Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,341 --> 00:00:25,795
Hoe kom je daaraan?
-Van Mike de tuinman. Hier, ik trakteer.
2
00:00:25,931 --> 00:00:29,715
Heb je het gekregen?
-Ik heb het zelf betaald.
3
00:00:29,852 --> 00:00:32,687
Die Mike is dus wel aardig.
4
00:00:32,813 --> 00:00:36,396
Wil jij er ook een?
-Doe even normaal, Ray.
5
00:00:38,318 --> 00:00:41,853
Kom op nou.
Hier Andy, neem deze maar.
6
00:00:45,242 --> 00:00:48,693
Mr Spaulding.
-Geef dat maar hier.
7
00:00:51,874 --> 00:00:54,329
Geef dat bier maar aan mij.
8
00:00:57,338 --> 00:00:59,544
En de sigaretten ook.
9
00:01:05,513 --> 00:01:08,798
Ga onmiddellijk naar je kamer.
10
00:01:13,604 --> 00:01:16,521
Andy, ik wil je even spreken.
11
00:01:16,732 --> 00:01:21,358
Andy Deaver, 17 jaar,
leerling van Spaulding Academy.
12
00:01:21,445 --> 00:01:26,522
Hij zei tegen z'n klasgenoten
dat hij die avond zou weggaan.
13
00:01:26,617 --> 00:01:32,572
Directeur Spaulding was de laatste
die hem zag. Andy is niet thuisgekomen.
14
00:01:34,249 --> 00:01:40,502
Andy ging om halfzeven naar huis, toen
de anderen al op de slaapzaal waren.
15
00:01:40,631 --> 00:01:47,132
Wanneer hebben z'n ouders gebeld?
-12 uur. Z'n auto stond hier in de buurt.
16
00:01:47,304 --> 00:01:51,551
Met een lekke band.
Hij is om 2.45 uur gevonden.
17
00:01:51,642 --> 00:01:55,058
Hij was niet op slot,
de krik lag op de grond.
18
00:01:55,187 --> 00:01:59,849
Is hij op vingerafdrukken onderzocht?
-Dat niet direct.
19
00:01:59,984 --> 00:02:06,982
Die jongens zitten vaak in het bos te
drinken. We hebben 'm weggesleept.
20
00:02:07,116 --> 00:02:12,905
Hebben de honden iets gevonden?
-Ze gingen steeds terug naar de auto.
21
00:02:13,038 --> 00:02:16,075
Goed, dan nemen wij het nu wel over.
22
00:02:16,250 --> 00:02:22,004
Ik vond dat hij het hier erg goed deed.
Ik begreep niet waarom hij weg wilde.
23
00:02:22,089 --> 00:02:29,087
Hebt u z'n ouders niet gebeld?
-Soms moet je ze een beetje tijd gunnen.
24
00:02:29,221 --> 00:02:35,094
Wat gebeurde er na dat gesprek?
-Hij stapte in z'n auto en reed naar huis.
25
00:02:37,646 --> 00:02:43,020
Ik krijg de indruk dat u zich
niet al te veel zorgen maakt.
26
00:02:43,110 --> 00:02:46,859
Als directeur moet ik de kalmte bewaren.
27
00:02:46,989 --> 00:02:53,276
Onze leerlingen zijn erg begaafd. Op een
andere school zouden ze 't niet redden.
28
00:02:53,412 --> 00:02:58,655
Als ze weglopen, komen ze na een week
met hangende pootjes terug.
29
00:02:58,792 --> 00:03:04,167
Dus u laat ze nogal vrij.
-Het heeft geen zin om streng te zijn.
30
00:03:07,843 --> 00:03:11,591
We gaan zo
het terrein en het bos uitkammen.
31
00:03:11,764 --> 00:03:14,930
Natuurlijk, geen punt.
32
00:03:15,017 --> 00:03:17,473
Nu ik er toch aan denk...
33
00:03:20,606 --> 00:03:24,983
Wat is dat?
-Een beloning van 15.000 dollar.
34
00:03:25,111 --> 00:03:31,314
Aan wie moet ik dat overmaken?
-Aan de FBI, ministerie van justitie.
35
00:03:35,788 --> 00:03:40,034
Dat is heel royaal,
ik zorg dat u een kwitantie krijgt.
36
00:03:40,167 --> 00:03:47,166
Ik moet ervandoor. Zoiets als dit geeft
natuurlijk aanleiding tot veel onrust.
37
00:03:47,299 --> 00:03:52,720
Ik wil u nog wel een keer spreken.
-Natuurlijk.
38
00:03:52,846 --> 00:03:54,638
Tot dan.
39
00:04:01,814 --> 00:04:03,806
Hou hem in de gaten.
40
00:04:42,314 --> 00:04:49,194
Graham Spaulding, 46 jaar, gescheiden.
woonde in Phoenix, daarna in Atlanta.
41
00:04:49,279 --> 00:04:54,866
Hij was dierenarts, en is pas sinds
vorig jaar hoofd van de school.
42
00:04:54,993 --> 00:04:59,619
Hij had alleen ervaring met beesten.
-Dat kwam wel van pas.
43
00:04:59,748 --> 00:05:06,664
Grahams vader was Alfred Spaulding,
die de school in 1956 heeft opgericht.
44
00:05:06,796 --> 00:05:08,504
Vriendin?
-Nee.
45
00:05:08,673 --> 00:05:10,831
Strafblad?
-Niets.
46
00:05:10,926 --> 00:05:15,255
Heeft hij een alibi?
-Hij was thuis aan het werk.
47
00:05:15,430 --> 00:05:21,302
Ik heb de gegevens van de auto.
Vingerafdrukken, ook van Mr Spaulding.
48
00:05:21,395 --> 00:05:26,103
De band is lek geprikt
met een schroevendraaier.
49
00:05:26,274 --> 00:05:30,651
Waar stond de auto?
-Vijf kilometer van de school.
50
00:05:30,737 --> 00:05:35,399
Dus het moest op een klapband lijken.
-Er lag ook een krik.
51
00:05:35,534 --> 00:05:37,028
Slim bekeken.
52
00:05:37,160 --> 00:05:39,485
We moeten voorzichtig zijn.
53
00:05:39,621 --> 00:05:43,915
Als Spaulding hem heeft,
leidt hij ons wel naar hem toe.
54
00:05:44,042 --> 00:05:47,541
Als hij ons doorheeft, doet hij niets.
55
00:05:47,670 --> 00:05:51,585
We moeten hem schaduwen
zonder dat hij het merkt.
56
00:05:51,716 --> 00:05:55,631
Je kunt 72 uur zonder water,
we hebben nog 50 uur.
57
00:05:55,762 --> 00:06:00,839
Viv, jij regelt een aantal gesprekken
met de leraren.
58
00:06:00,975 --> 00:06:08,058
Jullie praten met de andere leerlingen
over Spauldings relatie met Andy.
59
00:06:29,170 --> 00:06:32,207
Spaulding wordt vanaf nu geschaduwd.
60
00:06:35,010 --> 00:06:39,008
Hij is haastig vertrokken.
-Dat zal dan wel.
61
00:06:39,097 --> 00:06:45,266
Maar ik snap niet waarom.
Hij had het hier naar z'n zin.
62
00:06:45,395 --> 00:06:48,479
Hoe verliep
het telefoongesprek gisterenavond?
63
00:06:49,566 --> 00:06:53,777
Hij was ontzettend van streek.
64
00:06:53,904 --> 00:06:58,482
Ik wil hier niet meer zijn.
-Ik dacht dat het zo goed ging.
65
00:06:58,616 --> 00:07:00,076
Niet dus.
66
00:07:00,201 --> 00:07:04,199
Is er soms iets met dat meisje?
67
00:07:04,331 --> 00:07:08,957
Ik wil er niet over praten,
ik wil naar huis.
68
00:07:09,085 --> 00:07:16,463
Laat me eerst met Mr Spaulding praten.
-Nee, dit heeft niets met hem te maken.
69
00:07:16,593 --> 00:07:21,587
Maak je geen zorgen.
Ik ben over een paar uur thuis.
70
00:07:21,723 --> 00:07:28,770
En u hebt Mr Spaulding niet gebeld?
-Ik wilde er eerst met Andy over praten.
71
00:07:28,897 --> 00:07:32,729
Hoe stond Andy
tegenover Mr Spaulding?
72
00:07:32,859 --> 00:07:36,145
Ze hadden een goede band, dacht ik.
73
00:07:37,322 --> 00:07:40,655
Z'n vader is vertrokken toen hij zes was.
74
00:07:40,784 --> 00:07:45,611
Hij hecht zich enorm
aan de mannen in z'n leven.
75
00:07:45,747 --> 00:07:50,409
En u had het over een meisje.
Had hij een vriendinnetje?
76
00:07:50,544 --> 00:07:52,583
Dat weet ik niet.
77
00:07:52,712 --> 00:07:57,255
Vorig weekend
was hij de hele tijd bezig met...
78
00:07:57,383 --> 00:08:02,259
Hoe noem je zoiets?
Hij brandde een cd voor haar.
79
00:08:02,389 --> 00:08:06,469
Maar hij wilde niet zeggen wie het was.
80
00:08:06,601 --> 00:08:12,106
Je werkte dus met Andy op het kantoor.
-Het is een soort eer.
81
00:08:12,232 --> 00:08:16,016
Mr Spaulding kiest degenen
die het verdienen.
82
00:08:16,152 --> 00:08:21,573
Wat is Andy voor jongen?
-Nogal verlegen, een beetje gesloten.
83
00:08:21,700 --> 00:08:24,617
Hoe was hij gisteren?
84
00:08:24,744 --> 00:08:28,445
Net als anders.
Hij deed gewoon z'n werk.
85
00:08:28,581 --> 00:08:31,368
Waarom wilde hij hier weg?
86
00:08:31,501 --> 00:08:35,368
Misschien omdat hij
hier niet zo populair is.
87
00:08:36,840 --> 00:08:41,169
Heeft hij een vriendin?
Er was vast wel iemand.
88
00:08:41,303 --> 00:08:46,012
Phoebe Burnell,
maar iedereen vindt haar leuk.
89
00:08:46,141 --> 00:08:50,933
Leuke tatoeage.
-O ja. Dat was stom.
90
00:08:51,062 --> 00:08:54,266
Hoezo?
-Ik blijf er voorgoed mee zitten.
91
00:08:54,399 --> 00:08:57,649
Hoe gaat het hier?
-Prima.
92
00:08:57,777 --> 00:09:01,396
Werkt hij goed mee?
-Heel goed.
93
00:09:01,531 --> 00:09:08,150
Z'n ouders zouden er eigenlijk bij moeten
zijn, maar er is natuurlijk wel haast bij.
94
00:09:11,708 --> 00:09:13,996
Gaat u verder.
95
00:09:16,629 --> 00:09:21,375
We waren eigenlijk net klaar.
Dank je wel.
96
00:09:21,509 --> 00:09:24,297
Ik heb hem gisteren nog gezien.
97
00:09:24,429 --> 00:09:27,679
Hoe goed ken je hem?
-Hij zit in mijn klas.
98
00:09:27,807 --> 00:09:32,469
Ben je ooit met hem uitgeweest?
Is hij verliefd op je?
99
00:09:32,604 --> 00:09:35,890
En die cd die hij voor je heeft gemaakt?
100
00:09:36,024 --> 00:09:40,152
Heeft hij die niet aan je gegeven?
101
00:09:41,571 --> 00:09:44,109
Daar had hij het dus over.
102
00:09:44,240 --> 00:09:48,701
Toen we gisteren daar zaten,
kwam Andy naar me toe.
103
00:09:55,043 --> 00:09:56,537
Wat is er?
104
00:09:59,088 --> 00:10:04,545
Heb je m'n scheikunde-aantekeningen
nodig? Je was er dinsdag niet.
105
00:10:04,678 --> 00:10:09,221
Wat lief van je, ik heb ze al
van Hannah overgenomen.
106
00:10:09,349 --> 00:10:11,258
Ik heb nog iets voor je.
107
00:10:12,352 --> 00:10:16,184
Heb jij geen telefoondienst?
-Ik kom zo.
108
00:10:16,314 --> 00:10:20,643
Zet er maar haast achter, het is druk.
-Een momentje.
109
00:10:20,777 --> 00:10:23,529
Ik moet gaan, anders kom ik te laat.
110
00:10:29,410 --> 00:10:32,364
Toen heb ik hem voor het laatst gezien.
111
00:10:32,497 --> 00:10:37,574
Was hij niet in de tuin?
-O ja, dat was ik bijna vergeten.
112
00:10:37,711 --> 00:10:41,543
Toen kwam Mr Spaulding
ook al naar ons toe.
113
00:10:48,680 --> 00:10:53,721
Wat is dat?
-De tekening van Spauldings huis. Kijk.
114
00:10:53,852 --> 00:11:00,471
Spaulding heeft een kamer in z'n kelder
laten bouwen met elektra. waterleiding...
115
00:11:00,608 --> 00:11:04,024
En een badkamer?
-Nee, hij heeft er al drie.
116
00:11:04,154 --> 00:11:10,358
Er komt geen toilet in. En ook
geen ramen of deuren naar buiten.
117
00:11:10,493 --> 00:11:13,067
Misschien een cel.
-Of erger.
118
00:11:13,205 --> 00:11:17,072
Is dit genoeg
voor een huiszoekingsbevel?
119
00:11:17,208 --> 00:11:22,832
Z'n huis ligt 'n kilometer van de school.
Niemand heeft Andy er gezien.
120
00:11:22,964 --> 00:11:25,800
Er zijn indirecte bewijzen.
121
00:11:25,926 --> 00:11:31,347
Straks zit dat joch in die kelder,
en jij verdenkt Spaulding toch al.
122
00:11:31,472 --> 00:11:33,346
Ben je daar. Danny?
123
00:11:34,809 --> 00:11:36,932
Zeg het maar.
-Waar is hij?
124
00:11:39,147 --> 00:11:42,979
Hij gaat naar z'n kantoor.
-Ga naar z'n huis.
125
00:11:43,109 --> 00:11:48,270
Kijk buiten rond, kijk door de ramen.
Ik ga met Spaulding praten.
126
00:12:18,395 --> 00:12:22,060
Wat is er?
-Ik dacht dat ik iets hoorde.
127
00:12:25,277 --> 00:12:28,526
Dacht je het, of hoorde je echt iets?
128
00:12:33,326 --> 00:12:35,485
Hebt u nieuwe informatie?
129
00:12:36,663 --> 00:12:40,791
Ik kan nog niet zeggen
of het ons iets oplevert.
130
00:12:42,419 --> 00:12:48,208
Uw vader ziet er nogal imposant uit.
-Dat zou je kunnen zeggen.
131
00:12:48,341 --> 00:12:51,757
Hebt u hier op school gezeten?
-Tot 1974.
132
00:12:51,887 --> 00:12:55,635
Wel lastig zeker,
dat uw vader de directeur was.
133
00:12:55,765 --> 00:13:01,270
M'n vader steunde me, dat kunnen
veel van onze leerlingen niet zeggen.
134
00:13:01,396 --> 00:13:05,346
U werd er vast wel mee geplaagd.
-Nee. hoor.
135
00:13:06,609 --> 00:13:09,397
Ik was eigenlijk vrij populair.
136
00:13:10,739 --> 00:13:13,989
En u dan, agent Malone?
137
00:13:14,117 --> 00:13:19,324
Wij verhuisden vaak.
M'n vader zat in het leger.
138
00:13:19,456 --> 00:13:22,622
Ik voelde me ellendig.
139
00:13:22,751 --> 00:13:25,787
Dat is vervelend.
-Ja, zeker.
140
00:13:27,839 --> 00:13:31,671
Ik moest nog
aan ons gesprek over Andy denken.
141
00:13:31,801 --> 00:13:37,223
Uw leerlingen boffen maar dat ze
iemand hebben die voor ze opkomt.
142
00:13:44,231 --> 00:13:50,684
Ik ga naar huis om wat telefoontjes
te plegen. De ouders zijn erg ongerust.
143
00:13:50,820 --> 00:13:55,945
U komt er zelf wel uit?
-Ja, natuurlijk.
144
00:14:00,830 --> 00:14:02,657
Hallo, Danny.
145
00:14:04,375 --> 00:14:08,207
Zeg het maar.
-Spaulding komt eraan.
146
00:14:08,338 --> 00:14:11,043
Danny is binnen.
-Wat is er dan?
147
00:14:11,174 --> 00:14:13,131
Hij hoorde iets.
148
00:14:59,681 --> 00:15:04,010
Spaulding komt eraan, kom naar buiten.
149
00:15:07,522 --> 00:15:09,598
Kom eens hier.
150
00:15:52,734 --> 00:15:55,984
Spaulding is er al, kom naar buiten.
151
00:15:59,991 --> 00:16:02,114
Hij gaat zo naar binnen.
152
00:16:05,622 --> 00:16:09,999
Waar ben je mee bezig?
Hij loopt nu naar binnen.
153
00:16:14,798 --> 00:16:17,039
Hij is binnen.
154
00:16:17,175 --> 00:16:19,666
De verdachte is binnen.
155
00:16:21,846 --> 00:16:23,969
Hoorde je me niet?
-Jawel.
156
00:16:24,099 --> 00:16:26,850
Hopelijk was het de moeite waard.
157
00:16:36,495 --> 00:16:41,703
Ze lijken wel wat op Andy.
-Net zo slungelachtig en onzeker.
158
00:16:41,834 --> 00:16:47,374
De andere foto's waren nog erger.
Die waren met een telelens genomen.
159
00:16:47,506 --> 00:16:50,673
Kijk, een geposeerde naaktfoto.
160
00:16:51,885 --> 00:16:57,639
We komen er nooit achter wie dit zijn.
-Ik kan kijken of ze vermist zijn.
161
00:16:57,725 --> 00:17:03,265
Heb je al een huiszoekingsbevel?
Anders hebben we een probleem.
162
00:17:03,397 --> 00:17:08,392
Wie doet het, Randall?
-Nee, die is weg. Adderly doet het.
163
00:17:09,737 --> 00:17:11,776
Geen gesjoemel meer.
164
00:17:11,905 --> 00:17:16,117
We kunnen Spaulding pakken
op kinderpornografie.
165
00:17:16,243 --> 00:17:19,944
Hij moet er niet
te makkelijk vanaf komen.
166
00:17:20,080 --> 00:17:25,953
Als hij niet praat, is Andy er geweest.
-Confronteer hem dan met de foto's.
167
00:17:26,086 --> 00:17:32,006
Die mogen we misschien niet gebruiken.
Ik moet meer van Spaulding weten.
168
00:17:32,134 --> 00:17:35,752
Hoe zit het met z'n ex?
-Ik ga met haar praten.
169
00:17:36,472 --> 00:17:39,307
Van Doren wil je spreken.
170
00:17:44,980 --> 00:17:46,439
Ga zitten.
171
00:17:49,359 --> 00:17:56,608
Ik heb je verslag over de huiszoeking
bij Spaulding zojuist gelezen.
172
00:17:56,742 --> 00:18:01,570
Er is wat onduidelijkheid
over het fotoalbum.
173
00:18:01,705 --> 00:18:06,284
Wat voor onduidelijkheid?
-Van het onduidelijke soort.
174
00:18:06,418 --> 00:18:09,585
Taylor dacht dat hij die jongen hoorde.
175
00:18:09,713 --> 00:18:13,627
Hij ging naar binnen,
het album lag daar gewoon.
176
00:18:13,759 --> 00:18:16,250
Zeg dat maar tegen de rechter.
177
00:18:16,345 --> 00:18:23,427
Je mag de foto's nu nog niet gebruiken.
Het zijn verboden vruchten, begrepen?
178
00:18:23,602 --> 00:18:28,941
Ik ben geen jurist, Paula.
Maar ik geloof dat ik het wel begrijp.
179
00:18:29,984 --> 00:18:35,226
Ik heb hem in het vliegtuig
naar Phoenix leren kennen.
180
00:18:35,364 --> 00:18:39,943
Hij was erg charmant.
We zijn na acht maanden getrouwd.
181
00:18:40,077 --> 00:18:42,864
En twee jaar later gescheiden.
182
00:18:42,997 --> 00:18:49,450
Na een halfjaar verloor hij
z'n interesse in mij. In alle opzichten.
183
00:18:49,587 --> 00:18:55,707
Dus vroeg u een scheiding aan.
-Hij was me voor. Hij belde me op.
184
00:18:55,843 --> 00:19:00,754
En daarna kreeg ik een brief
van z'n advocaat, uit Atlanta.
185
00:19:00,890 --> 00:19:03,844
Kent u deze twee jongens misschien?
186
00:19:07,146 --> 00:19:12,223
Dat is Robby Griffith.
Hij liep een poosje stage bij Graham.
187
00:19:12,359 --> 00:19:15,444
Waarom ging hij weg?
-Dat weet ik niet.
188
00:19:15,571 --> 00:19:18,607
Maar Robby had wel veel problemen.
189
00:19:19,700 --> 00:19:26,581
Een dossier uit 1999, van Eric Lipinski,
15 jaar, uit DeKalb County, Georgia.
190
00:19:26,707 --> 00:19:30,206
Vermist,
vier dagen later dood gevonden.
191
00:19:31,212 --> 00:19:35,672
Dat is hem. En Spaulding was
de laatste die hem had gezien.
192
00:19:35,799 --> 00:19:39,797
De politie kon niet bewijzen
dat hij de dader was.
193
00:19:39,929 --> 00:19:42,799
Dat is de derde al. Vivian belde net.
194
00:19:42,932 --> 00:19:47,309
Robby Griffith, sinds '96 vermist,
is nooit gevonden.
195
00:19:47,436 --> 00:19:49,512
Hij heeft het vaker gedaan.
196
00:19:49,647 --> 00:19:56,444
En hij denkt dat hij vrijuit gaat. Ga naar
de school, ik regel het arrestatiebevel.
197
00:19:56,570 --> 00:20:02,324
Volgens uw verklaring hoorde u
verdachte geluiden uit het huis komen.
198
00:20:02,451 --> 00:20:09,912
Ik hoorde een soort gejank. En daarna
het gerinkel van kettingen, of zoiets.
199
00:20:10,042 --> 00:20:13,541
Het besluit om het huis binnen te gaan...
200
00:20:13,671 --> 00:20:19,376
was gebaseerd op de omstandigheden
rond de verdwijning van de jongen.
201
00:20:19,510 --> 00:20:22,083
Goed, dan nu de foto's.
202
00:20:22,221 --> 00:20:27,346
Ik liep een doka binnen,
met honderden foto's van jonge jongens.
203
00:20:27,476 --> 00:20:30,477
Maar niet van de vermiste jongen.
204
00:20:30,604 --> 00:20:38,516
En u zag toen dat de verdachte geluiden
van 'n Duitse herder afkomstig waren.
205
00:20:38,654 --> 00:20:45,950
U besloot toen natuurlijk weg te gaan,
maar toen zag u het fotoalbum.
206
00:20:46,078 --> 00:20:50,953
Natuurlijk.
Dat fotoalbum lag gewoon op tafel.
207
00:20:51,083 --> 00:20:56,670
Edelachtbare, in het album
staan foto's van de vermiste jongen.
208
00:20:56,797 --> 00:21:02,040
En een naaktfoto van een minderjarige
die in Atlanta is vermoord.
209
00:21:02,177 --> 00:21:06,045
En een foto
van een andere vermiste jongen.
210
00:21:06,182 --> 00:21:11,686
U acht Spaulding dus verantwoordelijk
voor de vermissingen...
211
00:21:11,812 --> 00:21:17,767
op basis van deze foto's?
-Ja, al zijn er ook andere bewijzen.
212
00:21:17,902 --> 00:21:25,067
Als we hem aanklagen wegens moord,
is er 'n kans dat we Andy levend vinden.
213
00:21:25,200 --> 00:21:29,578
Op basis van deze foto's?
-Die vormen de schakel.
214
00:21:41,175 --> 00:21:44,341
Hij weet dat we hier staan.
215
00:21:50,726 --> 00:21:53,763
Waar blijft dat arrestatiebevel?
216
00:21:59,151 --> 00:22:06,150
Heren, het moet me van het hart, die
Spaulding lijkt me 'n eersteklas schurk.
217
00:22:06,283 --> 00:22:12,037
Ik hoop dat hij levenslang krijgt.
En daar wil ik graag aan meewerken.
218
00:22:13,248 --> 00:22:16,997
Als u tenminste wettige bewijzen hebt.
219
00:22:17,127 --> 00:22:23,083
Laat ik het nog eens duidelijk zeggen,
agent Taylor en agent Malone.
220
00:22:23,217 --> 00:22:29,836
Het is niet toegestaan 'n huis binnen te
gaan op basis van vage aanwijzingen...
221
00:22:29,974 --> 00:22:35,050
en dan maar meteen op zoek te gaan
naar andere bewijzen.
222
00:22:35,187 --> 00:22:39,814
Jij had niet verder mogen gaan
toen je die hond zag.
223
00:22:39,942 --> 00:22:45,233
Je had het recht niet om dat fotoalbum
te openen en het mee te nemen.
224
00:22:45,364 --> 00:22:51,568
En je hebt geen recht op een
arrestatiebevel op basis van die foto's.
225
00:22:54,039 --> 00:22:56,281
Duidelijk?
226
00:23:15,436 --> 00:23:18,520
Dat meen je niet.
227
00:23:21,233 --> 00:23:23,605
We mogen hem niet oppakken.
228
00:23:36,024 --> 00:23:39,939
Lipinski is in een mijnschacht gevonden.
229
00:23:40,070 --> 00:23:45,028
Hij was meerdere malen gewurgd
en weer bij kennis gebracht...
230
00:23:45,158 --> 00:23:49,488
en vermoord met Zylazine,
een tranquillizer voor dieren.
231
00:23:49,663 --> 00:23:52,368
Die heeft Patrick McCullough ook.
232
00:23:52,499 --> 00:23:55,915
Die vriend van Andy
heeft die tatoeage ook.
233
00:23:56,045 --> 00:23:57,918
Is het Spauldings type?
234
00:23:58,047 --> 00:24:01,581
Stuntelig, verlegen.
-Martin praat met hem.
235
00:24:01,717 --> 00:24:07,257
Als hij iets met Spaulding had,
zal hij dat eerder tegen een man zeggen.
236
00:24:07,389 --> 00:24:12,763
Prima, ik regel wel dat de politie
de mijnen in de regio doorzoekt.
237
00:24:12,895 --> 00:24:15,979
Binnen een straal van 130 kilometer.
238
00:24:20,027 --> 00:24:23,727
Ik weet dat ik het heb verknald.
239
00:24:26,325 --> 00:24:32,992
Het is een tegenslag, en ik ben bereid...
-Laat maar, het is nu eenmaal gebeurd.
240
00:24:36,168 --> 00:24:38,125
Wat pak ik nu aan?
241
00:25:20,879 --> 00:25:24,130
Ik moet steeds maar denken...
242
00:25:24,258 --> 00:25:28,469
Toen ik hem hier die eerste dag
naartoe bracht...
243
00:25:28,596 --> 00:25:31,347
dacht ik dat ik er goed aan deed.
244
00:25:33,183 --> 00:25:38,178
Hij was zenuwachtig.
Hij kende hier niemand.
245
00:25:38,314 --> 00:25:41,896
Ik zei dat hij thuis kon komen
wanneer hij wilde.
246
00:25:42,026 --> 00:25:47,980
Hij belde die eerste week iedere dag,
tot hij was gewend.
247
00:25:49,158 --> 00:25:54,947
Ik dacht echt
dat dit een goede school voor hem was.
248
00:26:08,343 --> 00:26:12,044
Het is hier stil.
-Ja, zeker.
249
00:26:14,058 --> 00:26:20,226
Hoe gaat het met het onderzoek?
-Goed. We zijn bezig met de verhoren.
250
00:26:20,356 --> 00:26:23,143
Hoe lang is het nu geleden?
-Wat?
251
00:26:23,275 --> 00:26:27,569
Dat hij verdwenen is.
-Dat u hem nog hebt gesproken.
252
00:26:29,073 --> 00:26:31,990
Ongeveer 40 uur.
253
00:26:32,117 --> 00:26:36,779
Dan is hij niet zomaar
een stukje gaan wandelen.
254
00:26:36,914 --> 00:26:39,037
Dat lijkt me niet.
255
00:26:40,918 --> 00:26:45,663
Ik wilde dit even teruggeven.
-Dat is niet van mij.
256
00:26:45,798 --> 00:26:48,170
O nee?
257
00:26:50,302 --> 00:26:56,755
Het lag in uw huis. Kunt u me vertellen
hoe het daar is terechtgekomen?
258
00:26:58,227 --> 00:27:04,763
U had toch geen huiszoekingsbevel?
-Daarom geef ik het ook terug.
259
00:27:04,900 --> 00:27:08,103
U hebt het op onwettige wijze verkregen.
260
00:27:11,699 --> 00:27:14,368
Wilt u het terug, of niet?
261
00:27:15,327 --> 00:27:17,616
Het is niet van mij.
262
00:27:27,798 --> 00:27:31,712
Wilt u eigenlijk niet weten
wat erin staat?
263
00:27:42,521 --> 00:27:48,891
Draai er nou niet omheen. Andy's
leven staat op het spel, er is haast bij.
264
00:27:50,904 --> 00:27:57,073
Ik snap niet wat u van me wilt.
-Je weet meer dan je loslaat.
265
00:27:57,202 --> 00:28:03,075
We denken dat Mr Spaulding
een seksuele relatie met Andy had.
266
00:28:03,209 --> 00:28:08,203
Dat zou ik niet weten.
-Het is een ernstige zaak, Patrick.
267
00:28:11,592 --> 00:28:17,345
Ik weet niet wat ze deden. Maar
ik heb ze die dag wel samen gezien.
268
00:28:22,269 --> 00:28:24,345
Dat is voor jou.
269
00:28:25,647 --> 00:28:30,025
Vijftig dollar?
-Bij wijze van dank.
270
00:28:30,152 --> 00:28:35,941
Waarvoor?
-Voor al het werk dat je hebt gedaan.
271
00:28:36,075 --> 00:28:38,910
En omdat ik je waardeer.
272
00:28:44,124 --> 00:28:49,664
Ik hou vanavond een barbecue
voor de wiskundeclub. Kom je ook?
273
00:28:49,796 --> 00:28:54,257
Ik moet nog een werkstuk maken.
-Al is het maar even.
274
00:28:55,969 --> 00:28:57,630
Ik zie nog wel.
275
00:28:59,765 --> 00:29:02,517
Niet zo somber kijken.
276
00:29:03,811 --> 00:29:06,099
Lach eens voor me.
277
00:29:12,403 --> 00:29:19,484
Dat was een smoes. Als Andy kwam,
zou hij alleen met Mr Spaulding zijn.
278
00:29:19,618 --> 00:29:21,361
Hoe weet je dat?
279
00:29:23,747 --> 00:29:25,621
Dat weet ik gewoon.
280
00:29:27,418 --> 00:29:30,169
Heeft hij dat bij jou ook gedaan?
281
00:29:33,215 --> 00:29:38,209
Als hij je heeft misbruikt,
is dat zijn schuld, niet de jouwe.
282
00:29:39,972 --> 00:29:42,842
Je hoeft je nergens voor te schamen.
283
00:29:46,186 --> 00:29:49,140
Hij nam me vaak mee in z'n wagen.
284
00:29:50,232 --> 00:29:56,235
Hij zei dat ik in mezelf moest geloven.
Dat ik bijzonder was.
285
00:29:56,363 --> 00:30:02,235
Heeft hij je die tatoeage aangepraat?
-Dat was het symbool van m'n kracht.
286
00:30:02,369 --> 00:30:05,287
En van onze relatie.
287
00:30:05,414 --> 00:30:11,452
Het klinkt nu zo stom.
En daarna sloeg hij helemaal door.
288
00:30:11,587 --> 00:30:15,750
Hoezo?
-Hij zei dat ik hem dankbaar moest zijn.
289
00:30:15,883 --> 00:30:19,049
En dat de S voor Spaulding stond.
290
00:30:19,178 --> 00:30:24,172
Ben je er toen mee gestopt?
-Een paar weken geleden.
291
00:30:24,308 --> 00:30:27,012
Toen is hij met Andy begonnen.
292
00:30:31,273 --> 00:30:37,940
Het zal niet gemakkelijk voor je worden.
Maar je moet een aanklacht indienen.
293
00:30:58,967 --> 00:31:03,463
We nemen u in hechtenis.
-Wat is de aanklacht?
294
00:31:03,597 --> 00:31:08,804
Verkrachting en seksueel misbruik
van een minderjarige.
295
00:31:08,936 --> 00:31:14,523
Van wie?
-Patrick McCullough. Neem hem mee.
296
00:31:14,650 --> 00:31:18,778
Begin met het technisch onderzoek,
er is haast bij.
297
00:31:54,441 --> 00:31:56,433
Zylazine.
298
00:32:01,531 --> 00:32:06,359
Het zand op de wagen
is hetzelfde als dat op die schoenen.
299
00:32:06,494 --> 00:32:11,619
En er is een klimtouw gevonden.
-Met kalk- en kleiresten?
300
00:32:11,750 --> 00:32:17,206
Er is een natuurpark op 80 km afstand
van de school, Coleman Caves.
301
00:32:17,339 --> 00:32:20,873
Dat ken ik,
daar zijn ondergrondse gangen.
302
00:32:21,009 --> 00:32:23,963
Het is daar nu ijskoud.
303
00:32:24,095 --> 00:32:29,931
Washington wil dat ik de leiding neem.
Dit is groot nieuws. Jack.
304
00:32:30,059 --> 00:32:34,389
We moeten ons nu echt
aan de regels gaan houden.
305
00:32:34,522 --> 00:32:38,306
Ik wil een duidelijk vonnis.
-Dat joch leeft nog.
306
00:32:38,443 --> 00:32:40,234
Kom nou, die is dood.
307
00:32:40,362 --> 00:32:45,023
Hij leeft nog, en die eikel
gaat mij vertellen waar hij is.
308
00:32:45,158 --> 00:32:50,401
Ik laat 'm naar Manhattan overbrengen.
Ik neem de zaak over.
309
00:32:50,538 --> 00:32:52,614
Het is al besloten.
310
00:32:58,255 --> 00:33:01,172
Laat mij de overdracht dan regelen.
311
00:33:18,775 --> 00:33:20,602
Ga hier naar links.
312
00:33:25,865 --> 00:33:28,154
Zo kom je niet op de snelweg.
313
00:33:41,881 --> 00:33:47,919
Ik weet dat je Andy hebt ontvoerd.
-Kom nou.
314
00:33:48,054 --> 00:33:54,057
We hebben het touw gevonden. En de
schoenen. Hij zit in de Coleman Caves.
315
00:33:54,186 --> 00:33:59,180
Dan heb je mij niet nodig.
-Jij hebt mij juist nodig.
316
00:33:59,316 --> 00:34:01,107
Ik kan je helpen.
317
00:34:02,694 --> 00:34:07,570
Als m'n baas je te pakken krijgt,
of de pers...
318
00:34:07,699 --> 00:34:12,076
dan maken ze een monster van je.
-Dat risico neem ik.
319
00:34:12,203 --> 00:34:15,074
Als je zegt waar Andy is, help ik je.
320
00:34:15,206 --> 00:34:20,283
Ik zeg toch,
ik heb geen idee waar Andy is.
321
00:34:21,755 --> 00:34:26,500
Je vingerafdrukken zitten op z'n auto.
-Dat is niks.
322
00:34:26,634 --> 00:34:30,928
Als je het hard kon maken,
had je me wel opgepakt.
323
00:34:31,055 --> 00:34:35,267
Dan zouden we hier
niet doelloos rondrijden.
324
00:34:43,693 --> 00:34:48,106
Van Doren vraagt waar Jack blijft.
-Wat heb jij gezegd?
325
00:34:48,240 --> 00:34:50,315
Dat ik het zou navragen.
326
00:34:55,163 --> 00:34:58,033
Ik meende het wat ik zei.
327
00:34:59,626 --> 00:35:03,374
Ik weet dat je het goed
met die jongens voor had.
328
00:35:04,923 --> 00:35:11,127
Daarom nam je Andy onder je hoede.
Hij was in de war, kwetsbaar.
329
00:35:11,262 --> 00:35:16,257
Jij was de enige die hem begreep.
-Is dat zo?
330
00:35:16,392 --> 00:35:18,350
Volgens mij wel.
331
00:35:19,396 --> 00:35:23,179
Maar hij keerde zich van je af.
332
00:35:23,316 --> 00:35:28,986
Ik weet hoe dat is.
Ik weet hoe pijnlijk dat kan zijn.
333
00:35:29,114 --> 00:35:34,986
Je geeft je helemaal aan iemand.
je steekt al je tijd en energie in hem...
334
00:35:36,371 --> 00:35:40,832
Je zorgt dat hij zich ontwikkelt,
en dan gaat hij weg.
335
00:35:40,959 --> 00:35:44,577
Spreek je uit ervaring?
-Natuurlijk.
336
00:35:46,464 --> 00:35:51,422
Je houdt van iemand,
je bedrijft de liefde met iemand...
337
00:35:52,929 --> 00:35:59,299
Je offert je hele leven aan hem op.
En hij ziet je niet eens staan.
338
00:36:08,695 --> 00:36:10,522
Heb je al iets gehoord?
339
00:36:10,655 --> 00:36:14,154
De gevangenis
liet hem veel te laat gaan.
340
00:36:14,284 --> 00:36:20,452
Volgens de directeur is Spaulding
juist 20 minuten te vroeg vrijgelaten.
341
00:36:20,582 --> 00:36:27,960
Hij heeft al om een advocaat gevraagd.
Als Jack over Andy Deaver begint...
342
00:36:28,089 --> 00:36:33,594
gaat Spaulding vrijuit.
-Ik neem aan dat Jack de regels kent.
343
00:36:35,263 --> 00:36:39,213
Over vijf minuten
wil ik weten waar Malone zit.
344
00:36:50,070 --> 00:36:55,656
Ik weet ook van die andere jongen.
-Welke andere jongen?
345
00:36:56,951 --> 00:36:58,778
Deze jongen.
346
00:36:59,913 --> 00:37:05,619
Een jonge, tengere, eenzame jongen.
347
00:37:05,752 --> 00:37:12,086
Een jongen die alleen maar liefde wilde.
Ik weet hoe hij zich voelde.
348
00:37:12,217 --> 00:37:14,838
Ja, dat weet ik.
349
00:37:16,930 --> 00:37:22,600
Ik weet ook dat je die jongen
uit z'n lijden wilt verlossen.
350
00:37:22,727 --> 00:37:27,472
Jouw vader was eigenlijk
helemaal niet zo sterk.
351
00:37:28,983 --> 00:37:30,941
Hij steunde je niet.
352
00:37:32,403 --> 00:37:37,196
Hij was een zwakke, laffe sadist.
353
00:37:37,325 --> 00:37:42,283
Hij zat altijd aan je,
en je smeekte hem dat niet te doen.
354
00:37:42,414 --> 00:37:47,123
Je kunt zeggen wat je wilt,
maar je weet niets van m'n vader.
355
00:38:18,742 --> 00:38:21,695
Ik heb er lang over nagedacht.
356
00:38:21,828 --> 00:38:27,866
En ik heb bedacht
dat ik ergens zelfs jaloers op je ben.
357
00:38:29,085 --> 00:38:31,161
Jij bent jaloers op mij?
358
00:38:33,381 --> 00:38:39,217
De macht die je over die jongens hebt,
dat moet heerlijk zijn.
359
00:38:39,346 --> 00:38:45,051
Welke jongens?
-Andy, Eric Lipinski...
360
00:38:45,184 --> 00:38:51,270
Robby Griffith...
En zij waren niet de enigen.
361
00:38:51,399 --> 00:38:53,557
Er waren er heel veel.
362
00:38:59,449 --> 00:39:02,118
Doe me eens een plezier.
363
00:39:04,537 --> 00:39:09,697
Vertel me eens
hoe het voelt als je ze vermoordt.
364
00:39:11,836 --> 00:39:14,043
Vertel eens.
365
00:39:14,839 --> 00:39:20,213
Je ziet de angst in hun ogen.
Je voelt hun bonkende hart.
366
00:39:20,345 --> 00:39:26,597
Je voelt het koude zweet in hun handen,
wat een kick geeft dat.
367
00:39:34,108 --> 00:39:36,101
Zet de cd op.
368
00:39:54,545 --> 00:39:58,674
Andy heeft die cd
voor Phoebe gemaakt.
369
00:39:58,800 --> 00:40:03,094
Hij wilde dat ze aan hem dacht,
ook als hij er niet was.
370
00:40:06,433 --> 00:40:08,591
Wilde jij dat ook?
371
00:40:10,436 --> 00:40:13,473
Heb je 'm daarom gestolen?
372
00:40:13,607 --> 00:40:18,731
Omdat je aan hem wilde denken?
Luisterden jullie er samen naar?
373
00:40:20,530 --> 00:40:23,780
Nee, dat is ook zo.
374
00:40:23,908 --> 00:40:26,862
Je hebt de kans nooit gekregen.
375
00:40:26,995 --> 00:40:32,072
Je kreeg de kans niet om hem
op te zoeken, want hij zit daar nog.
376
00:40:32,209 --> 00:40:35,079
Hij wacht nog op je.
377
00:40:35,211 --> 00:40:42,792
Het is vast moeilijk voor je om te weten
dat hij daar nog is. Dat hij op je wacht.
378
00:40:42,928 --> 00:40:48,170
De aanraking van z'n huid,
zijn lichaam onder het jouwe...
379
00:40:48,308 --> 00:40:53,183
Ik begrijp wat je beweegt.
Ik ben op die school geweest.
380
00:40:53,313 --> 00:40:59,316
Ik heb die mooie jongens gezien,
met hun mooie lichamen.
381
00:40:59,444 --> 00:41:07,404
Al die onschuld in jouw armen.
Al die macht voor jou.
382
00:41:11,206 --> 00:41:17,208
Het moet ellendig zijn om te weten
dat Andy op je ligt te wachten...
383
00:41:17,337 --> 00:41:23,838
terwijl jij niet naar hem toe kunt,
je kunt niet meer bij hem zijn.
384
00:41:23,969 --> 00:41:30,552
Ik ben bereid om je een kwartier bij hem
te laten, als je me vertelt waar hij is.
385
00:41:34,521 --> 00:41:36,763
Meen je dat?
386
00:41:36,898 --> 00:41:42,521
Je mag een kwartier bij hem zijn.
En je mag doen wat je wilt.
387
00:41:49,911 --> 00:41:52,828
Een kwartier.
388
00:41:52,956 --> 00:41:55,114
Wat je maar wilt.
389
00:42:25,363 --> 00:42:28,613
Hij is er slecht aan toe, maar hij leeft.
390
00:42:41,880 --> 00:42:43,956
Mag ik nu een kwartier bij hem?
391
00:42:49,762 --> 00:42:51,755
Dat kwartier is allang voorbij.
33697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.