All language subtitles for True.detective.S04E01.AMZN.WEB-DL.AACA5.1.x264-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,632 --> 00:00:11,303 "On ignore quelles sont les bĂȘtes auxquelles la nuit rĂȘve 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 quand ses heures s'Ă©tirent trop longtemps 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,433 et que mĂȘme Dieu n'est plus rĂ©veillĂ©." 4 00:00:23,899 --> 00:00:27,652 ALASKA, 250 KM AU NORD DU CERCLE POLAIRE ARCTIQUE 5 00:00:28,820 --> 00:00:33,784 17 DÉCEMBRE. DERNIER COUCHER DE SOLEIL DE L'ANNÉE 6 00:02:31,985 --> 00:02:36,406 STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE TSALAL 7 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Salut. T'as vu mon tĂ©lĂ©phone ? 8 00:02:45,206 --> 00:02:46,583 Non. Pas vu. 9 00:02:55,550 --> 00:02:56,551 Salut, Kotov. 10 00:03:04,059 --> 00:03:05,310 De nouvelles donnĂ©es ? 11 00:03:06,394 --> 00:03:07,812 Non, toujours pareil. 12 00:03:15,779 --> 00:03:17,614 Trop tard, Veer. J'ai fini. 13 00:03:18,198 --> 00:03:19,866 Cette semaine, c'est ton tour. 14 00:03:53,817 --> 00:03:54,776 Clark ? 15 00:03:54,859 --> 00:03:56,194 Ça va ? 16 00:04:01,116 --> 00:04:02,701 Elle s'est rĂ©veillĂ©e. 17 00:04:09,916 --> 00:04:12,836 20 DÉCEMBRE. 18 00:04:12,919 --> 00:04:14,921 TROISIÈME JOUR DE NUIT 19 00:04:40,572 --> 00:04:42,323 C'est le livreur ! 20 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Emerson ! 21 00:04:47,328 --> 00:04:49,080 Tes courses sont lĂ  ! 22 00:04:49,789 --> 00:04:51,916 J'ai tes chips Ă  l'oignon. 23 00:04:52,333 --> 00:04:54,878 Allez, les gars. Vos courses sont arrivĂ©es ! 24 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 Personne m'aide jamais, ici. 25 00:05:03,678 --> 00:05:05,722 Quelqu'un peut venir m'aider ? 26 00:05:12,604 --> 00:05:13,646 Les gars ? 27 00:05:16,274 --> 00:05:19,319 J'ai besoin d'une signature. Allez, je dois repartir. 28 00:05:21,529 --> 00:05:22,614 Anton ? 29 00:05:24,783 --> 00:05:25,992 Coucou. 30 00:05:26,076 --> 00:05:27,035 Y a quelqu'un ? 31 00:05:30,330 --> 00:05:31,414 Y a quelqu'un ? 32 00:05:35,835 --> 00:05:36,920 Les gars ! 33 00:07:42,754 --> 00:07:44,422 Y a pas beaucoup de crabes. 34 00:07:44,505 --> 00:07:46,090 On a une annĂ©e de merde. 35 00:07:46,966 --> 00:07:48,384 Ça s'aggrave chaque annĂ©e. 36 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 OĂč est l'ambulance ? 37 00:07:50,553 --> 00:07:52,388 - Je veux pas de mort. - Ils arrivent. 38 00:07:52,472 --> 00:07:54,015 J'Ă©tais dans les parages. 39 00:07:55,308 --> 00:07:57,018 Tout le monde se remet au boulot ! 40 00:07:58,186 --> 00:07:59,562 Ça va pas se faire tout seul. 41 00:07:59,646 --> 00:08:00,688 On se bouge ! 42 00:08:04,067 --> 00:08:05,151 Bouge. 43 00:08:06,319 --> 00:08:07,153 Monsieur ? 44 00:08:08,279 --> 00:08:09,614 Il va pas crever, 45 00:08:09,697 --> 00:08:12,075 il est trop soĂ»l pour se lever. 46 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Monsieur ? 47 00:08:15,453 --> 00:08:17,080 Je vous l'ai dit, 48 00:08:17,163 --> 00:08:18,373 il est bourrĂ©. 49 00:08:18,790 --> 00:08:20,041 Vous l'avez frappĂ© ? 50 00:08:21,042 --> 00:08:24,587 Ce salaud a frappĂ© Blair. Et j'ai frappĂ© ce salaud. 51 00:08:25,380 --> 00:08:27,048 Avec un seau en mĂ©tal ? 52 00:08:28,925 --> 00:08:31,636 Comment vous vous appelez ? Qui sont vos aah-kah ? 53 00:08:32,887 --> 00:08:36,224 Est-ce que, oui ou non, vous l'avez frappĂ© avec ce seau ? 54 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 Je veux que je l'ai frappĂ©. 55 00:08:38,685 --> 00:08:40,311 Vous allez m'arrĂȘter pour ça ? 56 00:08:40,853 --> 00:08:42,939 Évidemment. Il est... 57 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 Monsieur, je voudrais parler Ă  ces dames. 58 00:08:46,943 --> 00:08:47,860 S'il crĂšve... 59 00:08:47,944 --> 00:08:49,862 Tout de suite, monsieur. 60 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Bon. Racontez-moi. 61 00:08:58,913 --> 00:09:02,125 Il me battait, je suis partie et ça lui a pas plu. 62 00:09:03,251 --> 00:09:05,503 Elle vit chez moi, pas chez un mec. 63 00:09:06,671 --> 00:09:07,839 - C'est lui qui... - Non. 64 00:09:07,922 --> 00:09:09,465 C'est le travail. 65 00:09:10,049 --> 00:09:13,511 Avec les objets tranchants, quand on a plusieurs boulots, 66 00:09:13,594 --> 00:09:15,054 on se coupe. 67 00:09:15,138 --> 00:09:16,764 Putain, la salope ! 68 00:09:16,848 --> 00:09:18,141 Tu m'as pĂ©tĂ© le nez ! 69 00:09:21,436 --> 00:09:23,646 - Mademoiselle, vous portez plainte ? - Quoi ? 70 00:09:23,730 --> 00:09:24,897 Elle porte plainte. 71 00:09:26,357 --> 00:09:27,942 Je vous arrĂȘte pour coups et blessures. 72 00:09:28,026 --> 00:09:29,610 Cette pute m'a frappĂ©. 73 00:09:30,403 --> 00:09:31,321 Et toi, je t'emmerde. 74 00:09:31,404 --> 00:09:32,822 Sale truie ! 75 00:09:33,656 --> 00:09:34,532 Putain. 76 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 Je peux pas parler. 77 00:09:38,619 --> 00:09:40,038 Tu es au tĂ©lĂ©phone ? 78 00:09:40,121 --> 00:09:41,789 Tu tĂ©lĂ©phones, putain ! 79 00:09:50,298 --> 00:09:51,924 TSALAL STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE 80 00:10:28,753 --> 00:10:31,589 VoilĂ  Ă  quoi ça ressemble, Ă  l'intĂ©rieur. 81 00:10:32,131 --> 00:10:33,466 T'Ă©tais dĂ©jĂ  venu ? 82 00:10:34,092 --> 00:10:36,511 Bien sĂ»r, pour ma thĂšse en chimie polaire. 83 00:10:38,012 --> 00:10:40,098 Je trouve pas mes lunettes. 84 00:10:42,058 --> 00:10:44,060 - Il manque des vĂ©hicules ? - Non. 85 00:10:44,769 --> 00:10:45,686 Ils sont tous lĂ . 86 00:10:49,649 --> 00:10:52,276 On pense pas qu'ils sont allĂ©s se promener ? 87 00:10:55,988 --> 00:10:57,407 Eh ben, merde. 88 00:11:00,576 --> 00:11:03,371 Trois jours de tĂ©nĂšbres et tout devient Ă©trange. 89 00:11:11,921 --> 00:11:13,714 D'oĂč vient cette putain de chanson ? 90 00:11:20,972 --> 00:11:22,765 - Ça vient d'oĂč ? - Bonjour, cheffe. 91 00:11:23,433 --> 00:11:24,267 C'est oĂč ? 92 00:11:24,892 --> 00:11:25,810 DĂ©solĂ©, 93 00:11:25,893 --> 00:11:27,437 ça s'Ă©teint pas. 94 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 Moi aussi, ça m'Ă©nerve. 95 00:11:29,480 --> 00:11:31,023 Je l'ai recouverte. 96 00:11:31,107 --> 00:11:33,234 Il y a ni boutons ni tĂ©lĂ©commande. 97 00:11:33,317 --> 00:11:35,194 Ça s'ouvre pas. 98 00:11:35,278 --> 00:11:37,113 Ça non plus. 99 00:11:37,947 --> 00:11:39,615 Ces tiroirs non plus. 100 00:11:41,242 --> 00:11:42,493 Ça alors. 101 00:11:53,504 --> 00:11:55,256 Je suis pas trĂšs Beatles. 102 00:11:57,175 --> 00:11:59,093 Fais-moi le topo, Pete. 103 00:11:59,677 --> 00:12:02,513 Un livreur a trouvĂ© la station vide, ce matin. 104 00:12:02,597 --> 00:12:04,390 C'est lui qui nous a prĂ©venus. 105 00:12:04,891 --> 00:12:06,434 Leur dernier contact... 106 00:12:06,517 --> 00:12:07,477 Parle plus fort. 107 00:12:07,560 --> 00:12:09,020 J'entends trĂšs bien. 108 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Leur dernier contact avec la ville ? 109 00:12:11,898 --> 00:12:13,274 Il remonte Ă  une semaine. 110 00:12:13,357 --> 00:12:15,443 Ils ont commandĂ© des courses. 111 00:12:16,319 --> 00:12:17,945 Qui prĂ©vient les familles ? 112 00:12:18,029 --> 00:12:19,780 Lulu. 113 00:12:19,864 --> 00:12:22,992 Mais elles vivent un peu partout dans le monde, 114 00:12:23,075 --> 00:12:24,285 ça prend du temps. 115 00:12:24,869 --> 00:12:26,746 Qui finance cet endroit ? 116 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 Des subventions du gouvernement ? 117 00:12:29,999 --> 00:12:31,083 C'est une question ? 118 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 Je vais vĂ©rifier. 119 00:12:35,588 --> 00:12:36,589 Ah, les voilĂ . 120 00:12:45,932 --> 00:12:47,558 On dirait qu'ils sont allĂ©s pisser 121 00:12:48,142 --> 00:12:50,019 et sont jamais revenus. 122 00:12:50,937 --> 00:12:52,980 TrĂšs bien. Allons-y. 123 00:12:54,106 --> 00:12:54,982 Alors, 124 00:12:55,066 --> 00:12:57,235 la station fonctionne depuis 18 ans. 125 00:12:57,318 --> 00:13:00,530 Ils font des recherches en gĂ©ologie et biologie arctiques, 126 00:13:00,613 --> 00:13:03,533 et sur les effets du changement climatique. 127 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 Ralph Emerson, gĂ©ologie. 128 00:13:19,173 --> 00:13:21,717 Anton Kotov, gĂ©ophysique. 129 00:13:22,176 --> 00:13:23,302 Que des hommes ? 130 00:13:23,386 --> 00:13:24,679 Oui. 131 00:13:29,183 --> 00:13:30,560 Li Jie, gĂ©obiologie. 132 00:13:32,728 --> 00:13:35,106 Raymond Clark, palĂ©omicrobiologie. 133 00:13:40,152 --> 00:13:42,697 Lucas Merens, chimie environnementale. 134 00:13:45,283 --> 00:13:48,703 Facundo Molina et Veer Mehta, biophysique. 135 00:13:49,745 --> 00:13:51,414 Enfin, Anders Lund, 136 00:13:51,497 --> 00:13:54,000 directeur fondateur, biologie structurale. 137 00:13:59,005 --> 00:14:00,798 Ils vivent ici toute l'annĂ©e. 138 00:14:00,881 --> 00:14:02,800 Tout seuls, comme des moines ? 139 00:14:03,968 --> 00:14:05,553 Ils recherchent quoi 140 00:14:05,636 --> 00:14:07,221 en prĂ©levant cette glace ? 141 00:14:07,305 --> 00:14:09,056 Je crois... 142 00:14:09,932 --> 00:14:11,892 que c'est l'origine de la vie. 143 00:14:12,518 --> 00:14:13,978 Rien que ça. 144 00:14:29,577 --> 00:14:33,122 ON EST TOUS MORTS 145 00:14:33,205 --> 00:14:35,541 Les tĂ©lĂ©phones satellites sont lĂ -bas. 146 00:14:35,625 --> 00:14:36,626 LĂ , c'est les portables 147 00:14:36,709 --> 00:14:38,878 que j'ai trouvĂ©s. Celui-ci Ă©tait en charge. 148 00:14:39,503 --> 00:14:41,505 Celui-lĂ  Ă©tait posĂ© lĂ , comme ça. 149 00:14:42,340 --> 00:14:43,633 Batterie Ă  plat. 150 00:14:44,425 --> 00:14:45,635 Qui part sans tĂ©lĂ©phone ? 151 00:14:45,718 --> 00:14:46,844 Faut avouer qu'ici, 152 00:14:46,927 --> 00:14:48,304 il y a pas de rĂ©seau. 153 00:14:48,387 --> 00:14:50,348 Ni grand-chose d'autre. 154 00:14:50,806 --> 00:14:53,893 Fais analyser les tĂ©lĂ©phones et le journal de bord. 155 00:14:55,394 --> 00:14:57,855 Ce jambon a l'air frais. 156 00:15:02,026 --> 00:15:03,027 Bon. 157 00:15:03,486 --> 00:15:05,988 J'appelle les sauveteurs et les hĂ©licos. 158 00:15:06,072 --> 00:15:08,908 On les cherche Ă  partir d'ici, dans un rayon de 20 km. 159 00:15:10,868 --> 00:15:14,580 Ça va s'Ă©bruiter. Les familles vont s'inquiĂ©ter. 160 00:15:14,664 --> 00:15:18,125 Ces cons sont peut-ĂȘtre en expĂ©dition scientifique. 161 00:15:18,668 --> 00:15:19,835 Tu veux pas attendre ? 162 00:15:20,378 --> 00:15:23,673 Non, Hank. On est dĂ©jĂ  Ă  la traĂźne. 163 00:15:25,549 --> 00:15:28,052 Le jambon et le sandwich ont l'air frais, 164 00:15:28,719 --> 00:15:30,930 mais la mayo, c'est comme le sirop. 165 00:15:31,013 --> 00:15:32,682 Ça tient pas hors du frigo. 166 00:15:32,765 --> 00:15:35,059 Quant au jambon industriel, 167 00:15:35,142 --> 00:15:36,894 il survivrait Ă  l'apocalypse. 168 00:15:38,938 --> 00:15:41,941 On l'apprend quand son gosse oublie son repas dans la voiture. 169 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 T'es pas le genre de pĂšre Ă  faire des sandwiches. 170 00:15:45,528 --> 00:15:46,821 Hein, Pete ? 171 00:15:49,407 --> 00:15:51,742 Le linge dans la machine pue. 172 00:15:52,868 --> 00:15:56,414 Il doit macĂ©rer depuis deux jours pour sentir aussi fort. 173 00:15:57,665 --> 00:16:00,501 Ces hommes ont dĂ» disparaĂźtre il y a 48 heures. 174 00:16:00,584 --> 00:16:01,752 Minimum. 175 00:16:06,173 --> 00:16:07,925 Bon. Voyons cette langue. 176 00:16:12,388 --> 00:16:15,349 Deux jours. Elle commence Ă  se dĂ©colorer. 177 00:16:16,225 --> 00:16:17,601 Et si elle Ă©tait pas humaine ? 178 00:16:18,644 --> 00:16:20,354 Elle est humaine, c'est sĂ»r. 179 00:16:21,147 --> 00:16:22,314 Tu vois ça ? 180 00:16:24,316 --> 00:16:25,568 La morsure ? 181 00:16:28,070 --> 00:16:29,405 Ce sont des marques, 182 00:16:29,488 --> 00:16:32,241 dues Ă  une action rĂ©pĂ©tĂ©e. 183 00:16:32,324 --> 00:16:34,660 Tu te souviens de l'Autochtone 184 00:16:34,744 --> 00:16:36,746 qu'on avait retrouvĂ©e gelĂ©e, l'an dernier ? 185 00:16:38,372 --> 00:16:41,292 Devant Saint-Joseph de l'Arctique, c'est ça ? 186 00:16:41,375 --> 00:16:42,710 Elle avait les mĂȘmes marques. 187 00:16:43,586 --> 00:16:44,795 Ça vient Ă  force 188 00:16:44,879 --> 00:16:47,923 de lĂ©cher les fils, en rĂ©parant les filets de pĂȘche. 189 00:16:48,632 --> 00:16:50,301 C'est la langue d'une Autochtone. 190 00:16:51,427 --> 00:16:52,344 Dingue. 191 00:16:53,471 --> 00:16:54,597 Elle Ă©tait dĂ©jĂ  morte ? 192 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 On le saura quand le labo aura analysĂ© ce petit sac. 193 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 En attendant... Hank ? 194 00:17:02,438 --> 00:17:07,359 Tu peux demander si on a une femme sans langue Ă  la morgue ? 195 00:17:13,616 --> 00:17:14,658 Prior. 196 00:17:15,117 --> 00:17:17,495 Appelle le central, ton pĂšre a un bug. 197 00:17:20,956 --> 00:17:23,709 Lulu, ici Hank Prior. Passe-moi le central. 198 00:17:23,793 --> 00:17:25,002 Tout de suite. 199 00:17:32,176 --> 00:17:33,177 Eh oui, 200 00:17:33,260 --> 00:17:35,638 NoĂ«l approche, fatalement. 201 00:17:36,722 --> 00:17:38,307 Vos cadeaux sont prĂȘts ? 202 00:17:39,558 --> 00:17:42,102 Les miens non plus, mais on prend vos appels. 203 00:17:42,186 --> 00:17:44,772 On en a un. AllĂŽ ? 204 00:17:54,990 --> 00:17:56,784 Il y a quelqu'un ? 205 00:18:05,292 --> 00:18:07,419 Bonjour, Travis. 206 00:18:12,925 --> 00:18:14,802 Qu'est-ce que tu veux ? 207 00:18:22,393 --> 00:18:27,022 BIENVENUE AU BOUT DU MONDE ENNIS, ALASKA 208 00:18:31,151 --> 00:18:34,280 J'ai laissĂ© des messages. Je cherche Ă  joindre les Molina. 209 00:18:34,363 --> 00:18:35,698 Le Pr Molina vous a appelĂ© ? 210 00:18:40,536 --> 00:18:42,705 - Un message pour toi. - CafĂ©. 211 00:18:42,788 --> 00:18:44,373 Y a quelqu'un dans ton bureau. 212 00:18:47,793 --> 00:18:48,711 C'est pas sa langue. 213 00:18:49,378 --> 00:18:50,296 Comment tu le sais ? 214 00:18:50,379 --> 00:18:53,591 C'Ă©tait il y a six ans. C'est impossible. 215 00:18:53,674 --> 00:18:55,384 Mais c'est la langue d'une femme. 216 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Je sais pas. 217 00:18:58,679 --> 00:18:59,847 Laisse-moi la voir. 218 00:19:02,391 --> 00:19:05,269 On t'a retirĂ© l'affaire. Tu te souviens ? 219 00:19:05,686 --> 00:19:09,315 T'es brigadiĂšre, maintenant. Plus policiĂšre. Tu te rappelles ? 220 00:19:10,441 --> 00:19:12,026 C'est la langue d'une femme. 221 00:19:12,109 --> 00:19:13,611 D'une femme inupiaq. 222 00:19:15,279 --> 00:19:17,406 Tu le sais parce que 223 00:19:17,823 --> 00:19:19,992 ton animal totem te l'a dit en rĂȘve ? 224 00:19:21,076 --> 00:19:24,830 Mon animal totem bouffe les Blanches comme toi au petit-dĂ©j. 225 00:19:25,372 --> 00:19:26,665 Fais gaffe. 226 00:19:32,338 --> 00:19:35,382 Comment va ton cher Connelly ? Il est gentil avec toi ? 227 00:19:36,759 --> 00:19:37,968 D'accord. C'est tout, 228 00:19:38,510 --> 00:19:39,970 brigadiĂšre Navarro ? 229 00:19:41,847 --> 00:19:43,390 Je suis sĂ»re que tu as 230 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 des caribous Ă  ramasser sur la route. 231 00:19:45,935 --> 00:19:48,520 T'as mĂȘme pas voulu regarder son dossier. 232 00:19:48,604 --> 00:19:50,856 Maintenant, tu l'effaces, 233 00:19:51,649 --> 00:19:52,900 comme si elle Ă©tait... 234 00:19:57,571 --> 00:19:59,156 Tu as tout entendu ? 235 00:20:01,033 --> 00:20:03,035 De quel dossier elle parle ? 236 00:20:04,453 --> 00:20:08,123 Va aux archives et sors-moi le dossier d'Anne Masu Kowtok. 237 00:20:11,168 --> 00:20:13,253 Elizabeth Danvers ? 238 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 Kerri Gillard Ă  l'appareil. 239 00:20:15,798 --> 00:20:16,840 La mĂšre de Sheri. 240 00:20:17,424 --> 00:20:19,343 Sheri Gillard, de la classe de Leah. 241 00:20:19,843 --> 00:20:22,179 J'ai pas vraiment le temps de vous parler. 242 00:20:22,262 --> 00:20:23,681 Je vous rappelle. 243 00:20:23,764 --> 00:20:26,725 Non, il faut qu'on parle. Tout de suite. 244 00:20:28,894 --> 00:20:31,021 - Elle a 15 ans. - Je comprends. 245 00:20:31,105 --> 00:20:33,232 - 15 ans ! - Je vais la recadrer. 246 00:20:33,315 --> 00:20:35,567 Est-ce que vous pouvez... 247 00:20:35,651 --> 00:20:37,152 - Vous comprenez ? - Oui. 248 00:20:37,236 --> 00:20:39,822 C'Ă©tait l'idĂ©e de votre fille. 249 00:20:39,905 --> 00:20:42,366 Restons calmes, on en reparlera. 250 00:20:42,449 --> 00:20:43,909 On verra ce qui se passe. 251 00:20:53,752 --> 00:20:55,713 - J'ai rien fait... - Boucle-la. 252 00:21:01,135 --> 00:21:02,219 Une vidĂ©o ? 253 00:21:03,721 --> 00:21:04,888 SĂ©rieux ? 254 00:21:05,931 --> 00:21:08,684 - Pas la peine de criser. - Je veux pas en parler. 255 00:21:11,020 --> 00:21:13,147 Je te croyais plus futĂ©e, Leah. 256 00:21:15,065 --> 00:21:16,650 Tu sais oĂč finissent ces vidĂ©os ? 257 00:21:17,359 --> 00:21:18,902 Sur des sites pornos. 258 00:21:19,403 --> 00:21:21,447 Ça va rester Ă  vie... 259 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 On l'a pas postĂ©e. 260 00:21:23,699 --> 00:21:26,243 Sa mĂšre a pris son tĂ©lĂ©phone et elle a flippĂ©. 261 00:21:26,326 --> 00:21:27,786 Sois pas stupide. 262 00:21:27,870 --> 00:21:30,748 Les gens rompent. Les tĂ©lĂ©phones se font pirater. 263 00:21:30,831 --> 00:21:32,499 Merci, cheffe Danvers. 264 00:21:32,583 --> 00:21:34,501 J'ai bien compris l'aspect criminel. 265 00:21:35,252 --> 00:21:37,004 Fais pas semblant de t'intĂ©resser. 266 00:21:37,087 --> 00:21:38,756 J'en ai rien Ă  foutre. 267 00:21:38,839 --> 00:21:42,176 Mais cette femme me hurlait dessus parce que tu... 268 00:21:43,510 --> 00:21:46,013 - Tu as quoi ? - T'as fait une vidĂ©o... 269 00:21:47,931 --> 00:21:49,099 De quoi ? 270 00:21:49,183 --> 00:21:51,310 De toi baisant une fille de 15 ans. 271 00:21:52,728 --> 00:21:55,314 Tu as fait une vidĂ©o que j'ai dĂ» regarder... 272 00:21:59,985 --> 00:22:01,153 Ça va ? 273 00:22:01,236 --> 00:22:02,905 On a heurtĂ© quelque chose ? 274 00:22:02,988 --> 00:22:05,407 On a rien heurtĂ©. Tout va bien. 275 00:22:05,491 --> 00:22:07,868 On a juste dĂ©rapĂ© sur la glace, Leah. 276 00:22:07,951 --> 00:22:10,662 Calme-toi. 277 00:22:14,291 --> 00:22:16,960 Ici Danvers. On a un accident. 278 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 Appelle une ambulance. 279 00:22:20,172 --> 00:22:21,423 Il y a peut-ĂȘtre un blessĂ©. 280 00:22:21,507 --> 00:22:23,092 Carrefour de Fifth et Front. 281 00:22:31,183 --> 00:22:32,101 C'est encore 282 00:22:32,184 --> 00:22:34,019 cette putain de Stacy Chalmers ? 283 00:22:34,937 --> 00:22:36,396 Je suis dĂ©solĂ©e. 284 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 Stacy, espĂšce d'idiote ! 285 00:22:38,232 --> 00:22:40,567 - Vous ĂȘtes bourrĂ©e ? - Je suis dĂ©solĂ©e. 286 00:22:40,651 --> 00:22:42,277 Vraiment dĂ©solĂ©e. 287 00:22:42,820 --> 00:22:43,862 Sortez de la voiture. 288 00:22:44,321 --> 00:22:45,697 Sortez. 289 00:22:45,781 --> 00:22:47,491 Bonsoir, Mme Danvers. 290 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 On vous avait retirĂ© le permis. 291 00:22:50,410 --> 00:22:54,164 Ma petite veut pas me parler. 292 00:22:54,248 --> 00:22:55,499 Bordel. 293 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 Je suis dĂ©solĂ©e. 294 00:22:57,543 --> 00:22:59,837 LĂąchez-moi, bordel ! 295 00:22:59,920 --> 00:23:01,505 Tournez-vous. 296 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Les mains en l'air. Tout de suite ! 297 00:23:04,550 --> 00:23:05,717 Les mains en l'air. 298 00:23:05,801 --> 00:23:07,636 Connasse. 299 00:23:28,365 --> 00:23:29,533 Elle a 16 ans. 300 00:23:30,909 --> 00:23:31,827 Quoi ? 301 00:23:32,995 --> 00:23:35,122 Sheri a 16 ans, pas 15. 302 00:23:37,499 --> 00:23:38,750 Putain. 303 00:24:07,779 --> 00:24:10,240 Agent Navarro, ça fait longtemps. 304 00:24:10,699 --> 00:24:11,617 Bonjour, Ryan. 305 00:24:12,659 --> 00:24:14,036 Du nouveau sur l'affaire ? 306 00:24:15,120 --> 00:24:16,455 Je sais pas trop. 307 00:24:17,164 --> 00:24:18,540 On prend une biĂšre ? 308 00:24:19,499 --> 00:24:21,501 Mon ex m'a demandĂ© de garder Evan. 309 00:24:22,002 --> 00:24:23,462 Vous voulez passer ? 310 00:24:28,592 --> 00:24:29,509 Dites-moi, 311 00:24:29,593 --> 00:24:31,511 est-ce qu'Annie mentionnait Tsalal ? 312 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Il lui arrivait d'en parler, parfois ? 313 00:24:37,809 --> 00:24:39,645 Quel lien avec Annie ? 314 00:24:40,938 --> 00:24:42,272 Je sais pas. 315 00:24:42,856 --> 00:24:45,067 J'Ă©tudie des pistes inexplorĂ©es. 316 00:24:45,150 --> 00:24:46,235 Vous comprenez ? 317 00:24:48,820 --> 00:24:50,530 Vous voulez la derniĂšre ? 318 00:24:51,865 --> 00:24:52,950 Un verre d'eau. 319 00:24:53,408 --> 00:24:55,035 L'eau n'est pas bonne. 320 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 Elle est marron depuis trois jours. 321 00:24:58,580 --> 00:24:59,456 Annie dirait : 322 00:24:59,539 --> 00:25:00,958 "Je t'avais prĂ©venu." 323 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Écoutez, 324 00:25:03,418 --> 00:25:04,836 comprenez-moi bien. 325 00:25:05,671 --> 00:25:07,130 J'adorais ma sœur. 326 00:25:07,881 --> 00:25:09,841 J'aimerais plus que tout qu'elle soit lĂ , 327 00:25:09,925 --> 00:25:12,803 mais se replonger lĂ -dedans apportera rien de bon. 328 00:25:15,013 --> 00:25:17,599 Vous pensez pas ce que vous dites, Ryan. 329 00:25:22,980 --> 00:25:24,147 Écoutez-moi. 330 00:25:24,898 --> 00:25:27,150 Je sais que c'Ă©tait pas facile pour vous. 331 00:25:27,859 --> 00:25:29,778 Annie qui s'opposait Ă  la mine, 332 00:25:30,279 --> 00:25:32,364 les mineurs qui s'en prenaient Ă  elle... 333 00:25:32,447 --> 00:25:33,699 C'Ă©tait chaud. 334 00:25:36,827 --> 00:25:38,870 On a eu de sales disputes. 335 00:25:39,705 --> 00:25:41,790 Je lui disais que sans la mine, 336 00:25:41,873 --> 00:25:43,458 la ville d'Ennis mourrait. 337 00:25:43,542 --> 00:25:47,838 Sans emplois ni taxes de la mine, adieu les Ă©coles et tout le reste. 338 00:25:49,047 --> 00:25:50,340 Elle s'en fichait. 339 00:25:50,882 --> 00:25:53,010 On se parlait Ă  peine, la derniĂšre annĂ©e. 340 00:26:02,686 --> 00:26:04,062 Vous croyez en Dieu, 341 00:26:04,730 --> 00:26:06,106 agent Navarro ? 342 00:26:14,281 --> 00:26:15,240 Oui. 343 00:26:18,493 --> 00:26:20,454 Je peux vous demander pourquoi ? 344 00:26:25,250 --> 00:26:26,293 Ma derniĂšre mission. 345 00:26:33,842 --> 00:26:36,094 Écoute. 346 00:26:40,515 --> 00:26:42,351 Peu importe. 347 00:26:44,186 --> 00:26:45,729 Ça doit ĂȘtre bien. 348 00:26:48,273 --> 00:26:49,691 Quoi ? 349 00:26:50,525 --> 00:26:52,652 De savoir qu'on est pas seul. 350 00:26:54,613 --> 00:26:56,156 On est seul. 351 00:26:59,326 --> 00:27:00,619 Et Dieu aussi. 352 00:27:10,295 --> 00:27:11,380 Bonjour, Navarro. 353 00:27:11,463 --> 00:27:14,174 C'est Cooper. Ça recommence. 354 00:27:16,051 --> 00:27:16,927 J'arrive. 355 00:27:42,953 --> 00:27:45,205 - Salut, Cooper. - Salut, Angie. 356 00:27:45,288 --> 00:27:46,373 C'est bien, la brigade ? 357 00:27:46,456 --> 00:27:48,500 C'est pareil, mais avec un autre badge. 358 00:27:50,127 --> 00:27:53,880 Elle a appelĂ©, en panique. Elle a dit que quelqu'un Ă©tait lĂ . 359 00:27:53,964 --> 00:27:57,676 Mais tout Ă©tait barricadĂ© de l'intĂ©rieur. 360 00:27:59,553 --> 00:28:00,637 Merci d'avoir appelĂ©. 361 00:28:00,720 --> 00:28:02,055 Je te laisse t'en occuper. 362 00:28:02,556 --> 00:28:04,433 - Ça reste entre nous. - Merci. 363 00:28:16,361 --> 00:28:18,822 - Salut, Julia. - Salut, Angie. 364 00:28:20,657 --> 00:28:21,575 Il se passe quoi ? 365 00:28:21,658 --> 00:28:23,910 Rien, j'aurais pas dĂ» appeler. DĂ©solĂ©e. 366 00:28:25,328 --> 00:28:27,497 J'ai juste un peu flippĂ©. 367 00:28:28,457 --> 00:28:29,499 Ça va. 368 00:28:30,041 --> 00:28:31,543 Je suis fatiguĂ©e, c'est tout. 369 00:28:31,626 --> 00:28:33,003 Écoute. 370 00:28:34,087 --> 00:28:35,380 Tu veux pas venir chez moi, 371 00:28:35,464 --> 00:28:38,216 manger des cochonneries devant le Bachelor ? 372 00:28:38,300 --> 00:28:41,219 J'aurais jamais dĂ» m'installer ici. Je suis dĂ©solĂ©e. 373 00:28:41,303 --> 00:28:43,263 Julia, approche. 374 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Regarde-moi. 375 00:28:45,348 --> 00:28:48,268 Je t'ai fait venir, je suis contente que tu sois lĂ . 376 00:28:48,935 --> 00:28:50,812 Je suis pas comme maman. 377 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 Tu n'es pas du tout comme maman. 378 00:28:54,566 --> 00:28:56,610 Tu n'es pas maman. D'accord ? 379 00:28:56,693 --> 00:28:58,153 Tu m'entends ? 380 00:29:05,619 --> 00:29:08,205 Si tu veux, on peut rĂ©flĂ©chir Ă  des solutions. 381 00:29:08,288 --> 00:29:09,581 Pas l'hĂŽpital. 382 00:29:10,248 --> 00:29:12,792 T'avais promis de pas m'envoyer Ă  l'hĂŽpital. 383 00:29:12,876 --> 00:29:15,045 Alors, fais attention Ă  toi. 384 00:29:15,545 --> 00:29:16,671 Je vais bien. 385 00:29:17,214 --> 00:29:18,465 Je te jure. 386 00:29:19,257 --> 00:29:20,759 Je gĂšre. 387 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 Bon, allons-y. 388 00:29:42,364 --> 00:29:43,740 Question financement, 389 00:29:43,823 --> 00:29:46,910 la majoritĂ© des fonds de Tsalal vient d'une ONG, 390 00:29:46,993 --> 00:29:48,870 mais une partie... 391 00:29:48,954 --> 00:29:51,915 Je veux rentrer chez moi ! 392 00:29:59,589 --> 00:30:00,507 Si on essaie... 393 00:30:00,590 --> 00:30:02,634 S'il vous plaĂźt ! 394 00:30:05,762 --> 00:30:06,972 Comme si elle agonisait. 395 00:30:07,055 --> 00:30:08,014 Donc... 396 00:30:08,640 --> 00:30:11,434 Laissez-moi partir ! 397 00:30:14,854 --> 00:30:16,022 Hank ? 398 00:30:17,607 --> 00:30:18,692 Et voilĂ . 399 00:30:19,150 --> 00:30:21,236 - Tu fais quoi ? - Je nous soulage. 400 00:30:21,319 --> 00:30:22,362 Certainement pas. 401 00:30:22,445 --> 00:30:24,781 - Elle a pas dessoĂ»lĂ©. - Je la raccompagne. 402 00:30:24,864 --> 00:30:28,743 Je la libĂ©rerai pas sous prĂ©texte qu'elle te suce de temps en temps. 403 00:30:29,286 --> 00:30:30,537 Point final. 404 00:30:30,620 --> 00:30:31,788 En cellule. 405 00:30:31,871 --> 00:30:32,998 En cellule ! 406 00:30:36,626 --> 00:30:38,378 J'ai besoin de PQ ! 407 00:30:38,878 --> 00:30:41,548 Pour ta gouverne, j'ai une fiancĂ©e. 408 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Ah oui ? 409 00:30:43,008 --> 00:30:44,926 Natasha, du catalogue. 410 00:30:45,010 --> 00:30:46,928 Pas du catalogue, de Vladivostok. 411 00:30:47,012 --> 00:30:49,097 Elle vient pour NoĂ«l. 412 00:30:49,639 --> 00:30:51,891 On va se marier. Je voulais te le dire. 413 00:30:51,975 --> 00:30:54,102 Un mariage Ă  NoĂ«l ? TrĂšs festif. 414 00:30:54,185 --> 00:30:56,146 - Mais ta copine reste lĂ . - DĂ©solĂ©. 415 00:30:56,646 --> 00:30:59,149 - Le patron a parlĂ©. - Je vous dĂ©teste tous ! 416 00:30:59,608 --> 00:31:01,484 J'ai besoin du dossier 417 00:31:01,568 --> 00:31:02,861 Annie Kowtok. 418 00:31:03,403 --> 00:31:05,572 - Quoi ? - Il est chez toi. 419 00:31:05,655 --> 00:31:08,033 Tu as gardĂ© des dossiers aprĂšs l'inondation. 420 00:31:08,116 --> 00:31:10,744 Ça m'Ă©tonnerait, mais je vais vĂ©rifier. 421 00:31:10,827 --> 00:31:12,329 - Quand ? - BientĂŽt. 422 00:31:12,412 --> 00:31:14,623 - Je vous dĂ©teste ! - La ferme ! 423 00:31:15,665 --> 00:31:16,750 Il garde les dossiers ? 424 00:31:16,833 --> 00:31:19,044 Je vous dĂ©teste tous ! 425 00:31:22,797 --> 00:31:24,257 Tu fais quoi, Darwin ? 426 00:31:25,508 --> 00:31:26,801 Tu dessines ? 427 00:31:29,054 --> 00:31:30,263 C'est quoi ? 428 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 C'est toi qui l'as fait ? 429 00:31:40,106 --> 00:31:41,316 Kayla ? 430 00:31:45,195 --> 00:31:46,154 C'est quoi ? 431 00:31:47,572 --> 00:31:49,282 Une lĂ©gende locale. 432 00:31:49,783 --> 00:31:52,452 Tu l'as laissĂ© Ă  la laverie avec ta grand-mĂšre ? 433 00:31:53,828 --> 00:31:55,205 Oui. 434 00:31:55,288 --> 00:31:56,915 Tu sais pourquoi ? 435 00:31:58,458 --> 00:32:01,711 DĂ©solĂ©, j'Ă©tais en retard. À cause de l'affaire Tsalal. 436 00:32:01,795 --> 00:32:03,046 C'est une histoire de fou. 437 00:32:03,129 --> 00:32:04,422 Ça va. 438 00:32:05,340 --> 00:32:07,008 Mais comme j'ai cours, 439 00:32:07,092 --> 00:32:10,512 ma grand-mĂšre s'occupe de Darwin et elle est heureuse 440 00:32:10,595 --> 00:32:12,055 de lui raconter ses contes. 441 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 D'accord. 442 00:32:13,431 --> 00:32:16,351 Quand les contes de mamie le feront cauchemarder, 443 00:32:17,394 --> 00:32:18,520 je t'appellerai. 444 00:32:18,603 --> 00:32:22,023 Tu lui expliqueras pourquoi ils sont importants. 445 00:32:22,107 --> 00:32:23,233 T'es tellement blanc. 446 00:32:24,526 --> 00:32:27,070 Comment j'ai pu craquer pour un petit Blanc ? 447 00:32:37,163 --> 00:32:38,540 Laisse ça. 448 00:32:39,833 --> 00:32:40,917 Tu plaisantes ? 449 00:33:00,437 --> 00:33:01,938 Il faut que je rĂ©ponde. 450 00:33:07,152 --> 00:33:08,153 Putain ! 451 00:33:08,570 --> 00:33:10,405 - Kayla ! - SĂ©rieux ? 452 00:33:10,488 --> 00:33:12,198 - C'est le boulot. - Tu sors Ă  18 h. 453 00:33:12,282 --> 00:33:13,742 C'est Danvers, lĂ . 454 00:33:13,825 --> 00:33:15,368 Je dois dĂ©crocher. 455 00:33:15,452 --> 00:33:16,286 Merde. 456 00:33:17,162 --> 00:33:19,706 - Cheffe ? - RĂ©cupĂšre un truc chez ton pĂšre. 457 00:33:20,415 --> 00:33:23,001 DĂ©solĂ©, cheffe, mais non. S'il vous plaĂźt. 458 00:33:23,460 --> 00:33:24,669 J'ai entendu un "non" ? 459 00:33:25,628 --> 00:33:27,839 C'est bizarre. J'ai cru entendre un "non". 460 00:33:28,381 --> 00:33:30,300 SĂ»rement un problĂšme de rĂ©seau. 461 00:33:44,773 --> 00:33:45,940 Salut. 462 00:33:46,357 --> 00:33:47,400 Salut, papa. 463 00:33:50,111 --> 00:33:52,197 - Tout va bien ? - Oui. 464 00:33:53,656 --> 00:33:57,494 J'ai promis Ă  Darwin de lui montrer une photo de moi Ă  son Ăąge. 465 00:33:58,661 --> 00:34:00,038 Je peux en chercher une ? 466 00:34:00,121 --> 00:34:01,164 Vas-y. 467 00:34:09,464 --> 00:34:11,549 Attention, c'est pas sec. 468 00:34:14,803 --> 00:34:15,970 C'est 469 00:34:16,054 --> 00:34:17,680 trĂšs bleu. 470 00:34:18,223 --> 00:34:20,016 Alina aime le bleu. 471 00:34:23,603 --> 00:34:24,979 C'est trop bleu ? 472 00:34:25,939 --> 00:34:27,607 C'est bleu, mais... 473 00:34:29,359 --> 00:34:31,402 - C'est trop bleu, putain. - Non. 474 00:34:32,487 --> 00:34:34,364 C'est super, ça change. 475 00:34:34,447 --> 00:34:35,824 Tu veux une biĂšre ? 476 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 Non, merci. Ça va aller. 477 00:34:43,748 --> 00:34:44,666 Merde. 478 00:34:45,416 --> 00:34:46,334 T'es sĂ»r ? 479 00:34:50,880 --> 00:34:52,173 En fait, 480 00:34:52,257 --> 00:34:53,967 t'aurais un truc Ă  manger ? 481 00:34:54,050 --> 00:34:56,302 Genre, des chips ? J'ai la dalle. 482 00:34:56,970 --> 00:34:58,388 Je vais voir. 483 00:35:03,268 --> 00:35:04,769 C'est la dĂšche. 484 00:35:04,853 --> 00:35:06,646 Je dois faire des courses. 485 00:35:06,729 --> 00:35:08,022 Tu veux une pomme ? 486 00:35:08,690 --> 00:35:10,275 Non. Ça va aller. 487 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Tu veux qu'on sorte manger un morceau ? 488 00:35:19,242 --> 00:35:21,369 J'ai promis de coucher Darwin. 489 00:35:29,878 --> 00:35:31,671 Montre-moi ce que tu as pris. 490 00:35:44,642 --> 00:35:46,519 J'ignorais que je l'avais encore. 491 00:35:47,979 --> 00:35:49,147 Attention au verglas. 492 00:35:49,230 --> 00:35:50,982 Ça glisse Ă  mort, dehors. 493 00:36:47,372 --> 00:36:49,290 Tu as emmenĂ© Darwin voir le pĂšre NoĂ«l ? 494 00:36:49,374 --> 00:36:52,085 Pas encore, mais j'y pense. 495 00:36:52,168 --> 00:36:55,546 T'as intĂ©rĂȘt ou Kayla va botter tes fesses toutes roses. 496 00:36:56,130 --> 00:37:00,051 Je prĂ©fĂ©rais quand je la gardais. Elle pouvait pas rĂ©pondre. 497 00:37:00,134 --> 00:37:00,969 Merci. 498 00:37:01,511 --> 00:37:03,846 Cette affaire est liĂ©e Ă  Tsalal ? 499 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 Non. 500 00:37:07,809 --> 00:37:09,018 J'en saurai pas plus ? 501 00:37:09,936 --> 00:37:12,981 Mon pĂšre me tuera s'il remarque que j'ai pris ça. 502 00:37:13,856 --> 00:37:16,192 Pose la boĂźte du sapin dans le salon. 503 00:37:16,275 --> 00:37:17,235 Tu as dĂźnĂ© ? 504 00:37:18,194 --> 00:37:19,654 J'ai pas eu le temps. 505 00:37:19,737 --> 00:37:21,447 Il faut manger. 506 00:37:24,742 --> 00:37:27,412 On a retrouvĂ© son corps aux abords des villages. 507 00:37:27,495 --> 00:37:29,539 Navarro Ă©tait arrivĂ©e la premiĂšre. 508 00:37:37,088 --> 00:37:40,883 Elle s'appelait Anne Masu Kowtok. 509 00:37:43,177 --> 00:37:44,846 Les gens l'appelaient Annie K. 510 00:37:46,014 --> 00:37:48,182 Elle a Ă©tĂ© poignardĂ©e 32 fois, 511 00:37:49,267 --> 00:37:51,686 avec un objet tranchant non identifiĂ©. 512 00:37:53,312 --> 00:37:54,939 Blessures en forme d'Ă©toile. 513 00:37:55,940 --> 00:37:58,067 On a jamais retrouvĂ© l'arme du crime. 514 00:37:58,151 --> 00:37:59,277 Langue coupĂ©e ? 515 00:38:00,653 --> 00:38:01,571 Oui. 516 00:38:01,654 --> 00:38:02,864 On l'a jamais retrouvĂ©e. 517 00:38:04,907 --> 00:38:07,702 J'avais entendu parler de cette victime, 518 00:38:08,286 --> 00:38:09,996 mais je savais pas pour la langue. 519 00:38:12,540 --> 00:38:14,083 On a pas Ă©bruitĂ© cet aspect. 520 00:38:18,504 --> 00:38:19,922 Elle Ă©tait sage-femme. 521 00:38:20,465 --> 00:38:21,966 Et activiste. 522 00:38:22,050 --> 00:38:23,509 Militante. 523 00:38:23,593 --> 00:38:26,763 Elle luttait contre la mine. Ça rendait les gens dingues. 524 00:38:26,846 --> 00:38:28,681 Les ouvriers, les gens de la mine. 525 00:38:29,599 --> 00:38:31,100 Elle avait beaucoup d'ennemis. 526 00:38:33,728 --> 00:38:34,645 Mais ça... 527 00:38:36,189 --> 00:38:38,733 Personne mĂ©rite ça. 528 00:38:44,781 --> 00:38:45,907 Vous lui avez menti. 529 00:38:46,407 --> 00:38:48,076 À Navarro. 530 00:38:48,868 --> 00:38:51,370 Vous connaissiez le dossier. Vous l'aviez potassĂ©. 531 00:38:52,371 --> 00:38:54,082 Occupe-toi de tes oignons. 532 00:38:54,165 --> 00:38:57,293 Vous m'avez impliquĂ© en me demandant de voler ce dossier. 533 00:38:58,169 --> 00:38:59,921 Je t'ai demandĂ© de le rapporter. 534 00:39:00,588 --> 00:39:01,547 D'accord. 535 00:39:01,631 --> 00:39:02,507 Je vais 536 00:39:03,091 --> 00:39:05,676 le rapporter chez mon pĂšre. 537 00:39:06,344 --> 00:39:08,054 Vous le lui demanderez. 538 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Tu sais pas bluffer. 539 00:39:11,641 --> 00:39:12,558 TrĂšs bien. 540 00:39:12,642 --> 00:39:14,477 Assieds-toi. Ça refroidit. 541 00:39:16,354 --> 00:39:17,647 Je vais te raconter. 542 00:39:18,272 --> 00:39:19,982 Cette affaire obsĂšde Navarro. 543 00:39:20,066 --> 00:39:23,277 Elle est sensible aux histoires de femmes battues. 544 00:39:23,361 --> 00:39:26,155 Elle avançait pas, mais elle s'accrochait. 545 00:39:26,239 --> 00:39:28,699 Elle a titillĂ© les gens qu'il fallait pas. 546 00:39:28,783 --> 00:39:30,243 Les gens de la mine. 547 00:39:31,202 --> 00:39:33,830 - Kate McKittric, en particulier. - Merde. 548 00:39:35,123 --> 00:39:37,500 Elle s'est pointĂ©e chez elle et a demandĂ© 549 00:39:37,583 --> 00:39:38,960 des rĂ©ponses. 550 00:39:39,377 --> 00:39:41,045 Elle s'est aussi battue 551 00:39:41,129 --> 00:39:44,257 avec des ouvriers. Ton pĂšre a dĂ» lui retirer l'affaire. 552 00:39:44,841 --> 00:39:46,175 À mon arrivĂ©e ici, 553 00:39:47,802 --> 00:39:49,428 on a fait Ă©quipe. 554 00:39:50,263 --> 00:39:52,723 - Elle voulait la rouvrir. - Vous avez refusĂ© ? 555 00:39:56,269 --> 00:39:57,895 On l'aurait jamais Ă©lucidĂ©e. 556 00:39:58,354 --> 00:39:59,480 Comment ça ? 557 00:40:00,439 --> 00:40:01,774 C'est Ennis qui a tuĂ© Annie. 558 00:40:02,567 --> 00:40:03,860 Cette putain de ville. 559 00:40:05,194 --> 00:40:07,196 On aurait jamais retrouvĂ© l'assassin. 560 00:40:11,534 --> 00:40:14,662 Vous matchez sur Tinder ou quoi ? 561 00:40:14,745 --> 00:40:16,038 C'est Fantasy Football. 562 00:40:16,622 --> 00:40:17,874 J'ai deux joueurs blessĂ©s 563 00:40:17,957 --> 00:40:20,126 et mon receveur a deux mains gauches. 564 00:40:20,668 --> 00:40:22,920 Je sais pas lequel dĂ©molir. 565 00:40:41,731 --> 00:40:43,024 Evangeline. 566 00:40:43,900 --> 00:40:44,901 Qavvik. 567 00:41:10,051 --> 00:41:11,219 Attends. 568 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 Putain. 569 00:41:54,095 --> 00:41:56,597 Bob l'Ă©ponge ? SĂ©rieux ? 570 00:41:56,681 --> 00:41:59,433 Bob l'Ă©ponge est cool, il te brosse les dents. 571 00:41:59,517 --> 00:42:01,269 Et il habite dans un ananas. 572 00:42:03,187 --> 00:42:04,438 Tu fais quoi ? 573 00:42:05,064 --> 00:42:06,399 ArrĂȘte. 574 00:42:07,483 --> 00:42:08,734 C'est dĂ©goĂ»tant. 575 00:42:17,285 --> 00:42:18,244 Je dois y aller. 576 00:42:19,328 --> 00:42:20,746 C'est ta sœur ? 577 00:42:21,789 --> 00:42:23,291 Pourquoi ? Elle a dĂ©connĂ© ? 578 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 Non... 579 00:42:25,668 --> 00:42:28,587 Elle a ratĂ© quelques services. Rien de grave. 580 00:42:30,589 --> 00:42:32,508 Je dois passer au dĂ©bit de boissons. 581 00:42:33,467 --> 00:42:35,553 N'y va pas. Tu pourrais 582 00:42:35,970 --> 00:42:38,180 goĂ»ter ma gnĂŽle maison. 583 00:42:38,681 --> 00:42:41,183 J'ai pas envie de faire un coma. 584 00:42:41,726 --> 00:42:44,603 Ma gnĂŽle t'envoie au septiĂšme ciel. 585 00:42:45,855 --> 00:42:48,316 Tu sais que tu parles Ă  un flic ? 586 00:43:05,541 --> 00:43:08,252 La prochaine fois que t'appelles, je dĂ©croche pas. 587 00:43:19,597 --> 00:43:21,724 C'est ma brosse Ă  dents ! 588 00:43:21,807 --> 00:43:23,184 J'en ai besoin ! 589 00:43:34,779 --> 00:43:36,322 À propos de tout Ă  l'heure... 590 00:43:37,948 --> 00:43:39,909 Tu parles de tes vidĂ©os de cul ? 591 00:43:40,743 --> 00:43:42,036 Non. 592 00:43:43,621 --> 00:43:45,122 De l'alcool au volant. 593 00:43:49,126 --> 00:43:50,378 C'est vraiment dĂ©bile 594 00:43:50,461 --> 00:43:52,922 de jamais reparler de ce jour-lĂ . 595 00:43:56,717 --> 00:43:58,552 On va fĂȘter NoĂ«l, cette annĂ©e. 596 00:43:59,261 --> 00:44:00,679 Je vais cuisiner. 597 00:44:05,559 --> 00:44:08,062 T'es pas obligĂ©e d'ĂȘtre ma mĂšre, Liz. 598 00:44:09,397 --> 00:44:11,190 Mon pĂšre aurait compris. 599 00:44:15,069 --> 00:44:15,945 Je me douche. 600 00:44:30,584 --> 00:44:33,170 Elle va revenir fissa et me supplier. 601 00:44:33,254 --> 00:44:36,799 Moi, je vais la cogner. Ses yeux vont sauter de leur orbite. 602 00:44:37,258 --> 00:44:41,846 Je vais lui faire bouffer toutes les factures que j'ai payĂ©es. 603 00:45:01,532 --> 00:45:03,617 Joyeux NoĂ«l, connard. 604 00:45:15,004 --> 00:45:16,130 Maman ? 605 00:45:16,881 --> 00:45:18,090 Holden. 606 00:45:20,676 --> 00:45:22,303 Elle s'est rĂ©veillĂ©e. 607 00:45:49,663 --> 00:45:51,874 Bonsoir, Mme Irniq. Merci d'avoir rappelĂ©. 608 00:45:51,957 --> 00:45:53,918 Je vous rĂ©veille pas, au moins ? 609 00:45:54,001 --> 00:45:58,172 Non, je me suis replongĂ©e dans des notes et des dossiers. 610 00:45:59,006 --> 00:46:00,883 Je rappelle les contacts d'Annie. 611 00:46:00,966 --> 00:46:05,304 Vous vous rappelez si Annie parlait parfois de Tsalal ? 612 00:46:05,387 --> 00:46:08,724 Tsalal ? La station des chercheurs ? 613 00:46:11,018 --> 00:46:11,977 AllĂŽ ? 614 00:46:14,146 --> 00:46:16,482 - Madame ? - Elle s'est rĂ©veillĂ©e. 615 00:47:36,687 --> 00:47:38,981 LA BIODIVERSITÉ TERRESTRE DU NORTH SLOPE 616 00:51:03,310 --> 00:51:06,104 Police d'Ennis. Sortez lentement. 617 00:51:16,448 --> 00:51:18,367 C'est la police d'Alaska qui enquĂȘte. 618 00:51:20,661 --> 00:51:23,747 - J'ai un badge. - De brigadiĂšre. 619 00:51:24,206 --> 00:51:25,666 Tu n'as pas d'autorisation. 620 00:51:27,835 --> 00:51:29,753 J'ai pas d'autorisation. 621 00:51:30,796 --> 00:51:32,214 Tu vas me coffrer ? 622 00:51:36,635 --> 00:51:38,637 Tu y penses encore, pas vrai ? 623 00:51:38,720 --> 00:51:40,013 À l'affaire d'Annie. 624 00:51:40,806 --> 00:51:42,474 On pense Ă  toutes ces femmes. 625 00:51:42,558 --> 00:51:43,934 Non. 626 00:51:45,310 --> 00:51:46,562 Tu cherches quoi ? 627 00:51:47,771 --> 00:51:49,022 Je sais pas. 628 00:51:49,106 --> 00:51:51,275 Un objet qui lui aurait appartenu. 629 00:51:51,358 --> 00:51:53,610 Une chaussure. Une boucle d'oreille. 630 00:51:53,694 --> 00:51:54,820 Une parka ? 631 00:51:58,615 --> 00:52:00,701 OK. Tu peux jeter un coup d'œil. 632 00:52:00,784 --> 00:52:02,160 Une seule fois. 633 00:52:02,828 --> 00:52:05,122 Mais l'affaire des hommes de Tsalal est Ă  moi. 634 00:52:05,205 --> 00:52:06,707 Quelle parka ? 635 00:52:07,916 --> 00:52:09,126 Celle-lĂ . 636 00:52:16,174 --> 00:52:18,510 Alors tu avais Ă©tudiĂ© le dossier, 637 00:52:18,594 --> 00:52:19,678 pas vrai ? 638 00:52:19,761 --> 00:52:20,721 À l'Ă©poque. 639 00:52:20,804 --> 00:52:22,180 Ça veut rien dire. 640 00:52:22,848 --> 00:52:24,308 C'est qu'une parka. 641 00:52:24,766 --> 00:52:26,184 Y en a des milliers d'autres. 642 00:52:28,353 --> 00:52:29,605 D'accord. 643 00:52:31,523 --> 00:52:32,649 Pourquoi t'es lĂ , alors ? 644 00:52:32,733 --> 00:52:34,276 Je travaille. 645 00:52:41,742 --> 00:52:44,077 C'est le seul qui a une chambre individuelle. 646 00:52:45,162 --> 00:52:46,496 C'est qui ? 647 00:52:49,541 --> 00:52:51,126 Raymond Clark. 648 00:52:52,920 --> 00:52:56,423 Jamais vu. Il est pas sur nos photos. 649 00:52:56,506 --> 00:52:57,549 Nulle part. 650 00:52:58,091 --> 00:53:00,928 Et le frĂšre d'Annie, le mineur ? 651 00:53:02,054 --> 00:53:03,472 Ryan. 652 00:53:03,555 --> 00:53:04,723 Je lui montrerai une photo. 653 00:53:09,728 --> 00:53:10,812 Elle est pas lĂ . 654 00:53:11,813 --> 00:53:12,898 Pas de parka. 655 00:53:12,981 --> 00:53:15,442 Peut-ĂȘtre qu'il la portait quand... 656 00:53:15,525 --> 00:53:17,402 Quand ils se sont volatilisĂ©s ? 657 00:53:19,404 --> 00:53:21,073 Tu crois pas qu'on les retrouvera. 658 00:53:21,156 --> 00:53:22,324 Hein ? 659 00:53:23,408 --> 00:53:25,243 C'est toi qui crois aux miracles. 660 00:53:25,744 --> 00:53:28,705 - Tu perçois des esprits ? - Non. 661 00:53:28,789 --> 00:53:30,874 Je perçois ton attitude de merde. 662 00:53:36,129 --> 00:53:37,506 TerminĂ© pour le cinq. 663 00:53:37,589 --> 00:53:39,758 On passe aux secteurs deux, sept et huit. 664 00:53:47,265 --> 00:53:48,558 Fais gaffe. 665 00:53:49,142 --> 00:53:50,811 Cette affaire t'a dĂ©jĂ  coulĂ©e. 666 00:53:54,231 --> 00:53:55,857 L'affaire m'a pas coulĂ©e. 667 00:53:57,067 --> 00:53:59,361 C'est toi qui as demandĂ© mon transfert. 668 00:53:59,444 --> 00:54:01,113 Rien Ă  voir avec Annie. 669 00:54:01,196 --> 00:54:03,490 On sait trĂšs bien ce qui s'est passĂ©. 670 00:54:04,616 --> 00:54:05,701 T'as fini ? 671 00:54:07,327 --> 00:54:09,204 L'affaire d'Annie a pas Ă©tĂ© Ă©lucidĂ©e. 672 00:54:10,205 --> 00:54:11,832 Elle est pas terminĂ©e. 673 00:54:12,833 --> 00:54:14,334 Oublie-la. 674 00:54:15,585 --> 00:54:16,920 Oublie cette pauvre femme. 675 00:54:20,966 --> 00:54:22,134 Que je l'oublie. 676 00:54:25,345 --> 00:54:26,888 Tu l'as pas trouvĂ©e. 677 00:54:38,191 --> 00:54:39,484 T'as pas vu la haine. 678 00:54:42,571 --> 00:54:45,240 On sentait le dĂ©goĂ»t de ceux qui l'avaient plantĂ©e. 679 00:54:48,368 --> 00:54:50,412 D'aprĂšs le lĂ©giste, on l'a frappĂ©e 680 00:54:50,495 --> 00:54:52,998 aprĂšs avoir balancĂ© son cadavre. 681 00:54:53,832 --> 00:54:55,542 Cette femme gisait Ă  terre 682 00:54:56,168 --> 00:54:57,794 et ils ont continuĂ© Ă  la frapper. 683 00:54:58,837 --> 00:55:01,381 Ils lui ont cassĂ© des dents et des cĂŽtes. 684 00:55:03,467 --> 00:55:05,510 Ensuite, ils lui ont coupĂ© la langue. 685 00:55:07,429 --> 00:55:08,889 Pour lui faire fermer sa gueule. 686 00:55:11,975 --> 00:55:14,019 Ça serait pas arrivĂ© Ă  une Blanche. 687 00:55:15,312 --> 00:55:16,229 Ça n'a rien Ă  voir 688 00:55:16,313 --> 00:55:17,481 avec sa couleur de peau... 689 00:55:17,564 --> 00:55:20,776 Toute la police se serait mobilisĂ©e pour une Blanche ! 690 00:55:20,859 --> 00:55:23,236 M'accuse pas, j'y suis pour rien. 691 00:55:23,320 --> 00:55:26,448 J'Ă©tais mĂȘme pas lĂ . Qui Ă©tait lĂ  ? Toi ! 692 00:55:26,531 --> 00:55:28,492 Tu Ă©tais lĂ . 693 00:55:28,575 --> 00:55:30,077 C'Ă©tait ton affaire 694 00:55:30,160 --> 00:55:31,578 et tu l'as pas Ă©lucidĂ©e. 695 00:55:31,661 --> 00:55:32,621 Toi. 696 00:55:34,623 --> 00:55:35,874 Justement. 697 00:55:46,927 --> 00:55:48,345 Tu as les infos des portables ? 698 00:55:48,428 --> 00:55:50,555 Non. On a reçu un appel. 699 00:55:51,181 --> 00:55:53,100 On a trouvĂ© un truc sur la glace. 700 00:55:55,977 --> 00:55:57,104 Cheffe ? 701 00:55:57,646 --> 00:55:59,064 Vous m'entendez ? 702 00:55:59,606 --> 00:56:01,149 Je t'Ă©coute, Prior. 703 00:56:03,401 --> 00:56:05,487 C'est Rose Aguineau. 704 00:56:06,196 --> 00:56:08,490 C'est Rose Aguineau qui l'a trouvĂ©. 705 00:56:38,645 --> 00:56:40,605 - Salut, Rose. - Salut, ma grande. 706 00:56:41,189 --> 00:56:43,441 - Comment vous les avez trouvĂ©s ? - GrĂące Ă  Travis. 707 00:56:49,114 --> 00:56:50,490 Travis ? 708 00:56:51,908 --> 00:56:54,286 Travis est mort, Rose. 709 00:56:55,745 --> 00:56:56,788 Je sais. 710 00:58:23,541 --> 00:58:27,212 Adaptation : Emilie Baratchart 47917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.