Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,043 --> 00:00:27,656
Raad eens wie ik ben.
2
00:00:28,649 --> 00:00:30,138
Geen flauw idee.
3
00:00:30,138 --> 00:00:33,736
Je verloofde die je de hele avond
nog niet hebt gesproken.
4
00:00:42,048 --> 00:00:44,654
Ok�. Zo kan ie wel weer.
5
00:00:45,398 --> 00:00:48,252
Laat me die steen 's zien
waar Chris het steeds over heeft.
6
00:00:48,376 --> 00:00:51,478
Net of hij het zelf
uit de mijn heeft gehaald. Wauw.
7
00:00:51,974 --> 00:00:53,215
Heel subtiel, Chris.
8
00:00:53,339 --> 00:00:55,324
Het was een verrassing. Ik wist van niets.
9
00:00:55,324 --> 00:00:59,294
Wie Chris zover krijgt
dat hij de sprong waagt...
10
00:00:59,294 --> 00:01:00,659
verdient deze.
11
00:01:02,768 --> 00:01:05,125
Ik ga even sigaretten kopen.
12
00:01:05,125 --> 00:01:06,862
Willen jullie iets?
- Nee.
13
00:01:06,862 --> 00:01:09,468
Kom snel terug. We eten over vijf minuten.
14
00:01:09,468 --> 00:01:13,810
Jeremiah heeft iets lekkers
met oesters gemaakt.
15
00:01:13,934 --> 00:01:15,299
Ik ben zo terug.
16
00:01:36,143 --> 00:01:38,376
Whitney Ridder, 29 jaar.
17
00:01:38,500 --> 00:01:41,105
Ging bij haar verloofde weg
om sigaretten te kopen...
18
00:01:41,230 --> 00:01:43,215
maar heeft de winkel niet gehaald.
19
00:01:43,339 --> 00:01:46,440
Ze heeft sleutels, tasje en jas
op het feest gelaten.
20
00:01:47,433 --> 00:01:50,907
Had ze een portefeuille?
- Ja, en een dure ring.
21
00:01:50,907 --> 00:01:53,016
Aantrekkelijk doelwit.
22
00:01:53,016 --> 00:01:54,505
Hij is nog helemaal daas.
23
00:01:54,629 --> 00:01:56,862
Blijf hem koffie geven.
- Ok�.
24
00:01:59,468 --> 00:02:01,701
Haar verloofde. Ik krijg weinig uit hem.
25
00:02:01,701 --> 00:02:02,942
Waarom drink je niet wat?
26
00:02:03,066 --> 00:02:05,299
Het stinkt hier naar drank.
- Ja, h�?
27
00:02:05,423 --> 00:02:08,897
Is hij nog dronken?
- Nee, maar hij heeft een flinke kater.
28
00:02:53,927 --> 00:02:57,029
Ze ging sigaretten halen in de winkel.
29
00:02:57,277 --> 00:02:59,262
Dat deed ze zo vaak.
30
00:02:59,386 --> 00:03:03,976
Ik heb dit allemaal al
tegen die andere agent gezegd.
31
00:03:04,721 --> 00:03:07,078
Sorry dat ik u lastigval.
32
00:03:07,574 --> 00:03:09,311
Sorry, ik ben...
33
00:03:10,180 --> 00:03:13,033
Ik ben gewoon moe.
De telefoon gaat steeds.
34
00:03:13,158 --> 00:03:15,763
Vrienden zijn bezorgd.
Ik heb niet geslapen.
35
00:03:15,887 --> 00:03:18,368
Ik zal het kort houden, ok�?
36
00:03:18,493 --> 00:03:21,718
Gedroeg uw verloofde
zich gisteravond ongewoon?
37
00:03:21,842 --> 00:03:24,200
Ik dacht van niet.
- Moet dat?
38
00:03:25,316 --> 00:03:27,301
Hoezo dacht u van niet?
39
00:03:27,426 --> 00:03:30,031
Ik kan me niet iets herinneren.
40
00:03:30,279 --> 00:03:31,768
Omdat u hebt gedronken...
41
00:03:31,892 --> 00:03:35,118
of omdat u problemen hebt
met uw geheugen?
42
00:03:35,118 --> 00:03:36,234
Pardon?
43
00:03:36,234 --> 00:03:39,708
Mr Mayes, als u ons wilt helpen
om uw verloofde te vinden...
44
00:03:40,205 --> 00:03:43,306
kunt u beter wakker worden
en u concentreren.
45
00:03:44,051 --> 00:03:45,167
Ja, ok�.
46
00:03:49,138 --> 00:03:52,115
Hoe lang woont u al met Whitney samen?
47
00:03:52,115 --> 00:03:55,713
Ruim twee maanden.
Daarvoor woonde ze in het Riverton.
48
00:03:55,837 --> 00:03:58,071
Riverton. Dat is een sjiek adres.
49
00:03:58,567 --> 00:04:01,917
Ze was bezig haar bedrijf op te zetten.
50
00:04:02,041 --> 00:04:04,895
Wat was dat?
- Het financieren van vakantiehotels.
51
00:04:05,515 --> 00:04:09,113
En wat doet u voor de kost?
- Ik zit tussen twee carri�res.
52
00:04:10,602 --> 00:04:11,966
En dat zijn?
53
00:04:12,587 --> 00:04:15,937
Prettig leven van m'n erfenis...
54
00:04:15,937 --> 00:04:19,535
en het vinden van iets zinvols om te doen.
55
00:04:21,148 --> 00:04:23,629
Vertel eens wat meer over Whitney.
56
00:04:24,249 --> 00:04:27,103
Ze is geboren in Philadelphia.
57
00:04:27,599 --> 00:04:31,818
Toen haar ouders scheidden,
moest ze naar Zwitserland...
58
00:04:31,942 --> 00:04:36,036
waar ze bedrijfskunde studeerde.
Ze is nu een half jaar terug in de VS.
59
00:04:36,160 --> 00:04:38,641
Had ze problemen met haar bedrijf?
60
00:04:38,641 --> 00:04:41,247
Niet echt. Ze was hier nog niet zo lang...
61
00:04:41,371 --> 00:04:43,356
maar het liep heel goed.
62
00:04:44,100 --> 00:04:47,078
Hoe lang bent u verloofd?
- Pas een week.
63
00:04:48,195 --> 00:04:49,311
Vizsla?
64
00:04:49,435 --> 00:04:52,289
Een Hongaarse jachthond.
- Leuke poging.
65
00:04:52,413 --> 00:04:54,770
Geloof je me niet?
- Vizsla.
66
00:04:58,865 --> 00:05:01,966
''Vizsla: een kortharige Hongaarse jacht...''
67
00:05:03,207 --> 00:05:04,324
Griezelig.
68
00:05:04,448 --> 00:05:07,301
Ik heb er ooit een
van Tina Agnelli gekregen.
69
00:05:07,301 --> 00:05:08,418
Het is een leuke hond.
70
00:05:08,542 --> 00:05:12,388
Twee keer letterwaarde
en drie keer woordwaarde.
71
00:05:14,746 --> 00:05:16,359
Vierentachtig punten.
72
00:05:17,351 --> 00:05:20,453
En ik mag nog een keer
omdat je me niet geloofde.
73
00:05:21,818 --> 00:05:22,934
Trouw met me.
74
00:05:27,897 --> 00:05:29,882
Pardon?
- Ik meen het.
75
00:05:33,356 --> 00:05:35,217
Chris, we kennen elkaar net.
76
00:05:35,217 --> 00:05:39,560
Ik weet wat ik voor jou voel.
Ik vind je verbluffend.
77
00:05:41,297 --> 00:05:45,019
Omdat ik weet wat een vizsla is?
- Dat hielp.
78
00:05:45,515 --> 00:05:48,617
Ik wil geen minuut meer zonder je zijn.
79
00:05:48,741 --> 00:05:50,478
Ik wil met je trouwen.
80
00:05:56,061 --> 00:05:57,177
Ok�.
81
00:05:58,170 --> 00:06:01,768
Ok�, je trouwt met me?
- Ok� op alles.
82
00:06:07,723 --> 00:06:08,964
Twee maanden.
83
00:06:10,329 --> 00:06:14,423
Dat is snel om de stap te nemen.
- Ik wist dat zij het was.
84
00:06:15,416 --> 00:06:18,890
We zouden naar Europa gaan
en op haar verjaardag trouwen.
85
00:06:19,014 --> 00:06:20,502
Met z'n tweetjes.
86
00:06:20,627 --> 00:06:23,108
Ik denk maar steeds...
87
00:06:24,721 --> 00:06:27,574
Vroeg of laat moet ze toch weer opduiken?
88
00:06:29,808 --> 00:06:31,048
Ja.
89
00:06:41,842 --> 00:06:44,324
Ontsnap naar een paradijselijk eiland.
90
00:06:44,572 --> 00:06:47,053
Een eiland waar...
- Neem me niet kwalijk.
91
00:06:47,550 --> 00:06:51,396
Wat doen jullie eigenlijk?
- We ontwikkelen een vakantieoord.
92
00:06:51,520 --> 00:06:54,373
We financieren
een exclusief hotelcomplex.
93
00:06:54,497 --> 00:06:58,468
En waar is de rest?
- Whitney en ik zijn met z'n twee�n.
94
00:06:58,468 --> 00:07:00,453
Het ontwerpen is uitbesteed...
95
00:07:00,577 --> 00:07:02,934
en Midtown Trust doet de financi�n.
96
00:07:03,058 --> 00:07:04,175
Hoe lopen de zaken?
97
00:07:04,299 --> 00:07:07,277
Heel goed. Dat dacht ik tenminste.
98
00:07:08,393 --> 00:07:10,751
Ik heb die lui op Cozumel gesproken.
99
00:07:10,875 --> 00:07:14,349
We gaan wat eerder dicht dan gepland.
100
00:07:14,349 --> 00:07:16,210
Morgen breken we op.
101
00:07:16,334 --> 00:07:19,684
We zijn toch net begonnen?
- Je hebt het prima gedaan.
102
00:07:19,808 --> 00:07:22,537
Je krijgt een goede referentie...
103
00:07:22,661 --> 00:07:25,639
en je hoeft niet in te zitten over de huur...
104
00:07:25,639 --> 00:07:27,996
van je studiootje.
105
00:07:32,835 --> 00:07:35,689
Hiermee kan ik wel wat groters huren.
106
00:07:35,813 --> 00:07:38,790
Zie het als een extraatje en een bedankje.
107
00:07:39,535 --> 00:07:41,148
Je hebt het verdiend.
108
00:07:42,761 --> 00:07:45,118
Ik had nog nooit een mentor gehad
voor Whitney.
109
00:07:45,242 --> 00:07:47,351
Ze nam me onder haar hoede.
110
00:07:49,957 --> 00:07:51,073
Pardon.
111
00:07:55,664 --> 00:08:00,006
Ik snap het niet. Waarom sluit je de tent
als de zaken zo goed gaan?
112
00:08:00,502 --> 00:08:03,108
Misschien fleste Whitney de zaak...
113
00:08:03,108 --> 00:08:04,597
en nam ze de benen.
114
00:08:04,721 --> 00:08:07,574
Waarom dan die extra beloning
voor de assistente?
115
00:08:08,195 --> 00:08:11,669
Dan stelt die niet te veel vragen.
116
00:08:17,000 --> 00:08:18,365
Ok�. Bedankt.
117
00:08:20,474 --> 00:08:23,452
Mayes blijkt een strafblad te hebben.
118
00:08:23,452 --> 00:08:25,933
Rijbewijs ingenomen
na rijden onder invloed...
119
00:08:25,933 --> 00:08:28,663
en een aanklacht voor baldadigheid
op zijn 19e.
120
00:08:28,663 --> 00:08:31,516
Hij hoefde niet te zitten.
121
00:08:31,640 --> 00:08:33,501
Rijke ouders, dus een goede advocaat.
122
00:08:33,625 --> 00:08:36,975
Zijn alibi klopt. Volgens de portier
is hij op het feest gebleven.
123
00:08:37,099 --> 00:08:39,457
De huismeester zag een verdachte auto...
124
00:08:39,581 --> 00:08:41,442
bij het gebouw, een paar weken geleden.
125
00:08:41,566 --> 00:08:44,419
Toen hij erop afliep, reed de wagen weg.
126
00:08:44,419 --> 00:08:47,893
Een rijke buurt.
Misschien zocht hij een slachtoffer.
127
00:08:47,893 --> 00:08:50,747
Hij gaf het merk en een half kenteken.
We trekken het na.
128
00:08:50,747 --> 00:08:52,856
Meer dan wat ik heb over Whitney Ridder.
129
00:08:52,980 --> 00:08:54,593
Telefoonrekeningen, creditcards...
130
00:08:54,717 --> 00:08:57,571
alles stopt op de dag
dat ze in de stad aankwam.
131
00:08:57,571 --> 00:09:01,293
En in Philadelphia waar ze opgroeide,
kan ik ook niets vinden.
132
00:09:01,417 --> 00:09:03,526
Nieuwe naam?
- Niet geregistreerd.
133
00:09:04,146 --> 00:09:07,124
Alsof ze niet bestond voor ze hier kwam.
134
00:09:07,372 --> 00:09:10,102
Ze komt naar New York
en begint opnieuw.
135
00:09:10,226 --> 00:09:12,955
Een nieuwe naam, een nieuwe identiteit.
136
00:09:12,955 --> 00:09:16,926
Ze is niet de eerste,
maar wat wou ze ontvluchten?
137
00:09:17,298 --> 00:09:19,655
Hoe lang kent u Whitney?
138
00:09:20,151 --> 00:09:22,385
Drie maanden?
- Ik ontmoette haar in de Hamptons.
139
00:09:22,509 --> 00:09:25,610
Je leert mensen snel kennen
als ze in jouw kring verkeren.
140
00:09:25,734 --> 00:09:28,960
Maar het is toch niet makkelijk
om daarin te komen?
141
00:09:29,208 --> 00:09:32,930
Met Whitneys charme wel.
- Hoe was ze gisteravond?
142
00:09:33,055 --> 00:09:35,784
Gewoon zichzelf. Voornamelijk.
143
00:09:38,141 --> 00:09:41,491
Wat leuk om jullie te zien.
Fijn dat jullie zijn gekomen.
144
00:09:41,863 --> 00:09:45,089
Sorry, een werktelefoontje.
145
00:09:45,213 --> 00:09:47,074
Ga je gang.
- Bedankt.
146
00:10:04,320 --> 00:10:05,561
Toen ze bij Chris was...
147
00:10:05,685 --> 00:10:07,918
een paar minuten later, leek ze in orde.
148
00:10:08,042 --> 00:10:10,772
Hadden die twee problemen?
- Nee.
149
00:10:11,144 --> 00:10:12,881
Chris had altijd veel vriendinnen...
150
00:10:12,881 --> 00:10:17,347
maar als het serieus werd,
gaf hij niet thuis.
151
00:10:18,464 --> 00:10:20,697
Zo te horen kent u hem goed.
152
00:10:22,310 --> 00:10:24,792
We gingen een paar jaar terug met elkaar.
153
00:10:26,901 --> 00:10:30,127
Mr Sellars, mag ik u buiten
een paar vragen stellen?
154
00:10:30,251 --> 00:10:31,615
Ja, natuurlijk.
155
00:10:37,571 --> 00:10:39,184
Dit is belachelijk.
- Wat?
156
00:10:39,308 --> 00:10:42,161
Om ons uit elkaar te halen.
Tussen Christopher en Sarah...
157
00:10:42,285 --> 00:10:45,387
was het al lang uit.
Sarah en ik hebben geen geheimen.
158
00:10:45,511 --> 00:10:47,372
Dan zal ze dat tegen agent Taylor zeggen.
159
00:10:47,372 --> 00:10:50,846
Tot die tijd gaat u zitten.
160
00:10:54,444 --> 00:10:57,174
Alan heeft het niet zo op Christopher.
161
00:10:57,298 --> 00:10:59,779
Speelt er nu iets tussen u en hem?
162
00:10:59,903 --> 00:11:01,020
Nee.
163
00:11:02,881 --> 00:11:05,362
Verzwijgt u iets?
164
00:11:07,968 --> 00:11:10,077
Als je hebt wat hij heeft...
165
00:11:11,318 --> 00:11:14,295
weet je nooit
of mensen eigenlijk op je geld uit zijn.
166
00:11:14,419 --> 00:11:17,273
Dat denkt Chris gauw en soms terecht.
167
00:11:17,397 --> 00:11:18,762
En u?
168
00:11:19,258 --> 00:11:21,615
Denkt u dat Whitney op zijn geld uit is?
169
00:11:22,112 --> 00:11:26,330
Zij duikt uit het niets op,
ze kennen elkaar amper...
170
00:11:26,702 --> 00:11:28,811
en ineens gaan ze trouwen?
171
00:11:29,184 --> 00:11:30,672
Ik had m'n twijfels.
172
00:11:31,045 --> 00:11:34,395
Hebt u hier met hem over gesproken?
- Ik heb het geprobeerd.
173
00:11:34,643 --> 00:11:37,868
Maar hij werd woedend,
dus liet ik het maar.
174
00:11:47,794 --> 00:11:48,787
Ja, Viv.
175
00:11:48,911 --> 00:11:51,516
Jack, ik heb de gegevens
van de sociale verzekering.
176
00:11:51,640 --> 00:11:56,231
Whitney Ridder is geboren
in La Fontaine, Louisiana...
177
00:11:56,355 --> 00:11:58,216
in 1971...
178
00:11:58,464 --> 00:12:02,434
en in 1974
bij een verkeersongeluk omgekomen.
179
00:12:03,055 --> 00:12:06,280
En haar echte identiteit?
- Nog niets.
180
00:12:06,404 --> 00:12:08,141
Ok�, ik bel je terug.
181
00:12:09,010 --> 00:12:11,119
We hebben hier geen Whitney Ridder...
182
00:12:11,243 --> 00:12:13,849
als gast in het register.
183
00:12:13,849 --> 00:12:16,578
Ze kan een andere naam hebben gebruikt.
184
00:12:16,578 --> 00:12:19,308
Herkent u dit meisje?
185
00:12:22,658 --> 00:12:25,883
Ze kwam hier regelmatig in de lounge.
186
00:12:26,876 --> 00:12:30,226
Ik had de indruk dat ze...
187
00:12:30,226 --> 00:12:33,700
een gezelschapsdame was.
- Een hoertje?
188
00:12:34,568 --> 00:12:37,918
Zo kunt u het ook zeggen.
Ze kwam altijd alleen.
189
00:12:38,290 --> 00:12:41,640
Ze maakte altijd indruk,
maar ze had maar ��n klant.
190
00:12:41,640 --> 00:12:45,238
Deze man?
- Ja, dat is hem.
191
00:12:46,603 --> 00:12:48,836
Ok�. Dank u.
192
00:12:51,194 --> 00:12:54,792
Een valse naam en nu een vals adres.
193
00:12:55,412 --> 00:12:58,141
Danny en Martin bekijken het bedrijf.
194
00:12:58,141 --> 00:13:00,995
Ja, ze bedotte iedereen.
- lnclusief haar verloofde.
195
00:13:01,119 --> 00:13:03,600
Kijk. De telefoontjes
naar Whitney Ridders mobiel.
196
00:13:03,725 --> 00:13:05,461
Ze werd toch gebeld voor ze verdween?
197
00:13:06,826 --> 00:13:09,556
Twintig minuten later
belde dat nummer weer.
198
00:13:09,680 --> 00:13:12,161
Het is ene Lucas Vohland in Palm Springs.
199
00:13:12,285 --> 00:13:17,000
Die blijkt tien jaar te hebben gezeten
voor doodslag.
200
00:13:18,117 --> 00:13:19,233
Dat is hem.
201
00:13:19,605 --> 00:13:22,583
Wie ze ook is, ze heeft foute vrienden.
202
00:13:33,253 --> 00:13:36,727
Deze mooie gebouwen aan de oceaan
zijn allemaal nep.
203
00:13:36,851 --> 00:13:40,325
We hebben Cozumel gebeld
en Midtown Trust.
204
00:13:40,449 --> 00:13:42,434
Er is geen enkel hotel gepland.
205
00:13:43,799 --> 00:13:46,777
Whitney zocht de stad af
naar mogelijke doelwitten.
206
00:13:46,777 --> 00:13:50,002
Kinderen uit rijke families
die graag zelf geld wilden verdienen.
207
00:13:50,127 --> 00:13:52,980
Ze beloofde ze snelle winst
op hun eerste investering...
208
00:13:53,104 --> 00:13:56,826
en een vakantie in dit luxe oord.
- De eerste beleggers verdienden veel.
209
00:13:56,950 --> 00:13:59,060
Mensen hoorden ervan.
Geld stroomde binnen.
210
00:13:59,060 --> 00:14:01,293
Wie volgde, was al z'n geld kwijt.
211
00:14:01,417 --> 00:14:02,658
De Ponzi-truc.
- Precies.
212
00:14:02,782 --> 00:14:05,263
Toen ze het doorkregen,
was het geld weg...
213
00:14:05,387 --> 00:14:07,496
en Whitney was ergens anders
opnieuw begonnen.
214
00:14:07,496 --> 00:14:09,854
Alleen heeft ze het dit keer
niet afgemaakt.
215
00:14:09,978 --> 00:14:12,707
En er staat nog $400.000
op haar bedrijfsrekening.
216
00:14:12,831 --> 00:14:16,057
Misschien had een van haar beleggers
haar door en viel haar aan.
217
00:14:16,181 --> 00:14:19,159
Daar werk ik aan.
Hier is de lijst van beleggers.
218
00:14:19,159 --> 00:14:22,261
Vohland ken ik
van een paar jaar terug in Seattle.
219
00:14:22,261 --> 00:14:24,990
Hij heeft de achtergrond hiervoor.
220
00:14:25,114 --> 00:14:27,223
Ok�. Danny en Viv...
221
00:14:27,595 --> 00:14:30,449
werk deze lijst
van ongelukkige beleggers af.
222
00:14:30,449 --> 00:14:34,171
Martin, jij gaat in Palm Springs
met Vohland praten.
223
00:14:34,295 --> 00:14:36,653
Samantha, jij gaat met Martin mee.
224
00:14:39,010 --> 00:14:42,112
Misschien zie ik er te veel in, maar er zit...
225
00:14:42,236 --> 00:14:46,330
toch geen boodschap achter
dat je me naar Palm Springs stuurt?
226
00:14:47,323 --> 00:14:48,935
Wat voor boodschap?
227
00:14:49,432 --> 00:14:51,417
Dat ik net weer begin...
228
00:14:51,541 --> 00:14:54,146
en dat je me niet in de buurt wilt hebben.
229
00:14:55,263 --> 00:14:56,628
Je ziet er...
230
00:14:57,124 --> 00:15:00,722
inderdaad te veel in. Zie het zoals het is.
231
00:15:00,846 --> 00:15:02,955
Een filmpje in het vliegtuig, wat zon.
232
00:15:03,079 --> 00:15:06,677
En een babbeltje
met een potenti�le moordenaar.
233
00:15:06,801 --> 00:15:08,042
Veel plezier.
234
00:15:10,151 --> 00:15:11,268
Ok�.
235
00:15:19,332 --> 00:15:22,434
Heeft ze iedereen geflest?
- Kennelijk.
236
00:15:22,434 --> 00:15:25,536
Ik geloof het gewoon niet.
237
00:15:25,784 --> 00:15:29,258
Ik ben naar het Riverton gegaan.
Ze heeft daar nooit gewoond.
238
00:15:29,382 --> 00:15:31,367
Wat?
- Ze heeft er nooit gewoond.
239
00:15:32,608 --> 00:15:34,593
Ze kwam veel in de lobby.
240
00:15:34,593 --> 00:15:38,315
Ze leek een callgirl,
maar jij was de enige klant.
241
00:15:38,315 --> 00:15:41,045
Waar woonde ze dan?
- Dat weten we niet.
242
00:15:41,541 --> 00:15:45,139
We kennen haar echte naam niet eens.
- ''Haar echte naam''?
243
00:15:45,263 --> 00:15:47,000
Dit is krankzinnig.
244
00:15:48,365 --> 00:15:50,722
Heeft ze je gevraagd te investeren?
245
00:15:50,722 --> 00:15:52,955
Nee. Ik heb het aangeboden...
246
00:15:53,452 --> 00:15:58,042
maar ze zei dat ze zaken en priv�
gescheiden wilde houden.
247
00:15:58,662 --> 00:16:00,648
Slim.
- Wat is slim?
248
00:16:00,896 --> 00:16:02,881
Dat ze niet om geld vroeg.
249
00:16:03,005 --> 00:16:06,355
Ze gebruikte je
om bij je rijke vrienden te komen.
250
00:16:06,355 --> 00:16:08,340
Zoiets had ik heus wel doorzien.
251
00:16:08,464 --> 00:16:09,953
Misschien niet.
252
00:16:10,077 --> 00:16:13,055
Ze wou de rest van haar leven
bij me zijn, zei ze.
253
00:16:14,419 --> 00:16:16,777
Dat is wat jij wou horen, Chris.
254
00:16:21,739 --> 00:16:24,965
Ok�. Hoe gaat het nu verder?
Ik bedoel, wat doen jullie...
255
00:16:24,965 --> 00:16:26,702
Jullie blijven haar toch wel zoeken?
256
00:16:26,826 --> 00:16:29,060
Reken maar. Ze is nu voortvluchtig.
257
00:16:43,948 --> 00:16:46,926
Fijn dat je de vruchten
van je arbeid plukt, Vohland.
258
00:16:47,050 --> 00:16:48,166
Pardon?
259
00:16:49,035 --> 00:16:53,377
Ken je me nog?
Seattle '99, valse computerchips?
260
00:16:53,501 --> 00:16:55,362
Sorry. Ik ben zo slecht in gezichten.
261
00:16:55,362 --> 00:16:58,712
Namen dan? Dennis Ricci, Timothy Dulea?
262
00:16:58,836 --> 00:17:00,697
Die ben jij allebei geweest.
263
00:17:02,806 --> 00:17:05,164
Is dit je vriendin?
- Ik ben zijn collega.
264
00:17:05,164 --> 00:17:07,521
Een stuk knapper dan de vorige.
265
00:17:07,645 --> 00:17:11,367
We zoeken Whitney Ridder.
Ze is twee dagen geleden verdwenen.
266
00:17:11,491 --> 00:17:14,345
Net nadat jij haar had gebeld.
- Ik ken haar niet.
267
00:17:14,345 --> 00:17:17,074
Zeker verkeerd gedraaid.
- Kijk maar eens.
268
00:17:22,161 --> 00:17:23,650
Whitney, h�?
269
00:17:25,635 --> 00:17:29,109
Hier heette ze Kat Fontaine. Ik ontmoette
haar van de winter in de club.
270
00:17:29,233 --> 00:17:30,474
De Conquista.
271
00:17:31,094 --> 00:17:32,583
Goede topspinlob.
272
00:17:33,203 --> 00:17:34,692
Waarom belde je haar die avond?
273
00:17:34,692 --> 00:17:38,290
Om te vragen
of ze een goed hotel in New York wist.
274
00:17:38,414 --> 00:17:39,903
Dus je weet niets...
275
00:17:39,903 --> 00:17:42,509
van haar nepbedrijfje?
276
00:17:42,509 --> 00:17:44,618
Kat? Dat meen je niet.
277
00:17:47,099 --> 00:17:48,960
Nee, ik weet van niets.
278
00:17:49,208 --> 00:17:50,945
Ik ben vrij op voorwaarde...
279
00:17:51,069 --> 00:17:54,792
dat ik me met niets illegaals bezighoud.
280
00:17:54,916 --> 00:17:58,638
Ik heb een legaal bedrijf.
- Het bekende liedje.
281
00:17:58,762 --> 00:18:01,863
We blijven een paar dagen hier.
282
00:18:01,988 --> 00:18:05,089
Ik zou niet weggaan.
- Uit het paradijs? Waarom zou ik?
283
00:18:11,169 --> 00:18:12,782
Viv, wat zeiden ze?
284
00:18:12,906 --> 00:18:17,124
Al die beleggers zeggen hetzelfde.
Degenen die geld kregen, zwegen.
285
00:18:17,248 --> 00:18:19,481
De anderen geneerden zich te veel
om te klagen.
286
00:18:19,481 --> 00:18:22,955
Alle alibi's kloppen,
alleen kan ik ��n kerel niet vinden.
287
00:18:23,079 --> 00:18:25,064
Stansfield Carlton. Klinkt het bekend?
288
00:18:25,189 --> 00:18:28,166
Die ken ik niet.
- Niemand kent hem.
289
00:18:28,166 --> 00:18:30,648
Toch behoorden ze tot dezelfde kring.
290
00:18:30,772 --> 00:18:33,005
Die verdachte auto bij het gebouw...
291
00:18:33,005 --> 00:18:36,479
is van Raymond Deasey.
Voorwaardelijk vrij.
292
00:18:36,479 --> 00:18:37,968
Heb je z'n adres?
293
00:18:37,968 --> 00:18:39,705
Geweldig.
- Ok�.
294
00:18:43,923 --> 00:18:45,412
Bedankt. Dat is genoeg.
295
00:18:45,536 --> 00:18:48,390
Whitney Ridder
woonde hier in Palm Springs...
296
00:18:48,514 --> 00:18:50,499
onder de naam Kat Fontaine.
297
00:18:50,623 --> 00:18:53,600
U hebt een klacht tegen haar ingediend.
298
00:18:53,725 --> 00:18:55,461
Iets met vervalste schilderijen.
299
00:18:55,461 --> 00:19:00,672
Kat, uw Whitney, had vrienden van ons
een mooie Georgia O'Keefe verkocht.
300
00:19:00,921 --> 00:19:03,774
Wij wilden ook zoiets moois...
301
00:19:03,774 --> 00:19:07,992
dus gingen we naar haar galerie in de stad.
302
00:19:08,365 --> 00:19:10,474
Daar zagen we dit schilderij van Behrens.
303
00:19:10,598 --> 00:19:12,459
Het was prijzig...
304
00:19:12,583 --> 00:19:15,189
maar we zagen het als een belegging.
305
00:19:15,313 --> 00:19:17,546
Toen de verzekering het ging taxeren...
306
00:19:17,670 --> 00:19:20,275
ontstonden de problemen.
307
00:19:21,144 --> 00:19:24,246
Dit is een beetje vervelend.
308
00:19:26,231 --> 00:19:29,705
Weet u nog?
De Behrens die we van u kochten?
309
00:19:29,953 --> 00:19:33,179
Onze taxateur twijfelt aan de echtheid.
310
00:19:35,288 --> 00:19:39,010
Hoezo?
- Het is misschien een vervalsing.
311
00:19:42,484 --> 00:19:44,345
Ik schaam me dood.
312
00:19:44,469 --> 00:19:48,439
Ik heb hier geen moment
rekening mee gehouden.
313
00:19:48,563 --> 00:19:50,424
Laat maar.
314
00:19:50,548 --> 00:19:52,782
We hadden moeten wachten
tot we het echt wisten.
315
00:19:52,906 --> 00:19:55,387
Nee, u krijgt uw geld terug.
316
00:19:55,511 --> 00:19:58,241
Nee, er is geen haast bij.
- Ik sta erop.
317
00:19:59,109 --> 00:20:01,839
Alstublieft. Het spijt me heel erg.
318
00:20:03,452 --> 00:20:05,933
Dat geld hebt u niet teruggekregen?
319
00:20:06,057 --> 00:20:08,042
Nee. En ik was verbaasd.
320
00:20:08,166 --> 00:20:10,524
Ze leek zo geschokt toen we haar spraken.
321
00:20:10,648 --> 00:20:13,005
Toen we bij de galerie kwamen,
was ze weg.
322
00:20:13,129 --> 00:20:16,355
Volgens onze vrienden
was haar vriendje haar partner.
323
00:20:16,851 --> 00:20:19,457
Lucas Vohland?
- Geen idee.
324
00:20:19,581 --> 00:20:23,923
Ze waren allebei vertrokken
zonder iets te zeggen.
325
00:20:24,791 --> 00:20:29,506
Het schilderij hangt er nog.
- Ja. Ik kan het niet weghalen.
326
00:20:30,623 --> 00:20:33,973
Geen reden om iemand te vermoorden.
327
00:20:33,973 --> 00:20:37,447
Zeker niet voor deze lui.
Die schenken je nog eens bij.
328
00:20:37,571 --> 00:20:41,045
Nee, Whitney voelde nattigheid
en is gevlucht.
329
00:20:41,169 --> 00:20:42,906
Ik rij.
- Liever niet.
330
00:20:43,030 --> 00:20:44,767
Waar is de airbag?
- Hallo?
331
00:20:46,504 --> 00:20:50,226
O, ja. Het spijt me,
maar ik kreeg het een beetje druk.
332
00:20:50,970 --> 00:20:53,327
Ja, donderdag om zeven uur?
333
00:20:53,948 --> 00:20:55,685
Prima, tot dan.
334
00:20:56,553 --> 00:20:57,670
Afspraakje?
335
00:20:58,042 --> 00:21:01,392
Ja, met de FBI-therapeut.
336
00:21:01,764 --> 00:21:03,253
Hoe gaat dat?
337
00:21:04,742 --> 00:21:08,588
Dit is mijn idee. Die partner /vriend...
338
00:21:08,712 --> 00:21:10,449
moet Vohland wel zijn.
339
00:21:10,449 --> 00:21:12,930
Daarom loog hij over dat telefoontje.
340
00:21:13,055 --> 00:21:15,164
Ja. We zoeken hem nog eens op.
341
00:21:18,062 --> 00:21:20,543
Wat weet je van Whitney Ridder?
- Wie?
342
00:21:20,667 --> 00:21:23,645
Je staat al twee weken voor haar huis.
343
00:21:23,769 --> 00:21:25,878
Geeft de FBI nu ook al parkeerbonnen?
344
00:21:26,002 --> 00:21:27,119
Wat?
345
00:21:27,367 --> 00:21:29,848
Whitney Ridder wordt vermist, Mr Deasey.
346
00:21:30,096 --> 00:21:34,191
U bent voorwaardelijk vrij.
Zou u zich niet beperken...
347
00:21:34,315 --> 00:21:36,052
tot kwasten reinigen?
348
00:21:36,176 --> 00:21:39,154
Ik heb niets illegaals gedaan.
349
00:21:40,270 --> 00:21:42,627
Ik verfde het huis
van een kerel in Water Mill.
350
00:21:42,627 --> 00:21:45,233
Ik moest haar in de gaten houden.
- Of mores leren?
351
00:21:45,357 --> 00:21:47,094
Nee. Ik heb haar niet aangeraakt.
352
00:21:47,218 --> 00:21:48,955
Hij wilde gewoon weten wat ze deed.
353
00:21:49,079 --> 00:21:50,816
Hij was bang dat ze hen had opgelicht.
354
00:21:50,940 --> 00:21:53,918
Ik heb haar een tijdje gevolgd
en alles gerapporteerd.
355
00:21:54,042 --> 00:21:56,151
Dat was alles.
- Wie is het?
356
00:21:56,895 --> 00:21:59,501
Ik zal eerlijk zijn, Mr Sellars.
357
00:21:59,625 --> 00:22:03,099
U lijkt me niet het type
dat een crimineel inhuurt...
358
00:22:03,347 --> 00:22:06,077
en nu hebt u tegen de FBI gelogen.
359
00:22:06,201 --> 00:22:10,915
Als ik u kan helpen deze neergang
te stoppen, hoor ik het graag.
360
00:22:10,915 --> 00:22:13,397
Ik wou weten wat er aan de hand was.
361
00:22:13,521 --> 00:22:15,010
Ze belde me niet terug.
362
00:22:15,010 --> 00:22:16,250
Whitney?
- Ja.
363
00:22:16,374 --> 00:22:18,732
Hebt u geld bij haar ge�nvesteerd?
- Ja.
364
00:22:18,856 --> 00:22:21,585
Maar m'n vrouw wist van niets.
365
00:22:21,709 --> 00:22:25,928
U gebruikte de naam Stansfield Carlton
om het voor haar geheim te houden?
366
00:22:28,409 --> 00:22:33,124
M'n vrouw Sarah
komt uit een familie met oud geld.
367
00:22:33,248 --> 00:22:36,846
Ik vind het moeilijk
dat ik geen eigen middelen heb.
368
00:22:37,094 --> 00:22:40,816
Dus u wilde zich bewijzen.
Met het geld van uw vrouw.
369
00:22:40,940 --> 00:22:43,173
Het leek een gouden kans.
370
00:22:43,297 --> 00:22:46,523
75 kamers, suites, met uitzicht op zee.
371
00:22:46,523 --> 00:22:50,245
Elke belegger krijgt een vip-behandeling...
372
00:22:50,369 --> 00:22:53,471
en altijd een tafel in ons restaurant.
373
00:22:53,595 --> 00:22:54,836
Plus...
374
00:22:56,945 --> 00:22:58,310
een cadeautje.
375
00:22:58,930 --> 00:23:02,156
Voor bij het zwembad of zo.
376
00:23:03,769 --> 00:23:05,506
In twee maanden verdubbel ik m'n inleg?
377
00:23:05,630 --> 00:23:09,600
Als je voor het eind van de week stort.
378
00:23:10,221 --> 00:23:12,330
Wanneer gaat het open?
- Met Kerstmis.
379
00:23:12,330 --> 00:23:14,687
We zitten al volgeboekt, maar natuurlijk...
380
00:23:14,811 --> 00:23:19,650
houden we een paar kamers vrij
voor onze beleggers.
381
00:23:21,883 --> 00:23:25,481
Ik doe mee voor $75.000
en ik reserveer voor een week.
382
00:23:27,838 --> 00:23:32,305
Maar toen er geen geld kwam,
liet u een crimineel uitvissen hoe het zat.
383
00:23:32,429 --> 00:23:34,662
Ik was bang dat Sarah erachter kwam.
384
00:23:34,662 --> 00:23:38,012
En dat u alles kwijt was.
U moet razend zijn geweest.
385
00:23:38,136 --> 00:23:41,734
Ik wou haar gewoon spreken.
Ze belde me nooit terug.
386
00:23:41,858 --> 00:23:45,208
Deasey zei dat ze een opslagruimte had.
387
00:23:45,208 --> 00:23:48,310
Ik dacht dat ze ervandoor wou gaan.
388
00:23:48,310 --> 00:23:50,171
Blijkbaar had u gelijk.
389
00:23:50,791 --> 00:23:53,521
Hebt u het adres van die opslagruimte?
390
00:24:14,737 --> 00:24:16,970
De beveiligingscamera...
391
00:24:16,970 --> 00:24:22,181
heeft Whitney en haar verloofde
hier 18 uur na haar verdwijning gefilmd.
392
00:24:23,049 --> 00:24:25,531
Dat is hij zeker vergeten te vertellen?
393
00:24:38,930 --> 00:24:42,032
Herken je dit? De Qwik-Lok-opslagruimte.
394
00:24:42,156 --> 00:24:44,761
Je had haar niet meer gezien
na haar vertrek.
395
00:24:45,630 --> 00:24:49,724
Je bent een leugenaar, Chris.
Je hebt gewoon zitten liegen.
396
00:24:49,724 --> 00:24:52,578
Ik weet niet waar ze is.
- Laatst wel.
397
00:24:52,702 --> 00:24:55,680
Ik wist niet waar ze heen ging
na het feest, eerlijk.
398
00:24:55,804 --> 00:24:57,913
Wat is ''eerlijk''?
- Ik meen het.
399
00:24:59,029 --> 00:25:00,890
Ze kwam terug en zei dat ze...
400
00:25:01,015 --> 00:25:03,496
voor Vohland was gevlucht
na zijn telefoontje.
401
00:25:03,496 --> 00:25:06,474
Ze vertelde me over haar oplichterij,
haar nepbedrijf...
402
00:25:06,598 --> 00:25:09,451
haar valse naam. Alles.
403
00:25:09,451 --> 00:25:13,173
Dus besloot je
een voortvluchtige te helpen...
404
00:25:13,297 --> 00:25:15,531
en medeplichtig te worden.
405
00:25:15,655 --> 00:25:17,764
Begrijp je dat?
- Ze...
406
00:25:18,136 --> 00:25:21,486
zei dat ze van me hield en dat...
407
00:25:22,106 --> 00:25:25,332
ze alleen maar bij mij wilde zijn.
Ze zat in de problemen.
408
00:25:31,660 --> 00:25:34,389
Ik ben ten einde raad.
- Hoe kun je me dit aandoen?
409
00:25:34,513 --> 00:25:36,995
Het spijt me zo.
Kon ik het maar terugdraaien.
410
00:25:37,119 --> 00:25:39,476
Je hebt al die tijd tegen me gelogen.
411
00:25:39,600 --> 00:25:41,585
Maar nu spreek ik de waarheid.
412
00:25:41,585 --> 00:25:44,687
Kijk me eens aan.
Kijk me alsjeblieft in de ogen.
413
00:25:45,804 --> 00:25:48,657
Ik zweer je dat je nu alles weet.
414
00:25:57,838 --> 00:26:01,685
We gaan met het hele verhaal
naar de politie.
415
00:26:01,809 --> 00:26:04,414
Dan ga ik de gevangenis in.
416
00:26:05,531 --> 00:26:09,749
Wat moet ik dan doen?
- Ik denk dat ik een uitweg weet.
417
00:26:10,493 --> 00:26:13,099
Zodat wij samen kunnen zijn...
418
00:26:13,223 --> 00:26:15,084
maar dan moet je me vergeven.
419
00:26:17,069 --> 00:26:18,434
Alsjeblieft.
420
00:26:19,799 --> 00:26:21,288
Het spijt me zo.
421
00:26:22,280 --> 00:26:27,243
Ik zweer het.
Ik zal nooit meer tegen je liegen.
422
00:26:28,111 --> 00:26:30,965
Heel even dacht ik: ''Het is voorbij.
423
00:26:31,089 --> 00:26:34,811
''Het is afgelopen met haar
en ik zal nooit meer van iemand houden.''
424
00:26:36,672 --> 00:26:41,387
Maar toen zag ik iets in haar ogen.
Iets wat echt was.
425
00:26:42,131 --> 00:26:44,364
Toen hield ik nog meer van haar.
426
00:26:44,613 --> 00:26:48,831
Vertelde ze ook dat ze met Vohland
in Palm Springs krikte?
427
00:26:51,560 --> 00:26:54,786
Ja. En ook dat het verleden tijd was.
428
00:26:54,786 --> 00:26:57,020
En dat geloofde je?
- Ja.
429
00:26:58,136 --> 00:26:59,253
Wat wilt u suggereren?
430
00:26:59,377 --> 00:27:02,230
Dat je misschien
minder vergevingsgezind was...
431
00:27:02,355 --> 00:27:03,967
dan je zei.
432
00:27:04,216 --> 00:27:06,573
Nee, ik heb haar geholpen.
433
00:27:06,697 --> 00:27:08,186
Hoe dan?
- Met geld.
434
00:27:08,310 --> 00:27:09,675
Om Vohland af te betalen?
- Ja.
435
00:27:09,799 --> 00:27:13,149
Was dat die $600.000 die je gisteren
van je rekening hebt gehaald?
436
00:27:13,273 --> 00:27:14,389
Om hem af te betalen?
437
00:27:14,513 --> 00:27:17,987
Ze zei dat we hem moesten afbetalen,
als we opnieuw wilden beginnen.
438
00:27:17,987 --> 00:27:20,469
Anders kwamen we niet van hem af.
439
00:27:20,469 --> 00:27:23,322
Waarom niet met haar eigen geld?
Ze had genoeg over.
440
00:27:23,322 --> 00:27:27,417
Dat zou te veel aandacht trekken.
441
00:27:27,541 --> 00:27:30,518
Was dat haar idee?
442
00:27:31,759 --> 00:27:33,992
We zouden hem afbetalen en weggaan.
443
00:27:34,116 --> 00:27:35,605
Waar gebeurde dat?
444
00:27:35,605 --> 00:27:37,714
In Saratoga, bij de renbaan.
445
00:27:37,838 --> 00:27:38,955
Ging je mee?
446
00:27:39,079 --> 00:27:42,429
Ik wou rijden,
maar ze wou er absoluut alleen heen.
447
00:27:42,553 --> 00:27:43,794
Alleen?
- Ja.
448
00:27:43,794 --> 00:27:46,027
Ze zei dat Vohland gek zou worden...
449
00:27:46,027 --> 00:27:48,508
als hij zag dat ze iemand bij zich had.
450
00:27:49,749 --> 00:27:53,967
Weet je, Chris,
ik ben ook dol op een happy end.
451
00:27:54,588 --> 00:27:58,310
En die blik in haar ogen
zal niet mis zijn geweest.
452
00:27:59,302 --> 00:28:03,769
Maar heb je nooit gedacht dat zij
en Vohland je misschien wilden belazeren?
453
00:28:04,761 --> 00:28:06,995
Dat zou ze niet doen.
- O, nee?
454
00:28:07,615 --> 00:28:11,957
Waar ze nu ook is, ze is in moeilijkheden.
455
00:28:13,074 --> 00:28:16,052
Christopher, je bent genaaid.
456
00:28:17,044 --> 00:28:19,526
Bel je advocaat maar. Jij blijft hier.
457
00:28:25,109 --> 00:28:27,962
Hij moet aan de leugendetector.
- Zeker weten.
458
00:28:28,087 --> 00:28:31,436
Bel de politie in Saratoga
en trek Whitneys schuilnamen na.
459
00:28:31,560 --> 00:28:33,421
Kijk of zijn verhaal klopt.
460
00:28:33,670 --> 00:28:35,034
Meteen.
461
00:28:37,020 --> 00:28:39,377
Hallo.
- Ja, we hebben Lucas Vohland gemist.
462
00:28:39,501 --> 00:28:42,975
Volgens een buurman is hij
direct na ons bezoek vertrokken.
463
00:28:43,099 --> 00:28:45,704
Enig idee waarheen?
- Helaas niet.
464
00:28:45,828 --> 00:28:48,682
Maar we faxen je z'n oude schuilnamen.
465
00:28:48,682 --> 00:28:50,419
We zoeken door.
466
00:28:50,543 --> 00:28:51,908
Hoe is het met Sam?
467
00:28:51,908 --> 00:28:56,622
Ze mag wel eens rijles nemen,
maar verder gaat het wel.
468
00:28:57,863 --> 00:28:59,724
De zon doet haar goed.
469
00:28:59,848 --> 00:29:02,454
Hou me op de hoogte.
- Ok�.
470
00:29:10,022 --> 00:29:12,379
Ok�, bedankt.
471
00:29:12,379 --> 00:29:14,861
Wat heb je?
- Ik weet waar Whitney is opgegroeid.
472
00:29:14,985 --> 00:29:17,962
In Ohio, een stadje genaamd Massillon.
473
00:29:18,583 --> 00:29:22,305
Hier is onze Whitney Ridder.
Echte naam: Cheryl McGee.
474
00:29:22,801 --> 00:29:24,414
Ze zat bij...
475
00:29:24,538 --> 00:29:28,632
de reisclub en de Franse club
en was voorzitster van de toneelclub.
476
00:29:29,005 --> 00:29:30,493
Goede training, h�?
477
00:29:31,734 --> 00:29:34,091
Ze wilde niet alleen een andere naam...
478
00:29:34,216 --> 00:29:37,689
maar een ander leven.
- Spreek je uit ervaring?
479
00:29:39,551 --> 00:29:43,273
Danny Taylor?
- En wat dan nog?
480
00:29:43,893 --> 00:29:44,886
Waarom?
481
00:29:50,096 --> 00:29:52,330
Ik wou gewoon een nieuw begin.
482
00:29:53,322 --> 00:29:54,811
Heeft het gewerkt?
483
00:29:55,307 --> 00:29:56,424
Soms.
484
00:29:58,037 --> 00:29:59,898
Ga je het me nog vertellen?
485
00:30:04,737 --> 00:30:05,729
Taylor.
486
00:30:06,970 --> 00:30:09,823
Ja. We gaan erheen.
487
00:30:09,948 --> 00:30:14,166
De schuilnaam van Lucas Vohland
is opgedoken in het Madison Regency.
488
00:30:23,843 --> 00:30:25,828
Blijf staan. FBI.
489
00:30:25,828 --> 00:30:29,426
Laat die tas vallen
en steek je handen omhoog.
490
00:30:29,799 --> 00:30:33,024
Goed zo. Ga tegen de auto aan staan.
491
00:30:40,593 --> 00:30:43,198
Een ticket naar de Kaaimaneilanden
om 12.30.
492
00:30:43,694 --> 00:30:45,431
Waarom zo'n haast?
493
00:30:58,237 --> 00:31:00,594
Er zit $600.000 in je tas.
494
00:31:01,835 --> 00:31:05,309
Precies wat Whitney van haar vriend
had gekregen om je af te betalen.
495
00:31:05,433 --> 00:31:07,790
Ik weet niet waar je het over hebt.
496
00:31:08,534 --> 00:31:12,753
Laten we beginnen
met illegaal bezit van een vuurwapen.
497
00:31:12,753 --> 00:31:16,351
Het niet melden aan de instanties
dat je het land uitging.
498
00:31:16,351 --> 00:31:19,328
Dat alleen in de laatste 12 uur.
- Wat wil je van me?
499
00:31:19,453 --> 00:31:21,810
Dat je m'n vragen beantwoordt.
500
00:31:21,810 --> 00:31:24,043
Dat geld is van mij.
501
00:31:24,787 --> 00:31:27,889
En dat reisje? Beetje bruin worden?
502
00:31:28,013 --> 00:31:30,867
Ik ging alleen een investering doen.
503
00:31:30,991 --> 00:31:34,961
Je weet toch dat het verboden is
om zo'n bedrag uit te voeren?
504
00:31:35,209 --> 00:31:36,698
Klaag me maar aan.
505
00:31:37,443 --> 00:31:41,289
Dat geld kan me niet schelen
en de rest ook niet.
506
00:31:41,413 --> 00:31:44,266
Ik wil weten waar Whitney Ridder is.
507
00:31:44,390 --> 00:31:47,368
Ik weet maar ��n reden waarom je zwijgt.
508
00:31:47,368 --> 00:31:49,353
Je hebt haar vermoord.
509
00:31:54,564 --> 00:31:56,673
Nu wil ik m'n advocaat spreken.
510
00:32:01,760 --> 00:32:03,745
Hij heeft haar niet vermoord.
511
00:32:03,993 --> 00:32:07,095
Hij had het motief, de kans en het geld.
512
00:32:07,095 --> 00:32:09,825
Als het hem daarom ging, is het gelukt.
513
00:32:09,949 --> 00:32:13,299
Dus ze is onderweg terug
om Mrs Christopher Mayes te worden...
514
00:32:13,423 --> 00:32:14,912
en opnieuw te beginnen.
515
00:32:15,036 --> 00:32:18,386
Ja. Koop nog maar geen trouwcadeau.
516
00:32:22,604 --> 00:32:24,341
Viv.
517
00:32:24,341 --> 00:32:25,582
Nee, ik moet ophangen.
518
00:32:25,706 --> 00:32:28,435
Whitneys schuilnaam is opgedoken
in een hotel in Saratoga.
519
00:32:28,559 --> 00:32:29,800
Kom, we gaan.
520
00:32:38,857 --> 00:32:40,842
FBI.
- Loop maar door.
521
00:33:17,567 --> 00:33:20,917
Ongelooflijk. Ik heb haar
gisteravond nog gezien.
522
00:33:25,852 --> 00:33:26,844
Piccolo.
523
00:33:28,209 --> 00:33:29,325
Ja.
524
00:33:29,325 --> 00:33:31,435
U had gebeld voor de koffers.
525
00:33:31,435 --> 00:33:33,172
Wij niet.
- Maar...
526
00:33:33,296 --> 00:33:34,785
Wij hebben niet gebeld, ok�?
527
00:33:36,149 --> 00:33:39,127
Deze man?
- Ja, dat is hem.
528
00:33:40,492 --> 00:33:42,973
Ok�.
- Komt u maar mee.
529
00:33:43,718 --> 00:33:44,958
Wacht. Een momentje.
530
00:33:45,082 --> 00:33:48,308
Weet u welke kamer dan wel had gebeld?
531
00:33:48,556 --> 00:33:52,030
Nee, ze hadden me nergens nodig.
532
00:33:52,278 --> 00:33:55,628
Er is ook niet teruggebeld.
- Bedankt.
533
00:33:55,752 --> 00:33:57,117
Deze kant op.
534
00:34:08,535 --> 00:34:10,024
Ik heb dat meisje niet vermoord.
535
00:34:10,148 --> 00:34:13,002
Ik zou je graag geloven,
maar je bent eraan.
536
00:34:13,002 --> 00:34:15,483
Een getuige heeft je bij haar gezien...
537
00:34:15,483 --> 00:34:17,964
je vingerafdrukken zijn er
en je hebt haar geld.
538
00:34:17,964 --> 00:34:19,950
Je kunt me wat.
539
00:34:19,950 --> 00:34:24,416
Ik heb haar alles geleerd wat ze weet.
540
00:34:24,540 --> 00:34:27,270
Ik ging met haar.
Waarom zou ik haar vermoorden?
541
00:34:27,270 --> 00:34:28,510
Zeg het maar.
542
00:34:30,247 --> 00:34:31,240
Goed.
543
00:34:32,481 --> 00:34:35,334
Ik geef toe dat ik m'n geld wilde,
maar meer ook niet.
544
00:34:38,312 --> 00:34:39,677
Dag, schatje.
- Hoi, Lucas.
545
00:34:39,801 --> 00:34:41,165
Hoe is het?
546
00:34:45,136 --> 00:34:46,624
Wil je je geld?
547
00:34:48,485 --> 00:34:49,602
Altijd.
548
00:34:53,820 --> 00:34:55,309
En toen?
549
00:34:55,433 --> 00:34:58,411
Toen zijn we ter zake gekomen.
Ze gaf me het geld.
550
00:34:58,535 --> 00:35:02,133
Ik ging het tellen
en toen zei ze dat ze ermee wou stoppen.
551
00:35:10,446 --> 00:35:12,307
Kunt u dit tekenen?
552
00:35:34,639 --> 00:35:36,004
H�, Jack.
- H�.
553
00:35:36,749 --> 00:35:38,858
Heeft Vohland al meer
tegen Martin gezegd?
554
00:35:38,982 --> 00:35:42,208
Hij zit nog bij hem.
Hij probeert een motief te vinden.
555
00:35:42,332 --> 00:35:44,937
Hij denkt aan jaloezie.
- Wat denk jij?
556
00:35:45,061 --> 00:35:47,791
Ik geloof het niet.
Hij is een beroepszwendelaar.
557
00:35:47,915 --> 00:35:49,776
Waarom zou hij haar vermoorden?
558
00:35:49,900 --> 00:35:53,498
Morgen komt het rapport uit het lab.
Dan weten we meer.
559
00:35:53,622 --> 00:35:55,111
Ga lekker slapen.
560
00:35:55,607 --> 00:35:56,972
Welterusten, Jack.
561
00:36:08,883 --> 00:36:11,860
Dit zijn de telefoontjes
naar de piccolo in dat hotel.
562
00:36:11,984 --> 00:36:13,101
Bedankt.
563
00:36:31,335 --> 00:36:34,189
Ik regel nog wat laatste dingen.
564
00:36:34,313 --> 00:36:36,794
Sorry dat je je geld nog niet terug hebt.
565
00:36:36,918 --> 00:36:40,392
Het wordt als bewijsmateriaal verwerkt,
maar je krijgt het gauw terug.
566
00:36:40,517 --> 00:36:43,122
Er is geen haast bij. Ook een glas?
- Nee.
567
00:36:44,239 --> 00:36:46,968
Hoe laat is je vlucht?
- Ik vlieg vannacht.
568
00:36:48,581 --> 00:36:51,931
Ik zal het kort houden. Waar ga je heen?
569
00:36:52,179 --> 00:36:53,296
Amsterdam.
570
00:36:53,544 --> 00:36:56,273
Het leek me goed om er even uit te gaan...
571
00:36:56,273 --> 00:36:57,886
om tot rust te komen.
572
00:36:58,134 --> 00:37:00,616
Ik weet niet of jij er wat aan hebt...
573
00:37:00,740 --> 00:37:03,593
maar het ziet er slecht uit
voor Lucas Vohland.
574
00:37:03,593 --> 00:37:05,082
Dat heb ik gehoord.
575
00:37:05,579 --> 00:37:09,425
Een getuige heeft hem met Whitney
in een hotelkamer gezien.
576
00:37:10,914 --> 00:37:12,278
Gelukkig voor ons.
577
00:37:13,023 --> 00:37:14,512
Of voor jou.
578
00:37:16,993 --> 00:37:17,985
Pardon?
579
00:37:20,095 --> 00:37:21,832
Volgens mij heb jij haar vermoord...
580
00:37:21,832 --> 00:37:24,561
en laat je Lucas Vohland ervoor opdraaien.
581
00:37:26,422 --> 00:37:29,648
Waar heb je het over?
- Dat weet je wel.
582
00:37:31,013 --> 00:37:33,866
Drie dagen geleden
verdween ze van jullie feestje.
583
00:37:35,107 --> 00:37:38,581
Daarna kwam ze naar je toe
en bekende al haar zonden.
584
00:37:38,705 --> 00:37:41,435
Ze vertelde je over de leugens
over haar verleden.
585
00:37:41,559 --> 00:37:43,048
Ze bood haar excuses aan.
586
00:37:43,048 --> 00:37:45,281
Je hebt al die tijd gelogen.
587
00:37:45,405 --> 00:37:47,390
Maar nu spreek ik de waarheid.
588
00:37:47,514 --> 00:37:50,368
Kijk me eens aan.
Kijk me alsjeblieft in de ogen.
589
00:37:51,732 --> 00:37:54,462
Ik zweer je dat je nu alles weet.
590
00:37:55,703 --> 00:37:56,695
Precies.
591
00:37:56,819 --> 00:38:00,417
Zo is het gegaan.
- En toch voelde je je verraden.
592
00:38:01,038 --> 00:38:03,643
Je vertrouwde haar.
593
00:38:03,767 --> 00:38:06,621
Je dacht dat zij anders was
dan al die anderen.
594
00:38:06,745 --> 00:38:09,102
Maar ze belazerde je.
595
00:38:09,226 --> 00:38:10,715
En dat brak je hart.
596
00:38:10,715 --> 00:38:13,196
Ik had haar vergeven.
- Nee. Dat probeerde je.
597
00:38:13,320 --> 00:38:16,422
Toen wilde ze er samen met jou vandoor...
598
00:38:16,546 --> 00:38:19,648
en uit liefde ging je akkoord.
599
00:38:21,013 --> 00:38:24,859
Maar je had genoeg
van de oplichterij, de leugens...
600
00:38:24,983 --> 00:38:27,464
de spelletjes, de smoesjes. Waar of niet?
601
00:38:29,201 --> 00:38:33,544
Je volgde haar naar Saratoga,
maar ze ging niet naar de renbaan.
602
00:38:34,040 --> 00:38:36,273
Ze ontmoette hem in een hotelkamer.
603
00:38:40,244 --> 00:38:41,981
Dag, schatje.
- Hoi, Lucas.
604
00:38:42,229 --> 00:38:43,469
Hoe is het?
605
00:38:57,985 --> 00:39:00,839
Wil je je geld?
- Altijd.
606
00:39:05,802 --> 00:39:10,268
Toen wist je wat je moest doen
om het haar betaald te zetten.
607
00:39:11,137 --> 00:39:15,355
En het mooiste was dat je iemand
de moord in de schoenen kon schuiven.
608
00:39:16,720 --> 00:39:17,837
Lucas Vohland.
609
00:39:18,953 --> 00:39:21,435
Erg creatief, maar je hebt geen bewijs.
610
00:39:21,559 --> 00:39:24,288
Nog niet, maar die piccolo is gebeld...
611
00:39:24,412 --> 00:39:27,018
vanuit een telefooncel...
612
00:39:27,142 --> 00:39:29,623
in een bar tegenover het hotel.
613
00:39:29,871 --> 00:39:33,842
Dus ik vraag me af: wie belt er nou
een piccolo vanuit een telefooncel?
614
00:39:34,710 --> 00:39:35,951
Heel slim.
615
00:39:36,199 --> 00:39:39,177
Je had een getuige nodig
die ze samen moest zien.
616
00:39:39,921 --> 00:39:43,147
Misschien vind ik jouw vingerafdrukken
op die telefoon.
617
00:39:43,519 --> 00:39:44,884
Misschien ook niet.
618
00:39:46,124 --> 00:39:49,971
Hoe dan ook
ga ik daar uitgebreid rondvragen.
619
00:39:50,095 --> 00:39:53,196
En weet je wat het mooie is
van kleine stadjes?
620
00:39:53,196 --> 00:39:56,670
De mensen daar
vergeten nooit een vreemde.
621
00:39:58,283 --> 00:40:01,509
Ik heb zo'n idee
dat iemand jou wel herkent.
622
00:40:03,866 --> 00:40:05,479
Je hebt haar vermoord.
623
00:40:05,727 --> 00:40:08,209
Je wachtte tot Vohland vertrok...
624
00:40:08,333 --> 00:40:11,807
en toen heb je haar laten boeten
voor haar bedrog.
625
00:40:34,884 --> 00:40:37,489
Weet je wat de echte tragedie is?
626
00:40:38,978 --> 00:40:40,839
Dat het niet nodig was.
627
00:40:41,335 --> 00:40:44,065
Je wist niet
wat er in die kamer was gebeurd.
628
00:40:45,678 --> 00:40:47,663
Ze gaf me het geld, ik telde het...
629
00:40:47,787 --> 00:40:49,896
en toen zei ze dat ze wou stoppen.
630
00:40:50,020 --> 00:40:52,378
Ze ging trouwen.
631
00:40:52,626 --> 00:40:54,735
Dus je gaat trouwen, h�?
632
00:40:54,859 --> 00:40:57,837
Niks voor jou.
- Je kent deze jongen niet.
633
00:40:57,961 --> 00:40:59,201
Hij is heel lief.
634
00:40:59,325 --> 00:41:02,551
Heel lief en heel rijk, zeker?
- Daar gaat het niet om.
635
00:41:02,675 --> 00:41:06,149
Daar gaat het altijd om.
- Nee. Deze keer niet.
636
00:41:08,134 --> 00:41:10,492
Met hem is het anders.
637
00:41:13,717 --> 00:41:15,827
Ik hoef niet meer te doen alsof.
638
00:41:18,928 --> 00:41:21,410
Ik zou je bijna geloven.
- Doe maar...
639
00:41:21,410 --> 00:41:24,387
want het is voorbij. Ik stop.
640
00:41:41,137 --> 00:41:43,618
Je kunt niets bewijzen.
- Dat komt wel.
641
00:41:45,107 --> 00:41:46,720
En jij gaat de cel in.
642
00:41:53,544 --> 00:41:55,157
Je hebt het verknald.
643
00:41:57,762 --> 00:41:59,127
Ze hield van je.
644
00:42:05,579 --> 00:42:07,067
Ze hield echt van je.
49189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.