All language subtitles for Underdog.2007.All.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,100 {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:00:50,343 --> 00:00:53,429 ‫سيداتي سادتي ،"‫انه "سايمون بارسنيستر 3 00:00:53,555 --> 00:00:55,265 ‫اسوأ رجل في العالم 4 00:00:55,390 --> 00:00:56,975 ‫كان شريرا ومجنونا 5 00:00:57,100 --> 00:01:00,812 ‫كان "سايمون" ومساعده المعتوه "كاد" قدخططا للسيطرة على الكون 6 00:01:00,937 --> 00:01:05,316 ،‫لكن في كل مرة، كنت افشل مخططهماانا البطل الاعظم في العالم كله 7 00:01:37,432 --> 00:01:38,641 "‫"البطل المجهول 8 00:01:38,766 --> 00:01:41,603 ،‫سيداتي سادتي ‫هذا المساء، اود ان اتحدث اليكم 9 00:01:41,728 --> 00:01:45,190 ‫عن مشكلة الجريمة المتزايدة في مدينتنا 10 00:01:45,315 --> 00:01:50,069 ‫يوجد امامي ملفات القضايا غير المحلولة 11 00:01:50,195 --> 00:01:51,196 ‫بوليس 12 00:01:51,321 --> 00:01:53,865 .‫لكننا نستبق الامورهذا انا في البزة الرسمية 13 00:01:53,948 --> 00:01:56,826 ‫منذ ان كنت جروا، تربّيت كي اكافح الجريمة 14 00:01:56,951 --> 00:01:59,204 ‫لم يكن لدي يوما اي عائلة او اي منزل 15 00:01:59,329 --> 00:02:03,291 :‫لذا، تربّيت بهدف وحيد 16 00:02:03,416 --> 00:02:07,294 .‫مساعدة الناس وحمايتهملن يعترض اي شيء طريقي 17 00:02:09,923 --> 00:02:11,966 ‫إهدأ، ايها الكلب 18 00:02:12,467 --> 00:02:14,886 ...‫أما العائلات اللواتي يعنيهن الموضوع 19 00:02:15,011 --> 00:02:16,346 ‫هل تشتم شيئا؟ 20 00:02:16,471 --> 00:02:18,223 ‫ما كان هذا؟ 21 00:02:18,348 --> 00:02:22,018 ‫اشتم الكلب "الفا" شيئا. قد تكون الصناديق 22 00:02:22,143 --> 00:02:25,897 ‫ويجب ألا يبقى المجرمون طليقين 23 00:02:26,022 --> 00:02:27,607 !‫إخلوا المبنى 24 00:02:27,732 --> 00:02:30,068 ‫بسرعة، يا حضرة العمدة 25 00:02:30,193 --> 00:02:31,778 !‫الجميع الى الخارج 26 00:02:36,533 --> 00:02:38,284 !‫الوحدة الزرقاء، الى الامام! هيا 27 00:02:45,708 --> 00:02:46,918 ‫لا اشعاعات 28 00:02:47,043 --> 00:02:49,587 ‫لا معادن 29 00:02:49,712 --> 00:02:51,881 ‫الملاقط الصغيرة وسنفتحها 30 00:02:52,006 --> 00:02:55,176 ‫بلطف، من الجانب 31 00:02:55,301 --> 00:02:57,887 ‫بلطف وينزلق 32 00:02:58,012 --> 00:02:59,138 ‫عاملها بحذر شديد 33 00:02:59,264 --> 00:03:03,726 {\an8}‫كنتم تجهلون ان حاسة الشم عند الكلب اقوىبـ55 مرة منها عند الانسان 34 00:03:10,567 --> 00:03:12,110 ‫حاسة الشم عندي ليست قوية 35 00:03:12,235 --> 00:03:14,946 ‫انها هدية من الجمعية الاميركية للخنازير 36 00:03:17,365 --> 00:03:20,285 ‫اريد تقريرا كاملا، فورا 37 00:03:35,967 --> 00:03:39,721 ‫احسنت ايها المبتدئ. اكتشفت لحم خنزير ‫متفجراً 38 00:03:39,846 --> 00:03:41,806 ‫صمت، اشتم رائحة قنبلة 39 00:03:41,931 --> 00:03:45,602 !‫انت ‫يجدر بك ان تعيد شارتك 40 00:03:49,397 --> 00:03:51,191 ‫سأكون صريحا 41 00:03:51,316 --> 00:03:53,234 ‫لم اكن افضل كلب بوليسي 42 00:03:53,359 --> 00:03:55,987 ‫في الواقع، ربما كنت الاسوأ 43 00:03:56,112 --> 00:03:58,031 ‫لحم الخنزير كان غلطتي الاخيرة فحسب 44 00:03:58,573 --> 00:04:01,701 ‫كما حصل حين مضغت سلكا كهربائيا موصولا 45 00:04:01,826 --> 00:04:04,078 ‫او حين قابلت تلك الكلبة الظريفة 46 00:04:04,537 --> 00:04:06,331 ‫التي تبين انها ذكر 47 00:04:06,456 --> 00:04:09,834 ‫من الصعب الشعور بأننا سنبلغ الشهرة 48 00:04:09,959 --> 00:04:14,631 ‫حين لا ترتكب سوى الاخطاءلكن القدر مضحك. ينقض عليك حين لا تنتظره 49 00:04:14,923 --> 00:04:17,591 ‫القيت القبض عليك. انت الاخير لهذه الليلة 50 00:04:27,310 --> 00:04:29,979 ‫المعذرة، ثمة خطأ جسيم 51 00:04:30,104 --> 00:04:32,565 ‫لست كلبا شاردا. يجب ألا اكون في الزريبة 52 00:04:32,690 --> 00:04:34,234 ‫هذه ليست زريبة، ايها الكلب 53 00:04:34,359 --> 00:04:37,153 ‫مقارنة مع هنا، تبدو الزريبة كحديقة ‫للكلاب 54 00:04:37,278 --> 00:04:40,698 ‫يمضي النهار لكن في الليل، حين يغادر ‫الجميع 55 00:04:41,324 --> 00:04:43,159 ‫تحصل الامور الغريبة 56 00:04:43,785 --> 00:04:45,119 ‫اي نوع من الامور الغريبة؟ 57 00:04:45,703 --> 00:04:48,498 ‫- ماذا حصل لشعرك؟ ‫- ما هي مشكلة شعري؟ 58 00:04:48,623 --> 00:04:50,834 ‫لا شيء. لا شيء على الاطلاق 59 00:04:51,793 --> 00:04:53,336 ‫كنت تخبرني عن الامور الغريبة 60 00:04:53,461 --> 00:04:58,675 ‫كنت اقول: حين يسحب الرجل بالرداء الابيض !‫حقنته الضخمة... يجب ان تهرب 61 00:05:10,311 --> 00:05:12,063 ‫اهلا بك إلى خدمة الليل 62 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 ‫اجل، العمل ممتع وهادئ كما يروقني 63 00:05:15,024 --> 00:05:18,528 .‫المعذرة، يا سيدي ‫المكان مقفل الآن 64 00:05:18,653 --> 00:05:19,904 ‫لا يمكنك الدخول الى المختبر 65 00:05:20,363 --> 00:05:23,241 ‫حقا؟ انا آسف 66 00:05:23,366 --> 00:05:25,326 ‫لا بأس. لا تقلق بهذا الشأن 67 00:05:25,451 --> 00:05:28,037 ‫مهلا، ما هذا؟ 68 00:05:29,455 --> 00:05:31,249 ‫ماذا كتب هنا؟ 69 00:05:33,418 --> 00:05:35,378 ‫"الدخول حر". انا آسف 70 00:05:36,671 --> 00:05:39,507 ‫لا بأس. الجميع يخطئ 71 00:05:40,425 --> 00:05:42,093 ‫لكنني اسامحكم 72 00:05:42,218 --> 00:05:46,181 ‫لأنني... متواضع 73 00:05:46,306 --> 00:05:47,932 ‫عبقري متواضع 74 00:05:48,057 --> 00:05:49,684 ‫لا بأس 75 00:05:52,187 --> 00:05:53,188 ‫دعه يدخل 76 00:05:54,147 --> 00:05:55,398 ‫من فضلك 77 00:05:55,523 --> 00:05:57,859 "‫انا آسف مجددا، يا دكتور "بارسنيستر 78 00:05:57,984 --> 00:05:59,819 ‫- انا آسف للغاية ‫- لا بأس 79 00:05:59,944 --> 00:06:04,240 ‫كيف كنت ستعرف انني اهم عالم ‫في هذه المؤسسة؟ 80 00:06:05,658 --> 00:06:07,285 ‫لم يكن بإمكانك ان تعرف 81 00:06:14,417 --> 00:06:17,837 ‫- من هو هذا الموظف الجديد؟ ‫- هو؟ كان شرطيا 82 00:06:17,962 --> 00:06:20,632 ‫يجب ان نخفّف 83 00:06:20,757 --> 00:06:22,550 ‫من اعمال ما بعد الدوام 84 00:06:22,675 --> 00:06:25,470 ‫الاعمال السرية 85 00:06:26,554 --> 00:06:29,057 ‫كلمة من ثلاثة مقاطع لفظية؟ انا مندهش 86 00:06:29,766 --> 00:06:31,434 ...‫اشتريت 87 00:06:31,559 --> 00:06:33,228 "‫معجم جيب "ويبستر 88 00:06:33,353 --> 00:06:34,562 ..."‫"معجم 89 00:06:35,688 --> 00:06:37,273 ‫نعما لك 90 00:06:37,398 --> 00:06:40,818 ‫حتى لو كان شرطيا سابقا، لا وقت لدينا ‫للعمل السري. انظر 91 00:06:42,445 --> 00:06:45,573 .‫"تدريب الكلاب البوليسية". فكرة بارعة ‫لم لم تفكر بها؟ 92 00:06:45,698 --> 00:06:49,285 ‫لأن التدريب هو عمل سخيف 93 00:06:49,410 --> 00:06:51,120 ‫قابلت العمدة 94 00:06:51,538 --> 00:06:54,415 ‫وقلت له اننا نستطيع تحسين ظروف العيش 95 00:06:54,541 --> 00:06:56,918 ‫في هذه المدينة من خلال تعديل الجينات 96 00:06:57,502 --> 00:06:59,587 ‫ماذا قال؟ 97 00:06:59,712 --> 00:07:02,674 ‫سخر مني ذاك الغبي 98 00:07:02,799 --> 00:07:05,927 ‫سبق ان حصل لي ان لبست سروالي بالمقلوب 99 00:07:06,052 --> 00:07:08,429 ‫لم يقل لي احد ذلك طوال النهار 100 00:07:08,555 --> 00:07:10,473 ‫- اصمت الآن ،‫- حسنا 101 00:07:10,598 --> 00:07:12,183 ‫سأكون الشريك الصامت 102 00:07:12,559 --> 00:07:14,519 ‫كونك الوحيد هنا 103 00:07:14,644 --> 00:07:16,729 ‫لا يعني اننا شريكان 104 00:07:17,856 --> 00:07:20,650 ‫يا الهي! عالم مجنون حقيقي 105 00:07:20,775 --> 00:07:22,819 ‫اجل، وهو لم يصبح مجنونا بعد 106 00:07:23,945 --> 00:07:26,698 ‫حسنا، احضر لي الكلب الجديد 107 00:07:29,701 --> 00:07:30,827 ‫انه يوم حظك 108 00:07:31,411 --> 00:07:34,247 ‫والآن، الحمض النووي الاهم 109 00:07:42,338 --> 00:07:44,174 ‫لا تقلق، ايها الكلب 110 00:07:44,299 --> 00:07:48,178 ‫ستشعر بألم... كبير 111 00:07:50,180 --> 00:07:52,223 ‫هيا، ايها الشريك 112 00:08:08,698 --> 00:08:11,951 !‫كم هذا قذر! كان فمك مفتوحا 113 00:08:12,076 --> 00:08:14,204 ‫امسك به 114 00:08:34,057 --> 00:08:36,392 !‫انني افعل ذلك 115 00:08:37,268 --> 00:08:39,437 !‫ايها الطبيب! حسنا، الق القبض عليه 116 00:08:41,688 --> 00:08:43,608 ‫هيا ايها الطبيب. انه هنا 117 00:08:45,985 --> 00:08:46,903 !‫ابحاثي 118 00:08:55,703 --> 00:08:56,621 ‫المصل 119 00:08:57,247 --> 00:08:58,957 !‫انه يتجه نحو الباب 120 00:09:02,043 --> 00:09:04,087 !‫اركض ايها الكلب. اركض 121 00:09:04,212 --> 00:09:06,214 ‫احضر لي لعبة للمضغ 122 00:09:06,339 --> 00:09:07,799 ‫ومستحضراً للشعر 123 00:09:09,509 --> 00:09:10,593 ‫نجح الامر 124 00:09:14,681 --> 00:09:16,057 !‫ايها الطبيب 125 00:09:20,228 --> 00:09:21,938 ‫سأسحب اشرطة المراقبة كلها 126 00:09:22,063 --> 00:09:25,066 ‫وأدقق في ابحاث الدكتور "بارسنيستر" كلها 127 00:09:25,191 --> 00:09:27,485 "‫سنهتم بالموضوع من الآن فصاعدا، يا "دان 128 00:09:27,610 --> 00:09:29,654 ‫حين تحصل جناية، نستدعي الشرطة 129 00:09:29,779 --> 00:09:32,699 ‫للدخول الى المبنى يتم استدعاؤك 130 00:09:36,536 --> 00:09:37,745 ‫لذا، انت قائد الشرطة 131 00:09:41,708 --> 00:09:45,086 ‫مع ملف كبير من القضايا غير المحلولة 132 00:09:46,421 --> 00:09:47,547 ...‫ايها الرجال 133 00:09:49,465 --> 00:09:53,136 !‫يا لها من ليلةكنت مشردا وجائعا 134 00:09:53,261 --> 00:09:55,597 ‫وعندما اعتقدت انني بلغت القعر 135 00:09:55,722 --> 00:09:57,390 ‫ظهر هؤلاء الاغبياء 136 00:09:57,515 --> 00:10:00,143 .‫مرحبا، ايها الجرو ‫هل انت تائه؟ 137 00:10:01,895 --> 00:10:03,688 "‫- انا "ريف راف "‫- انه "ريف راف 138 00:10:03,813 --> 00:10:06,608 ‫- لقد اقمت حدودا لهذه المنطقة ‫- هذا صحيح 139 00:10:06,733 --> 00:10:08,443 ‫لا اريد اي مشاكل، مفهوم؟ 140 00:10:08,568 --> 00:10:10,695 ‫اذا هذا هو يوم حظك، ايها الكلب المهجّن 141 00:10:10,820 --> 00:10:14,157 ،‫كنت لأقطّعك ‫لكن لا اريد تلطيخ قوائمي 142 00:10:14,282 --> 00:10:16,868 ‫لا تستحق العناء، يا كيس البراغيث 143 00:10:16,993 --> 00:10:19,829 ‫- يا كيس البراغيث. اجل ‫- القيا القبض عليه 144 00:10:19,954 --> 00:10:22,457 ‫هذا مدهش، سنلقي القبض عليه. عد الى هنا 145 00:10:22,582 --> 00:10:25,752 ‫اوقع هذا الكلب المهجّن نفاياتي. اقبضا ‫عليه 146 00:10:25,877 --> 00:10:28,463 ‫- هو يعتبر نفسه كلب صيد ‫- انظر اليه يركض 147 00:10:31,799 --> 00:10:33,593 ‫سأتناول هذا الجرو على العشاء 148 00:10:33,718 --> 00:10:35,178 ‫وستترك لي الفتات 149 00:10:40,475 --> 00:10:41,351 "‫"مخفّف للسرعة 150 00:10:41,476 --> 00:10:44,437 ‫- يا له من موت شنيع. هيا بنا ‫- سألحق بك، ايها الرئيس 151 00:10:50,109 --> 00:10:51,903 ‫مرحبا؟ 152 00:10:55,698 --> 00:10:59,619 ‫كنت اعتقد انني اصطدمت بك 153 00:11:00,286 --> 00:11:02,121 ‫ماذا تفعل؟ 154 00:11:03,122 --> 00:11:05,542 ‫انت كلب ظريف. تعال الى هنا 155 00:11:05,667 --> 00:11:08,086 ‫اين طوقك؟ 156 00:11:08,211 --> 00:11:11,297 ‫هل هذه قبلة؟ اين طوقك؟ 157 00:11:11,422 --> 00:11:13,341 ‫ألا منزل لديك؟ 158 00:11:16,135 --> 00:11:18,721 ‫تعال الى منزلي 159 00:11:18,847 --> 00:11:21,391 ‫نملك منزلا جميلا لك 160 00:11:26,187 --> 00:11:27,730 ‫ماذا تفعل امام هذه النافذة؟ 161 00:11:27,856 --> 00:11:29,858 ‫اعرف فيم تفكرصدمني بسيارته 162 00:11:29,983 --> 00:11:31,776 ‫وها انا على المقعد الامامي 163 00:11:32,068 --> 00:11:34,237 ‫ربما لا يمكنني ان اشتم رائحة القنبلة 164 00:11:34,362 --> 00:11:36,197 ‫لكنني استطيع ان اميّز الشخص الصالح 165 00:11:39,075 --> 00:11:41,077 "‫يرجى اعفاء "جاك 166 00:11:41,202 --> 00:11:44,205 ‫من النشاطات كلها 167 00:11:44,330 --> 00:11:47,125 ‫لأنه مصاب بالزكام 168 00:11:47,250 --> 00:11:49,210 ‫لا، هذه سذاجة 169 00:11:50,211 --> 00:11:52,297 ‫انه مصاب بداء المنطقة 170 00:11:52,422 --> 00:11:54,424 ‫لا، سبق لي ان استخدمت ذاك العذر 171 00:11:54,549 --> 00:11:56,843 ‫هيا يا "جاك"، فكر مليا بالموضوع 172 00:11:56,968 --> 00:11:58,761 ‫وجدتها 173 00:12:03,892 --> 00:12:05,226 ‫ممتاز 174 00:12:05,852 --> 00:12:07,770 ‫هل انت جاهز للذهاب الى المدرسة، يا ‫"جاك"؟ 175 00:12:07,896 --> 00:12:09,731 ‫- اجل ‫- تعال الى الباحة الخلفية 176 00:12:09,856 --> 00:12:10,857 ‫دكتور شون 177 00:12:10,982 --> 00:12:12,442 ‫لا يمكنني ذلك. انني منشغل 178 00:12:12,567 --> 00:12:14,068 ‫اريد ان اريك شيئا 179 00:12:14,194 --> 00:12:16,279 ‫سمعتك 180 00:12:16,404 --> 00:12:18,948 ‫انت كلب لطيف. هلا جلست القرفصاء؟ 181 00:12:20,074 --> 00:12:21,784 !‫صحتك 182 00:12:21,910 --> 00:12:24,787 ‫مرحبا يا "جاك". انظر 183 00:12:25,455 --> 00:12:27,582 ‫- هل اشتريت كلبا؟ ‫- لا، لم اشتره 184 00:12:27,707 --> 00:12:30,001 ‫وجدته في الطريق 185 00:12:30,960 --> 00:12:32,378 ‫انه ظريف، صح؟ 186 00:12:32,921 --> 00:12:35,924 ‫سنتنزه معه، سنأخذه في رحلات طويلة 187 00:12:36,049 --> 00:12:37,675 ‫رحلات طويلة؟ هذا ظريف جدا 188 00:12:38,968 --> 00:12:40,678 ‫انظر 189 00:12:41,095 --> 00:12:44,098 …‫يفترض بنا ان نسميه "‫"مسّاح الاحذية 190 00:12:44,224 --> 00:12:47,268 ‫بعد التفكير في كل الامور التي يلحسها 191 00:12:48,353 --> 00:12:50,522 ‫انه الاسم الافضل 192 00:12:50,647 --> 00:12:53,316 ‫فكرت في انه سيكون مفيدا لك 193 00:12:53,441 --> 00:12:55,818 ‫سيلهيك قليلا 194 00:12:56,569 --> 00:12:58,613 ‫اسمع، قلت لك انني بخير، مفهوم؟ 195 00:12:58,738 --> 00:13:00,532 ‫كف عن ذلك. لديك امور اخرى تقلق بشأنها 196 00:13:00,657 --> 00:13:04,577 ‫كالقيام بدور حارس السجن لفئران المختبر 197 00:13:06,913 --> 00:13:11,417 ‫أتعلم؟ ‫تروقني هذه الوظيفة الجديدة 198 00:13:15,463 --> 00:13:19,175 ‫ان كنت لا تريد الكلب سآخذه الى الزريبة 199 00:13:24,764 --> 00:13:25,807 ‫آلو؟ 200 00:13:29,060 --> 00:13:32,647 .‫لا، سأعود ‫حسنا، شكرا 201 00:13:33,022 --> 00:13:34,941 ‫يجب ان اعود الى العمل 202 00:13:35,191 --> 00:13:37,861 ‫- و"لاحس الاحذية"؟ "‫- "مسّاح الاحذية 203 00:13:37,986 --> 00:13:40,530 ‫إسد لي خدمة. إعتن به 204 00:13:40,655 --> 00:13:43,491 ‫أتعلم؟ امنحه فرصة 205 00:13:43,616 --> 00:13:46,369 ‫- ربما سيروقك ‫- لا اعتقد ذلك 206 00:13:46,494 --> 00:13:49,539 ‫كل ما يفعله هو الاكل والنوم والتغوّط 207 00:13:49,664 --> 00:13:51,916 ‫يبدو انه يشبهك قليلا، أليس كذلك؟ 208 00:14:04,596 --> 00:14:07,348 ‫يمكنني عزل عينات من البروتينفي الحمض النووي الحيواني 209 00:14:07,473 --> 00:14:08,850 ‫موضوع: فصيلة الكلبيات بي 316 210 00:14:08,975 --> 00:14:12,270 ‫ومزجها كما اريد 211 00:14:12,395 --> 00:14:15,148 ‫هذا سيمنحه سرعة الفهد 212 00:14:15,773 --> 00:14:18,359 ‫والقدرة على الطيران مثل النسر 213 00:14:18,484 --> 00:14:22,947 ‫وقوة حيوان يفوقه وزنا بمائة مرة 214 00:14:24,199 --> 00:14:27,285 ‫تزوّر تقرير طبي، يا "جاك"؟ بلغت هذا ‫الحد؟ 215 00:14:28,161 --> 00:14:29,495 ‫انا لم اقم بتزويره 216 00:14:29,621 --> 00:14:33,583 ‫أتريد اقناعي بأنك مصاب بجدري القرود؟ 217 00:14:35,543 --> 00:14:38,588 ‫هذا خطير 218 00:14:39,339 --> 00:14:43,676 ‫لا اعرف ما خيّب املي اكثر: قيامك بذلك ‫او قيامك به بهذا السوء الى حد 219 00:14:43,801 --> 00:14:46,221 ‫انك لم تتمكن حتى من خداع استاذ الرياضة 220 00:14:50,475 --> 00:14:51,267 ‫طعام 221 00:14:53,269 --> 00:14:55,271 ‫انها رائحة طعام 222 00:15:00,568 --> 00:15:04,072 ‫ليس طعاما للكلابلكنه سيصبح كذلك 223 00:15:10,119 --> 00:15:13,122 ‫يا الهي! سيلقيان اللوم علي 224 00:15:13,248 --> 00:15:15,208 !‫هنيئا 225 00:15:19,212 --> 00:15:21,840 "‫انه ساعي البريد من "اميركا الشمالية 226 00:15:22,340 --> 00:15:23,925 ‫العدو الطبيعي للكلب 227 00:15:25,134 --> 00:15:27,554 ‫انظروا اليه. اصبح لـ"آل اونغر" قط جديد 228 00:15:28,721 --> 00:15:31,474 ‫هجوم، هجوم، هجوم 229 00:15:31,599 --> 00:15:34,561 ‫أهذا ما يمكنك ان تفعله؟ أتريد قطعة من ‫هذا؟ 230 00:15:41,526 --> 00:15:43,736 ‫حسنا! أركض يا ساعي البريد، أركض 231 00:15:44,320 --> 00:15:47,073 ‫ولا تعد قط الى هنا 232 00:15:48,825 --> 00:15:50,326 ‫عظيم! عصفوران بحجر واحد 233 00:15:50,827 --> 00:15:53,162 ‫أهذه كرة المضرب؟ 234 00:15:53,288 --> 00:15:55,582 ‫يبدو هذا اليوم ممتعا اكثر فأكثر 235 00:16:04,424 --> 00:16:05,717 ‫حاولت هذه الاريكة قتلي 236 00:16:06,593 --> 00:16:08,928 ‫ثمة امر مريب يحدث هنا 237 00:16:20,398 --> 00:16:23,193 ‫ماذا... فعلت؟ 238 00:16:26,362 --> 00:16:29,407 ‫سيقتلك والدي. ثم يقتلني 239 00:16:32,869 --> 00:16:34,746 ‫اتمنى ان يكون هذا طبقا من الفلفل الحار 240 00:16:34,871 --> 00:16:36,789 ‫اسمع، كان هذا حادثا مؤسفا 241 00:16:46,257 --> 00:16:47,550 ‫مرحبا؟ 242 00:16:48,259 --> 00:16:51,221 ‫ابي؟ هل هذا انت؟ 243 00:16:52,138 --> 00:16:53,181 ‫مرحبا؟ 244 00:16:58,895 --> 00:17:00,480 ‫تعال ايها الشجاع 245 00:17:04,651 --> 00:17:06,778 ‫- أسمعت شيئا؟ ‫- لا. وأنت؟ 246 00:17:11,699 --> 00:17:14,536 ‫- هل تكلمت للتو؟ ‫- ماذا؟ 247 00:17:17,288 --> 00:17:19,123 ‫مهلا! هل تفهم ما اقوله؟ 248 00:17:30,426 --> 00:17:32,345 ‫حسنا، تنفّس عميقا 249 00:17:32,470 --> 00:17:35,557 ‫عد الى رشدك. انت تتخيّل ذلك 250 00:17:36,015 --> 00:17:38,601 ...‫- مهلا ‫- ايها الكلب الشرير. كف عن الكلام 251 00:17:38,726 --> 00:17:40,728 ‫مهلا! توقف 252 00:17:40,854 --> 00:17:43,273 ‫ايها الكائن، اطعني. من درّبك؟ 253 00:17:43,815 --> 00:17:46,401 ‫ايها الكائن، انتظر 254 00:17:47,360 --> 00:17:50,655 ‫- ماذا سميتني؟ ‫- انا آسف، لا اعرف اسمك 255 00:17:50,780 --> 00:17:53,283 ‫"جاك". لا بأس... كف عن التحدث الي 256 00:17:53,408 --> 00:17:56,035 "‫لا يمكنني ان افعل ذلك، يا "جاك لا بأس 257 00:17:56,160 --> 00:17:57,579 ‫انني مصاب بالذعر 258 00:18:00,623 --> 00:18:03,001 ‫ان كنا سنذهب في نزهة، خذ معك كيسا للبراز 259 00:18:03,126 --> 00:18:06,796 ‫- ماذا؟ ‫- يتملكني هذا الشعور الخاص 260 00:18:06,921 --> 00:18:08,339 ‫ربما انت المشكلة 261 00:18:08,464 --> 00:18:10,800 ‫شاب غريب الاطوار يتحدث الى الكلاب 262 00:18:10,925 --> 00:18:12,927 ‫كيف تعلمت الانكليزية؟ 263 00:18:13,052 --> 00:18:14,262 ‫لا اعرف 264 00:18:14,387 --> 00:18:16,181 ‫أتجيد لغات اخرى؟ 265 00:18:16,306 --> 00:18:18,183 ،‫قليل من لغة كلاب الصيد "‫قليل من "الشي تسو 266 00:18:18,600 --> 00:18:19,893 "‫لكنني لم اعد اجيد "الشي واوا 267 00:18:20,351 --> 00:18:22,395 ‫اقصد لغات بشرية اخرى 268 00:18:22,520 --> 00:18:24,314 ‫ألا تكفيك اللغة الانكليزية؟ 269 00:18:26,816 --> 00:18:27,859 ‫"جاك"؟ 270 00:18:29,194 --> 00:18:31,779 ‫هذه "مولي"، صحافية تابعة لمجلة المدرسة 271 00:18:31,905 --> 00:18:35,200 ‫ستكون مسرورة برؤيتك. تكلم كالكلاب 272 00:18:38,119 --> 00:18:39,829 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 273 00:18:39,954 --> 00:18:43,708 ‫- كنت تكلم احدا؟ ‫- كلبي فقط 274 00:18:45,251 --> 00:18:48,004 !"‫انا ايضا احضرت كلبتي. "بولي 275 00:19:03,728 --> 00:19:05,355 ‫حسنا 276 00:19:07,106 --> 00:19:08,942 "‫مرحبا، انا "ماسح الاحذية 277 00:19:09,067 --> 00:19:11,277 "‫مرحبا، انا "بولي 278 00:19:15,031 --> 00:19:17,534 ‫لقد راقها 279 00:19:17,659 --> 00:19:19,869 ‫لم يسبق لي ان رأيتك. انت جديد هنا؟ 280 00:19:19,994 --> 00:19:22,664 ‫انتقلت للتو الى هنا 281 00:19:22,789 --> 00:19:24,207 ‫رائحتك زكية 282 00:19:24,332 --> 00:19:26,584 ‫كأذن خنزير نصف مأكولة 283 00:19:26,709 --> 00:19:31,297 ‫"اذن خنزير"؟ أتحاول مغازلتي بهذه ‫الطريقة؟ 284 00:19:31,422 --> 00:19:33,049 ...‫لا، لا، انا 285 00:19:33,675 --> 00:19:36,177 "‫يجب ان ارحل. تعالي يا "بولي 286 00:19:36,511 --> 00:19:37,512 ‫معلمتي تناديني 287 00:19:37,887 --> 00:19:40,223 ‫هل سأراك مجددا؟ 288 00:19:40,348 --> 00:19:42,600 ‫انت ظريف 289 00:19:42,725 --> 00:19:44,936 ‫لكن اريد اثارة في علاقتي ،‫كلب يستطيع ان يثير حماستي 290 00:19:45,061 --> 00:19:46,980 ‫أتفهم ذلك؟ 291 00:19:47,939 --> 00:19:50,358 ‫ربما يمكننا ان نكون صديقين 292 00:19:50,483 --> 00:19:52,986 ‫- الى اللقاء ‫- الى اللقاء 293 00:19:54,612 --> 00:19:57,031 ‫صديقان؟ صديقان؟ 294 00:19:57,156 --> 00:19:59,033 ‫لا اريد ان نكون صديقين 295 00:19:59,158 --> 00:20:01,744 ‫اريد ان استقر وأن اجد كلبة احلامي 296 00:20:01,870 --> 00:20:04,122 "‫يمكنها ان تصبح "بولي ماسح الاحذية 297 00:20:04,247 --> 00:20:06,416 ...‫او "بولي ماسح"؟ او 298 00:20:06,833 --> 00:20:08,668 !"‫"فريسبي 299 00:20:15,508 --> 00:20:16,467 ‫ما كان هذا؟ 300 00:20:16,593 --> 00:20:19,929 ‫حدسي. لا استطيع الامتناع عن ذلك 301 00:20:20,054 --> 00:20:21,347 !‫يا للتشويق 302 00:20:21,472 --> 00:20:23,641 ‫ماذا تفعل غير ذلك؟ 303 00:20:23,766 --> 00:20:27,061 .‫أطمر العظمة. هيا ايها الكلب اللطيف ‫أطمرها 304 00:20:27,187 --> 00:20:30,857 ‫المعذرة، هلا قلت لي لماذا تكلمني هكذا؟ 305 00:20:31,399 --> 00:20:33,610 ‫ماذا؟ اكلمك بصفتك كلباً 306 00:20:33,735 --> 00:20:36,446 ‫هذا مذل. أعطني العصا 307 00:20:49,250 --> 00:20:51,294 ‫اعتقد انني وجدت النفط 308 00:20:51,419 --> 00:20:53,546 ‫اخرج من هناك 309 00:20:57,008 --> 00:20:58,593 ‫اتمنى ألا يكون احد قد رأى ذلك 310 00:21:00,720 --> 00:21:03,139 ‫ماذا تفعل الكلاب ايضا؟ تشتم 311 00:21:03,264 --> 00:21:06,184 ‫- كيف حاسة شمك؟ ‫- خطمي ليس بارعا 312 00:21:06,309 --> 00:21:08,144 ‫طردت من وظيفتي الاخيرة 313 00:21:08,269 --> 00:21:10,772 ‫هذا سخيف. حاول ان تفعل ذلك 314 00:21:10,897 --> 00:21:13,107 ...‫الشم يشعرني بالعصبية و 315 00:21:21,282 --> 00:21:23,034 ‫لحسن الحظ انني لم احاول تمالك نفسي 316 00:21:23,159 --> 00:21:25,453 ‫لكنت قذفت دماغي من اذني 317 00:21:25,578 --> 00:21:27,539 ‫ماذا يقولون؟ 318 00:21:31,501 --> 00:21:33,878 ..‫أنا أتكلم هكذا. سأقوم..بصرف 319 00:21:34,629 --> 00:21:36,339 ‫اعرف. سنتحدث لاحقا. الى اللقاء 320 00:21:37,674 --> 00:21:40,051 ‫التقط الكرة في وسط القفاز 321 00:21:41,636 --> 00:21:43,513 ‫علينا معاشرة اشخاصا آخرين 322 00:21:43,638 --> 00:21:47,100 ‫يعتقد انه يجدر بهم ان يعاشروا اشخاصا ‫آخرين 323 00:21:47,225 --> 00:21:49,936 ...‫قالت انها لا تبالي ان ذهب ليأكل 324 00:21:50,061 --> 00:21:51,479 ‫أيأكل الناس هذا ايضا؟ 325 00:21:54,649 --> 00:21:56,484 !‫النجدة! اتركني 326 00:21:57,193 --> 00:21:59,779 ‫انها "بولي" والفتاة التي تتبعها 327 00:21:59,904 --> 00:22:02,031 ‫انها مع رجلين آخرين 328 00:22:02,156 --> 00:22:04,242 ‫وهما يسرقان كيس ظهرها. من هنا 329 00:22:04,701 --> 00:22:05,952 ‫مهلا 330 00:22:06,452 --> 00:22:09,581 ‫- تمهل ‫- لا، انت اسرع استعمل قوائمك الاربع 331 00:22:13,960 --> 00:22:16,754 ‫لا اصدق، لم يسبق لي ان ركضت بهذه السرعة 332 00:22:16,880 --> 00:22:20,008 ‫اشعر ان قوائمي لم تعد تلمس الارض 333 00:22:26,890 --> 00:22:28,349 ‫هل اطير؟ 334 00:22:35,773 --> 00:22:36,983 !‫حذار 335 00:22:41,905 --> 00:22:45,450 ‫هذا افضل من اخراج الرأس من سيارة تسير 336 00:22:56,377 --> 00:23:00,715 ‫يا الهي! انا اعمى. لا ارى شيئا 337 00:23:00,840 --> 00:23:02,550 ‫لا اريد ان ارى 338 00:23:02,675 --> 00:23:04,469 ‫المعذرة، انا آسف 339 00:23:04,594 --> 00:23:06,971 ‫المعذرة، انا آسف 340 00:23:07,096 --> 00:23:08,473 ‫افسحوا الطريق 341 00:23:10,391 --> 00:23:13,019 ‫انا بخير. انا بخير 342 00:23:15,396 --> 00:23:17,190 ‫خردل بالفلفل 343 00:23:17,315 --> 00:23:19,484 ‫اين المكابح في هذا الشيء؟ 344 00:23:19,609 --> 00:23:21,528 ‫- حصلت على آلة للتصوير ‫- بسرعة 345 00:24:06,447 --> 00:24:08,324 ‫آلو؟ شرطة النجدة؟ 346 00:24:17,542 --> 00:24:20,920 ‫هل اسرع احد لإنقاذك؟ 347 00:24:21,796 --> 00:24:23,423 ‫أيمكنك وصفه؟ 348 00:24:23,548 --> 00:24:26,176 ‫اجل. كان ابيض 349 00:24:29,929 --> 00:24:32,432 ‫هل انت بخير، يا "مولي"؟ 350 00:24:33,933 --> 00:24:35,727 ‫أكان من العرق الابيض؟ 351 00:24:35,852 --> 00:24:37,478 ‫في الواقع، اعتقد انه كان اسمر اللون 352 00:24:37,604 --> 00:24:41,107 ‫كان اسمرا فاتح اللون مع بقع بيضاء ‫على البطن والقوائم والذيل 353 00:24:41,232 --> 00:24:44,444 ‫كان لديه شاربان اسودان ‫وعينان بنيتان وخطم مبلل 354 00:24:45,486 --> 00:24:46,321 ‫هكذا؟ 355 00:24:50,700 --> 00:24:52,410 "‫يا "ماسح الاحذية"؟ يا "ماسح الاحذية 356 00:24:53,077 --> 00:24:54,454 ‫هل انت هنا؟ 357 00:25:00,251 --> 00:25:01,586 "‫انا آسف، يا "جاك 358 00:25:01,961 --> 00:25:04,047 ‫لم اقصد ان احطم تلك السيارات 359 00:25:04,172 --> 00:25:06,549 ‫وتلك البراميل وذاك المبنى 360 00:25:06,674 --> 00:25:08,176 ‫انت بطل 361 00:25:08,301 --> 00:25:11,012 ‫لا اريد ان اكون بطلا 362 00:25:11,137 --> 00:25:13,640 ‫سأفسد كل شيء. صدقني 363 00:25:16,726 --> 00:25:20,146 ‫اردت الحصول على منزل فحسب. مكان انتمي ‫اليه 364 00:25:20,271 --> 00:25:23,525 ‫هذه المهارات لا تجعل مني بطلا 365 00:25:24,192 --> 00:25:27,278 ‫هذا يتعلق بما تفعله بها، يا "ماسح "‫الاحذية 366 00:25:27,403 --> 00:25:31,199 .‫ربما. لكن عدني بألا تخبر احد بذلك 367 00:25:31,324 --> 00:25:34,118 ‫- ولا حتى والدك ‫- والدي 368 00:25:34,244 --> 00:25:38,164 ‫بهدوء. بهدوء. أترى كرة مضرب في مكان ما؟ 369 00:25:40,124 --> 00:25:42,001 ‫ضعها في الزاوية 370 00:25:42,126 --> 00:25:44,295 ‫عادة، الكلب يزرع الفوضى 371 00:25:44,420 --> 00:25:47,841 ‫والإنسان يرتّب 372 00:25:49,217 --> 00:25:50,385 ‫ابحث عن كلبي 373 00:25:50,510 --> 00:25:51,177 {\an8}‫كلب صيد مفقود 374 00:25:51,302 --> 00:25:52,512 ‫انه يقوم بخدع كهذه 375 00:25:55,056 --> 00:25:56,933 ‫انا آسف، لكنني لم اره 376 00:26:02,939 --> 00:26:06,734 ‫- ما كان هذا؟ ‫- كان هذا... جدي 377 00:26:06,860 --> 00:26:10,989 ‫انه اعمى، ونحن نعيد ترتيب الاثاث 378 00:26:11,573 --> 00:26:13,116 ‫أكل شيء جيد، يا جدي؟ 379 00:26:13,241 --> 00:26:16,828 ‫لمن تقول "يا جدي"؟ ‫عد الى هنا وساعدني لنقل هذه الاريكة 380 00:26:25,837 --> 00:26:28,339 ‫هل تطلب من جدك الاعمى ان ينقل الاريكة؟ 381 00:26:28,464 --> 00:26:32,343 .‫إما هذا او اعادة تبليط الرواق ‫انه خياره 382 00:26:32,468 --> 00:26:34,971 ‫حظا موفقا في العثور على كلبك 383 00:26:38,600 --> 00:26:41,936 ‫- هل انت ملك لذاك الرجل؟ ‫- ماذا؟ انا؟ لا 384 00:26:43,104 --> 00:26:44,939 ‫- اذا من كان؟ ‫- لا اعرف 385 00:26:45,064 --> 00:26:46,774 ‫كل البشر يتشابهون 386 00:26:50,111 --> 00:26:51,237 ‫انه والدي 387 00:26:51,779 --> 00:26:53,698 ‫سأخرج لإلهائه قليلا 388 00:26:53,823 --> 00:26:56,993 ‫حاول ان تعيد كل شيء الى طبيعته هنا 389 00:26:57,118 --> 00:27:00,121 ‫التحدث بلغة الكلب سيبدو طبيعيا. مفهوم 390 00:27:07,879 --> 00:27:09,339 ‫كل شيء واضح 391 00:27:09,756 --> 00:27:12,675 ‫- مرحبا يا ابي ‫- كيف حالك؟ ما الجديد؟ 392 00:27:12,800 --> 00:27:17,305 ‫- هل تحتاج الى المساعدة؟ ‫- طبعا. اجل 393 00:27:18,556 --> 00:27:20,141 ‫مهلا. سأضع هذه الاغراض في الداخل 394 00:27:20,266 --> 00:27:22,352 ‫ثم سنقوم بنزهة 395 00:27:23,186 --> 00:27:24,479 ‫نزهة؟ 396 00:27:24,979 --> 00:27:26,689 ‫انا وأنت سنقوم بنزهة؟ 397 00:27:26,814 --> 00:27:30,944 ‫اجل. للإسترخاء وللتحدث. تمضية الوقت معا؟ 398 00:27:33,571 --> 00:27:34,572 ‫حسنا، هيا بنا 399 00:27:38,785 --> 00:27:40,537 ‫ماذا حصل هنا؟ 400 00:27:42,664 --> 00:27:44,374 ‫- مهلا، يا ابي "‫- لا، يا "جاك 401 00:27:55,260 --> 00:27:57,929 ‫حسنا، تمضية بعض الوقت معا 402 00:27:58,054 --> 00:28:01,266 ‫- سأشرح لك ‫- لا تقل لي ان الكلب فعل ذلك 403 00:28:02,475 --> 00:28:06,020 ‫سنناقش الموضوع لاحقا ‫سأعيد هذا الكلب الى الزريبة 404 00:28:06,145 --> 00:28:08,398 ‫لا، ارجوك 405 00:28:08,857 --> 00:28:12,110 ‫- اريد الاحتفاظ به ‫- لكن قلت انك لا تريد الكلب 406 00:28:12,235 --> 00:28:16,489 ‫انا؟ على الاطلاق. قلت لك انني اريد كلبا ‫منذ الثامنة من العمر 407 00:28:27,292 --> 00:28:30,211 ‫حسنا، لكنك ستكون مسؤولا عنه 408 00:28:30,336 --> 00:28:34,215 ،‫يجب ان تطعمه وتنظفه وتصطحبه في نزهة ‫عليك تدريبه 409 00:28:34,340 --> 00:28:37,802 ‫صدقني يا ابي، سيقوم هذا الكلب بأمور ‫ستدهشك 410 00:28:44,309 --> 00:28:46,352 ‫اتمنى ان يكون هذا طبق لحم بالفلفل 411 00:28:54,986 --> 00:28:58,656 ‫اجل. اجل، هذا مدهش 412 00:29:03,244 --> 00:29:07,332 ‫منذ الآن 413 00:29:07,457 --> 00:29:10,376 ‫بدأت شعلات الالهام تلعق دماغي 414 00:29:11,544 --> 00:29:13,379 ‫الخيال الحر 415 00:29:13,505 --> 00:29:18,718 ‫في مختبري الجديد 416 00:29:18,843 --> 00:29:22,722 ‫- تفوح رائحة حمامات الرجال ‫- هذا افضل 417 00:29:22,847 --> 00:29:25,642 ‫هذه الموجات مضرّة لعملنا 418 00:29:25,767 --> 00:29:27,727 ‫هذا مبكر بعض الشيء 419 00:29:28,311 --> 00:29:31,397 ‫- ثاقب الفكر ‫- ماذا؟ 420 00:29:31,523 --> 00:29:34,150 ‫حرّيف؟ محتشم؟ 421 00:29:34,275 --> 00:29:38,863 ‫احترق الجزء الاكبر من معجمي في الحريق 422 00:29:38,988 --> 00:29:40,907 "‫لم يعد لدي سوى الكلمات التي تبدأ بـ"ب 423 00:29:42,158 --> 00:29:45,453 ‫- بارع ‫- هذه كلمة جيدة 424 00:29:45,912 --> 00:29:47,038 ‫هل استطيع استعمالها؟ 425 00:29:47,163 --> 00:29:51,459 ‫المعدات التي احتاج اليها مكلفة جدا 426 00:29:52,585 --> 00:29:56,256 ‫يجب ان نجد الوسيلة المناسبة لتمويل عملي 427 00:29:56,381 --> 00:30:00,718 ‫اعرف اشخاصا خرجوا للتو من السجن ‫ويمكنهم مساعدتنا 428 00:30:03,680 --> 00:30:05,723 !‫ربما. حسنا 429 00:30:06,808 --> 00:30:08,810 ‫نلت منه 430 00:30:09,769 --> 00:30:11,437 ‫انا و"جاك" اصبحنا صديقين حميمين 431 00:30:11,563 --> 00:30:15,358 ‫للمرة الاولىشعرت فعلا انني الصديق الحميم للإنسان 432 00:30:15,483 --> 00:30:18,361 !‫النقانق اللذيذة والساخنة 433 00:30:18,486 --> 00:30:20,864 ‫هيا يا اصدقاء. تذوّقوا النقانق الساخنة 434 00:30:20,989 --> 00:30:22,365 ‫ماذا؟ 435 00:30:22,490 --> 00:30:23,825 ‫لذيذ! شركة نقانق سيتي كابتول 436 00:30:23,950 --> 00:30:26,286 ‫شركة نقانق كابتول سيتي 437 00:30:26,411 --> 00:30:28,121 ‫يا الهي، انها مصنوعة من لحم الكلاب 438 00:30:29,414 --> 00:30:30,874 ‫هل انتم مجانين؟ عد الى هنا 439 00:30:30,999 --> 00:30:33,501 ‫هذا ليس لحم كلاب 440 00:30:33,626 --> 00:30:36,087 ‫- ما هذا اذا؟ ‫- انه لحم حيوانات 441 00:30:36,212 --> 00:30:38,590 ‫انوف، حوافر، امعاء 442 00:30:38,715 --> 00:30:40,633 ‫في هذه الحال، سآخذ قطعتين 443 00:30:40,758 --> 00:30:43,761 !‫نقانق! نقانق! اشتروا كمية منها 444 00:30:44,262 --> 00:30:47,432 !‫نقانق! نقانق! انها لذيذة وساخنة 445 00:30:47,849 --> 00:30:50,476 ‫- لماذا يتكلم هكذا؟ ‫- يستعمل القافية 446 00:30:50,602 --> 00:30:53,229 ‫انها طريقة ممتعة لجلب الانتباه 447 00:30:53,354 --> 00:30:57,317 ‫هذه الطريقة التي تذكرها... مضحكة بعض ‫الشيء 448 00:30:59,027 --> 00:31:02,697 ‫وأنا امضي 8 ساعات من الملل يوميا هناك 449 00:31:02,822 --> 00:31:05,116 ‫عندما اشعر بالملل، اركض خلف ذيلي 450 00:31:05,241 --> 00:31:08,828 ‫ان كنت محظوظا، تتقيّأ وينتهي الامر !‫وجبة الغداء، الجزء الثاني 451 00:31:08,953 --> 00:31:11,164 ‫- جميل ‫- ماذا؟ 452 00:31:13,082 --> 00:31:16,127 ‫عصي وكرات وركض في رياضة واحدة؟ 453 00:31:16,377 --> 00:31:19,130 ‫- فكرة ذكية. فكرة واسعة الخيال ‫- هذا ليس فريقنا 454 00:31:19,255 --> 00:31:21,549 ‫نحن نخسر كالكلاب الفاشلة 455 00:31:21,883 --> 00:31:24,969 ‫لا اعرف هذه السلالة. أهو كلب من "‫"استراليا 456 00:31:25,094 --> 00:31:29,807 ‫لا، اقصد اننا دائما خاسرون 457 00:31:30,350 --> 00:31:32,435 ‫ولا يتوقع احد ان نربح 458 00:31:32,769 --> 00:31:34,437 ‫اعرف هذا الشعور 459 00:31:37,023 --> 00:31:39,234 ‫انتهى الامر بالنسبة الى هذه المنطقة 460 00:31:39,359 --> 00:31:40,652 "‫لا، يا "ماسح الاحذية 461 00:31:43,363 --> 00:31:45,281 ‫- ايها المسخ ‫- ماذا؟ 462 00:31:45,406 --> 00:31:46,491 ‫أترى؟ 463 00:31:50,411 --> 00:31:54,624 ‫- ما هي النتيجة؟ "‫- قلت لك "لا 464 00:31:54,749 --> 00:31:57,460 "‫لكن جزيئاتي كلها كانت تقول "نعم 465 00:31:57,585 --> 00:31:59,546 ‫حان الوقت لتتعلم العادات الحسنة 466 00:31:59,671 --> 00:32:01,130 ‫سأتعلم العادات الحسنة من رجل يبوّل في 467 00:32:01,256 --> 00:32:04,342 ‫وعائي المصنوع من الخزف الابيض 468 00:32:04,467 --> 00:32:06,636 ‫حسنا. الاوامر الاساسية 469 00:32:06,761 --> 00:32:10,223 ‫- الفصل الاول: اجلس ‫- فلنبدأ بشيء صعب 470 00:32:10,348 --> 00:32:13,852 ‫- الفصل الثاني: استلق ‫- كنت سأفعل ذلك 471 00:32:13,977 --> 00:32:16,604 ‫الفصل الثالث: استدر على نفسك 472 00:32:16,729 --> 00:32:19,399 ‫هذا الكتاب ليس مشوّقا 473 00:32:19,524 --> 00:32:22,026 ‫والفصل الرابع: تكلم 474 00:32:23,444 --> 00:32:25,697 ‫انت لست جديا 475 00:32:25,822 --> 00:32:28,575 ‫4 اسابيع من الدروس بـ4 ثوان؟ 476 00:32:28,700 --> 00:32:30,660 ‫هذا معدل جيد 477 00:32:31,202 --> 00:32:32,912 ‫الفصل الخامس: اعد الكتاب واسترجع المال 478 00:32:34,372 --> 00:32:35,999 {\an8}"‫"ماسح الاحذية 479 00:32:36,916 --> 00:32:40,461 ‫- اشتريت شيئا لك ‫- لم احصل على واحد من قبل 480 00:32:40,587 --> 00:32:43,840 ‫ان تهت يوما، سيعرفون اين يقع منزلك 481 00:32:44,549 --> 00:32:45,925 ‫منزلي 482 00:32:46,050 --> 00:32:48,178 !‫هذا مدهش 483 00:32:49,929 --> 00:32:52,682 ‫رائحة فمك كريهة. ماذا اكلت؟ 484 00:32:52,807 --> 00:32:56,102 ‫لا اعرف. نبشت ذلك من تحت المنزل 485 00:32:57,687 --> 00:33:01,065 .‫فجأة، اصبح لدي منزل وعائلةحصلت على كل ما رغبت به 486 00:33:01,524 --> 00:33:03,776 ‫لكن الشيء الوحيد الذي يمكنه افساد كل شيء 487 00:33:03,902 --> 00:33:07,780 ‫كان اختباء عالم مجنون متعطش للانتقامتحت المدينة 488 00:33:07,906 --> 00:33:09,699 !‫احزروا 489 00:33:13,411 --> 00:33:17,290 ‫الثمن الذي دفعته 490 00:33:17,832 --> 00:33:19,584 !‫فليكن 491 00:33:24,255 --> 00:33:25,965 ‫مرحبا. هل انت بخير؟ 492 00:33:27,133 --> 00:33:29,344 ‫بكل سرور يا عزيزتي، لكنني منشغل 493 00:33:29,928 --> 00:33:32,805 ‫التمارين الرياضية؟ اجل، انا اقوم بذلك 494 00:33:32,931 --> 00:33:35,350 "‫اعتبر جسدي معبدا لـ"بوذا 495 00:33:35,475 --> 00:33:39,729 ‫يا "كاد"، كف عن التحدث الى صديقتك ‫الخيالية 496 00:34:04,963 --> 00:34:08,007 "‫تعال الى هنا. انا "ليس"، يا "دان ،‫لديك حمولة على رصيف الشحن 497 00:34:08,132 --> 00:34:10,385 ‫- أيمكنك ادخالها؟ ،‫- حسنا 498 00:34:10,510 --> 00:34:12,053 ‫انا ذاهب 499 00:34:21,478 --> 00:34:23,898 ‫هل ستساعدنا هذه الآلة لخلق كلب خارق آخر؟ 500 00:34:24,023 --> 00:34:29,737 ‫لم الاكتفاء بواحد في حين استطيع خلق ‫مجموعة 501 00:34:32,156 --> 00:34:35,869 ."‫هذه كلمة بالحرف "م ‫اراهن انها في معجمي 502 00:34:35,994 --> 00:34:38,746 ‫هيا، ايها الحقير 503 00:34:39,746 --> 00:34:42,625 ‫اعط طعامك للكلب 504 00:34:42,750 --> 00:34:47,797 .‫اعط طعامك للكلب ‫اعط طعامك للكلب 505 00:34:47,922 --> 00:34:53,094 .‫انت تحت سلطتي ‫ستفعل ما آمرك به 506 00:34:53,219 --> 00:34:55,763 ‫آسف، لا تملك القدرة على التنويم ‫المغنطيسي 507 00:34:55,889 --> 00:34:58,349 ‫ليس حاليا على الاقل 508 00:34:58,474 --> 00:35:01,644 ‫اعط طعامك للكلب 509 00:35:05,607 --> 00:35:08,067 ‫المطاط؟ هل هذه دعابة او ماذا؟ 510 00:35:08,193 --> 00:35:11,529 ‫هذا العرض سيقنع مجموعة عالمية من القادة 511 00:35:11,654 --> 00:35:15,700 ‫بأن معهد الكلاب في كابيتول سيتييشكّل مستقبل الكلاب البوليسية 512 00:35:15,825 --> 00:35:17,994 ‫يجب ان اسجلك 513 00:35:18,119 --> 00:35:19,913 ‫هذه ليست فكرة جيدة 514 00:35:20,079 --> 00:35:22,665 ‫كان والدي في قسم الشرطة 515 00:35:22,790 --> 00:35:25,627 ‫منحه العمدة وسامين على شجاعته 516 00:35:25,752 --> 00:35:28,796 ‫- كان بطلا حقيقيا ‫- ماذا حصل؟ 517 00:35:28,922 --> 00:35:30,882 ‫استقال 518 00:35:31,007 --> 00:35:32,592 ‫هل هذا مهم؟ 519 00:35:32,717 --> 00:35:36,596 ‫مهم؟ اجل 520 00:35:36,721 --> 00:35:40,099 ‫قال انه قدّم استقالته ليمضي ‫وقته معي 521 00:35:40,225 --> 00:35:41,476 ‫بعد وفاة والدتي. مع ذلك، لا يبقى في ‫المنزل 522 00:35:41,601 --> 00:35:43,895 ‫سنقطع هذا البرنامج لبث خبر عاجل 523 00:35:44,020 --> 00:35:45,772 ‫خلال تعقّب فريق من مصوّرينا لرجال الشرطة 524 00:35:45,897 --> 00:35:48,483 ‫شهدوا على عملية سطو لمتجر مجوهرات محلي 525 00:35:48,608 --> 00:35:50,485 ‫حيث احتجز اللصوص عدة رهائن 526 00:35:50,652 --> 00:35:53,238 ‫الكلاب لا تؤذي بعضها البعض حبّا بالمال 527 00:35:53,363 --> 00:35:55,865 ‫والبشر لا يشتمون مؤخرات بعضهم البعض 528 00:35:55,990 --> 00:35:57,200 ‫اصبت الهدف 529 00:35:57,325 --> 00:36:00,495 ‫كما ترون، الوضع متوتر جدا 530 00:36:02,664 --> 00:36:05,083 "‫يمكنك منع ذلك كما حصل مع "مولي" و"بولي 531 00:36:05,208 --> 00:36:08,044 .‫هذا مستحيل ‫كان مجرد حادث 532 00:36:08,169 --> 00:36:09,963 ‫لم ادرك ما كنت افعله 533 00:36:10,088 --> 00:36:12,549 ‫ربما هذا سبب وجودك 534 00:36:12,674 --> 00:36:15,844 ‫كنت قد بدأت اتكيّف مع حياة الكلب المدلل 535 00:36:15,969 --> 00:36:18,972 ‫- حتى انني مضغت جهازك الموسيقي المتنقل ‫- ماذا؟ 536 00:36:19,097 --> 00:36:22,350 ‫في الواقع، اود ان اكون كلبا عاديا 537 00:36:22,475 --> 00:36:25,061 ‫وأنا اود ان اكون ولدا عاديا لديه ام وأب 538 00:36:25,186 --> 00:36:27,939 ‫لكن الحياة لا تمنحنا دائما كل ما نريده 539 00:36:33,695 --> 00:36:36,739 ‫حسنا، سأفعل ذلك... من اجلك 540 00:36:36,865 --> 00:36:38,491 ‫لهذه المرة فقط 541 00:36:38,616 --> 00:36:41,619 ‫اتمنى ان اجد طعاما مميزا في هذا الوعاء ‫لدى عودتي 542 00:36:43,872 --> 00:36:46,207 ‫كما يمكنك ان تركّب باب الكلاب هنا 543 00:36:46,332 --> 00:36:47,542 "‫يا "ماسح الاحذية 544 00:36:47,667 --> 00:36:50,211 ‫- انتبه الى طيارة الورق بشكل سمكة ‫- اي طيارة ورق بشكل سمكة؟ 545 00:36:53,256 --> 00:36:56,759 ‫حسنا. اتمنى ألا ابدو سخيفا جدا ‫تحركا، انتما الاثنين 546 00:37:03,975 --> 00:37:05,935 ‫لا تنظرا الي 547 00:37:06,060 --> 00:37:09,480 ‫لو لم تطلق جهاز الانذار الصامت 548 00:37:09,606 --> 00:37:12,192 ‫لما وضعتكما في الزاوية 549 00:37:14,485 --> 00:37:17,488 ‫- حسنا ‫- انتهى الامر 550 00:37:18,489 --> 00:37:20,116 ‫جيد 551 00:37:23,328 --> 00:37:25,788 ‫الى الوحدة 31، اسمعك بوضوح 552 00:37:25,914 --> 00:37:29,167 ‫سدوا جميع المخارج. لا يمكننا ان ندخل ‫احدا 553 00:37:29,292 --> 00:37:31,127 ‫ابقوا في مواقعكم الوحدة الخاصة في طريقها 554 00:37:31,252 --> 00:37:33,254 ‫من المتوقع ان تصل بعد 5 دقائق 555 00:37:33,379 --> 00:37:35,298 ‫- هل رأيت هذا؟ ‫- لا اعرف 556 00:37:46,100 --> 00:37:47,435 ‫سمكة-كلب 557 00:37:47,560 --> 00:37:50,897 ‫المعذرة، لماذا تضعون الجوارب على رؤوسكم؟ 558 00:37:52,482 --> 00:37:53,566 ‫سأقبض عليه 559 00:37:53,691 --> 00:37:56,319 ‫اعتقد انك واحد من الاشرار 560 00:38:01,616 --> 00:38:04,410 !‫هل تسمعني، يا "كاد"؟ هذا هو كلبنا 561 00:38:04,536 --> 00:38:07,413 !‫- إقبض عليه ‫- حسنا 562 00:38:07,580 --> 00:38:09,791 .‫انت، إقبض على هذا الكلب ‫هل انت بخير؟ 563 00:38:09,916 --> 00:38:12,752 ‫هل انت بخير؟ هل تسمعني؟ ‫هيا يا صديقي الصغير، تنفس 564 00:38:13,169 --> 00:38:15,463 ‫ابتعدا عنه. يحتاج الى فسحة 565 00:38:15,588 --> 00:38:17,131 ‫سأمنحك فسحة 566 00:38:17,257 --> 00:38:19,717 ‫طلبت منك فسحة 567 00:38:25,265 --> 00:38:27,767 ‫اصمد، يا صديقي الصغير. سأطلب المساعدة 568 00:38:29,352 --> 00:38:30,228 ‫طاب مساؤكم 569 00:38:30,353 --> 00:38:32,856 ‫- لا تطلقوا النار ‫- المجوهرات في مكان آمن 570 00:38:32,981 --> 00:38:36,985 ‫وثمة ثعلب مغمى عليه ‫وأجل، انا ارتدي ملابس السمكة 571 00:38:37,110 --> 00:38:39,529 ‫استمروا في عملكم البارع 572 00:38:41,030 --> 00:38:44,033 ‫فيما يعبّر معظم سكان المدينة عن ريبتهم 573 00:38:44,158 --> 00:38:46,870 ‫تتمسك صحيفة "البوست" بروايتها 574 00:38:46,995 --> 00:38:49,831 ‫عن الكلب الذي افشل سرقة متجر المجوهرات 575 00:38:49,956 --> 00:38:53,960 ‫وفقا للشهود، فقد اظهر الكلب قوة خارقة 576 00:38:54,085 --> 00:38:55,170 ‫كنت اعرف 577 00:38:55,295 --> 00:38:58,006 ‫وننتظر تعليق الشرطة على هذا الحدث الغريب 578 00:38:58,131 --> 00:39:00,633 ...‫فيما اعلن مكتب العمدة 579 00:39:00,758 --> 00:39:05,138 !‫- اختراعي ‫- هل قالوا شيئا عني؟ 580 00:39:05,263 --> 00:39:08,141 ‫هل تحدثوا عن سارق بشعر مدهش؟ 581 00:39:08,266 --> 00:39:10,602 ...‫ان كانت شهادات الكلب الخارق صحيحة 582 00:39:10,727 --> 00:39:14,480 ‫انت بطل خارق. انت بطل خارق ‫مشعر وصاحب قوائم اربع 583 00:39:14,856 --> 00:39:16,816 ‫أتعلم؟ انت مثل "سوبرمان" بطوق ضد ‫البراغيث 584 00:39:16,941 --> 00:39:20,612 ‫- لكنني لست كذلك ‫- لقد انقذت اولئك الناس 585 00:39:20,737 --> 00:39:24,032 ‫اعرف، وكان هذا... مفيدا 586 00:39:25,575 --> 00:39:29,370 .‫لكنني لا استطيع ان افعل هذا ‫سيتعرف الي احد ويعيدني 587 00:39:30,538 --> 00:39:31,497 ‫يعيدك؟ 588 00:39:32,498 --> 00:39:35,585 ‫- يعيدني لطبيعتي ‫- يعيدك لطبيعتك 589 00:39:40,965 --> 00:39:43,343 ‫اعرف. هل سبق لك ان قرأت القصص المصورة؟ 590 00:39:44,928 --> 00:39:47,263 ‫انظر، انه فتى عادي 591 00:39:47,388 --> 00:39:50,308 ‫حين يضع المشلح وينزع نظارته يصبح خارقا 592 00:39:50,433 --> 00:39:52,685 ‫- وهل يصدق الناس ذلك؟ ‫- اجل 593 00:39:52,810 --> 00:39:56,731 ‫انت كلب لطيف ‫وهذه هي هويتك السرية 594 00:39:56,856 --> 00:39:58,233 ‫تحتاج الى زي 595 00:39:58,358 --> 00:40:00,902 ‫شرط ألا ابدو سخيفا 596 00:40:01,027 --> 00:40:02,737 ‫"بوب" الآلي 597 00:40:03,404 --> 00:40:05,990 ‫هل انا واقف؟ لا اشعر بقوائمي 598 00:40:06,115 --> 00:40:08,952 "‫- انت "الكلب النحلة ‫- لا خطوط 599 00:40:09,077 --> 00:40:10,495 ‫ستجعلني ابدو بدينا 600 00:40:11,538 --> 00:40:14,249 ‫من يفترض بي ان اكون، "شيرلوك بونز"؟ 601 00:40:16,709 --> 00:40:17,919 ‫الكونت "دوغولا"؟ 602 00:40:18,044 --> 00:40:20,672 ‫لذا، تقوم الكلاب بعض البشر 603 00:40:29,973 --> 00:40:35,436 "‫- انها ممتازة. "البطل المجهول ‫- "البطل المجهول". هذا يروقني 604 00:40:35,562 --> 00:40:37,188 ‫انها سترة ابي الجامعية القديمة 605 00:40:40,358 --> 00:40:41,609 ‫ستفي بالمطلوب 606 00:40:48,449 --> 00:40:51,119 ...‫ماذا افعل ان كان والدك هنا واضطررت 607 00:40:51,244 --> 00:40:53,329 ‫انت تعلم، للطيران؟ 608 00:40:53,788 --> 00:40:55,915 ‫انبح 3 مرات 609 00:40:56,040 --> 00:40:58,334 ‫سيكون هذا رمزنا السري. يجب ان تنبح 3 ‫مرات 610 00:40:58,459 --> 00:41:02,213 .‫مهلا! هل انبح 3 مرات ‫او اقول كلمة "انبح" 3 مرات؟ 611 00:41:03,631 --> 00:41:05,341 ‫حسنا، نباح كلب. مفهوم 612 00:41:07,802 --> 00:41:11,222 ‫اعتقد انها كانت تحتاج الى التنظيف الجاف 613 00:41:12,765 --> 00:41:14,642 ‫انتبه للأذنين 614 00:41:17,020 --> 00:41:18,104 ‫انها مناسبة تماما 615 00:41:18,813 --> 00:41:21,441 ‫لكن ينقصنا شيء آخر للفت انظار الناس 616 00:41:21,566 --> 00:41:24,569 ‫صح، لا يكفي كلب يطير مرتديا سترة حمراء 617 00:41:24,694 --> 00:41:26,404 ‫عبارة خاصة بك 618 00:41:26,529 --> 00:41:28,990 ...‫مثل "‫"عاليا، عاليا وبعيدا 619 00:41:29,115 --> 00:41:32,243 "‫او "حان وقت التشويق 620 00:41:38,625 --> 00:41:41,044 ‫الى جميع الوحدات 621 00:41:41,169 --> 00:41:44,756 ‫ما زلنا نبحث عن سارق-قطشوهد للمرة الاخيرة في الشارع 8 622 00:41:53,556 --> 00:41:56,100 ‫اذا، هل انت سارق-قط؟ 623 00:41:57,143 --> 00:41:59,479 ‫القطط لا تروقني كثيرا 624 00:42:04,484 --> 00:42:08,696 .‫لا حاجة الى القلق ‫"البطل المجهول" جاهز 625 00:42:09,447 --> 00:42:11,324 ‫لا، هذا ليس مناسبا 626 00:42:13,701 --> 00:42:14,869 ‫كلب طائر يلقي القبض على سارق-قط 627 00:42:14,994 --> 00:42:16,287 ‫الكلب مكافح الجريمة يفاجئ مدينة "‫"كابيتول 628 00:42:16,412 --> 00:42:20,875 ‫لقد امتلأت مراكز الشرطة بالشهود للتبليغ ‫عن الانجازات التي تقوم بها. هذه الظاهرة 629 00:42:21,000 --> 00:42:23,419 "‫المعروفة باسم "البطل المجهول 630 00:42:25,547 --> 00:42:28,550 .‫لا حاجة الى الخوف ‫"البطل المجهول" هنا 631 00:42:28,675 --> 00:42:29,926 ‫غير مناسب ايضا 632 00:42:30,009 --> 00:42:31,761 ‫البطل المجهول يجرد الجرائم من قوتها 633 00:42:49,362 --> 00:42:51,573 ‫ذاك الرجل يعرف كيف يطارد سيارة 634 00:42:54,659 --> 00:42:55,660 ‫مسابقة 635 00:42:55,785 --> 00:42:57,829 !‫الى اماكنكم. استعدوا. انطلقوا 636 00:43:03,168 --> 00:43:05,044 ‫المعذرة، هل تنوي ان تأكل هذه؟ 637 00:43:05,170 --> 00:43:07,797 ‫اود دعوة "البطل المجهول" لحلقة هذا ‫المساء 638 00:43:07,922 --> 00:43:11,634 .‫ولا يحق له الجلوس على الاريكة ‫هذه مشكلة 639 00:43:21,853 --> 00:43:23,813 ‫هذا الطبق من الدجاج "كونغ باو" كان لذيذا 640 00:43:25,773 --> 00:43:27,317 ‫رجل العام هو كلب 641 00:43:27,400 --> 00:43:28,818 ‫من هي فتاة احلام "البطل المجهول"؟ 642 00:43:28,860 --> 00:43:30,778 ‫"البطل المجهول" يقوّض طبقة اللصوص 643 00:43:35,825 --> 00:43:36,910 ‫من هو "البطل المجهول"؟ 644 00:43:44,417 --> 00:43:48,338 .‫لا تخبر اصدقاءك بذلك ‫يجب ان احافظ على سمعتي 645 00:43:48,463 --> 00:43:51,466 ‫- ايها المسخ ‫- اجل، عرفت انك كنت انت 646 00:43:51,591 --> 00:43:55,929 .‫لا حاجة الى الخوف ‫"البطل المجهول" هنا 647 00:43:56,054 --> 00:43:58,973 ‫لا بأس. اعتقد انني سأحافظ على هذه ‫العبارة 648 00:43:59,098 --> 00:44:04,103 .‫بمرسوم بلدي، اعلن هذا النهار ‫"يوم البطل المجهول" في كابيتول سيتي 649 00:44:04,229 --> 00:44:07,190 ‫كما اود ان ادعو "البطل المجهول" الى مركز 650 00:44:07,315 --> 00:44:09,901 ‫البلدية شرط ان يكون نظيفا 651 00:44:15,865 --> 00:44:19,077 ‫تكلم. تكلم 652 00:44:19,869 --> 00:44:21,412 ‫ماذا تريدني ان اقول؟ 653 00:44:21,538 --> 00:44:23,873 ‫ليس انت 654 00:44:25,375 --> 00:44:28,002 ‫هيا. انت قادر على ذلك 655 00:44:29,420 --> 00:44:30,880 ‫اللغة الانكليزية 656 00:44:34,759 --> 00:44:35,760 ‫تخلص منه 657 00:44:41,349 --> 00:44:43,059 ‫البطل المجهول ينقذ 6 من بيت المصعد 658 00:44:43,351 --> 00:44:45,144 ‫يجب ان تنشر صورتي على الصفحة الاولى 659 00:44:45,812 --> 00:44:49,774 ‫وليس صورة ذاك الكلب المهجّن الغبي 660 00:44:52,861 --> 00:44:55,572 ‫احتاج الى عيّنة من حمضه النووي 661 00:45:01,411 --> 00:45:03,371 ‫كيف ستبدو بالفستان؟ 662 00:45:04,831 --> 00:45:07,083 !‫ارجوكم، ساعدوني 663 00:45:13,089 --> 00:45:16,634 !‫ساعدوني !‫انا امرأة مسنّة خرقاء 664 00:45:16,759 --> 00:45:18,970 !‫اعتقدت ان نافذتي كانت بابا 665 00:45:19,095 --> 00:45:21,181 ‫لا حاجة الى الخوف 666 00:45:21,306 --> 00:45:23,850 ‫"البطل المجهول"... سريع جدا 667 00:45:27,604 --> 00:45:29,397 ‫يجب ان اتمرن جديا على الهبوط 668 00:45:32,275 --> 00:45:34,986 ‫عندما تسقط السيدات المسنات، لا اكون ‫بطيئا 669 00:45:35,111 --> 00:45:37,739 ‫انها كلمة "هيب هيب هيب" وأنطلق 670 00:45:44,662 --> 00:45:45,872 ‫اصبحت بأمان 671 00:45:45,955 --> 00:45:49,000 ‫في المستقبل، ابتعدي عن النوافذ المفتوحة 672 00:45:49,125 --> 00:45:53,421 .‫مدهش، ايها الكلب الصغير. اشكرك ‫سأقدم لك طبق حلوى 673 00:45:53,546 --> 00:45:55,840 ‫اجل. سلسلة بعقد متحركة 674 00:45:58,510 --> 00:46:00,637 ‫ما بك، ايها الكلب؟ ألا يمكنك التنفس؟ 675 00:46:00,762 --> 00:46:03,056 ‫- هذا انت !‫- هيا بنا 676 00:46:03,181 --> 00:46:06,309 ‫حين علمت انه "كاد"، اخذته في نزهة 677 00:46:11,231 --> 00:46:13,775 !‫هذا محرق 678 00:46:13,900 --> 00:46:16,903 !‫اجزائي! اطعني، ايها الكلب! ارجوك، اطعني !‫هذا محرق 679 00:46:40,927 --> 00:46:44,514 ‫ايها الغبي !‫صاحب الفم المتثائب 680 00:46:45,390 --> 00:46:47,642 ‫كان يجب ان ادس السم 681 00:46:47,767 --> 00:46:51,563 ‫في كوب الحليب بالشوكولا خاصتك منذ عدة ‫اشهر 682 00:46:51,688 --> 00:46:56,568 ‫اعطني سببا واحدا لعدم التخلص منك الآن 683 00:46:59,571 --> 00:47:03,700 ‫حسنا... انا املك هذا 684 00:47:07,912 --> 00:47:11,291 ‫طوقي الاول، وانتزعه مني رجل يرتدي فستانا 685 00:47:11,624 --> 00:47:14,002 ‫كنت آمل ألا يسألني "جاك" عنه 686 00:47:14,127 --> 00:47:15,420 ‫اين طوقك؟ 687 00:47:15,545 --> 00:47:17,463 ‫- طوقي؟ ‫- اجل 688 00:47:17,589 --> 00:47:20,466 ‫يبدو انه سقط مني 689 00:47:21,092 --> 00:47:22,427 ‫حين كنت تطبّق العدالة؟ 690 00:47:22,552 --> 00:47:26,389 ‫لا، حين كنت انبح على صورتي في المرآة 691 00:47:27,015 --> 00:47:29,225 "‫لن اشعر يوما بالملل تعال. سنقابل "مولي ‫و"بولي" في المكتبة 692 00:47:29,350 --> 00:47:30,768 ‫لقاء عاطفي مزدوج 693 00:47:31,519 --> 00:47:34,230 ‫- ليس بكل معنى الكلمة ‫- لا بأس 694 00:47:34,355 --> 00:47:37,358 "‫لكن حين القي عليك "النظرة 695 00:47:37,483 --> 00:47:39,152 ‫تغادر المكان كي امارس عملية الاغراء 696 00:47:39,277 --> 00:47:41,279 ‫عملية الاغراء؟ هل تجيد القيام بذلك؟ 697 00:47:41,404 --> 00:47:43,948 ‫احرّك قائمتي الاماميتين وأجر مؤخرتي ارضا 698 00:47:44,073 --> 00:47:47,243 ‫هذا يروق للإناث 699 00:47:47,368 --> 00:47:49,245 ‫يا له من كلب جميل 700 00:47:49,370 --> 00:47:52,415 ‫- يشبه "البطل المجهول"، صح؟ ‫- "البطل المجهول"؟ هو؟ 701 00:47:52,540 --> 00:47:56,252 ‫الشيء الوحيد القوي عند هذا الكلب هو ‫رائحته 702 00:47:58,254 --> 00:48:00,840 ‫- انه يشبه "البطل المجهول" كثيرا ‫- مهلا 703 00:48:00,965 --> 00:48:03,134 .‫انا آسف ‫يجب ان نهتم بهويتك السرية 704 00:48:03,259 --> 00:48:06,262 ‫حسنا، شرط ألا ابدو سخيفا 705 00:48:06,387 --> 00:48:08,640 ‫انا ابدو سخيفا 706 00:48:08,765 --> 00:48:11,476 ‫يجعلك تبدو اكثر طولا. هذا جيد 707 00:48:11,601 --> 00:48:14,521 ‫مرحبا يا مخّفف السرعة. بقيت على قيد ‫الحياة 708 00:48:14,938 --> 00:48:17,941 ‫حزرت اخترت القمر الصناعي بدل الكبل ‫الفضائي 709 00:48:19,526 --> 00:48:22,111 ‫- اصمت ‫- ما الامر، ايها الجرو؟ 710 00:48:22,237 --> 00:48:24,656 ‫هل ستترك صديقتك تدافع عنك؟ 711 00:48:24,781 --> 00:48:26,908 ‫ربما انت لا تسمعني 712 00:48:29,077 --> 00:48:33,289 ‫ان اردت يوما ان تخرجي برفقة كلب حقيقي ‫انبحي لي 713 00:48:33,623 --> 00:48:35,708 ‫- انت زعيم حقيقي، ايها الرئيس ‫- هيا بنا 714 00:48:35,834 --> 00:48:39,003 ‫- لقنّاه درسا قاسيا، صح؟ ‫- من تقصد بذلك؟ 715 00:48:39,128 --> 00:48:42,799 ‫اسمع، يا ماسح الاحذية ‫يجب ان تدافع عن نفسك 716 00:48:42,924 --> 00:48:45,927 ‫أكان البطل المجهول ليستسلم امام هذا ‫الهجين 717 00:48:46,052 --> 00:48:49,973 "‫"البطل المجهول ‫اذناه اللتان تخفقان عندما يطير 718 00:48:50,098 --> 00:48:52,392 ‫ذاك الفرو اللمّاع 719 00:48:52,517 --> 00:48:57,856 ‫أتتخيّلني راكضة دون طوق مع "البطل "‫المجهول 720 00:48:58,231 --> 00:49:00,692 ‫لا خرطوم مياه باردة يستطيع منع ذلك 721 00:49:01,192 --> 00:49:02,735 ‫ليتني استطيع مقابلته 722 00:49:02,861 --> 00:49:06,906 ‫يقال انه يجيب كل نداءات الاستغاثة 723 00:49:07,615 --> 00:49:09,200 ‫حقا؟ 724 00:49:11,286 --> 00:49:14,247 !‫النجدة 725 00:49:14,372 --> 00:49:16,457 !‫النجدة! النجدة 726 00:49:16,583 --> 00:49:18,668 ‫النجدة! مرحبا؟ 727 00:49:18,793 --> 00:49:20,712 !‫يا الهي 728 00:49:21,629 --> 00:49:23,715 ‫اين "البطل المجهول"؟ 729 00:49:23,840 --> 00:49:26,176 ‫هل طلب احد بطلا؟ 730 00:49:36,394 --> 00:49:38,479 ‫لماذا طلبت المساعدة؟ 731 00:49:38,605 --> 00:49:41,399 ‫كنت امر في السماء حين سمعتك تنبحين 732 00:49:43,026 --> 00:49:44,819 ‫"النجدة". اجل 733 00:49:44,944 --> 00:49:46,863 ‫لم يعد لدي طعام 734 00:49:46,988 --> 00:49:49,324 ‫طبقك فارغ، هذا صحيح 735 00:49:49,699 --> 00:49:51,534 ‫أيمكنني دعوتك للقاء عاطفي؟ 736 00:49:51,659 --> 00:49:54,913 ‫المعذرة، ألا تتكلم إلا بأسلوب القافية؟ 737 00:49:55,038 --> 00:49:59,083 ‫انا افعل ذلك للتسلية 738 00:49:59,209 --> 00:50:00,585 ‫حسنا، سئمت من ذلك 739 00:50:02,128 --> 00:50:05,715 ‫- حسنا انها جميلة، أليس كذلك؟ ‫- اجل، انت كذلك 740 00:50:05,840 --> 00:50:08,551 ‫انت على حق 741 00:50:08,676 --> 00:50:13,473 ‫القمر؟ النجوم؟ الحديقة؟ ‫فيم كنا نحدّق؟ 742 00:50:13,598 --> 00:50:16,893 ‫انه لأمر مدهش ان تكون انت 743 00:50:17,018 --> 00:50:20,313 ‫ان تتمكن من الذهاب الى حيثما تريد متى ‫تريد 744 00:50:20,438 --> 00:50:24,484 "‫أما انا، فيجب دائما "ان اجلس"، "ان اهدأ "‫"ان اكون كلبة لطيفة 745 00:50:24,609 --> 00:50:27,111 ‫اذا، فلنتصرف كالكلاب الشريرة 746 00:50:29,697 --> 00:50:32,909 ‫- هل انت جاهزة؟ ‫- لماذا؟ 747 00:50:33,034 --> 00:50:35,662 ‫لا تخافي، انا امسك جيدا بك 748 00:50:37,789 --> 00:50:39,874 ‫- هل انت بخير؟ ‫- اجل 749 00:50:39,999 --> 00:50:44,003 ‫يروقني الاحساس بالهواء في فروي 750 00:50:44,128 --> 00:50:46,005 ‫اجل، كنت اتوقع ذلك 751 00:50:46,130 --> 00:50:49,634 "‫انا اسمّي هذا "طيران بدون طوق 752 00:50:51,261 --> 00:50:55,431 ‫هل انت جائعة؟ ‫فلنر. ماذا سنتناول على العشاء؟ 753 00:50:55,557 --> 00:50:56,724 ‫انظري، مأكولات ايطالية 754 00:50:56,850 --> 00:50:59,352 ‫مطعم توني 755 00:50:59,477 --> 00:51:02,313 ‫- تمسكي جيدا !‫- حذار 756 00:51:02,438 --> 00:51:05,275 ‫كيسي للطعام 757 00:51:12,115 --> 00:51:16,244 ‫حسنا. المكان المناسب لتناول العشاء على ‫عجلة 758 00:51:18,121 --> 00:51:21,124 ‫يوجد قرص لحم واحد. يمكنك ان تأكليه 759 00:51:21,249 --> 00:51:23,710 ‫لا شكرا، انا اتبع نظام حمية خاصا 760 00:51:24,878 --> 00:51:26,171 ‫لا، انا أصر 761 00:51:34,429 --> 00:51:36,764 ‫تؤدي المجارير من هذه القناة الى المبنى 762 00:51:36,890 --> 00:51:39,100 ‫لذا، ان استطعت الوصول الى اي مجرور 763 00:51:39,684 --> 00:51:41,144 ‫يمكنك الذهاب حيث تريد في المدينة 764 00:51:41,769 --> 00:51:44,022 ‫حتى الدكتور "بارسنيستر" يعرف ذلك 765 00:51:51,070 --> 00:51:53,031 ‫مرحبا يا "جاك"، هل انت بخير؟ 766 00:51:53,156 --> 00:51:56,201 ‫- اين كنت طوال الليل؟ ‫- لا اشاطر عواطفي 767 00:51:57,202 --> 00:51:59,787 "‫مرحبا، يا "ماسح الاحذية 768 00:52:00,955 --> 00:52:03,666 !‫واه! واه ‫سنذهب الى الحديقة العامة 769 00:52:03,791 --> 00:52:05,585 ‫سأعلمه بعض الألعاب وأدرّبه 770 00:52:05,710 --> 00:52:07,253 ‫عظيم. هل استطيع ان ارافقك؟ 771 00:52:08,004 --> 00:52:10,715 ‫يستحسن ان نذهب لوحدنا 772 00:52:10,840 --> 00:52:14,260 ‫سيكون هذا افضل لتركيزه 773 00:52:16,221 --> 00:52:17,514 ‫يا بني 774 00:52:19,098 --> 00:52:20,725 ‫يجب ان نحاول 775 00:52:21,726 --> 00:52:23,311 ‫يجب ان ارحل 776 00:52:26,606 --> 00:52:28,983 ‫أتعلم يا "جاك"، كان والدك لطيفا جدا 777 00:52:29,108 --> 00:52:31,236 ‫- لماذا كنت فظا معه بهذه الطريقة؟ ‫- ماذا؟ 778 00:52:31,361 --> 00:52:34,239 ‫يحاول ابوك التقرّب منك وأنت ترفضه ‫باستمرار 779 00:52:34,739 --> 00:52:38,326 ‫- انا ارفض الجميع ‫- ربما يجب ان تكف عن ذلك 780 00:52:42,830 --> 00:52:44,832 ‫انت على حق. يجب ان اتحدث بالأمر 781 00:52:46,751 --> 00:52:48,211 ‫لماذا انت ذكي الى هذا الحد؟ 782 00:52:48,336 --> 00:52:51,005 ‫انه التعديل الوراثي. يجب ان تختبر ذلك 783 00:52:53,466 --> 00:52:57,095 ‫انظر! ابي في المنزل 784 00:52:57,720 --> 00:53:00,306 ‫- اين "جاك"؟ ‫- لا تقلق 785 00:53:01,516 --> 00:53:04,853 ‫لم نلحق به اي اذى... حتى الآن 786 00:53:10,316 --> 00:53:12,986 ‫هل اكتشفت شيئا بشأن عملية السطو؟ 787 00:53:13,111 --> 00:53:15,613 ‫- اعطاني والدي خريطة ‫- كيف حالك؟ 788 00:53:15,738 --> 00:53:18,324 ‫لن تصدق مع من خرجت في لقاء عاطفي ‫مساء البارحة 789 00:53:18,449 --> 00:53:20,243 ‫كان الامر مدهشا 790 00:53:20,368 --> 00:53:23,121 ‫- اجل، كان الامر مدهشا ‫- ماذا؟ 791 00:53:23,246 --> 00:53:25,290 ‫اقصد، حقا؟ 792 00:53:25,415 --> 00:53:28,334 ‫أيمكنك ان تحتفظ بالسر؟ "‫خرجت مع "البطل المجهول 793 00:53:28,459 --> 00:53:31,171 ‫حقا؟ سمعت انه اصغر حجما من الصورة 794 00:53:31,296 --> 00:53:34,716 ‫هذا ليس صحيحا. انه قوي البنية وساحر 795 00:53:37,343 --> 00:53:38,595 ‫- قناة التصريف؟ ،‫- اجل 796 00:53:38,720 --> 00:53:41,139 ‫ربما دخلا مباشرة من المجارير 797 00:53:41,264 --> 00:53:46,019 ‫اريد استرجاعه. اريد قوته 798 00:53:46,144 --> 00:53:48,188 "‫كلبي ليس "البطل المجهول 799 00:53:48,313 --> 00:53:52,567 ‫يبدو انك تملك الموهبة للاستخفاف بالخوارق 800 00:53:54,319 --> 00:53:55,653 !‫انت معتوه 801 00:53:56,070 --> 00:53:59,532 "‫انا افضل كلمة "صاحب رؤى 802 00:54:01,576 --> 00:54:05,872 ‫استدع كلبك او استدعيت كلبي 803 00:54:12,670 --> 00:54:15,215 ‫او استدعيت كلبي 804 00:54:17,717 --> 00:54:18,468 "‫"كاد 805 00:54:19,886 --> 00:54:21,679 ‫اجل، الكلاب 806 00:54:21,804 --> 00:54:27,310 :"‫قال "سايمون "‫"حاصروا الشرطي السابق البائس 807 00:54:27,435 --> 00:54:29,562 "‫"قال "سايمون": أقنعوه 808 00:54:33,024 --> 00:54:36,277 !"‫حسنا. حسنا. يا "ماسح الاحذية 809 00:54:37,987 --> 00:54:39,864 !"‫يا "ماسح الاحذية 810 00:54:39,989 --> 00:54:41,908 ‫يجب ان ارحل 811 00:54:45,620 --> 00:54:47,455 ‫يجب ان ارحل 812 00:54:47,580 --> 00:54:49,499 ...‫لكن يا "جاك"، كنا 813 00:54:51,584 --> 00:54:53,837 ‫هذا الكلب غريب الاطوار 814 00:54:55,129 --> 00:54:56,422 ‫- ما الامر؟ ‫- يواجه والدك 815 00:54:56,548 --> 00:54:59,259 .‫بعض المشاكل ‫احتجزه رجل المختبر 816 00:54:59,384 --> 00:55:01,135 ‫اذهب الى قسم الشرطة وانتظرني 817 00:55:01,261 --> 00:55:04,013 ‫لا، انه والدي. لن تذهب بدوني 818 00:55:04,138 --> 00:55:08,059 ‫اربط أحزمة الامان ستكون رحلة كثيرة ‫المطبات 819 00:55:29,038 --> 00:55:30,665 !"‫يا "ماسح الاحذية 820 00:55:34,878 --> 00:55:37,130 !"‫- يا "ماسح الاحذية !‫- يا ابي 821 00:55:37,255 --> 00:55:38,923 ‫مهلا، ايها البطل 822 00:55:39,048 --> 00:55:41,342 ‫ما الامر، يا "جاك"؟ 823 00:55:41,467 --> 00:55:43,511 ‫انت "ماسح الاحذية"، أليس كذلك؟ 824 00:55:44,345 --> 00:55:47,390 ...‫او يجب ان اناديك باسمك الحربي 825 00:55:48,099 --> 00:55:49,601 ‫"البطل المجهول"؟ 826 00:55:49,726 --> 00:55:52,562 "‫- اسمي "ماسح الاحذية ‫- هل يتكلم؟ 827 00:55:52,687 --> 00:55:55,023 "‫هزمني "بارسينستر 828 00:55:55,148 --> 00:55:57,692 ‫لم استطع انقاذهما 829 00:55:57,817 --> 00:56:01,529 .‫انا آسف ‫افعل بي ما تريده، لكن اطلق سراحهما 830 00:56:03,990 --> 00:56:05,950 ‫انه قرار حكيم 831 00:56:07,076 --> 00:56:11,206 ‫في الواقع، لم يكن "بارسينستر" مهتما بي 832 00:56:11,331 --> 00:56:15,502 ‫بل بحمضي النووي انتزع مني قواي الخارقةووضعها في حبة زرقاء 833 00:56:16,294 --> 00:56:18,046 ‫لكن لم يكن هذا اسوأ ما فعله 834 00:56:20,048 --> 00:56:22,509 ‫وفي هذه الحبة 835 00:56:22,634 --> 00:56:26,012 ‫يوجد الحمض النووي خاصة كلب عادي 836 00:56:26,137 --> 00:56:28,473 !"‫لا تفعل ذلك، يا "ماسح الاحذية 837 00:56:29,849 --> 00:56:33,311 ‫أتعرف ما هو الجزء الاكثر حزنا؟ 838 00:56:33,436 --> 00:56:36,314 ‫اعتقدت فعلا انهم يحبونك 839 00:56:36,439 --> 00:56:40,276 ‫لكن لم ترقهم سوى القدرة التي منحتك اياها 840 00:56:40,401 --> 00:56:42,195 ‫كلا 841 00:56:46,199 --> 00:56:48,368 "‫لا، يا "ماسح الاحذية 842 00:56:50,078 --> 00:56:51,704 !"‫"جاك 843 00:56:52,580 --> 00:56:55,333 ...‫لم... اكن اريد 844 00:56:55,458 --> 00:56:59,712 ‫ان الحق الاذى... بأحد 845 00:57:05,885 --> 00:57:06,761 "‫"كاد 846 00:57:09,013 --> 00:57:11,391 ‫لم تعد قويا جدا، صح ايها الكلب الصغير؟ 847 00:57:11,516 --> 00:57:12,934 ‫هيا 848 00:57:13,059 --> 00:57:16,187 ‫سيدفع سكان هذه المدينة ثمن ما فعلوه بي 849 00:57:17,021 --> 00:57:18,857 ...‫شكوكهم 850 00:57:19,566 --> 00:57:21,943 ‫غباءهم 851 00:57:22,527 --> 00:57:24,779 ‫خيانتهم 852 00:57:33,037 --> 00:57:35,123 "‫قال "سايمون": "أطع 853 00:57:35,248 --> 00:57:37,166 !‫- اجل يا سيدي !‫- اجل يا سيدي 854 00:57:45,133 --> 00:57:48,303 ‫بالرغم من قوتي افسدت 855 00:57:48,428 --> 00:57:51,264 ‫اغلى شيء عنديعائلتي 856 00:57:53,933 --> 00:57:56,978 ‫وفيما كنت اتأسف على نفسي 857 00:57:57,103 --> 00:58:00,523 ‫عاد "كاد" و"بارسينستر" الى مركز البلدية 858 00:58:08,156 --> 00:58:10,825 !‫النجدة! النجدة 859 00:58:13,203 --> 00:58:15,079 ‫لن يكون هذا مفيدا لنا 860 00:58:15,205 --> 00:58:18,750 ‫- يجب ان تفك قيودك ‫- هذا مستحيل 861 00:58:18,875 --> 00:58:21,085 !‫لا تستسلم 862 00:58:21,211 --> 00:58:22,962 ‫- استسلم؟ !‫- اجل 863 00:58:23,087 --> 00:58:25,131 ‫انا؟ وأنت؟ 864 00:58:26,007 --> 00:58:29,802 ‫كنت افضل شرطي في المدينة "‫ويفترض بك ان تلقي القبض على "بارسينستر 865 00:58:29,928 --> 00:58:32,263 !‫لكنك استسلمت! قدمت استقالتك من الشرطة 866 00:58:33,932 --> 00:58:35,266 ‫هذا صحيح 867 00:58:35,975 --> 00:58:37,352 ‫استقلت 868 00:58:38,102 --> 00:58:40,647 ‫استقلت لأنني لم اكن اريد ان يصيبني مكروه 869 00:58:41,147 --> 00:58:42,607 ‫لم اكن اريد ان اتركك لوحدك 870 00:58:51,491 --> 00:58:55,370 ‫يجب ان نفك قيودنا 871 00:58:56,579 --> 00:59:00,333 ‫تراجع. ضع رجلك على هذه الحافة 872 00:59:00,458 --> 00:59:03,837 !‫تمسك بهذا الحبل واقفز. احسنت 873 00:59:03,962 --> 00:59:06,047 ‫تعال الى هنا ودعني افك قيودك 874 00:59:06,172 --> 00:59:07,924 ‫اجلس 875 00:59:12,637 --> 00:59:14,806 ‫هذا مشدود جدا 876 00:59:15,515 --> 00:59:17,725 ‫نحن هنا بسببي 877 00:59:18,351 --> 00:59:20,687 ‫كان يجب ان اخبرك بأن "ماسح الاحذية" هو "‫"البطل المجهول 878 00:59:21,104 --> 00:59:23,481 :‫سأقول لك ما كان يجب ان تخبرني به 879 00:59:23,982 --> 00:59:28,111 ‫اعطيت سترتي الرياضية الجامعية الى بطل "‫خارق، يا "ماسح الاحذية 880 00:59:35,785 --> 00:59:39,581 ‫تعال، يا "ماسح الاحذية". تعال، يا صاح 881 00:59:40,790 --> 00:59:42,250 ‫هيا بنا 882 00:59:42,375 --> 00:59:44,752 ‫كانت ردة الفعل كبيرة جدا، يا حضرة العمدة 883 00:59:44,878 --> 00:59:46,796 ‫- حسنا ‫- لم تذكرك وسائل الاعلام بهذه الكثافة 884 00:59:46,921 --> 00:59:49,966 ‫- احرصي على اظهار الكلاب بوضوح ‫- يا حضرة العمدة 885 00:59:50,758 --> 00:59:53,803 ‫ألديك الوقت الآن للتفكير في عرضي؟ 886 00:59:55,180 --> 00:59:57,390 "‫يا الهي! "بارسينستر 887 00:59:59,392 --> 01:00:01,186 !‫تراجعوا! ارجوكم، تراجعوا !‫ابدأ بالتصوير 888 01:00:01,311 --> 01:00:03,021 ‫الوحدة الخاصة 889 01:00:03,146 --> 01:00:06,524 !‫الى الامام! هيا! هيا 890 01:00:12,238 --> 01:00:15,366 ‫هناك. اين "البطل المجهول"؟ 891 01:00:15,491 --> 01:00:19,746 ‫انا معكم مباشرة من درج مركز البلدية 892 01:00:19,871 --> 01:00:21,831 ‫حيث يبدو ان العمدة تعرض لعملية خطف 893 01:00:21,956 --> 01:00:24,125 ‫عشية مؤتمره الصحافي المهم 894 01:00:24,250 --> 01:00:27,212 ‫لقد طوقت الوحدة الخاصة المكان ونحن ‫بانتظار المزيد من المعلومات، أيا تكن 895 01:00:49,734 --> 01:00:52,111 ‫هيا 896 01:00:53,863 --> 01:00:56,783 .‫المعذرة ،‫افسحوا الطريق. المعذرة 897 01:00:56,908 --> 01:00:57,909 ‫انا آسف 898 01:00:58,034 --> 01:01:00,453 "‫هيا. استدعوا "البطل المجهول 899 01:01:00,578 --> 01:01:03,498 ‫وصلنا متأخرين 900 01:01:03,623 --> 01:01:06,668 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 901 01:01:18,304 --> 01:01:20,348 !‫تراجعوا من فضلكم 902 01:01:20,473 --> 01:01:23,309 ‫"البطل المجهول" في مكان قريب 903 01:01:26,479 --> 01:01:29,774 "‫لا اعرف ان كنت تفهمني، يا "ماسح الاحذية 904 01:01:30,441 --> 01:01:32,151 ‫لكن يجب ان تنسى الماضي 905 01:01:33,027 --> 01:01:36,322 "‫لا فرق ان كنت "ماسح الاحذية "‫او "البطل المجهول 906 01:01:36,573 --> 01:01:39,033 ‫لأنني لا ابالي ان كنت تتكلم او تطير 907 01:01:39,367 --> 01:01:41,744 ‫لقد جمعت عائلتي 908 01:01:41,870 --> 01:01:43,538 ‫انت بطلي 909 01:01:49,252 --> 01:01:52,213 ‫ها انا كلب عادي مجددا 910 01:01:52,338 --> 01:01:55,049 "‫لم اكن اعرف كيف اتصدى لـ"بارسينستر 911 01:01:55,175 --> 01:01:58,595 ‫لكن كنت متأكدا من شيء... كنت اشتم قنبلة 912 01:01:58,720 --> 01:02:01,890 ‫هل استطيع الوثوق بانفي مجددا؟هل استطيع عدم الوثوق به؟ 913 01:02:02,015 --> 01:02:06,603 ‫ما هو احتمال وجود قطعة من لحم الخنزيرمخبأة على سطح مبنى البلدية؟ 914 01:02:20,909 --> 01:02:23,703 ‫ما هي شروطك؟ 915 01:02:24,078 --> 01:02:27,916 ‫مليار دولار من خزينة المدينة 916 01:02:29,000 --> 01:02:31,377 ‫والحصانة القانونية الكاملة 917 01:02:31,669 --> 01:02:34,214 ‫وإعادة ترميم مختبري 918 01:02:34,339 --> 01:02:39,093 ‫كي اتابع ابحاثي بهدف مساعدة الحيوان ‫البشري 919 01:02:39,219 --> 01:02:42,889 ‫ورسم مستقبل جديد 920 01:02:43,806 --> 01:02:45,808 ‫لخير البشرية 921 01:02:50,063 --> 01:02:54,234 ‫كنت شجاعا لأنني اسرعت للمساعدةوغبيا لأنني لم اضع الخطة المناسبة 922 01:02:54,359 --> 01:02:58,530 ‫هل كنت اعتقد ان الحل سيهبط من السماء؟ 923 01:03:09,123 --> 01:03:11,584 ‫ماذا؟ هو مجددا؟ 924 01:03:11,709 --> 01:03:13,586 !‫- لي !‫- لا، لي 925 01:03:13,711 --> 01:03:15,046 ‫هل هذه دعابة؟ 926 01:03:22,971 --> 01:03:25,265 ‫هذا سيعلمك الا تعبث معي 927 01:03:29,018 --> 01:03:32,605 "!‫قال "سايمون": "لنأكل 928 01:03:34,691 --> 01:03:38,027 ‫لا تقلق، سينتهي الامر بسرعة 929 01:03:38,152 --> 01:03:40,822 ‫لست بدينا بما فيه الكفاية كي يبقى منك ‫فتات 930 01:03:40,947 --> 01:03:46,160 .‫لا حاجة الى الخوف ‫"البطل المجهول" هنا 931 01:03:51,457 --> 01:03:52,667 ...‫كيف 932 01:03:56,754 --> 01:03:58,298 "‫قال "سايمون": "هجوم 933 01:03:58,423 --> 01:04:02,302 ‫كنت اود البقاء لتبادل الاحاديث ‫لكن يجب ان اعثر على القنبلة 934 01:04:02,427 --> 01:04:04,429 !‫الحقوا به 935 01:04:04,554 --> 01:04:07,140 !‫- اقلاع !‫- يجب ألا يغادر المكان 936 01:04:07,265 --> 01:04:08,433 !‫عد الى هنا 937 01:04:08,558 --> 01:04:12,020 .‫ربما استعدت اخيرا قواي الخارقة ‫لكن هذه الكلاب الالمانية سريعة جدا 938 01:04:12,145 --> 01:04:13,313 !‫انا اتعقبك 939 01:04:13,438 --> 01:04:16,232 ‫ما هي مشكلة ذاك الكلب؟ 940 01:04:23,656 --> 01:04:27,619 !‫- النجدة ‫- يا الهي! انها "بولي". انها في خطر 941 01:04:27,744 --> 01:04:28,953 !‫النجدة 942 01:04:29,078 --> 01:04:32,290 !"‫- ساعديني، يا "بولي !‫- اتركي سروالي 943 01:04:33,082 --> 01:04:34,459 !‫النجدة 944 01:04:34,584 --> 01:04:37,754 ‫النجدة! انت ورئيسك لن تنجوا ابدا ‫من عملتكما هذه 945 01:04:37,879 --> 01:04:41,424 !‫- هو ليس رئيسي! انه شريكي ‫- اذا، لم تفعل هذا؟ 946 01:04:41,549 --> 01:04:44,802 ‫لأن شريكي يهدد بطردي ان لم افعل ذلك 947 01:04:44,928 --> 01:04:46,888 ‫انا امسك به! بدأت اشعر بالتعب 948 01:04:48,515 --> 01:04:52,310 ‫يا الهي! ألا يمكن ان يحالفني الحظ؟ 949 01:04:52,519 --> 01:04:56,105 .‫ايتها الكلاب السخيفة ‫يجب ان افعل كل شيء بنفسي 950 01:04:57,899 --> 01:04:59,526 !‫إقبض عليه 951 01:04:59,651 --> 01:05:00,944 !‫- أوقفه !‫- هيا 952 01:05:01,069 --> 01:05:03,238 ‫لا مكابح 953 01:05:04,906 --> 01:05:06,074 !‫حذار 954 01:05:07,784 --> 01:05:08,910 .‫حذار 955 01:05:15,667 --> 01:05:18,837 .‫وها هو يقوم بهبوط ممتاز ‫اين انا؟ 956 01:05:18,962 --> 01:05:20,588 ‫انت مجددا 957 01:05:24,759 --> 01:05:28,096 ‫انت تعلم، قلت امورا كثيرة ندمت عليها 958 01:05:28,888 --> 01:05:31,683 ‫اعتقد ان هذا السيف هو ملك للسيدة 959 01:05:35,562 --> 01:05:37,730 ‫ايها الضرّاب، ايها الضرّاب. انت فاشل 960 01:05:37,856 --> 01:05:40,066 ‫هيا، أتريد ان تلعب بالكرة؟ 961 01:05:41,526 --> 01:05:43,152 ‫سأساعدك 962 01:05:48,449 --> 01:05:49,951 ‫"كاد" مصاب. "كاد" مصاب 963 01:05:55,498 --> 01:05:58,042 ‫سأمارس لعبتك. قد يكون الامر صعبا 964 01:05:58,168 --> 01:06:02,005 ‫أيمكنك ان تصمد؟ "!‫قال "سايمون": "أحضر 965 01:06:03,590 --> 01:06:05,633 !"‫"فريسبي 966 01:06:14,517 --> 01:06:16,102 ‫لم اتوقع ذلك 967 01:06:17,520 --> 01:06:19,814 ‫اعتقد انني تأذيت 968 01:06:20,648 --> 01:06:22,817 ‫يجب ان اعثر على هذه القنبلة 969 01:06:26,029 --> 01:06:28,198 ‫اسمعوني، ايها الاصدقاء. نحن جميعا كلاب 970 01:06:28,323 --> 01:06:30,950 ‫هل يمكننا ان نحل هذه المشكلة بين الكلاب؟ 971 01:06:31,075 --> 01:06:34,078 "‫لن يصغي اليك احد، يا "ماسح الاحذية 972 01:06:34,204 --> 01:06:36,039 ‫الجميع مخلصون لي 973 01:06:37,874 --> 01:06:40,335 ‫اسمعوني. لماذا يتقيد الجميع بأوامره؟ 974 01:06:40,460 --> 01:06:42,337 ‫ماذا فعل لكم ذاك الحقير؟ 975 01:06:42,462 --> 01:06:45,924 ‫هل يأخذكم في نزهات؟ هل يقدم لكم الحلوى؟ 976 01:06:46,049 --> 01:06:48,510 ‫هل قام يوما بحك بطونكم؟ لمرة واحدة؟ 977 01:06:48,635 --> 01:06:51,387 ‫لو كان رئيسا بارعا 978 01:06:51,513 --> 01:06:54,015 ‫لاختار مساعدا افضل 979 01:06:54,140 --> 01:06:56,351 ‫سمعت ذلك 980 01:06:56,476 --> 01:06:59,646 ‫انتم افضل اصدقاء للانسان ‫لكن هل هو افضل صديق لكم؟ 981 01:06:59,771 --> 01:07:01,898 ‫هل اعطى اسما لأي واحد منكم؟ 982 01:07:02,023 --> 01:07:03,942 "‫طبعا. انا اسمي "قتل 983 01:07:04,067 --> 01:07:05,443 ‫كنت اعتقد انه اسمي 984 01:07:05,568 --> 01:07:09,280 "‫- لا، اسمك "هجوم "‫- لا، انا "هجوم". هو "بتر 985 01:07:09,864 --> 01:07:12,617 !‫يجب القضاء عليه! ايتها الكلاب الحقيرة 986 01:07:12,742 --> 01:07:16,871 ‫- أتسمح، ايها الطبيب؟ ‫- نحن نتكلم هنا 987 01:07:16,996 --> 01:07:18,957 ‫كيف يحق له ان يصفكم بالحقيرين؟ 988 01:07:19,082 --> 01:07:20,625 ‫انه على حق 989 01:07:20,750 --> 01:07:23,837 ‫لا يعاملنا معلمنا كمخلوقات ذكية 990 01:07:23,962 --> 01:07:26,297 "‫اجل، هيا بنا يا "بتر" ويا "هجوم 991 01:07:26,422 --> 01:07:28,842 ‫- حان الوقت لنغير ولاءنا ‫- ماذا تفعلون؟ 992 01:07:28,967 --> 01:07:32,512 ‫- سنلقن المعلم درسا قاسيا !‫- ايتها الكلاب الشريرة 993 01:07:32,637 --> 01:07:35,723 ‫لا كلاب شريرة بل معلمون اشرار 994 01:07:36,474 --> 01:07:39,769 .‫لا تقلق ‫سيكون هذا مؤلما... كثيرا 995 01:07:43,982 --> 01:07:47,151 ‫أتعتقد فعلا انك تستطيع مواجهتي، ايها ‫الجرو 996 01:07:53,741 --> 01:07:54,993 !‫النجدة 997 01:07:55,994 --> 01:07:59,914 ‫بعد دقيقتين، ستنفجر قنبلة فوق سيتي 998 01:08:00,039 --> 01:08:04,127 ‫"كابيتول" ناثرة خليطا من الحمض النووي 999 01:08:04,252 --> 01:08:07,380 ‫مما سيجعل كل السكان يطيعون اوامري ‫كالكلاب 1000 01:08:07,505 --> 01:08:09,382 ‫احتجزوه حتى وصول رجال الشرطة 1001 01:08:09,507 --> 01:08:11,259 ‫اهدأ، ايها الطبيب 1002 01:08:11,384 --> 01:08:13,011 ‫اهدأ. ستلحق الاذى بنفسك 1003 01:08:13,136 --> 01:08:15,263 ‫من هو الرئيس الآن؟ 1004 01:08:17,932 --> 01:08:19,225 !‫النجدة 1005 01:08:25,689 --> 01:08:27,649 ‫لا وقت لدينا. اعرف اين توجد القنبلة 1006 01:08:27,774 --> 01:08:29,027 ...‫كيف 1007 01:08:29,152 --> 01:08:31,279 ‫سأرتدي ملابس العمل 1008 01:08:36,201 --> 01:08:37,660 ‫تعال يا "جاك"، انا شرطي 1009 01:08:39,245 --> 01:08:42,749 ‫- هل انت بخير، يا حضرة العمدة؟ ‫- دعني امرّ 1010 01:08:42,874 --> 01:08:45,251 ‫هل انت بخير، يا حضرة العمدة؟ 1011 01:08:45,376 --> 01:08:48,171 ."‫دعني اهتم بـ"بارسينستر ‫انا اعرف ما يفعله 1012 01:08:48,296 --> 01:08:50,381 ‫ليس الآن يا "اونغر". هذا يخص الشرطة 1013 01:08:50,506 --> 01:08:53,134 ‫- لم يعد هذا الرجل في الشرطة ‫- اصمت 1014 01:08:53,885 --> 01:08:56,970 .‫التحقت مجددا. ستحصل على ترقية ‫افعل ما يلزم 1015 01:09:03,853 --> 01:09:07,941 ...‫انظروا من قرروا ان يرسلوا ‫البطل الغبي 1016 01:09:08,316 --> 01:09:10,484 "‫افضل كلمة "صاحب الرؤى 1017 01:09:14,322 --> 01:09:16,658 "‫لقد قام "دان" بمعاقبة "سايمون 1018 01:09:16,783 --> 01:09:21,537 ‫لكن ليس بطريقة لطيفةبل بطريقة صعبة التقبل 1019 01:09:21,662 --> 01:09:25,082 ‫عندما نزل ذاك الدرج، كان "دان" رجلاجديدا 1020 01:09:25,207 --> 01:09:29,879 ‫شرطي. بطل. ووالد ابن فخور 1021 01:09:35,134 --> 01:09:38,763 !‫ساعدوني! ارجوكم، ساعدوني 1022 01:09:38,888 --> 01:09:40,265 !‫ساعدوني 1023 01:09:41,765 --> 01:09:42,767 "‫"البطل المجهول 1024 01:09:42,892 --> 01:09:45,603 ‫كم كلبا طائرا بسترة حمراء تعرفين؟ 1025 01:09:45,728 --> 01:09:48,314 ‫كنت اعرف انك ستأتي 1026 01:09:48,439 --> 01:09:51,192 ‫بسرعة، لا وقت لدينا ‫سلّما الانبوب للشرطة 1027 01:09:52,193 --> 01:09:55,613 ‫- حسنا ‫- لا تدعاه يسقط 1028 01:09:59,784 --> 01:10:02,078 "‫انظر، انه "البطل المجهول 1029 01:10:04,289 --> 01:10:06,541 !‫تراجعوا 1030 01:11:12,232 --> 01:11:16,444 ‫الى القيادة نزع الاغطية الحرارية منالوحدة تمت بنجاح 1031 01:11:17,820 --> 01:11:22,575 ‫الى "هيوستن"، لدينا كلب 1032 01:11:28,665 --> 01:11:31,584 !‫ساخن! ساخن! هذا محرق 1033 01:11:36,464 --> 01:11:37,465 ‫انظر الى فوق 1034 01:11:56,651 --> 01:11:58,361 !‫يا الهي 1035 01:12:06,703 --> 01:12:07,620 ‫أبي 1036 01:12:20,216 --> 01:12:22,093 "‫- يا "جاك "‫- يا "ماسح الاحذية 1037 01:12:22,677 --> 01:12:25,430 "‫نادني "البطل المجهول 1038 01:12:25,555 --> 01:12:28,183 ‫كان هذا اسوأ هبوط في حياتي 1039 01:12:38,067 --> 01:12:41,571 "‫اذا، الى اللقاء ايها "البطل المجهول 1040 01:12:41,905 --> 01:12:44,657 ‫اجل، الى اللقاء ايها الولد 1041 01:12:49,412 --> 01:12:51,372 ‫سيروقك الحبس الانفرادي، ايها الطبيب 1042 01:12:51,748 --> 01:12:54,542 ‫سيكون حبسي الانفرادي مجرد مكان 1043 01:12:54,667 --> 01:12:57,670 ‫حيث سأركز قدراتي العقلية 1044 01:12:57,795 --> 01:13:00,131 ‫على الانتقام 1045 01:13:00,256 --> 01:13:02,926 ‫من ذاك "البطل المجهول" الحقير 1046 01:13:03,051 --> 01:13:04,511 ‫أتعلم؟ 1047 01:13:05,220 --> 01:13:07,931 ‫الانفراد هو كلمة نسبية، ايها الطبيب 1048 01:13:09,098 --> 01:13:11,184 ‫اقدم لك زميلك في الزنزانة 1049 01:13:13,520 --> 01:13:16,481 ‫اخترت السرير المبيّت العلوي 1050 01:13:16,606 --> 01:13:20,777 ...‫اعتقدت ان ‫هذا سيكون متناقضا بالنسبة اليك 1051 01:13:21,361 --> 01:13:25,949 ‫- لا، لا يمكنك ان تفعل بي هذا ‫- بلى، فعلت هذا للتو 1052 01:13:28,409 --> 01:13:30,078 ‫ركض "البطل المجهول" بالقنبلة خارجا 1053 01:13:30,203 --> 01:13:32,747 !‫وطمرها في ابعد مكان ممكن 1054 01:13:32,997 --> 01:13:34,832 ‫يا الهي! فوّت علي كل هذه الاثارة 1055 01:13:35,083 --> 01:13:38,711 ‫هذا صحيح ‫ماذا حصل لذيلك؟ 1056 01:13:38,837 --> 01:13:42,048 ‫احترق خلال اعادة دخولي الى الجو 1057 01:13:42,173 --> 01:13:45,760 ‫كيف تخترع تلك القصص، يا "ماسح الاحذية"؟ 1058 01:13:45,885 --> 01:13:47,929 !‫النجدة! ارجوكم، ساعدوني 1059 01:13:48,054 --> 01:13:49,264 ‫المعذرة للحظة 1060 01:13:56,437 --> 01:13:57,981 ‫المعذرة للحظة 1061 01:14:02,068 --> 01:14:05,488 ‫يولد بعض الابطال ويكون قدرهم الشهرة 1062 01:14:05,613 --> 01:14:09,784 ‫والبعض يصبح كل يوم، يتميّز بعض الرجالوالنساء والكلاب 1063 01:14:09,909 --> 01:14:14,038 ‫في اوقات الازماتمهما كانت الحواجز التي تعيق طريقهم 1064 01:14:14,163 --> 01:14:16,583 ‫انهم الابطال الموجودون داخلنا جميعا 1065 01:14:16,708 --> 01:14:18,418 ‫هؤلاء هم... الابطال المجهولون 1066 01:14:18,543 --> 01:14:21,754 "‫- انظرا من، انه "مخفف السرعة ‫- انت مجددا؟ 1067 01:14:21,880 --> 01:14:24,549 ‫أما زلت اصما، ايها الجرو؟ 1068 01:14:24,674 --> 01:14:26,551 ‫- اجل؟ ‫- قلت لك ألا تأتي الى هنا 1069 01:14:26,676 --> 01:14:29,929 ‫اسمع، انا على عجلة من امري. لا تزعجني 1070 01:14:30,221 --> 01:14:32,599 ‫انه مثل الكلاب الصغيرة كلها 1071 01:14:32,724 --> 01:14:35,101 ‫تنبح بصوت عال لكنها لا تعض 1072 01:14:35,226 --> 01:14:37,520 ‫لا اعض، هذا صحيح 1073 01:14:37,645 --> 01:14:39,814 ‫لكن انظر ما يفعله نباحي 1074 01:14:40,773 --> 01:14:42,442 ‫هذا ليس كلاما مناسبا، ايها الكلب 1075 01:14:47,030 --> 01:14:49,032 ‫لم احتاج لرؤية هذا 1076 01:14:49,157 --> 01:14:53,203 ‫ايها الرئيس، انت زهري اللون. هذا جميل ‫جدا 1077 01:14:53,328 --> 01:14:56,331 !‫انا عار! انا عار 1078 01:15:05,590 --> 01:15:07,425 !‫انظروا! الى السماء 1079 01:15:07,717 --> 01:15:09,802 ‫- هذا عصفور ‫- هذه طائرة 1080 01:15:09,928 --> 01:15:12,722 ‫- هذه ضفدعة ‫- ضفدعة؟ 1081 01:15:12,847 --> 01:15:15,808 ‫لا عصفور ولا طائرة ولا حتى ضفدعة 1082 01:15:15,934 --> 01:15:19,312 "‫هذا انا فقط، "البطل المجهول 1083 01:15:29,614 --> 01:15:31,783 ‫المشهد 207. اللقطة 27 1084 01:15:31,908 --> 01:15:33,076 !‫فليبدأ التمثيل 1085 01:15:33,201 --> 01:15:36,412 ..."‫لا حاجة الى الخوف، "الملابس الداخلية 1086 01:15:36,996 --> 01:15:38,915 ‫المعذرة، هل قلت "الملابس الداخلية"؟ 1087 01:15:39,040 --> 01:15:41,334 ‫فلنعيد، اقتطع هذا المشهد من الفيلم 1088 01:15:41,459 --> 01:15:42,836 ‫- اللقطة 21 !‫- فليبدأ التصوير 1089 01:15:42,961 --> 01:15:46,005 ...‫يجب ألا ‫مهلا، ما الذي يجب عدم القيام به؟ 1090 01:15:46,130 --> 01:15:48,174 ‫ما هي العبارة، يا كاتب السيناريو؟ 1091 01:15:50,260 --> 01:15:51,845 ‫ما كان دافعي منذ البداية؟ 1092 01:15:51,970 --> 01:15:54,097 ‫انت بطل خارق 1093 01:15:55,849 --> 01:15:57,809 ‫- فليبدأ التصوير ‫- اريد كيس ثلج 1094 01:15:59,769 --> 01:16:02,063 ‫- ثمة من غيّر مكان الارضية ‫- احسنت 1095 01:16:08,862 --> 01:16:09,863 ‫اللقطة 25 1096 01:16:09,988 --> 01:16:11,823 ‫- من يدوس على مشلحي؟ !‫- أوقفوا التصوير 1097 01:16:11,948 --> 01:16:15,702 !‫لا حاجة الى الخوف، "البطل المجهول" هنا 1098 01:16:17,704 --> 01:16:19,664 !‫- فليتوقف التصوير ‫- سأكون في عربتي 1099 01:16:20,498 --> 01:16:24,002 "‫"البطل المجهول 1100 01:16:24,269 --> 01:16:26,749 {\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 1101 01:18:42,974 --> 01:18:44,475 !‫هنا‫ 102502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.