All language subtitles for Without.a.Trace.S01E13.Hang.On.to.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:01,878 Wat voorafging: 2 00:00:02,003 --> 00:00:05,840 Ik heb een gunst van je nodig. -Ik bel wel rond. 3 00:00:05,965 --> 00:00:10,385 Chet Collins ging altijd met z'n kinderen kamperen. 4 00:00:10,510 --> 00:00:15,891 Vijf jaar geleden is z'n zoon Sean op zo'n trip 's nachts verdwenen. 5 00:00:16,016 --> 00:00:20,895 Je zei dat je 't nooit zou opgeven. -Krijg niet weer valse hoop. 6 00:00:21,229 --> 00:00:24,482 Geef het niet op. -Kon ik het maar opgeven. 7 00:00:24,607 --> 00:00:29,695 Ik ben bang dat ik het niet volhoud. -Hou je maar aan mij vast. 8 00:00:40,330 --> 00:00:43,250 Zo Sean, zo lig je vlak naast papa. 9 00:00:44,375 --> 00:00:47,920 Een weekendje in de Catskills. 10 00:00:48,003 --> 00:00:52,424 Sean was pas twee, maar Chet wou er vroeg bij zijn met hem. 11 00:00:52,549 --> 00:00:58,346 Hier blijven, maat. Ik ga kijken wat mama en Kelly doen en dan pak ik... 12 00:01:01,849 --> 00:01:04,894 Ok�? Ik ben zo terug, ok�? 13 00:01:05,019 --> 00:01:10,524 Z'n vrouw en dochter sliepen apart. -Ok�, ik ben zo weer terug. 14 00:01:10,649 --> 00:01:12,693 Blijf braaf in je tent. 15 00:01:19,908 --> 00:01:24,328 Even na negenen ging Chet ze welterusten wensen. 16 00:01:29,417 --> 00:01:34,421 Toen hij bij de tent terugkwam, was z'n zoon weg. Verdwenen. 17 00:01:36,214 --> 00:01:41,970 Zes jaar en nog geen aanwijzing. -Nog niet de kleinste aanwijzing. 18 00:01:42,095 --> 00:01:45,348 Heb je Chet nog gesproken? -Niet recent. 19 00:01:45,473 --> 00:01:51,228 Chet is al 'n week niet gezien. Hij heeft een bezoek aan z'n dochter gemist. 20 00:01:51,353 --> 00:01:55,733 Z'n vrouw maakte zich zorgen en heeft ons gebeld. 21 00:02:00,194 --> 00:02:03,448 Ik wist dat Chet was verhuisd, maar dit... 22 00:02:09,495 --> 00:02:13,290 Geen sporen van braak en alleen z'n auto is weg. 23 00:02:13,415 --> 00:02:18,795 Heb je contact gehad met z'n werk? -Ja, hij was onderaannemer... 24 00:02:18,920 --> 00:02:24,008 maar miste deadlines en is daarom vorige week weggestuurd. 25 00:02:27,887 --> 00:02:31,223 Jack, dit moet je even zien. 26 00:02:54,745 --> 00:02:57,915 Deze foto had hij altijd bij zich. 27 00:02:59,458 --> 00:03:03,419 Je hebt een nauwe band met hem, h�? -Wat zeg je? 28 00:03:04,670 --> 00:03:06,214 Niks. 29 00:04:25,288 --> 00:04:30,918 Mr Collins heeft flinke schulden. In totaal voor zo'n 25.000 dollar. 30 00:04:31,001 --> 00:04:34,713 Niemand wou hem nog als klant. 31 00:04:34,880 --> 00:04:39,926 Uit onderzoek blijkt dat hij veel van z'n spullen heeft verpand. 32 00:04:40,009 --> 00:04:46,015 Drie maanden geleden heeft hij 15 mille gestort op de bank, maar dat was zo op. 33 00:04:46,390 --> 00:04:50,478 Waaraan is onduidelijk. Hij heeft vaak gepind. 34 00:04:50,603 --> 00:04:53,897 Wie weet kocht hij drugs. -Absoluut niet. 35 00:04:55,690 --> 00:05:01,071 Hij zou niet de eerste zijn, Jack. -Hij was niet verslaafd. Ga door. 36 00:05:05,491 --> 00:05:09,370 Ik heb net gesproken met de collega's van de ATF. 37 00:05:09,495 --> 00:05:16,502 Chet Collins heeft acht dagen geleden 'n 9mm-pistool gekocht in Hackensack. 38 00:05:19,462 --> 00:05:23,967 Hij was werkloos en heeft z'n ring en de foto laten liggen. 39 00:05:24,092 --> 00:05:26,928 Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. 40 00:05:27,011 --> 00:05:31,723 Misschien weet hij meer over Sean en is hij zelf op pad. 41 00:05:31,890 --> 00:05:36,478 Nee, hij komt altijd bij ons met mogelijke aanwijzingen. 42 00:05:37,896 --> 00:05:44,193 Danny, trek het geld na. Jullie gaan naar z'n werk en wij gaan naar z'n vrouw. 43 00:05:47,571 --> 00:05:51,325 Wat gebeurde er? -Het zat eraan te komen. 44 00:05:51,450 --> 00:05:55,870 Chet maakte grote fouten bij 'n project in Water Mills. 45 00:05:55,996 --> 00:06:01,751 Hij legde ongeaarde leidingen naast de gasleiding. Levensgevaarlijk. 46 00:06:01,876 --> 00:06:04,254 Chet zei dat hij het zou fiksen. 47 00:06:04,337 --> 00:06:10,592 Een week later, toen alles af was, bleek dat ie niks had gedaan. Dat kan echt niet. 48 00:06:10,759 --> 00:06:14,513 Chet, ik heb een besluit genomen. -Doe het niet, man. 49 00:06:14,638 --> 00:06:19,475 Ik hoopte echt dat 't goed zou gaan. -Doe me dit niet aan, Fred. 50 00:06:19,809 --> 00:06:23,896 Ik ken je. Je hebt het zwaar, maar dit wordt niks. 51 00:06:24,022 --> 00:06:29,277 Je snapt het niet. Ik m��t werken. Ik heb het geld nodig. 52 00:06:30,903 --> 00:06:37,576 Het spijt me. Ik geef je een week. Dan heb je de tijd om wat anders te vinden. 53 00:06:49,503 --> 00:06:54,091 Het is dat het Chet was, want anders had ik aangifte gedaan. 54 00:06:54,175 --> 00:06:57,051 Was hij gewelddadig? -Totaal niet. 55 00:06:57,427 --> 00:07:01,431 Daarom vond ik ook dat hij gek deed. -Hoezo? 56 00:07:01,514 --> 00:07:05,852 Bij het minste of geringste schoot hij uit z'n slof. 57 00:07:06,186 --> 00:07:10,147 Gebruikte hij drugs of drank? -Niet dat ik weet. 58 00:07:10,230 --> 00:07:13,358 Enig idee waarvoor hij geld nodig had? 59 00:07:13,442 --> 00:07:19,406 Hij klonk vrij wanhopig. Ik hoop dat hij niks doms heeft gedaan. 60 00:07:21,699 --> 00:07:28,539 Wat raar dat je er weer bent. -Het is jammer van de reden. 61 00:07:28,664 --> 00:07:35,003 Ik maak me echt zorgen om Chet. -Hoe verliep uw laatste ontmoeting? 62 00:07:37,506 --> 00:07:43,929 Dat was vorig weekend. Chet was met Kelly naar een concert geweest. 63 00:07:44,054 --> 00:07:46,598 Ze waren vroeg terug en... 64 00:07:46,722 --> 00:07:51,769 Bedankt, pap. Het was leuk. Echt. -Ik vond het ook leuk. 65 00:07:56,482 --> 00:07:59,692 Neem me niet kwalijk. -Kan ik u helpen? 66 00:08:02,570 --> 00:08:05,782 Chet, dit is Alex Sanborn. 67 00:08:10,787 --> 00:08:12,579 Aangenaam. 68 00:08:15,791 --> 00:08:17,751 Tot ziens, Helen. 69 00:08:26,259 --> 00:08:28,386 Ga maar vast naar binnen. 70 00:08:29,971 --> 00:08:32,056 Ik kom zo. 71 00:08:36,185 --> 00:08:38,019 Ik wou 't je vertellen. 72 00:08:38,353 --> 00:08:42,148 Maar doordat ik te vroeg ben, hoeft 't niet meer. 73 00:08:42,274 --> 00:08:45,986 Ik wachtte op het juiste moment. -Doe niet zo paternalistisch. 74 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Is het serieus? 75 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 Is het serieus? 76 00:09:00,499 --> 00:09:02,041 Ja. 77 00:09:09,340 --> 00:09:17,264 Je leven gaat verder. Fijn voor je, maar dat ik onze zoon niet laat stikken... 78 00:09:18,015 --> 00:09:24,229 Hoe durf je? Hij is ook mijn zoon. -Hij kan je niks meer schelen. 79 00:09:24,354 --> 00:09:30,026 Hou je kop. Hou gewoon je kop. Ik trek het niet meer. 80 00:09:34,113 --> 00:09:38,743 Het spijt me dat je er zo achter moest komen... 81 00:09:41,995 --> 00:09:49,669 maar Kelly en ik kunnen zo niet verder. Als jij nog niet zover bent. is dat goed. 82 00:09:50,003 --> 00:09:54,882 Het betekent niet dat ik niet van Sean hou. 83 00:10:00,721 --> 00:10:03,182 Ik denk dag in dag uit aan hem. 84 00:10:04,807 --> 00:10:08,519 Omdat ik van hem hou. Dat zal zo blijven. 85 00:10:09,353 --> 00:10:11,647 Kun je dat begrijpen? 86 00:10:23,867 --> 00:10:25,827 Krijg de klere. 87 00:10:31,916 --> 00:10:39,131 In al onze woelige tijden had hij nog nooit zo tegen me gesproken. 88 00:10:41,258 --> 00:10:45,804 Heeft uw man het in zich om zichzelf iets aan te doen? 89 00:10:47,138 --> 00:10:49,641 Die avond had hij... 90 00:10:56,438 --> 00:11:01,777 Hij had een blik in z'n ogen die ik nog nooit had gezien. 91 00:11:01,860 --> 00:11:06,864 Wat voor blik? -Ik zag alleen maar leegte. 92 00:11:24,464 --> 00:11:27,842 We weten waar Chets geld heen ging, denk ik. 93 00:11:27,926 --> 00:11:32,304 Hij belde regelmatig met een priv�-detective. 94 00:11:32,471 --> 00:11:34,890 Wie? -Ene Gary Fisk. 95 00:11:34,974 --> 00:11:39,478 Hij heeft geen goeie naam. Sam en ik gaan met 'm praten. 96 00:11:39,645 --> 00:11:45,942 Nee, ik ga wel. Wat is z'n adres? -Harrison Boulevard 4804 in Queens. 97 00:11:46,276 --> 00:11:48,611 Ok�, dank je. -Succes. 98 00:11:49,529 --> 00:11:52,407 Ik leefde met hem mee. Wie niet? 99 00:11:52,740 --> 00:11:56,910 Wanneer nam hij u in de arm? -Twee maanden geleden. 100 00:11:56,994 --> 00:12:02,207 Hij wilde wat aanwijzingen laten checken, niks bijzonders. 101 00:12:02,374 --> 00:12:05,794 Wat betaalde hij u? -Ik vroeg 300 per dag... 102 00:12:05,877 --> 00:12:09,338 voor mijn werk, en minder voor m'n collega. 103 00:12:09,505 --> 00:12:13,426 Hoe betaalde hij u? -Ik wil altijd contant geld. 104 00:12:13,551 --> 00:12:17,930 Dat ging een maand goed. Hij was bij met betalen... 105 00:12:18,055 --> 00:12:21,182 maar daarna ging het bergafwaarts. 106 00:12:21,308 --> 00:12:25,562 Eerst deed ik niet moeilijk, uit medeleven, weet u... 107 00:12:25,645 --> 00:12:31,318 maar toen werd het echt te gortig. -En dus hield u informatie achter. 108 00:12:31,401 --> 00:12:36,363 Dat werkt vaak. Je zegt dat je wat hebt en ze betalen wel... 109 00:12:36,780 --> 00:12:42,661 maar Collins werd vervelend. Ik zei nog: Dit is geen liefdadigheidswerk. 110 00:12:42,745 --> 00:12:46,497 En drie dagen geleden ging hij over de rooie. 111 00:12:47,081 --> 00:12:50,877 Geef het me. Geef me alles. 112 00:12:51,210 --> 00:12:54,922 Ik heb niks. -Je had wat, zei je. Waar is het? 113 00:12:57,967 --> 00:13:00,969 Kijk zelf. Dat is het hele dossier. 114 00:13:10,520 --> 00:13:15,941 Hebt u de politie gebeld? -Nee, ik doe vertrouwelijk werk. 115 00:13:16,067 --> 00:13:22,073 Zat er iets in 't dossier dat Chet 't idee kon geven dat hij z'n zoon kon vinden? 116 00:13:22,198 --> 00:13:25,992 Ik weet niet wat er in het dossier zat. 117 00:13:26,576 --> 00:13:30,538 Wat knipsels die hij had gevonden. Ik wou gewoon m'n geld. 118 00:13:30,747 --> 00:13:34,042 Als ik erachter kom dat je hem aan het lijntje hield, dan hang je. 119 00:13:34,125 --> 00:13:41,298 De zaak is zes jaar oud. ledereen die met hem praat, houdt hem aan 't lijntje. 120 00:13:58,565 --> 00:14:02,819 Sean Collins. Zesenhalf jaar speuren zonder resultaat. 121 00:14:02,944 --> 00:14:05,988 En dit is nog maar de helft. 122 00:14:06,072 --> 00:14:09,700 Wat zoeken we? -Dat weten we niet. 123 00:14:09,784 --> 00:14:15,831 Luister: we gaan proberen uit te vinden waarop Chet zich concentreerde. 124 00:14:16,039 --> 00:14:20,919 Misschien kunnen we dan achterhalen waar hij nu uithangt. 125 00:14:21,044 --> 00:14:24,339 We volgen dus Chet. -Is dat alles? 126 00:14:24,464 --> 00:14:29,134 Hij was depri en had 'n pistool. -Het is geen zelfmoord. 127 00:14:29,260 --> 00:14:33,264 Viv, zelfs z'n vrouw denkt dat. -Maar Jack niet. 128 00:14:33,847 --> 00:14:38,726 Als we weten dat Chet een aanwijzing... -Martin, kappen ermee. 129 00:14:38,810 --> 00:14:42,021 De vraag blijft gerechtvaardigd. 130 00:14:42,355 --> 00:14:46,484 Wie hier niet aan wil werken, moet met Jack praten. 131 00:14:46,609 --> 00:14:51,029 Graag, maar iemand hier heeft zich opgesloten. 132 00:14:55,200 --> 00:14:58,203 We kunnen. -Ik kom eraan. 133 00:15:01,248 --> 00:15:03,749 Wil je erover praten? 134 00:15:07,211 --> 00:15:11,090 Wat is er gebeurd toen hij hier was? -Niks. 135 00:15:11,424 --> 00:15:15,468 Ok�. En nu de waarheid. -Kappen ermee, Vivian. 136 00:15:15,552 --> 00:15:17,762 Zei jij 'Kappen ermee'? 137 00:15:17,971 --> 00:15:24,686 Dit is niet alleen jouw zaak. Ik heb er net zoveel tijd in zitten als jij. 138 00:15:24,811 --> 00:15:31,233 Wat er tussen jou en Chet is gebeurd, is relevant. Het is dus niet priv�. 139 00:15:31,775 --> 00:15:35,821 Dat moet je met het team delen, en dus ook met mij. 140 00:15:39,616 --> 00:15:45,872 Chet had een foto van een dakloos kind gevonden in een krant uit Oklahoma. 141 00:15:45,955 --> 00:15:50,918 Hij was ervan overtuigd dat 't Sean was en wou dat ik dat natrok. 142 00:15:51,002 --> 00:15:55,088 De politie in Tulsa zei dat het iemand anders was. 143 00:15:55,297 --> 00:15:59,801 Chet geloofde er niks van en wou dat ik een team stuurde. 144 00:16:00,135 --> 00:16:06,557 Dat kan ik echt niet doen. -Het is zo gepiept. Dit is jullie zaak. 145 00:16:06,640 --> 00:16:12,480 De collega's zeggen dat hij 't niet is. -Ik wil dat jullie 't controleren. 146 00:16:12,855 --> 00:16:15,858 Ik kan niet zomaar 'n team... -Gezeik. 147 00:16:15,983 --> 00:16:20,570 Ik stuur pas mensen als ik een aanwijzing heel goed vind. 148 00:16:20,695 --> 00:16:23,531 En deze vind je niet goed? -Nee. 149 00:16:23,823 --> 00:16:26,993 Je hebt me je woord gegeven. -Genoeg. 150 00:16:30,954 --> 00:16:34,208 Het spijt me, maar Sean is weg. Hij is weg. 151 00:16:44,967 --> 00:16:50,014 En in de twee maanden sinds dat bezoek heb ik 'm niet meer gezien. 152 00:16:50,097 --> 00:16:54,477 Je had gelijk: hij moest dat horen. -Maar niet van mij. 153 00:16:55,769 --> 00:16:59,523 Je bent hem niks verschuldigd. -Ik vind van wel. 154 00:16:59,606 --> 00:17:03,109 Chet kan zichzelf of anderen iets aandoen. 155 00:17:03,693 --> 00:17:08,364 Je bent niet voor alles en iedereen verantwoordelijk. 156 00:17:09,406 --> 00:17:11,158 Was het dat? 157 00:17:15,579 --> 00:17:20,083 De camping had ��n ingang. Daar stond een huisje bij. 158 00:17:20,166 --> 00:17:24,045 Maar daar zat niemand in toen dat jochie verdween. 159 00:17:24,212 --> 00:17:29,717 Zijn de aanwezigen nagetrokken? -Ja. Ik doe maar wat tot Jack er is. 160 00:17:30,051 --> 00:17:34,847 Fisk had 'n lijst van de krantenartikelen die hij had gevonden. 161 00:17:34,930 --> 00:17:41,645 Chet had alle artikelen in huis, op dat ene weekblad in Trenton na. 162 00:17:41,812 --> 00:17:47,608 Een ontvoerder zou hebben gepoogd 'n meisje mee te lokken met z'n honden. 163 00:17:47,692 --> 00:17:50,194 Hij is later weer vrijgelaten. 164 00:17:50,778 --> 00:17:55,283 Een getuige had 'n man met 'n hondje gezien bij de camping. 165 00:17:55,408 --> 00:18:00,245 Maar verder had niemand hem gezien, dus hebben ze dat niet onderzocht. 166 00:18:00,829 --> 00:18:03,915 Misschien is Chet op zoek naar die man. 167 00:18:03,999 --> 00:18:08,044 Wie was de getuige? -Trey Cavanaugh, boswachter. 168 00:18:08,169 --> 00:18:14,800 Ik werkte hier net. Dit was echt mijn droombaan: buiten, in de bergen. 169 00:18:14,883 --> 00:18:17,761 Dat is helemaal veranderd. -U leidt nu 'n afdeling. 170 00:18:17,928 --> 00:18:22,890 Ik zit achter een bureau in Liberty. -Het is hier net als toen. 171 00:18:23,016 --> 00:18:27,520 Hoe vaak sprak u Mr Collins? -E�n keer per jaar of zo. 172 00:18:27,645 --> 00:18:33,651 Hij vroeg of ik me nog iets van die man kon herinneren. Niet, dus. 173 00:18:33,776 --> 00:18:38,864 Nam hij daar genoegen mee? -Hij deed het uit gewoonte, denk ik. 174 00:18:38,947 --> 00:18:44,411 Tot een paar dagen geleden. Hij zei dat hij me hier wou spreken... 175 00:18:44,578 --> 00:18:47,621 en dat hij een foto had van de man. 176 00:18:47,705 --> 00:18:53,085 Tyson Dibbs. Hij heeft geprobeerd een kind met een hond te lokken. 177 00:18:54,754 --> 00:19:00,300 Het is zes jaar geleden. -Kijk goed. Denk er nog 's aan terug. 178 00:19:00,633 --> 00:19:04,596 Het was donker. -Dit kan de ontvoerder van Sean zijn. 179 00:19:04,679 --> 00:19:12,019 Dat weet ik en ik wil u graag helpen. -Denk na. U was die avond hier. 180 00:19:17,358 --> 00:19:22,738 Ik kan het niet met zekerheid zeggen. -Kijk gewoon naar de foto. 181 00:19:22,863 --> 00:19:29,452 Denk terug. Zijn naam is Tyson Dibbs. Kan hij de man zijn die u hebt gezien? 182 00:19:31,537 --> 00:19:34,999 Tuurlijk. Hij zou het kunnen zijn. 183 00:19:35,083 --> 00:19:40,087 Meer hoefde hij niet te horen. -Maar u was niet zeker van uw zaak. 184 00:19:40,253 --> 00:19:45,258 Luister, toen jullie geen spoor van die vent konden vinden... 185 00:19:45,383 --> 00:19:48,720 dacht ik dat ik me hem had ingebeeld. 186 00:19:48,845 --> 00:19:53,849 Dat heeft u Mr Collins nooit verteld, h�? -Nee, dat kon ik niet. 187 00:20:07,195 --> 00:20:09,072 Mr Dibbs? FBI. 188 00:20:10,240 --> 00:20:12,158 Openmaken. 189 00:20:12,492 --> 00:20:18,080 Vivian, we hebben dit gevonden over Tyson Dibbs. Dit geloof je nooit. 190 00:20:29,131 --> 00:20:31,008 Kijk daar. 191 00:20:52,069 --> 00:20:54,071 Bel de lijkschouwer. 192 00:21:06,624 --> 00:21:11,671 Martin heeft Dibbs grondig nagetrokken. Geen strafblad... 193 00:21:11,754 --> 00:21:16,426 maar hij was getuige in een FBI-zaak van zes jaar geleden. 194 00:21:16,509 --> 00:21:18,135 De zaak-Collins. 195 00:21:19,720 --> 00:21:22,723 Ik denk dat Chet iets heeft ontdekt. 196 00:21:30,981 --> 00:21:36,820 Dibbs is elf jaar geleden gescheiden. Geen kinderen en geen strafblad. 197 00:21:36,945 --> 00:21:39,573 Chet gaat naar Dibbs. Ze vechten. 198 00:21:39,698 --> 00:21:44,243 Dibbs bekent. Chet draait door en vermoordt hem. 199 00:21:44,368 --> 00:21:47,997 Of hij ontkent en Chet doodt 'm uit frustratie. 200 00:21:48,122 --> 00:21:54,252 Chet zou meer informatie willen over Sean voor hij iemand iets aandoet. 201 00:21:54,377 --> 00:21:58,423 Als ik Dibbs was, zou ik zeggen wat Chet wil horen. 202 00:21:58,548 --> 00:22:01,384 Dat gaat Chet prompt natrekken. 203 00:22:01,509 --> 00:22:05,388 Chet heeft gisteren Helen Collins' huis gebeld. 204 00:22:05,512 --> 00:22:09,350 Waarom belt hij ons niet? -Hij is te kwaad op... 205 00:22:09,475 --> 00:22:15,022 Hij belt ons niet omdat hij denkt dat wij hem niet willen helpen. 206 00:22:15,147 --> 00:22:22,570 Dat is mijn schuld. Zoals jullie misschien is opgevallen, trek ik me deze zaak aan. 207 00:22:22,695 --> 00:22:26,741 Daar kan ik gewoon niks aan doen. 208 00:22:26,866 --> 00:22:32,454 Het spijt me als mijn houding jullie problemen heeft bezorgd... 209 00:22:32,579 --> 00:22:38,460 maar we moeten door. Danny zit goed, denk ik. We concentreren ons op Dibbs. 210 00:22:38,585 --> 00:22:43,714 Chet is geheid bezig met info die hij van Dibbs heeft. Kom, Vivian. 211 00:22:48,803 --> 00:22:50,596 Zo goed? 212 00:22:52,056 --> 00:22:55,558 Hij belde Kelly. Dat kan ik begrijpen... 213 00:22:55,683 --> 00:23:00,980 maar het zou fijn zijn geweest als m'n dochter me alles had verteld. 214 00:23:01,106 --> 00:23:05,860 Ik mag niks zeggen van pap. -Dat mag wel. Hij heeft ons nodig. 215 00:23:08,403 --> 00:23:11,115 Hij heeft gisteravond gebeld. 216 00:23:11,240 --> 00:23:15,994 Ik ben het, schatje. -Waar ben je, papa? 217 00:23:16,120 --> 00:23:20,414 De politie is hier geweest. -Maak je maar geen zorgen. 218 00:23:20,540 --> 00:23:22,333 Ik heb geweldig nieuws over Sean. 219 00:23:24,502 --> 00:23:27,171 Ik roep mam wel. 220 00:23:27,296 --> 00:23:31,384 Je mag pas wat zeggen als ik thuis ben met je broer. 221 00:23:32,593 --> 00:23:35,512 Ik ben er zo dichtbij, schatje. 222 00:23:42,102 --> 00:23:43,895 Luister, Kelly. 223 00:23:45,312 --> 00:23:50,568 Ik weet hoe zwaar het is geweest, maar we worden weer een gezin. 224 00:23:50,693 --> 00:23:54,989 Ik zal enorm m'n best doen om het goed te maken. 225 00:23:55,114 --> 00:24:00,910 Ik hou van je, Kelly. Wat er ook gebeurt, ik hou van je. 226 00:24:02,537 --> 00:24:04,581 Ik ook van jou. pap. 227 00:24:10,878 --> 00:24:13,213 Dat was het. 228 00:24:13,338 --> 00:24:17,926 Agent Malone, ik weet dat pap dit vaker heeft gedaan. 229 00:24:18,051 --> 00:24:25,474 Niet weglopen, maar zichzelf overtuigen van dingen die niet waar zijn. 230 00:24:25,600 --> 00:24:31,439 Maar hij klonk nog nooit eerder zo zeker van zichzelf. 231 00:24:36,401 --> 00:24:39,988 Ik heb Dibbs' oude telefoonrekeningen. 232 00:24:40,113 --> 00:24:44,367 Kort na de ontvoering belde hij 'n motel bij Hartford. 233 00:24:44,492 --> 00:24:50,789 De volgende dag nog 's 10 keer. -Misschien had Dibbs een handlanger. 234 00:24:50,914 --> 00:24:57,880 De gesprekken duurden maar kort. -Wie weet was de man niet in 't motel. 235 00:24:58,005 --> 00:25:04,719 Uit de motelarchieven blijkt dat er ��n reservering niet is komen opdagen. �n... 236 00:25:04,844 --> 00:25:07,972 dat de man een kinderbed had besteld. 237 00:25:08,097 --> 00:25:13,477 Dibbs ontvoert Sean en zoekt dan z'n maat. Wie had de kamer gereserveerd? 238 00:25:13,602 --> 00:25:14,811 Ene Bo Williams. 239 00:25:15,103 --> 00:25:20,192 We proberen hem te achterhalen, maar tot nu toe zonder succes. 240 00:25:20,567 --> 00:25:22,569 Het traceerresultaat. 241 00:25:23,820 --> 00:25:30,284 Chet belde vanuit een wegrestaurant aan de l-95 bij New Haven. 242 00:25:30,618 --> 00:25:33,287 Hij is op weg naar Hartford. 243 00:25:35,039 --> 00:25:40,668 Mr Jensen, we denken dat de man die probeerde uw dochter te ontvoeren... 244 00:25:40,794 --> 00:25:45,298 ook betrokken is geweest bij andere ontvoeringen. 245 00:25:45,423 --> 00:25:47,384 Hoe kan ik u helpen? 246 00:25:47,509 --> 00:25:52,763 Uw informatie over die dag kan ons inzicht geven in zijn aanpak. 247 00:25:54,139 --> 00:26:01,355 Er is een meertje in het O'Connor Park. M'n dochter rende achter een eend aan. 248 00:26:01,480 --> 00:26:06,067 Ze was een meter of 15 van me vandaan en schoot het bos in. 249 00:26:06,192 --> 00:26:11,447 Ik rende erheen en riep haar, maar ik was haar kwijt. 250 00:26:11,572 --> 00:26:16,243 Toen zag ik haar zitten bij een aangelijnd hondje. 251 00:26:16,368 --> 00:26:18,245 Maar u zag Mr Dibbs niet? 252 00:26:18,370 --> 00:26:24,417 Een andere vader greep hem terwijl hij in z'n auto probeerde te stappen. 253 00:26:24,543 --> 00:26:28,671 Zag u een handlanger? -Helemaal niemand. 254 00:26:28,796 --> 00:26:31,257 Chris? -M'n vrouw. 255 00:26:35,678 --> 00:26:37,471 Alles in orde? 256 00:26:38,848 --> 00:26:45,979 Stel dat je als paar 'n kind wilt adopteren van gemengd ras, zoals Sean. 257 00:26:46,104 --> 00:26:50,066 lnstanties kunnen zulke kinderen niet vinden. 258 00:26:50,191 --> 00:26:54,695 Daarom worden er dan vaak tussenpersonen ingezet. 259 00:26:54,820 --> 00:27:00,242 Laten gezinnen kinderen ontvoeren? -Nee, ze weten van niks. 260 00:27:00,367 --> 00:27:05,955 De tussenpersoon regelt 't kind en 'n louche advocaat maakt 't legaal. 261 00:27:06,080 --> 00:27:10,668 Dibbs heeft Chet vast verteld dat Sean is geadopteerd. 262 00:27:10,793 --> 00:27:16,090 Dat hoeft niet, want Dibbs' maat kwam niet opdagen in het motel. 263 00:27:16,215 --> 00:27:20,051 Dat wil niks zeggen. -We moeten de advocaat vinden. 264 00:27:23,597 --> 00:27:27,100 Dit is het dossier. De familie Carter. 265 00:27:29,185 --> 00:27:35,399 Ze hebben het jochie Austin genoemd. -Februari, maanden na de verdwijning. 266 00:27:35,524 --> 00:27:41,071 Misschien hebben ze even gewacht. -In Vietnam? 267 00:27:41,196 --> 00:27:46,701 Hij kwam van een dienst in Vietnam die ouders zoeken voor oorlogskinderen. 268 00:27:46,826 --> 00:27:51,122 Kent u die dienst? -Ik ben er zelf langsgegaan. 269 00:27:51,247 --> 00:27:56,877 Die dienst is heel betrouwbaar. -U zei dat het paar al lang zocht. 270 00:27:57,002 --> 00:28:02,591 Ja. Ik weet dat eerder dat jaar een adoptiepoging van ze was mislukt. 271 00:28:02,716 --> 00:28:07,179 Hoeveel eerder? -Zo'n zes � acht maanden. 272 00:28:07,303 --> 00:28:13,267 Een dag voor de feitelijke adoptie viel het hele plan in duigen. 273 00:28:13,392 --> 00:28:16,145 Waar wonen ze nu? -In Trumbull. 274 00:28:16,270 --> 00:28:20,774 Zo te horen staat Chet mogelijk voor hun deur te posten. 275 00:28:20,899 --> 00:28:26,279 Omdat hij denkt dat Austin Sean is. -Austin is op schoolreisje. 276 00:29:26,042 --> 00:29:30,964 Nee Chet, stop. Hij is Sean niet. -Wat doe jij hier? 277 00:29:32,549 --> 00:29:36,510 Hij is Sean niet. We hebben het gecheckt. 278 00:29:36,635 --> 00:29:40,639 Waarom zou ik je geloven? -Omdat ik je vriend ben. 279 00:29:40,764 --> 00:29:45,060 Ga opzij. Ik heb hem gevonden, zonder jouw hulp. 280 00:29:45,185 --> 00:29:47,020 Boei hem. 281 00:29:47,145 --> 00:29:53,776 Chet Collins, je bent aangehouden voor de moord op Tyson Dibbs. Sorry. 282 00:29:53,901 --> 00:29:55,570 Kom mee. 283 00:30:02,535 --> 00:30:05,705 Ik heb hem niet vermoord, zei ik. 284 00:30:06,414 --> 00:30:11,501 Je moet me vrijlaten. Begrepen? Ik heb mijn zoon gevonden. 285 00:30:11,793 --> 00:30:15,839 Nee, je hoopte dat je je zoon had gevonden. 286 00:30:17,591 --> 00:30:21,011 Vertel me wat er is gebeurd met Dibbs. 287 00:30:24,889 --> 00:30:30,436 Toen ik dat artikel uit Trenton las, herinnerde ik me die boswachter. 288 00:30:30,769 --> 00:30:37,942 Ik wist dat Dibbs het had gedaan. Daarop ben ik naar zijn huis gegaan. 289 00:30:38,234 --> 00:30:42,488 Zeg op. -Ik heb hem alleen maar meegenomen. 290 00:30:42,864 --> 00:30:47,327 Wat heb je met hem gedaan? -Hij zou geadopteerd worden. 291 00:30:47,410 --> 00:30:51,747 Ik zweer 't je. Ik moest hem meenemen en dan afleveren. 292 00:30:52,122 --> 00:30:56,585 Een man zou 'm oppikken en alles regelen met 'n advocaat. 293 00:30:56,919 --> 00:31:00,839 Hij heet Bo Williams. Ik weet niet waar hij woont. 294 00:31:05,927 --> 00:31:09,305 Ik kan je afmaken. Ik heb niks te verliezen. 295 00:31:10,097 --> 00:31:16,186 Ik heb het jochie afgeleverd, maar ik ben nooit betaald. Ik ben belazerd. 296 00:31:16,269 --> 00:31:19,147 Lieg niet. -Dat doe ik echt niet. 297 00:31:19,272 --> 00:31:22,525 Ik heb Williams nooit meer gevonden. 298 00:31:22,609 --> 00:31:28,238 Waar zou hij heen gaan met Sean? -Naar een gezin in Trumbull... 299 00:31:28,405 --> 00:31:34,828 in Connecticut. Meer weet ik niet. Ik zou het je vertellen als ik meer wist. 300 00:31:46,589 --> 00:31:49,592 Als ik mijn zoon niet vind... 301 00:31:50,551 --> 00:31:55,889 dan kom ik terug en dan maak ik je af. 302 00:32:05,398 --> 00:32:07,900 Hij leefde nog toen ik vertrok. 303 00:32:10,361 --> 00:32:14,365 Als ik hem had vermoord, zou ik het zeggen. 304 00:32:14,448 --> 00:32:18,743 Wie heeft hem dan vermoord? -Ik zou het niet weten. 305 00:32:18,910 --> 00:32:24,290 Misschien was het wel die Williams, om z'n sporen uit te wissen. 306 00:32:25,917 --> 00:32:31,713 Ik krijg het gevoel dat er meer mensen bij betrokken waren, Jack. 307 00:32:33,215 --> 00:32:36,343 Waar ben jij heen gegaan? -Naar Trumbull. 308 00:32:36,427 --> 00:32:42,557 Om uit te vinden waar het jochie was, heb ik op lagere scholen rondgekeken... 309 00:32:42,723 --> 00:32:47,145 met de smoes dat ik een school zocht voor m'n zoon van acht. 310 00:32:47,228 --> 00:32:49,689 Kijk me aan, Jack. Kijk me aan. 311 00:32:52,024 --> 00:32:55,235 Weet je zeker dat die knul Sean niet is? 312 00:32:57,237 --> 00:32:59,614 Absoluut zeker. 313 00:33:01,491 --> 00:33:05,453 Hij heet Austin Devon Jones en komt uit Vietnam. 314 00:33:05,579 --> 00:33:10,833 Hij is een half jaar na de verdwijning geadopteerd. Het spijt me. 315 00:33:17,590 --> 00:33:19,757 We geven het niet op. 316 00:33:21,092 --> 00:33:22,886 Ik ook niet. 317 00:33:24,804 --> 00:33:26,556 Ogenblikje. 318 00:33:32,227 --> 00:33:37,816 Chets pistool was niet het wapen waarmee Tyson Dibbs is vermoord. 319 00:33:37,941 --> 00:33:41,945 Als de politie dat hoort, laten ze 'm vrij en dan... 320 00:33:42,070 --> 00:33:44,697 Neem gerust de tijd, ok�? 321 00:33:48,075 --> 00:33:55,749 Ik heb Bo Williams gevonden. Kort strafblad en niks met kinderen... 322 00:33:56,082 --> 00:34:00,837 maar de dag na de verdwijning is hij omgekomen bij 'n ongeluk. 323 00:34:00,962 --> 00:34:05,300 In Connecticut? -Nee, vlak bij Detroit. 324 00:34:05,425 --> 00:34:09,553 Stel dat hij voor zichzelf wou beginnen met Sean. 325 00:34:09,637 --> 00:34:16,435 Hij rijdt niet met hem naar de advocaat, maar naar Detroit en verongelukt daar. 326 00:34:16,518 --> 00:34:19,897 Zat er een kind in de auto? -Dat weet ik nog niet. 327 00:34:24,108 --> 00:34:30,948 Een frontale botsing en als Sean naast... -We weten het gewoon niet. 328 00:34:31,032 --> 00:34:36,787 Wie kan ons zeggen waar hij nu is? -Dibbs en Williams in elk geval niet. 329 00:34:37,371 --> 00:34:41,458 Die advocaat die de Carters hielp? -Gene Clarkson. 330 00:34:42,209 --> 00:34:50,091 Een foute jongen: adoptie, drugs, prostitutie, maar het is niet te bewijzen. 331 00:34:52,760 --> 00:34:58,098 Laten we er even van uitgaan dat Sean het ongeluk heeft overleefd. 332 00:34:58,181 --> 00:35:02,227 Wie weet zoekt Clarkson 'm omdat hij geld waard is. 333 00:35:02,394 --> 00:35:05,730 Heeft hij Dibbs vermoord? -Ik denk het. 334 00:35:05,855 --> 00:35:11,360 Door Clarkson te bellen na Chets bezoek tekende Dibbs z'n doodvonnis. 335 00:35:11,485 --> 00:35:13,195 We moeten hem pakken. 336 00:35:17,825 --> 00:35:21,912 Wat denk je? -Clarkson weet dat Chet hem zoekt. 337 00:35:21,995 --> 00:35:26,958 Als Chet hem nou belt en geld biedt voor informatie over Sean. 338 00:35:27,542 --> 00:35:31,504 Als hij hem ontmoet. -En dan 'n microfoon draagt. 339 00:35:31,629 --> 00:35:34,632 Dan komen we misschien meer te weten. 340 00:35:34,715 --> 00:35:40,971 Martin en ik zijn hier nog wel even bezig. Ga jij maar lekker naar je bedje. 341 00:35:42,931 --> 00:35:46,476 Lange dag. -En hij is nog niet voorbij. 342 00:35:54,692 --> 00:36:01,406 Geen heldendaden, ok�? En als we je het sein geven, dan smeer je 'm. 343 00:36:01,531 --> 00:36:05,118 Dan loop je weg. -Ok�, begrepen. 344 00:36:11,291 --> 00:36:18,213 Sean heeft het ongeluk overleefd en is naar een ziekenhuis in Detroit gebracht. 345 00:36:18,338 --> 00:36:22,551 Daarna loopt het spoor weer dood. -Leeft hij nog? 346 00:36:22,676 --> 00:36:24,761 Dat weten we niet. 347 00:36:27,471 --> 00:36:32,018 Hoe kan dit? -Williams had valse papieren voor Sean. 348 00:36:32,351 --> 00:36:36,981 We trekken nu alle medische dossiers uit die tijd na. 349 00:36:37,106 --> 00:36:41,109 Luister naar me. We zullen Sean vinden. 350 00:36:43,820 --> 00:36:45,614 Ok�, daar gaan we. 351 00:37:43,458 --> 00:37:49,422 Mr Clarkson, wilt u uw handen uit uw zakken halen, alstublieft. 352 00:37:51,883 --> 00:37:55,386 Ik weet dat u Tyson Dibbs hebt vermoord. 353 00:37:55,469 --> 00:37:58,972 Ik weet niet waar u 't over hebt. -Kan me niet schelen. 354 00:37:59,139 --> 00:38:03,936 Ik wil gewoon m'n zoon terug. -En u denkt dat ik u kan helpen? 355 00:38:04,061 --> 00:38:07,689 Ik pak nu een enveloppe uit mijn zak, ok�? 356 00:38:08,022 --> 00:38:15,113 21.700 dollar. Meer heb ik niet. Als u me maar vertelt waar Sean is. 357 00:38:22,327 --> 00:38:26,373 Ik zal m'n best doen voor u. -Dat is niet goed genoeg. 358 00:38:26,915 --> 00:38:30,584 Als u m'n geld wilt, zegt u nu waar m'n zoon is. 359 00:38:35,172 --> 00:38:36,966 Wachten. 360 00:38:39,009 --> 00:38:44,973 Dibbs en Williams werkten voor u. Williams is hem met Sean gesmeerd. 361 00:38:50,603 --> 00:38:52,355 Waar is hij? 362 00:38:56,733 --> 00:39:00,028 Ik ben bang dat we geen zaken kunnen doen. 363 00:39:00,112 --> 00:39:02,698 Dit wordt niks. Geef 'm het sein. 364 00:39:02,865 --> 00:39:05,868 Tot ziens. -Vertel me ��n ding: 365 00:39:05,951 --> 00:39:08,661 Waarom Sean? -Geen idee. 366 00:39:08,828 --> 00:39:10,746 Vertel op, etterbak. 367 00:39:11,080 --> 00:39:12,540 Ok�, ingrijpen. 368 00:39:12,623 --> 00:39:16,127 Waar is m'n zoon? Waar is hij? 369 00:39:16,294 --> 00:39:18,754 Ik maak je af. Waar is Sean? 370 00:39:18,838 --> 00:39:21,923 Waar is hij? -Kappen. 371 00:39:33,976 --> 00:39:38,480 Nee, maar. Wat hebben we hier? -Perfect. 372 00:39:38,564 --> 00:39:44,737 Luister. Ik denk dat dat pistool gebruikt is bij de moord op Tyson Dibbs... 373 00:39:45,528 --> 00:39:51,743 en zo niet, dan komen die handen die u net naar de keel vlogen geheid terug... 374 00:39:51,826 --> 00:39:56,873 en dan zijn wij er niet om hem tegen te houden. Waar is het jochie? 375 00:39:58,832 --> 00:40:04,296 Bij de sociale dienst in Detroit. In een opvanghuis, geloof ik. 376 00:40:06,340 --> 00:40:08,008 Voer hem af. 377 00:41:12,316 --> 00:41:14,110 Ik ben je... 378 00:41:20,491 --> 00:41:22,284 Ik ben Chet. 379 00:41:24,869 --> 00:41:26,663 Hoe heet jij? 380 00:41:40,384 --> 00:41:44,471 Het is fijn om eens met je te praten, Garrett. 381 00:42:13,790 --> 00:42:19,795 Wat ben je knap. Zou je het erg vinden als ik je een knuffel gaf? 382 00:42:29,804 --> 00:42:34,809 Ik ben dolblij voor u. -Dank u wel, agent Johnson. 383 00:42:43,609 --> 00:42:45,694 Ik wil je dit geven. 384 00:42:48,572 --> 00:42:50,949 Een Sint-Judasmedaillon. 385 00:42:51,074 --> 00:42:57,455 Een priester heeft het me gegeven. Of omdat hij mij een hopeloze zaak vond... 386 00:42:57,788 --> 00:43:00,499 of omdat Sean verdwenen was. 387 00:43:02,501 --> 00:43:04,170 Wat het ook was... 388 00:43:07,297 --> 00:43:09,466 Ik heb hem niet meer nodig. 389 00:43:13,094 --> 00:43:18,682 Maar ik dacht dat jij er misschien wel wat aan kon hebben. 390 00:43:35,740 --> 00:43:38,743 Het beste, vriend. -lnsgelijks. 34613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.