All language subtitles for Warchief (2024) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:23:02,131 --> 00:23:06,761 Mijn woede wordt alleen geรซvenaard door 2 00:23:08,471 --> 00:23:11,474 jouw zieligheid. 3 00:23:12,934 --> 00:23:16,104 Dit zou een gevecht moeten zijn, 4 00:23:16,395 --> 00:23:18,940 maar jij bent waardeloos. 5 00:23:19,232 --> 00:23:22,735 Kijk naar je oren 6 00:23:23,152 --> 00:23:27,406 zo flippy-floppy. 7 00:23:34,372 --> 00:23:38,626 Jij bent alleen de dood waard. 8 00:23:41,003 --> 00:23:46,300 Zelfs je snuffelaar komt er gemakkelijk vanaf. 9 00:23:50,304 --> 00:23:53,641 Je bent geen krijger. 10 00:23:57,645 --> 00:24:03,526 Je bent een arm speeltje zelfs voor een orkling. 11 00:24:04,277 --> 00:24:07,572 Deze zieligheid... 12 00:24:07,989 --> 00:24:11,701 zieligheid brengt mij woede. 13 00:24:15,788 --> 00:24:18,499 Ik kom niet genadig bij 14 00:24:19,584 --> 00:24:23,796 maak een einde aan de levens van de waardelozen. 15 00:24:24,172 --> 00:24:27,466 Ik kom voor de eer van glorieuze sterfgevallen, 16 00:24:28,092 --> 00:24:31,178 zodat mijn volk dat kan rijk zijn aan plundering. 17 00:24:31,179 --> 00:24:34,348 Ik kom voor OORLOG 18 00:31:44,236 --> 00:31:48,282 Er komt oorlog 19 00:31:58,375 --> 00:32:00,710 Ik ruik je bloed! 20 00:32:00,711 --> 00:32:03,714 Waarom plaag je mij? 21 00:32:11,472 --> 00:32:14,725 Waar verstoppen jouw krijgers zich? 22 00:32:22,650 --> 00:32:27,696 Ik kom nu naar jou toe Warshaman. 23 00:32:28,822 --> 00:32:32,241 Ik heb gewacht. 24 00:32:32,242 --> 00:32:35,662 We voelden dat het Oorlogspad openging. 25 00:32:35,663 --> 00:32:39,083 We gaan nu verhuizen we hebben gesproken. 26 00:32:40,334 --> 00:32:43,629 Ik ben nog steeds aan het jagen, er is iets fout. 27 00:32:44,004 --> 00:32:47,007 Mijn bloedwoede was frustratie. 28 00:32:47,424 --> 00:32:51,220 Je bloedsteen is vol. 29 00:32:51,679 --> 00:32:54,889 Anders zouden we dat niet doen deel onze gedachten, 30 00:32:54,890 --> 00:32:57,058 verwant aan verwant? 31 00:32:57,059 --> 00:32:59,060 Ja, ik ben aan het moorden, maar 32 00:32:59,061 --> 00:33:02,563 Weinigen zijn het waard Jouw oorlogszwaard, ik weet het. 33 00:33:02,564 --> 00:33:05,567 Bewaar er een paar voor ons. 34 00:33:06,068 --> 00:33:10,531 OORLOG komt eraan. 35 00:33:17,079 --> 00:33:20,039 Waarom zijn er zo veel hier doodsbang? 36 00:33:20,040 --> 00:33:24,210 Jij doodt mijn wolf, valstrik en vernietig mijn wyvern, 37 00:33:24,211 --> 00:33:27,214 heb je nog niets voor mij? 38 00:48:25,528 --> 00:48:30,074 Geesten wenken ons, maar toch wind waarschuwt ons, ongebruikelijk. 39 00:53:44,722 --> 00:53:47,016 Gevecht. 40 00:53:47,350 --> 00:53:49,685 Orc-gebarentaal (handen omhoog = dood mij) 41 00:53:50,102 --> 00:53:52,854 orc-gebarentaal (zonder twijfel = geen gevecht) 42 00:53:52,855 --> 00:53:54,482 Wat ben je aan het doen? 43 00:53:54,774 --> 00:53:56,359 Ja, vecht! 44 00:53:56,943 --> 00:54:01,112 Orc-gebarentaal (handen omhoog = dood mij) 45 00:54:01,113 --> 00:54:02,448 Prima. 46 00:54:05,618 --> 00:54:08,329 Kom op, neem een โ€‹โ€‹besluit. 47 00:54:09,455 --> 00:54:11,790 Je bent bijna intelligent. 48 00:54:11,791 --> 00:54:13,501 Je gedraagt โ€‹โ€‹je als een kobold. 49 00:54:13,584 --> 00:54:16,170 Goblins zijn tenminste nuttig. 50 00:54:16,504 --> 00:54:19,799 Hier zit geen eer in. 51 00:54:19,966 --> 00:54:21,550 Ellendig. 52 00:54:27,056 --> 00:54:28,056 Ook dit niet. 53 00:54:28,099 --> 00:54:30,476 Ik kom voor OORLOG! 54 00:54:53,541 --> 00:54:55,875 Ik kom niet om mee te spelen... 55 00:54:55,876 --> 00:54:57,837 Geitenblazen! 56 00:54:59,046 --> 00:55:00,714 Goblins Testicals! 57 00:55:00,715 --> 00:55:02,758 De weegschaal van Harpie! 58 00:55:03,092 --> 00:55:06,053 Of ruggengraatloze en-knuffelaars! 59 00:55:19,984 --> 00:55:21,609 Jullie zijn allemaal flippy-floppies. 60 00:55:21,610 --> 00:55:24,113 Geen ruggengraat. Geen kracht. 61 00:55:25,406 --> 00:55:27,908 Daarom kwamen wij bij makelaar... 62 00:55:28,367 --> 00:55:30,202 Maak vrede met u. 63 00:55:31,787 --> 00:55:33,663 Je bent het niet waard om te vermoorden. 64 00:55:33,664 --> 00:55:35,540 Maar je zou nuttig kunnen zijn, 65 00:55:35,541 --> 00:55:37,126 doel hebben 66 00:55:37,376 --> 00:55:38,961 en betekenis 67 00:55:40,713 --> 00:55:42,715 in jouw leven. 68 00:55:46,052 --> 00:55:49,804 Maar ook al komen we mee 69 00:55:49,805 --> 00:55:52,265 geen wapens, jij verstopt je. 70 00:55:52,266 --> 00:55:54,185 Niemand om mee te praten. 71 00:55:54,935 --> 00:55:58,189 Doorzoek de gebouwen. Ik zal met ze praten. 72 00:56:00,900 --> 00:56:05,028 Doe ze geen kwaad. 73 00:56:05,029 --> 00:56:09,450 Ze zullen ons dienen zoals de kabouters. 74 00:56:10,367 --> 00:56:14,580 Breng ons eten, vind metalen voor ons. 75 00:56:16,707 --> 00:56:20,795 We wilden het je laten doen nuttige dingen, voed ons. 76 00:56:34,141 --> 00:56:35,683 Maar... 77 00:56:35,684 --> 00:56:38,187 dan schreeuw je oorlogskreet... 78 00:56:39,897 --> 00:56:43,234 en iedereen weet het, je schreeuwt oorlogskreet, 79 00:56:43,734 --> 00:56:46,112 wij schreeuwen strijdkreet. 80 00:56:47,905 --> 00:56:51,367 De strijdwoede komt, dus iedereen moet sterven. 81 00:56:53,869 --> 00:56:55,703 Geen goed gevecht. 82 00:56:55,704 --> 00:56:57,331 Te makkelijk. 83 00:57:12,805 --> 00:57:15,182 We hebben gezworen nooit meer terug te keren. 84 00:57:16,225 --> 00:57:18,643 Je kunt een mens nooit vertrouwen. 85 00:57:18,644 --> 00:57:21,187 Arme werkers, hebzuchtige eters. 86 00:57:21,188 --> 00:57:23,274 Mager en zacht. 87 00:57:23,440 --> 00:57:26,443 Maar het is nu te laat. 88 00:57:26,735 --> 00:57:29,946 Als mijn warpack arriveert... 89 00:57:29,947 --> 00:57:32,074 Wij zullen je voorgoed wegvagen. 90 00:57:34,160 --> 00:57:36,328 ik heb er genoeg van van jouw onzin. 91 01:08:56,341 --> 01:08:59,386 Er komt oorlog 92 01:09:00,470 --> 01:09:03,515 Oorlogskreet, we zijn dichtbij... 93 01:09:03,765 --> 01:09:05,433 Haast je! 94 01:09:08,353 --> 01:09:10,313 Vreselijke backhand. 95 01:09:52,981 --> 01:09:54,023 Meer! 96 01:09:54,024 --> 01:09:55,608 Breng mij woede! 97 01:09:55,609 --> 01:09:57,235 Breng mij de Dood! 98 01:11:01,758 --> 01:11:04,426 Goed om mijn woede op te wekken. 99 01:11:04,427 --> 01:11:07,471 Jullie flippy-floppy's hebben het goed gedaan. 100 01:11:07,472 --> 01:11:09,808 Ik zweet zelfs. 101 01:11:10,016 --> 01:11:12,185 Een uitstekende training. 102 01:11:12,560 --> 01:11:14,187 Sterke onderarm. 103 01:11:14,813 --> 01:11:16,522 Nog steeds heeft mijn backhand moeite... 104 01:11:16,523 --> 01:11:18,566 Gebrek aan strijd oefenen waarschijnlijk. 105 01:15:16,971 --> 01:15:19,849 Nog meer moorden zonder mij?! 106 01:16:11,901 --> 01:16:14,529 Jullie hebben allemaal geen metaal om te stelen. 107 01:16:15,363 --> 01:16:17,907 Geen edelstenen voor de sjamaan. 108 01:16:19,867 --> 01:16:22,036 Jullie zijn een goedkope buit. 109 01:16:23,079 --> 01:16:27,125 Een training, ja, maar geen echte strijd. 110 01:16:31,170 --> 01:16:33,256 Eindelijk. 111 01:20:51,055 --> 01:20:53,849 Hij knielt voor de zijne superieuren. Goed. 112 01:23:23,874 --> 01:23:26,084 Zal hij ons oorlog brengen? 113 01:23:26,085 --> 01:23:28,295 Mensen houden van wraak. 114 01:25:20,407 --> 01:25:22,034 Uitstekende backhand. 115 01:25:49,311 --> 01:25:53,148 Genees het bloed. 116 01:25:56,151 --> 01:25:58,945 Deze zal ik ook vermoorden. 117 01:25:58,946 --> 01:26:02,240 Orc-gebarentaal (plat mes omhoog = mijn moord) 118 01:26:02,241 --> 01:26:05,035 Je geeft mij geen bevelen! 119 01:26:10,457 --> 01:26:13,794 Waarom kan ik je begrijpen? 120 01:26:17,715 --> 01:26:20,759 We zijn nu met elkaar verbonden. 121 01:27:31,789 --> 01:27:34,541 Heb je mijn backhand gezien? 8237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.