All language subtitles for The.Terror.Of.Doctor.Mabuse.1962.GERMAN.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:07,426 --> 00:04:10,827 Mortimer, it's time to get serious. 4 00:04:10,902 --> 00:04:12,491 I want to take on bigger jobs. 5 00:04:12,848 --> 00:04:15,515 You wanted to bring on a new man. Where is he? 6 00:04:15,594 --> 00:04:17,431 I haven't gotten to it yet, boss, but I will deliver. 7 00:04:17,506 --> 00:04:19,130 Is he reliable? Capable? 8 00:04:19,208 --> 00:04:22,266 A man who can think fast, who's powerful... 9 00:04:22,336 --> 00:04:25,109 and who knows how to lend a hand without necessarily banging away. 10 00:04:25,188 --> 00:04:28,447 - This is his picture. - Put it there on the table. 11 00:04:28,524 --> 00:04:29,946 Thank you. 12 00:04:30,019 --> 00:04:32,792 Next item: You were a big-game hunter. 13 00:04:32,869 --> 00:04:34,943 Yes, boss, in Africa, when I was young. 14 00:04:35,023 --> 00:04:37,073 Then you know how to catch a rhinoceros. 15 00:04:37,144 --> 00:04:38,696 With a trap. 16 00:04:38,777 --> 00:04:41,764 You dig a pit, you cover it with reeds... 17 00:04:41,835 --> 00:04:43,885 the rhino falls into the pit, and you tie it up. 18 00:04:43,956 --> 00:04:46,030 We'll use this method to trap the armored vehicle... 19 00:04:46,110 --> 00:04:48,125 carrying the government's gold shipment. 20 00:04:48,196 --> 00:04:51,977 Dig a pit on Highway 24 and lay a thin covering over it. 21 00:04:52,054 --> 00:04:53,334 That simple? 22 00:04:53,409 --> 00:04:55,519 Good ideas are always simple. 23 00:04:55,599 --> 00:04:58,621 The complete plans, accounting for all contingencies... 24 00:04:58,693 --> 00:04:59,795 are there on the table. 25 00:04:59,874 --> 00:05:02,896 The execution is your job! 26 00:05:08,564 --> 00:05:10,294 "Detour" 27 00:05:10,371 --> 00:05:12,623 - Mortimer's coming! - Let's split! Hurry up. 28 00:05:12,700 --> 00:05:14,679 Come on, come on! 29 00:05:28,931 --> 00:05:31,148 "Waste Disposal” 30 00:05:48,951 --> 00:05:51,060 Detour. Go that way. 31 00:06:15,193 --> 00:06:17,302 Everybody out! 32 00:06:19,711 --> 00:06:23,291 Don't rely on that armored jalopy. You're sitting on dynamite. 33 00:06:26,384 --> 00:06:28,328 I'll count to ten. 34 00:06:28,400 --> 00:06:31,517 If you don't come out, I'll Bloomsbury sky-high. 35 00:06:32,398 --> 00:06:34,448 - He may be bluffing about the dynamite. - It's possible. 36 00:06:34,518 --> 00:06:38,749 One, two, three... 37 00:06:38,827 --> 00:06:42,086 four, five, six... 38 00:06:43,380 --> 00:06:45,774 seven, eight... 39 00:06:45,848 --> 00:06:46,820 nine- 40 00:06:48,177 --> 00:06:49,671 Out! 41 00:06:49,742 --> 00:06:52,373 AH right, then. Drop your weapons. Hands up! 42 00:06:54,503 --> 00:06:57,655 - Turn around and face the truck! - Let's go! 43 00:06:58,986 --> 00:07:00,124 Very nice. 44 00:07:03,679 --> 00:07:05,931 Transfer the goods. 45 00:07:11,429 --> 00:07:14,546 I said transfer them! 46 00:07:14,661 --> 00:07:18,478 And we haven't even gotten our hands dirty yet! 47 00:07:21,648 --> 00:07:23,971 Faster, gentlemen! 48 00:07:24,046 --> 00:07:25,634 Let's hurry it UP- 49 00:07:26,445 --> 00:07:29,846 - Come on, hurry up! - Get going. Come on! 50 00:07:33,222 --> 00:07:35,853 Hurry up! Keep going! 51 00:07:35,933 --> 00:07:37,593 Out of my Way! 52 00:07:41,807 --> 00:07:45,386 It's pretty far to town, boys. Here's change for the bus. 53 00:07:46,499 --> 00:07:48,751 After all, we're not inhuman. 54 00:07:52,165 --> 00:07:55,566 Come on. Hurry up. Stop right here. 55 00:07:57,066 --> 00:08:00,159 Stop! Now back up, slowly. 56 00:08:00,610 --> 00:08:02,032 Hurry up. guys! 57 00:08:02,105 --> 00:08:04,393 More. Keep coming! 58 00:08:06,450 --> 00:08:08,429 Stop! 59 00:08:09,821 --> 00:08:11,586 Come on, move it! 60 00:08:20,318 --> 00:08:23,434 All right, let's go! All aboard! 61 00:08:31,718 --> 00:08:36,198 The value of the gold bars is a million and a half... 62 00:08:36,271 --> 00:08:39,365 minus the bus fare. 63 00:08:39,713 --> 00:08:42,071 - What? - They have a sense of humor. 64 00:08:43,292 --> 00:08:45,366 I don't find that funny at all. 65 00:08:46,942 --> 00:08:48,956 - Time? - Two hours ago. 66 00:08:49,618 --> 00:08:52,284 - Where? - Highway 24. 67 00:08:54,797 --> 00:08:56,326 Come on. 68 00:08:56,396 --> 00:08:58,932 - Your coffee, Inspector! - Leave it! 69 00:08:59,663 --> 00:09:01,286 1 9... 70 00:09:02,374 --> 00:09:04,140 'l 'l O... 71 00:09:04,946 --> 00:09:06,605 111... 72 00:09:06,961 --> 00:09:08,277 112. 73 00:09:08,352 --> 00:09:10,190 - Is that it? - Yes, that's all. 74 00:09:11,167 --> 00:09:13,419 - Good job, boys. - Good evening, boss. 75 00:09:13,808 --> 00:09:16,096 The gold goes in the melting furnaces. 76 00:09:16,172 --> 00:09:18,281 - Mortimer. - Yes, boss? 77 00:09:18,814 --> 00:09:20,995 You'll take care of paying the boys. 78 00:09:21,073 --> 00:09:22,839 Who was in on it? 79 00:09:23,332 --> 00:09:26,319 "Short Circuit" Henry, "Laughing Gas” Frankie, and jack "the Finger-Breaker." 80 00:09:26,391 --> 00:09:27,457 Excellent! 81 00:09:27,538 --> 00:09:30,559 "Eyeball" Rolf and "Iron Neck" Tony. 82 00:09:30,631 --> 00:09:32,741 He got us the garbage truck and drove it too. 83 00:09:32,821 --> 00:09:35,558 - Very good. - Flock e. 84 00:09:35,636 --> 00:09:37,781 Good, Flocke. You've proved your skills. 85 00:09:39,007 --> 00:09:40,951 Eddie "the Token," and Gulliver. 86 00:09:41,023 --> 00:09:42,125 Thank you. 87 00:09:42,205 --> 00:09:43,935 - Mortimer? - Boss? 88 00:09:44,013 --> 00:09:47,521 Instructions for our next job are on the table. 89 00:09:47,593 --> 00:09:49,667 Code name: "Diamond exchange." 90 00:09:50,339 --> 00:09:52,353 The execution is your job! 91 00:09:55,308 --> 00:09:57,382 Let's go! 92 00:10:15,642 --> 00:10:17,929 You know that I'm your master and your boss. 93 00:10:18,005 --> 00:10:19,700 That is enough for you. 94 00:10:19,777 --> 00:10:21,615 Curiosity of any kind will be punished by death. 95 00:10:21,689 --> 00:10:23,313 Take him away! 96 00:10:23,392 --> 00:10:25,501 - Mortimer, bring in the replacement. - Yes, boss. 97 00:10:25,582 --> 00:10:26,933 Thank you. 98 00:11:04,371 --> 00:11:06,101 This time it really counts, huh? 99 00:11:06,178 --> 00:11:08,750 - We've waited for this fight for a year. - He's in good shape, isn't he? 100 00:11:08,820 --> 00:11:12,185 - We turned down all other fights. - So you had no income. 101 00:11:12,260 --> 00:11:14,797 How did you survive for so long? 102 00:11:14,867 --> 00:11:17,225 - Well, I'll bet heavy on him. - Like all his friends. 103 00:11:17,300 --> 00:11:19,552 - Would you introduce me? - Sure johnny! 104 00:11:25,503 --> 00:11:29,011 Yes, the machine guns were pointed at us the whole time. 105 00:11:29,082 --> 00:11:32,377 - There was no dynamite in the pit! - But there could have been. 106 00:11:32,698 --> 00:11:35,127 - They were surely capable of it. - And what then? 107 00:11:35,860 --> 00:11:38,397 Inspector, I found this. 108 00:11:40,622 --> 00:11:43,395 - Does this belong to any of you? - No. 109 00:11:53,378 --> 00:11:55,523 Mr. Heinrich, director of the National Treasury. 110 00:11:56,680 --> 00:11:59,832 - An outrageous criminal act. - Yes, the whole job had style. 111 00:11:59,913 --> 00:12:01,442 One and a half million. 112 00:12:01,511 --> 00:12:03,834 I demand that the perpetrators be harshly punished. 113 00:12:03,909 --> 00:12:06,481 I share your view, but first we must catch them. 114 00:12:06,620 --> 00:12:08,421 Good-bye. 115 00:12:10,513 --> 00:12:13,878 - Here, put the clues together. - Who? Me? 116 00:12:13,954 --> 00:12:15,969 Well, I recall a similar case... 117 00:12:16,040 --> 00:12:18,327 when the gold of the city Atlantis sank into the sea. 118 00:12:18,403 --> 00:12:19,434 And? 119 00:12:19,515 --> 00:12:23,224 It was an awesome crime novel. One day the gold resurfaced again. 120 00:12:23,303 --> 00:12:24,797 - How? - Divers. 121 00:12:26,084 --> 00:12:28,929 - Good morning, Flocke. - Good morning, Mr. Mortimer. 122 00:12:29,004 --> 00:12:32,548 - What do we have today? - Kidneys, sour and spicy. 123 00:12:33,348 --> 00:12:35,078 Wonderful. 124 00:12:35,155 --> 00:12:37,514 Squeeze some orange juice for me. 125 00:12:40,995 --> 00:12:44,740 Put some vodka in it. Can't hurt, and it'll boost my optimism. 126 00:12:44,818 --> 00:12:47,105 - Single shot or double? - Double. 127 00:12:47,181 --> 00:12:50,333 In our profession, one can't be optimistic enough. 128 00:12:54,168 --> 00:12:56,313 - Here you are. - Thank you. Where are the boys? 129 00:12:56,392 --> 00:12:58,821 - In the next room. - Bring them in. 130 00:13:00,736 --> 00:13:02,846 Come in, quickly. 131 00:13:03,900 --> 00:13:05,974 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 132 00:13:06,054 --> 00:13:09,492 It's payday. Each of you gets twice what you got last time- 133 00:13:09,565 --> 00:13:11,709 4,800 marks. 134 00:13:13,215 --> 00:13:15,359 There are only eight of us, Mr. Mortimer. 135 00:13:15,439 --> 00:13:17,311 I know. 136 00:13:17,490 --> 00:13:21,342 Here- divide Eddie's share among yourselves. 137 00:13:21,939 --> 00:13:24,819 Who's smoking that awful stuff? 138 00:13:24,893 --> 00:13:26,766 Here you go. 139 00:13:28,229 --> 00:13:30,279 Where are the plans? 140 00:13:35,390 --> 00:13:36,942 Listen up. 141 00:13:37,023 --> 00:13:40,946 "Eyeball" Rolf and I will take care of getting in the diamond exchange. 142 00:13:41,020 --> 00:13:43,686 "Short Circuit" Henry will disable the alarm. 143 00:13:43,766 --> 00:13:45,982 It's very complicated. It's a very important job. 144 00:13:46,059 --> 00:13:47,197 Child's play, boss. 145 00:13:47,276 --> 00:13:49,848 The instructions are to be followed precisely, one item at a time. 146 00:13:49,918 --> 00:13:51,613 Each of you has his special duty. 147 00:13:51,691 --> 00:13:53,670 You are responsible for creating the right mood. 148 00:13:53,741 --> 00:13:56,242 "Laughing Gas” Frankie and "Eyeball" Rolf will receive... 149 00:13:56,314 --> 00:13:59,893 wardrobe number 3A, elegant but inconspicuous. 150 00:13:59,963 --> 00:14:02,036 Everybody else wears a Metropolitan uniform. 151 00:14:02,118 --> 00:14:03,955 - Me too? - Yes, you too. 152 00:14:04,029 --> 00:14:08,509 The boss expects precise and prompt execution from each of you. 153 00:14:08,582 --> 00:14:09,614 Understand? 154 00:14:11,016 --> 00:14:13,445 "Metropolitan Window Washing" 155 00:14:29,576 --> 00:14:30,963 "Alarm System Municipal Bank" 156 00:14:48,205 --> 00:14:49,415 What's with the lights? 157 00:15:17,645 --> 00:15:20,382 "Diamond Exchange Closed Today!" 158 00:15:23,901 --> 00:15:26,367 Stay calm and don't move. 159 00:15:31,060 --> 00:15:33,490 Attention, gentlemen! 160 00:15:34,015 --> 00:15:36,788 It's no use. The alarm has been turned off. 161 00:15:36,865 --> 00:15:39,638 Look up at the ceiling. Hands in the air. 162 00:15:42,356 --> 00:15:44,679 Stay calm, gentlemen. 163 00:15:44,755 --> 00:15:47,078 Keep your hands up. 164 00:15:47,153 --> 00:15:50,827 Go over to the wall and stand facing it. 165 00:15:54,000 --> 00:15:55,801 Hands UP! 166 00:15:58,171 --> 00:16:00,008 Thank you. Clear the table! 167 00:16:04,567 --> 00:16:06,925 Don't leave anything behind. 168 00:16:08,424 --> 00:16:10,439 Face the wall. 169 00:16:36,995 --> 00:16:38,381 Let's go! 170 00:16:42,973 --> 00:16:46,067 Thank you, gentlemen. Don't grieve too much for your little rocks. 171 00:16:46,135 --> 00:16:48,908 I'll leave the key with the receptionist. 172 00:17:16,166 --> 00:17:18,074 Where? 173 00:17:18,772 --> 00:17:21,095 Don't let anyone in the building. I'll be right there! 174 00:17:21,171 --> 00:17:23,873 It went so smoothly, as if it had been rehearsed. 175 00:17:23,951 --> 00:17:28,573 - How many of them were there? - One tall man and one very short man. 176 00:17:28,644 --> 00:17:31,240 - And five window washers. - No, there were only three. 177 00:17:31,320 --> 00:17:34,271 We were outnumbered-- might have been from 8 to 12. 178 00:17:34,344 --> 00:17:37,460 - How many were there really? - One, two, three- 179 00:17:37,541 --> 00:17:39,235 Inspector! 180 00:17:43,763 --> 00:17:45,777 It's the same brand. 181 00:17:45,848 --> 00:17:49,249 - This cigar will trip him up. - How? 182 00:17:49,324 --> 00:17:51,920 It's custom-made by Dunhill in London... 183 00:17:52,000 --> 00:17:54,217 only for the most select of customers. 184 00:17:54,294 --> 00:17:57,410 Find out who it was made for. 185 00:17:57,492 --> 00:17:59,400 - I already did. - Well, what's his name? 186 00:17:59,473 --> 00:18:01,452 Winston Churchill. 187 00:18:03,956 --> 00:18:06,801 Insurance scams and gold heists. 188 00:18:06,876 --> 00:18:08,820 Behind all this is one and the same mastermind. 189 00:18:08,892 --> 00:18:11,001 - Put the clues together. - Who? You mean me? 190 00:18:11,081 --> 00:18:13,819 Well, it must be somebody who needs a lot of money, right? 191 00:18:14,418 --> 00:18:17,155 An inventor who needs money to finance his utopian inventions. 192 00:18:17,233 --> 00:18:19,829 I just read a novel about a guy who wanted to conquer gravity. 193 00:18:19,909 --> 00:18:23,691 That's not as hard as conquering stupidity, Kruger. 194 00:18:23,768 --> 00:18:26,790 When I put the clues together and tell you the name... 195 00:18:26,861 --> 00:18:32,171 you'll think I belong where he is right now: in an insane asylum. 196 00:18:32,249 --> 00:18:33,280 Mabuse? 197 00:18:33,360 --> 00:18:37,283 Dr. Mabuse is the most interesting case in my hospital. 198 00:18:37,601 --> 00:18:41,109 In my last lecture I discussed mental patients... 199 00:18:41,181 --> 00:18:44,820 who forced others to commit crimes by means of hypnosis. 200 00:18:44,900 --> 00:18:47,188 I remember a murder case in Copenhagen... 201 00:18:47,264 --> 00:18:52,052 that led to the indictment of the hypnotist and not the person... 202 00:18:52,129 --> 00:18:54,796 who had been instructed to commit the murder. 203 00:18:55,327 --> 00:18:59,179 In the case of Dr. Mabuse, we encounter a different phenomenon. 204 00:18:59,394 --> 00:19:04,253 His insanity was triggered by fright and horror. 205 00:19:04,538 --> 00:19:06,552 That is, as an effect of shock. 206 00:19:06,623 --> 00:19:10,060 Dr. Mabuse led a veritable double life. 207 00:19:10,898 --> 00:19:13,600 He was an excellent physician... 208 00:19:13,679 --> 00:19:16,216 but with his almost superhuman logic... 209 00:19:16,285 --> 00:19:18,265 his vast knowledge... 210 00:19:18,336 --> 00:19:21,525 and his familiarity with all modern techniques... 211 00:19:21,603 --> 00:19:25,348 he used his superior skills to commit crimes... 212 00:19:25,427 --> 00:19:29,101 that had been considered impossible before. 213 00:19:29,180 --> 00:19:32,202 For months the police were searching for the mind... 214 00:19:32,274 --> 00:19:35,011 that had conceived these crimes. 215 00:19:35,090 --> 00:19:40,364 Here it is, in a diagram based on an actual X ray. 216 00:19:40,790 --> 00:19:44,084 The abnormal indentation in the second transitional convolution... 217 00:19:44,160 --> 00:19:47,005 of the fissura calcarina is clearly visible. 218 00:19:48,157 --> 00:19:51,346 The functions of this brain are phenomenal... 219 00:19:51,425 --> 00:19:54,898 but its performance is strictly focused on the negative. 220 00:19:55,804 --> 00:19:59,064 Dr. Mabuse was committed in my clinic... 221 00:19:59,141 --> 00:20:02,649 after being arrested by the police... 222 00:20:02,721 --> 00:20:05,293 in his burning lab. 223 00:20:06,161 --> 00:20:10,748 The patient has completely retreated into his inner self. 224 00:20:11,757 --> 00:20:14,223 But his clinical picture changed... 225 00:20:14,295 --> 00:20:17,696 as Mabuse began to fill sheets of paper... 226 00:20:17,771 --> 00:20:19,952 with meaningless scribbles. 227 00:20:20,447 --> 00:20:24,998 As psychiatrists, we are familiar with this writing frenzy in criminals. 228 00:20:25,070 --> 00:20:27,736 The subconscious seeks to unburden itself. 229 00:20:27,816 --> 00:20:30,518 The patient draws and writes. 230 00:20:32,925 --> 00:20:36,042 Later, the scribbling began to take on the shape of words... 231 00:20:36,122 --> 00:20:39,867 which gave us insight into this phenomenal brain. 232 00:20:39,980 --> 00:20:42,161 Dr. Mabuse's thoughts are moving... 233 00:20:42,240 --> 00:20:45,226 within the same realm of criminal ideas as before. 234 00:20:45,298 --> 00:20:46,886 They are super-ideas... 235 00:20:46,967 --> 00:20:50,641 directed against society and humanity. 236 00:20:51,102 --> 00:20:54,776 Here we find complete confirmation of Lombroso's thesis... 237 00:20:54,856 --> 00:20:56,906 about insanity and genius. 238 00:20:56,976 --> 00:20:59,050 Hallucinatory madness... 239 00:20:59,131 --> 00:21:01,976 coupled with megalomania... 240 00:21:02,051 --> 00:21:04,125 that is typical of paranoid disorders. 241 00:21:04,206 --> 00:21:06,423 This will be the subject of our next lecture. 242 00:21:20,438 --> 00:21:21,753 A new student? 243 00:21:21,828 --> 00:21:24,708 - No, an old friend of Dr. Mabuse. - A friend? 244 00:21:24,782 --> 00:21:27,211 Yes. In a way, I'm responsible for the fact... 245 00:21:27,284 --> 00:21:29,334 that Dr. Mabuse is in your clinic. 246 00:21:29,404 --> 00:21:31,692 - Inspector Lohmann. - Pleased to meet you. 247 00:21:31,768 --> 00:21:33,427 My assistant, Mr. Kruger. 248 00:21:33,506 --> 00:21:35,130 What can I do for you, Inspector? 249 00:21:35,209 --> 00:21:37,426 I would like your permission to visit Dr. Mabuse. 250 00:21:37,503 --> 00:21:39,897 But of course. Please follow me. 251 00:21:59,886 --> 00:22:04,438 As you can see, he doesn't take the least notice of our presence. 252 00:22:05,274 --> 00:22:08,747 It is typical of his megalomania that he thinks it is important... 253 00:22:08,819 --> 00:22:11,628 to record all his thoughts for posterity. 254 00:22:12,955 --> 00:22:15,005 - Mirror writing? - Yes. 255 00:22:15,075 --> 00:22:16,805 He writes sometimes with his left hand... 256 00:22:16,882 --> 00:22:18,542 sometimes with his right. 257 00:22:18,621 --> 00:22:23,302 A typical shift of the brain phases affecting writing skills. 258 00:22:23,834 --> 00:22:26,406 Something like a stew of ideas... 259 00:22:26,476 --> 00:22:28,491 that can only be interpreted by a psychiatrist. 260 00:22:28,561 --> 00:22:31,785 I am collecting his writings for a detailed analysis. 261 00:22:32,384 --> 00:22:35,086 I want to see if he recognizes me. 262 00:22:36,972 --> 00:22:39,366 How are you, Dr. Mabuse? 263 00:22:40,760 --> 00:22:43,533 I'm glad you're getting such good care. 264 00:22:51,361 --> 00:22:54,313 - Does he ever stop writing? - No, he writes incessantly. 265 00:22:54,385 --> 00:22:57,158 We can hardly get him to eat or sleep. 266 00:23:04,222 --> 00:23:09,567 Excuse me, may I ask you why you are interested in this patient? 267 00:23:09,644 --> 00:23:13,638 - The Mabuse case is closed, isn't it? - Well, that's what I thought. 268 00:23:13,710 --> 00:23:15,784 But recently, several crimes were committed... 269 00:23:15,866 --> 00:23:17,940 that were entirely in the style of Dr. Mabuse. 270 00:23:18,020 --> 00:23:19,893 Perhaps they were copycat crimes. 271 00:23:19,967 --> 00:23:23,060 Tell me, Professor, is it possible for Dr. Mabuse... 272 00:23:23,129 --> 00:23:25,108 secretly to leave his cell? 273 00:23:25,180 --> 00:23:27,195 Absolutely impossible. 274 00:23:27,266 --> 00:23:29,838 Would you object if I assigned a guard to the cell? 275 00:23:29,907 --> 00:23:31,981 Be my guest. 276 00:23:32,340 --> 00:23:35,291 I would also like to visit him from time to time. 277 00:23:35,364 --> 00:23:36,916 Anytime. 278 00:23:36,998 --> 00:23:38,942 Make yourself at home. 279 00:23:39,014 --> 00:23:40,673 Thank you. 280 00:23:40,751 --> 00:23:42,730 That goes for me too. 281 00:23:45,791 --> 00:23:49,264 - Let's see you put the clues together. - Me? 282 00:23:49,336 --> 00:23:52,453 Well, I saw a crime show once called "Worm on the Brain." 283 00:23:52,533 --> 00:23:54,750 - What? - "Worm on the Brain." 284 00:23:54,828 --> 00:23:56,902 Okay, it was a comedy, but it was set in an insane asylum. 285 00:23:56,982 --> 00:24:00,905 The sane people were the patients and the patients were sane and- 286 00:24:00,980 --> 00:24:03,197 Shut up. 287 00:24:04,073 --> 00:24:05,981 He is the mastermind. 288 00:24:06,054 --> 00:24:08,792 - Who? Mabuse? - Without a doubt. 289 00:24:08,870 --> 00:24:12,579 Inspector, that's out of the question. The man's locked up. He can't get out. 290 00:24:13,319 --> 00:24:16,021 Anything is possible with Dr. Mabuse. 291 00:24:16,099 --> 00:24:17,166 Wow, 292 00:25:00,205 --> 00:25:02,493 One, two... 293 00:25:02,569 --> 00:25:04,334 three, four-- 294 00:25:04,411 --> 00:25:05,443 Fight! 295 00:25:31,765 --> 00:25:35,617 Staff, please clear the aisles. 296 00:25:38,473 --> 00:25:41,389 Once again: Staff, please clear the aisles. 297 00:25:41,463 --> 00:25:45,564 Clear the ring for round four! 298 00:25:45,772 --> 00:25:47,573 Round four. 299 00:26:24,596 --> 00:26:26,540 One, two... 300 00:26:27,028 --> 00:26:29,766 three, four... 301 00:26:29,844 --> 00:26:32,238 five, six... 302 00:26:32,311 --> 00:26:35,227 seven, eight... 303 00:26:35,301 --> 00:26:37,067 nine, out! 304 00:26:54,382 --> 00:26:57,014 This guy was my biggest mistake. It's over. He's through in my gym. 305 00:26:57,093 --> 00:27:00,494 - I warned him. I know the reason. - And what is that? 306 00:27:02,168 --> 00:27:03,792 Come on in. 307 00:27:03,871 --> 00:27:07,344 He's all yours-- or whatever's left of him. 308 00:27:08,806 --> 00:27:10,501 Is it very bad? 309 00:27:10,579 --> 00:27:13,151 He's still useful for your purposes. 310 00:27:22,918 --> 00:27:25,691 I don't need pity. I don't want to see you. 311 00:27:26,046 --> 00:27:27,776 Leave me alone! 312 00:27:28,514 --> 00:27:31,702 - No, I'm staying here with you. - Get out of here! 313 00:27:51,383 --> 00:27:52,935 What is all this about? 314 00:27:53,260 --> 00:27:56,354 When you fall, it's good to know how far you've fallen... 315 00:27:56,423 --> 00:27:57,845 Oh, I know. 316 00:27:57,952 --> 00:28:00,832 And why you shouldn't stay down too long, but get back up quick. 317 00:28:00,907 --> 00:28:04,059 This old nag is lame. He's ready for the glue factory. 318 00:28:04,140 --> 00:28:08,098 You're wrong. This sick horse will yet win many a race. 319 00:28:08,171 --> 00:28:10,767 - What do you want? - To manage you. 320 00:28:11,439 --> 00:28:15,776 You are a poor businessman. I'm washed up. 321 00:28:15,852 --> 00:28:19,041 Not yet. Have you ever heard of angry young men? 322 00:28:19,120 --> 00:28:22,865 That's what we need. Anger is an excellent driving force. 323 00:28:22,943 --> 00:28:24,531 You saw it yourself. 324 00:28:24,611 --> 00:28:27,183 Yesterday I was the favorite, and today they spit on me. 325 00:28:27,253 --> 00:28:30,442 It happens, and not only in sports-- in politics too. 326 00:28:30,520 --> 00:28:33,708 - That's human ingratitude. - I hate them! 327 00:28:33,786 --> 00:28:36,631 Excellent! As long as you can still hate, you're not finished. 328 00:28:36,706 --> 00:28:39,172 On the contrary. This is only the beginning. 329 00:28:39,766 --> 00:28:40,939 Boxing? 330 00:28:41,017 --> 00:28:45,805 That too, but there's more. It's an all-encompassing sport. 331 00:28:46,508 --> 00:28:50,538 Wrestling, running, fighting-- all professionally. 332 00:28:50,609 --> 00:28:53,311 - Who pays for this? - The organization. 333 00:28:53,390 --> 00:28:55,440 What kind of organization? 334 00:28:55,510 --> 00:28:57,241 Philosophically speaking, I would like to say... 335 00:28:57,318 --> 00:28:59,890 the organization of the will to power. 336 00:28:59,959 --> 00:29:02,910 - I don't know a thing about philosophy. - Then let's talk money. 337 00:29:02,982 --> 00:29:06,076 Your salary will be much higher than what you make boxing. 338 00:29:06,146 --> 00:29:09,820 You will be able to pay off your debts and buy anything for your girl. 339 00:29:09,899 --> 00:29:13,265 - What do I need to do? - We'll discuss that tomorrow. 340 00:29:22,273 --> 00:29:23,730 Ah, Heidi. 341 00:29:24,671 --> 00:29:26,579 Our old friend. 342 00:29:27,278 --> 00:29:30,372 It's easy to see I'm funding the police force. 343 00:29:30,441 --> 00:29:32,834 My fines pay your salaries. 344 00:29:32,908 --> 00:29:35,018 Would you like a seat? A cup of coffee? 345 00:29:35,098 --> 00:29:36,686 No bribes. 346 00:29:36,767 --> 00:29:39,860 What were you up to this time? 347 00:29:40,590 --> 00:29:42,640 Working the street again? 348 00:29:43,718 --> 00:29:47,842 - She bought some sausages. - Well, is that a crime? 349 00:29:47,924 --> 00:29:50,390 She paid with counterfeit 100-mark bills. 350 00:29:58,142 --> 00:30:00,156 The printing is excellent. 351 00:30:00,227 --> 00:30:02,858 - The bill doesn't look fake at all. - But it is. 352 00:30:03,529 --> 00:30:05,508 The paper is lousy- it's a fake. 353 00:30:05,580 --> 00:30:07,559 How was I supposed to know that? 354 00:30:09,195 --> 00:30:11,897 I don't get a hundred spot every day. 355 00:30:13,296 --> 00:30:16,520 - It was too good to be true. - So it was from a customer? 356 00:30:16,598 --> 00:30:17,807 The scoundrel! 357 00:30:17,884 --> 00:30:20,800 Paying me in counterfeit! Me! 358 00:30:21,916 --> 00:30:24,689 I deliver first-rate goods. 359 00:30:24,766 --> 00:30:27,124 No one doubts that. 360 00:30:27,755 --> 00:30:31,714 - Did the man have more of these bills? - His wallet was bursting with them. 361 00:30:31,786 --> 00:30:33,517 - Aha! - What do you mean, "aha"? 362 00:30:33,594 --> 00:30:36,616 - He probably belongs to a forgery gang. - What a keen observation. 363 00:30:36,688 --> 00:30:38,738 What did he look like? 364 00:30:38,807 --> 00:30:41,865 - A man like all the rest. - Any particular characteristics? 365 00:30:41,935 --> 00:30:44,780 Red hair- on his chest. 366 00:30:44,855 --> 00:30:49,122 -I meant outside, not inside, his shirt! - That didn't interest me. 367 00:30:49,444 --> 00:30:52,466 Just a second. Now I remember something. 368 00:30:52,536 --> 00:30:55,902 He had metal-tipped heels. 369 00:30:56,013 --> 00:30:58,964 - Is he coming back? - We haven't set up anything. 370 00:30:59,036 --> 00:31:01,086 But he often comes to the "Hot Corner"... 371 00:31:01,156 --> 00:31:03,206 and buys himself some sausages and girls. 372 00:31:03,311 --> 00:31:05,042 Hopefully he'll take the bait. 373 00:31:05,640 --> 00:31:08,792 And what if he pays with real money today? 374 00:31:13,773 --> 00:31:15,646 There he is. 375 00:31:17,492 --> 00:31:20,229 Be smart about it and take him upstairs right away. 376 00:31:20,307 --> 00:31:23,496 Then we'll come in to confiscate the money. 377 00:31:23,575 --> 00:31:26,491 Confiscate? And who'll pay me? 378 00:31:26,564 --> 00:31:28,294 The police. 379 00:31:29,275 --> 00:31:31,977 I'll give you credit toward future fines. 380 00:31:51,172 --> 00:31:53,246 - Counterfeit? - Yes. 381 00:31:53,466 --> 00:31:56,346 Another witness eliminated in the old familiar way. 382 00:31:56,664 --> 00:31:58,607 Heidi, he won't be paying you anymore. 383 00:31:58,714 --> 00:32:01,665 I don't dare get excited about it yet. 384 00:32:01,738 --> 00:32:04,997 - What kind of a position is it? - I have to find out more about it. 385 00:32:05,074 --> 00:32:07,124 - Is your boss nice? - I think so. 386 00:32:07,195 --> 00:32:09,376 - Have you talked to him yet? - Yes, briefly. 387 00:32:09,454 --> 00:32:11,848 What kind of a man is he? 388 00:32:13,381 --> 00:32:15,740 Are you working for a life insurance company? 389 00:32:15,815 --> 00:32:17,652 I wouldn't call it that. 390 00:32:17,726 --> 00:32:20,464 My questions are making you nervous, aren't they? 391 00:32:20,542 --> 00:32:22,379 Nervous? Why? 392 00:32:22,453 --> 00:32:26,519 Oh johnny, I'm so happy you're not boxing anymore. 393 00:32:26,589 --> 00:32:30,192 I was afraid for you every time. I won't have to be afraid anymore. 394 00:32:30,273 --> 00:32:33,367 A new life has begun for the two of us. 395 00:32:41,813 --> 00:32:43,365 Come in. 396 00:32:44,593 --> 00:32:46,086 This is my colleague Henry. 397 00:32:46,157 --> 00:32:48,930 - This is Nelly. - Good evening. How do you do? 398 00:32:49,007 --> 00:32:51,081 - You're leaving? - Yes. Work calls. 399 00:32:51,163 --> 00:32:53,236 In the middle of the night? 400 00:32:54,707 --> 00:32:57,136 - When will you be back? - I don't know yet. 401 00:32:57,209 --> 00:32:59,426 You don't need to wait up. 402 00:33:09,201 --> 00:33:11,251 - Do you know who I am? - No. 403 00:33:11,321 --> 00:33:13,573 You don't need to, and you shouldn't. 404 00:33:13,650 --> 00:33:15,345 I'm the boss. That's enough. 405 00:33:15,423 --> 00:33:17,260 - Mortimer. - I'm listening. 406 00:33:17,334 --> 00:33:19,871 This evening Red Fox had to be liquidated. 407 00:33:19,941 --> 00:33:21,991 He had put the first unfinished specimens... 408 00:33:22,061 --> 00:33:24,171 from our money printing shop into circulation. 409 00:33:24,251 --> 00:33:27,960 The police were already on his tail. He won't be leaving any more clues. 410 00:33:28,040 --> 00:33:30,742 Johnny Briggs will be a good replacement. 411 00:33:30,820 --> 00:33:34,257 You'll find plans on the table for Project Signal Disc. 412 00:33:34,330 --> 00:33:38,491 The railroad car carrying paper for the federal mint arrives tonight. 413 00:33:38,571 --> 00:33:41,072 The railroad car is to be rerouted and the paper seized... 414 00:33:41,143 --> 00:33:42,600 for our printing shop. 415 00:33:42,672 --> 00:33:44,473 The execution is your job! 416 00:33:46,599 --> 00:33:47,879 Let's go,johnny. 417 00:33:47,955 --> 00:33:51,464 I've made a rough estimate of the loot we've captured so far-- 418 00:33:51,535 --> 00:33:53,929 gold, money, diamonds. 419 00:33:54,003 --> 00:33:56,255 A sum that could be used for all kinds of purposes. 420 00:33:56,331 --> 00:33:59,104 Could- but what happens with these staggering sums? I have no idea. 421 00:33:59,181 --> 00:34:02,891 - The boss knows how to use the money. - What's it to you? 422 00:34:02,970 --> 00:34:05,293 Didn't you get your cut right on time? 423 00:34:05,368 --> 00:34:07,276 It's better not to ask too many questions, gentlemen. 424 00:34:07,349 --> 00:34:10,715 - The boss doesn't like it too much. - Do you know the boss, Doctor? 425 00:34:10,791 --> 00:34:14,535 - No, and I'm not curious. - It's best that way. 426 00:34:29,107 --> 00:34:31,988 I'd like to introduce a new member of the team. 427 00:34:32,061 --> 00:34:35,321 - Bit of a surprise, eh? - How are you,johnny? 428 00:34:35,398 --> 00:34:39,499 Johnny is going to work with us for the first time on Project Signal Disc. 429 00:34:39,569 --> 00:34:43,527 Here are the plans. Doctor, please come with me. 430 00:34:47,111 --> 00:34:49,613 Project Signal Disc. 431 00:34:50,448 --> 00:34:52,427 Looks like it has to do with the railroad. 432 00:34:52,499 --> 00:34:53,956 Here. 433 00:34:54,028 --> 00:34:56,730 Is that for me? I don't think l need that. 434 00:34:56,808 --> 00:34:58,018 Don't say that. 435 00:34:58,095 --> 00:35:02,291 We run across situations where you'll be glad you have it. 436 00:35:02,717 --> 00:35:04,969 - Flocke? - He isn't here. 437 00:35:05,046 --> 00:35:07,333 What do you mean, he isn't here? He's got to be prompt. 438 00:35:07,409 --> 00:35:10,111 - When he gets here, send him in. - Sure. 439 00:35:10,503 --> 00:35:12,791 Project Signal Disc. 440 00:35:28,680 --> 00:35:30,481 Johnny and I will take care of the switch. 441 00:35:30,557 --> 00:35:32,395 You cover the embankment. 442 00:35:32,469 --> 00:35:35,171 But no daredevil stunts. We can't afford shooting tonight. 443 00:35:35,250 --> 00:35:37,679 No need to bang away. 444 00:35:50,439 --> 00:35:52,655 You will neutralize the officer there for a while. 445 00:35:52,732 --> 00:35:53,942 What do you mean, "neutralize"? 446 00:35:54,019 --> 00:35:58,143 You'll gently incapacitate the man for the duration of our job. 447 00:36:01,560 --> 00:36:03,398 Track three. 448 00:36:03,854 --> 00:36:05,584 What are you doing here? 449 00:36:53,383 --> 00:36:55,363 It worked. 450 00:37:06,348 --> 00:37:08,777 Sleep tight, kiddo. 451 00:37:09,476 --> 00:37:11,799 Have a cigar when you wake up. 452 00:37:11,874 --> 00:37:13,711 Come on,johnny. 453 00:37:17,088 --> 00:37:19,161 The railroad has so many cars. 454 00:37:19,243 --> 00:37:21,424 It will take a while for anyone to notice one is missing. 455 00:37:31,407 --> 00:37:34,631 Please tell Inspector Lohmann that I need to talk to him right away. 456 00:37:34,709 --> 00:37:36,926 Please put me through. It's very important. 457 00:37:37,003 --> 00:37:39,504 I'm getting closer and closer. I suspect that I- 458 00:37:39,575 --> 00:37:41,649 Suspicions, Flocke. You've got nothing but suspicions. 459 00:37:41,730 --> 00:37:44,432 Get us some facts and maybe Mr. Lohmann will talk to you. 460 00:37:44,510 --> 00:37:48,184 Kruger, you know l want to make up for my mistakes. 461 00:37:48,265 --> 00:37:52,223 I want to clear myself. I'll have proof soon. Believe me! 462 00:37:52,296 --> 00:37:54,690 I mustn't even mention your name in Mr. Lohmann's presence. 463 00:37:54,764 --> 00:37:58,272 For him, a corrupt detective is the worst thing in the world. 464 00:37:58,344 --> 00:38:00,181 You have no idea how far I have already gotten. 465 00:38:00,255 --> 00:38:03,894 I just can't tell you yet how I'm going about it. 466 00:38:03,975 --> 00:38:06,084 But believe me- 467 00:38:07,624 --> 00:38:09,911 Kruger, listen to me! 468 00:38:16,140 --> 00:38:19,126 And that's when I dislocated my arm. 469 00:38:20,067 --> 00:38:22,248 - What did they look like? - I couldn't see their faces. 470 00:38:22,326 --> 00:38:25,443 One of them was elegant, wore kid gloves and smelled of perfume. 471 00:38:25,524 --> 00:38:28,581 The other was an athlete, I think. Very strong. 472 00:38:28,896 --> 00:38:31,183 - Did they attack you? - You could say that! 473 00:38:31,258 --> 00:38:34,245 But before they left, one of them gave me a cigar. 474 00:38:34,734 --> 00:38:36,749 It's the same brand. 475 00:38:38,663 --> 00:38:39,765 Damn! 476 00:38:39,844 --> 00:38:41,918 You said it the first time- This cigar will trip him up. 477 00:38:41,999 --> 00:38:43,244 A keen observation. 478 00:38:43,320 --> 00:38:45,228 What's in the railroad car? 479 00:38:50,063 --> 00:38:53,251 The car contains a load of paper for the federal mint. 480 00:39:12,376 --> 00:39:15,742 - You didn't ever leave your post? - No, Inspector, certainly not. 481 00:39:15,818 --> 00:39:19,042 - He hasn't left this cell at all? - Not for a single moment. 482 00:39:19,119 --> 00:39:23,077 You didn't believe me. Now the officer confirms it. 483 00:39:24,402 --> 00:39:26,381 I have a feeling... 484 00:39:26,453 --> 00:39:30,519 that Dr. Mabuse's evil vibrations penetrate through walls and doors. 485 00:39:30,589 --> 00:39:32,733 I can feel it. 486 00:39:32,814 --> 00:39:37,258 The look he gave me- He'd love to kill me. 487 00:39:37,332 --> 00:39:40,070 Do you believe in mind control? 488 00:39:40,147 --> 00:39:44,698 - Are you doing research in that area? - Yes, but genuine proof is lacking. 489 00:39:44,908 --> 00:39:49,554 I'm at the stage Wolter had reached when he saw the frog legs twitch. 490 00:39:49,635 --> 00:39:54,116 A minuscule twitch, but behind it was the immense power of electricity. 491 00:39:54,675 --> 00:39:56,784 And you believe that mind control is similar? 492 00:39:56,866 --> 00:40:00,931 Yes, a similarly powerful force, but we know very little about it. 493 00:40:02,148 --> 00:40:04,056 I must find him. Where is he? 494 00:40:06,458 --> 00:40:08,508 There! There he is! 495 00:40:08,578 --> 00:40:10,416 Kill him! 496 00:40:20,083 --> 00:40:23,449 - How could this happen? - Usually he's utterly harmless. 497 00:40:23,524 --> 00:40:26,155 He flew into a sudden rage when he heard your voice. 498 00:40:26,234 --> 00:40:28,830 I can't tell you how sorry I am. 499 00:40:29,084 --> 00:40:31,550 Mind control may be strong when it comes to frog legs... 500 00:40:31,622 --> 00:40:34,716 but it looked as if this insane man... 501 00:40:34,785 --> 00:40:37,523 was going to carry out Mabuse's will. 502 00:40:38,122 --> 00:40:40,101 That would be fantastic! 503 00:40:40,172 --> 00:40:41,179 Pardon me? 504 00:40:41,250 --> 00:40:45,316 I mean, if I could prove that scientifically. 505 00:41:06,379 --> 00:41:08,394 "No Smoking" 506 00:41:18,405 --> 00:41:21,735 On the right paper, they're more real than the real thing. 507 00:41:21,811 --> 00:41:25,699 - Nothing is better than homemade. - It smells of fresh ink. 508 00:41:25,774 --> 00:41:27,090 Money doesn't stink. 509 00:41:27,164 --> 00:41:29,273 - You may take a few. - A few of these? 510 00:41:29,353 --> 00:41:31,297 - Go ahead. - Without counting it? 511 00:41:31,370 --> 00:41:33,586 We will count it when you bring back the change. 512 00:41:33,664 --> 00:41:36,401 Well, Johnny? How do you like your job? 513 00:41:36,478 --> 00:41:38,766 Nothing but spending money. 514 00:41:38,842 --> 00:41:41,094 But what if they catch me? 515 00:41:41,171 --> 00:41:44,228 Before, you were earning money for a well-aimed hook... 516 00:41:44,299 --> 00:41:46,373 and now it's the same thing. 517 00:41:46,454 --> 00:41:48,043 Listen up now. 518 00:41:48,122 --> 00:41:51,381 To be safe, you'll withdraw 1,000 in 100-mark bills from the bank... 519 00:41:51,458 --> 00:41:55,452 replace one of them with one of ours, and spend it. 520 00:41:55,525 --> 00:41:57,255 If you get caught, you say... 521 00:41:57,332 --> 00:41:59,928 "I don't know what you mean. I just got it from the bank." 522 00:42:03,832 --> 00:42:05,741 Let's count the paper. 523 00:42:08,211 --> 00:42:10,393 Come on, count. 524 00:42:11,235 --> 00:42:13,417 Take the first hundred. 525 00:42:15,650 --> 00:42:17,594 - Shoot him! - Me? 526 00:42:18,604 --> 00:42:19,849 Stop! 527 00:42:19,925 --> 00:42:21,975 Shoot! 528 00:42:24,860 --> 00:42:26,804 Flocke is an informer. Everybody after him! 529 00:42:26,876 --> 00:42:29,863 Bring him back. I don't care how. 530 00:42:29,934 --> 00:42:32,744 I forbade him to enter the print shop. 531 00:42:32,820 --> 00:42:35,178 And I think you missed on purpose. 532 00:42:35,252 --> 00:42:36,911 That's no good. 533 00:42:36,991 --> 00:42:39,693 Others have died here for lesser reasons. 534 00:42:52,353 --> 00:42:54,368 My chauffeur Flocke, a traitor! 535 00:43:20,576 --> 00:43:22,934 Damn! He got away. 536 00:43:43,411 --> 00:43:46,433 Flocke. He called once before. 537 00:43:46,608 --> 00:43:48,588 I don't want to speak to him. 538 00:43:48,659 --> 00:43:50,733 Inspector Lohmann doesn't want to speak to you. 539 00:43:50,815 --> 00:43:53,138 He must listen to me. 540 00:43:53,213 --> 00:43:57,585 I implore you. Tell him I've got proof now. 541 00:43:57,661 --> 00:44:00,257 I can give him important information. He must hear me out! 542 00:44:00,859 --> 00:44:03,775 Inspector, I think you had better. He says he has proof now. 543 00:44:04,474 --> 00:44:07,840 I would have vouched for that man when he still worked here. 544 00:44:08,158 --> 00:44:10,790 But he disappointed all of us too much. Hang up. 545 00:44:11,877 --> 00:44:14,414 Listen, Flocke. Stop trying to reach the inspector. 546 00:44:14,483 --> 00:44:18,821 I'm on to something big. They almost killed me! 547 00:44:20,010 --> 00:44:22,084 Inspector! 548 00:44:28,456 --> 00:44:32,522 Inspector, I'm glad you're there. Thank you. 549 00:44:32,592 --> 00:44:34,357 Don’t jabber. Tell me what's going on. 550 00:44:35,685 --> 00:44:39,467 I know the printing shop where they make the counterfeit money. 551 00:44:39,544 --> 00:44:41,274 I know who's behind it. 552 00:44:41,351 --> 00:44:44,468 When I tell you the name, you will think I'm crazy. 553 00:44:44,548 --> 00:44:48,021 - Where are you calling from? - A pay phone. 554 00:44:48,094 --> 00:44:51,353 I want to make up for what I've done. 555 00:44:52,021 --> 00:44:54,415 Inspector! For heaven's sake! 556 00:44:54,489 --> 00:44:57,298 Help me. Inspector! 557 00:44:57,374 --> 00:44:59,389 For God's sake, help me! 558 00:45:01,683 --> 00:45:03,105 Somethings happened. 559 00:45:05,785 --> 00:45:07,516 Flocke, you are a traitor. 560 00:45:07,593 --> 00:45:09,738 Under the pretext of having been fired as a police informant... 561 00:45:09,817 --> 00:45:11,725 you gained entry into our group. 562 00:45:11,798 --> 00:45:14,820 - You are an informant. - Please, no. 563 00:45:14,892 --> 00:45:17,393 - Honestly, I was fired. - You know what awaits you. 564 00:45:17,880 --> 00:45:20,452 The boss punishes traitors with death. 565 00:45:20,522 --> 00:45:23,402 And it's my distasteful duty to execute the boss's order. 566 00:45:23,476 --> 00:45:25,455 I don't like such tasks. 567 00:45:26,292 --> 00:45:29,551 I haven't said anything yet. From now on I will- 568 00:45:29,628 --> 00:45:32,615 No one will believe a word you say. You're finished. 569 00:45:32,686 --> 00:45:35,567 I don't want to get my hands dirty. Here. 570 00:45:37,553 --> 00:45:40,433 In the next minute you will shoot yourself. 571 00:45:40,507 --> 00:45:43,280 Do it, or something much worse will happen to you. 572 00:45:44,643 --> 00:45:46,895 Stop or I'll shoot! 573 00:45:48,363 --> 00:45:50,721 Shoot, then. But you won't do it. 574 00:46:08,834 --> 00:46:11,679 He knew something, but he couldn't tell me any more. 575 00:46:11,753 --> 00:46:14,147 They stopped him in the usual radical way. 576 00:46:14,221 --> 00:46:16,686 He was shot point-blank in the eye. 577 00:46:16,758 --> 00:46:19,425 They must have stuck the revolver right in his face. 578 00:46:19,504 --> 00:46:21,649 - Right in his face? - Yes, right up close. 579 00:46:31,392 --> 00:46:34,616 - Inspector, look here. - Yes, I know. 580 00:46:34,693 --> 00:46:36,636 - Shall I put the clues together? - No. 581 00:46:36,709 --> 00:46:39,376 But in the French murder mystery La fumée bleue... 582 00:46:39,455 --> 00:46:41,778 which means "Blue Smoke”- 583 00:47:02,673 --> 00:47:04,723 What could that be, Inspector? 584 00:47:05,974 --> 00:47:08,890 Now you can put the clues together! 585 00:47:08,964 --> 00:47:10,457 Now? 586 00:47:10,527 --> 00:47:13,372 Maybe he meant to cut the glass with the diamond... 587 00:47:13,447 --> 00:47:15,248 and push in the pane with his hand. 588 00:47:15,324 --> 00:47:16,818 No, no, no. 589 00:47:16,889 --> 00:47:19,425 Flocke scratched symbols onto the glass pane with his ring... 590 00:47:19,495 --> 00:47:21,545 because he wanted to tell us something. 591 00:47:21,615 --> 00:47:23,724 Have the panel taken out and examined in the lab. 592 00:47:23,805 --> 00:47:24,634 Yes, I inspector. 593 00:47:24,708 --> 00:47:26,688 - Do you have to leave again? - Yes. 594 00:47:26,759 --> 00:47:28,217 I hate your work. 595 00:47:28,289 --> 00:47:30,363 - What do you know about it? - Nothing. 596 00:47:30,444 --> 00:47:32,980 Whatever it is, it doesn't seem to do you good. 597 00:47:33,050 --> 00:47:35,788 - You don't think? - No. I can tell. 598 00:47:35,866 --> 00:47:39,267 You've lost the ability to laugh since you started on this job. 599 00:47:41,670 --> 00:47:44,479 Sometimes I think that you don't love me anymore. 600 00:47:46,189 --> 00:47:50,111 You don't talk to me anymore. Your mind is always wandering. 601 00:47:50,568 --> 00:47:53,069 Give up this job. For my sake. 602 00:47:55,051 --> 00:47:56,995 - I can't. - Why not? 603 00:47:58,249 --> 00:48:00,157 Don't ask so many questions! 604 00:48:00,891 --> 00:48:04,565 I'm just afraid for you. What you're doing can't be good. 605 00:48:04,644 --> 00:48:07,974 I know what I have to do. Forget your worries. 606 00:48:10,622 --> 00:48:13,573 Here they are again. Does it always have to go on like this? 607 00:48:13,646 --> 00:48:17,320 No, Nelly. But I'm not at a point yet where I can give it up. 608 00:48:36,621 --> 00:48:39,157 Do you worry about her? 609 00:48:39,227 --> 00:48:41,764 I worry about you. What happened to Flocke? 610 00:48:41,834 --> 00:48:44,644 - A quick procedure. - Oh, yeah? 611 00:48:45,067 --> 00:48:47,769 I thought that this was all about counterfeit money. 612 00:48:47,847 --> 00:48:50,869 - The rest is none of your business. - But I'm still involved. 613 00:48:51,705 --> 00:48:55,628 You don't know how to live. Learn to overlook unpleasantness. 614 00:48:55,702 --> 00:48:57,919 - Close your eyes. - I can't. 615 00:48:57,996 --> 00:49:00,497 But you must now, my boy. Come on, drive. 616 00:49:18,885 --> 00:49:20,686 Wait here. 617 00:49:43,110 --> 00:49:45,054 Are you there, boss? 618 00:49:47,629 --> 00:49:51,232 The printing shop surveillance team failed miserably... 619 00:49:51,314 --> 00:49:53,423 in the Flocke matter. 620 00:49:53,503 --> 00:49:56,904 For the safety of the organization, my methods are to be tightened up... 621 00:49:56,978 --> 00:49:58,638 in the future. 622 00:49:58,717 --> 00:50:02,118 Members who present a danger to the organization... 623 00:50:02,192 --> 00:50:04,266 are to be eliminated at once- no exceptions. 624 00:50:04,347 --> 00:50:08,021 I issue only one warning. Pass it on. 625 00:50:09,178 --> 00:50:10,458 Yes, boss. 626 00:50:10,533 --> 00:50:13,484 Call the others in here to receive orders. 627 00:50:14,183 --> 00:50:16,056 Yes, boss. 628 00:50:18,076 --> 00:50:19,877 Everybody come on down! 629 00:50:31,110 --> 00:50:32,532 Everybody listen now. 630 00:50:32,604 --> 00:50:35,555 My orders were recently disobeyed. 631 00:50:35,628 --> 00:50:39,373 Each of you must be aware of his unconditional commitment to me. 632 00:50:39,452 --> 00:50:41,740 You are being appropriately rewarded for that. 633 00:50:41,815 --> 00:50:43,889 We are not a philanthropic organization. 634 00:50:43,970 --> 00:50:45,771 Dead bodies are a part of our business. 635 00:50:45,847 --> 00:50:48,348 I hope that each of you will demonstrate stricter discipline... 636 00:50:48,419 --> 00:50:50,043 in OLIN' next endeavor. 637 00:50:50,504 --> 00:50:52,199 You may leave. 638 00:50:52,555 --> 00:50:54,772 "Legal Eye"Joe and Mortimer, stay here. 639 00:50:57,629 --> 00:50:59,952 Counselor, please report. 640 00:51:00,028 --> 00:51:02,730 I have not returned the letters... 641 00:51:02,808 --> 00:51:05,759 incriminating the executive director of the municipal bank... 642 00:51:05,832 --> 00:51:07,882 nor the pictures showing him in risqué situations... 643 00:51:07,952 --> 00:51:10,097 although he offered me a substantial amount for them. 644 00:51:10,177 --> 00:51:13,128 That is why he complied fully with our wishes. 645 00:51:13,201 --> 00:51:17,503 We now have duplicates of all the keys to the bank safes. 646 00:51:17,580 --> 00:51:19,132 Where are the keys? 647 00:51:19,214 --> 00:51:22,757 We also have the code names for the safes, acquired through similar means... 648 00:51:22,828 --> 00:51:24,973 from the assistant director of the municipal bank... 649 00:51:25,053 --> 00:51:28,205 who is in the same position as his colleague. 650 00:51:28,285 --> 00:51:30,502 As an attorney and notary public, I promised to return... 651 00:51:30,579 --> 00:51:33,566 both the letters and the incriminating pictures to the gentlemen... 652 00:51:33,638 --> 00:51:35,024 once our endeavor is successful. 653 00:51:35,098 --> 00:51:38,499 Very good. Hand the keys over to Mortimer. 654 00:51:38,573 --> 00:51:41,868 Instructions for the bank break-in are on the table. 655 00:51:41,945 --> 00:51:44,019 The execution is your job! 656 00:51:44,100 --> 00:51:47,573 This is a What is this? 657 00:51:58,975 --> 00:52:01,404 This continues down here, I think. 658 00:52:07,352 --> 00:52:09,569 Mabuse. 659 00:52:12,844 --> 00:52:18,047 Flocke scratched this onto the glass pane with his left hand behind him. 660 00:52:55,039 --> 00:52:57,883 Inspector Lohmann wishes to speak to you, Professor. 661 00:52:57,958 --> 00:53:00,660 Unfortunately, I can't receive him without an appointment. 662 00:53:00,739 --> 00:53:04,342 I'm sorry, but I have no time for social decorum. 663 00:53:04,423 --> 00:53:06,640 It's about Dr. Mabuse. 664 00:53:06,717 --> 00:53:11,884 Frankly, Inspector, your insinuations regarding this patient... 665 00:53:11,965 --> 00:53:14,501 are beginning to cast you in a questionable light, in my view. 666 00:53:14,572 --> 00:53:17,203 That doesn't concern me in the least. Here. 667 00:53:22,357 --> 00:53:24,929 A shadow. Who is this? 668 00:53:24,999 --> 00:53:27,216 That's what I wanted to ask you. 669 00:53:27,293 --> 00:53:30,730 I have no idea who the man is casting the shadow. 670 00:53:31,011 --> 00:53:35,456 I have proof that the recent crime wave is connected to Dr. Mabuse. 671 00:53:35,878 --> 00:53:38,723 But, Inspector, you know full well... 672 00:53:38,798 --> 00:53:41,299 that this patient is under your surveillance at all times... 673 00:53:41,370 --> 00:53:44,486 and that he can't possibly make contact with the outside world. 674 00:53:45,019 --> 00:53:46,927 All the same, you are the director of this institution... 675 00:53:47,000 --> 00:53:48,529 and your reputation is on the line. 676 00:53:48,599 --> 00:53:51,550 Are you trying to say that crimes are being planned in my hospital? 677 00:53:51,623 --> 00:53:55,024 - Are these Dr. Mabuse's drawings? - Yes. 678 00:54:01,598 --> 00:54:05,521 Are you sure that all Dr. Mabuse's drawings end up in your hands? 679 00:54:05,595 --> 00:54:08,689 Absolutely positive. All his papers are delivered to me. 680 00:54:09,175 --> 00:54:12,020 - I'm confiscating these notes. - You can't do that! 681 00:54:13,207 --> 00:54:16,608 Even a criminal has the right to confidentiality of his medical records. 682 00:54:16,682 --> 00:54:20,321 I will produce a court order later allowing me to confiscate them. 683 00:54:20,401 --> 00:54:24,952 Well, if it will satisfy your criminologists conscience, be my guest. 684 00:54:25,024 --> 00:54:29,125 I hope you will succeed in deciphering these notes. 685 00:54:29,195 --> 00:54:32,454 Tell me, Professor, may l attend one of your experiments? 686 00:54:32,531 --> 00:54:34,713 That's out of the question. 687 00:54:35,139 --> 00:54:37,640 Thank you, and good-bye. 688 00:54:44,419 --> 00:54:48,235 - Bring Dr. Mabuse in for treatment. - Right away, Professor 689 00:55:20,809 --> 00:55:23,310 Do you hear me, Dr. Mabuse? 690 00:55:26,614 --> 00:55:28,379 Dr. Mabuse, you must hear me. 691 00:55:29,325 --> 00:55:31,375 I hear you. 692 00:55:32,279 --> 00:55:35,539 You brought me new notes. 693 00:55:36,450 --> 00:55:38,180 Here. 694 00:55:44,756 --> 00:55:46,973 Do you know what you're writing? 695 00:55:47,746 --> 00:55:49,796 Every word. 696 00:55:50,179 --> 00:55:54,481 - What do your notes mean? - They are plans for crimes. 697 00:55:54,558 --> 00:55:58,931 Plans for robbery, theft, murder and counterfeiting of currency. 698 00:55:59,007 --> 00:56:00,702 You admit it? 699 00:56:03,178 --> 00:56:05,715 I am proud of it. 700 00:56:06,341 --> 00:56:09,814 The crimes are calculated down to the smallest detail. 701 00:56:10,373 --> 00:56:15,931 I have made sure they are carried out by experts. 702 00:56:17,116 --> 00:56:19,853 Carried out? 703 00:56:21,565 --> 00:56:23,402 Have they been carried out? 704 00:56:24,032 --> 00:56:26,142 So far... 705 00:56:26,222 --> 00:56:27,608 all of them. 706 00:56:31,227 --> 00:56:34,284 - Has anybody helped you? - Yes. 707 00:56:35,571 --> 00:56:37,479 Who? 708 00:56:39,811 --> 00:56:41,364 You, Professor. 709 00:56:42,453 --> 00:56:43,484 Me? 710 00:56:45,373 --> 00:56:48,632 You mean that I have committed these crimes? 711 00:56:49,856 --> 00:56:52,038 Yes, you. 712 00:56:52,116 --> 00:56:54,474 To my exact specifications. 713 00:56:56,807 --> 00:57:00,481 That's- that's impossible! 714 00:57:00,596 --> 00:57:02,848 Oh, but it is possible, Professor Pohland. 715 00:57:03,759 --> 00:57:06,391 At this point, let me clear up a small misunderstanding. 716 00:57:07,061 --> 00:57:10,463 You believe that you are treating me, but the opposite is true. 717 00:57:11,163 --> 00:57:15,749 All this time, I have been treating you. 718 00:57:16,863 --> 00:57:18,107 This is insanity! 719 00:57:18,461 --> 00:57:20,927 Well, I am insane. 720 00:57:21,624 --> 00:57:26,483 I have given you hypnotic suggestions by means of telepathy. 721 00:57:27,185 --> 00:57:29,094 The first order was... 722 00:57:29,167 --> 00:57:32,675 Pohland the physician must not know about Pohland the criminal. 723 00:57:32,747 --> 00:57:34,892 Both are working independently of each other. 724 00:57:34,971 --> 00:57:37,602 The physician by the day, the criminal at night. 725 00:57:39,142 --> 00:57:42,366 Your conscious mind has never accepted... 726 00:57:42,444 --> 00:57:46,023 that you are a criminal and a murderer. 727 00:57:47,240 --> 00:57:48,449 A murderer? 728 00:57:48,526 --> 00:57:51,122 Yes, a murderer, Professor. 729 00:57:51,620 --> 00:57:55,199 You have several lives on your conscience. 730 00:57:55,964 --> 00:57:59,080 Now, please sit down. 731 00:57:59,718 --> 00:58:01,732 Sit down! 732 00:58:21,893 --> 00:58:24,559 Do you hear me, Professor Pohland? 733 00:58:24,639 --> 00:58:26,096 I hear you. 734 00:58:26,168 --> 00:58:28,491 Then answer my question: 735 00:58:28,948 --> 00:58:32,278 How much does Inspector Lohmann know? 736 00:58:34,093 --> 00:58:36,238 He suspects certain connections... 737 00:58:36,629 --> 00:58:39,474 but he's in the dark. 738 00:58:39,827 --> 00:58:42,364 He can't prove anything. 739 00:58:42,434 --> 00:58:47,400 Not even with your notes, which he has confiscated. 740 00:58:47,474 --> 00:58:50,319 And what about my most important notes, the ones for posterity? 741 00:58:50,394 --> 00:58:52,018 My real testament. 742 00:58:54,043 --> 00:58:56,224 They are in the safe. 743 00:58:58,109 --> 00:59:00,053 Good. 744 00:59:00,125 --> 00:59:03,219 Put the new notes in there also. 745 00:59:05,548 --> 00:59:09,293 You will kill Lohmann. 746 00:59:09,927 --> 00:59:11,906 Not right away... 747 00:59:12,255 --> 00:59:14,305 and not so simply. 748 00:59:14,376 --> 00:59:17,814 My final reckoning with him will be terrible. 749 00:59:17,886 --> 00:59:20,980 He will lose his mind. 750 00:59:21,049 --> 00:59:23,194 This will be the culmination of my revenge. 751 00:59:25,185 --> 00:59:26,774 NC)! 752 00:59:29,113 --> 00:59:31,257 I will not do it. 753 00:59:31,338 --> 00:59:33,068 I will not obey. 754 00:59:33,805 --> 00:59:35,950 There is no turning back for a murderer. 755 00:59:36,029 --> 00:59:38,103 I'm not a murderer. 756 00:59:38,741 --> 00:59:41,763 I still have a will. 757 00:59:41,833 --> 00:59:45,199 - I can free myself. - Why don't you try it, then? 758 00:59:48,785 --> 00:59:52,638 I will break your hypnotic force. 759 00:59:55,389 --> 00:59:59,382 I won't follow your criminal orders any longer. 760 00:59:59,803 --> 01:00:02,126 I will destroy you. 761 01:00:09,778 --> 01:00:12,244 - Attendant! - Yes, Professor? 762 01:00:12,316 --> 01:00:14,888 Don't take Dr. Mabuse back to his cell. 763 01:00:14,957 --> 01:00:17,245 Put him in cell number zero. 764 01:00:17,321 --> 01:00:19,395 Cell zero? Without air and light? 765 01:00:19,475 --> 01:00:22,664 Yes, in total isolation. No writing instruments, no paper. 766 01:00:22,743 --> 01:00:24,852 I will lock him in myself. 767 01:01:38,026 --> 01:01:41,735 "Municipal Bank" 768 01:02:11,150 --> 01:02:13,259 - Good evening. - Good evening. What's the matter? 769 01:02:13,340 --> 01:02:16,149 - Is everything all right? - Everything's fine, Officer. 770 01:02:16,224 --> 01:02:19,827 - How many guards are on duty tonight? - Three. Two others besides myself. 771 01:02:19,908 --> 01:02:21,709 - Open up, please. - Out of the question. 772 01:02:21,785 --> 01:02:24,630 - I don't have the power to do that. - This is an order. 773 01:02:25,748 --> 01:02:28,214 Let go. Let him go! 774 01:02:29,084 --> 01:02:31,514 Come on, quick. The guards are to be eliminated. 775 01:02:39,233 --> 01:02:41,829 Don't move. It's better for you. 776 01:02:42,778 --> 01:02:44,686 Everything's okay, boss. 777 01:02:47,089 --> 01:02:49,482 - Is he finished? - Yes. 778 01:02:51,920 --> 01:02:54,456 Careful- the old guard! 779 01:02:58,419 --> 01:03:00,564 Come on! 780 01:03:01,791 --> 01:03:04,777 The alarm system for the safe is shut off. 781 01:03:15,520 --> 01:03:17,736 Open sesame! 782 01:03:39,328 --> 01:03:40,988 Unpack. 783 01:03:50,936 --> 01:03:55,203 Put the real money in the briefcases, the counterfeit money in here. 784 01:04:19,264 --> 01:04:21,859 Okay, boys, load the briefcases. 785 01:04:21,940 --> 01:04:24,441 Tony and johnny will take them to headquarters. 786 01:04:41,891 --> 01:04:44,284 The boss said you're to come with us. Get in the back! 787 01:05:25,094 --> 01:05:27,108 All that beautiful fake money. 788 01:05:27,179 --> 01:05:29,289 So much work went into it. 789 01:05:29,369 --> 01:05:31,478 And we get real cash for it! 790 01:05:31,558 --> 01:05:34,710 This job went very well. 791 01:05:34,791 --> 01:05:37,078 Will the boys follow us to headquarters right away? 792 01:05:37,154 --> 01:05:41,113 That's the plan. The payoff should be royal this time. 793 01:05:41,185 --> 01:05:45,002 I like this job better and better. The boss is a genius. 794 01:05:45,078 --> 01:05:47,152 Will the money be unloaded right away? 795 01:05:47,233 --> 01:05:49,627 As soon as the boys arrive at the mausoleum. 796 01:05:51,196 --> 01:05:54,775 Kruger, wake up! Come here. 797 01:05:56,861 --> 01:05:59,919 These are Mabuse's notes, and they are the exact plans... 798 01:05:59,990 --> 01:06:03,011 according to which the crimes were committed later. 799 01:06:03,082 --> 01:06:07,669 The trap for the armored transport. They catch rhinos this way in Africa. 800 01:06:07,740 --> 01:06:11,935 The diamond exchange. The window washers. Tear gas. 801 01:06:12,016 --> 01:06:15,275 Here is Project Signal Disc. Right here! 802 01:06:15,352 --> 01:06:16,383 Yes? 803 01:06:18,236 --> 01:06:20,939 A break-in was reported at the municipal bank. 804 01:06:22,338 --> 01:06:25,561 Municipal bank- Here! 805 01:06:25,640 --> 01:06:28,211 "Project Municipal Bank" - How was it reported? - A phone call. 806 01:06:28,281 --> 01:06:29,870 Let's go! 807 01:06:36,032 --> 01:06:38,214 We've been locked in. 808 01:06:42,809 --> 01:06:44,361 Damn! 809 01:06:44,444 --> 01:06:46,696 Police! Take cover. 810 01:07:30,219 --> 01:07:33,549 Be reasonable- give yourselves up! I have hand grenades. 811 01:07:33,624 --> 01:07:35,911 I'm giving you one last chance. 812 01:07:37,413 --> 01:07:39,522 Throw it! 813 01:07:43,634 --> 01:07:45,614 Hands up or we'll smoke you out! 814 01:07:55,000 --> 01:07:59,066 - Is that all of them? - I don't count anymore. 815 01:08:00,248 --> 01:08:02,156 Got a light? 816 01:08:04,628 --> 01:08:07,438 You smoke a special brand, don't you? 817 01:08:08,485 --> 01:08:10,394 The last one. 818 01:08:10,710 --> 01:08:13,033 The man with the cigar. 819 01:08:20,095 --> 01:08:22,311 - It'll take me five minutes to change. - Hurry it up. 820 01:08:22,389 --> 01:08:24,605 Right, so we can get rid of the stuff. 821 01:08:31,807 --> 01:08:34,580 - What is it? What are you up to? - The last round. I gotta win. 822 01:08:34,657 --> 01:08:36,909 I gotta find out who the boss is. 823 01:08:36,986 --> 01:08:39,902 I've had enough. I don't want to be an accessory to murder anymore. 824 01:08:39,975 --> 01:08:41,326 Murder? 825 01:08:41,400 --> 01:08:42,894 Yes, Nelly. I lied to you. 826 01:08:42,965 --> 01:08:47,610 I told you I had found a job, which I did, but guess where? 827 01:08:47,692 --> 01:08:50,607 - In a money-counterfeiting setup. - What are you going to do now? 828 01:08:50,680 --> 01:08:53,109 Put an end to it, expose the whole thing. 829 01:08:53,183 --> 01:08:55,257 But first I've got to get the boss. 830 01:08:55,339 --> 01:08:58,254 If I don't return within two hours or if I don't call you... 831 01:08:58,327 --> 01:09:00,721 - give this to the police. - Trinity Cemetery? 832 01:09:00,795 --> 01:09:02,869 I've sketched out exactly where I can be found there... 833 01:09:02,950 --> 01:09:05,273 with detailed directions on how to access the headquarters. 834 01:09:07,295 --> 01:09:10,660 May I try to put the clues together, Inspector? 835 01:09:10,735 --> 01:09:14,208 The gang broke into the safe, and the bills inside the safe... 836 01:09:14,280 --> 01:09:16,497 caught on fire and were consumed by the flames. 837 01:09:16,575 --> 01:09:18,448 Wrong. 838 01:09:18,521 --> 01:09:22,029 These bills are fake. They weren't consumed by the fire. 839 01:09:22,101 --> 01:09:25,017 They were brought here already singed. 840 01:09:25,090 --> 01:09:27,104 All the edges with numbers are blackened. 841 01:09:27,175 --> 01:09:28,727 Why? 842 01:09:29,434 --> 01:09:33,879 The break-in, and the welded safe door, was staged. 843 01:09:33,953 --> 01:09:36,904 It was supposed to look like they were surprised while breaking in. 844 01:09:36,977 --> 01:09:40,307 They wanted us to believe the real money went up in flames. 845 01:09:40,383 --> 01:09:41,770 Why? 846 01:09:41,843 --> 01:09:44,474 If the real bills had been stolen... 847 01:09:44,554 --> 01:09:46,806 the numbers would have been published. 848 01:09:47,995 --> 01:09:50,768 But if they had all been burned- 849 01:09:50,845 --> 01:09:52,504 Ingenious! 850 01:09:53,174 --> 01:09:55,746 But it won't work. Come on. 851 01:09:58,283 --> 01:10:01,827 Who's your boss? Certainly wasn't the guy with the cigar. 852 01:10:01,898 --> 01:10:05,536 He was our boss. But there is another one above him. 853 01:10:05,617 --> 01:10:08,769 - Who is that? - We don't even know ourselves. 854 01:10:08,849 --> 01:10:11,172 Where is your hideaway? 855 01:10:13,332 --> 01:10:16,484 Trinity Cemetery. Greek mausoleum. 856 01:10:17,260 --> 01:10:18,790 What do you know! 857 01:10:18,859 --> 01:10:22,011 This is just like a murder mystery. "The Tomb With the Ten Locks." 858 01:10:22,092 --> 01:10:24,142 And the truck with the money was taken there? 859 01:10:24,211 --> 01:10:25,764 Yes. 860 01:10:26,853 --> 01:10:31,049 Take ten men with you, seize the money, and surround the hideout. 861 01:10:31,128 --> 01:10:32,408 Got it. 862 01:10:32,483 --> 01:10:35,956 This is Mabuse's first misstep, I tell you! 863 01:10:36,029 --> 01:10:38,945 When everything is taken care of, come to Pohlands clinic. 864 01:10:39,018 --> 01:10:42,040 - Now get busy! - Right, boss. 865 01:11:19,405 --> 01:11:20,863 Johnny Briggs! 866 01:11:20,934 --> 01:11:22,523 Come closer. 867 01:11:24,480 --> 01:11:28,403 You intend to betray me, put an end to all this... 868 01:11:28,477 --> 01:11:30,527 and expose this whole operation... 869 01:11:30,597 --> 01:11:33,026 but first you want to get to me, the boss. 870 01:11:33,100 --> 01:11:35,150 Is this true? 871 01:11:35,220 --> 01:11:38,277 Do you know what this means? Death. 872 01:11:38,348 --> 01:11:40,221 But not just for you. 873 01:11:41,129 --> 01:11:43,144 Turn around. 874 01:11:45,300 --> 01:11:47,517 Do you see that? 875 01:11:51,591 --> 01:11:53,914 Remove the blanket. 876 01:12:00,835 --> 01:12:04,617 - They ambushed me and brought me here. - Let the woman go. 877 01:12:04,694 --> 01:12:07,609 You and the woman won't leave this room alive. 878 01:12:07,683 --> 01:12:09,627 She's got nothing to do with the whole thing. 879 01:12:09,699 --> 01:12:14,001 You told her everything. That's why she must share your fate. 880 01:12:14,078 --> 01:12:16,152 Traitors incur death. 881 01:12:16,233 --> 01:12:18,770 You underestimated me and my power. 882 01:12:18,840 --> 01:12:22,514 I warned you. Now it's too late. 883 01:12:22,594 --> 01:12:25,190 Your fate is sealed. 884 01:12:37,470 --> 01:12:41,499 I could have just killed you by means of an electrical shock... 885 01:12:41,571 --> 01:12:43,752 but I want to torture you to death. 886 01:12:43,830 --> 01:12:46,947 Did you really believe you could eliminate me so easily? 887 01:12:47,028 --> 01:12:49,979 I didn't think you had to hide behind a shadow. 888 01:12:50,052 --> 01:12:52,161 Your death won't be easy. 889 01:12:52,867 --> 01:12:56,197 I will slowly torture the two of you to death. 890 01:13:34,401 --> 01:13:36,025 Here I am. 891 01:13:53,518 --> 01:13:55,426 Stay calm. We'll get out of here. 892 01:13:55,499 --> 01:13:57,372 Here I am. 893 01:15:13,285 --> 01:15:15,265 - Where are you going? - To see Professor Pohland. 894 01:15:15,335 --> 01:15:16,888 - Now? - Yes, right now. 895 01:15:16,970 --> 01:15:19,850 - Does the professor know you're coming? - I think he does. 896 01:15:39,874 --> 01:15:41,853 This way, please. 897 01:15:44,289 --> 01:15:48,033 - What is it? - I must speak to you. 898 01:15:49,294 --> 01:15:51,723 Open up, Professor! 899 01:15:55,063 --> 01:15:57,385 Ah, Inspector. 900 01:15:57,461 --> 01:15:59,606 - He wouldn't take no for an answer. - No matter. 901 01:15:59,685 --> 01:16:01,830 Inspector Lohmann is always welcome. 902 01:16:05,490 --> 01:16:07,919 You wanted to visit Dr. Mabuse again, didn't you? 903 01:16:07,993 --> 01:16:09,450 Yes. 904 01:16:10,356 --> 01:16:12,893 You've come a few hours too late. 905 01:16:14,179 --> 01:16:17,439 Dr. Mabuse died last night. 906 01:16:17,516 --> 01:16:19,353 - Last night? - Yes. 907 01:16:19,427 --> 01:16:20,600 How strange. 908 01:16:20,679 --> 01:16:25,953 No need to have him watched anymore. A dead Dr. Mabuse is not dangerous. 909 01:16:26,309 --> 01:16:29,461 Is that really Dr. Mabuse? 910 01:16:29,542 --> 01:16:31,166 Unfortunately, yes. 911 01:16:31,245 --> 01:16:34,789 This dead man is or, rather, was Dr. Mabuse. 912 01:16:34,859 --> 01:16:38,011 - Unfortunately? - Yes. Unfortunately. 913 01:16:38,996 --> 01:16:42,255 Well, Mabuse was a criminal, after all... 914 01:16:42,332 --> 01:16:46,398 who escaped death by hanging when he was sent to your asylum. 915 01:16:47,511 --> 01:16:50,735 - One less crazy criminal on this planet. - Don't say that! 916 01:16:50,814 --> 01:16:53,243 You have no idea. 917 01:16:53,768 --> 01:16:57,964 No one has any idea what a phenomenal brain... 918 01:16:58,043 --> 01:17:00,224 of superhuman capability stopped functioning... 919 01:17:00,302 --> 01:17:02,768 upon Mabuse's demise. 920 01:17:04,264 --> 01:17:06,551 This brain... 921 01:17:06,627 --> 01:17:09,164 which I was finally able to examine... 922 01:17:09,234 --> 01:17:12,743 would have laid our godless world to ruin. 923 01:17:12,815 --> 01:17:14,616 That's enough of that! 924 01:17:14,691 --> 01:17:17,156 I'm glad Mabuse the criminal did not succeed. 925 01:17:17,228 --> 01:17:18,958 Mabuse the criminal? 926 01:17:19,035 --> 01:17:22,129 No, Mabuse the genius. 927 01:17:22,546 --> 01:17:25,011 The intellectual legacy of Mabuse... 928 01:17:25,083 --> 01:17:30,357 could unhinge the whole world, your law enforcement system and all. 929 01:17:31,201 --> 01:17:34,188 You speak of Mabuse's legacy? 930 01:17:34,920 --> 01:17:37,906 I'm speaking of the testament of Dr. Mabuse. 931 01:17:40,550 --> 01:17:43,122 Dr. Mabuse left behind a testament? 932 01:17:43,192 --> 01:17:47,814 Yes, but one that's only interesting to me, as a physician and scientist. 933 01:17:47,884 --> 01:17:52,530 Well, you're wrong. As a detective, it interests me too. 934 01:17:52,610 --> 01:17:55,526 You seem to underestimate the kinds of fields I'm interested in. 935 01:17:55,913 --> 01:18:01,329 There is a new case, which I would like your help to clear up. 936 01:18:01,926 --> 01:18:05,043 A man by the name of johnny Briggs has just been admitted. 937 01:18:05,123 --> 01:18:07,896 - What do you want from him? - I would like to talk to him. 938 01:18:08,911 --> 01:18:11,021 All right. 939 01:18:13,500 --> 01:18:16,795 Bring Briggs, the new patient, to my office. 940 01:18:16,871 --> 01:18:18,459 Right away, Professor. 941 01:18:19,444 --> 01:18:22,501 Come with me. I will take you to him. 942 01:18:29,210 --> 01:18:33,204 - Where is the patient? - Haven't you figured it out yet? 943 01:18:33,276 --> 01:18:35,255 You are the patient. 944 01:18:35,327 --> 01:18:37,472 Please sit down. 945 01:18:37,552 --> 01:18:39,875 We will begin the treatment immediately. 946 01:18:39,950 --> 01:18:45,259 I guarantee I will cure you quickly and completely. 947 01:18:45,684 --> 01:18:50,508 At last, you will be free of this idea that Mabuse is still active. 948 01:18:50,585 --> 01:18:53,501 You will be able to think clearly and logically again... 949 01:18:53,575 --> 01:18:57,392 as you need to in your profession as an inspector. 950 01:18:57,468 --> 01:18:59,020 Please sit down. 951 01:19:05,914 --> 01:19:07,608 Put him on the chair. 952 01:19:15,228 --> 01:19:17,172 Strap him in. 953 01:19:23,361 --> 01:19:26,419 Leave me alone with the patient. 954 01:19:44,946 --> 01:19:46,570 Kill him! Kill him! 955 01:20:10,944 --> 01:20:12,046 Kill him! 956 01:20:28,704 --> 01:20:30,364 Come, quick! 957 01:21:11,629 --> 01:21:13,608 Kill him! 958 01:21:32,622 --> 01:21:34,803 I'm so scared! 959 01:21:40,929 --> 01:21:43,217 Do you feel anything? 960 01:21:49,479 --> 01:21:52,774 Of course, I could send the current through your body all at once... 961 01:21:52,851 --> 01:21:56,003 just like an electric chair. 962 01:21:56,083 --> 01:21:59,449 But I want you to squirm a little bit, Lohmann. 963 01:22:02,548 --> 01:22:04,942 Impressive, how much you can withstand. 964 01:22:06,963 --> 01:22:09,250 I'll give you a little break... 965 01:22:09,326 --> 01:22:12,135 and then I'm going to send 100,000 volts through your body. 966 01:22:51,764 --> 01:22:53,980 Come on. Get in there. 967 01:22:59,236 --> 01:23:04,274 Dr. Mabuse would have loved to see and hear you cry. 968 01:23:14,008 --> 01:23:17,790 Scream! Why aren't you screaming? 969 01:23:17,867 --> 01:23:20,190 The others all scream. 970 01:23:24,366 --> 01:23:28,110 - Are you insane? - Typical! 971 01:23:54,048 --> 01:23:56,644 - Wait here. I'll be right back. - Yes, sir. 972 01:24:07,360 --> 01:24:09,375 No, no! Murderer! 973 01:24:16,605 --> 01:24:18,999 "The Way To Power Through the Mirrors of Death" 974 01:24:19,838 --> 01:24:21,888 "My Testament Dr. Mabuse" 975 01:24:25,121 --> 01:24:28,107 Help! Murderer! 976 01:24:28,179 --> 01:24:31,024 No, don't! Help! 977 01:24:32,350 --> 01:24:34,531 Murderer! 978 01:24:56,680 --> 01:24:58,730 Are you feeling better? 979 01:25:00,052 --> 01:25:02,624 - Where is the professor? - Gone. 980 01:25:07,559 --> 01:25:09,633 - Where is the professor? - This way. 981 01:25:30,777 --> 01:25:33,764 Finally! I thought I was going to sit there forever. 982 01:25:33,835 --> 01:25:36,088 - Where do you normally sit? - The police station. Good day. 983 01:25:36,165 --> 01:25:38,452 - Where are you going? - I told you: the police station! 984 01:25:38,528 --> 01:25:40,401 - Come on now. - Leave me alone! 985 01:26:08,905 --> 01:26:12,343 Following a black vehicle north on Avenue 31. 986 01:26:12,416 --> 01:26:15,509 Send patrol cars for backup. Over. 987 01:26:24,025 --> 01:26:25,234 Come on, faster! 72124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.