All language subtitles for True.detective.S04E01.AMZN.WEB-DL.AACA5.1.x264-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,632 --> 00:00:11,303
"On ignore quelles sont les bĂȘtes
auxquelles la nuit rĂȘve
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,014
quand ses heures
s'étirent trop longtemps
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,433
et que mĂȘme Dieu
n'est plus réveillé."
4
00:00:23,899 --> 00:00:27,652
ALASKA, 250 KM AU NORD
DU CERCLE POLAIRE ARCTIQUE
5
00:00:28,820 --> 00:00:33,784
17 DĂCEMBRE.
DERNIER COUCHER DE SOLEIL DE L'ANNĂE
6
00:02:31,985 --> 00:02:36,406
STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE TSALAL
7
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Salut. T'as vu mon téléphone ?
8
00:02:45,206 --> 00:02:46,583
Non. Pas vu.
9
00:02:55,550 --> 00:02:56,551
Salut, Kotov.
10
00:03:04,059 --> 00:03:05,310
De nouvelles données ?
11
00:03:06,394 --> 00:03:07,812
Non, toujours pareil.
12
00:03:15,779 --> 00:03:17,614
Trop tard, Veer. J'ai fini.
13
00:03:18,198 --> 00:03:19,866
Cette semaine, c'est ton tour.
14
00:03:53,817 --> 00:03:54,776
Clark ?
15
00:03:54,859 --> 00:03:56,194
Ăa va ?
16
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
Elle s'est réveillée.
17
00:04:09,916 --> 00:04:12,836
20 DĂCEMBRE.
18
00:04:12,919 --> 00:04:14,921
TROISIĂME JOUR DE NUIT
19
00:04:40,572 --> 00:04:42,323
C'est le livreur !
20
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Emerson !
21
00:04:47,328 --> 00:04:49,080
Tes courses sont lĂ !
22
00:04:49,789 --> 00:04:51,916
J'ai tes chips Ă l'oignon.
23
00:04:52,333 --> 00:04:54,878
Allez, les gars.
Vos courses sont arrivées !
24
00:04:57,255 --> 00:04:59,215
Personne m'aide jamais, ici.
25
00:05:03,678 --> 00:05:05,722
Quelqu'un peut venir m'aider ?
26
00:05:12,604 --> 00:05:13,646
Les gars ?
27
00:05:16,274 --> 00:05:19,319
J'ai besoin d'une signature.
Allez, je dois repartir.
28
00:05:21,529 --> 00:05:22,614
Anton ?
29
00:05:24,783 --> 00:05:25,992
Coucou.
30
00:05:26,076 --> 00:05:27,035
Y a quelqu'un ?
31
00:05:30,330 --> 00:05:31,414
Y a quelqu'un ?
32
00:05:35,835 --> 00:05:36,920
Les gars !
33
00:07:42,754 --> 00:07:44,422
Y a pas beaucoup de crabes.
34
00:07:44,505 --> 00:07:46,090
On a une année de merde.
35
00:07:46,966 --> 00:07:48,384
Ăa s'aggrave chaque annĂ©e.
36
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
OĂč est l'ambulance ?
37
00:07:50,553 --> 00:07:52,388
- Je veux pas de mort.
- Ils arrivent.
38
00:07:52,472 --> 00:07:54,015
J'étais dans les parages.
39
00:07:55,308 --> 00:07:57,018
Tout le monde se remet au boulot !
40
00:07:58,186 --> 00:07:59,562
Ăa va pas se faire tout seul.
41
00:07:59,646 --> 00:08:00,688
On se bouge !
42
00:08:04,067 --> 00:08:05,151
Bouge.
43
00:08:06,319 --> 00:08:07,153
Monsieur ?
44
00:08:08,279 --> 00:08:09,614
Il va pas crever,
45
00:08:09,697 --> 00:08:12,075
il est trop soûl pour se lever.
46
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Monsieur ?
47
00:08:15,453 --> 00:08:17,080
Je vous l'ai dit,
48
00:08:17,163 --> 00:08:18,373
il est bourré.
49
00:08:18,790 --> 00:08:20,041
Vous l'avez frappé ?
50
00:08:21,042 --> 00:08:24,587
Ce salaud a frappé Blair.
Et j'ai frappé ce salaud.
51
00:08:25,380 --> 00:08:27,048
Avec un seau en métal ?
52
00:08:28,925 --> 00:08:31,636
Comment vous vous appelez ?
Qui sont vos
aah-kah ?
53
00:08:32,887 --> 00:08:36,224
Est-ce que, oui ou non,
vous l'avez frappé avec ce seau ?
54
00:08:36,307 --> 00:08:38,017
Je veux que je l'ai frappé.
55
00:08:38,685 --> 00:08:40,311
Vous allez m'arrĂȘter pour ça ?
56
00:08:40,853 --> 00:08:42,939
Ăvidemment. Il est...
57
00:08:43,022 --> 00:08:45,233
Monsieur,
je voudrais parler Ă ces dames.
58
00:08:46,943 --> 00:08:47,860
S'il crĂšve...
59
00:08:47,944 --> 00:08:49,862
Tout de suite, monsieur.
60
00:08:55,618 --> 00:08:57,537
Bon. Racontez-moi.
61
00:08:58,913 --> 00:09:02,125
Il me battait, je suis partie
et ça lui a pas plu.
62
00:09:03,251 --> 00:09:05,503
Elle vit chez moi, pas chez un mec.
63
00:09:06,671 --> 00:09:07,839
- C'est lui qui...
- Non.
64
00:09:07,922 --> 00:09:09,465
C'est le travail.
65
00:09:10,049 --> 00:09:13,511
Avec les objets tranchants,
quand on a plusieurs boulots,
66
00:09:13,594 --> 00:09:15,054
on se coupe.
67
00:09:15,138 --> 00:09:16,764
Putain, la salope !
68
00:09:16,848 --> 00:09:18,141
Tu m'as pété le nez !
69
00:09:21,436 --> 00:09:23,646
- Mademoiselle, vous portez plainte ?
- Quoi ?
70
00:09:23,730 --> 00:09:24,897
Elle porte plainte.
71
00:09:26,357 --> 00:09:27,942
Je vous arrĂȘte
pour coups et blessures.
72
00:09:28,026 --> 00:09:29,610
Cette pute m'a frappé.
73
00:09:30,403 --> 00:09:31,321
Et toi, je t'emmerde.
74
00:09:31,404 --> 00:09:32,822
Sale truie !
75
00:09:33,656 --> 00:09:34,532
Putain.
76
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
Je peux pas parler.
77
00:09:38,619 --> 00:09:40,038
Tu es au téléphone ?
78
00:09:40,121 --> 00:09:41,789
Tu téléphones, putain !
79
00:09:50,298 --> 00:09:51,924
TSALAL
STATION DE RECHERCHE ARCTIQUE
80
00:10:28,753 --> 00:10:31,589
Voilà à quoi ça ressemble,
à l'intérieur.
81
00:10:32,131 --> 00:10:33,466
T'étais déjà venu ?
82
00:10:34,092 --> 00:10:36,511
Bien sûr,
pour ma thĂšse en chimie polaire.
83
00:10:38,012 --> 00:10:40,098
Je trouve pas mes lunettes.
84
00:10:42,058 --> 00:10:44,060
- Il manque des véhicules ?
- Non.
85
00:10:44,769 --> 00:10:45,686
Ils sont tous lĂ .
86
00:10:49,649 --> 00:10:52,276
On pense pas
qu'ils sont allés se promener ?
87
00:10:55,988 --> 00:10:57,407
Eh ben, merde.
88
00:11:00,576 --> 00:11:03,371
Trois jours de ténÚbres
et tout devient étrange.
89
00:11:11,921 --> 00:11:13,714
D'oĂč vient cette putain de chanson ?
90
00:11:20,972 --> 00:11:22,765
- Ăa vient d'oĂč ?
- Bonjour, cheffe.
91
00:11:23,433 --> 00:11:24,267
C'est oĂč ?
92
00:11:24,892 --> 00:11:25,810
Désolé,
93
00:11:25,893 --> 00:11:27,437
ça s'éteint pas.
94
00:11:27,520 --> 00:11:28,771
Moi aussi, ça m'énerve.
95
00:11:29,480 --> 00:11:31,023
Je l'ai recouverte.
96
00:11:31,107 --> 00:11:33,234
Il y a ni boutons ni télécommande.
97
00:11:33,317 --> 00:11:35,194
Ăa s'ouvre pas.
98
00:11:35,278 --> 00:11:37,113
Ăa non plus.
99
00:11:37,947 --> 00:11:39,615
Ces tiroirs non plus.
100
00:11:41,242 --> 00:11:42,493
Ăa alors.
101
00:11:53,504 --> 00:11:55,256
Je suis pas trĂšs Beatles.
102
00:11:57,175 --> 00:11:59,093
Fais-moi le topo, Pete.
103
00:11:59,677 --> 00:12:02,513
Un livreur a trouvé la station vide,
ce matin.
104
00:12:02,597 --> 00:12:04,390
C'est lui qui nous a prévenus.
105
00:12:04,891 --> 00:12:06,434
Leur dernier contact...
106
00:12:06,517 --> 00:12:07,477
Parle plus fort.
107
00:12:07,560 --> 00:12:09,020
J'entends trĂšs bien.
108
00:12:09,562 --> 00:12:11,814
Leur dernier contact avec la ville ?
109
00:12:11,898 --> 00:12:13,274
Il remonte Ă une semaine.
110
00:12:13,357 --> 00:12:15,443
Ils ont commandé des courses.
111
00:12:16,319 --> 00:12:17,945
Qui prévient les familles ?
112
00:12:18,029 --> 00:12:19,780
Lulu.
113
00:12:19,864 --> 00:12:22,992
Mais elles vivent
un peu partout dans le monde,
114
00:12:23,075 --> 00:12:24,285
ça prend du temps.
115
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
Qui finance cet endroit ?
116
00:12:27,246 --> 00:12:28,873
Des subventions du gouvernement ?
117
00:12:29,999 --> 00:12:31,083
C'est une question ?
118
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
Je vais vérifier.
119
00:12:35,588 --> 00:12:36,589
Ah, les voilĂ .
120
00:12:45,932 --> 00:12:47,558
On dirait qu'ils sont allés pisser
121
00:12:48,142 --> 00:12:50,019
et sont jamais revenus.
122
00:12:50,937 --> 00:12:52,980
TrĂšs bien. Allons-y.
123
00:12:54,106 --> 00:12:54,982
Alors,
124
00:12:55,066 --> 00:12:57,235
la station fonctionne depuis 18 ans.
125
00:12:57,318 --> 00:13:00,530
Ils font des recherches
en géologie et biologie arctiques,
126
00:13:00,613 --> 00:13:03,533
et sur les effets
du changement climatique.
127
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Ralph Emerson, géologie.
128
00:13:19,173 --> 00:13:21,717
Anton Kotov, géophysique.
129
00:13:22,176 --> 00:13:23,302
Que des hommes ?
130
00:13:23,386 --> 00:13:24,679
Oui.
131
00:13:29,183 --> 00:13:30,560
Li Jie, géobiologie.
132
00:13:32,728 --> 00:13:35,106
Raymond Clark, paléomicrobiologie.
133
00:13:40,152 --> 00:13:42,697
Lucas Merens,
chimie environnementale.
134
00:13:45,283 --> 00:13:48,703
Facundo Molina et Veer Mehta,
biophysique.
135
00:13:49,745 --> 00:13:51,414
Enfin, Anders Lund,
136
00:13:51,497 --> 00:13:54,000
directeur fondateur,
biologie structurale.
137
00:13:59,005 --> 00:14:00,798
Ils vivent ici toute l'année.
138
00:14:00,881 --> 00:14:02,800
Tout seuls, comme des moines ?
139
00:14:03,968 --> 00:14:05,553
Ils recherchent quoi
140
00:14:05,636 --> 00:14:07,221
en prélevant cette glace ?
141
00:14:07,305 --> 00:14:09,056
Je crois...
142
00:14:09,932 --> 00:14:11,892
que c'est l'origine de la vie.
143
00:14:12,518 --> 00:14:13,978
Rien que ça.
144
00:14:29,577 --> 00:14:33,122
ON EST TOUS MORTS
145
00:14:33,205 --> 00:14:35,541
Les téléphones satellites
sont lĂ -bas.
146
00:14:35,625 --> 00:14:36,626
LĂ , c'est les portables
147
00:14:36,709 --> 00:14:38,878
que j'ai trouvés.
Celui-ci était en charge.
148
00:14:39,503 --> 00:14:41,505
Celui-là était posé là , comme ça.
149
00:14:42,340 --> 00:14:43,633
Batterie Ă plat.
150
00:14:44,425 --> 00:14:45,635
Qui part sans téléphone ?
151
00:14:45,718 --> 00:14:46,844
Faut avouer qu'ici,
152
00:14:46,927 --> 00:14:48,304
il y a pas de réseau.
153
00:14:48,387 --> 00:14:50,348
Ni grand-chose d'autre.
154
00:14:50,806 --> 00:14:53,893
Fais analyser les téléphones
et le journal de bord.
155
00:14:55,394 --> 00:14:57,855
Ce jambon a l'air frais.
156
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
Bon.
157
00:15:03,486 --> 00:15:05,988
J'appelle les sauveteurs
et les hélicos.
158
00:15:06,072 --> 00:15:08,908
On les cherche Ă partir d'ici,
dans un rayon de 20 km.
159
00:15:10,868 --> 00:15:14,580
Ăa va s'Ă©bruiter.
Les familles vont s'inquiéter.
160
00:15:14,664 --> 00:15:18,125
Ces cons sont peut-ĂȘtre
en expédition scientifique.
161
00:15:18,668 --> 00:15:19,835
Tu veux pas attendre ?
162
00:15:20,378 --> 00:15:23,673
Non, Hank. On est déjà à la traßne.
163
00:15:25,549 --> 00:15:28,052
Le jambon et le sandwich
ont l'air frais,
164
00:15:28,719 --> 00:15:30,930
mais la mayo, c'est comme le sirop.
165
00:15:31,013 --> 00:15:32,682
Ăa tient pas hors du frigo.
166
00:15:32,765 --> 00:15:35,059
Quant au jambon industriel,
167
00:15:35,142 --> 00:15:36,894
il survivrait Ă l'apocalypse.
168
00:15:38,938 --> 00:15:41,941
On l'apprend quand son gosse
oublie son repas dans la voiture.
169
00:15:42,900 --> 00:15:45,444
T'es pas le genre de pĂšre
Ă faire des sandwiches.
170
00:15:45,528 --> 00:15:46,821
Hein, Pete ?
171
00:15:49,407 --> 00:15:51,742
Le linge dans la machine pue.
172
00:15:52,868 --> 00:15:56,414
Il doit macérer depuis deux jours
pour sentir aussi fort.
173
00:15:57,665 --> 00:16:00,501
Ces hommes ont dĂ» disparaĂźtre
il y a 48 heures.
174
00:16:00,584 --> 00:16:01,752
Minimum.
175
00:16:06,173 --> 00:16:07,925
Bon. Voyons cette langue.
176
00:16:12,388 --> 00:16:15,349
Deux jours.
Elle commence à se décolorer.
177
00:16:16,225 --> 00:16:17,601
Et si elle était pas humaine ?
178
00:16:18,644 --> 00:16:20,354
Elle est humaine, c'est sûr.
179
00:16:21,147 --> 00:16:22,314
Tu vois ça ?
180
00:16:24,316 --> 00:16:25,568
La morsure ?
181
00:16:28,070 --> 00:16:29,405
Ce sont des marques,
182
00:16:29,488 --> 00:16:32,241
dues à une action répétée.
183
00:16:32,324 --> 00:16:34,660
Tu te souviens de l'Autochtone
184
00:16:34,744 --> 00:16:36,746
qu'on avait retrouvée gelée,
l'an dernier ?
185
00:16:38,372 --> 00:16:41,292
Devant Saint-Joseph de l'Arctique,
c'est ça ?
186
00:16:41,375 --> 00:16:42,710
Elle avait les mĂȘmes marques.
187
00:16:43,586 --> 00:16:44,795
Ăa vient Ă force
188
00:16:44,879 --> 00:16:47,923
de lécher les fils,
en rĂ©parant les filets de pĂȘche.
189
00:16:48,632 --> 00:16:50,301
C'est la langue d'une Autochtone.
190
00:16:51,427 --> 00:16:52,344
Dingue.
191
00:16:53,471 --> 00:16:54,597
Elle était déjà morte ?
192
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
On le saura quand le labo
aura analysé ce petit sac.
193
00:16:58,809 --> 00:17:00,352
En attendant... Hank ?
194
00:17:02,438 --> 00:17:07,359
Tu peux demander si on a
une femme sans langue Ă la morgue ?
195
00:17:13,616 --> 00:17:14,658
Prior.
196
00:17:15,117 --> 00:17:17,495
Appelle le central,
ton pĂšre a un bug.
197
00:17:20,956 --> 00:17:23,709
Lulu, ici Hank Prior.
Passe-moi le central.
198
00:17:23,793 --> 00:17:25,002
Tout de suite.
199
00:17:32,176 --> 00:17:33,177
Eh oui,
200
00:17:33,260 --> 00:17:35,638
Noël approche, fatalement.
201
00:17:36,722 --> 00:17:38,307
Vos cadeaux sont prĂȘts ?
202
00:17:39,558 --> 00:17:42,102
Les miens non plus,
mais on prend vos appels.
203
00:17:42,186 --> 00:17:44,772
On en a un. AllĂŽ ?
204
00:17:54,990 --> 00:17:56,784
Il y a quelqu'un ?
205
00:18:05,292 --> 00:18:07,419
Bonjour, Travis.
206
00:18:12,925 --> 00:18:14,802
Qu'est-ce que tu veux ?
207
00:18:22,393 --> 00:18:27,022
BIENVENUE AU BOUT DU MONDE
ENNIS, ALASKA
208
00:18:31,151 --> 00:18:34,280
J'ai laissé des messages.
Je cherche Ă joindre les Molina.
209
00:18:34,363 --> 00:18:35,698
Le Pr Molina vous a appelé ?
210
00:18:40,536 --> 00:18:42,705
- Un message pour toi.
- Café.
211
00:18:42,788 --> 00:18:44,373
Y a quelqu'un dans ton bureau.
212
00:18:47,793 --> 00:18:48,711
C'est pas sa langue.
213
00:18:49,378 --> 00:18:50,296
Comment tu le sais ?
214
00:18:50,379 --> 00:18:53,591
C'était il y a six ans.
C'est impossible.
215
00:18:53,674 --> 00:18:55,384
Mais c'est la langue d'une femme.
216
00:18:55,467 --> 00:18:56,468
Je sais pas.
217
00:18:58,679 --> 00:18:59,847
Laisse-moi la voir.
218
00:19:02,391 --> 00:19:05,269
On t'a retiré l'affaire.
Tu te souviens ?
219
00:19:05,686 --> 00:19:09,315
T'es brigadiĂšre, maintenant.
Plus policiĂšre. Tu te rappelles ?
220
00:19:10,441 --> 00:19:12,026
C'est la langue d'une femme.
221
00:19:12,109 --> 00:19:13,611
D'une femme inupiaq.
222
00:19:15,279 --> 00:19:17,406
Tu le sais parce que
223
00:19:17,823 --> 00:19:19,992
ton animal totem te l'a dit en rĂȘve ?
224
00:19:21,076 --> 00:19:24,830
Mon animal totem bouffe
les Blanches comme toi au petit-déj.
225
00:19:25,372 --> 00:19:26,665
Fais gaffe.
226
00:19:32,338 --> 00:19:35,382
Comment va ton cher Connelly ?
Il est gentil avec toi ?
227
00:19:36,759 --> 00:19:37,968
D'accord. C'est tout,
228
00:19:38,510 --> 00:19:39,970
brigadiĂšre Navarro ?
229
00:19:41,847 --> 00:19:43,390
Je suis sûre que tu as
230
00:19:43,891 --> 00:19:45,851
des caribous Ă ramasser sur la route.
231
00:19:45,935 --> 00:19:48,520
T'as mĂȘme pas voulu
regarder son dossier.
232
00:19:48,604 --> 00:19:50,856
Maintenant, tu l'effaces,
233
00:19:51,649 --> 00:19:52,900
comme si elle était...
234
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
Tu as tout entendu ?
235
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
De quel dossier elle parle ?
236
00:20:04,453 --> 00:20:08,123
Va aux archives et sors-moi
le dossier d'Anne Masu Kowtok.
237
00:20:11,168 --> 00:20:13,253
Elizabeth Danvers ?
238
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
Kerri Gillard Ă l'appareil.
239
00:20:15,798 --> 00:20:16,840
La mĂšre de Sheri.
240
00:20:17,424 --> 00:20:19,343
Sheri Gillard, de la classe de Leah.
241
00:20:19,843 --> 00:20:22,179
J'ai pas vraiment le temps
de vous parler.
242
00:20:22,262 --> 00:20:23,681
Je vous rappelle.
243
00:20:23,764 --> 00:20:26,725
Non, il faut qu'on parle.
Tout de suite.
244
00:20:28,894 --> 00:20:31,021
- Elle a 15 ans.
- Je comprends.
245
00:20:31,105 --> 00:20:33,232
- 15 ans !
- Je vais la recadrer.
246
00:20:33,315 --> 00:20:35,567
Est-ce que vous pouvez...
247
00:20:35,651 --> 00:20:37,152
- Vous comprenez ?
- Oui.
248
00:20:37,236 --> 00:20:39,822
C'était l'idée de votre fille.
249
00:20:39,905 --> 00:20:42,366
Restons calmes, on en reparlera.
250
00:20:42,449 --> 00:20:43,909
On verra ce qui se passe.
251
00:20:53,752 --> 00:20:55,713
- J'ai rien fait...
- Boucle-la.
252
00:21:01,135 --> 00:21:02,219
Une vidéo ?
253
00:21:03,721 --> 00:21:04,888
Sérieux ?
254
00:21:05,931 --> 00:21:08,684
- Pas la peine de criser.
- Je veux pas en parler.
255
00:21:11,020 --> 00:21:13,147
Je te croyais plus futée, Leah.
256
00:21:15,065 --> 00:21:16,650
Tu sais oĂč finissent ces vidĂ©os ?
257
00:21:17,359 --> 00:21:18,902
Sur des sites pornos.
258
00:21:19,403 --> 00:21:21,447
Ăa va rester Ă vie...
259
00:21:21,530 --> 00:21:23,615
On l'a pas postée.
260
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
Sa mÚre a pris son téléphone
et elle a flippé.
261
00:21:26,326 --> 00:21:27,786
Sois pas stupide.
262
00:21:27,870 --> 00:21:30,748
Les gens rompent.
Les téléphones se font pirater.
263
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
Merci, cheffe Danvers.
264
00:21:32,583 --> 00:21:34,501
J'ai bien compris l'aspect criminel.
265
00:21:35,252 --> 00:21:37,004
Fais pas semblant de t'intéresser.
266
00:21:37,087 --> 00:21:38,756
J'en ai rien Ă foutre.
267
00:21:38,839 --> 00:21:42,176
Mais cette femme me hurlait dessus
parce que tu...
268
00:21:43,510 --> 00:21:46,013
- Tu as quoi ?
- T'as fait une vidéo...
269
00:21:47,931 --> 00:21:49,099
De quoi ?
270
00:21:49,183 --> 00:21:51,310
De toi baisant une fille de 15 ans.
271
00:21:52,728 --> 00:21:55,314
Tu as fait une vidéo
que j'ai dĂ» regarder...
272
00:21:59,985 --> 00:22:01,153
Ăa va ?
273
00:22:01,236 --> 00:22:02,905
On a heurté quelque chose ?
274
00:22:02,988 --> 00:22:05,407
On a rien heurté. Tout va bien.
275
00:22:05,491 --> 00:22:07,868
On a juste dérapé sur la glace, Leah.
276
00:22:07,951 --> 00:22:10,662
Calme-toi.
277
00:22:14,291 --> 00:22:16,960
Ici Danvers. On a un accident.
278
00:22:17,669 --> 00:22:19,296
Appelle une ambulance.
279
00:22:20,172 --> 00:22:21,423
Il y a peut-ĂȘtre un blessĂ©.
280
00:22:21,507 --> 00:22:23,092
Carrefour de Fifth et Front.
281
00:22:31,183 --> 00:22:32,101
C'est encore
282
00:22:32,184 --> 00:22:34,019
cette putain de Stacy Chalmers ?
283
00:22:34,937 --> 00:22:36,396
Je suis désolée.
284
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
Stacy, espĂšce d'idiote !
285
00:22:38,232 --> 00:22:40,567
- Vous ĂȘtes bourrĂ©e ?
- Je suis désolée.
286
00:22:40,651 --> 00:22:42,277
Vraiment désolée.
287
00:22:42,820 --> 00:22:43,862
Sortez de la voiture.
288
00:22:44,321 --> 00:22:45,697
Sortez.
289
00:22:45,781 --> 00:22:47,491
Bonsoir, Mme Danvers.
290
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
On vous avait retiré le permis.
291
00:22:50,410 --> 00:22:54,164
Ma petite veut pas me parler.
292
00:22:54,248 --> 00:22:55,499
Bordel.
293
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
Je suis désolée.
294
00:22:57,543 --> 00:22:59,837
LĂąchez-moi, bordel !
295
00:22:59,920 --> 00:23:01,505
Tournez-vous.
296
00:23:01,588 --> 00:23:03,799
Les mains en l'air. Tout de suite !
297
00:23:04,550 --> 00:23:05,717
Les mains en l'air.
298
00:23:05,801 --> 00:23:07,636
Connasse.
299
00:23:28,365 --> 00:23:29,533
Elle a 16 ans.
300
00:23:30,909 --> 00:23:31,827
Quoi ?
301
00:23:32,995 --> 00:23:35,122
Sheri a 16 ans, pas 15.
302
00:23:37,499 --> 00:23:38,750
Putain.
303
00:24:07,779 --> 00:24:10,240
Agent Navarro, ça fait longtemps.
304
00:24:10,699 --> 00:24:11,617
Bonjour, Ryan.
305
00:24:12,659 --> 00:24:14,036
Du nouveau sur l'affaire ?
306
00:24:15,120 --> 00:24:16,455
Je sais pas trop.
307
00:24:17,164 --> 00:24:18,540
On prend une biĂšre ?
308
00:24:19,499 --> 00:24:21,501
Mon ex m'a demandé de garder Evan.
309
00:24:22,002 --> 00:24:23,462
Vous voulez passer ?
310
00:24:28,592 --> 00:24:29,509
Dites-moi,
311
00:24:29,593 --> 00:24:31,511
est-ce qu'Annie mentionnait Tsalal ?
312
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Il lui arrivait d'en parler,
parfois ?
313
00:24:37,809 --> 00:24:39,645
Quel lien avec Annie ?
314
00:24:40,938 --> 00:24:42,272
Je sais pas.
315
00:24:42,856 --> 00:24:45,067
J'étudie des pistes inexplorées.
316
00:24:45,150 --> 00:24:46,235
Vous comprenez ?
317
00:24:48,820 --> 00:24:50,530
Vous voulez la derniĂšre ?
318
00:24:51,865 --> 00:24:52,950
Un verre d'eau.
319
00:24:53,408 --> 00:24:55,035
L'eau n'est pas bonne.
320
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
Elle est marron depuis trois jours.
321
00:24:58,580 --> 00:24:59,456
Annie dirait :
322
00:24:59,539 --> 00:25:00,958
"Je t'avais prévenu."
323
00:25:02,209 --> 00:25:03,335
Ăcoutez,
324
00:25:03,418 --> 00:25:04,836
comprenez-moi bien.
325
00:25:05,671 --> 00:25:07,130
J'adorais ma sÂur.
326
00:25:07,881 --> 00:25:09,841
J'aimerais plus que tout
qu'elle soit lĂ ,
327
00:25:09,925 --> 00:25:12,803
mais se replonger lĂ -dedans
apportera rien de bon.
328
00:25:15,013 --> 00:25:17,599
Vous pensez pas
ce que vous dites, Ryan.
329
00:25:22,980 --> 00:25:24,147
Ăcoutez-moi.
330
00:25:24,898 --> 00:25:27,150
Je sais
que c'était pas facile pour vous.
331
00:25:27,859 --> 00:25:29,778
Annie qui s'opposait Ă la mine,
332
00:25:30,279 --> 00:25:32,364
les mineurs
qui s'en prenaient Ă elle...
333
00:25:32,447 --> 00:25:33,699
C'était chaud.
334
00:25:36,827 --> 00:25:38,870
On a eu de sales disputes.
335
00:25:39,705 --> 00:25:41,790
Je lui disais que sans la mine,
336
00:25:41,873 --> 00:25:43,458
la ville d'Ennis mourrait.
337
00:25:43,542 --> 00:25:47,838
Sans emplois ni taxes de la mine,
adieu les écoles et tout le reste.
338
00:25:49,047 --> 00:25:50,340
Elle s'en fichait.
339
00:25:50,882 --> 00:25:53,010
On se parlait Ă peine,
la derniÚre année.
340
00:26:02,686 --> 00:26:04,062
Vous croyez en Dieu,
341
00:26:04,730 --> 00:26:06,106
agent Navarro ?
342
00:26:14,281 --> 00:26:15,240
Oui.
343
00:26:18,493 --> 00:26:20,454
Je peux vous demander pourquoi ?
344
00:26:25,250 --> 00:26:26,293
Ma derniĂšre mission.
345
00:26:33,842 --> 00:26:36,094
Ăcoute.
346
00:26:40,515 --> 00:26:42,351
Peu importe.
347
00:26:44,186 --> 00:26:45,729
Ăa doit ĂȘtre bien.
348
00:26:48,273 --> 00:26:49,691
Quoi ?
349
00:26:50,525 --> 00:26:52,652
De savoir qu'on est pas seul.
350
00:26:54,613 --> 00:26:56,156
On est seul.
351
00:26:59,326 --> 00:27:00,619
Et Dieu aussi.
352
00:27:10,295 --> 00:27:11,380
Bonjour, Navarro.
353
00:27:11,463 --> 00:27:14,174
C'est Cooper. Ăa recommence.
354
00:27:16,051 --> 00:27:16,927
J'arrive.
355
00:27:42,953 --> 00:27:45,205
- Salut, Cooper.
- Salut, Angie.
356
00:27:45,288 --> 00:27:46,373
C'est bien, la brigade ?
357
00:27:46,456 --> 00:27:48,500
C'est pareil,
mais avec un autre badge.
358
00:27:50,127 --> 00:27:53,880
Elle a appelé, en panique.
Elle a dit que quelqu'un était là .
359
00:27:53,964 --> 00:27:57,676
Mais tout était barricadé
de l'intérieur.
360
00:27:59,553 --> 00:28:00,637
Merci d'avoir appelé.
361
00:28:00,720 --> 00:28:02,055
Je te laisse t'en occuper.
362
00:28:02,556 --> 00:28:04,433
- Ăa reste entre nous.
- Merci.
363
00:28:16,361 --> 00:28:18,822
- Salut, Julia.
- Salut, Angie.
364
00:28:20,657 --> 00:28:21,575
Il se passe quoi ?
365
00:28:21,658 --> 00:28:23,910
Rien, j'aurais pas dĂ» appeler.
Désolée.
366
00:28:25,328 --> 00:28:27,497
J'ai juste un peu flippé.
367
00:28:28,457 --> 00:28:29,499
Ăa va.
368
00:28:30,041 --> 00:28:31,543
Je suis fatiguée, c'est tout.
369
00:28:31,626 --> 00:28:33,003
Ăcoute.
370
00:28:34,087 --> 00:28:35,380
Tu veux pas venir chez moi,
371
00:28:35,464 --> 00:28:38,216
manger des cochonneries
devant le
Bachelor ?
372
00:28:38,300 --> 00:28:41,219
J'aurais jamais dĂ» m'installer ici.
Je suis désolée.
373
00:28:41,303 --> 00:28:43,263
Julia, approche.
374
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Regarde-moi.
375
00:28:45,348 --> 00:28:48,268
Je t'ai fait venir,
je suis contente que tu sois lĂ .
376
00:28:48,935 --> 00:28:50,812
Je suis pas comme maman.
377
00:28:51,563 --> 00:28:53,732
Tu n'es pas du tout comme maman.
378
00:28:54,566 --> 00:28:56,610
Tu n'es pas maman. D'accord ?
379
00:28:56,693 --> 00:28:58,153
Tu m'entends ?
380
00:29:05,619 --> 00:29:08,205
Si tu veux,
on peut réfléchir à des solutions.
381
00:29:08,288 --> 00:29:09,581
Pas l'hĂŽpital.
382
00:29:10,248 --> 00:29:12,792
T'avais promis
de pas m'envoyer Ă l'hĂŽpital.
383
00:29:12,876 --> 00:29:15,045
Alors, fais attention Ă toi.
384
00:29:15,545 --> 00:29:16,671
Je vais bien.
385
00:29:17,214 --> 00:29:18,465
Je te jure.
386
00:29:19,257 --> 00:29:20,759
Je gĂšre.
387
00:29:40,862 --> 00:29:42,280
Bon, allons-y.
388
00:29:42,364 --> 00:29:43,740
Question financement,
389
00:29:43,823 --> 00:29:46,910
la majorité des fonds de Tsalal
vient d'une ONG,
390
00:29:46,993 --> 00:29:48,870
mais une partie...
391
00:29:48,954 --> 00:29:51,915
Je veux rentrer chez moi !
392
00:29:59,589 --> 00:30:00,507
Si on essaie...
393
00:30:00,590 --> 00:30:02,634
S'il vous plaĂźt !
394
00:30:05,762 --> 00:30:06,972
Comme si elle agonisait.
395
00:30:07,055 --> 00:30:08,014
Donc...
396
00:30:08,640 --> 00:30:11,434
Laissez-moi partir !
397
00:30:14,854 --> 00:30:16,022
Hank ?
398
00:30:17,607 --> 00:30:18,692
Et voilĂ .
399
00:30:19,150 --> 00:30:21,236
- Tu fais quoi ?
- Je nous soulage.
400
00:30:21,319 --> 00:30:22,362
Certainement pas.
401
00:30:22,445 --> 00:30:24,781
- Elle a pas dessoûlé.
- Je la raccompagne.
402
00:30:24,864 --> 00:30:28,743
Je la libérerai pas sous prétexte
qu'elle te suce de temps en temps.
403
00:30:29,286 --> 00:30:30,537
Point final.
404
00:30:30,620 --> 00:30:31,788
En cellule.
405
00:30:31,871 --> 00:30:32,998
En cellule !
406
00:30:36,626 --> 00:30:38,378
J'ai besoin de PQ !
407
00:30:38,878 --> 00:30:41,548
Pour ta gouverne, j'ai une fiancée.
408
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
Ah oui ?
409
00:30:43,008 --> 00:30:44,926
Natasha, du catalogue.
410
00:30:45,010 --> 00:30:46,928
Pas du catalogue, de Vladivostok.
411
00:30:47,012 --> 00:30:49,097
Elle vient pour Noël.
412
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
On va se marier.
Je voulais te le dire.
413
00:30:51,975 --> 00:30:54,102
Un mariage à Noël ? TrÚs festif.
414
00:30:54,185 --> 00:30:56,146
- Mais ta copine reste lĂ .
- Désolé.
415
00:30:56,646 --> 00:30:59,149
- Le patron a parlé.
- Je vous déteste tous !
416
00:30:59,608 --> 00:31:01,484
J'ai besoin du dossier
417
00:31:01,568 --> 00:31:02,861
Annie Kowtok.
418
00:31:03,403 --> 00:31:05,572
- Quoi ?
- Il est chez toi.
419
00:31:05,655 --> 00:31:08,033
Tu as gardé des dossiers
aprĂšs l'inondation.
420
00:31:08,116 --> 00:31:10,744
Ăa m'Ă©tonnerait,
mais je vais vérifier.
421
00:31:10,827 --> 00:31:12,329
- Quand ?
- BientĂŽt.
422
00:31:12,412 --> 00:31:14,623
- Je vous déteste !
- La ferme !
423
00:31:15,665 --> 00:31:16,750
Il garde les dossiers ?
424
00:31:16,833 --> 00:31:19,044
Je vous déteste tous !
425
00:31:22,797 --> 00:31:24,257
Tu fais quoi, Darwin ?
426
00:31:25,508 --> 00:31:26,801
Tu dessines ?
427
00:31:29,054 --> 00:31:30,263
C'est quoi ?
428
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
C'est toi qui l'as fait ?
429
00:31:40,106 --> 00:31:41,316
Kayla ?
430
00:31:45,195 --> 00:31:46,154
C'est quoi ?
431
00:31:47,572 --> 00:31:49,282
Une légende locale.
432
00:31:49,783 --> 00:31:52,452
Tu l'as laissé à la laverie
avec ta grand-mĂšre ?
433
00:31:53,828 --> 00:31:55,205
Oui.
434
00:31:55,288 --> 00:31:56,915
Tu sais pourquoi ?
435
00:31:58,458 --> 00:32:01,711
Désolé, j'étais en retard.
Ă cause de l'affaire Tsalal.
436
00:32:01,795 --> 00:32:03,046
C'est une histoire de fou.
437
00:32:03,129 --> 00:32:04,422
Ăa va.
438
00:32:05,340 --> 00:32:07,008
Mais comme j'ai cours,
439
00:32:07,092 --> 00:32:10,512
ma grand-mĂšre s'occupe de Darwin
et elle est heureuse
440
00:32:10,595 --> 00:32:12,055
de lui raconter ses contes.
441
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
D'accord.
442
00:32:13,431 --> 00:32:16,351
Quand les contes de mamie
le feront cauchemarder,
443
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
je t'appellerai.
444
00:32:18,603 --> 00:32:22,023
Tu lui expliqueras
pourquoi ils sont importants.
445
00:32:22,107 --> 00:32:23,233
T'es tellement blanc.
446
00:32:24,526 --> 00:32:27,070
Comment j'ai pu craquer
pour un petit Blanc ?
447
00:32:37,163 --> 00:32:38,540
Laisse ça.
448
00:32:39,833 --> 00:32:40,917
Tu plaisantes ?
449
00:33:00,437 --> 00:33:01,938
Il faut que je réponde.
450
00:33:07,152 --> 00:33:08,153
Putain !
451
00:33:08,570 --> 00:33:10,405
- Kayla !
- Sérieux ?
452
00:33:10,488 --> 00:33:12,198
- C'est le boulot.
- Tu sors Ă 18 h.
453
00:33:12,282 --> 00:33:13,742
C'est Danvers, lĂ .
454
00:33:13,825 --> 00:33:15,368
Je dois décrocher.
455
00:33:15,452 --> 00:33:16,286
Merde.
456
00:33:17,162 --> 00:33:19,706
- Cheffe ?
-
RécupÚre un truc chez ton pÚre.
457
00:33:20,415 --> 00:33:23,001
Désolé, cheffe, mais non.
S'il vous plaĂźt.
458
00:33:23,460 --> 00:33:24,669
J'ai entendu un "non" ?
459
00:33:25,628 --> 00:33:27,839
C'est bizarre.
J'ai cru entendre un "non".
460
00:33:28,381 --> 00:33:30,300
Sûrement un problÚme de réseau.
461
00:33:44,773 --> 00:33:45,940
Salut.
462
00:33:46,357 --> 00:33:47,400
Salut, papa.
463
00:33:50,111 --> 00:33:52,197
- Tout va bien ?
- Oui.
464
00:33:53,656 --> 00:33:57,494
J'ai promis Ă Darwin de lui montrer
une photo de moi Ă son Ăąge.
465
00:33:58,661 --> 00:34:00,038
Je peux en chercher une ?
466
00:34:00,121 --> 00:34:01,164
Vas-y.
467
00:34:09,464 --> 00:34:11,549
Attention, c'est pas sec.
468
00:34:14,803 --> 00:34:15,970
C'est
469
00:34:16,054 --> 00:34:17,680
trĂšs bleu.
470
00:34:18,223 --> 00:34:20,016
Alina aime le bleu.
471
00:34:23,603 --> 00:34:24,979
C'est trop bleu ?
472
00:34:25,939 --> 00:34:27,607
C'est bleu, mais...
473
00:34:29,359 --> 00:34:31,402
- C'est trop bleu, putain.
- Non.
474
00:34:32,487 --> 00:34:34,364
C'est super, ça change.
475
00:34:34,447 --> 00:34:35,824
Tu veux une biĂšre ?
476
00:34:36,699 --> 00:34:38,576
Non, merci. Ăa va aller.
477
00:34:43,748 --> 00:34:44,666
Merde.
478
00:34:45,416 --> 00:34:46,334
T'es sûr ?
479
00:34:50,880 --> 00:34:52,173
En fait,
480
00:34:52,257 --> 00:34:53,967
t'aurais un truc Ă manger ?
481
00:34:54,050 --> 00:34:56,302
Genre, des chips ? J'ai la dalle.
482
00:34:56,970 --> 00:34:58,388
Je vais voir.
483
00:35:03,268 --> 00:35:04,769
C'est la dĂšche.
484
00:35:04,853 --> 00:35:06,646
Je dois faire des courses.
485
00:35:06,729 --> 00:35:08,022
Tu veux une pomme ?
486
00:35:08,690 --> 00:35:10,275
Non. Ăa va aller.
487
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Tu veux qu'on sorte
manger un morceau ?
488
00:35:19,242 --> 00:35:21,369
J'ai promis de coucher Darwin.
489
00:35:29,878 --> 00:35:31,671
Montre-moi ce que tu as pris.
490
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
J'ignorais que je l'avais encore.
491
00:35:47,979 --> 00:35:49,147
Attention au verglas.
492
00:35:49,230 --> 00:35:50,982
Ăa glisse Ă mort, dehors.
493
00:36:47,372 --> 00:36:49,290
Tu as emmené Darwin
voir le pÚre Noël ?
494
00:36:49,374 --> 00:36:52,085
Pas encore, mais j'y pense.
495
00:36:52,168 --> 00:36:55,546
T'as intĂ©rĂȘt ou Kayla va botter
tes fesses toutes roses.
496
00:36:56,130 --> 00:37:00,051
Je préférais quand je la gardais.
Elle pouvait pas répondre.
497
00:37:00,134 --> 00:37:00,969
Merci.
498
00:37:01,511 --> 00:37:03,846
Cette affaire est liée à Tsalal ?
499
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
Non.
500
00:37:07,809 --> 00:37:09,018
J'en saurai pas plus ?
501
00:37:09,936 --> 00:37:12,981
Mon pĂšre me tuera
s'il remarque que j'ai pris ça.
502
00:37:13,856 --> 00:37:16,192
Pose la boĂźte du sapin dans le salon.
503
00:37:16,275 --> 00:37:17,235
Tu as dßné ?
504
00:37:18,194 --> 00:37:19,654
J'ai pas eu le temps.
505
00:37:19,737 --> 00:37:21,447
Il faut manger.
506
00:37:24,742 --> 00:37:27,412
On a retrouvé son corps
aux abords des villages.
507
00:37:27,495 --> 00:37:29,539
Navarro était arrivée la premiÚre.
508
00:37:37,088 --> 00:37:40,883
Elle s'appelait Anne Masu Kowtok.
509
00:37:43,177 --> 00:37:44,846
Les gens l'appelaient Annie K.
510
00:37:46,014 --> 00:37:48,182
Elle a été poignardée 32 fois,
511
00:37:49,267 --> 00:37:51,686
avec un objet tranchant
non identifié.
512
00:37:53,312 --> 00:37:54,939
Blessures en forme d'étoile.
513
00:37:55,940 --> 00:37:58,067
On a jamais retrouvé l'arme du crime.
514
00:37:58,151 --> 00:37:59,277
Langue coupée ?
515
00:38:00,653 --> 00:38:01,571
Oui.
516
00:38:01,654 --> 00:38:02,864
On l'a jamais retrouvée.
517
00:38:04,907 --> 00:38:07,702
J'avais entendu parler
de cette victime,
518
00:38:08,286 --> 00:38:09,996
mais je savais pas pour la langue.
519
00:38:12,540 --> 00:38:14,083
On a pas ébruité cet aspect.
520
00:38:18,504 --> 00:38:19,922
Elle était sage-femme.
521
00:38:20,465 --> 00:38:21,966
Et activiste.
522
00:38:22,050 --> 00:38:23,509
Militante.
523
00:38:23,593 --> 00:38:26,763
Elle luttait contre la mine.
Ăa rendait les gens dingues.
524
00:38:26,846 --> 00:38:28,681
Les ouvriers, les gens de la mine.
525
00:38:29,599 --> 00:38:31,100
Elle avait beaucoup d'ennemis.
526
00:38:33,728 --> 00:38:34,645
Mais ça...
527
00:38:36,189 --> 00:38:38,733
Personne mérite ça.
528
00:38:44,781 --> 00:38:45,907
Vous lui avez menti.
529
00:38:46,407 --> 00:38:48,076
Ă Navarro.
530
00:38:48,868 --> 00:38:51,370
Vous connaissiez le dossier.
Vous l'aviez potassé.
531
00:38:52,371 --> 00:38:54,082
Occupe-toi de tes oignons.
532
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
Vous m'avez impliqué
en me demandant de voler ce dossier.
533
00:38:58,169 --> 00:38:59,921
Je t'ai demandé de le rapporter.
534
00:39:00,588 --> 00:39:01,547
D'accord.
535
00:39:01,631 --> 00:39:02,507
Je vais
536
00:39:03,091 --> 00:39:05,676
le rapporter chez mon pĂšre.
537
00:39:06,344 --> 00:39:08,054
Vous le lui demanderez.
538
00:39:08,137 --> 00:39:10,056
Tu sais pas bluffer.
539
00:39:11,641 --> 00:39:12,558
TrĂšs bien.
540
00:39:12,642 --> 00:39:14,477
Assieds-toi. Ăa refroidit.
541
00:39:16,354 --> 00:39:17,647
Je vais te raconter.
542
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
Cette affaire obsĂšde Navarro.
543
00:39:20,066 --> 00:39:23,277
Elle est sensible
aux histoires de femmes battues.
544
00:39:23,361 --> 00:39:26,155
Elle avançait pas,
mais elle s'accrochait.
545
00:39:26,239 --> 00:39:28,699
Elle a titillé
les gens qu'il fallait pas.
546
00:39:28,783 --> 00:39:30,243
Les gens de la mine.
547
00:39:31,202 --> 00:39:33,830
- Kate McKittric, en particulier.
- Merde.
548
00:39:35,123 --> 00:39:37,500
Elle s'est pointée chez elle
et a demandé
549
00:39:37,583 --> 00:39:38,960
des réponses.
550
00:39:39,377 --> 00:39:41,045
Elle s'est aussi battue
551
00:39:41,129 --> 00:39:44,257
avec des ouvriers.
Ton pĂšre a dĂ» lui retirer l'affaire.
552
00:39:44,841 --> 00:39:46,175
à mon arrivée ici,
553
00:39:47,802 --> 00:39:49,428
on a fait équipe.
554
00:39:50,263 --> 00:39:52,723
- Elle voulait la rouvrir.
- Vous avez refusé ?
555
00:39:56,269 --> 00:39:57,895
On l'aurait jamais élucidée.
556
00:39:58,354 --> 00:39:59,480
Comment ça ?
557
00:40:00,439 --> 00:40:01,774
C'est Ennis qui a tué Annie.
558
00:40:02,567 --> 00:40:03,860
Cette putain de ville.
559
00:40:05,194 --> 00:40:07,196
On aurait jamais retrouvé l'assassin.
560
00:40:11,534 --> 00:40:14,662
Vous matchez sur Tinder ou quoi ?
561
00:40:14,745 --> 00:40:16,038
C'est
Fantasy Football.
562
00:40:16,622 --> 00:40:17,874
J'ai deux joueurs blessés
563
00:40:17,957 --> 00:40:20,126
et mon receveur a deux mains gauches.
564
00:40:20,668 --> 00:40:22,920
Je sais pas lequel démolir.
565
00:40:41,731 --> 00:40:43,024
Evangeline.
566
00:40:43,900 --> 00:40:44,901
Qavvik.
567
00:41:10,051 --> 00:41:11,219
Attends.
568
00:41:46,629 --> 00:41:47,755
Putain.
569
00:41:54,095 --> 00:41:56,597
Bob l'éponge ? Sérieux ?
570
00:41:56,681 --> 00:41:59,433
Bob l'éponge est cool,
il te brosse les dents.
571
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
Et il habite dans un ananas.
572
00:42:03,187 --> 00:42:04,438
Tu fais quoi ?
573
00:42:05,064 --> 00:42:06,399
ArrĂȘte.
574
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
C'est dégoûtant.
575
00:42:17,285 --> 00:42:18,244
Je dois y aller.
576
00:42:19,328 --> 00:42:20,746
C'est ta sÂur ?
577
00:42:21,789 --> 00:42:23,291
Pourquoi ? Elle a déconné ?
578
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
Non...
579
00:42:25,668 --> 00:42:28,587
Elle a raté quelques services.
Rien de grave.
580
00:42:30,589 --> 00:42:32,508
Je dois passer au débit de boissons.
581
00:42:33,467 --> 00:42:35,553
N'y va pas. Tu pourrais
582
00:42:35,970 --> 00:42:38,180
goûter ma gnÎle maison.
583
00:42:38,681 --> 00:42:41,183
J'ai pas envie de faire un coma.
584
00:42:41,726 --> 00:42:44,603
Ma gnĂŽle t'envoie au septiĂšme ciel.
585
00:42:45,855 --> 00:42:48,316
Tu sais que tu parles Ă un flic ?
586
00:43:05,541 --> 00:43:08,252
La prochaine fois que t'appelles,
je décroche pas.
587
00:43:19,597 --> 00:43:21,724
C'est ma brosse Ă dents !
588
00:43:21,807 --> 00:43:23,184
J'en ai besoin !
589
00:43:34,779 --> 00:43:36,322
Ă propos de tout Ă l'heure...
590
00:43:37,948 --> 00:43:39,909
Tu parles de tes vidéos de cul ?
591
00:43:40,743 --> 00:43:42,036
Non.
592
00:43:43,621 --> 00:43:45,122
De l'alcool au volant.
593
00:43:49,126 --> 00:43:50,378
C'est vraiment débile
594
00:43:50,461 --> 00:43:52,922
de jamais reparler de ce jour-lĂ .
595
00:43:56,717 --> 00:43:58,552
On va fĂȘter NoĂ«l, cette annĂ©e.
596
00:43:59,261 --> 00:44:00,679
Je vais cuisiner.
597
00:44:05,559 --> 00:44:08,062
T'es pas obligĂ©e d'ĂȘtre ma mĂšre, Liz.
598
00:44:09,397 --> 00:44:11,190
Mon pĂšre aurait compris.
599
00:44:15,069 --> 00:44:15,945
Je me douche.
600
00:44:30,584 --> 00:44:33,170
Elle va revenir fissa et me supplier.
601
00:44:33,254 --> 00:44:36,799
Moi, je vais la cogner.
Ses yeux vont sauter de leur orbite.
602
00:44:37,258 --> 00:44:41,846
Je vais lui faire bouffer
toutes les factures que j'ai payées.
603
00:45:01,532 --> 00:45:03,617
Joyeux Noël, connard.
604
00:45:15,004 --> 00:45:16,130
Maman ?
605
00:45:16,881 --> 00:45:18,090
Holden.
606
00:45:20,676 --> 00:45:22,303
Elle s'est réveillée.
607
00:45:49,663 --> 00:45:51,874
Bonsoir, Mme Irniq.
Merci d'avoir rappelé.
608
00:45:51,957 --> 00:45:53,918
Je vous réveille pas, au moins ?
609
00:45:54,001 --> 00:45:58,172
Non, je me suis replongée
dans des notes et des dossiers.
610
00:45:59,006 --> 00:46:00,883
Je rappelle les contacts d'Annie.
611
00:46:00,966 --> 00:46:05,304
Vous vous rappelez si Annie
parlait parfois de Tsalal ?
612
00:46:05,387 --> 00:46:08,724
Tsalal ?
La station des chercheurs ?
613
00:46:11,018 --> 00:46:11,977
AllĂŽ ?
614
00:46:14,146 --> 00:46:16,482
- Madame ?
-
Elle s'est réveillée.
615
00:47:36,687 --> 00:47:38,981
LA BIODIVERSITĂ TERRESTRE
DU NORTH SLOPE
616
00:51:03,310 --> 00:51:06,104
Police d'Ennis. Sortez lentement.
617
00:51:16,448 --> 00:51:18,367
C'est la police d'Alaska qui enquĂȘte.
618
00:51:20,661 --> 00:51:23,747
- J'ai un badge.
- De brigadiĂšre.
619
00:51:24,206 --> 00:51:25,666
Tu n'as pas d'autorisation.
620
00:51:27,835 --> 00:51:29,753
J'ai pas d'autorisation.
621
00:51:30,796 --> 00:51:32,214
Tu vas me coffrer ?
622
00:51:36,635 --> 00:51:38,637
Tu y penses encore, pas vrai ?
623
00:51:38,720 --> 00:51:40,013
Ă l'affaire d'Annie.
624
00:51:40,806 --> 00:51:42,474
On pense Ă toutes ces femmes.
625
00:51:42,558 --> 00:51:43,934
Non.
626
00:51:45,310 --> 00:51:46,562
Tu cherches quoi ?
627
00:51:47,771 --> 00:51:49,022
Je sais pas.
628
00:51:49,106 --> 00:51:51,275
Un objet qui lui aurait appartenu.
629
00:51:51,358 --> 00:51:53,610
Une chaussure. Une boucle d'oreille.
630
00:51:53,694 --> 00:51:54,820
Une parka ?
631
00:51:58,615 --> 00:52:00,701
OK. Tu peux jeter un coup d'Âil.
632
00:52:00,784 --> 00:52:02,160
Une seule fois.
633
00:52:02,828 --> 00:52:05,122
Mais l'affaire des hommes de Tsalal
est Ă moi.
634
00:52:05,205 --> 00:52:06,707
Quelle parka ?
635
00:52:07,916 --> 00:52:09,126
Celle-lĂ .
636
00:52:16,174 --> 00:52:18,510
Alors tu avais étudié le dossier,
637
00:52:18,594 --> 00:52:19,678
pas vrai ?
638
00:52:19,761 --> 00:52:20,721
à l'époque.
639
00:52:20,804 --> 00:52:22,180
Ăa veut rien dire.
640
00:52:22,848 --> 00:52:24,308
C'est qu'une parka.
641
00:52:24,766 --> 00:52:26,184
Y en a des milliers d'autres.
642
00:52:28,353 --> 00:52:29,605
D'accord.
643
00:52:31,523 --> 00:52:32,649
Pourquoi t'es lĂ , alors ?
644
00:52:32,733 --> 00:52:34,276
Je travaille.
645
00:52:41,742 --> 00:52:44,077
C'est le seul
qui a une chambre individuelle.
646
00:52:45,162 --> 00:52:46,496
C'est qui ?
647
00:52:49,541 --> 00:52:51,126
Raymond Clark.
648
00:52:52,920 --> 00:52:56,423
Jamais vu. Il est pas sur nos photos.
649
00:52:56,506 --> 00:52:57,549
Nulle part.
650
00:52:58,091 --> 00:53:00,928
Et le frĂšre d'Annie, le mineur ?
651
00:53:02,054 --> 00:53:03,472
Ryan.
652
00:53:03,555 --> 00:53:04,723
Je lui montrerai une photo.
653
00:53:09,728 --> 00:53:10,812
Elle est pas lĂ .
654
00:53:11,813 --> 00:53:12,898
Pas de parka.
655
00:53:12,981 --> 00:53:15,442
Peut-ĂȘtre qu'il la portait quand...
656
00:53:15,525 --> 00:53:17,402
Quand ils se sont volatilisés ?
657
00:53:19,404 --> 00:53:21,073
Tu crois pas qu'on les retrouvera.
658
00:53:21,156 --> 00:53:22,324
Hein ?
659
00:53:23,408 --> 00:53:25,243
C'est toi qui crois aux miracles.
660
00:53:25,744 --> 00:53:28,705
- Tu perçois des esprits ?
- Non.
661
00:53:28,789 --> 00:53:30,874
Je perçois ton attitude de merde.
662
00:53:36,129 --> 00:53:37,506
Terminé pour le cinq.
663
00:53:37,589 --> 00:53:39,758
On passe aux secteurs deux, sept et huit.
664
00:53:47,265 --> 00:53:48,558
Fais gaffe.
665
00:53:49,142 --> 00:53:50,811
Cette affaire t'a déjà coulée.
666
00:53:54,231 --> 00:53:55,857
L'affaire m'a pas coulée.
667
00:53:57,067 --> 00:53:59,361
C'est toi qui as demandé
mon transfert.
668
00:53:59,444 --> 00:54:01,113
Rien Ă voir avec Annie.
669
00:54:01,196 --> 00:54:03,490
On sait trÚs bien ce qui s'est passé.
670
00:54:04,616 --> 00:54:05,701
T'as fini ?
671
00:54:07,327 --> 00:54:09,204
L'affaire d'Annie a pas été élucidée.
672
00:54:10,205 --> 00:54:11,832
Elle est pas terminée.
673
00:54:12,833 --> 00:54:14,334
Oublie-la.
674
00:54:15,585 --> 00:54:16,920
Oublie cette pauvre femme.
675
00:54:20,966 --> 00:54:22,134
Que je l'oublie.
676
00:54:25,345 --> 00:54:26,888
Tu l'as pas trouvée.
677
00:54:38,191 --> 00:54:39,484
T'as pas vu la haine.
678
00:54:42,571 --> 00:54:45,240
On sentait le dégoût
de ceux qui l'avaient plantée.
679
00:54:48,368 --> 00:54:50,412
D'aprÚs le légiste, on l'a frappée
680
00:54:50,495 --> 00:54:52,998
aprÚs avoir balancé son cadavre.
681
00:54:53,832 --> 00:54:55,542
Cette femme gisait Ă terre
682
00:54:56,168 --> 00:54:57,794
et ils ont continué à la frapper.
683
00:54:58,837 --> 00:55:01,381
Ils lui ont cassé
des dents et des cĂŽtes.
684
00:55:03,467 --> 00:55:05,510
Ensuite, ils lui ont coupé la langue.
685
00:55:07,429 --> 00:55:08,889
Pour lui faire fermer sa gueule.
686
00:55:11,975 --> 00:55:14,019
Ăa serait pas arrivĂ© Ă une Blanche.
687
00:55:15,312 --> 00:55:16,229
Ăa n'a rien Ă voir
688
00:55:16,313 --> 00:55:17,481
avec sa couleur de peau...
689
00:55:17,564 --> 00:55:20,776
Toute la police se serait mobilisée
pour une Blanche !
690
00:55:20,859 --> 00:55:23,236
M'accuse pas, j'y suis pour rien.
691
00:55:23,320 --> 00:55:26,448
J'Ă©tais mĂȘme pas lĂ .
Qui était là ? Toi !
692
00:55:26,531 --> 00:55:28,492
Tu étais là .
693
00:55:28,575 --> 00:55:30,077
C'était ton affaire
694
00:55:30,160 --> 00:55:31,578
et tu l'as pas élucidée.
695
00:55:31,661 --> 00:55:32,621
Toi.
696
00:55:34,623 --> 00:55:35,874
Justement.
697
00:55:46,927 --> 00:55:48,345
Tu as les infos des portables ?
698
00:55:48,428 --> 00:55:50,555
Non. On a reçu un appel.
699
00:55:51,181 --> 00:55:53,100
On a trouvé un truc sur la glace.
700
00:55:55,977 --> 00:55:57,104
Cheffe ?
701
00:55:57,646 --> 00:55:59,064
Vous m'entendez ?
702
00:55:59,606 --> 00:56:01,149
Je t'écoute, Prior.
703
00:56:03,401 --> 00:56:05,487
C'est Rose Aguineau.
704
00:56:06,196 --> 00:56:08,490
C'est Rose Aguineau qui l'a trouvé.
705
00:56:38,645 --> 00:56:40,605
- Salut, Rose.
- Salut, ma grande.
706
00:56:41,189 --> 00:56:43,441
- Comment vous les avez trouvés ?
- GrĂące Ă Travis.
707
00:56:49,114 --> 00:56:50,490
Travis ?
708
00:56:51,908 --> 00:56:54,286
Travis est mort, Rose.
709
00:56:55,745 --> 00:56:56,788
Je sais.
710
00:58:23,541 --> 00:58:27,212
Adaptation : Emilie Baratchart
47917