Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:14,182
Dat was ons eerste chique feest samen.
M'n haar moest goed zitten.
2
00:00:14,312 --> 00:00:17,682
Het zat meer dan goed.
Het was een enorme bos.
3
00:00:17,816 --> 00:00:22,313
Je zei dat ik er mooi uitzag.
-Ik was jong en verliefd.
4
00:00:22,446 --> 00:00:26,741
En verder zag je er prachtig uit.
-Liegbeest.
5
00:00:28,161 --> 00:00:33,618
Ik ben m'n creditcard vergeten.
-Je wilt die boxershorts terugbrengen.
6
00:00:33,708 --> 00:00:39,165
Klopt, maar ik zal het niet doen. Tot zo.
-Ik zie je bij de auto.
7
00:00:45,221 --> 00:00:47,178
Laat haar los.
8
00:01:32,063 --> 00:01:34,471
Emily Muller, 36 jaar, getrouwd.
9
00:01:35,483 --> 00:01:39,944
Volgens getuigen duwde een man haar
in de auto en reed weg.
10
00:01:40,238 --> 00:01:44,153
Het was een zilverkleurige BMW X5.
-Mooie bak.
11
00:01:44,284 --> 00:01:47,405
Snel.
-Hij kan al 150 kilometer ver zijn.
12
00:01:47,538 --> 00:01:50,989
Hij neemt vast een snelle weg.
De Thruway.
13
00:01:51,125 --> 00:01:56,546
Er vliegen helikopters tussen
de afslagen 13-west en 26-oost.
14
00:01:56,673 --> 00:02:00,671
De pers weet het al. Dat kan helpen.
-Verder nog iets?
15
00:02:00,802 --> 00:02:06,758
Ze heeft een mobieltje, dat wordt
getraceerd. En ze heeft een tolpasje.
16
00:02:06,892 --> 00:02:12,432
Wat theedoeken, drie boxershorts
en een blouse. Lekker gewinkeld.
17
00:02:54,928 --> 00:02:58,048
Heb je de dader gezien?
18
00:02:58,181 --> 00:03:02,974
Toen ik me omdraaide,
waren ze de parkeergarage al uit.
19
00:03:03,103 --> 00:03:08,098
ls je in het winkelcentrum misschien
iets vreemds opgevallen?
20
00:03:08,234 --> 00:03:14,237
Nee, helemaal niks.
We waren gewoon aan het winkelen.
21
00:03:14,365 --> 00:03:18,114
Ze heeft niks misdaan.
Hoe kon dit nou gebeuren?
22
00:03:18,245 --> 00:03:23,156
Een zilverkleurige BMW.
-Ik had een uurtje gewinkeld.
23
00:03:23,292 --> 00:03:27,503
Toen ik de parkeergarage in kwam,
hoorde ik een gil.
24
00:03:29,048 --> 00:03:32,749
Ze worstelden. Hij had haar arm vast.
25
00:03:32,885 --> 00:03:34,677
Laat haar los.
26
00:03:34,804 --> 00:03:37,093
Toen ik bij ze kwam...
27
00:03:37,223 --> 00:03:42,810
Heb je hem goed kunnen zien?
-Nee. Het spijt me.
28
00:03:42,938 --> 00:03:46,936
Ik wilde hem dichtdoen,
maar dat ding klemt.
29
00:03:47,067 --> 00:03:49,439
Toen hoorde ik haar gillen.
30
00:03:54,283 --> 00:03:56,192
Laat haar los.
31
00:04:04,002 --> 00:04:08,249
Groen jack en een honkbalpetje op?
Weet u dat zeker?
32
00:04:08,382 --> 00:04:14,966
De man die u beschrijft,
lijkt namelijk erg veel op die man daar.
33
00:04:15,097 --> 00:04:17,802
Hoe kan ik me nou zo vergissen?
34
00:04:18,851 --> 00:04:23,430
Herinnert u zich verder nog iets?
Alles kan helpen.
35
00:04:25,066 --> 00:04:29,693
Ik ken Emily een beetje.
Ik weet het niet zeker...
36
00:04:29,821 --> 00:04:34,199
maar toen ze zich omdraaide,
leek het alsof ze hem kende.
37
00:04:35,244 --> 00:04:38,162
De dader?
38
00:04:49,801 --> 00:04:52,921
En toen gilde ze?
-Nee.
39
00:04:53,055 --> 00:04:56,839
Ze gilde pas
toen hij haar in de auto duwde.
40
00:05:09,406 --> 00:05:13,190
Hou contact met de nieuwszenders.
41
00:05:13,285 --> 00:05:19,454
Ik heb drie compositietekeningen.
-Blank, toch niet, kaal, bruin haar, snor?
42
00:05:19,583 --> 00:05:24,578
Ooggetuigen... Doe mij maar
een videoband van de beveiliging.
43
00:05:24,714 --> 00:05:28,213
We hebben die zwerfster
niet gesproken.
44
00:05:28,343 --> 00:05:30,383
Wordt zij ook vermist?
45
00:05:30,512 --> 00:05:35,969
Ze is weggegaan na de ontvoering.
-En die kennis van het slachtoffer?
46
00:05:36,101 --> 00:05:40,929
Ze zegt dat Emily de ontvoerder kende.
-Daar leek het op.
47
00:05:41,065 --> 00:05:45,941
Vrouw weg, man heeft haar als laatste
gezien. Dat is duidelijk.
48
00:05:46,070 --> 00:05:50,614
Heerlijk hoe jouw brein werkt.
Altijd even negatief.
49
00:05:50,742 --> 00:05:58,654
De man is even weg en een bekende
kidnapt z'n vrouw. Dat is toch verdacht?
50
00:05:58,792 --> 00:06:01,627
Als er 'n motief is.
-Dan zoeken we dat.
51
00:06:05,299 --> 00:06:10,009
U hebt haar nog gezien.
Knipte u haar altijd thuis?
52
00:06:10,138 --> 00:06:13,970
Ze belde of ik op weg naar m'n werk
langs kon komen.
53
00:06:14,100 --> 00:06:17,849
Dat doe ik soms
om wat bij te verdienen.
54
00:06:17,980 --> 00:06:21,847
Hoe ging het met haar?
-Goed.
55
00:06:21,984 --> 00:06:27,489
Stukken beter dan lange tijd
het geval was. Ze leek echt gelukkig.
56
00:06:27,615 --> 00:06:29,821
Zeker weten?
-Heel zeker.
57
00:06:29,951 --> 00:06:33,949
Ik probeer je dit al heel lang aan
te praten. Waarom wil je het nu wel?
58
00:06:34,247 --> 00:06:37,616
Ik wil gewoon eens wat anders.
59
00:06:39,252 --> 00:06:43,665
Dus tot op de schouder
en wat lichte lokken.
60
00:06:43,799 --> 00:06:48,011
Tot op de schouder is prima.
Maar geen lichte lokken.
61
00:06:48,137 --> 00:06:51,173
Ach, kom op.
-E�n ding tegelijk.
62
00:06:53,976 --> 00:06:56,432
Ben je er klaar voor?
-Ja.
63
00:06:56,563 --> 00:06:58,306
Waarom vanochtend?
64
00:06:58,439 --> 00:07:04,893
Het moest klaar zijn als Duncan thuis-
kwam. Ze deed het voor hem. denk ik.
65
00:07:05,948 --> 00:07:09,697
Hield hij meer van kort haar?
66
00:07:09,827 --> 00:07:14,952
Ik denk dat ze wat nieuws wilde.
Dat ze hem wilde verrassen.
67
00:07:15,083 --> 00:07:18,452
Ze hebben een zware tijd gehad.
-Hoezo?
68
00:07:19,629 --> 00:07:23,045
Heeft Duncan daar niks over gezegd?
69
00:07:25,677 --> 00:07:28,595
Hij praat er zeker niet graag over.
70
00:07:28,722 --> 00:07:35,639
Hun dochtertje is overleden, Celia.
Dat is nu bijna twee jaar geleden.
71
00:07:35,771 --> 00:07:40,849
Waaraan?
-Leukemie. Ze is zo ziek geweest.
72
00:07:40,985 --> 00:07:45,066
Dat is niet niks.
-Ze hebben het samen verwerkt.
73
00:07:45,198 --> 00:07:49,196
En hoe ging het toen Duncan
die ochtend thuiskwam?
74
00:07:49,328 --> 00:07:53,326
Dat is het rotte ervan.
Ze leken heel gelukkig.
75
00:07:53,457 --> 00:07:56,494
Ze leek eindelijk weer eens gelukkig.
76
00:08:21,738 --> 00:08:24,525
ls er nieuws?
-Haar auto is gevonden.
77
00:08:24,657 --> 00:08:28,240
Waar?
-Langs de Thruway.
78
00:08:28,370 --> 00:08:32,202
Waarom zou de ontvoerder
hem daar achterlaten?
79
00:08:32,332 --> 00:08:35,618
Daar willen we het met u over hebben.
80
00:08:38,965 --> 00:08:40,838
Neem me niet kwalijk.
81
00:08:40,967 --> 00:08:46,258
Agent Malone, FBI. Dit is agent Spade.
-Jeff Blye.
82
00:08:46,389 --> 00:08:49,343
Ik ben een zakenpartner van Duncan.
83
00:08:50,685 --> 00:08:52,892
Ga zitten.
84
00:08:53,021 --> 00:08:57,315
Dus de ontvoerder
heeft de auto achtergelaten?
85
00:08:57,443 --> 00:09:02,438
Misschien stond daar 'n andere auto.
Of hij werkte niet alleen.
86
00:09:02,573 --> 00:09:08,113
Er is niks meegenomen.
Al haar spullen lagen nog in de auto.
87
00:09:08,246 --> 00:09:10,239
En nu?
88
00:09:10,373 --> 00:09:14,620
Volgens een getuige
herkende Emily de dader.
89
00:09:14,753 --> 00:09:18,122
En dus?
-Dan was dit niet willekeurig.
90
00:09:18,257 --> 00:09:23,761
Kunt u iemand bedenken die u
of uw vrouw kwaad zou willen doen?
91
00:09:23,888 --> 00:09:28,135
Was uw vrouw de laatste tijd
afwezig of nerveus?
92
00:09:28,267 --> 00:09:32,348
Wat? Nee, helemaal niet.
93
00:09:32,480 --> 00:09:38,851
Hoe is uw huwelijk?
-Heel goed. Het gaat prima tussen ons.
94
00:09:40,614 --> 00:09:44,446
We willen alleen maar
uw vrouw terugvinden.
95
00:09:44,577 --> 00:09:47,744
Alles wat u zegt, blijft onder ons.
96
00:09:47,872 --> 00:09:51,288
Er valt niks te vertellen.
Was het maar zo.
97
00:09:59,134 --> 00:10:02,883
Z'n vrouw is gekidnapt
en hij gaat werken.
98
00:10:03,013 --> 00:10:06,881
En hij had het meteen
over 'de ontvoerder'.
99
00:10:07,017 --> 00:10:10,102
En hij vroeg niet of er gevochten was.
100
00:10:10,229 --> 00:10:15,306
En die zakenpartner van hem,
Mr Blye. Hij leek me wat nerveus.
101
00:10:15,443 --> 00:10:21,980
Onder de indruk van jou. Zouden zij haar
hebben laten ontvoeren? Waarom dan?
102
00:10:22,159 --> 00:10:24,401
Geld, een andere vrouw, wraak.
103
00:10:24,495 --> 00:10:29,453
Ik ben vast ouderwets, maar
dan kun je toch ook gewoon scheiden?
104
00:10:29,583 --> 00:10:32,620
Wil je ze laten volgen?
-Zeker weten.
105
00:10:33,796 --> 00:10:38,874
Daar heb je Jut en Jul al.
-Dan moeten we er zelf achteraan.
106
00:10:57,906 --> 00:11:04,110
Hebbes, Jeff Blye,
advocaat van Thompson & Blye.
107
00:11:04,246 --> 00:11:07,200
Advocaat op welk gebied?
-Erfrecht.
108
00:11:07,332 --> 00:11:10,666
En die zwerfster?
-Die wordt gezocht.
109
00:11:10,795 --> 00:11:15,457
Ze zijn lastig te vinden
als ze geen adres hebben.
110
00:11:15,800 --> 00:11:19,845
Scheidingsadvocaat?
-Erfrecht.
111
00:11:19,971 --> 00:11:23,969
Zou hij hier zijn
om z'n testament op te sturen?
112
00:11:29,231 --> 00:11:31,224
Dat is losgeld.
113
00:11:33,152 --> 00:11:36,687
Ze hebben om losgeld gevraagd.
Wat willen ze?
114
00:11:36,822 --> 00:11:42,030
Je kunt het hem niet verbieden.
-Je brengt Emily in gevaar.
115
00:11:42,579 --> 00:11:47,407
Kom Duncan, we moeten gaan.
-Waar gaat dat pakketje heen?
116
00:11:48,502 --> 00:11:50,660
Dat kan ik niet zeggen.
117
00:12:01,183 --> 00:12:03,590
Ik wist wel
dat 't geen willekeurige actie was.
118
00:12:05,145 --> 00:12:08,929
Maar doe je het dan
in een druk winkelcentrum?
119
00:12:09,566 --> 00:12:13,232
Ze wilden ons afleiden.
-'Ze'. Haar man ook?
120
00:12:13,362 --> 00:12:19,235
Het is rot dat z'n dochter dood is,
maar hij verbergt iets. Ondervraag hem.
121
00:12:19,369 --> 00:12:24,343
Z'n advocaat beschermt hem.
-Dan moeten wij op onderzoek uit.
122
00:12:24,943 --> 00:12:27,944
Misschien weet haar zus iets.
123
00:12:28,071 --> 00:12:31,440
ls het niet verboden
om losgeld te betalen?
124
00:12:31,575 --> 00:12:39,037
Hij hoeft ons niet eens in te lichten.
-Jullie blijven er toch wel aan werken?
125
00:12:39,166 --> 00:12:43,461
We doen ons best
om uw zus terug te vinden.
126
00:12:43,588 --> 00:12:46,957
Maar Duncan
maakt het ons erg moeilijk.
127
00:12:47,091 --> 00:12:49,214
Hij is zo vreselijk koppig.
128
00:12:51,012 --> 00:12:57,051
Ik mag Duncan graag, hoor.
Ik vind het allemaal vreselijk voor hem.
129
00:12:57,185 --> 00:13:00,187
Maar alles moet altijd op zijn manier.
130
00:13:00,314 --> 00:13:03,730
Wat hebben ze voor huwelijk?
131
00:13:03,859 --> 00:13:09,981
Celia is zo lang ziek geweest. Alles
draaide om haar. Toen zij overleed...
132
00:13:10,116 --> 00:13:16,036
wisten ze niet meer hoe ze zich
moesten gedragen tegenover elkaar.
133
00:13:16,164 --> 00:13:18,620
Of tegenover wie dan ook.
134
00:13:18,751 --> 00:13:23,377
Kunt u iemand bedenken
die hen kwaad zou willen doen?
135
00:13:23,506 --> 00:13:30,255
Er zijn heel wat ontevreden mensen
sinds Spring Hollow.
136
00:13:30,388 --> 00:13:35,763
Spring Hollow? Wat is dat?
-Duncans grote winkelcentrumproject.
137
00:13:35,894 --> 00:13:42,608
Hun zaak is failliet gegaan. Veel mensen
zijn een hoop geld kwijtgeraakt.
138
00:13:42,735 --> 00:13:47,895
Emily hoorde 't pas de dag voor
de ontvoering. Ze was erg van streek.
139
00:13:48,032 --> 00:13:53,074
Sorry dat je het van mij hoort.
Ik dacht dat je het wel wist.
140
00:13:53,204 --> 00:14:01,165
Ik wist ook wel dat er problemen waren,
maar... Hoe zit 't met jouw investering?
141
00:14:01,296 --> 00:14:07,169
Als je niet veel hebt om te investeren,
kun je ook niet veel verliezen.
142
00:14:08,220 --> 00:14:11,756
Dat hij me dat niet verteld heeft, zeg.
143
00:14:14,060 --> 00:14:18,473
Wat is er aan de hand met jullie?
-Ik weet het niet.
144
00:14:19,524 --> 00:14:21,980
Gaat Duncan vreemd?
145
00:14:22,110 --> 00:14:27,864
Helaas niet, zou ik bijna zeggen.
Dan wist ik tenminste dat hij nog leeft.
146
00:14:31,579 --> 00:14:33,322
Ga jij vreemd?
147
00:14:35,667 --> 00:14:40,128
Ja. Dat is echt iets voor mij.
-Ik zou het best begrijpen.
148
00:14:40,255 --> 00:14:44,549
Ik heb gezien hoe 't gegaan is.
-Ik moet met hem praten.
149
00:14:44,676 --> 00:14:48,092
Ze ging halsoverkop naar zijn kantoor.
150
00:14:48,222 --> 00:14:53,928
Ik heb 's avonds wat ingesproken,
maar ze heeft niet teruggebeld.
151
00:14:54,061 --> 00:14:57,976
Volgens de zus ging 't slecht,
volgens de kapster goed.
152
00:14:58,107 --> 00:15:02,651
Zus, kapster.
Allebei mensen die het kunnen weten.
153
00:15:03,822 --> 00:15:08,365
Hun verdriet is niet alles.
Dit huwelijk kent veel geheimen.
154
00:15:08,493 --> 00:15:11,578
Kent niet elk huwelijk geheimen?
155
00:15:17,920 --> 00:15:23,461
Heeft Duncan verteld waarom ze
de laatste avond chic zijn gaan eten?
156
00:15:23,593 --> 00:15:29,264
Daar is niet over gesproken. Hoezo?
-Ik heb z'n creditcardgegevens.
157
00:15:29,391 --> 00:15:33,520
Hij gaf steeds hooguit 84 dollar uit
aan etentjes.
158
00:15:33,646 --> 00:15:36,932
Die avond 250 dollar,
bij de Augusta Grill.
159
00:15:37,066 --> 00:15:43,401
Dat zijn aardig wat cheeseburgers.
Vooral voor iemand die failliet gaat.
160
00:15:53,792 --> 00:15:59,214
Kwamen ze hier vaak?
-Dat kan Alex wel opzoeken.
161
00:16:00,758 --> 00:16:04,886
Waren er bijzonderheden?
-Ze brachten zelf wijn mee.
162
00:16:05,013 --> 00:16:10,434
Een oude Cabernet. Bedoelt u dat?
-Hoe ging het tussen hen?
163
00:16:13,021 --> 00:16:17,066
Heel goed. Ze hebben
de hele avond zitten praten.
164
00:16:17,192 --> 00:16:19,766
Hij hield haar hand vast.
165
00:16:21,364 --> 00:16:27,153
Toen ze naar het toilet ging,
stond hij ook op en gaf haar een zoen.
166
00:16:27,287 --> 00:16:31,154
Hebt u iets van hun gesprek gehoord?
-Niet echt.
167
00:16:31,291 --> 00:16:37,080
Het enige wat ik meegekregen heb, was
die enorme fooi. Excuseer me even.
168
00:16:37,214 --> 00:16:41,960
Emotioneel alibi. Hij wilde laten zien
dat ze gelukkig waren.
169
00:16:42,094 --> 00:16:46,009
En de fooi zorgde
dat de ober zich hen herinnerde.
170
00:16:50,520 --> 00:16:55,681
Hoe lang werkt u al samen?
-Ons eerste project is van 15 jaar terug.
171
00:16:55,817 --> 00:17:00,943
Een winkelstraat in Hastings.
Negen zaken en heerlijke falafel.
172
00:17:01,073 --> 00:17:04,359
En Emily?
-Ze kennen elkaar dankzij mij.
173
00:17:04,493 --> 00:17:08,705
Emily en ik hadden 'n blind date,
negen jaar geleden.
174
00:17:08,831 --> 00:17:13,458
En toen kwamen we Duncan tegen.
De rest is bekend.
175
00:17:13,586 --> 00:17:20,717
Wanneer hebt u Emily nog gezien?
-Ze was hier, de dag voor het gebeurde.
176
00:17:20,844 --> 00:17:25,222
Ze zocht Duncan.
Ik moest het haar wel vertellen.
177
00:17:26,934 --> 00:17:31,727
Dit is iets tussen jullie.
Je moet met Duncan praten.
178
00:17:31,856 --> 00:17:36,150
Hij is er nu niet.
-Ik wil er niet bij betrokken raken.
179
00:17:36,278 --> 00:17:40,821
Wanneer is dit begonnen?
-Het speelt al een hele tijd.
180
00:17:42,409 --> 00:17:47,617
Na de herindeling begonnen
de problemen. Het was het een...
181
00:17:47,748 --> 00:17:49,824
Hoe erg is het?
182
00:17:50,918 --> 00:17:52,875
Heel erg.
183
00:18:01,555 --> 00:18:04,758
Herinner je je het Wescott Hotel nog?
184
00:18:04,892 --> 00:18:11,429
Toen we elkaar een half jaar kenden,
liet hij me de maquette ervan zien.
185
00:18:11,566 --> 00:18:16,358
Hij vroeg welke kleuren
ik zou gebruiken voor het interieur.
186
00:18:16,487 --> 00:18:21,613
Ik dacht dat hij alleen maar
wilde opscheppen.
187
00:18:21,743 --> 00:18:25,693
Maar bij de opening van het hotel
zag ik ze terug.
188
00:18:25,831 --> 00:18:28,915
Alle kleuren die ik voorgesteld had.
189
00:18:29,042 --> 00:18:33,171
Ik heb die kleuren
altijd vreselijk gevonden.
190
00:18:34,340 --> 00:18:37,792
Toen Duncan kwam,
hebben ze het uitgepraat.
191
00:18:37,927 --> 00:18:42,673
Hebt u het gesprek gehoord?
-Hun lichaamstaal zei genoeg.
192
00:18:42,807 --> 00:18:49,060
Bent u bedreigd door investeerders?
-We hebben wel boze reacties gehad.
193
00:18:49,189 --> 00:18:53,484
Ik wil weten van wie.
-Dat zoekt m'n secretaresse wel na.
194
00:18:53,611 --> 00:18:58,487
Hebt u 'n ontvoeringsverzekering?
-Die zit in het basispakket.
195
00:18:58,616 --> 00:19:03,528
Hoe uitgebreid is die?
-Ze vergoeden losgeldbetalingen.
196
00:19:06,792 --> 00:19:11,869
U denkt toch zeker niet echt
dat Duncan zoiets zou doen?
197
00:19:12,006 --> 00:19:17,427
Hij wist niet eens van die verzekering.
-Ik wist het ook.
198
00:19:20,640 --> 00:19:24,389
Hij is verliefd op haar.
Zou Duncan dat weten?
199
00:19:24,519 --> 00:19:29,561
Vast wel.
-Een veilige. vertrouwde plek voor haar?
200
00:19:29,691 --> 00:19:32,016
Ze heeft een kind verloren.
201
00:19:32,152 --> 00:19:37,574
Als ze wilde ontsnappen, zou ze iemand
buiten haar echte leven kiezen.
202
00:19:37,700 --> 00:19:41,365
Staat dat in 't ontrouw-handboek?
-Hoofdstuk 3.
203
00:19:41,496 --> 00:19:45,992
Als je het mis hebt,
heeft Duncan wel een motief.
204
00:19:49,921 --> 00:19:55,794
16:30 uur
Murphy bevestigt faillissement
205
00:19:58,681 --> 00:20:04,517
Ik wil benadrukken dat mijn cli�nt
volledig meewerkt aan het onderzoek.
206
00:20:04,646 --> 00:20:10,400
Hij houdt belangrijke informatie achter,
maar verder werkt hij prima mee.
207
00:20:10,527 --> 00:20:14,145
Daar zal ik zeker een notitie van maken.
208
00:20:14,281 --> 00:20:19,987
Mr Muller, ik wil heel graag geloven
dat u hier niks mee te maken hebt.
209
00:20:20,120 --> 00:20:24,498
Echt waar. Maar bekijk het eens
vanuit ons oogpunt.
210
00:20:24,625 --> 00:20:28,920
U bent failliet en u hebt
een ontvoeringsverzekering.
211
00:20:29,047 --> 00:20:35,631
U hebt problemen met uw vrouw, maar
vlak voor de ontvoering gaat u uit eten.
212
00:20:35,762 --> 00:20:42,679
U loopt op het juiste moment weg,
u vertelt niet dat er losgeld ge�ist is...
213
00:20:42,812 --> 00:20:49,230
Als u bedoelt dat mijn cli�nt...
-Ik bedoel dat uw cli�nt niet eerlijk is...
214
00:20:49,360 --> 00:20:53,821
en mogelijk met deze ontvoering
z'n bedrijf wil redden.
215
00:20:53,949 --> 00:20:57,863
Mijn bedrijf is niet meer te redden.
216
00:20:57,994 --> 00:21:03,286
Het geld dat ik opgestuurd heb,
was alles wat ik nog had.
217
00:21:03,417 --> 00:21:10,215
Ik wil haar alleen maar terug.
-Vertel ons dan maar alles wat u weet.
218
00:21:11,342 --> 00:21:15,340
Ik mocht niks zeggen.
Dan zouden ze haar vermoorden.
219
00:21:15,472 --> 00:21:21,475
Dat doen ze misschien. Maar dat kun je
voorkomen als je de waarheid vertelt.
220
00:21:22,980 --> 00:21:25,269
Wil je de waarheid horen?
221
00:21:28,527 --> 00:21:32,608
Alles waar Emily en ik voor leefden...
222
00:21:34,200 --> 00:21:38,068
ligt begraven in een graf
van een meter lang.
223
00:21:39,122 --> 00:21:45,493
Elke keer als ik naar haar keek,
zag ik niets anders dan ons verdriet.
224
00:21:46,547 --> 00:21:48,919
Tot die dag.
225
00:21:49,049 --> 00:21:53,712
Ze kwam naar m'n kantoor
en we hebben alles uitgepraat.
226
00:21:55,348 --> 00:21:59,346
En die avond, tijdens dat etentje...
227
00:21:59,477 --> 00:22:03,689
kreeg ik voor de allereerste keer
het gevoel...
228
00:22:05,901 --> 00:22:09,851
dat het misschien
nog goed zou komen tussen ons.
229
00:22:11,699 --> 00:22:15,531
Nu ben ik haar weer kwijt.
-U bent haar niet kwijt.
230
00:22:15,661 --> 00:22:20,573
We willen zorgen dat ze thuiskomt.
Maar we hebben uw hulp nodig.
231
00:22:24,921 --> 00:22:29,833
Ze belden Jeff voor het losgeld.
232
00:22:29,969 --> 00:22:34,714
Ik denk dat Emily
ze de nummers heeft gegeven.
233
00:22:34,849 --> 00:22:39,725
Ze wilden 100.000 dollar.
We moesten het hierheen sturen.
234
00:22:48,405 --> 00:22:55,737
Wanneer is dat pakketje aangekomen?
-Post uit Harbor City is 's ochtends hier.
235
00:22:55,871 --> 00:22:59,371
Het ligt om 12 uur in de bus.
-Het is 12:40 uur.
236
00:22:59,500 --> 00:23:03,035
4203, 4203. Hier.
237
00:23:04,923 --> 00:23:10,048
Heel fijn. Leeg.
-Die postbus is van Ethel Robbins.
238
00:23:11,638 --> 00:23:18,057
Mrs Robbins, ik ben Samantha Spade...
-Wat snel. Ik heb net gebeld.
239
00:23:18,729 --> 00:23:24,353
M'n naam stond niet op het pakketje.
Wie zet er nou alleen een adres op?
240
00:23:24,485 --> 00:23:28,353
Eerst dacht ik Turley Jenkins,
maar die is op een cruise.
241
00:23:28,448 --> 00:23:31,864
Daarom dacht ik
dat het wel een bom zou zijn.
242
00:23:31,994 --> 00:23:34,485
Waarom sturen ze mij zoiets?
243
00:23:36,498 --> 00:23:40,164
Wij denken niet dat het een bom is.
244
00:23:45,633 --> 00:23:51,174
ls dat wel verstandig? Misschien
kan ik beter in de tuin wachten.
245
00:24:02,526 --> 00:24:04,484
Dat is alles.
246
00:24:11,161 --> 00:24:13,699
Die vrouw kent Muller niet.
247
00:24:14,215 --> 00:24:17,964
Waarom het geld pakken
en 'n lege doos doorsturen?
248
00:24:18,053 --> 00:24:22,216
Dat geld zat er nooit in.
-Of die advocaat heeft 't gepikt.
249
00:24:22,307 --> 00:24:26,851
Of de ontvoerder
heeft het pakketje omgeruild.
250
00:24:26,979 --> 00:24:34,311
Of ze hebben 'n leeg pakketje verstuurd
zodat wij er niks meer van snapten.
251
00:24:34,445 --> 00:24:39,688
Als het niet aangekomen is,
moet iemand het onderschept hebben.
252
00:24:39,826 --> 00:24:46,328
Op 't postkantoor. Dan hoeven we maar
duizend postbeambten na te trekken.
253
00:24:46,458 --> 00:24:49,958
Er zijn geen goede vingerafdrukken
gevonden.
254
00:24:50,087 --> 00:24:55,248
Volgens Emily's tolpasje nam ze zeker
eens per week de Thruway...
255
00:24:55,385 --> 00:24:58,089
en ging er dan af bij afslag 9.
256
00:24:58,221 --> 00:25:00,546
Tarrytown.
-Wat is daar?
257
00:25:00,682 --> 00:25:05,807
Of wie?
-Haar agenda levert niks op.
258
00:25:05,938 --> 00:25:09,058
Ze gaat vreemd.
-Dat moet wel.
259
00:25:09,191 --> 00:25:12,109
Ik check of die zakenpartner
door Tarrytown komt.
260
00:25:12,194 --> 00:25:15,564
Die zwerfster is terug
bij 't winkelcentrum.
261
00:25:16,365 --> 00:25:20,529
Het is nu 27 uur geleden.
Ik bel het mortuarium even.
262
00:25:20,870 --> 00:25:25,331
Doe dat. Als hij z'n geld heeft,
is Emily niet meer nodig.
263
00:25:25,417 --> 00:25:30,494
En anders raakt hij in paniek
en maakt hij hopelijk een fout.
264
00:25:37,138 --> 00:25:41,717
Wat was dat?
-Niks. Iets thuis.
265
00:25:43,645 --> 00:25:47,892
Kom, dan gaan we naar 't postkantoor.
-Goed.
266
00:25:52,905 --> 00:25:58,244
Hapje? Er zitten spikkels op.
-Ik ben allergisch voor lactose.
267
00:25:58,369 --> 00:26:00,196
Vertel verder.
268
00:26:00,329 --> 00:26:06,415
Ik liep hier gewoon met m'n wagentje
en toen brak de hel los.
269
00:26:12,050 --> 00:26:14,043
Laat haar los.
270
00:26:21,560 --> 00:26:25,144
Hij liep dus tegen je aan?
Weet je dat zeker?
271
00:26:25,273 --> 00:26:31,276
Er zat een flinke deuk in m'n wagentje.
Maar hij wilde die vrouw redden. Toch?
272
00:26:31,405 --> 00:26:33,527
Ik denk het wel.
273
00:26:34,575 --> 00:26:39,036
Alstublieft.
Al m'n personeel en alle roosters.
274
00:26:39,163 --> 00:26:43,742
Als u me iets meer zou vertellen...
-Bedankt.
275
00:26:43,876 --> 00:26:48,503
Martin, wat doe ik hier?
-Je helpt me om iets te bewijzen.
276
00:26:48,631 --> 00:26:55,085
En je hebt mij gevraagd omdat ik je niet
te hard zal vallen als het niks wordt.
277
00:26:55,222 --> 00:26:59,683
Die pylon geeft aan
waar Emily's auto stond.
278
00:26:59,810 --> 00:27:05,481
En hier stond Brad Dunsmore.
onze barmhartige Samaritaan.
279
00:27:07,693 --> 00:27:11,608
Hij hoorde de gil, draaide zich om
en rende erheen.
280
00:27:11,739 --> 00:27:15,951
Volgens getuigen greep hij die vent
voor hij instapte.
281
00:27:16,078 --> 00:27:21,369
Hij hield er 'n bloedneus aan over.
-Hij hoorde de gil en rende erheen.
282
00:27:21,500 --> 00:27:27,455
De worsteling duurde een seconde
of tien. Tijdens die worsteling gilde ze.
283
00:27:27,590 --> 00:27:33,759
Brad had dus hooguit tien seconden om
bij haar te komen. Neem mijn tijd op.
284
00:27:34,806 --> 00:27:40,014
Ik begin op 't punt waar Brad stond.
-Ik hoef toch niet te gillen. h�?
285
00:27:40,145 --> 00:27:41,687
Gil.
286
00:27:48,863 --> 00:27:52,777
Acht seconden. Dat is te doen.
-Dat dacht ik ook.
287
00:27:52,909 --> 00:27:57,452
Wat is er dan? Liep Brad mank of zo?
-Nee, iets veel beters.
288
00:27:57,580 --> 00:28:02,326
Onze zwerfster weet nog heel goed
wat er gisteren gebeurd is.
289
00:28:02,461 --> 00:28:07,835
Volgens Wilma botste hij tegen
haar wagentje en rende toen verder.
290
00:28:07,967 --> 00:28:14,385
Was hij dan niet op tijd bij de auto?
-Jawel. Neem m'n tijd nog eens op.
291
00:28:20,564 --> 00:28:22,224
Rennen.
292
00:28:31,617 --> 00:28:33,989
Twaalf seconden.
293
00:28:35,121 --> 00:28:39,582
Als Brad inderdaad tegen haar wagentje
is gebotst...
294
00:28:39,709 --> 00:28:44,502
dan heeft hij nooit op tijd bij de auto
kunnen zijn. Tenzij...
295
00:28:44,631 --> 00:28:51,133
Tenzij hij al begon te rennen voordat
Emily gilde. Dan wist hij er dus van.
296
00:28:51,263 --> 00:28:54,181
Juist.
-Heb je hem al nagetrokken?
297
00:28:54,308 --> 00:28:57,428
Daar wordt aan gewerkt.
-Mooi.
298
00:28:57,562 --> 00:29:03,435
Verdenkt u een van mijn mensen?
-Ik wil gewoon alles uitsluiten.
299
00:29:07,948 --> 00:29:14,236
Met Martin. Brad Dunsmore werkt
op het postkantoor van Greendale.
300
00:29:14,372 --> 00:29:19,876
Bedankt. Neem me niet kwalijk.
Kon Brad Dunsmore bij dat pakketje?
301
00:29:20,003 --> 00:29:24,914
Waar is hij nu?
-Hij is ziek naar huis gegaan.
302
00:29:25,050 --> 00:29:27,422
Hem moeten we hebben. Kom mee.
303
00:29:28,512 --> 00:29:32,889
Hou die politiewagens uit de buurt,
anders vlucht hij.
304
00:29:33,016 --> 00:29:38,604
Ik stuur twee onopvallende wagens.
Ze zijn er over zes minuten.
305
00:29:38,731 --> 00:29:40,937
Waarom greep hij dan in?
306
00:29:41,067 --> 00:29:44,317
Volgens die getuige
kende Emily de dader.
307
00:29:44,445 --> 00:29:49,108
Wat denk jij?
-Volgens mij kende ze Brad.
308
00:29:49,242 --> 00:29:53,192
Waar kennen ze elkaar dan van?
-Dat weet ik nog niet.
309
00:29:55,040 --> 00:29:59,252
Onze Samaritaan is op de vlucht.
-Zorg dat je 'm vindt.
310
00:30:00,296 --> 00:30:05,172
We denken dat ze met z'n twee�n
waren en dat er eentje bang werd.
311
00:30:05,301 --> 00:30:06,760
Herken je hem?
312
00:30:07,804 --> 00:30:14,685
Dat is die vent uit de parkeergarage.
Die wilde haar toch helpen?
313
00:30:19,108 --> 00:30:25,063
De verdachte is op de vlucht.
Hij is op weg naar Tarrytown.
314
00:30:25,198 --> 00:30:30,441
Emily en de barmhartige Samaritaan.
-Ga je het hem vertellen?
315
00:30:30,537 --> 00:30:33,407
Daar hebben we later
nog tijd genoeg voor.
316
00:30:53,895 --> 00:30:58,474
En?
-Hij is 25 minuten binnen. Het is stil.
317
00:30:58,609 --> 00:31:00,648
ls ie alleen?
-Geen idee.
318
00:31:00,778 --> 00:31:03,862
ledereen klaar?
-Alles is gedekt.
319
00:31:05,908 --> 00:31:10,369
FBI. Ga op de grond liggen.
Ga op de grond liggen. Nu.
320
00:31:10,496 --> 00:31:14,197
Alles veilig.
-Waar is ze? Waar is ze?
321
00:31:14,334 --> 00:31:20,005
Ik weet het niet. Ze is niet hier.
Ze had hier wel moeten zijn.
322
00:31:25,563 --> 00:31:29,562
Hij heet Stan Watkins.
Ik ken hem van school.
323
00:31:29,693 --> 00:31:33,643
We hadden hier afgesproken.
-Waarom Emily?
324
00:31:34,907 --> 00:31:40,827
Stan had altijd van die idee�n
om snel rijk te worden.
325
00:31:40,955 --> 00:31:46,460
Op een dag kwam hij met 't idee om
losgeld via de post te laten versturen.
326
00:31:46,544 --> 00:31:49,545
Dan kon ik het onderscheppen.
327
00:31:49,714 --> 00:31:54,957
Ik kende Emily van het postkantoor.
We kozen haar omdat ze geld had.
328
00:31:55,095 --> 00:31:58,262
Hoorde jullie relatie bij het plan?
329
00:31:58,390 --> 00:32:03,895
Nee. Ik zou haar volgen.
Kijken hoe haar dagindeling was en zo.
330
00:32:05,898 --> 00:32:10,561
Maar op een dag liepen we elkaar
tegen 't lijf en raakten we aan de praat.
331
00:32:10,653 --> 00:32:15,945
Een paar dagen later zorgde ik
dat ik haar weer tegen het lijf liep.
332
00:32:16,034 --> 00:32:19,985
Ik vroeg of ze mee ging koffiedrinken.
333
00:32:20,080 --> 00:32:23,532
Eerlijk gezegd...
-Dat is leuk.
334
00:32:23,709 --> 00:32:29,878
...had ik nog nooit iemand ontmoet
zoals zij. Ze was mooi en intelligent.
335
00:32:32,219 --> 00:32:35,089
Ze gaf me het gevoel
dat ze me nodig had.
336
00:32:35,222 --> 00:32:37,927
Ik weet niet wat me bezield heeft.
337
00:32:40,644 --> 00:32:46,647
Hij is de avond voor de ontvoering
gebeld vanaf de Augusta Grill.
338
00:32:48,611 --> 00:32:51,102
Ze heeft je die avond gebeld.
339
00:32:52,574 --> 00:32:57,817
Ze be�indigde jullie relatie.
-Ik kan er nu niet over praten.
340
00:32:57,954 --> 00:33:02,451
Dat maakt niet uit. Donderdag dan?
-Dat gaat ook niet.
341
00:33:03,502 --> 00:33:08,081
ls er iets aan de hand?
ls alles in orde met je?
342
00:33:08,215 --> 00:33:11,300
Het spijt me.
343
00:33:11,427 --> 00:33:16,553
Ik kan hier niet mee doorgaan.
Ik wil je niet meer zien. Sorry.
344
00:33:16,683 --> 00:33:19,221
Waarom nou?
-Ik moet ophangen.
345
00:33:19,352 --> 00:33:21,096
Wacht nou even.
346
00:33:24,191 --> 00:33:29,648
Ik zei al maanden steeds tegen Stan
dat de timing niet goed was.
347
00:33:29,989 --> 00:33:36,193
Toen ze belde, ging ik door het lint.
-Toen heb je die ontvoering doorgezet.
348
00:33:36,412 --> 00:33:39,414
Ik was er om te kijken
of alles goed ging.
349
00:33:39,499 --> 00:33:43,082
Toen ik haar zag,
kon ik er niet mee doorgaan.
350
00:33:43,170 --> 00:33:46,586
Heb je nog contact gehad met Watkins?
351
00:33:46,715 --> 00:33:52,836
Hij belde me kwaad op. Als ik me
terugtrok, zou hij haar wat doen.
352
00:33:52,972 --> 00:33:56,922
Weet je waar hij haar
heen kan hebben gebracht?
353
00:33:57,268 --> 00:33:59,095
Geen idee.
354
00:34:02,357 --> 00:34:05,228
Dat is Stan.
-Zeg dat je het geld hebt.
355
00:34:05,360 --> 00:34:10,438
Ik wil niet met hem praten.
-Zeg dat je Emily terug wilt. Neem op.
356
00:34:17,415 --> 00:34:20,500
Ja, ik heb het. Zeg maar wat je wilt.
357
00:34:24,547 --> 00:34:28,047
Station Hartsdale, vijf uur morgenvroeg.
358
00:34:28,177 --> 00:34:31,380
Doe Emily geen kwaad. Ok�? Stan?
359
00:34:35,226 --> 00:34:38,809
Mooi, dan hebben we elf uur.
Eindelijk pauze.
360
00:34:40,273 --> 00:34:41,981
Kom maar mee, kerel.
361
00:34:46,196 --> 00:34:51,024
Brad wil de overdracht wel doen.
-Hij heeft haar ontvoerd.
362
00:34:51,160 --> 00:34:55,454
Als we een agent sturen,
kan Watkins in paniek raken.
363
00:34:55,581 --> 00:34:59,164
En als hij ons nept?
-Dat doet hij niet.
364
00:34:59,293 --> 00:35:04,536
We hebben Brad nodig
om Watkins uit z'n schulp te lokken.
365
00:35:04,674 --> 00:35:07,924
Nee. Het is mijn geld.
We doen het niet zo.
366
00:35:08,053 --> 00:35:13,296
Duncan, toe nou.
Straks vermoordt die vent Emily.
367
00:35:17,146 --> 00:35:20,847
Ik wil hem ontmoeten.
-Dat is geen goed idee.
368
00:35:20,983 --> 00:35:27,188
Ik kan pas beslissen als ik meer over
hem weet dan dat hij m'n vrouw naaide.
369
00:35:37,376 --> 00:35:39,665
Ik ben Duncan Muller.
370
00:35:41,464 --> 00:35:43,789
Emily is mijn vrouw.
371
00:35:47,303 --> 00:35:53,841
Ik wil helpen om haar terug te krijgen.
-O ja? Dit heeft ze aan jou te wijten.
372
00:35:53,977 --> 00:35:56,266
Het spijt me.
373
00:35:56,396 --> 00:35:58,804
Heeft ze ook gezegd waarom?
374
00:36:00,526 --> 00:36:02,934
Waarom?
375
00:36:03,321 --> 00:36:07,782
Waarom ze een relatie met je had?
-Dat heeft ze nooit gezegd.
376
00:36:07,867 --> 00:36:12,280
Was het om Celia? Zei ze dat?
Deed ze het daarom?
377
00:36:12,414 --> 00:36:17,788
Weet ik veel.
Ik weet niet eens wie Celia is.
378
00:36:20,881 --> 00:36:22,755
Dat is onze dochter.
379
00:36:27,555 --> 00:36:31,339
Ik wist niet eens
dat jullie een dochter hadden.
380
00:36:41,403 --> 00:36:46,990
Ik wil maar ��n ding weten.
Waarom wil je dit doen?
381
00:36:49,787 --> 00:36:52,788
Ik denk niet dat je dat echt wilt weten.
382
00:36:56,711 --> 00:36:59,119
Ik zorg dat ze terugkomt.
383
00:37:14,897 --> 00:37:16,522
Laat het hem maar doen.
384
00:37:46,432 --> 00:37:49,931
En?
-Niks van ��n.
385
00:37:51,353 --> 00:37:57,357
Niks van twee.
-Horloge drie meldt zich: Niks.
386
00:38:04,284 --> 00:38:07,700
Daar is hij. Hij loopt het perron op.
387
00:38:07,829 --> 00:38:13,749
Ik zie hem. Spijkerbroek, bruine jas.
Ik kan niet zien of hij gewapend is.
388
00:38:17,590 --> 00:38:21,339
Martin, Danny, sluit hem in.
Doe nog niks.
389
00:38:30,270 --> 00:38:32,642
Vivian, sluit de achterdeur af.
390
00:38:35,067 --> 00:38:36,894
Sam, nu.
391
00:38:40,364 --> 00:38:42,902
FBI, ga op de grond liggen.
392
00:38:43,034 --> 00:38:46,238
FBI, ga liggen.
-Op de grond.
393
00:38:48,540 --> 00:38:50,497
Liggen.
394
00:38:51,543 --> 00:38:54,497
Ga liggen, FBI.
-Blijven liggen.
395
00:38:58,634 --> 00:39:02,763
Gijzelaar in veiligheid.
-Verdachte ontwapend.
396
00:39:37,509 --> 00:39:43,963
Het spijt me, Duncan...
-Nee, Emily. Niet nu.
397
00:39:44,100 --> 00:39:48,347
Ik was zo eenzaam.
Ik miste haar zo. Ik miste jou.
398
00:39:50,023 --> 00:39:52,775
We praten er thuis wel over.
399
00:40:01,702 --> 00:40:05,320
U moet een verklaring afleggen.
400
00:40:09,585 --> 00:40:12,919
Denk je dat het nog goedkomt
tussen hen?
401
00:40:15,508 --> 00:40:17,335
Gaat het wel met je?
402
00:40:22,766 --> 00:40:25,554
Maria en ik zijn uit elkaar.
403
00:40:27,647 --> 00:40:32,226
Sinds wanneer?
-Sinds drie maanden.
404
00:40:33,903 --> 00:40:35,777
Drie maanden?
405
00:40:42,120 --> 00:40:46,368
Ik ben sprakeloos.
-We proberen het bij te leggen.
406
00:40:46,459 --> 00:40:50,159
Het kan nog alle kanten op.
407
00:40:58,555 --> 00:41:00,097
Ik ga naar huis.
408
00:41:04,978 --> 00:41:07,648
Fijne avond nog.
-Jij ook.
35737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.