waar is hij, Mr Ducek? 541 00:39:41,214 --> 00:39:45,840 lk droeg dingen zoals deze op de schouders van m'n uniform. 542 00:39:48,153 --> 00:39:53,165 Hij verzekerde me dat wat we deden goed was voor ons land. 543 00:39:53,551 --> 00:39:55,864 Maar na wat ik Greta's familie aandeed. . . 544 00:39:56,249 --> 00:39:58,948 vervloekte ik elke dag dat ik dat uniform aantrok. 545 00:40:02,803 --> 00:40:04,345 Hij heef het zijne bewaard. 546 00:40:05,116 --> 00:40:08,585 lk heb de telefoongegevens van dit appartement. 547 00:40:08,971 --> 00:40:10,513 lemand heeft gebeld. . . 548 00:40:10,898 --> 00:40:13,597 naar 'Zionisten voor de waarheid', 2,5 uur geleden. 549 00:40:13,982 --> 00:40:16,681 Dat was u dus. -Dat weet ik niet meer. 550 00:40:17,452 --> 00:40:20,150 U wilde dat Hafetz Reinhardt meenam naar lsra�l. 551 00:40:20,150 --> 00:40:23,620 Wie is Hafetz? Die ken ik niet. -Kom op, Mr Ducek. 552 00:40:24,005 --> 00:40:26,318 Fred Cohen heeft u over hem verteld. 553 00:40:26,704 --> 00:40:29,788 lk wou dat ik u kon helpen. -Mr Ducek, dit kan niet. 554 00:40:31,330 --> 00:40:34,800 We gaan u aanklagen voor medeplichtigheid aan ontvoering. 555 00:40:34,800 --> 00:40:39,426 Dat moet dan maar. lk zie wel wat er gebeurt. 556 00:40:42,895 --> 00:40:45,208 U bent trouwens toch al te laat. 557 00:40:52,533 --> 00:40:55,231 ls er nieuws? -Niet van Kennedy of LaGuardia. 558 00:40:55,231 --> 00:40:59,086 MacArthurs is dicht. Westchester County en Morristown zijn gecheckt. 559 00:40:59,086 --> 00:41:02,170 En Philadelphia? -Net gecheckt, ik bel nu Pennridge. 560 00:41:02,170 --> 00:41:04,483 Dat was Teterborough Airport. 561 00:41:04,483 --> 00:41:07,182 Daar vertrok kortgeleden een Gulfstream lV. 562 00:41:08,338 --> 00:41:11,423 Hij vliegt naar Tel Aviv. -Hoe ver weg zijn ze al? 563 00:41:11,423 --> 00:41:15,278 ln het internationale luchtruim. -Dan kunnen we niks doen. 564 00:41:24,144 --> 00:41:27,614 U kunt niet voorkomen dat het proces nietig wordt verklaard? 565 00:41:29,927 --> 00:41:34,938 Er komt toch een nieuw proces? -Maar zonder de verklaring van Mayhew. 566 00:41:35,709 --> 00:41:39,950 Zonder zijn getuigenis krijgen we nooit een veroordeling. 567 00:41:39,950 --> 00:41:44,576 De openbare aanklager gaat bewijs verzamelen voor een nieuwe zaak. 568 00:41:47,274 --> 00:41:49,973 Dus Terrell Brooks gaat nu vrijuit? 569 00:41:51,901 --> 00:41:55,370 Het rechtssysteem werkt soms langzaam, Gerald. 46871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.