All language subtitles for Without.a.Trace.S03E08.Doppelganger.II.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,352 --> 00:00:02,204 Wat voorafging: 2 00:00:02,204 --> 00:00:04,426 De spanning was voelbaar die avond. 3 00:00:04,426 --> 00:00:06,648 Tussen wie? -Greg en Julie, en Gregs broer, Rick. 4 00:00:06,648 --> 00:00:08,870 Je haalt ze zo door elkaar. Het is een tweeling 5 00:00:09,241 --> 00:00:11,463 Ze hebben het lichaam van Julie Cochran gevonden. 6 00:00:11,463 --> 00:00:13,315 Hoe ken je Julie? -Van de daklozenopvang. 7 00:00:13,685 --> 00:00:15,167 Op slag verliefd? -lk wel. 8 00:00:15,537 --> 00:00:16,648 Het lichaam? -Anne Mathis. 9 00:00:16,648 --> 00:00:19,241 Een dakloze vrouw van het Canal Street Center. 10 00:00:19,241 --> 00:00:23,685 lk heb Ricks reisschema afgezet tegen onopgeloste moorden en vermissingen. 11 00:00:24,056 --> 00:00:26,648 Het waren er zes. En ze waren allemaal dakloos. 12 00:00:26,648 --> 00:00:29,981 Toen we 12 waren, was er een meisje, Patricia Payton. 13 00:00:29,981 --> 00:00:32,574 lk heb haar vermoord. -Ze hebben hetzelfde DNA. 14 00:00:32,944 --> 00:00:34,796 50 procent is gerede twijfel. 15 00:00:34,796 --> 00:00:38,130 Rick zorgde dat Greg altijd bij hem was. Hij is het perfecte alibi. 16 00:00:38,500 --> 00:00:41,463 Je vermoordde Julie en liet het erop lijken dat Greg het gedaan had. 17 00:00:41,833 --> 00:00:43,685 Je broer is een monster. 18 00:00:43,685 --> 00:00:45,537 Hij heeft je vriendin vermoord. -Niet. 19 00:00:45,907 --> 00:00:48,500 Kom. -lk wil m'n broer spreken. Greg. 20 00:00:48,500 --> 00:00:50,352 Hij heeft niemand vermoord. 21 00:00:50,352 --> 00:00:52,944 Niet Julie. Ook niet dat meisje toen ze klein waren. 22 00:00:53,315 --> 00:00:55,907 We mogen Greg hier niet voor laten opdraaien. Doe iets. 23 00:00:56,278 --> 00:00:58,130 We kunnen niets doen. 24 00:01:00,352 --> 00:01:02,574 vijf maanden later 25 00:01:22,704 --> 00:01:24,556 Fijne Thanksgiving. 26 00:01:24,556 --> 00:01:27,519 Alsjeblieft. Fijne Thanksgiving. -Dat ruikt goed. 27 00:01:27,519 --> 00:01:30,481 Beter dan die aardappeltaart. -Dank je, Ned. 28 00:01:30,481 --> 00:01:32,333 Geen dank. 29 00:01:33,815 --> 00:01:36,407 Hoi. -Hallo, Molly. 30 00:01:37,148 --> 00:01:40,111 Kunnen we praten? -Niet echt. 31 00:01:40,481 --> 00:01:41,963 lk hou van je. 32 00:01:42,333 --> 00:01:43,815 Wil je kalkoen of niet? 33 00:01:44,185 --> 00:01:46,778 Je moet me geloven. 34 00:01:47,148 --> 00:01:48,630 lk zei toch. . . 35 00:01:49,000 --> 00:01:52,333 Geef me je bord of ga opzij. Je bent hier niet de enige. 36 00:01:55,296 --> 00:01:58,259 Hoi, Vinny. Fijne Thanksgiving. 37 00:02:23,815 --> 00:02:26,407 vier dagen vermist 38 00:02:36,407 --> 00:02:39,000 Molly kwam hier al bijna twee jaar. 39 00:02:39,000 --> 00:02:40,481 ledere nacht. 40 00:02:40,481 --> 00:02:43,074 Ze at hier altijd, tot vrijdagochtend. 41 00:02:43,444 --> 00:02:46,778 Kom op, mensen. Opstaan en wegwezen. 42 00:02:47,148 --> 00:02:51,963 Het is nu vier dagen en iedereen is ongerust. 43 00:02:51,963 --> 00:02:54,185 Roy, je kent de regels. Opstaan. 44 00:02:54,185 --> 00:02:58,630 We waren net over de moord op Julie en Anne heen. En nu. . . 45 00:02:59,000 --> 00:03:01,222 lk begrijp het. 46 00:03:06,407 --> 00:03:09,000 Werkt hij hier? -Rick Knowles. 47 00:03:09,000 --> 00:03:11,593 Hij heeft de taken van z'n broer overgenomen. 48 00:03:11,963 --> 00:03:13,444 Fulltime? -Nee, hij werkt. . . 49 00:03:13,815 --> 00:03:17,519 bij een farmaceutisch bedrijf. Maar hij is hier vaak. 50 00:03:18,230 --> 00:03:22,674 We denken dat Greg onschuldig is. Rick vrolijkt hier de boel op. 51 00:03:23,044 --> 00:03:24,526 Greg heeft bekend. 52 00:03:24,526 --> 00:03:26,378 Volgens Rick niet. 53 00:03:30,822 --> 00:03:33,785 Heb je een slaapplaats nodig? -Goeie, zeg. 54 00:03:34,156 --> 00:03:37,119 Kennen jullie elkaar? -Nou en of. 55 00:03:37,859 --> 00:03:40,452 Hij heeft Greg opgesloten. 56 00:03:40,452 --> 00:03:43,415 We hadden de verkeerde. -Dat is wel duidelijk. 57 00:03:43,415 --> 00:03:47,119 Martin, kan ik je even spreken? 58 00:03:55,937 --> 00:03:58,530 Peter, ik wil je nog wat vragen stellen. 59 00:03:59,641 --> 00:04:01,863 lk zie je zo, ok�? 60 00:04:04,085 --> 00:04:06,678 Mr Knowles. -Tijd geleden. 61 00:04:06,678 --> 00:04:08,900 Waar was je de nacht dat Molly verdween? 62 00:04:09,270 --> 00:04:11,493 Geen prietpraat vooraf? -Waar was je? 63 00:04:11,863 --> 00:04:14,085 lk was hier. -Heb je haar zien weggaan? 64 00:04:14,085 --> 00:04:16,678 Nee, Thanksgiving is onze drukste avond. 65 00:04:16,678 --> 00:04:18,530 Hoe laat vertrok je? -21:30 uur. 66 00:04:18,530 --> 00:04:20,011 Waarheen? -Huis. 67 00:04:20,011 --> 00:04:22,604 Naar je flat? -Het is Gregs flat. 68 00:04:22,604 --> 00:04:24,456 Dus je woont in je broers flat? 69 00:04:24,826 --> 00:04:27,048 lk pas erop tot hij terugkomt. 70 00:04:27,419 --> 00:04:29,270 Was je daar de hele nacht? -Jazeker. 71 00:04:29,270 --> 00:04:31,863 Kan iemand dat bevestigen? -lkzelf. 72 00:04:32,974 --> 00:04:37,419 Wel een eenzame feestdag. -lnderdaad. Dankzij jou. 73 00:04:38,159 --> 00:04:41,863 Heb je je broer al gesproken? -Vaak. lk maak me zorgen om hem. 74 00:04:42,233 --> 00:04:44,456 En ook om Molly. -Dat zal best. 75 00:04:44,826 --> 00:04:47,048 Als haar iets gebeurt, ben jij de pineut. 76 00:04:47,419 --> 00:04:49,641 Waarom? -Omdat je het hebt verknald. 77 00:04:50,011 --> 00:04:52,974 De moordenaar loopt nog rond. Nu is het opnieuw gebeurd. 78 00:04:53,715 --> 00:04:57,419 Dit keer pakken we de dader. -Zeg het maar als ik kan helpen. 79 00:04:57,789 --> 00:05:01,493 Je zou kunnen bekennen. -Ben je klaar? 80 00:05:01,863 --> 00:05:03,344 Er wordt op me gewacht. 81 00:05:04,826 --> 00:05:08,530 lk ben klaar. lk weet waar ik je kan vinden. 82 00:05:50,863 --> 00:05:52,715 Hoe lang ken je Molly al? 83 00:05:52,715 --> 00:05:55,678 Anderhalf jaar. Zoiets. 84 00:05:56,419 --> 00:05:59,011 Hoe was haar relatie met Ned Atkins? 85 00:05:59,381 --> 00:06:02,715 Ze zijn samen afgekickt. -Hero�ne? Crack? 86 00:06:03,456 --> 00:06:04,567 Hero�ne. 87 00:06:04,567 --> 00:06:06,419 Volgens Peter. . . 88 00:06:06,419 --> 00:06:09,752 hadden Molly en Ned laatst ruzie. 89 00:06:09,752 --> 00:06:11,233 Weet je waarover? 90 00:06:12,344 --> 00:06:14,196 Ze ging weer gebruiken. 91 00:06:14,567 --> 00:06:16,789 Wanneer was dat? -Vorige week. 92 00:06:17,530 --> 00:06:22,715 Hij betrapte haar. lk was erbij. 93 00:06:27,159 --> 00:06:29,381 Wat zoek je? -M'n jas. Heb je hem gezien? 94 00:06:29,752 --> 00:06:33,456 Sinds wanneer ben je hem kwijt? -Weet ik niet. lk had hem net nog. 95 00:06:34,567 --> 00:06:36,789 Zoek je dit? -Bedankt, Ned. 96 00:06:39,752 --> 00:06:42,715 Deze zat in je zak. -Die is niet van mij. 97 00:06:43,085 --> 00:06:44,196 Hou toch op. -Echt niet. 98 00:06:44,567 --> 00:06:47,900 Slappeling. Je bent het programma niet waard. 99 00:06:48,270 --> 00:06:50,493 Rot op. 100 00:06:50,493 --> 00:06:52,344 Rot op. 101 00:07:03,456 --> 00:07:06,789 Het was best eng. Hij was heel boos. 102 00:07:06,789 --> 00:07:09,752 Hoe reageerde hij op haar vermissing? 103 00:07:10,122 --> 00:07:12,715 Hij was er ondersteboven van. 104 00:07:12,715 --> 00:07:15,678 Een paar dagen lang heeft niemand hem gezien. 105 00:07:16,048 --> 00:07:20,122 Was Rick er op de dag dat ze ruzie hadden? 106 00:07:22,715 --> 00:07:24,196 Volgens mij wel. 107 00:07:27,159 --> 00:07:30,122 Ned vindt spuit 108 00:07:33,456 --> 00:07:34,567 Het is een valstrik. 109 00:07:34,937 --> 00:07:38,641 We vinden haar gewurgd terug en Ned lijkt de dader. 110 00:07:39,011 --> 00:07:42,715 En die andere moorden dan? Hoe gaat Rick die op Atkins afschuiven? 111 00:07:42,715 --> 00:07:44,937 Weet ik niet. Hij heeft vast iets bedacht. 112 00:07:45,307 --> 00:07:48,641 lk wil een huiszoekingsbevel voor Gregs flat. 113 00:07:48,641 --> 00:07:51,233 Daar hebben we gezocht toen we hem oppakten. 114 00:07:51,233 --> 00:07:54,196 Dat staat de rechter nooit toe. -En Ricks werkplek? 115 00:07:54,567 --> 00:07:57,530 Niet zonder verdenking, en die is er nu niet. 116 00:07:57,530 --> 00:08:01,604 Jij liet me niet achter Rick aan gaan. -Niet mij de schuld geven. 117 00:08:01,604 --> 00:08:04,567 Greg heeft vijf maanden geleden bekend. 118 00:08:04,937 --> 00:08:08,641 Sindsdien heeft hij de moord op Anne Mathis en nog 8 vrouwen bekend. 119 00:08:09,011 --> 00:08:11,604 Het OM heeft de zaak onderzocht. . . 120 00:08:11,974 --> 00:08:14,567 en kan geen fouten in z'n verklaringen vinden. 121 00:08:14,937 --> 00:08:16,789 Dit is een ijzersterke zaak. 122 00:08:17,159 --> 00:08:20,863 Hoe verklaar je Molly dan? ls het toeval dat ze wordt vermist. . . 123 00:08:21,233 --> 00:08:23,826 uit het opvanghuis waar Rick Knowles werkt? 124 00:08:23,826 --> 00:08:27,159 lmitatiemoord. Ok�? -Best. 125 00:08:37,900 --> 00:08:40,122 Bedankt, Tom. 126 00:08:43,085 --> 00:08:45,307 Greg Knowles pleit nu onschuldig. 127 00:08:45,678 --> 00:08:47,900 Z'n advocaat vecht de bekentenissen aan. 128 00:08:48,641 --> 00:08:50,863 Niet zo ijzersterk meer, h�? 129 00:09:13,456 --> 00:09:14,937 Heb ik m'n advocaat nodig? 130 00:09:14,937 --> 00:09:17,530 Nee, we willen alleen wat vragen stellen. 131 00:09:24,196 --> 00:09:27,530 Dus je hebt je verklaring ingetrokken? 132 00:09:27,900 --> 00:09:29,752 Ja. -Wat is er gebeurd? 133 00:09:31,233 --> 00:09:32,715 lk heb er lang over nagedacht. 134 00:09:33,456 --> 00:09:37,159 Heeft het te maken met het bezoek van je broer gisteren? 135 00:09:37,530 --> 00:09:40,122 We hebben erover gepraat. -Wat zei hij? 136 00:09:42,715 --> 00:09:43,826 Wat willen jullie? 137 00:09:44,196 --> 00:09:46,419 We denken dat je onschuldig bent. 138 00:09:46,789 --> 00:09:49,011 Echt? 139 00:09:49,752 --> 00:09:53,456 Wat zei je broer? 140 00:09:55,678 --> 00:09:58,641 Hij zei wat hij al maanden zegt. 141 00:09:59,381 --> 00:10:01,604 Dat ik moet vechten. 142 00:10:01,974 --> 00:10:06,419 Je werd negen uur lang zonder advocaat ondervraagd. 143 00:10:06,419 --> 00:10:08,641 lk heb ze vermoord. -Niet waar. 144 00:10:08,641 --> 00:10:13,085 Dat zei je zelf. -De FBl speelde ons tegen elkaar uit. 145 00:10:13,085 --> 00:10:15,307 Malone zei dat ik Julie had verkracht. 146 00:10:15,307 --> 00:10:18,270 Het rapport was vervalst. Ze is niet verkracht. 147 00:10:19,752 --> 00:10:21,604 Je hield van haar. 148 00:10:24,196 --> 00:10:27,159 Je zou haar nooit pijn doen. -En Trisha dan? 149 00:10:27,159 --> 00:10:29,381 Kom op, zeg. Dat is dertig jaar geleden. 150 00:10:29,752 --> 00:10:31,233 lk hield van haar. -Niet waar. 151 00:10:31,604 --> 00:10:34,567 Jawel. -Je was 12. Het was een bevlieging. 152 00:10:34,937 --> 00:10:36,419 lk hield van haar. 153 00:10:37,530 --> 00:10:42,344 Luister, het maakt niet uit. 154 00:10:43,456 --> 00:10:47,159 Niemand komt te weten wat er in het botenhuis is gebeurd. 155 00:10:47,159 --> 00:10:50,493 En je verklaring blijft nooit overeind. 156 00:10:51,604 --> 00:10:52,715 Wat moet ik doen? 157 00:10:53,085 --> 00:10:57,159 Ontken alles. Dan heb ik je hier in een paar dagen uit. 158 00:10:57,530 --> 00:11:01,604 Een paar dagen? -Vertrouw me maar. 159 00:11:07,530 --> 00:11:13,085 lk heb je nodig. Je mag me niet alleen laten. 160 00:11:14,567 --> 00:11:16,419 Je bent alles wat ik heb. 161 00:11:21,604 --> 00:11:24,937 En dat klopt. Hij is ook alles wat ik heb. 162 00:11:25,307 --> 00:11:26,789 Jij had Julie. 163 00:11:27,900 --> 00:11:35,307 En je had Trisha Payton. 164 00:11:35,678 --> 00:11:37,900 Er is weer een vrouw uit het huis vermist. 165 00:11:39,752 --> 00:11:41,974 Molly Petrovich. 166 00:11:41,974 --> 00:11:44,196 Ken je haar? -Ja. 167 00:11:44,567 --> 00:11:48,270 Je broer is vaak in het opvanghuis. -Hij werkt als vrijwilliger. 168 00:11:48,641 --> 00:11:51,604 Hij is meer dan dat. Hij is assistent-directeur. 169 00:11:51,604 --> 00:11:53,456 Was dat niet jouw baan? 170 00:11:58,270 --> 00:12:00,493 Waar doelt u op? -Dat weet je best. 171 00:12:00,493 --> 00:12:04,196 Nee, dat weet ik niet. -Rick heeft ze vermoord, niet jij. 172 00:12:04,196 --> 00:12:05,307 lk ben klaar. 173 00:12:12,715 --> 00:12:17,159 Blijf maar hier. Misschien komt hij nog over de brug. 174 00:12:19,381 --> 00:12:22,344 De auto staat op naam van Ned Atkins. Die zoek je toch? 175 00:12:22,715 --> 00:12:24,196 Hoe lang staat hij er al? 176 00:12:24,567 --> 00:12:27,159 Er zitten twee parkeerbonnen op. 177 00:12:28,641 --> 00:12:30,493 De eerste is van vrijdag 15:35 uur. 178 00:12:31,233 --> 00:12:33,456 Dus hij staat hier al minstens 3 dagen. 179 00:12:36,789 --> 00:12:40,122 H�, kijk hier eens. 180 00:12:53,826 --> 00:12:57,159 Hoe oud is het lijk? -De lijkschouwer komt eraan... 181 00:12:57,159 --> 00:12:59,011 maar ik denk drie, vier dagen. 182 00:12:59,381 --> 00:13:01,974 Dat kan kloppen. Waar staat de auto? 183 00:13:01,974 --> 00:13:04,937 Zo 'n drie straten van de flat van Ned Atkins. 184 00:13:05,307 --> 00:13:08,270 Waar precies? Ergens waar je niet mag parkeren? 185 00:13:09,011 --> 00:13:11,974 Voor een kerk. -Hij wilde dat we hem vonden. 186 00:13:11,974 --> 00:13:14,937 Waar is die arme Ned? 187 00:13:15,307 --> 00:13:17,159 Als Rick hem erin wil luizen. . . 188 00:13:17,159 --> 00:13:20,493 zou het dan niet handig zijn als hij in de buurt is? 189 00:13:20,493 --> 00:13:22,344 lk denk dat hij bang is geworden. 190 00:13:22,344 --> 00:13:26,419 De politie wil de flat van Ned grondig doorzoeken. 191 00:13:26,789 --> 00:13:30,863 lk kan ze niet langer tegenhouden met dat lijk in z'n auto. 192 00:13:30,863 --> 00:13:33,456 lk ben er over 10 minuten. Laat ze wachten. 193 00:14:13,085 --> 00:14:15,307 Ze zitten er allemaal bij. 194 00:14:24,678 --> 00:14:26,900 Dit zal het OM leuk vinden. 195 00:14:27,270 --> 00:14:29,493 Als ze dit zien, komt Greg Knowles vrij. 196 00:14:33,567 --> 00:14:37,270 We zijn klaar, jongens. Bedankt. 197 00:14:42,085 --> 00:14:43,567 We doen het als volgt. 198 00:14:43,567 --> 00:14:46,900 Neem foto's van alles in de doos en zet hem daarna terug. 199 00:14:48,752 --> 00:14:50,974 Geef mij maar de schuld. 200 00:14:56,900 --> 00:14:59,122 Kijk eens wie we hier hebben. 201 00:15:02,826 --> 00:15:05,419 Ned, waar was je? -lk zocht m'n vriendin. 202 00:15:05,419 --> 00:15:08,381 Wat een eikel, h�? -lk neem hem wel over. 203 00:15:08,381 --> 00:15:10,974 Het gaat om moord. -Hij wordt overal gezocht. . . 204 00:15:11,344 --> 00:15:13,937 voor ontvoering en moord. Hij is voor de FBl. 205 00:15:14,307 --> 00:15:16,900 lk heb niemand vermoord. -Ga de auto in. 206 00:15:16,900 --> 00:15:18,381 lk weet het. 207 00:15:19,493 --> 00:15:23,196 Lag ze achter in m'n auto? -Ja. 208 00:15:23,567 --> 00:15:28,011 Heeft nog iemand de sleutel? -Nee, maar hij was gestolen. 209 00:15:28,381 --> 00:15:32,826 Daarom was ik zo lang weg. lk moest lopen. 210 00:15:33,196 --> 00:15:34,678 lk dacht dat zij hem had. 211 00:15:34,678 --> 00:15:36,900 Heb je de sleutels nog? -Ja. 212 00:15:37,270 --> 00:15:38,381 Mag ik ze zien? 213 00:15:42,456 --> 00:15:44,307 Huis en auto? -Ja. 214 00:15:45,789 --> 00:15:50,233 Ongelooflijk dat ze dood is. 215 00:15:50,233 --> 00:15:53,196 ls Rick ooit in je flat geweest? -Nee. 216 00:15:53,196 --> 00:15:57,641 Wist hij van jullie relatie af? -Natuurlijk, dat wist iedereen. 217 00:15:58,011 --> 00:15:59,863 Hoe goed kende je Julie Cochran? 218 00:16:00,233 --> 00:16:02,456 Het was een aardige meid. 219 00:16:02,456 --> 00:16:04,678 Waar was je toen ze werd vermoord? 220 00:16:05,048 --> 00:16:08,011 Ergens high aan het worden. -Hoe lang heb je gebruikt? 221 00:16:08,381 --> 00:16:09,863 Ongeveer elf jaar. 222 00:16:09,863 --> 00:16:12,826 Dus je kunt niet aangeven waar je was. . . 223 00:16:12,826 --> 00:16:14,678 op een bepaalde dag in die tijd? 224 00:16:15,048 --> 00:16:19,122 Nee, die hele periode is nogal wazig. 225 00:16:19,122 --> 00:16:22,826 Heb je de spuit nog die je in Molly's zak vond? 226 00:16:22,826 --> 00:16:25,419 Ja, in m'n kastje in het opvanghuis. 227 00:16:25,419 --> 00:16:28,381 lk zou nu best een shot kunnen gebruiken. 228 00:16:28,381 --> 00:16:32,826 Dat laten we niet gebeuren. We gaan hulp voor je zoeken. 229 00:16:40,604 --> 00:16:42,085 Dus we houden bewijs achter? 230 00:16:42,456 --> 00:16:44,678 Als we dit melden, komt Greg vrij. 231 00:16:44,678 --> 00:16:46,530 Greg is onschuldig. -Weet ik. 232 00:16:46,530 --> 00:16:49,122 Maar hij moet bij Sam in de buurt blijven. 233 00:16:49,122 --> 00:16:51,715 Straks houdt Rick hem van ons weg. 234 00:16:51,715 --> 00:16:54,678 lk vind het geen goed plan. -Rustig maar. 235 00:16:55,048 --> 00:16:57,641 We moeten de boel ��n of twee dagen vertragen. 236 00:16:57,641 --> 00:17:01,344 Dat noemen ze knoeien met bewijs. . . 237 00:17:01,715 --> 00:17:03,567 en dwarsbomen van de rechtsgang. 238 00:17:03,937 --> 00:17:05,789 Pardon. 239 00:17:11,715 --> 00:17:14,307 Atkins was de ideale zondebok. 240 00:17:14,307 --> 00:17:18,752 Hij kende Julie, Anne en Molly en had geen alibi voor de andere moorden. 241 00:17:19,122 --> 00:17:20,974 We kunnen geen verband leggen. 242 00:17:20,974 --> 00:17:25,048 Hopelijk kunnen we bewijzen dat Rick toegang had tot z'n auto en flat. 243 00:17:25,419 --> 00:17:28,011 lk denk dat hij deze heeft nagemaakt. 244 00:17:28,381 --> 00:17:31,344 Zal ik Gregs buurt doorzoeken? -Goed idee. 245 00:17:51,344 --> 00:17:54,678 Waaraan heb ik deze eer te danken? 246 00:17:54,678 --> 00:17:58,381 lk kwam met je chef praten. 247 00:17:58,752 --> 00:18:02,085 Er is een spuit gevonden bij Molly. . . Hoe heet ze ook weer? 248 00:18:02,085 --> 00:18:03,567 Petrovich. 249 00:18:03,567 --> 00:18:05,789 Ze had een spuit in haar zak. 250 00:18:05,789 --> 00:18:08,011 Volgens je chef lijkt die precies. . . 251 00:18:08,011 --> 00:18:10,233 op die in je koffer met voorbeelden. 252 00:18:11,344 --> 00:18:15,789 Wat kun je me daarover vertellen? -Dat ze hem heeft gestolen. 253 00:18:15,789 --> 00:18:19,122 lk neem die koffer soms mee naar het opvanghuis. 254 00:18:19,122 --> 00:18:22,085 Naar een huis vol drugsverslaafden? 255 00:18:22,456 --> 00:18:25,789 Je hebt gelijk. Het was ondoordacht van me. 256 00:18:27,641 --> 00:18:30,604 ls dat een misdrijf? -Zover ik weet niet. 257 00:18:30,974 --> 00:18:35,789 Dus? -lk denk dat Ned onschuldig is. 258 00:18:35,789 --> 00:18:40,233 Er is geen enkel verband tussen hem en de andere moorden. 259 00:18:40,604 --> 00:18:44,307 O nee? -Niets. 260 00:18:48,752 --> 00:18:54,678 ls dat je broer? -Ja. Ziet er goed uit, h�? 261 00:18:55,789 --> 00:18:58,752 lk snap waarom jij dat vindt. 262 00:18:59,493 --> 00:19:03,196 Goedenacht. 263 00:19:07,270 --> 00:19:09,863 Arme Molly. 264 00:19:10,233 --> 00:19:12,456 Ze is op dezelfde manier vermoord. . . 265 00:19:12,826 --> 00:19:14,678 en Ned heeft geen alibi voor ze. 266 00:19:15,048 --> 00:19:17,270 Dus het lijkt erop dat je onschuldig bent. 267 00:19:19,493 --> 00:19:22,456 lk heb gedroomd. -Waarover? 268 00:19:22,826 --> 00:19:26,530 lk zag Trisha. -Trisha Payton? 269 00:19:29,863 --> 00:19:34,678 Ze knokte voor haar leven. Ze knokte heel hard. 270 00:19:35,048 --> 00:19:36,900 En ik stond er vlakhij. 271 00:19:39,493 --> 00:19:42,456 lk wilde haar helpen. -Maar dat lukte niet? 272 00:19:42,456 --> 00:19:44,307 Nee. 273 00:19:45,418 --> 00:19:48,381 Over haar hele lichaam liepen muizen. 274 00:19:49,122 --> 00:19:52,456 Het was walgelijk. Vreselijk. 275 00:19:52,826 --> 00:19:57,641 Wanneer had je die droom? -De nacht na Thanksgiving. 276 00:19:57,641 --> 00:19:59,863 De nacht dat Molly werd vermoord? 277 00:20:01,344 --> 00:20:03,196 Heb je die droom ooit eerder gehad? 278 00:20:05,418 --> 00:20:09,863 Wanneer? -Als Rick en ik op reis waren. 279 00:20:10,233 --> 00:20:12,085 Toen die anderen werden vermoord? 280 00:20:16,530 --> 00:20:20,233 Denk eens na over de sterke band tussen jullie. 281 00:20:22,826 --> 00:20:25,418 Misschien droom je daarover. 282 00:20:29,122 --> 00:20:30,604 lk kan dit niet, sorry. 283 00:20:31,715 --> 00:20:35,789 lk ben klaar. 284 00:20:38,381 --> 00:20:40,604 Plaats hem onder zelfmoordtoezicht. 285 00:21:08,752 --> 00:21:10,974 lk ben net door district 16 gebeld. 286 00:21:10,974 --> 00:21:15,048 Ze hebben een doos met trofee�n in de flat van Ned Atkins gevonden. 287 00:21:15,048 --> 00:21:19,863 Foto's van dode vrouwen, waaronder Julie Cochran en Anne Mathis. 288 00:21:21,344 --> 00:21:24,307 Ze kregen een anonieme tip. -Een anonieme tip? 289 00:21:24,678 --> 00:21:28,381 Ja, en ze hebben het onderzocht voordat ze ons op de hoogte stelden. 290 00:21:30,974 --> 00:21:33,937 Heb je hem toen niet gezien? -Jawel. 291 00:21:34,307 --> 00:21:36,159 Heb je het bewijs niet gemeld? 292 00:21:36,530 --> 00:21:39,493 Waarom niet? -Wie denk je dat de tipgever is? 293 00:21:40,604 --> 00:21:43,567 Bedoel je dat Rick die doos in de flat heeft gezet? 294 00:21:43,567 --> 00:21:45,789 Een slotenmaker heeft bevestigd. . . 295 00:21:45,789 --> 00:21:48,011 dat iemand z'n sleutels namaakt. 296 00:21:48,011 --> 00:21:50,604 lemand? -Hij weet niet of het Rick is. . . 297 00:21:50,604 --> 00:21:52,826 maar het is vlak bij het opvanghuis. 298 00:21:52,826 --> 00:21:56,900 Dat kan iedereen zijn. Ook Atkins. 299 00:21:58,011 --> 00:22:00,233 Wie is hier nog meer van op de hoogte? 300 00:22:00,604 --> 00:22:02,826 Niemand. Alleen ik. 301 00:22:06,900 --> 00:22:09,493 Het OM belde. Greg komt vrij. . . 302 00:22:09,863 --> 00:22:12,456 en we kunnen er niets tegen doen. 303 00:22:12,456 --> 00:22:16,159 Stel Sam maar snel op de hoogte. 304 00:22:18,752 --> 00:22:21,344 Greg wordt vrijgelaten. 305 00:22:21,344 --> 00:22:24,307 Zeg tegen hem dat hij niet met z'n broer praat. 306 00:22:24,678 --> 00:22:26,159 Te laat. 307 00:23:01,485 --> 00:23:05,559 Wat doe jij hier? -Eten. 308 00:23:07,041 --> 00:23:10,744 Zijn we van de zaak gehaald? -Nee. 309 00:23:11,485 --> 00:23:13,707 De rechter laat ons Gregs flat afluisteren. 310 00:23:14,448 --> 00:23:17,411 Dat is goed nieuws. 311 00:23:17,411 --> 00:23:19,633 Greg stond op het punt om te gaan praten. 312 00:23:20,004 --> 00:23:22,596 Volgens mij weet hij dat Rick de dader is. 313 00:23:22,967 --> 00:23:25,189 Hij wil het alleen niet onder ogen zien. 314 00:23:25,930 --> 00:23:29,263 Hij is weer bij z'n broer, dus hij is terug bij af. 315 00:23:29,633 --> 00:23:31,485 Wat zijn dat? -Scheidingspapieren. 316 00:23:33,337 --> 00:23:35,189 Van jou? 317 00:23:37,041 --> 00:23:38,522 Van Rick. 318 00:23:39,263 --> 00:23:44,818 1996. Hier staat dat hij nooit seks met z'n vrouw had. 319 00:23:45,930 --> 00:23:48,522 We weten dat hij niet op vrouwen valt. -Of meisjes. 320 00:23:50,374 --> 00:23:53,707 Dat zou het kunnen zijn. -Wat? 321 00:23:54,078 --> 00:23:55,559 Dat. -Wat? 322 00:23:55,559 --> 00:24:00,744 Meisjes. Trisha Payton. Daar is het allemaal mee begonnen. 323 00:24:01,485 --> 00:24:04,078 We moeten terug naar het begin. 324 00:24:15,930 --> 00:24:17,411 Je bent vrij. 325 00:24:24,818 --> 00:24:28,522 Op familie. 326 00:24:43,707 --> 00:24:46,300 pijn om thuis te zijn, h�? 327 00:24:47,411 --> 00:24:49,263 lk hoorde wat je tegen Olczyk zei. 328 00:24:50,004 --> 00:24:52,967 lk wil die psychopaat ook te pakken krijgen. 329 00:24:59,633 --> 00:25:03,337 Waar is m'n koraalduivel? -O ja, dat is waar. 330 00:25:03,707 --> 00:25:05,930 Die zijn moeilijk om te verzorgen. 331 00:25:06,300 --> 00:25:09,263 lk heb hem overvoerd. Hij is vorige week doodgegaan. 332 00:25:09,633 --> 00:25:11,485 Sorry. 333 00:25:13,337 --> 00:25:15,189 Maar je was hier wel graag? 334 00:25:18,893 --> 00:25:21,115 De enige manier om bij je zijn. 335 00:25:21,485 --> 00:25:22,967 Dat klopt niet helemaal. 336 00:25:23,707 --> 00:25:27,781 Hoe hedoel je? -Dat je m'n baan hebt overgenomen. 337 00:25:28,893 --> 00:25:31,856 lk wilde het fort voor je bewaken. 338 00:25:31,856 --> 00:25:34,078 Wat is er nou? 339 00:25:36,670 --> 00:25:38,893 De FBl is vandaag bij me geweest. 340 00:25:38,893 --> 00:25:41,856 O ja? Wat zeiden ze? 341 00:25:42,967 --> 00:25:45,559 Een heleboel. -Zoals? 342 00:25:54,818 --> 00:25:57,041 Het is niet belangrijk. 343 00:25:57,041 --> 00:25:59,263 Het is niet belangrijk wat ze zeggen. 344 00:26:00,744 --> 00:26:05,189 Dit is belangrijk. Ok�? 345 00:26:06,670 --> 00:26:08,522 Kom hier. 346 00:26:12,226 --> 00:26:15,559 Weet je wat? We gaan op reis. 347 00:26:17,781 --> 00:26:22,967 Wat voor reis? -Maakt niet uit. Gewoon weg hier. 348 00:26:22,967 --> 00:26:25,559 Gewoon even ergens uitrusten. 349 00:26:27,041 --> 00:26:29,263 Dat zou je goeddoen. 350 00:26:32,596 --> 00:26:35,559 Je verdient het om alles te vergeten. 351 00:26:41,115 --> 00:26:43,337 Ja, goed idee. 352 00:26:46,670 --> 00:26:48,893 Kom, we gaan eten. 353 00:26:56,670 --> 00:26:57,781 Luister goed. 354 00:26:58,152 --> 00:27:00,004 Jullie hebben twintig minuten pauze. 355 00:27:00,374 --> 00:27:02,967 Kijk jullie tekst nog eens door. 356 00:27:02,967 --> 00:27:05,559 Daarna beginnen we van voor af aan. 357 00:27:05,559 --> 00:27:07,781 Mrs Payton? -Ja. 358 00:27:08,152 --> 00:27:10,004 Wij zijn van de FBl. 359 00:27:11,115 --> 00:27:12,596 Wat kan ik voor u doen? 360 00:27:12,596 --> 00:27:16,300 We willen graag met u over uw dochter Trisha spreken. 361 00:27:21,115 --> 00:27:24,818 Het werd donker en ik wist niet waar ze was. 362 00:27:25,189 --> 00:27:30,374 lk zei tegen de politie dat ze waarschijnlijk ergens met Greg was. 363 00:27:30,744 --> 00:27:32,967 Ze waren altijd samen. 364 00:27:34,448 --> 00:27:39,633 Toen ze Greg thuis aantroffen, rook hij naar alcohol. 365 00:27:39,633 --> 00:27:42,226 En toen ze. . . 366 00:27:44,448 --> 00:27:48,152 Toen ze Trisha in het botenhuis vonden. . . 367 00:27:48,152 --> 00:27:51,485 bleek dat ook zij alcohol in haar bloed had. 368 00:27:51,485 --> 00:27:54,078 Dus Greg was de hoofdverdachte. 369 00:27:54,448 --> 00:27:56,670 Maar u denkt niet dat hij het was? -Nee. 370 00:27:56,670 --> 00:28:00,004 Het was een lieve jongen. Rick ook. 371 00:28:00,374 --> 00:28:02,967 Ging Rick ook met Greg en uw dochter om? 372 00:28:02,967 --> 00:28:07,781 Ja, Rick volgde Greg overal. 373 00:28:07,781 --> 00:28:12,596 Echt? Weet u dat zeker? -Jazeker. 374 00:28:12,967 --> 00:28:19,263 Greg was heel populair, sportief en grappig. 375 00:28:19,633 --> 00:28:21,856 Alle meisjes waren gek op hem. 376 00:28:24,078 --> 00:28:25,930 Maar niet op Rick? 377 00:28:26,670 --> 00:28:30,004 Nee, hij was nogal vreemd. 378 00:28:30,004 --> 00:28:34,078 Hij was altijd wat verloren als Greg niet in de buurt was. 379 00:28:34,818 --> 00:28:37,041 lk heb Greg nooit als de dader gezien. 380 00:28:37,411 --> 00:28:40,744 En ik kan niet bedenken waarom hij nu heeft bekend. 381 00:28:40,744 --> 00:28:42,967 Na al die jaren. 382 00:28:47,781 --> 00:28:50,374 lk heb z'n chef gesproken. Er staat niets gepland. 383 00:28:50,744 --> 00:28:54,078 lk heb z'n creditcards bekeken en er zijn geen reserveringen. 384 00:28:54,078 --> 00:28:55,930 Ga naar Gregs flat. 385 00:28:56,300 --> 00:28:59,263 Danny en Viv hebben hulp nodig als ze 'm smeren. 386 00:28:59,633 --> 00:29:01,485 ik hen al onderweg. -Mooi. 387 00:29:01,485 --> 00:29:04,818 Heb je iets? -14 mei 1973. 388 00:29:04,818 --> 00:29:08,522 De sheriff heeft Gregs ondervraging opgenomen. Hoor maar. 389 00:29:10,744 --> 00:29:14,818 ik hou van Trisha. ik zou haar nooit kwaad doen. 390 00:29:15,189 --> 00:29:16,300 Dat weet ik. 391 00:29:16,670 --> 00:29:20,004 iedereen zegt dat jullie altijd samen zijn. 392 00:29:20,744 --> 00:29:25,930 ik heh al twintig keer gezegd dat ik haar vandaag niet heb gezien. 393 00:29:26,300 --> 00:29:30,744 lk zweer het, ik heb haar niet gezien. 394 00:29:31,115 --> 00:29:32,596 Je broer zit hiernaast. 395 00:29:32,967 --> 00:29:35,189 Hij heeft jullie na school gezien. 396 00:29:35,189 --> 00:29:37,041 Jullie gingen naar het botenhuis. 397 00:29:37,411 --> 00:29:39,263 Dat zou hij nooit zeggen. 398 00:29:39,633 --> 00:29:41,485 Zeg dat maar tegen hem. 399 00:29:41,856 --> 00:29:44,818 Laat u me met hem praten? -Natuurlijk. 400 00:29:45,189 --> 00:29:48,152 We willen dit tot op de bodem uitzoeken. 401 00:29:49,263 --> 00:29:51,115 Wacht even. 402 00:29:52,967 --> 00:29:55,189 We waren niet de enigen met dit idee. 403 00:30:11,115 --> 00:30:12,967 lk weet niet of ik dit nog volhoud. 404 00:30:13,337 --> 00:30:17,041 Luister goed. Ze kunnen je niets maken. 405 00:30:17,411 --> 00:30:21,485 En ik heb niets gezegd. Ok�? 406 00:30:21,856 --> 00:30:24,818 Je hebt haar niet gezien. Hoor je me? 407 00:30:24,818 --> 00:30:26,300 Je hebt haar niet gezien. 408 00:30:26,300 --> 00:30:30,004 Hoe vaak en op welke manier ze het ook vragen. 409 00:30:30,374 --> 00:30:32,596 Laat je niet overdonderen. Hoor je me? 410 00:30:32,967 --> 00:30:34,448 Ja, maar. . . -Niet doen. 411 00:30:36,670 --> 00:30:38,893 Kom op, Greg. Alsjeblieft. 412 00:30:44,818 --> 00:30:45,930 Dank je. 413 00:30:46,300 --> 00:30:48,893 lk weet niet wat ik zonder jou zou moeten. 414 00:30:48,893 --> 00:30:52,596 Wat had je dan gedacht? We zijn broers. 415 00:30:52,967 --> 00:30:54,818 lk wil geen problemen, Mouse. 416 00:30:55,559 --> 00:30:57,041 Noem me nooit meer zo. 417 00:30:57,781 --> 00:31:00,374 Wat is er? -Je hoort me toch. 418 00:31:00,744 --> 00:31:02,596 lk wil die naam nooit meer horen. 419 00:31:02,596 --> 00:31:05,189 Het spijt me. -De muizen uit de droom. 420 00:31:06,300 --> 00:31:10,004 Van nu af aan is het alleen nog jij en ik. 421 00:31:10,004 --> 00:31:11,856 Begrijp je me? 422 00:31:11,856 --> 00:31:15,189 We kunnen verder niemand vertrouwen. 423 00:31:15,189 --> 00:31:18,152 Jij en ik. 424 00:31:29,633 --> 00:31:31,856 Tien minuten daarna kwam hun advocaat. 425 00:31:31,856 --> 00:31:34,818 De sheriff mocht de jongens niet verder ondervragen. 426 00:31:38,152 --> 00:31:40,744 Heb je de flat van Greg Knowles afgetapt? 427 00:31:40,744 --> 00:31:42,596 lk heb een gerechtelijk bevel. 428 00:31:42,596 --> 00:31:46,670 Maar je hebt er niet bij gezegd dat Ned Atkins hoofdverdachte is. 429 00:31:46,670 --> 00:31:50,744 Dat vond ik niet relevant. -Kom maar naar huis, Jack. 430 00:31:50,744 --> 00:31:52,967 We moeten praten. 431 00:31:53,337 --> 00:31:56,670 En doe niets zonder eerst met mij te overleggen. 432 00:31:57,041 --> 00:32:00,374 Begrepen? 433 00:32:18,152 --> 00:32:20,004 Ze gaan ervandoor. 434 00:32:24,078 --> 00:32:26,300 De tweeling is onderweg. 435 00:32:26,300 --> 00:32:30,374 Zo te zien gaan ze op reis. Moeten we ze volgen? 436 00:32:30,374 --> 00:32:32,967 Pak ze maar op. -Oppakken? 437 00:32:33,337 --> 00:32:37,041 Ja, breng ze naar het bureau. 438 00:32:40,744 --> 00:32:44,448 Tassen laten vallen en handen omhoog. 439 00:33:03,448 --> 00:33:06,411 Bedankt, Martin. -Graag gedaan. 440 00:33:06,781 --> 00:33:10,485 Succes ermee. -Welkom terug. 441 00:33:10,485 --> 00:33:12,707 Beschuldig je me ergens van? -Misschien. 442 00:33:13,078 --> 00:33:17,152 Door jou ben ik al 5 maanden van m'n broer gescheiden. 443 00:33:17,522 --> 00:33:19,744 Jij hebt misschien geen leven, maar wij wel. 444 00:33:20,115 --> 00:33:22,337 Sorry voor het ongemak. . . 445 00:33:22,707 --> 00:33:25,670 maar ik heb de moeder van Trisha Payton gesproken. 446 00:33:25,670 --> 00:33:29,374 O ja? En wat had ze te melden? 447 00:33:30,115 --> 00:33:32,337 Ga maar even zitten. 448 00:33:37,893 --> 00:33:40,115 Ze zei dat je verlegen was. 449 00:33:41,596 --> 00:33:44,559 Dat je niet dominant was. Dat je een muurbloempje was. 450 00:33:44,930 --> 00:33:47,522 O ja? -En dat je in Gregs schaduw leefde. 451 00:33:47,893 --> 00:33:49,374 Dat meisjes op Greg vielen. 452 00:33:50,856 --> 00:33:54,189 lk vroeg me af waardoor dat is veranderd. 453 00:33:56,411 --> 00:34:00,115 Van nu af aan is het alleen nog jij en ik. 454 00:34:00,115 --> 00:34:01,596 Begrijp je me? 455 00:34:01,967 --> 00:34:04,930 We kunnen verder niemand vertrouwen. 456 00:34:04,930 --> 00:34:08,633 Jij en ik. 457 00:34:09,004 --> 00:34:11,596 Dat was het moment. . . 458 00:34:12,337 --> 00:34:14,189 dat hij macht over je kreeg. 459 00:34:16,411 --> 00:34:21,596 Je was verliefd op Trisha en hij nam haar van je af. 460 00:34:21,967 --> 00:34:25,300 En toen je kans had op geluk met Julie, nam hij ook haar af. 461 00:34:26,781 --> 00:34:29,004 lk weet het niet. 462 00:34:32,337 --> 00:34:37,893 Rick nam deze foto van Julie nadat hij haar in jouw flat had vermoord. . . 463 00:34:38,263 --> 00:34:40,856 en jij bewusteloos in de kamer ernaast lag. 464 00:34:51,967 --> 00:34:53,448 En heel lang. . . 465 00:34:53,448 --> 00:34:56,781 heb ik nagedacht over wie van jullie Trisha heeft vermoord. 466 00:34:59,744 --> 00:35:01,226 Maar jij bent het. 467 00:35:01,596 --> 00:35:03,818 lk? -Toen kreeg je de smaak te pakken. 468 00:35:03,818 --> 00:35:07,522 Daarom deed je het steeds opnieuw. -O ja? 469 00:35:08,263 --> 00:35:10,856 lk heb je scheidingspapieren gezien. 470 00:35:11,226 --> 00:35:14,930 Volgens je vrouw heb je nooit seks met haar gehad. 471 00:35:14,930 --> 00:35:16,411 M'n ex-vrouw loog. 472 00:35:17,152 --> 00:35:20,856 O ja? Je hebt de papieren gewoon getekend. 473 00:35:21,226 --> 00:35:23,818 Wat heeft dit met m'n broer te maken? 474 00:35:23,818 --> 00:35:26,781 lk denk dat je niet van vrouwen houdt. 475 00:35:26,781 --> 00:35:28,633 lk hou best van vrouwen. 476 00:35:30,856 --> 00:35:32,707 Maar nog meer van je broer. 477 00:35:33,078 --> 00:35:35,670 lk hoef dit niet aan te horen. -Geef maar toe. 478 00:35:35,670 --> 00:35:40,115 Sinds je op je twaalfde op de wc bezig was, dacht je aan Greg. 479 00:35:40,115 --> 00:35:43,078 Genoeg. -En je zag z'n gezicht in de spiegel. 480 00:35:43,078 --> 00:35:44,189 Genoeg, zei ik. 481 00:35:44,559 --> 00:35:47,893 Je haatte jezelf, maar hem nog meer. 482 00:35:53,078 --> 00:35:56,781 Weet je nog dat je over de droom met de muizen vertelde? 483 00:35:57,152 --> 00:35:59,004 Ja. 484 00:36:00,115 --> 00:36:04,559 Noemde je Rick niet 'Mouse' toen jullie klein waren? 485 00:36:04,559 --> 00:36:08,633 Ja, dat vond hij vreselijk. -Uiteraard. 486 00:36:09,004 --> 00:36:13,818 Jij was sterk en levendig en hij was een bang jongetje. 487 00:36:14,930 --> 00:36:16,411 Misschien. 488 00:36:17,152 --> 00:36:23,448 Dus misschien als je muizen over Trisha ziet kruipen. . . 489 00:36:23,818 --> 00:36:26,781 is dat eigenlijk Rick. 490 00:36:29,004 --> 00:36:31,967 Dat zou kunnen. Toch? 491 00:36:40,856 --> 00:36:43,078 lk zag altijd dingen. 492 00:36:43,448 --> 00:36:44,930 Wat voor dingen? 493 00:36:45,670 --> 00:36:49,374 ln het hotel waar we tijdens onze reizen verbleven. 494 00:36:53,818 --> 00:36:58,263 Kettingen en armbanden. 495 00:36:59,374 --> 00:37:02,707 Hij bewaarde hun sieraden. . . 496 00:37:02,707 --> 00:37:04,559 als trofee�n. 497 00:37:13,448 --> 00:37:16,041 Het is tijd om m'n andere cli�nt vrij te laten. 498 00:37:26,041 --> 00:37:27,893 We gaan naar huis. 499 00:37:40,115 --> 00:37:42,337 Wist je dat Jack tegen m'n bevel inging? 500 00:37:42,707 --> 00:37:44,559 Ja, dat weet ik en dat spijt me. 501 00:37:45,300 --> 00:37:46,781 Wat is dat toch? 502 00:37:47,152 --> 00:37:49,744 Spring je ook van een gebouw als hij dat zegt? 503 00:37:49,744 --> 00:37:51,226 Waarschijnlijk wel. 504 00:37:54,189 --> 00:37:57,522 Misschien heeft Rick niet al z'n trofee�n weggegooid. 505 00:38:01,596 --> 00:38:04,559 U moet ons aan een huiszoekingsbevel helpen. 506 00:38:38,263 --> 00:38:40,115 Wat hebben we hier? 507 00:39:00,485 --> 00:39:02,337 Terug naar binnen en zitten. 508 00:39:02,337 --> 00:39:05,300 Naar binnen en zitten. -lk ga al. 509 00:39:05,300 --> 00:39:07,893 Daar. Zitten. 510 00:39:07,893 --> 00:39:09,374 Zitten. 511 00:39:10,856 --> 00:39:13,448 Wat is hier gebeurd? -We hadden ruzie. 512 00:39:14,189 --> 00:39:18,263 Je had gelijk. Het was vreselijk. 513 00:39:18,263 --> 00:39:20,856 Rick is weggerend. lk weet niet waar hij is. 514 00:39:22,707 --> 00:39:26,411 Waar ging de ruzie over? -lk zei dat ik alles wist. 515 00:39:26,781 --> 00:39:29,004 Alles. Wat hij deed. Alles. 516 00:39:30,856 --> 00:39:33,078 Je had gelijk, Sam. 517 00:39:35,670 --> 00:39:37,893 Na al die jaren. 518 00:39:38,633 --> 00:39:42,337 lk weet wat je hebt gedaan. -Dus je gelooft alleen haar? 519 00:39:42,707 --> 00:39:45,300 Dit staat los van haar. lk heb het gezien. 520 00:39:45,300 --> 00:39:49,004 lk heb alles gezien. -Wat heb je dan gezien? 521 00:39:49,004 --> 00:39:52,337 Waarom heb je me dit aangedaan? Hoe kon je dat doen? 522 00:39:52,707 --> 00:39:56,041 Luister naar me. lk zou m'n leven voor je geven. . . 523 00:39:56,411 --> 00:39:58,633 maar dit zit in je hoofd. Je bent ziek. 524 00:39:59,004 --> 00:40:02,707 Je hebt dringend hulp nodig. -lk zou je moeten vermoorden. 525 00:40:03,078 --> 00:40:06,411 Hoe kun je dat zeggen? lk hou van je. 526 00:40:06,781 --> 00:40:10,856 Je houdt van me? 527 00:40:12,707 --> 00:40:14,930 Alles wat ik heb gedaan, was voor jou. 528 00:40:40,856 --> 00:40:45,300 Toen stopte hij en rende hij naar buiten. 529 00:40:47,893 --> 00:40:50,856 Hij zei dat ik hem nooit meer terug zou zien. 530 00:40:51,226 --> 00:40:54,559 lk doe alles wat jullie willen. lk getuig wel tegen hem. 531 00:40:56,041 --> 00:41:01,226 Alles. lk wil dit achter me laten. 532 00:41:03,448 --> 00:41:06,041 We moeten je meenemen voor je verklaring. 533 00:41:06,411 --> 00:41:08,263 Ja, natuurlijk. 534 00:41:13,078 --> 00:41:14,559 H�, Mouse. 535 00:41:20,856 --> 00:41:22,337 Hou hem onder vuur. 536 00:41:46,041 --> 00:41:47,522 Leeft hij nog? 537 00:41:50,115 --> 00:41:52,707 Stuur een ambulance naar Elizabeth Street 411. 538 00:41:53,078 --> 00:41:56,411 Leeft hij nog? -Ja, hij leeft nog. 539 00:42:17,152 --> 00:42:19,374 Hopelijk word ik niet ontslagen. 540 00:42:19,374 --> 00:42:21,596 Dat komt wel goed. 541 00:42:21,596 --> 00:42:24,930 Wat heb je tegen Olczyk gezegd? -Niets nieuws. 542 00:42:25,300 --> 00:42:27,522 lk moet werken, anders zou ik je trakteren. 543 00:42:27,893 --> 00:42:30,115 Je moet iedereen trakteren. 544 00:42:32,707 --> 00:42:34,189 Waarschijnlijk wel. 545 00:42:42,337 --> 00:42:46,041 Vanaf nu is het alleen nog jij en ik. 546 00:42:46,041 --> 00:42:47,522 Begrijp je me? 547 00:42:47,893 --> 00:42:50,856 We kunnen verder niemand vertrouwen. 548 00:42:51,226 --> 00:42:54,930 Jij en ik. 549 00:42:54,930 --> 00:43:02,337 dvdrip door Cks231 41257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.