All language subtitles for Without.a.Trace.S02E03.Confidence.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,043 --> 00:00:27,656 Raad eens wie ik ben. 2 00:00:28,649 --> 00:00:30,138 Geen flauw idee. 3 00:00:30,138 --> 00:00:33,736 Je verloofde die je de hele avond nog niet hebt gesproken. 4 00:00:42,048 --> 00:00:44,654 Ok�. Zo kan ie wel weer. 5 00:00:45,398 --> 00:00:48,252 Laat me die steen 's zien waar Chris het steeds over heeft. 6 00:00:48,376 --> 00:00:51,478 Net of hij het zelf uit de mijn heeft gehaald. Wauw. 7 00:00:51,974 --> 00:00:53,215 Heel subtiel, Chris. 8 00:00:53,339 --> 00:00:55,324 Het was een verrassing. Ik wist van niets. 9 00:00:55,324 --> 00:00:59,294 Wie Chris zover krijgt dat hij de sprong waagt... 10 00:00:59,294 --> 00:01:00,659 verdient deze. 11 00:01:02,768 --> 00:01:05,125 Ik ga even sigaretten kopen. 12 00:01:05,125 --> 00:01:06,862 Willen jullie iets? - Nee. 13 00:01:06,862 --> 00:01:09,468 Kom snel terug. We eten over vijf minuten. 14 00:01:09,468 --> 00:01:13,810 Jeremiah heeft iets lekkers met oesters gemaakt. 15 00:01:13,934 --> 00:01:15,299 Ik ben zo terug. 16 00:01:36,143 --> 00:01:38,376 Whitney Ridder, 29 jaar. 17 00:01:38,500 --> 00:01:41,105 Ging bij haar verloofde weg om sigaretten te kopen... 18 00:01:41,230 --> 00:01:43,215 maar heeft de winkel niet gehaald. 19 00:01:43,339 --> 00:01:46,440 Ze heeft sleutels, tasje en jas op het feest gelaten. 20 00:01:47,433 --> 00:01:50,907 Had ze een portefeuille? - Ja, en een dure ring. 21 00:01:50,907 --> 00:01:53,016 Aantrekkelijk doelwit. 22 00:01:53,016 --> 00:01:54,505 Hij is nog helemaal daas. 23 00:01:54,629 --> 00:01:56,862 Blijf hem koffie geven. - Ok�. 24 00:01:59,468 --> 00:02:01,701 Haar verloofde. Ik krijg weinig uit hem. 25 00:02:01,701 --> 00:02:02,942 Waarom drink je niet wat? 26 00:02:03,066 --> 00:02:05,299 Het stinkt hier naar drank. - Ja, h�? 27 00:02:05,423 --> 00:02:08,897 Is hij nog dronken? - Nee, maar hij heeft een flinke kater. 28 00:02:53,927 --> 00:02:57,029 Ze ging sigaretten halen in de winkel. 29 00:02:57,277 --> 00:02:59,262 Dat deed ze zo vaak. 30 00:02:59,386 --> 00:03:03,976 Ik heb dit allemaal al tegen die andere agent gezegd. 31 00:03:04,721 --> 00:03:07,078 Sorry dat ik u lastigval. 32 00:03:07,574 --> 00:03:09,311 Sorry, ik ben... 33 00:03:10,180 --> 00:03:13,033 Ik ben gewoon moe. De telefoon gaat steeds. 34 00:03:13,158 --> 00:03:15,763 Vrienden zijn bezorgd. Ik heb niet geslapen. 35 00:03:15,887 --> 00:03:18,368 Ik zal het kort houden, ok�? 36 00:03:18,493 --> 00:03:21,718 Gedroeg uw verloofde zich gisteravond ongewoon? 37 00:03:21,842 --> 00:03:24,200 Ik dacht van niet. - Moet dat? 38 00:03:25,316 --> 00:03:27,301 Hoezo dacht u van niet? 39 00:03:27,426 --> 00:03:30,031 Ik kan me niet iets herinneren. 40 00:03:30,279 --> 00:03:31,768 Omdat u hebt gedronken... 41 00:03:31,892 --> 00:03:35,118 of omdat u problemen hebt met uw geheugen? 42 00:03:35,118 --> 00:03:36,234 Pardon? 43 00:03:36,234 --> 00:03:39,708 Mr Mayes, als u ons wilt helpen om uw verloofde te vinden... 44 00:03:40,205 --> 00:03:43,306 kunt u beter wakker worden en u concentreren. 45 00:03:44,051 --> 00:03:45,167 Ja, ok�. 46 00:03:49,138 --> 00:03:52,115 Hoe lang woont u al met Whitney samen? 47 00:03:52,115 --> 00:03:55,713 Ruim twee maanden. Daarvoor woonde ze in het Riverton. 48 00:03:55,837 --> 00:03:58,071 Riverton. Dat is een sjiek adres. 49 00:03:58,567 --> 00:04:01,917 Ze was bezig haar bedrijf op te zetten. 50 00:04:02,041 --> 00:04:04,895 Wat was dat? - Het financieren van vakantiehotels. 51 00:04:05,515 --> 00:04:09,113 En wat doet u voor de kost? - Ik zit tussen twee carri�res. 52 00:04:10,602 --> 00:04:11,966 En dat zijn? 53 00:04:12,587 --> 00:04:15,937 Prettig leven van m'n erfenis... 54 00:04:15,937 --> 00:04:19,535 en het vinden van iets zinvols om te doen. 55 00:04:21,148 --> 00:04:23,629 Vertel eens wat meer over Whitney. 56 00:04:24,249 --> 00:04:27,103 Ze is geboren in Philadelphia. 57 00:04:27,599 --> 00:04:31,818 Toen haar ouders scheidden, moest ze naar Zwitserland... 58 00:04:31,942 --> 00:04:36,036 waar ze bedrijfskunde studeerde. Ze is nu een half jaar terug in de VS. 59 00:04:36,160 --> 00:04:38,641 Had ze problemen met haar bedrijf? 60 00:04:38,641 --> 00:04:41,247 Niet echt. Ze was hier nog niet zo lang... 61 00:04:41,371 --> 00:04:43,356 maar het liep heel goed. 62 00:04:44,100 --> 00:04:47,078 Hoe lang bent u verloofd? - Pas een week. 63 00:04:48,195 --> 00:04:49,311 Vizsla? 64 00:04:49,435 --> 00:04:52,289 Een Hongaarse jachthond. - Leuke poging. 65 00:04:52,413 --> 00:04:54,770 Geloof je me niet? - Vizsla. 66 00:04:58,865 --> 00:05:01,966 ''Vizsla: een kortharige Hongaarse jacht...'' 67 00:05:03,207 --> 00:05:04,324 Griezelig. 68 00:05:04,448 --> 00:05:07,301 Ik heb er ooit een van Tina Agnelli gekregen. 69 00:05:07,301 --> 00:05:08,418 Het is een leuke hond. 70 00:05:08,542 --> 00:05:12,388 Twee keer letterwaarde en drie keer woordwaarde. 71 00:05:14,746 --> 00:05:16,359 Vierentachtig punten. 72 00:05:17,351 --> 00:05:20,453 En ik mag nog een keer omdat je me niet geloofde. 73 00:05:21,818 --> 00:05:22,934 Trouw met me. 74 00:05:27,897 --> 00:05:29,882 Pardon? - Ik meen het. 75 00:05:33,356 --> 00:05:35,217 Chris, we kennen elkaar net. 76 00:05:35,217 --> 00:05:39,560 Ik weet wat ik voor jou voel. Ik vind je verbluffend. 77 00:05:41,297 --> 00:05:45,019 Omdat ik weet wat een vizsla is? - Dat hielp. 78 00:05:45,515 --> 00:05:48,617 Ik wil geen minuut meer zonder je zijn. 79 00:05:48,741 --> 00:05:50,478 Ik wil met je trouwen. 80 00:05:56,061 --> 00:05:57,177 Ok�. 81 00:05:58,170 --> 00:06:01,768 Ok�, je trouwt met me? - Ok� op alles. 82 00:06:07,723 --> 00:06:08,964 Twee maanden. 83 00:06:10,329 --> 00:06:14,423 Dat is snel om de stap te nemen. - Ik wist dat zij het was. 84 00:06:15,416 --> 00:06:18,890 We zouden naar Europa gaan en op haar verjaardag trouwen. 85 00:06:19,014 --> 00:06:20,502 Met z'n tweetjes. 86 00:06:20,627 --> 00:06:23,108 Ik denk maar steeds... 87 00:06:24,721 --> 00:06:27,574 Vroeg of laat moet ze toch weer opduiken? 88 00:06:29,808 --> 00:06:31,048 Ja. 89 00:06:41,842 --> 00:06:44,324 Ontsnap naar een paradijselijk eiland. 90 00:06:44,572 --> 00:06:47,053 Een eiland waar... - Neem me niet kwalijk. 91 00:06:47,550 --> 00:06:51,396 Wat doen jullie eigenlijk? - We ontwikkelen een vakantieoord. 92 00:06:51,520 --> 00:06:54,373 We financieren een exclusief hotelcomplex. 93 00:06:54,497 --> 00:06:58,468 En waar is de rest? - Whitney en ik zijn met z'n twee�n. 94 00:06:58,468 --> 00:07:00,453 Het ontwerpen is uitbesteed... 95 00:07:00,577 --> 00:07:02,934 en Midtown Trust doet de financi�n. 96 00:07:03,058 --> 00:07:04,175 Hoe lopen de zaken? 97 00:07:04,299 --> 00:07:07,277 Heel goed. Dat dacht ik tenminste. 98 00:07:08,393 --> 00:07:10,751 Ik heb die lui op Cozumel gesproken. 99 00:07:10,875 --> 00:07:14,349 We gaan wat eerder dicht dan gepland. 100 00:07:14,349 --> 00:07:16,210 Morgen breken we op. 101 00:07:16,334 --> 00:07:19,684 We zijn toch net begonnen? - Je hebt het prima gedaan. 102 00:07:19,808 --> 00:07:22,537 Je krijgt een goede referentie... 103 00:07:22,661 --> 00:07:25,639 en je hoeft niet in te zitten over de huur... 104 00:07:25,639 --> 00:07:27,996 van je studiootje. 105 00:07:32,835 --> 00:07:35,689 Hiermee kan ik wel wat groters huren. 106 00:07:35,813 --> 00:07:38,790 Zie het als een extraatje en een bedankje. 107 00:07:39,535 --> 00:07:41,148 Je hebt het verdiend. 108 00:07:42,761 --> 00:07:45,118 Ik had nog nooit een mentor gehad voor Whitney. 109 00:07:45,242 --> 00:07:47,351 Ze nam me onder haar hoede. 110 00:07:49,957 --> 00:07:51,073 Pardon. 111 00:07:55,664 --> 00:08:00,006 Ik snap het niet. Waarom sluit je de tent als de zaken zo goed gaan? 112 00:08:00,502 --> 00:08:03,108 Misschien fleste Whitney de zaak... 113 00:08:03,108 --> 00:08:04,597 en nam ze de benen. 114 00:08:04,721 --> 00:08:07,574 Waarom dan die extra beloning voor de assistente? 115 00:08:08,195 --> 00:08:11,669 Dan stelt die niet te veel vragen. 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,365 Ok�. Bedankt. 117 00:08:20,474 --> 00:08:23,452 Mayes blijkt een strafblad te hebben. 118 00:08:23,452 --> 00:08:25,933 Rijbewijs ingenomen na rijden onder invloed... 119 00:08:25,933 --> 00:08:28,663 en een aanklacht voor baldadigheid op zijn 19e. 120 00:08:28,663 --> 00:08:31,516 Hij hoefde niet te zitten. 121 00:08:31,640 --> 00:08:33,501 Rijke ouders, dus een goede advocaat. 122 00:08:33,625 --> 00:08:36,975 Zijn alibi klopt. Volgens de portier is hij op het feest gebleven. 123 00:08:37,099 --> 00:08:39,457 De huismeester zag een verdachte auto... 124 00:08:39,581 --> 00:08:41,442 bij het gebouw, een paar weken geleden. 125 00:08:41,566 --> 00:08:44,419 Toen hij erop afliep, reed de wagen weg. 126 00:08:44,419 --> 00:08:47,893 Een rijke buurt. Misschien zocht hij een slachtoffer. 127 00:08:47,893 --> 00:08:50,747 Hij gaf het merk en een half kenteken. We trekken het na. 128 00:08:50,747 --> 00:08:52,856 Meer dan wat ik heb over Whitney Ridder. 129 00:08:52,980 --> 00:08:54,593 Telefoonrekeningen, creditcards... 130 00:08:54,717 --> 00:08:57,571 alles stopt op de dag dat ze in de stad aankwam. 131 00:08:57,571 --> 00:09:01,293 En in Philadelphia waar ze opgroeide, kan ik ook niets vinden. 132 00:09:01,417 --> 00:09:03,526 Nieuwe naam? - Niet geregistreerd. 133 00:09:04,146 --> 00:09:07,124 Alsof ze niet bestond voor ze hier kwam. 134 00:09:07,372 --> 00:09:10,102 Ze komt naar New York en begint opnieuw. 135 00:09:10,226 --> 00:09:12,955 Een nieuwe naam, een nieuwe identiteit. 136 00:09:12,955 --> 00:09:16,926 Ze is niet de eerste, maar wat wou ze ontvluchten? 137 00:09:17,298 --> 00:09:19,655 Hoe lang kent u Whitney? 138 00:09:20,151 --> 00:09:22,385 Drie maanden? - Ik ontmoette haar in de Hamptons. 139 00:09:22,509 --> 00:09:25,610 Je leert mensen snel kennen als ze in jouw kring verkeren. 140 00:09:25,734 --> 00:09:28,960 Maar het is toch niet makkelijk om daarin te komen? 141 00:09:29,208 --> 00:09:32,930 Met Whitneys charme wel. - Hoe was ze gisteravond? 142 00:09:33,055 --> 00:09:35,784 Gewoon zichzelf. Voornamelijk. 143 00:09:38,141 --> 00:09:41,491 Wat leuk om jullie te zien. Fijn dat jullie zijn gekomen. 144 00:09:41,863 --> 00:09:45,089 Sorry, een werktelefoontje. 145 00:09:45,213 --> 00:09:47,074 Ga je gang. - Bedankt. 146 00:10:04,320 --> 00:10:05,561 Toen ze bij Chris was... 147 00:10:05,685 --> 00:10:07,918 een paar minuten later, leek ze in orde. 148 00:10:08,042 --> 00:10:10,772 Hadden die twee problemen? - Nee. 149 00:10:11,144 --> 00:10:12,881 Chris had altijd veel vriendinnen... 150 00:10:12,881 --> 00:10:17,347 maar als het serieus werd, gaf hij niet thuis. 151 00:10:18,464 --> 00:10:20,697 Zo te horen kent u hem goed. 152 00:10:22,310 --> 00:10:24,792 We gingen een paar jaar terug met elkaar. 153 00:10:26,901 --> 00:10:30,127 Mr Sellars, mag ik u buiten een paar vragen stellen? 154 00:10:30,251 --> 00:10:31,615 Ja, natuurlijk. 155 00:10:37,571 --> 00:10:39,184 Dit is belachelijk. - Wat? 156 00:10:39,308 --> 00:10:42,161 Om ons uit elkaar te halen. Tussen Christopher en Sarah... 157 00:10:42,285 --> 00:10:45,387 was het al lang uit. Sarah en ik hebben geen geheimen. 158 00:10:45,511 --> 00:10:47,372 Dan zal ze dat tegen agent Taylor zeggen. 159 00:10:47,372 --> 00:10:50,846 Tot die tijd gaat u zitten. 160 00:10:54,444 --> 00:10:57,174 Alan heeft het niet zo op Christopher. 161 00:10:57,298 --> 00:10:59,779 Speelt er nu iets tussen u en hem? 162 00:10:59,903 --> 00:11:01,020 Nee. 163 00:11:02,881 --> 00:11:05,362 Verzwijgt u iets? 164 00:11:07,968 --> 00:11:10,077 Als je hebt wat hij heeft... 165 00:11:11,318 --> 00:11:14,295 weet je nooit of mensen eigenlijk op je geld uit zijn. 166 00:11:14,419 --> 00:11:17,273 Dat denkt Chris gauw en soms terecht. 167 00:11:17,397 --> 00:11:18,762 En u? 168 00:11:19,258 --> 00:11:21,615 Denkt u dat Whitney op zijn geld uit is? 169 00:11:22,112 --> 00:11:26,330 Zij duikt uit het niets op, ze kennen elkaar amper... 170 00:11:26,702 --> 00:11:28,811 en ineens gaan ze trouwen? 171 00:11:29,184 --> 00:11:30,672 Ik had m'n twijfels. 172 00:11:31,045 --> 00:11:34,395 Hebt u hier met hem over gesproken? - Ik heb het geprobeerd. 173 00:11:34,643 --> 00:11:37,868 Maar hij werd woedend, dus liet ik het maar. 174 00:11:47,794 --> 00:11:48,787 Ja, Viv. 175 00:11:48,911 --> 00:11:51,516 Jack, ik heb de gegevens van de sociale verzekering. 176 00:11:51,640 --> 00:11:56,231 Whitney Ridder is geboren in La Fontaine, Louisiana... 177 00:11:56,355 --> 00:11:58,216 in 1971... 178 00:11:58,464 --> 00:12:02,434 en in 1974 bij een verkeersongeluk omgekomen. 179 00:12:03,055 --> 00:12:06,280 En haar echte identiteit? - Nog niets. 180 00:12:06,404 --> 00:12:08,141 Ok�, ik bel je terug. 181 00:12:09,010 --> 00:12:11,119 We hebben hier geen Whitney Ridder... 182 00:12:11,243 --> 00:12:13,849 als gast in het register. 183 00:12:13,849 --> 00:12:16,578 Ze kan een andere naam hebben gebruikt. 184 00:12:16,578 --> 00:12:19,308 Herkent u dit meisje? 185 00:12:22,658 --> 00:12:25,883 Ze kwam hier regelmatig in de lounge. 186 00:12:26,876 --> 00:12:30,226 Ik had de indruk dat ze... 187 00:12:30,226 --> 00:12:33,700 een gezelschapsdame was. - Een hoertje? 188 00:12:34,568 --> 00:12:37,918 Zo kunt u het ook zeggen. Ze kwam altijd alleen. 189 00:12:38,290 --> 00:12:41,640 Ze maakte altijd indruk, maar ze had maar ��n klant. 190 00:12:41,640 --> 00:12:45,238 Deze man? - Ja, dat is hem. 191 00:12:46,603 --> 00:12:48,836 Ok�. Dank u. 192 00:12:51,194 --> 00:12:54,792 Een valse naam en nu een vals adres. 193 00:12:55,412 --> 00:12:58,141 Danny en Martin bekijken het bedrijf. 194 00:12:58,141 --> 00:13:00,995 Ja, ze bedotte iedereen. - lnclusief haar verloofde. 195 00:13:01,119 --> 00:13:03,600 Kijk. De telefoontjes naar Whitney Ridders mobiel. 196 00:13:03,725 --> 00:13:05,461 Ze werd toch gebeld voor ze verdween? 197 00:13:06,826 --> 00:13:09,556 Twintig minuten later belde dat nummer weer. 198 00:13:09,680 --> 00:13:12,161 Het is ene Lucas Vohland in Palm Springs. 199 00:13:12,285 --> 00:13:17,000 Die blijkt tien jaar te hebben gezeten voor doodslag. 200 00:13:18,117 --> 00:13:19,233 Dat is hem. 201 00:13:19,605 --> 00:13:22,583 Wie ze ook is, ze heeft foute vrienden. 202 00:13:33,253 --> 00:13:36,727 Deze mooie gebouwen aan de oceaan zijn allemaal nep. 203 00:13:36,851 --> 00:13:40,325 We hebben Cozumel gebeld en Midtown Trust. 204 00:13:40,449 --> 00:13:42,434 Er is geen enkel hotel gepland. 205 00:13:43,799 --> 00:13:46,777 Whitney zocht de stad af naar mogelijke doelwitten. 206 00:13:46,777 --> 00:13:50,002 Kinderen uit rijke families die graag zelf geld wilden verdienen. 207 00:13:50,127 --> 00:13:52,980 Ze beloofde ze snelle winst op hun eerste investering... 208 00:13:53,104 --> 00:13:56,826 en een vakantie in dit luxe oord. - De eerste beleggers verdienden veel. 209 00:13:56,950 --> 00:13:59,060 Mensen hoorden ervan. Geld stroomde binnen. 210 00:13:59,060 --> 00:14:01,293 Wie volgde, was al z'n geld kwijt. 211 00:14:01,417 --> 00:14:02,658 De Ponzi-truc. - Precies. 212 00:14:02,782 --> 00:14:05,263 Toen ze het doorkregen, was het geld weg... 213 00:14:05,387 --> 00:14:07,496 en Whitney was ergens anders opnieuw begonnen. 214 00:14:07,496 --> 00:14:09,854 Alleen heeft ze het dit keer niet afgemaakt. 215 00:14:09,978 --> 00:14:12,707 En er staat nog $400.000 op haar bedrijfsrekening. 216 00:14:12,831 --> 00:14:16,057 Misschien had een van haar beleggers haar door en viel haar aan. 217 00:14:16,181 --> 00:14:19,159 Daar werk ik aan. Hier is de lijst van beleggers. 218 00:14:19,159 --> 00:14:22,261 Vohland ken ik van een paar jaar terug in Seattle. 219 00:14:22,261 --> 00:14:24,990 Hij heeft de achtergrond hiervoor. 220 00:14:25,114 --> 00:14:27,223 Ok�. Danny en Viv... 221 00:14:27,595 --> 00:14:30,449 werk deze lijst van ongelukkige beleggers af. 222 00:14:30,449 --> 00:14:34,171 Martin, jij gaat in Palm Springs met Vohland praten. 223 00:14:34,295 --> 00:14:36,653 Samantha, jij gaat met Martin mee. 224 00:14:39,010 --> 00:14:42,112 Misschien zie ik er te veel in, maar er zit... 225 00:14:42,236 --> 00:14:46,330 toch geen boodschap achter dat je me naar Palm Springs stuurt? 226 00:14:47,323 --> 00:14:48,935 Wat voor boodschap? 227 00:14:49,432 --> 00:14:51,417 Dat ik net weer begin... 228 00:14:51,541 --> 00:14:54,146 en dat je me niet in de buurt wilt hebben. 229 00:14:55,263 --> 00:14:56,628 Je ziet er... 230 00:14:57,124 --> 00:15:00,722 inderdaad te veel in. Zie het zoals het is. 231 00:15:00,846 --> 00:15:02,955 Een filmpje in het vliegtuig, wat zon. 232 00:15:03,079 --> 00:15:06,677 En een babbeltje met een potenti�le moordenaar. 233 00:15:06,801 --> 00:15:08,042 Veel plezier. 234 00:15:10,151 --> 00:15:11,268 Ok�. 235 00:15:19,332 --> 00:15:22,434 Heeft ze iedereen geflest? - Kennelijk. 236 00:15:22,434 --> 00:15:25,536 Ik geloof het gewoon niet. 237 00:15:25,784 --> 00:15:29,258 Ik ben naar het Riverton gegaan. Ze heeft daar nooit gewoond. 238 00:15:29,382 --> 00:15:31,367 Wat? - Ze heeft er nooit gewoond. 239 00:15:32,608 --> 00:15:34,593 Ze kwam veel in de lobby. 240 00:15:34,593 --> 00:15:38,315 Ze leek een callgirl, maar jij was de enige klant. 241 00:15:38,315 --> 00:15:41,045 Waar woonde ze dan? - Dat weten we niet. 242 00:15:41,541 --> 00:15:45,139 We kennen haar echte naam niet eens. - ''Haar echte naam''? 243 00:15:45,263 --> 00:15:47,000 Dit is krankzinnig. 244 00:15:48,365 --> 00:15:50,722 Heeft ze je gevraagd te investeren? 245 00:15:50,722 --> 00:15:52,955 Nee. Ik heb het aangeboden... 246 00:15:53,452 --> 00:15:58,042 maar ze zei dat ze zaken en priv� gescheiden wilde houden. 247 00:15:58,662 --> 00:16:00,648 Slim. - Wat is slim? 248 00:16:00,896 --> 00:16:02,881 Dat ze niet om geld vroeg. 249 00:16:03,005 --> 00:16:06,355 Ze gebruikte je om bij je rijke vrienden te komen. 250 00:16:06,355 --> 00:16:08,340 Zoiets had ik heus wel doorzien. 251 00:16:08,464 --> 00:16:09,953 Misschien niet. 252 00:16:10,077 --> 00:16:13,055 Ze wou de rest van haar leven bij me zijn, zei ze. 253 00:16:14,419 --> 00:16:16,777 Dat is wat jij wou horen, Chris. 254 00:16:21,739 --> 00:16:24,965 Ok�. Hoe gaat het nu verder? Ik bedoel, wat doen jullie... 255 00:16:24,965 --> 00:16:26,702 Jullie blijven haar toch wel zoeken? 256 00:16:26,826 --> 00:16:29,060 Reken maar. Ze is nu voortvluchtig. 257 00:16:43,948 --> 00:16:46,926 Fijn dat je de vruchten van je arbeid plukt, Vohland. 258 00:16:47,050 --> 00:16:48,166 Pardon? 259 00:16:49,035 --> 00:16:53,377 Ken je me nog? Seattle '99, valse computerchips? 260 00:16:53,501 --> 00:16:55,362 Sorry. Ik ben zo slecht in gezichten. 261 00:16:55,362 --> 00:16:58,712 Namen dan? Dennis Ricci, Timothy Dulea? 262 00:16:58,836 --> 00:17:00,697 Die ben jij allebei geweest. 263 00:17:02,806 --> 00:17:05,164 Is dit je vriendin? - Ik ben zijn collega. 264 00:17:05,164 --> 00:17:07,521 Een stuk knapper dan de vorige. 265 00:17:07,645 --> 00:17:11,367 We zoeken Whitney Ridder. Ze is twee dagen geleden verdwenen. 266 00:17:11,491 --> 00:17:14,345 Net nadat jij haar had gebeld. - Ik ken haar niet. 267 00:17:14,345 --> 00:17:17,074 Zeker verkeerd gedraaid. - Kijk maar eens. 268 00:17:22,161 --> 00:17:23,650 Whitney, h�? 269 00:17:25,635 --> 00:17:29,109 Hier heette ze Kat Fontaine. Ik ontmoette haar van de winter in de club. 270 00:17:29,233 --> 00:17:30,474 De Conquista. 271 00:17:31,094 --> 00:17:32,583 Goede topspinlob. 272 00:17:33,203 --> 00:17:34,692 Waarom belde je haar die avond? 273 00:17:34,692 --> 00:17:38,290 Om te vragen of ze een goed hotel in New York wist. 274 00:17:38,414 --> 00:17:39,903 Dus je weet niets... 275 00:17:39,903 --> 00:17:42,509 van haar nepbedrijfje? 276 00:17:42,509 --> 00:17:44,618 Kat? Dat meen je niet. 277 00:17:47,099 --> 00:17:48,960 Nee, ik weet van niets. 278 00:17:49,208 --> 00:17:50,945 Ik ben vrij op voorwaarde... 279 00:17:51,069 --> 00:17:54,792 dat ik me met niets illegaals bezighoud. 280 00:17:54,916 --> 00:17:58,638 Ik heb een legaal bedrijf. - Het bekende liedje. 281 00:17:58,762 --> 00:18:01,863 We blijven een paar dagen hier. 282 00:18:01,988 --> 00:18:05,089 Ik zou niet weggaan. - Uit het paradijs? Waarom zou ik? 283 00:18:11,169 --> 00:18:12,782 Viv, wat zeiden ze? 284 00:18:12,906 --> 00:18:17,124 Al die beleggers zeggen hetzelfde. Degenen die geld kregen, zwegen. 285 00:18:17,248 --> 00:18:19,481 De anderen geneerden zich te veel om te klagen. 286 00:18:19,481 --> 00:18:22,955 Alle alibi's kloppen, alleen kan ik ��n kerel niet vinden. 287 00:18:23,079 --> 00:18:25,064 Stansfield Carlton. Klinkt het bekend? 288 00:18:25,189 --> 00:18:28,166 Die ken ik niet. - Niemand kent hem. 289 00:18:28,166 --> 00:18:30,648 Toch behoorden ze tot dezelfde kring. 290 00:18:30,772 --> 00:18:33,005 Die verdachte auto bij het gebouw... 291 00:18:33,005 --> 00:18:36,479 is van Raymond Deasey. Voorwaardelijk vrij. 292 00:18:36,479 --> 00:18:37,968 Heb je z'n adres? 293 00:18:37,968 --> 00:18:39,705 Geweldig. - Ok�. 294 00:18:43,923 --> 00:18:45,412 Bedankt. Dat is genoeg. 295 00:18:45,536 --> 00:18:48,390 Whitney Ridder woonde hier in Palm Springs... 296 00:18:48,514 --> 00:18:50,499 onder de naam Kat Fontaine. 297 00:18:50,623 --> 00:18:53,600 U hebt een klacht tegen haar ingediend. 298 00:18:53,725 --> 00:18:55,461 Iets met vervalste schilderijen. 299 00:18:55,461 --> 00:19:00,672 Kat, uw Whitney, had vrienden van ons een mooie Georgia O'Keefe verkocht. 300 00:19:00,921 --> 00:19:03,774 Wij wilden ook zoiets moois... 301 00:19:03,774 --> 00:19:07,992 dus gingen we naar haar galerie in de stad. 302 00:19:08,365 --> 00:19:10,474 Daar zagen we dit schilderij van Behrens. 303 00:19:10,598 --> 00:19:12,459 Het was prijzig... 304 00:19:12,583 --> 00:19:15,189 maar we zagen het als een belegging. 305 00:19:15,313 --> 00:19:17,546 Toen de verzekering het ging taxeren... 306 00:19:17,670 --> 00:19:20,275 ontstonden de problemen. 307 00:19:21,144 --> 00:19:24,246 Dit is een beetje vervelend. 308 00:19:26,231 --> 00:19:29,705 Weet u nog? De Behrens die we van u kochten? 309 00:19:29,953 --> 00:19:33,179 Onze taxateur twijfelt aan de echtheid. 310 00:19:35,288 --> 00:19:39,010 Hoezo? - Het is misschien een vervalsing. 311 00:19:42,484 --> 00:19:44,345 Ik schaam me dood. 312 00:19:44,469 --> 00:19:48,439 Ik heb hier geen moment rekening mee gehouden. 313 00:19:48,563 --> 00:19:50,424 Laat maar. 314 00:19:50,548 --> 00:19:52,782 We hadden moeten wachten tot we het echt wisten. 315 00:19:52,906 --> 00:19:55,387 Nee, u krijgt uw geld terug. 316 00:19:55,511 --> 00:19:58,241 Nee, er is geen haast bij. - Ik sta erop. 317 00:19:59,109 --> 00:20:01,839 Alstublieft. Het spijt me heel erg. 318 00:20:03,452 --> 00:20:05,933 Dat geld hebt u niet teruggekregen? 319 00:20:06,057 --> 00:20:08,042 Nee. En ik was verbaasd. 320 00:20:08,166 --> 00:20:10,524 Ze leek zo geschokt toen we haar spraken. 321 00:20:10,648 --> 00:20:13,005 Toen we bij de galerie kwamen, was ze weg. 322 00:20:13,129 --> 00:20:16,355 Volgens onze vrienden was haar vriendje haar partner. 323 00:20:16,851 --> 00:20:19,457 Lucas Vohland? - Geen idee. 324 00:20:19,581 --> 00:20:23,923 Ze waren allebei vertrokken zonder iets te zeggen. 325 00:20:24,791 --> 00:20:29,506 Het schilderij hangt er nog. - Ja. Ik kan het niet weghalen. 326 00:20:30,623 --> 00:20:33,973 Geen reden om iemand te vermoorden. 327 00:20:33,973 --> 00:20:37,447 Zeker niet voor deze lui. Die schenken je nog eens bij. 328 00:20:37,571 --> 00:20:41,045 Nee, Whitney voelde nattigheid en is gevlucht. 329 00:20:41,169 --> 00:20:42,906 Ik rij. - Liever niet. 330 00:20:43,030 --> 00:20:44,767 Waar is de airbag? - Hallo? 331 00:20:46,504 --> 00:20:50,226 O, ja. Het spijt me, maar ik kreeg het een beetje druk. 332 00:20:50,970 --> 00:20:53,327 Ja, donderdag om zeven uur? 333 00:20:53,948 --> 00:20:55,685 Prima, tot dan. 334 00:20:56,553 --> 00:20:57,670 Afspraakje? 335 00:20:58,042 --> 00:21:01,392 Ja, met de FBI-therapeut. 336 00:21:01,764 --> 00:21:03,253 Hoe gaat dat? 337 00:21:04,742 --> 00:21:08,588 Dit is mijn idee. Die partner /vriend... 338 00:21:08,712 --> 00:21:10,449 moet Vohland wel zijn. 339 00:21:10,449 --> 00:21:12,930 Daarom loog hij over dat telefoontje. 340 00:21:13,055 --> 00:21:15,164 Ja. We zoeken hem nog eens op. 341 00:21:18,062 --> 00:21:20,543 Wat weet je van Whitney Ridder? - Wie? 342 00:21:20,667 --> 00:21:23,645 Je staat al twee weken voor haar huis. 343 00:21:23,769 --> 00:21:25,878 Geeft de FBI nu ook al parkeerbonnen? 344 00:21:26,002 --> 00:21:27,119 Wat? 345 00:21:27,367 --> 00:21:29,848 Whitney Ridder wordt vermist, Mr Deasey. 346 00:21:30,096 --> 00:21:34,191 U bent voorwaardelijk vrij. Zou u zich niet beperken... 347 00:21:34,315 --> 00:21:36,052 tot kwasten reinigen? 348 00:21:36,176 --> 00:21:39,154 Ik heb niets illegaals gedaan. 349 00:21:40,270 --> 00:21:42,627 Ik verfde het huis van een kerel in Water Mill. 350 00:21:42,627 --> 00:21:45,233 Ik moest haar in de gaten houden. - Of mores leren? 351 00:21:45,357 --> 00:21:47,094 Nee. Ik heb haar niet aangeraakt. 352 00:21:47,218 --> 00:21:48,955 Hij wilde gewoon weten wat ze deed. 353 00:21:49,079 --> 00:21:50,816 Hij was bang dat ze hen had opgelicht. 354 00:21:50,940 --> 00:21:53,918 Ik heb haar een tijdje gevolgd en alles gerapporteerd. 355 00:21:54,042 --> 00:21:56,151 Dat was alles. - Wie is het? 356 00:21:56,895 --> 00:21:59,501 Ik zal eerlijk zijn, Mr Sellars. 357 00:21:59,625 --> 00:22:03,099 U lijkt me niet het type dat een crimineel inhuurt... 358 00:22:03,347 --> 00:22:06,077 en nu hebt u tegen de FBI gelogen. 359 00:22:06,201 --> 00:22:10,915 Als ik u kan helpen deze neergang te stoppen, hoor ik het graag. 360 00:22:10,915 --> 00:22:13,397 Ik wou weten wat er aan de hand was. 361 00:22:13,521 --> 00:22:15,010 Ze belde me niet terug. 362 00:22:15,010 --> 00:22:16,250 Whitney? - Ja. 363 00:22:16,374 --> 00:22:18,732 Hebt u geld bij haar ge�nvesteerd? - Ja. 364 00:22:18,856 --> 00:22:21,585 Maar m'n vrouw wist van niets. 365 00:22:21,709 --> 00:22:25,928 U gebruikte de naam Stansfield Carlton om het voor haar geheim te houden? 366 00:22:28,409 --> 00:22:33,124 M'n vrouw Sarah komt uit een familie met oud geld. 367 00:22:33,248 --> 00:22:36,846 Ik vind het moeilijk dat ik geen eigen middelen heb. 368 00:22:37,094 --> 00:22:40,816 Dus u wilde zich bewijzen. Met het geld van uw vrouw. 369 00:22:40,940 --> 00:22:43,173 Het leek een gouden kans. 370 00:22:43,297 --> 00:22:46,523 75 kamers, suites, met uitzicht op zee. 371 00:22:46,523 --> 00:22:50,245 Elke belegger krijgt een vip-behandeling... 372 00:22:50,369 --> 00:22:53,471 en altijd een tafel in ons restaurant. 373 00:22:53,595 --> 00:22:54,836 Plus... 374 00:22:56,945 --> 00:22:58,310 een cadeautje. 375 00:22:58,930 --> 00:23:02,156 Voor bij het zwembad of zo. 376 00:23:03,769 --> 00:23:05,506 In twee maanden verdubbel ik m'n inleg? 377 00:23:05,630 --> 00:23:09,600 Als je voor het eind van de week stort. 378 00:23:10,221 --> 00:23:12,330 Wanneer gaat het open? - Met Kerstmis. 379 00:23:12,330 --> 00:23:14,687 We zitten al volgeboekt, maar natuurlijk... 380 00:23:14,811 --> 00:23:19,650 houden we een paar kamers vrij voor onze beleggers. 381 00:23:21,883 --> 00:23:25,481 Ik doe mee voor $75.000 en ik reserveer voor een week. 382 00:23:27,838 --> 00:23:32,305 Maar toen er geen geld kwam, liet u een crimineel uitvissen hoe het zat. 383 00:23:32,429 --> 00:23:34,662 Ik was bang dat Sarah erachter kwam. 384 00:23:34,662 --> 00:23:38,012 En dat u alles kwijt was. U moet razend zijn geweest. 385 00:23:38,136 --> 00:23:41,734 Ik wou haar gewoon spreken. Ze belde me nooit terug. 386 00:23:41,858 --> 00:23:45,208 Deasey zei dat ze een opslagruimte had. 387 00:23:45,208 --> 00:23:48,310 Ik dacht dat ze ervandoor wou gaan. 388 00:23:48,310 --> 00:23:50,171 Blijkbaar had u gelijk. 389 00:23:50,791 --> 00:23:53,521 Hebt u het adres van die opslagruimte? 390 00:24:14,737 --> 00:24:16,970 De beveiligingscamera... 391 00:24:16,970 --> 00:24:22,181 heeft Whitney en haar verloofde hier 18 uur na haar verdwijning gefilmd. 392 00:24:23,049 --> 00:24:25,531 Dat is hij zeker vergeten te vertellen? 393 00:24:38,930 --> 00:24:42,032 Herken je dit? De Qwik-Lok-opslagruimte. 394 00:24:42,156 --> 00:24:44,761 Je had haar niet meer gezien na haar vertrek. 395 00:24:45,630 --> 00:24:49,724 Je bent een leugenaar, Chris. Je hebt gewoon zitten liegen. 396 00:24:49,724 --> 00:24:52,578 Ik weet niet waar ze is. - Laatst wel. 397 00:24:52,702 --> 00:24:55,680 Ik wist niet waar ze heen ging na het feest, eerlijk. 398 00:24:55,804 --> 00:24:57,913 Wat is ''eerlijk''? - Ik meen het. 399 00:24:59,029 --> 00:25:00,890 Ze kwam terug en zei dat ze... 400 00:25:01,015 --> 00:25:03,496 voor Vohland was gevlucht na zijn telefoontje. 401 00:25:03,496 --> 00:25:06,474 Ze vertelde me over haar oplichterij, haar nepbedrijf... 402 00:25:06,598 --> 00:25:09,451 haar valse naam. Alles. 403 00:25:09,451 --> 00:25:13,173 Dus besloot je een voortvluchtige te helpen... 404 00:25:13,297 --> 00:25:15,531 en medeplichtig te worden. 405 00:25:15,655 --> 00:25:17,764 Begrijp je dat? - Ze... 406 00:25:18,136 --> 00:25:21,486 zei dat ze van me hield en dat... 407 00:25:22,106 --> 00:25:25,332 ze alleen maar bij mij wilde zijn. Ze zat in de problemen. 408 00:25:31,660 --> 00:25:34,389 Ik ben ten einde raad. - Hoe kun je me dit aandoen? 409 00:25:34,513 --> 00:25:36,995 Het spijt me zo. Kon ik het maar terugdraaien. 410 00:25:37,119 --> 00:25:39,476 Je hebt al die tijd tegen me gelogen. 411 00:25:39,600 --> 00:25:41,585 Maar nu spreek ik de waarheid. 412 00:25:41,585 --> 00:25:44,687 Kijk me eens aan. Kijk me alsjeblieft in de ogen. 413 00:25:45,804 --> 00:25:48,657 Ik zweer je dat je nu alles weet. 414 00:25:57,838 --> 00:26:01,685 We gaan met het hele verhaal naar de politie. 415 00:26:01,809 --> 00:26:04,414 Dan ga ik de gevangenis in. 416 00:26:05,531 --> 00:26:09,749 Wat moet ik dan doen? - Ik denk dat ik een uitweg weet. 417 00:26:10,493 --> 00:26:13,099 Zodat wij samen kunnen zijn... 418 00:26:13,223 --> 00:26:15,084 maar dan moet je me vergeven. 419 00:26:17,069 --> 00:26:18,434 Alsjeblieft. 420 00:26:19,799 --> 00:26:21,288 Het spijt me zo. 421 00:26:22,280 --> 00:26:27,243 Ik zweer het. Ik zal nooit meer tegen je liegen. 422 00:26:28,111 --> 00:26:30,965 Heel even dacht ik: ''Het is voorbij. 423 00:26:31,089 --> 00:26:34,811 ''Het is afgelopen met haar en ik zal nooit meer van iemand houden.'' 424 00:26:36,672 --> 00:26:41,387 Maar toen zag ik iets in haar ogen. Iets wat echt was. 425 00:26:42,131 --> 00:26:44,364 Toen hield ik nog meer van haar. 426 00:26:44,613 --> 00:26:48,831 Vertelde ze ook dat ze met Vohland in Palm Springs krikte? 427 00:26:51,560 --> 00:26:54,786 Ja. En ook dat het verleden tijd was. 428 00:26:54,786 --> 00:26:57,020 En dat geloofde je? - Ja. 429 00:26:58,136 --> 00:26:59,253 Wat wilt u suggereren? 430 00:26:59,377 --> 00:27:02,230 Dat je misschien minder vergevingsgezind was... 431 00:27:02,355 --> 00:27:03,967 dan je zei. 432 00:27:04,216 --> 00:27:06,573 Nee, ik heb haar geholpen. 433 00:27:06,697 --> 00:27:08,186 Hoe dan? - Met geld. 434 00:27:08,310 --> 00:27:09,675 Om Vohland af te betalen? - Ja. 435 00:27:09,799 --> 00:27:13,149 Was dat die $600.000 die je gisteren van je rekening hebt gehaald? 436 00:27:13,273 --> 00:27:14,389 Om hem af te betalen? 437 00:27:14,513 --> 00:27:17,987 Ze zei dat we hem moesten afbetalen, als we opnieuw wilden beginnen. 438 00:27:17,987 --> 00:27:20,469 Anders kwamen we niet van hem af. 439 00:27:20,469 --> 00:27:23,322 Waarom niet met haar eigen geld? Ze had genoeg over. 440 00:27:23,322 --> 00:27:27,417 Dat zou te veel aandacht trekken. 441 00:27:27,541 --> 00:27:30,518 Was dat haar idee? 442 00:27:31,759 --> 00:27:33,992 We zouden hem afbetalen en weggaan. 443 00:27:34,116 --> 00:27:35,605 Waar gebeurde dat? 444 00:27:35,605 --> 00:27:37,714 In Saratoga, bij de renbaan. 445 00:27:37,838 --> 00:27:38,955 Ging je mee? 446 00:27:39,079 --> 00:27:42,429 Ik wou rijden, maar ze wou er absoluut alleen heen. 447 00:27:42,553 --> 00:27:43,794 Alleen? - Ja. 448 00:27:43,794 --> 00:27:46,027 Ze zei dat Vohland gek zou worden... 449 00:27:46,027 --> 00:27:48,508 als hij zag dat ze iemand bij zich had. 450 00:27:49,749 --> 00:27:53,967 Weet je, Chris, ik ben ook dol op een happy end. 451 00:27:54,588 --> 00:27:58,310 En die blik in haar ogen zal niet mis zijn geweest. 452 00:27:59,302 --> 00:28:03,769 Maar heb je nooit gedacht dat zij en Vohland je misschien wilden belazeren? 453 00:28:04,761 --> 00:28:06,995 Dat zou ze niet doen. - O, nee? 454 00:28:07,615 --> 00:28:11,957 Waar ze nu ook is, ze is in moeilijkheden. 455 00:28:13,074 --> 00:28:16,052 Christopher, je bent genaaid. 456 00:28:17,044 --> 00:28:19,526 Bel je advocaat maar. Jij blijft hier. 457 00:28:25,109 --> 00:28:27,962 Hij moet aan de leugendetector. - Zeker weten. 458 00:28:28,087 --> 00:28:31,436 Bel de politie in Saratoga en trek Whitneys schuilnamen na. 459 00:28:31,560 --> 00:28:33,421 Kijk of zijn verhaal klopt. 460 00:28:33,670 --> 00:28:35,034 Meteen. 461 00:28:37,020 --> 00:28:39,377 Hallo. - Ja, we hebben Lucas Vohland gemist. 462 00:28:39,501 --> 00:28:42,975 Volgens een buurman is hij direct na ons bezoek vertrokken. 463 00:28:43,099 --> 00:28:45,704 Enig idee waarheen? - Helaas niet. 464 00:28:45,828 --> 00:28:48,682 Maar we faxen je z'n oude schuilnamen. 465 00:28:48,682 --> 00:28:50,419 We zoeken door. 466 00:28:50,543 --> 00:28:51,908 Hoe is het met Sam? 467 00:28:51,908 --> 00:28:56,622 Ze mag wel eens rijles nemen, maar verder gaat het wel. 468 00:28:57,863 --> 00:28:59,724 De zon doet haar goed. 469 00:28:59,848 --> 00:29:02,454 Hou me op de hoogte. - Ok�. 470 00:29:10,022 --> 00:29:12,379 Ok�, bedankt. 471 00:29:12,379 --> 00:29:14,861 Wat heb je? - Ik weet waar Whitney is opgegroeid. 472 00:29:14,985 --> 00:29:17,962 In Ohio, een stadje genaamd Massillon. 473 00:29:18,583 --> 00:29:22,305 Hier is onze Whitney Ridder. Echte naam: Cheryl McGee. 474 00:29:22,801 --> 00:29:24,414 Ze zat bij... 475 00:29:24,538 --> 00:29:28,632 de reisclub en de Franse club en was voorzitster van de toneelclub. 476 00:29:29,005 --> 00:29:30,493 Goede training, h�? 477 00:29:31,734 --> 00:29:34,091 Ze wilde niet alleen een andere naam... 478 00:29:34,216 --> 00:29:37,689 maar een ander leven. - Spreek je uit ervaring? 479 00:29:39,551 --> 00:29:43,273 Danny Taylor? - En wat dan nog? 480 00:29:43,893 --> 00:29:44,886 Waarom? 481 00:29:50,096 --> 00:29:52,330 Ik wou gewoon een nieuw begin. 482 00:29:53,322 --> 00:29:54,811 Heeft het gewerkt? 483 00:29:55,307 --> 00:29:56,424 Soms. 484 00:29:58,037 --> 00:29:59,898 Ga je het me nog vertellen? 485 00:30:04,737 --> 00:30:05,729 Taylor. 486 00:30:06,970 --> 00:30:09,823 Ja. We gaan erheen. 487 00:30:09,948 --> 00:30:14,166 De schuilnaam van Lucas Vohland is opgedoken in het Madison Regency. 488 00:30:23,843 --> 00:30:25,828 Blijf staan. FBI. 489 00:30:25,828 --> 00:30:29,426 Laat die tas vallen en steek je handen omhoog. 490 00:30:29,799 --> 00:30:33,024 Goed zo. Ga tegen de auto aan staan. 491 00:30:40,593 --> 00:30:43,198 Een ticket naar de Kaaimaneilanden om 12.30. 492 00:30:43,694 --> 00:30:45,431 Waarom zo'n haast? 493 00:30:58,237 --> 00:31:00,594 Er zit $600.000 in je tas. 494 00:31:01,835 --> 00:31:05,309 Precies wat Whitney van haar vriend had gekregen om je af te betalen. 495 00:31:05,433 --> 00:31:07,790 Ik weet niet waar je het over hebt. 496 00:31:08,534 --> 00:31:12,753 Laten we beginnen met illegaal bezit van een vuurwapen. 497 00:31:12,753 --> 00:31:16,351 Het niet melden aan de instanties dat je het land uitging. 498 00:31:16,351 --> 00:31:19,328 Dat alleen in de laatste 12 uur. - Wat wil je van me? 499 00:31:19,453 --> 00:31:21,810 Dat je m'n vragen beantwoordt. 500 00:31:21,810 --> 00:31:24,043 Dat geld is van mij. 501 00:31:24,787 --> 00:31:27,889 En dat reisje? Beetje bruin worden? 502 00:31:28,013 --> 00:31:30,867 Ik ging alleen een investering doen. 503 00:31:30,991 --> 00:31:34,961 Je weet toch dat het verboden is om zo'n bedrag uit te voeren? 504 00:31:35,209 --> 00:31:36,698 Klaag me maar aan. 505 00:31:37,443 --> 00:31:41,289 Dat geld kan me niet schelen en de rest ook niet. 506 00:31:41,413 --> 00:31:44,266 Ik wil weten waar Whitney Ridder is. 507 00:31:44,390 --> 00:31:47,368 Ik weet maar ��n reden waarom je zwijgt. 508 00:31:47,368 --> 00:31:49,353 Je hebt haar vermoord. 509 00:31:54,564 --> 00:31:56,673 Nu wil ik m'n advocaat spreken. 510 00:32:01,760 --> 00:32:03,745 Hij heeft haar niet vermoord. 511 00:32:03,993 --> 00:32:07,095 Hij had het motief, de kans en het geld. 512 00:32:07,095 --> 00:32:09,825 Als het hem daarom ging, is het gelukt. 513 00:32:09,949 --> 00:32:13,299 Dus ze is onderweg terug om Mrs Christopher Mayes te worden... 514 00:32:13,423 --> 00:32:14,912 en opnieuw te beginnen. 515 00:32:15,036 --> 00:32:18,386 Ja. Koop nog maar geen trouwcadeau. 516 00:32:22,604 --> 00:32:24,341 Viv. 517 00:32:24,341 --> 00:32:25,582 Nee, ik moet ophangen. 518 00:32:25,706 --> 00:32:28,435 Whitneys schuilnaam is opgedoken in een hotel in Saratoga. 519 00:32:28,559 --> 00:32:29,800 Kom, we gaan. 520 00:32:38,857 --> 00:32:40,842 FBI. - Loop maar door. 521 00:33:17,567 --> 00:33:20,917 Ongelooflijk. Ik heb haar gisteravond nog gezien. 522 00:33:25,852 --> 00:33:26,844 Piccolo. 523 00:33:28,209 --> 00:33:29,325 Ja. 524 00:33:29,325 --> 00:33:31,435 U had gebeld voor de koffers. 525 00:33:31,435 --> 00:33:33,172 Wij niet. - Maar... 526 00:33:33,296 --> 00:33:34,785 Wij hebben niet gebeld, ok�? 527 00:33:36,149 --> 00:33:39,127 Deze man? - Ja, dat is hem. 528 00:33:40,492 --> 00:33:42,973 Ok�. - Komt u maar mee. 529 00:33:43,718 --> 00:33:44,958 Wacht. Een momentje. 530 00:33:45,082 --> 00:33:48,308 Weet u welke kamer dan wel had gebeld? 531 00:33:48,556 --> 00:33:52,030 Nee, ze hadden me nergens nodig. 532 00:33:52,278 --> 00:33:55,628 Er is ook niet teruggebeld. - Bedankt. 533 00:33:55,752 --> 00:33:57,117 Deze kant op. 534 00:34:08,535 --> 00:34:10,024 Ik heb dat meisje niet vermoord. 535 00:34:10,148 --> 00:34:13,002 Ik zou je graag geloven, maar je bent eraan. 536 00:34:13,002 --> 00:34:15,483 Een getuige heeft je bij haar gezien... 537 00:34:15,483 --> 00:34:17,964 je vingerafdrukken zijn er en je hebt haar geld. 538 00:34:17,964 --> 00:34:19,950 Je kunt me wat. 539 00:34:19,950 --> 00:34:24,416 Ik heb haar alles geleerd wat ze weet. 540 00:34:24,540 --> 00:34:27,270 Ik ging met haar. Waarom zou ik haar vermoorden? 541 00:34:27,270 --> 00:34:28,510 Zeg het maar. 542 00:34:30,247 --> 00:34:31,240 Goed. 543 00:34:32,481 --> 00:34:35,334 Ik geef toe dat ik m'n geld wilde, maar meer ook niet. 544 00:34:38,312 --> 00:34:39,677 Dag, schatje. - Hoi, Lucas. 545 00:34:39,801 --> 00:34:41,165 Hoe is het? 546 00:34:45,136 --> 00:34:46,624 Wil je je geld? 547 00:34:48,485 --> 00:34:49,602 Altijd. 548 00:34:53,820 --> 00:34:55,309 En toen? 549 00:34:55,433 --> 00:34:58,411 Toen zijn we ter zake gekomen. Ze gaf me het geld. 550 00:34:58,535 --> 00:35:02,133 Ik ging het tellen en toen zei ze dat ze ermee wou stoppen. 551 00:35:10,446 --> 00:35:12,307 Kunt u dit tekenen? 552 00:35:34,639 --> 00:35:36,004 H�, Jack. - H�. 553 00:35:36,749 --> 00:35:38,858 Heeft Vohland al meer tegen Martin gezegd? 554 00:35:38,982 --> 00:35:42,208 Hij zit nog bij hem. Hij probeert een motief te vinden. 555 00:35:42,332 --> 00:35:44,937 Hij denkt aan jaloezie. - Wat denk jij? 556 00:35:45,061 --> 00:35:47,791 Ik geloof het niet. Hij is een beroepszwendelaar. 557 00:35:47,915 --> 00:35:49,776 Waarom zou hij haar vermoorden? 558 00:35:49,900 --> 00:35:53,498 Morgen komt het rapport uit het lab. Dan weten we meer. 559 00:35:53,622 --> 00:35:55,111 Ga lekker slapen. 560 00:35:55,607 --> 00:35:56,972 Welterusten, Jack. 561 00:36:08,883 --> 00:36:11,860 Dit zijn de telefoontjes naar de piccolo in dat hotel. 562 00:36:11,984 --> 00:36:13,101 Bedankt. 563 00:36:31,335 --> 00:36:34,189 Ik regel nog wat laatste dingen. 564 00:36:34,313 --> 00:36:36,794 Sorry dat je je geld nog niet terug hebt. 565 00:36:36,918 --> 00:36:40,392 Het wordt als bewijsmateriaal verwerkt, maar je krijgt het gauw terug. 566 00:36:40,517 --> 00:36:43,122 Er is geen haast bij. Ook een glas? - Nee. 567 00:36:44,239 --> 00:36:46,968 Hoe laat is je vlucht? - Ik vlieg vannacht. 568 00:36:48,581 --> 00:36:51,931 Ik zal het kort houden. Waar ga je heen? 569 00:36:52,179 --> 00:36:53,296 Amsterdam. 570 00:36:53,544 --> 00:36:56,273 Het leek me goed om er even uit te gaan... 571 00:36:56,273 --> 00:36:57,886 om tot rust te komen. 572 00:36:58,134 --> 00:37:00,616 Ik weet niet of jij er wat aan hebt... 573 00:37:00,740 --> 00:37:03,593 maar het ziet er slecht uit voor Lucas Vohland. 574 00:37:03,593 --> 00:37:05,082 Dat heb ik gehoord. 575 00:37:05,579 --> 00:37:09,425 Een getuige heeft hem met Whitney in een hotelkamer gezien. 576 00:37:10,914 --> 00:37:12,278 Gelukkig voor ons. 577 00:37:13,023 --> 00:37:14,512 Of voor jou. 578 00:37:16,993 --> 00:37:17,985 Pardon? 579 00:37:20,095 --> 00:37:21,832 Volgens mij heb jij haar vermoord... 580 00:37:21,832 --> 00:37:24,561 en laat je Lucas Vohland ervoor opdraaien. 581 00:37:26,422 --> 00:37:29,648 Waar heb je het over? - Dat weet je wel. 582 00:37:31,013 --> 00:37:33,866 Drie dagen geleden verdween ze van jullie feestje. 583 00:37:35,107 --> 00:37:38,581 Daarna kwam ze naar je toe en bekende al haar zonden. 584 00:37:38,705 --> 00:37:41,435 Ze vertelde je over de leugens over haar verleden. 585 00:37:41,559 --> 00:37:43,048 Ze bood haar excuses aan. 586 00:37:43,048 --> 00:37:45,281 Je hebt al die tijd gelogen. 587 00:37:45,405 --> 00:37:47,390 Maar nu spreek ik de waarheid. 588 00:37:47,514 --> 00:37:50,368 Kijk me eens aan. Kijk me alsjeblieft in de ogen. 589 00:37:51,732 --> 00:37:54,462 Ik zweer je dat je nu alles weet. 590 00:37:55,703 --> 00:37:56,695 Precies. 591 00:37:56,819 --> 00:38:00,417 Zo is het gegaan. - En toch voelde je je verraden. 592 00:38:01,038 --> 00:38:03,643 Je vertrouwde haar. 593 00:38:03,767 --> 00:38:06,621 Je dacht dat zij anders was dan al die anderen. 594 00:38:06,745 --> 00:38:09,102 Maar ze belazerde je. 595 00:38:09,226 --> 00:38:10,715 En dat brak je hart. 596 00:38:10,715 --> 00:38:13,196 Ik had haar vergeven. - Nee. Dat probeerde je. 597 00:38:13,320 --> 00:38:16,422 Toen wilde ze er samen met jou vandoor... 598 00:38:16,546 --> 00:38:19,648 en uit liefde ging je akkoord. 599 00:38:21,013 --> 00:38:24,859 Maar je had genoeg van de oplichterij, de leugens... 600 00:38:24,983 --> 00:38:27,464 de spelletjes, de smoesjes. Waar of niet? 601 00:38:29,201 --> 00:38:33,544 Je volgde haar naar Saratoga, maar ze ging niet naar de renbaan. 602 00:38:34,040 --> 00:38:36,273 Ze ontmoette hem in een hotelkamer. 603 00:38:40,244 --> 00:38:41,981 Dag, schatje. - Hoi, Lucas. 604 00:38:42,229 --> 00:38:43,469 Hoe is het? 605 00:38:57,985 --> 00:39:00,839 Wil je je geld? - Altijd. 606 00:39:05,802 --> 00:39:10,268 Toen wist je wat je moest doen om het haar betaald te zetten. 607 00:39:11,137 --> 00:39:15,355 En het mooiste was dat je iemand de moord in de schoenen kon schuiven. 608 00:39:16,720 --> 00:39:17,837 Lucas Vohland. 609 00:39:18,953 --> 00:39:21,435 Erg creatief, maar je hebt geen bewijs. 610 00:39:21,559 --> 00:39:24,288 Nog niet, maar die piccolo is gebeld... 611 00:39:24,412 --> 00:39:27,018 vanuit een telefooncel... 612 00:39:27,142 --> 00:39:29,623 in een bar tegenover het hotel. 613 00:39:29,871 --> 00:39:33,842 Dus ik vraag me af: wie belt er nou een piccolo vanuit een telefooncel? 614 00:39:34,710 --> 00:39:35,951 Heel slim. 615 00:39:36,199 --> 00:39:39,177 Je had een getuige nodig die ze samen moest zien. 616 00:39:39,921 --> 00:39:43,147 Misschien vind ik jouw vingerafdrukken op die telefoon. 617 00:39:43,519 --> 00:39:44,884 Misschien ook niet. 618 00:39:46,124 --> 00:39:49,971 Hoe dan ook ga ik daar uitgebreid rondvragen. 619 00:39:50,095 --> 00:39:53,196 En weet je wat het mooie is van kleine stadjes? 620 00:39:53,196 --> 00:39:56,670 De mensen daar vergeten nooit een vreemde. 621 00:39:58,283 --> 00:40:01,509 Ik heb zo'n idee dat iemand jou wel herkent. 622 00:40:03,866 --> 00:40:05,479 Je hebt haar vermoord. 623 00:40:05,727 --> 00:40:08,209 Je wachtte tot Vohland vertrok... 624 00:40:08,333 --> 00:40:11,807 en toen heb je haar laten boeten voor haar bedrog. 625 00:40:34,884 --> 00:40:37,489 Weet je wat de echte tragedie is? 626 00:40:38,978 --> 00:40:40,839 Dat het niet nodig was. 627 00:40:41,335 --> 00:40:44,065 Je wist niet wat er in die kamer was gebeurd. 628 00:40:45,678 --> 00:40:47,663 Ze gaf me het geld, ik telde het... 629 00:40:47,787 --> 00:40:49,896 en toen zei ze dat ze wou stoppen. 630 00:40:50,020 --> 00:40:52,378 Ze ging trouwen. 631 00:40:52,626 --> 00:40:54,735 Dus je gaat trouwen, h�? 632 00:40:54,859 --> 00:40:57,837 Niks voor jou. - Je kent deze jongen niet. 633 00:40:57,961 --> 00:40:59,201 Hij is heel lief. 634 00:40:59,325 --> 00:41:02,551 Heel lief en heel rijk, zeker? - Daar gaat het niet om. 635 00:41:02,675 --> 00:41:06,149 Daar gaat het altijd om. - Nee. Deze keer niet. 636 00:41:08,134 --> 00:41:10,492 Met hem is het anders. 637 00:41:13,717 --> 00:41:15,827 Ik hoef niet meer te doen alsof. 638 00:41:18,928 --> 00:41:21,410 Ik zou je bijna geloven. - Doe maar... 639 00:41:21,410 --> 00:41:24,387 want het is voorbij. Ik stop. 640 00:41:41,137 --> 00:41:43,618 Je kunt niets bewijzen. - Dat komt wel. 641 00:41:45,107 --> 00:41:46,720 En jij gaat de cel in. 642 00:41:53,544 --> 00:41:55,157 Je hebt het verknald. 643 00:41:57,762 --> 00:41:59,127 Ze hield van je. 644 00:42:05,579 --> 00:42:07,067 Ze hield echt van je. 49189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.