All language subtitles for The.Terror.Of.Doctor.Mabuse.1962.GERMAN.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:07,426 --> 00:04:10,827
Mortimer,
it's time to get serious.
4
00:04:10,902 --> 00:04:12,491
I want to take on
bigger jobs.
5
00:04:12,848 --> 00:04:15,515
You wanted to bring on a new man.
Where is he?
6
00:04:15,594 --> 00:04:17,431
I haven't gotten to it yet, boss,
but I will deliver.
7
00:04:17,506 --> 00:04:19,130
Is he reliable? Capable?
8
00:04:19,208 --> 00:04:22,266
A man who can think fast,
who's powerful...
9
00:04:22,336 --> 00:04:25,109
and who knows how to lend a hand
without necessarily banging away.
10
00:04:25,188 --> 00:04:28,447
- This is his picture.
- Put it there on the table.
11
00:04:28,524 --> 00:04:29,946
Thank you.
12
00:04:30,019 --> 00:04:32,792
Next item:
You were a big-game hunter.
13
00:04:32,869 --> 00:04:34,943
Yes, boss, in Africa,
when I was young.
14
00:04:35,023 --> 00:04:37,073
Then you know how to catch
a rhinoceros.
15
00:04:37,144 --> 00:04:38,696
With a trap.
16
00:04:38,777 --> 00:04:41,764
You dig a pit,
you cover it with reeds...
17
00:04:41,835 --> 00:04:43,885
the rhino falls into the pit,
and you tie it up.
18
00:04:43,956 --> 00:04:46,030
We'll use this method
to trap the armored vehicle...
19
00:04:46,110 --> 00:04:48,125
carrying the government's
gold shipment.
20
00:04:48,196 --> 00:04:51,977
Dig a pit on Highway 24
and lay a thin covering over it.
21
00:04:52,054 --> 00:04:53,334
That simple?
22
00:04:53,409 --> 00:04:55,519
Good ideas are always simple.
23
00:04:55,599 --> 00:04:58,621
The complete plans,
accounting for all contingencies...
24
00:04:58,693 --> 00:04:59,795
are there on the table.
25
00:04:59,874 --> 00:05:02,896
The execution
is your job!
26
00:05:08,564 --> 00:05:10,294
"Detour"
27
00:05:10,371 --> 00:05:12,623
- Mortimer's coming!
- Let's split! Hurry up.
28
00:05:12,700 --> 00:05:14,679
Come on, come on!
29
00:05:28,931 --> 00:05:31,148
"Waste Disposal”
30
00:05:48,951 --> 00:05:51,060
Detour.
Go that way.
31
00:06:15,193 --> 00:06:17,302
Everybody out!
32
00:06:19,711 --> 00:06:23,291
Don't rely on that armored jalopy.
You're sitting on dynamite.
33
00:06:26,384 --> 00:06:28,328
I'll count to ten.
34
00:06:28,400 --> 00:06:31,517
If you don't come out,
I'll Bloomsbury sky-high.
35
00:06:32,398 --> 00:06:34,448
- He may be bluffing about the dynamite.
- It's possible.
36
00:06:34,518 --> 00:06:38,749
One, two, three...
37
00:06:38,827 --> 00:06:42,086
four, five, six...
38
00:06:43,380 --> 00:06:45,774
seven, eight...
39
00:06:45,848 --> 00:06:46,820
nine-
40
00:06:48,177 --> 00:06:49,671
Out!
41
00:06:49,742 --> 00:06:52,373
AH right, then.
Drop your weapons. Hands up!
42
00:06:54,503 --> 00:06:57,655
- Turn around and face the truck!
- Let's go!
43
00:06:58,986 --> 00:07:00,124
Very nice.
44
00:07:03,679 --> 00:07:05,931
Transfer the goods.
45
00:07:11,429 --> 00:07:14,546
I said transfer them!
46
00:07:14,661 --> 00:07:18,478
And we haven't even gotten
our hands dirty yet!
47
00:07:21,648 --> 00:07:23,971
Faster, gentlemen!
48
00:07:24,046 --> 00:07:25,634
Let's hurry it UP-
49
00:07:26,445 --> 00:07:29,846
- Come on, hurry up!
- Get going. Come on!
50
00:07:33,222 --> 00:07:35,853
Hurry up! Keep going!
51
00:07:35,933 --> 00:07:37,593
Out of my Way!
52
00:07:41,807 --> 00:07:45,386
It's pretty far to town, boys.
Here's change for the bus.
53
00:07:46,499 --> 00:07:48,751
After all,
we're not inhuman.
54
00:07:52,165 --> 00:07:55,566
Come on. Hurry up.
Stop right here.
55
00:07:57,066 --> 00:08:00,159
Stop! Now back up, slowly.
56
00:08:00,610 --> 00:08:02,032
Hurry up. guys!
57
00:08:02,105 --> 00:08:04,393
More. Keep coming!
58
00:08:06,450 --> 00:08:08,429
Stop!
59
00:08:09,821 --> 00:08:11,586
Come on, move it!
60
00:08:20,318 --> 00:08:23,434
All right, let's go!
All aboard!
61
00:08:31,718 --> 00:08:36,198
The value of the gold bars
is a million and a half...
62
00:08:36,271 --> 00:08:39,365
minus the bus fare.
63
00:08:39,713 --> 00:08:42,071
- What?
- They have a sense of humor.
64
00:08:43,292 --> 00:08:45,366
I don't find that funny at all.
65
00:08:46,942 --> 00:08:48,956
- Time?
- Two hours ago.
66
00:08:49,618 --> 00:08:52,284
- Where?
- Highway 24.
67
00:08:54,797 --> 00:08:56,326
Come on.
68
00:08:56,396 --> 00:08:58,932
- Your coffee, Inspector!
- Leave it!
69
00:08:59,663 --> 00:09:01,286
1 9...
70
00:09:02,374 --> 00:09:04,140
'l 'l O...
71
00:09:04,946 --> 00:09:06,605
111...
72
00:09:06,961 --> 00:09:08,277
112.
73
00:09:08,352 --> 00:09:10,190
- Is that it?
- Yes, that's all.
74
00:09:11,167 --> 00:09:13,419
- Good job, boys.
- Good evening, boss.
75
00:09:13,808 --> 00:09:16,096
The gold goes
in the melting furnaces.
76
00:09:16,172 --> 00:09:18,281
- Mortimer.
- Yes, boss?
77
00:09:18,814 --> 00:09:20,995
You'll take care
of paying the boys.
78
00:09:21,073 --> 00:09:22,839
Who was in on it?
79
00:09:23,332 --> 00:09:26,319
"Short Circuit" Henry, "Laughing Gas”
Frankie, and jack "the Finger-Breaker."
80
00:09:26,391 --> 00:09:27,457
Excellent!
81
00:09:27,538 --> 00:09:30,559
"Eyeball" Rolf
and "Iron Neck" Tony.
82
00:09:30,631 --> 00:09:32,741
He got us the garbage truck
and drove it too.
83
00:09:32,821 --> 00:09:35,558
- Very good.
- Flock e.
84
00:09:35,636 --> 00:09:37,781
Good, Flocke.
You've proved your skills.
85
00:09:39,007 --> 00:09:40,951
Eddie "the Token," and Gulliver.
86
00:09:41,023 --> 00:09:42,125
Thank you.
87
00:09:42,205 --> 00:09:43,935
- Mortimer?
- Boss?
88
00:09:44,013 --> 00:09:47,521
Instructions for our next job
are on the table.
89
00:09:47,593 --> 00:09:49,667
Code name:
"Diamond exchange."
90
00:09:50,339 --> 00:09:52,353
The execution
is your job!
91
00:09:55,308 --> 00:09:57,382
Let's go!
92
00:10:15,642 --> 00:10:17,929
You know that I'm your master
and your boss.
93
00:10:18,005 --> 00:10:19,700
That is enough for you.
94
00:10:19,777 --> 00:10:21,615
Curiosity of any kind
will be punished by death.
95
00:10:21,689 --> 00:10:23,313
Take him away!
96
00:10:23,392 --> 00:10:25,501
- Mortimer, bring in the replacement.
- Yes, boss.
97
00:10:25,582 --> 00:10:26,933
Thank you.
98
00:11:04,371 --> 00:11:06,101
This time
it really counts, huh?
99
00:11:06,178 --> 00:11:08,750
- We've waited for this fight for a year.
- He's in good shape, isn't he?
100
00:11:08,820 --> 00:11:12,185
- We turned down all other fights.
- So you had no income.
101
00:11:12,260 --> 00:11:14,797
How did you survive
for so long?
102
00:11:14,867 --> 00:11:17,225
- Well, I'll bet heavy on him.
- Like all his friends.
103
00:11:17,300 --> 00:11:19,552
- Would you introduce me?
- Sure johnny!
104
00:11:25,503 --> 00:11:29,011
Yes, the machine guns were pointed
at us the whole time.
105
00:11:29,082 --> 00:11:32,377
- There was no dynamite in the pit!
- But there could have been.
106
00:11:32,698 --> 00:11:35,127
- They were surely capable of it.
- And what then?
107
00:11:35,860 --> 00:11:38,397
Inspector, I found this.
108
00:11:40,622 --> 00:11:43,395
- Does this belong to any of you?
- No.
109
00:11:53,378 --> 00:11:55,523
Mr. Heinrich,
director of the National Treasury.
110
00:11:56,680 --> 00:11:59,832
- An outrageous criminal act.
- Yes, the whole job had style.
111
00:11:59,913 --> 00:12:01,442
One and a half million.
112
00:12:01,511 --> 00:12:03,834
I demand that the perpetrators
be harshly punished.
113
00:12:03,909 --> 00:12:06,481
I share your view,
but first we must catch them.
114
00:12:06,620 --> 00:12:08,421
Good-bye.
115
00:12:10,513 --> 00:12:13,878
- Here, put the clues together.
- Who? Me?
116
00:12:13,954 --> 00:12:15,969
Well, I recall a similar case...
117
00:12:16,040 --> 00:12:18,327
when the gold of the city Atlantis
sank into the sea.
118
00:12:18,403 --> 00:12:19,434
And?
119
00:12:19,515 --> 00:12:23,224
It was an awesome crime novel.
One day the gold resurfaced again.
120
00:12:23,303 --> 00:12:24,797
- How?
- Divers.
121
00:12:26,084 --> 00:12:28,929
- Good morning, Flocke.
- Good morning, Mr. Mortimer.
122
00:12:29,004 --> 00:12:32,548
- What do we have today?
- Kidneys, sour and spicy.
123
00:12:33,348 --> 00:12:35,078
Wonderful.
124
00:12:35,155 --> 00:12:37,514
Squeeze some orange juice
for me.
125
00:12:40,995 --> 00:12:44,740
Put some vodka in it.
Can't hurt, and it'll boost my optimism.
126
00:12:44,818 --> 00:12:47,105
- Single shot or double?
- Double.
127
00:12:47,181 --> 00:12:50,333
In our profession,
one can't be optimistic enough.
128
00:12:54,168 --> 00:12:56,313
- Here you are.
- Thank you. Where are the boys?
129
00:12:56,392 --> 00:12:58,821
- In the next room.
- Bring them in.
130
00:13:00,736 --> 00:13:02,846
Come in, quickly.
131
00:13:03,900 --> 00:13:05,974
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
132
00:13:06,054 --> 00:13:09,492
It's payday. Each of you gets
twice what you got last time-
133
00:13:09,565 --> 00:13:11,709
4,800 marks.
134
00:13:13,215 --> 00:13:15,359
There are only eight of us,
Mr. Mortimer.
135
00:13:15,439 --> 00:13:17,311
I know.
136
00:13:17,490 --> 00:13:21,342
Here- divide Eddie's share
among yourselves.
137
00:13:21,939 --> 00:13:24,819
Who's smoking
that awful stuff?
138
00:13:24,893 --> 00:13:26,766
Here you go.
139
00:13:28,229 --> 00:13:30,279
Where are the plans?
140
00:13:35,390 --> 00:13:36,942
Listen up.
141
00:13:37,023 --> 00:13:40,946
"Eyeball" Rolf and I will take care
of getting in the diamond exchange.
142
00:13:41,020 --> 00:13:43,686
"Short Circuit" Henry
will disable the alarm.
143
00:13:43,766 --> 00:13:45,982
It's very complicated.
It's a very important job.
144
00:13:46,059 --> 00:13:47,197
Child's play, boss.
145
00:13:47,276 --> 00:13:49,848
The instructions are to be followed
precisely, one item at a time.
146
00:13:49,918 --> 00:13:51,613
Each of you has his special duty.
147
00:13:51,691 --> 00:13:53,670
You are responsible
for creating the right mood.
148
00:13:53,741 --> 00:13:56,242
"Laughing Gas” Frankie
and "Eyeball" Rolf will receive...
149
00:13:56,314 --> 00:13:59,893
wardrobe number 3A,
elegant but inconspicuous.
150
00:13:59,963 --> 00:14:02,036
Everybody else wears
a Metropolitan uniform.
151
00:14:02,118 --> 00:14:03,955
- Me too?
- Yes, you too.
152
00:14:04,029 --> 00:14:08,509
The boss expects precise and prompt
execution from each of you.
153
00:14:08,582 --> 00:14:09,614
Understand?
154
00:14:11,016 --> 00:14:13,445
"Metropolitan Window Washing"
155
00:14:29,576 --> 00:14:30,963
"Alarm System
Municipal Bank"
156
00:14:48,205 --> 00:14:49,415
What's with the lights?
157
00:15:17,645 --> 00:15:20,382
"Diamond Exchange
Closed Today!"
158
00:15:23,901 --> 00:15:26,367
Stay calm and don't move.
159
00:15:31,060 --> 00:15:33,490
Attention, gentlemen!
160
00:15:34,015 --> 00:15:36,788
It's no use.
The alarm has been turned off.
161
00:15:36,865 --> 00:15:39,638
Look up at the ceiling.
Hands in the air.
162
00:15:42,356 --> 00:15:44,679
Stay calm, gentlemen.
163
00:15:44,755 --> 00:15:47,078
Keep your hands up.
164
00:15:47,153 --> 00:15:50,827
Go over to the wall
and stand facing it.
165
00:15:54,000 --> 00:15:55,801
Hands UP!
166
00:15:58,171 --> 00:16:00,008
Thank you.
Clear the table!
167
00:16:04,567 --> 00:16:06,925
Don't leave anything behind.
168
00:16:08,424 --> 00:16:10,439
Face the wall.
169
00:16:36,995 --> 00:16:38,381
Let's go!
170
00:16:42,973 --> 00:16:46,067
Thank you, gentlemen. Don't grieve
too much for your little rocks.
171
00:16:46,135 --> 00:16:48,908
I'll leave the key
with the receptionist.
172
00:17:16,166 --> 00:17:18,074
Where?
173
00:17:18,772 --> 00:17:21,095
Don't let anyone in the building.
I'll be right there!
174
00:17:21,171 --> 00:17:23,873
It went so smoothly,
as if it had been rehearsed.
175
00:17:23,951 --> 00:17:28,573
- How many of them were there?
- One tall man and one very short man.
176
00:17:28,644 --> 00:17:31,240
- And five window washers.
- No, there were only three.
177
00:17:31,320 --> 00:17:34,271
We were outnumbered--
might have been from 8 to 12.
178
00:17:34,344 --> 00:17:37,460
- How many were there really?
- One, two, three-
179
00:17:37,541 --> 00:17:39,235
Inspector!
180
00:17:43,763 --> 00:17:45,777
It's the same brand.
181
00:17:45,848 --> 00:17:49,249
- This cigar will trip him up.
- How?
182
00:17:49,324 --> 00:17:51,920
It's custom-made
by Dunhill in London...
183
00:17:52,000 --> 00:17:54,217
only for the most select
of customers.
184
00:17:54,294 --> 00:17:57,410
Find out
who it was made for.
185
00:17:57,492 --> 00:17:59,400
- I already did.
- Well, what's his name?
186
00:17:59,473 --> 00:18:01,452
Winston Churchill.
187
00:18:03,956 --> 00:18:06,801
Insurance scams
and gold heists.
188
00:18:06,876 --> 00:18:08,820
Behind all this
is one and the same mastermind.
189
00:18:08,892 --> 00:18:11,001
- Put the clues together.
- Who? You mean me?
190
00:18:11,081 --> 00:18:13,819
Well, it must be somebody
who needs a lot of money, right?
191
00:18:14,418 --> 00:18:17,155
An inventor who needs money
to finance his utopian inventions.
192
00:18:17,233 --> 00:18:19,829
I just read a novel about a guy
who wanted to conquer gravity.
193
00:18:19,909 --> 00:18:23,691
That's not as hard
as conquering stupidity, Kruger.
194
00:18:23,768 --> 00:18:26,790
When I put the clues together
and tell you the name...
195
00:18:26,861 --> 00:18:32,171
you'll think I belong where he is
right now: in an insane asylum.
196
00:18:32,249 --> 00:18:33,280
Mabuse?
197
00:18:33,360 --> 00:18:37,283
Dr. Mabuse is the most interesting case
in my hospital.
198
00:18:37,601 --> 00:18:41,109
In my last lecture I discussed
mental patients...
199
00:18:41,181 --> 00:18:44,820
who forced others to commit crimes
by means of hypnosis.
200
00:18:44,900 --> 00:18:47,188
I remember a murder case
in Copenhagen...
201
00:18:47,264 --> 00:18:52,052
that led to the indictment
of the hypnotist and not the person...
202
00:18:52,129 --> 00:18:54,796
who had been instructed
to commit the murder.
203
00:18:55,327 --> 00:18:59,179
In the case of Dr. Mabuse,
we encounter a different phenomenon.
204
00:18:59,394 --> 00:19:04,253
His insanity was triggered
by fright and horror.
205
00:19:04,538 --> 00:19:06,552
That is, as an effect of shock.
206
00:19:06,623 --> 00:19:10,060
Dr. Mabuse led
a veritable double life.
207
00:19:10,898 --> 00:19:13,600
He was an excellent physician...
208
00:19:13,679 --> 00:19:16,216
but with his almost
superhuman logic...
209
00:19:16,285 --> 00:19:18,265
his vast knowledge...
210
00:19:18,336 --> 00:19:21,525
and his familiarity
with all modern techniques...
211
00:19:21,603 --> 00:19:25,348
he used his superior skills
to commit crimes...
212
00:19:25,427 --> 00:19:29,101
that had been considered
impossible before.
213
00:19:29,180 --> 00:19:32,202
For months the police
were searching for the mind...
214
00:19:32,274 --> 00:19:35,011
that had conceived
these crimes.
215
00:19:35,090 --> 00:19:40,364
Here it is, in a diagram
based on an actual X ray.
216
00:19:40,790 --> 00:19:44,084
The abnormal indentation in
the second transitional convolution...
217
00:19:44,160 --> 00:19:47,005
of the fissura calcarina
is clearly visible.
218
00:19:48,157 --> 00:19:51,346
The functions of this brain
are phenomenal...
219
00:19:51,425 --> 00:19:54,898
but its performance
is strictly focused on the negative.
220
00:19:55,804 --> 00:19:59,064
Dr. Mabuse was committed
in my clinic...
221
00:19:59,141 --> 00:20:02,649
after being arrested
by the police...
222
00:20:02,721 --> 00:20:05,293
in his burning lab.
223
00:20:06,161 --> 00:20:10,748
The patient has completely retreated
into his inner self.
224
00:20:11,757 --> 00:20:14,223
But his clinical picture changed...
225
00:20:14,295 --> 00:20:17,696
as Mabuse began
to fill sheets of paper...
226
00:20:17,771 --> 00:20:19,952
with meaningless scribbles.
227
00:20:20,447 --> 00:20:24,998
As psychiatrists, we are familiar
with this writing frenzy in criminals.
228
00:20:25,070 --> 00:20:27,736
The subconscious seeks
to unburden itself.
229
00:20:27,816 --> 00:20:30,518
The patient draws and writes.
230
00:20:32,925 --> 00:20:36,042
Later, the scribbling began to take on
the shape of words...
231
00:20:36,122 --> 00:20:39,867
which gave us insight
into this phenomenal brain.
232
00:20:39,980 --> 00:20:42,161
Dr. Mabuse's thoughts
are moving...
233
00:20:42,240 --> 00:20:45,226
within the same realm
of criminal ideas as before.
234
00:20:45,298 --> 00:20:46,886
They are super-ideas...
235
00:20:46,967 --> 00:20:50,641
directed against society
and humanity.
236
00:20:51,102 --> 00:20:54,776
Here we find complete confirmation
of Lombroso's thesis...
237
00:20:54,856 --> 00:20:56,906
about insanity and genius.
238
00:20:56,976 --> 00:20:59,050
Hallucinatory madness...
239
00:20:59,131 --> 00:21:01,976
coupled with megalomania...
240
00:21:02,051 --> 00:21:04,125
that is typical
of paranoid disorders.
241
00:21:04,206 --> 00:21:06,423
This will be the subject
of our next lecture.
242
00:21:20,438 --> 00:21:21,753
A new student?
243
00:21:21,828 --> 00:21:24,708
- No, an old friend of Dr. Mabuse.
- A friend?
244
00:21:24,782 --> 00:21:27,211
Yes. In a way, I'm responsible
for the fact...
245
00:21:27,284 --> 00:21:29,334
that Dr. Mabuse
is in your clinic.
246
00:21:29,404 --> 00:21:31,692
- Inspector Lohmann.
- Pleased to meet you.
247
00:21:31,768 --> 00:21:33,427
My assistant, Mr. Kruger.
248
00:21:33,506 --> 00:21:35,130
What can I do for you, Inspector?
249
00:21:35,209 --> 00:21:37,426
I would like your permission
to visit Dr. Mabuse.
250
00:21:37,503 --> 00:21:39,897
But of course.
Please follow me.
251
00:21:59,886 --> 00:22:04,438
As you can see, he doesn't
take the least notice of our presence.
252
00:22:05,274 --> 00:22:08,747
It is typical of his megalomania
that he thinks it is important...
253
00:22:08,819 --> 00:22:11,628
to record all his thoughts
for posterity.
254
00:22:12,955 --> 00:22:15,005
- Mirror writing?
- Yes.
255
00:22:15,075 --> 00:22:16,805
He writes sometimes
with his left hand...
256
00:22:16,882 --> 00:22:18,542
sometimes with his right.
257
00:22:18,621 --> 00:22:23,302
A typical shift of the brain phases
affecting writing skills.
258
00:22:23,834 --> 00:22:26,406
Something like a stew of ideas...
259
00:22:26,476 --> 00:22:28,491
that can only be interpreted
by a psychiatrist.
260
00:22:28,561 --> 00:22:31,785
I am collecting his writings
for a detailed analysis.
261
00:22:32,384 --> 00:22:35,086
I want to see
if he recognizes me.
262
00:22:36,972 --> 00:22:39,366
How are you, Dr. Mabuse?
263
00:22:40,760 --> 00:22:43,533
I'm glad you're getting
such good care.
264
00:22:51,361 --> 00:22:54,313
- Does he ever stop writing?
- No, he writes incessantly.
265
00:22:54,385 --> 00:22:57,158
We can hardly get him
to eat or sleep.
266
00:23:04,222 --> 00:23:09,567
Excuse me, may I ask you
why you are interested in this patient?
267
00:23:09,644 --> 00:23:13,638
- The Mabuse case is closed, isn't it?
- Well, that's what I thought.
268
00:23:13,710 --> 00:23:15,784
But recently, several crimes
were committed...
269
00:23:15,866 --> 00:23:17,940
that were entirely in the style
of Dr. Mabuse.
270
00:23:18,020 --> 00:23:19,893
Perhaps they were copycat crimes.
271
00:23:19,967 --> 00:23:23,060
Tell me, Professor, is it possible
for Dr. Mabuse...
272
00:23:23,129 --> 00:23:25,108
secretly to leave his cell?
273
00:23:25,180 --> 00:23:27,195
Absolutely impossible.
274
00:23:27,266 --> 00:23:29,838
Would you object
if I assigned a guard to the cell?
275
00:23:29,907 --> 00:23:31,981
Be my guest.
276
00:23:32,340 --> 00:23:35,291
I would also like to visit him
from time to time.
277
00:23:35,364 --> 00:23:36,916
Anytime.
278
00:23:36,998 --> 00:23:38,942
Make yourself at home.
279
00:23:39,014 --> 00:23:40,673
Thank you.
280
00:23:40,751 --> 00:23:42,730
That goes for me too.
281
00:23:45,791 --> 00:23:49,264
- Let's see you put the clues together.
- Me?
282
00:23:49,336 --> 00:23:52,453
Well, I saw a crime show once
called "Worm on the Brain."
283
00:23:52,533 --> 00:23:54,750
- What?
- "Worm on the Brain."
284
00:23:54,828 --> 00:23:56,902
Okay, it was a comedy,
but it was set in an insane asylum.
285
00:23:56,982 --> 00:24:00,905
The sane people were the patients
and the patients were sane and-
286
00:24:00,980 --> 00:24:03,197
Shut up.
287
00:24:04,073 --> 00:24:05,981
He is the mastermind.
288
00:24:06,054 --> 00:24:08,792
- Who? Mabuse?
- Without a doubt.
289
00:24:08,870 --> 00:24:12,579
Inspector, that's out of the question.
The man's locked up. He can't get out.
290
00:24:13,319 --> 00:24:16,021
Anything is possible
with Dr. Mabuse.
291
00:24:16,099 --> 00:24:17,166
Wow,
292
00:25:00,205 --> 00:25:02,493
One, two...
293
00:25:02,569 --> 00:25:04,334
three, four--
294
00:25:04,411 --> 00:25:05,443
Fight!
295
00:25:31,765 --> 00:25:35,617
Staff, please clear the aisles.
296
00:25:38,473 --> 00:25:41,389
Once again:
Staff, please clear the aisles.
297
00:25:41,463 --> 00:25:45,564
Clear the ring
for round four!
298
00:25:45,772 --> 00:25:47,573
Round four.
299
00:26:24,596 --> 00:26:26,540
One, two...
300
00:26:27,028 --> 00:26:29,766
three, four...
301
00:26:29,844 --> 00:26:32,238
five, six...
302
00:26:32,311 --> 00:26:35,227
seven, eight...
303
00:26:35,301 --> 00:26:37,067
nine, out!
304
00:26:54,382 --> 00:26:57,014
This guy was my biggest mistake.
It's over. He's through in my gym.
305
00:26:57,093 --> 00:27:00,494
- I warned him. I know the reason.
- And what is that?
306
00:27:02,168 --> 00:27:03,792
Come on in.
307
00:27:03,871 --> 00:27:07,344
He's all yours--
or whatever's left of him.
308
00:27:08,806 --> 00:27:10,501
Is it very bad?
309
00:27:10,579 --> 00:27:13,151
He's still useful
for your purposes.
310
00:27:22,918 --> 00:27:25,691
I don't need pity.
I don't want to see you.
311
00:27:26,046 --> 00:27:27,776
Leave me alone!
312
00:27:28,514 --> 00:27:31,702
- No, I'm staying here with you.
- Get out of here!
313
00:27:51,383 --> 00:27:52,935
What is all this about?
314
00:27:53,260 --> 00:27:56,354
When you fall, it's good to know
how far you've fallen...
315
00:27:56,423 --> 00:27:57,845
Oh, I know.
316
00:27:57,952 --> 00:28:00,832
And why you shouldn't stay down
too long, but get back up quick.
317
00:28:00,907 --> 00:28:04,059
This old nag is lame.
He's ready for the glue factory.
318
00:28:04,140 --> 00:28:08,098
You're wrong. This sick horse
will yet win many a race.
319
00:28:08,171 --> 00:28:10,767
- What do you want?
- To manage you.
320
00:28:11,439 --> 00:28:15,776
You are a poor businessman.
I'm washed up.
321
00:28:15,852 --> 00:28:19,041
Not yet. Have you ever heard
of angry young men?
322
00:28:19,120 --> 00:28:22,865
That's what we need.
Anger is an excellent driving force.
323
00:28:22,943 --> 00:28:24,531
You saw it yourself.
324
00:28:24,611 --> 00:28:27,183
Yesterday I was the favorite,
and today they spit on me.
325
00:28:27,253 --> 00:28:30,442
It happens, and not only in sports--
in politics too.
326
00:28:30,520 --> 00:28:33,708
- That's human ingratitude.
- I hate them!
327
00:28:33,786 --> 00:28:36,631
Excellent! As long as you can
still hate, you're not finished.
328
00:28:36,706 --> 00:28:39,172
On the contrary.
This is only the beginning.
329
00:28:39,766 --> 00:28:40,939
Boxing?
330
00:28:41,017 --> 00:28:45,805
That too, but there's more.
It's an all-encompassing sport.
331
00:28:46,508 --> 00:28:50,538
Wrestling, running, fighting--
all professionally.
332
00:28:50,609 --> 00:28:53,311
- Who pays for this?
- The organization.
333
00:28:53,390 --> 00:28:55,440
What kind of organization?
334
00:28:55,510 --> 00:28:57,241
Philosophically speaking,
I would like to say...
335
00:28:57,318 --> 00:28:59,890
the organization
of the will to power.
336
00:28:59,959 --> 00:29:02,910
- I don't know a thing about philosophy.
- Then let's talk money.
337
00:29:02,982 --> 00:29:06,076
Your salary will be much higher
than what you make boxing.
338
00:29:06,146 --> 00:29:09,820
You will be able to pay off your debts
and buy anything for your girl.
339
00:29:09,899 --> 00:29:13,265
- What do I need to do?
- We'll discuss that tomorrow.
340
00:29:22,273 --> 00:29:23,730
Ah, Heidi.
341
00:29:24,671 --> 00:29:26,579
Our old friend.
342
00:29:27,278 --> 00:29:30,372
It's easy to see
I'm funding the police force.
343
00:29:30,441 --> 00:29:32,834
My fines pay your salaries.
344
00:29:32,908 --> 00:29:35,018
Would you like a seat?
A cup of coffee?
345
00:29:35,098 --> 00:29:36,686
No bribes.
346
00:29:36,767 --> 00:29:39,860
What were you up to this time?
347
00:29:40,590 --> 00:29:42,640
Working the street again?
348
00:29:43,718 --> 00:29:47,842
- She bought some sausages.
- Well, is that a crime?
349
00:29:47,924 --> 00:29:50,390
She paid with counterfeit
100-mark bills.
350
00:29:58,142 --> 00:30:00,156
The printing is excellent.
351
00:30:00,227 --> 00:30:02,858
- The bill doesn't look fake at all.
- But it is.
352
00:30:03,529 --> 00:30:05,508
The paper is lousy-
it's a fake.
353
00:30:05,580 --> 00:30:07,559
How was I supposed
to know that?
354
00:30:09,195 --> 00:30:11,897
I don't get
a hundred spot every day.
355
00:30:13,296 --> 00:30:16,520
- It was too good to be true.
- So it was from a customer?
356
00:30:16,598 --> 00:30:17,807
The scoundrel!
357
00:30:17,884 --> 00:30:20,800
Paying me in counterfeit! Me!
358
00:30:21,916 --> 00:30:24,689
I deliver first-rate goods.
359
00:30:24,766 --> 00:30:27,124
No one doubts that.
360
00:30:27,755 --> 00:30:31,714
- Did the man have more of these bills?
- His wallet was bursting with them.
361
00:30:31,786 --> 00:30:33,517
- Aha!
- What do you mean, "aha"?
362
00:30:33,594 --> 00:30:36,616
- He probably belongs to a forgery gang.
- What a keen observation.
363
00:30:36,688 --> 00:30:38,738
What did he look like?
364
00:30:38,807 --> 00:30:41,865
- A man like all the rest.
- Any particular characteristics?
365
00:30:41,935 --> 00:30:44,780
Red hair- on his chest.
366
00:30:44,855 --> 00:30:49,122
-I meant outside, not inside, his shirt!
- That didn't interest me.
367
00:30:49,444 --> 00:30:52,466
Just a second.
Now I remember something.
368
00:30:52,536 --> 00:30:55,902
He had metal-tipped heels.
369
00:30:56,013 --> 00:30:58,964
- Is he coming back?
- We haven't set up anything.
370
00:30:59,036 --> 00:31:01,086
But he often comes
to the "Hot Corner"...
371
00:31:01,156 --> 00:31:03,206
and buys himself some sausages
and girls.
372
00:31:03,311 --> 00:31:05,042
Hopefully he'll take the bait.
373
00:31:05,640 --> 00:31:08,792
And what if he pays
with real money today?
374
00:31:13,773 --> 00:31:15,646
There he is.
375
00:31:17,492 --> 00:31:20,229
Be smart about it
and take him upstairs right away.
376
00:31:20,307 --> 00:31:23,496
Then we'll come in
to confiscate the money.
377
00:31:23,575 --> 00:31:26,491
Confiscate?
And who'll pay me?
378
00:31:26,564 --> 00:31:28,294
The police.
379
00:31:29,275 --> 00:31:31,977
I'll give you credit
toward future fines.
380
00:31:51,172 --> 00:31:53,246
- Counterfeit?
- Yes.
381
00:31:53,466 --> 00:31:56,346
Another witness eliminated
in the old familiar way.
382
00:31:56,664 --> 00:31:58,607
Heidi, he won't be paying you
anymore.
383
00:31:58,714 --> 00:32:01,665
I don't dare get excited
about it yet.
384
00:32:01,738 --> 00:32:04,997
- What kind of a position is it?
- I have to find out more about it.
385
00:32:05,074 --> 00:32:07,124
- Is your boss nice?
- I think so.
386
00:32:07,195 --> 00:32:09,376
- Have you talked to him yet?
- Yes, briefly.
387
00:32:09,454 --> 00:32:11,848
What kind of a man is he?
388
00:32:13,381 --> 00:32:15,740
Are you working
for a life insurance company?
389
00:32:15,815 --> 00:32:17,652
I wouldn't call it that.
390
00:32:17,726 --> 00:32:20,464
My questions are making you nervous,
aren't they?
391
00:32:20,542 --> 00:32:22,379
Nervous? Why?
392
00:32:22,453 --> 00:32:26,519
Oh johnny, I'm so happy
you're not boxing anymore.
393
00:32:26,589 --> 00:32:30,192
I was afraid for you every time.
I won't have to be afraid anymore.
394
00:32:30,273 --> 00:32:33,367
A new life has begun
for the two of us.
395
00:32:41,813 --> 00:32:43,365
Come in.
396
00:32:44,593 --> 00:32:46,086
This is my colleague Henry.
397
00:32:46,157 --> 00:32:48,930
- This is Nelly.
- Good evening. How do you do?
398
00:32:49,007 --> 00:32:51,081
- You're leaving?
- Yes. Work calls.
399
00:32:51,163 --> 00:32:53,236
In the middle of the night?
400
00:32:54,707 --> 00:32:57,136
- When will you be back?
- I don't know yet.
401
00:32:57,209 --> 00:32:59,426
You don't need to wait up.
402
00:33:09,201 --> 00:33:11,251
- Do you know who I am?
- No.
403
00:33:11,321 --> 00:33:13,573
You don't need to,
and you shouldn't.
404
00:33:13,650 --> 00:33:15,345
I'm the boss.
That's enough.
405
00:33:15,423 --> 00:33:17,260
- Mortimer.
- I'm listening.
406
00:33:17,334 --> 00:33:19,871
This evening Red Fox
had to be liquidated.
407
00:33:19,941 --> 00:33:21,991
He had put the first
unfinished specimens...
408
00:33:22,061 --> 00:33:24,171
from our money printing shop
into circulation.
409
00:33:24,251 --> 00:33:27,960
The police were already on his tail.
He won't be leaving any more clues.
410
00:33:28,040 --> 00:33:30,742
Johnny Briggs will be
a good replacement.
411
00:33:30,820 --> 00:33:34,257
You'll find plans on the table
for Project Signal Disc.
412
00:33:34,330 --> 00:33:38,491
The railroad car carrying paper
for the federal mint arrives tonight.
413
00:33:38,571 --> 00:33:41,072
The railroad car is to be rerouted
and the paper seized...
414
00:33:41,143 --> 00:33:42,600
for our printing shop.
415
00:33:42,672 --> 00:33:44,473
The execution
is your job!
416
00:33:46,599 --> 00:33:47,879
Let's go,johnny.
417
00:33:47,955 --> 00:33:51,464
I've made a rough estimate
of the loot we've captured so far--
418
00:33:51,535 --> 00:33:53,929
gold, money, diamonds.
419
00:33:54,003 --> 00:33:56,255
A sum that could be used
for all kinds of purposes.
420
00:33:56,331 --> 00:33:59,104
Could- but what happens with
these staggering sums? I have no idea.
421
00:33:59,181 --> 00:34:02,891
- The boss knows how to use the money.
- What's it to you?
422
00:34:02,970 --> 00:34:05,293
Didn't you get your cut
right on time?
423
00:34:05,368 --> 00:34:07,276
It's better not to ask
too many questions, gentlemen.
424
00:34:07,349 --> 00:34:10,715
- The boss doesn't like it too much.
- Do you know the boss, Doctor?
425
00:34:10,791 --> 00:34:14,535
- No, and I'm not curious.
- It's best that way.
426
00:34:29,107 --> 00:34:31,988
I'd like to introduce
a new member of the team.
427
00:34:32,061 --> 00:34:35,321
- Bit of a surprise, eh?
- How are you,johnny?
428
00:34:35,398 --> 00:34:39,499
Johnny is going to work with us for
the first time on Project Signal Disc.
429
00:34:39,569 --> 00:34:43,527
Here are the plans.
Doctor, please come with me.
430
00:34:47,111 --> 00:34:49,613
Project Signal Disc.
431
00:34:50,448 --> 00:34:52,427
Looks like it has to do
with the railroad.
432
00:34:52,499 --> 00:34:53,956
Here.
433
00:34:54,028 --> 00:34:56,730
Is that for me?
I don't think l need that.
434
00:34:56,808 --> 00:34:58,018
Don't say that.
435
00:34:58,095 --> 00:35:02,291
We run across situations
where you'll be glad you have it.
436
00:35:02,717 --> 00:35:04,969
- Flocke?
- He isn't here.
437
00:35:05,046 --> 00:35:07,333
What do you mean, he isn't here?
He's got to be prompt.
438
00:35:07,409 --> 00:35:10,111
- When he gets here, send him in.
- Sure.
439
00:35:10,503 --> 00:35:12,791
Project Signal Disc.
440
00:35:28,680 --> 00:35:30,481
Johnny and I will take care
of the switch.
441
00:35:30,557 --> 00:35:32,395
You cover the embankment.
442
00:35:32,469 --> 00:35:35,171
But no daredevil stunts.
We can't afford shooting tonight.
443
00:35:35,250 --> 00:35:37,679
No need to bang away.
444
00:35:50,439 --> 00:35:52,655
You will neutralize the officer
there for a while.
445
00:35:52,732 --> 00:35:53,942
What do you mean, "neutralize"?
446
00:35:54,019 --> 00:35:58,143
You'll gently incapacitate the man
for the duration of our job.
447
00:36:01,560 --> 00:36:03,398
Track three.
448
00:36:03,854 --> 00:36:05,584
What are you doing here?
449
00:36:53,383 --> 00:36:55,363
It worked.
450
00:37:06,348 --> 00:37:08,777
Sleep tight, kiddo.
451
00:37:09,476 --> 00:37:11,799
Have a cigar
when you wake up.
452
00:37:11,874 --> 00:37:13,711
Come on,johnny.
453
00:37:17,088 --> 00:37:19,161
The railroad has so many cars.
454
00:37:19,243 --> 00:37:21,424
It will take a while for anyone
to notice one is missing.
455
00:37:31,407 --> 00:37:34,631
Please tell Inspector Lohmann
that I need to talk to him right away.
456
00:37:34,709 --> 00:37:36,926
Please put me through.
It's very important.
457
00:37:37,003 --> 00:37:39,504
I'm getting closer and closer.
I suspect that I-
458
00:37:39,575 --> 00:37:41,649
Suspicions, Flocke.
You've got nothing but suspicions.
459
00:37:41,730 --> 00:37:44,432
Get us some facts
and maybe Mr. Lohmann will talk to you.
460
00:37:44,510 --> 00:37:48,184
Kruger, you know l want
to make up for my mistakes.
461
00:37:48,265 --> 00:37:52,223
I want to clear myself.
I'll have proof soon. Believe me!
462
00:37:52,296 --> 00:37:54,690
I mustn't even mention your name
in Mr. Lohmann's presence.
463
00:37:54,764 --> 00:37:58,272
For him, a corrupt detective
is the worst thing in the world.
464
00:37:58,344 --> 00:38:00,181
You have no idea how far
I have already gotten.
465
00:38:00,255 --> 00:38:03,894
I just can't tell you yet
how I'm going about it.
466
00:38:03,975 --> 00:38:06,084
But believe me-
467
00:38:07,624 --> 00:38:09,911
Kruger, listen to me!
468
00:38:16,140 --> 00:38:19,126
And that's when I dislocated
my arm.
469
00:38:20,067 --> 00:38:22,248
- What did they look like?
- I couldn't see their faces.
470
00:38:22,326 --> 00:38:25,443
One of them was elegant,
wore kid gloves and smelled of perfume.
471
00:38:25,524 --> 00:38:28,581
The other was an athlete, I think.
Very strong.
472
00:38:28,896 --> 00:38:31,183
- Did they attack you?
- You could say that!
473
00:38:31,258 --> 00:38:34,245
But before they left,
one of them gave me a cigar.
474
00:38:34,734 --> 00:38:36,749
It's the same brand.
475
00:38:38,663 --> 00:38:39,765
Damn!
476
00:38:39,844 --> 00:38:41,918
You said it the first time-
This cigar will trip him up.
477
00:38:41,999 --> 00:38:43,244
A keen observation.
478
00:38:43,320 --> 00:38:45,228
What's in the railroad car?
479
00:38:50,063 --> 00:38:53,251
The car contains a load of paper
for the federal mint.
480
00:39:12,376 --> 00:39:15,742
- You didn't ever leave your post?
- No, Inspector, certainly not.
481
00:39:15,818 --> 00:39:19,042
- He hasn't left this cell at all?
- Not for a single moment.
482
00:39:19,119 --> 00:39:23,077
You didn't believe me.
Now the officer confirms it.
483
00:39:24,402 --> 00:39:26,381
I have a feeling...
484
00:39:26,453 --> 00:39:30,519
that Dr. Mabuse's evil vibrations
penetrate through walls and doors.
485
00:39:30,589 --> 00:39:32,733
I can feel it.
486
00:39:32,814 --> 00:39:37,258
The look he gave me-
He'd love to kill me.
487
00:39:37,332 --> 00:39:40,070
Do you believe in mind control?
488
00:39:40,147 --> 00:39:44,698
- Are you doing research in that area?
- Yes, but genuine proof is lacking.
489
00:39:44,908 --> 00:39:49,554
I'm at the stage Wolter had reached
when he saw the frog legs twitch.
490
00:39:49,635 --> 00:39:54,116
A minuscule twitch, but behind it
was the immense power of electricity.
491
00:39:54,675 --> 00:39:56,784
And you believe that
mind control is similar?
492
00:39:56,866 --> 00:40:00,931
Yes, a similarly powerful force,
but we know very little about it.
493
00:40:02,148 --> 00:40:04,056
I must find him.
Where is he?
494
00:40:06,458 --> 00:40:08,508
There!
There he is!
495
00:40:08,578 --> 00:40:10,416
Kill him!
496
00:40:20,083 --> 00:40:23,449
- How could this happen?
- Usually he's utterly harmless.
497
00:40:23,524 --> 00:40:26,155
He flew into a sudden rage
when he heard your voice.
498
00:40:26,234 --> 00:40:28,830
I can't tell you
how sorry I am.
499
00:40:29,084 --> 00:40:31,550
Mind control may be strong
when it comes to frog legs...
500
00:40:31,622 --> 00:40:34,716
but it looked
as if this insane man...
501
00:40:34,785 --> 00:40:37,523
was going to carry out
Mabuse's will.
502
00:40:38,122 --> 00:40:40,101
That would be fantastic!
503
00:40:40,172 --> 00:40:41,179
Pardon me?
504
00:40:41,250 --> 00:40:45,316
I mean, if I could prove that
scientifically.
505
00:41:06,379 --> 00:41:08,394
"No Smoking"
506
00:41:18,405 --> 00:41:21,735
On the right paper,
they're more real than the real thing.
507
00:41:21,811 --> 00:41:25,699
- Nothing is better than homemade.
- It smells of fresh ink.
508
00:41:25,774 --> 00:41:27,090
Money doesn't stink.
509
00:41:27,164 --> 00:41:29,273
- You may take a few.
- A few of these?
510
00:41:29,353 --> 00:41:31,297
- Go ahead.
- Without counting it?
511
00:41:31,370 --> 00:41:33,586
We will count it
when you bring back the change.
512
00:41:33,664 --> 00:41:36,401
Well, Johnny?
How do you like your job?
513
00:41:36,478 --> 00:41:38,766
Nothing but spending money.
514
00:41:38,842 --> 00:41:41,094
But what if they catch me?
515
00:41:41,171 --> 00:41:44,228
Before, you were earning money
for a well-aimed hook...
516
00:41:44,299 --> 00:41:46,373
and now it's the same thing.
517
00:41:46,454 --> 00:41:48,043
Listen up now.
518
00:41:48,122 --> 00:41:51,381
To be safe, you'll withdraw
1,000 in 100-mark bills from the bank...
519
00:41:51,458 --> 00:41:55,452
replace one of them
with one of ours, and spend it.
520
00:41:55,525 --> 00:41:57,255
If you get caught, you say...
521
00:41:57,332 --> 00:41:59,928
"I don't know what you mean.
I just got it from the bank."
522
00:42:03,832 --> 00:42:05,741
Let's count the paper.
523
00:42:08,211 --> 00:42:10,393
Come on, count.
524
00:42:11,235 --> 00:42:13,417
Take the first hundred.
525
00:42:15,650 --> 00:42:17,594
- Shoot him!
- Me?
526
00:42:18,604 --> 00:42:19,849
Stop!
527
00:42:19,925 --> 00:42:21,975
Shoot!
528
00:42:24,860 --> 00:42:26,804
Flocke is an informer.
Everybody after him!
529
00:42:26,876 --> 00:42:29,863
Bring him back.
I don't care how.
530
00:42:29,934 --> 00:42:32,744
I forbade him
to enter the print shop.
531
00:42:32,820 --> 00:42:35,178
And I think you missed
on purpose.
532
00:42:35,252 --> 00:42:36,911
That's no good.
533
00:42:36,991 --> 00:42:39,693
Others have died here
for lesser reasons.
534
00:42:52,353 --> 00:42:54,368
My chauffeur Flocke,
a traitor!
535
00:43:20,576 --> 00:43:22,934
Damn! He got away.
536
00:43:43,411 --> 00:43:46,433
Flocke.
He called once before.
537
00:43:46,608 --> 00:43:48,588
I don't want to speak to him.
538
00:43:48,659 --> 00:43:50,733
Inspector Lohmann
doesn't want to speak to you.
539
00:43:50,815 --> 00:43:53,138
He must listen to me.
540
00:43:53,213 --> 00:43:57,585
I implore you.
Tell him I've got proof now.
541
00:43:57,661 --> 00:44:00,257
I can give him important information.
He must hear me out!
542
00:44:00,859 --> 00:44:03,775
Inspector, I think you had better.
He says he has proof now.
543
00:44:04,474 --> 00:44:07,840
I would have vouched for that man
when he still worked here.
544
00:44:08,158 --> 00:44:10,790
But he disappointed all of us
too much. Hang up.
545
00:44:11,877 --> 00:44:14,414
Listen, Flocke.
Stop trying to reach the inspector.
546
00:44:14,483 --> 00:44:18,821
I'm on to something big.
They almost killed me!
547
00:44:20,010 --> 00:44:22,084
Inspector!
548
00:44:28,456 --> 00:44:32,522
Inspector, I'm glad you're there.
Thank you.
549
00:44:32,592 --> 00:44:34,357
Don’t jabber.
Tell me what's going on.
550
00:44:35,685 --> 00:44:39,467
I know the printing shop
where they make the counterfeit money.
551
00:44:39,544 --> 00:44:41,274
I know who's behind it.
552
00:44:41,351 --> 00:44:44,468
When I tell you the name,
you will think I'm crazy.
553
00:44:44,548 --> 00:44:48,021
- Where are you calling from?
- A pay phone.
554
00:44:48,094 --> 00:44:51,353
I want to make up
for what I've done.
555
00:44:52,021 --> 00:44:54,415
Inspector!
For heaven's sake!
556
00:44:54,489 --> 00:44:57,298
Help me. Inspector!
557
00:44:57,374 --> 00:44:59,389
For God's sake, help me!
558
00:45:01,683 --> 00:45:03,105
Somethings happened.
559
00:45:05,785 --> 00:45:07,516
Flocke, you are a traitor.
560
00:45:07,593 --> 00:45:09,738
Under the pretext of having been fired
as a police informant...
561
00:45:09,817 --> 00:45:11,725
you gained entry into our group.
562
00:45:11,798 --> 00:45:14,820
- You are an informant.
- Please, no.
563
00:45:14,892 --> 00:45:17,393
- Honestly, I was fired.
- You know what awaits you.
564
00:45:17,880 --> 00:45:20,452
The boss punishes traitors
with death.
565
00:45:20,522 --> 00:45:23,402
And it's my distasteful duty
to execute the boss's order.
566
00:45:23,476 --> 00:45:25,455
I don't like such tasks.
567
00:45:26,292 --> 00:45:29,551
I haven't said anything yet.
From now on I will-
568
00:45:29,628 --> 00:45:32,615
No one will believe a word you say.
You're finished.
569
00:45:32,686 --> 00:45:35,567
I don't want to get my hands dirty.
Here.
570
00:45:37,553 --> 00:45:40,433
In the next minute
you will shoot yourself.
571
00:45:40,507 --> 00:45:43,280
Do it, or something much worse
will happen to you.
572
00:45:44,643 --> 00:45:46,895
Stop or I'll shoot!
573
00:45:48,363 --> 00:45:50,721
Shoot, then.
But you won't do it.
574
00:46:08,834 --> 00:46:11,679
He knew something,
but he couldn't tell me any more.
575
00:46:11,753 --> 00:46:14,147
They stopped him
in the usual radical way.
576
00:46:14,221 --> 00:46:16,686
He was shot point-blank
in the eye.
577
00:46:16,758 --> 00:46:19,425
They must have stuck the revolver
right in his face.
578
00:46:19,504 --> 00:46:21,649
- Right in his face?
- Yes, right up close.
579
00:46:31,392 --> 00:46:34,616
- Inspector, look here.
- Yes, I know.
580
00:46:34,693 --> 00:46:36,636
- Shall I put the clues together?
- No.
581
00:46:36,709 --> 00:46:39,376
But in the French murder mystery
La fumée bleue...
582
00:46:39,455 --> 00:46:41,778
which means "Blue Smoke”-
583
00:47:02,673 --> 00:47:04,723
What could that be, Inspector?
584
00:47:05,974 --> 00:47:08,890
Now you can put the clues
together!
585
00:47:08,964 --> 00:47:10,457
Now?
586
00:47:10,527 --> 00:47:13,372
Maybe he meant to cut the glass
with the diamond...
587
00:47:13,447 --> 00:47:15,248
and push in the pane
with his hand.
588
00:47:15,324 --> 00:47:16,818
No, no, no.
589
00:47:16,889 --> 00:47:19,425
Flocke scratched symbols
onto the glass pane with his ring...
590
00:47:19,495 --> 00:47:21,545
because he wanted
to tell us something.
591
00:47:21,615 --> 00:47:23,724
Have the panel taken out
and examined in the lab.
592
00:47:23,805 --> 00:47:24,634
Yes, I inspector.
593
00:47:24,708 --> 00:47:26,688
- Do you have to leave again?
- Yes.
594
00:47:26,759 --> 00:47:28,217
I hate your work.
595
00:47:28,289 --> 00:47:30,363
- What do you know about it?
- Nothing.
596
00:47:30,444 --> 00:47:32,980
Whatever it is,
it doesn't seem to do you good.
597
00:47:33,050 --> 00:47:35,788
- You don't think?
- No. I can tell.
598
00:47:35,866 --> 00:47:39,267
You've lost the ability to laugh
since you started on this job.
599
00:47:41,670 --> 00:47:44,479
Sometimes I think
that you don't love me anymore.
600
00:47:46,189 --> 00:47:50,111
You don't talk to me anymore.
Your mind is always wandering.
601
00:47:50,568 --> 00:47:53,069
Give up this job.
For my sake.
602
00:47:55,051 --> 00:47:56,995
- I can't.
- Why not?
603
00:47:58,249 --> 00:48:00,157
Don't ask so many questions!
604
00:48:00,891 --> 00:48:04,565
I'm just afraid for you.
What you're doing can't be good.
605
00:48:04,644 --> 00:48:07,974
I know what I have to do.
Forget your worries.
606
00:48:10,622 --> 00:48:13,573
Here they are again.
Does it always have to go on like this?
607
00:48:13,646 --> 00:48:17,320
No, Nelly. But I'm not at a point yet
where I can give it up.
608
00:48:36,621 --> 00:48:39,157
Do you worry about her?
609
00:48:39,227 --> 00:48:41,764
I worry about you.
What happened to Flocke?
610
00:48:41,834 --> 00:48:44,644
- A quick procedure.
- Oh, yeah?
611
00:48:45,067 --> 00:48:47,769
I thought that this was all about
counterfeit money.
612
00:48:47,847 --> 00:48:50,869
- The rest is none of your business.
- But I'm still involved.
613
00:48:51,705 --> 00:48:55,628
You don't know how to live.
Learn to overlook unpleasantness.
614
00:48:55,702 --> 00:48:57,919
- Close your eyes.
- I can't.
615
00:48:57,996 --> 00:49:00,497
But you must now, my boy.
Come on, drive.
616
00:49:18,885 --> 00:49:20,686
Wait here.
617
00:49:43,110 --> 00:49:45,054
Are you there, boss?
618
00:49:47,629 --> 00:49:51,232
The printing shop surveillance team
failed miserably...
619
00:49:51,314 --> 00:49:53,423
in the Flocke matter.
620
00:49:53,503 --> 00:49:56,904
For the safety of the organization,
my methods are to be tightened up...
621
00:49:56,978 --> 00:49:58,638
in the future.
622
00:49:58,717 --> 00:50:02,118
Members who present a danger
to the organization...
623
00:50:02,192 --> 00:50:04,266
are to be eliminated at once-
no exceptions.
624
00:50:04,347 --> 00:50:08,021
I issue only one warning.
Pass it on.
625
00:50:09,178 --> 00:50:10,458
Yes, boss.
626
00:50:10,533 --> 00:50:13,484
Call the others in here
to receive orders.
627
00:50:14,183 --> 00:50:16,056
Yes, boss.
628
00:50:18,076 --> 00:50:19,877
Everybody come on down!
629
00:50:31,110 --> 00:50:32,532
Everybody listen now.
630
00:50:32,604 --> 00:50:35,555
My orders were recently disobeyed.
631
00:50:35,628 --> 00:50:39,373
Each of you must be aware of his
unconditional commitment to me.
632
00:50:39,452 --> 00:50:41,740
You are being appropriately
rewarded for that.
633
00:50:41,815 --> 00:50:43,889
We are not a philanthropic
organization.
634
00:50:43,970 --> 00:50:45,771
Dead bodies are a part
of our business.
635
00:50:45,847 --> 00:50:48,348
I hope that each of you
will demonstrate stricter discipline...
636
00:50:48,419 --> 00:50:50,043
in OLIN' next endeavor.
637
00:50:50,504 --> 00:50:52,199
You may leave.
638
00:50:52,555 --> 00:50:54,772
"Legal Eye"Joe and Mortimer,
stay here.
639
00:50:57,629 --> 00:50:59,952
Counselor, please report.
640
00:51:00,028 --> 00:51:02,730
I have not returned the letters...
641
00:51:02,808 --> 00:51:05,759
incriminating the executive director
of the municipal bank...
642
00:51:05,832 --> 00:51:07,882
nor the pictures showing him
in risqué situations...
643
00:51:07,952 --> 00:51:10,097
although he offered me
a substantial amount for them.
644
00:51:10,177 --> 00:51:13,128
That is why he complied fully
with our wishes.
645
00:51:13,201 --> 00:51:17,503
We now have duplicates of all the keys
to the bank safes.
646
00:51:17,580 --> 00:51:19,132
Where are the keys?
647
00:51:19,214 --> 00:51:22,757
We also have the code names for the
safes, acquired through similar means...
648
00:51:22,828 --> 00:51:24,973
from the assistant director
of the municipal bank...
649
00:51:25,053 --> 00:51:28,205
who is in the same position
as his colleague.
650
00:51:28,285 --> 00:51:30,502
As an attorney and notary public,
I promised to return...
651
00:51:30,579 --> 00:51:33,566
both the letters and the incriminating
pictures to the gentlemen...
652
00:51:33,638 --> 00:51:35,024
once our endeavor is successful.
653
00:51:35,098 --> 00:51:38,499
Very good.
Hand the keys over to Mortimer.
654
00:51:38,573 --> 00:51:41,868
Instructions for the bank break-in
are on the table.
655
00:51:41,945 --> 00:51:44,019
The execution
is your job!
656
00:51:44,100 --> 00:51:47,573
This is a
What is this?
657
00:51:58,975 --> 00:52:01,404
This continues down here,
I think.
658
00:52:07,352 --> 00:52:09,569
Mabuse.
659
00:52:12,844 --> 00:52:18,047
Flocke scratched this onto the glass
pane with his left hand behind him.
660
00:52:55,039 --> 00:52:57,883
Inspector Lohmann
wishes to speak to you, Professor.
661
00:52:57,958 --> 00:53:00,660
Unfortunately, I can't receive him
without an appointment.
662
00:53:00,739 --> 00:53:04,342
I'm sorry, but I have no time
for social decorum.
663
00:53:04,423 --> 00:53:06,640
It's about Dr. Mabuse.
664
00:53:06,717 --> 00:53:11,884
Frankly, Inspector, your insinuations
regarding this patient...
665
00:53:11,965 --> 00:53:14,501
are beginning to cast you
in a questionable light, in my view.
666
00:53:14,572 --> 00:53:17,203
That doesn't concern me
in the least. Here.
667
00:53:22,357 --> 00:53:24,929
A shadow.
Who is this?
668
00:53:24,999 --> 00:53:27,216
That's what I wanted
to ask you.
669
00:53:27,293 --> 00:53:30,730
I have no idea who the man is
casting the shadow.
670
00:53:31,011 --> 00:53:35,456
I have proof that the recent crime wave
is connected to Dr. Mabuse.
671
00:53:35,878 --> 00:53:38,723
But, Inspector,
you know full well...
672
00:53:38,798 --> 00:53:41,299
that this patient is
under your surveillance at all times...
673
00:53:41,370 --> 00:53:44,486
and that he can't possibly
make contact with the outside world.
674
00:53:45,019 --> 00:53:46,927
All the same, you are the director
of this institution...
675
00:53:47,000 --> 00:53:48,529
and your reputation
is on the line.
676
00:53:48,599 --> 00:53:51,550
Are you trying to say that crimes
are being planned in my hospital?
677
00:53:51,623 --> 00:53:55,024
- Are these Dr. Mabuse's drawings?
- Yes.
678
00:54:01,598 --> 00:54:05,521
Are you sure that all Dr. Mabuse's
drawings end up in your hands?
679
00:54:05,595 --> 00:54:08,689
Absolutely positive.
All his papers are delivered to me.
680
00:54:09,175 --> 00:54:12,020
- I'm confiscating these notes.
- You can't do that!
681
00:54:13,207 --> 00:54:16,608
Even a criminal has the right to
confidentiality of his medical records.
682
00:54:16,682 --> 00:54:20,321
I will produce a court order later
allowing me to confiscate them.
683
00:54:20,401 --> 00:54:24,952
Well, if it will satisfy your
criminologists conscience, be my guest.
684
00:54:25,024 --> 00:54:29,125
I hope you will succeed
in deciphering these notes.
685
00:54:29,195 --> 00:54:32,454
Tell me, Professor, may l attend
one of your experiments?
686
00:54:32,531 --> 00:54:34,713
That's out of the question.
687
00:54:35,139 --> 00:54:37,640
Thank you, and good-bye.
688
00:54:44,419 --> 00:54:48,235
- Bring Dr. Mabuse in for treatment.
- Right
away, Professor
689
00:55:20,809 --> 00:55:23,310
Do you hear me,
Dr. Mabuse?
690
00:55:26,614 --> 00:55:28,379
Dr. Mabuse,
you must hear me.
691
00:55:29,325 --> 00:55:31,375
I hear you.
692
00:55:32,279 --> 00:55:35,539
You brought me new notes.
693
00:55:36,450 --> 00:55:38,180
Here.
694
00:55:44,756 --> 00:55:46,973
Do you know
what you're writing?
695
00:55:47,746 --> 00:55:49,796
Every word.
696
00:55:50,179 --> 00:55:54,481
- What do your notes mean?
- They are plans for crimes.
697
00:55:54,558 --> 00:55:58,931
Plans for robbery, theft, murder
and counterfeiting of currency.
698
00:55:59,007 --> 00:56:00,702
You admit it?
699
00:56:03,178 --> 00:56:05,715
I am proud of it.
700
00:56:06,341 --> 00:56:09,814
The crimes are calculated
down to the smallest detail.
701
00:56:10,373 --> 00:56:15,931
I have made sure
they are carried out by experts.
702
00:56:17,116 --> 00:56:19,853
Carried out?
703
00:56:21,565 --> 00:56:23,402
Have they been carried out?
704
00:56:24,032 --> 00:56:26,142
So far...
705
00:56:26,222 --> 00:56:27,608
all of them.
706
00:56:31,227 --> 00:56:34,284
- Has anybody helped you?
- Yes.
707
00:56:35,571 --> 00:56:37,479
Who?
708
00:56:39,811 --> 00:56:41,364
You, Professor.
709
00:56:42,453 --> 00:56:43,484
Me?
710
00:56:45,373 --> 00:56:48,632
You mean that I have committed
these crimes?
711
00:56:49,856 --> 00:56:52,038
Yes, you.
712
00:56:52,116 --> 00:56:54,474
To my exact specifications.
713
00:56:56,807 --> 00:57:00,481
That's- that's impossible!
714
00:57:00,596 --> 00:57:02,848
Oh, but it is possible,
Professor Pohland.
715
00:57:03,759 --> 00:57:06,391
At this point, let me clear up
a small misunderstanding.
716
00:57:07,061 --> 00:57:10,463
You believe that you are treating me,
but the opposite is true.
717
00:57:11,163 --> 00:57:15,749
All this time,
I have been treating you.
718
00:57:16,863 --> 00:57:18,107
This is insanity!
719
00:57:18,461 --> 00:57:20,927
Well, I am insane.
720
00:57:21,624 --> 00:57:26,483
I have given you hypnotic suggestions
by means of telepathy.
721
00:57:27,185 --> 00:57:29,094
The first order was...
722
00:57:29,167 --> 00:57:32,675
Pohland the physician must not know
about Pohland the criminal.
723
00:57:32,747 --> 00:57:34,892
Both are working independently
of each other.
724
00:57:34,971 --> 00:57:37,602
The physician by the day,
the criminal at night.
725
00:57:39,142 --> 00:57:42,366
Your conscious mind
has never accepted...
726
00:57:42,444 --> 00:57:46,023
that you are a criminal
and a murderer.
727
00:57:47,240 --> 00:57:48,449
A murderer?
728
00:57:48,526 --> 00:57:51,122
Yes, a murderer, Professor.
729
00:57:51,620 --> 00:57:55,199
You have several lives
on your conscience.
730
00:57:55,964 --> 00:57:59,080
Now, please sit down.
731
00:57:59,718 --> 00:58:01,732
Sit down!
732
00:58:21,893 --> 00:58:24,559
Do you hear me,
Professor Pohland?
733
00:58:24,639 --> 00:58:26,096
I hear you.
734
00:58:26,168 --> 00:58:28,491
Then answer my question:
735
00:58:28,948 --> 00:58:32,278
How much
does Inspector Lohmann know?
736
00:58:34,093 --> 00:58:36,238
He suspects certain connections...
737
00:58:36,629 --> 00:58:39,474
but he's in the dark.
738
00:58:39,827 --> 00:58:42,364
He can't prove anything.
739
00:58:42,434 --> 00:58:47,400
Not even with your notes,
which he has confiscated.
740
00:58:47,474 --> 00:58:50,319
And what about my most important
notes, the ones for posterity?
741
00:58:50,394 --> 00:58:52,018
My real testament.
742
00:58:54,043 --> 00:58:56,224
They are in the safe.
743
00:58:58,109 --> 00:59:00,053
Good.
744
00:59:00,125 --> 00:59:03,219
Put the new notes
in there also.
745
00:59:05,548 --> 00:59:09,293
You will kill Lohmann.
746
00:59:09,927 --> 00:59:11,906
Not right away...
747
00:59:12,255 --> 00:59:14,305
and not so simply.
748
00:59:14,376 --> 00:59:17,814
My final reckoning with him
will be terrible.
749
00:59:17,886 --> 00:59:20,980
He will lose his mind.
750
00:59:21,049 --> 00:59:23,194
This will be the culmination
of my revenge.
751
00:59:25,185 --> 00:59:26,774
NC)!
752
00:59:29,113 --> 00:59:31,257
I will not do it.
753
00:59:31,338 --> 00:59:33,068
I will not obey.
754
00:59:33,805 --> 00:59:35,950
There is no turning back
for a murderer.
755
00:59:36,029 --> 00:59:38,103
I'm not a murderer.
756
00:59:38,741 --> 00:59:41,763
I still have a will.
757
00:59:41,833 --> 00:59:45,199
- I can free myself.
- Why don't you try it, then?
758
00:59:48,785 --> 00:59:52,638
I will break
your hypnotic force.
759
00:59:55,389 --> 00:59:59,382
I won't follow your criminal orders
any longer.
760
00:59:59,803 --> 01:00:02,126
I will destroy you.
761
01:00:09,778 --> 01:00:12,244
- Attendant!
- Yes, Professor?
762
01:00:12,316 --> 01:00:14,888
Don't take Dr. Mabuse back
to his cell.
763
01:00:14,957 --> 01:00:17,245
Put him in cell number zero.
764
01:00:17,321 --> 01:00:19,395
Cell zero?
Without air and light?
765
01:00:19,475 --> 01:00:22,664
Yes, in total isolation.
No writing instruments, no paper.
766
01:00:22,743 --> 01:00:24,852
I will lock him in myself.
767
01:01:38,026 --> 01:01:41,735
"Municipal Bank"
768
01:02:11,150 --> 01:02:13,259
- Good evening.
- Good evening. What's the matter?
769
01:02:13,340 --> 01:02:16,149
- Is everything all right?
- Everything's fine, Officer.
770
01:02:16,224 --> 01:02:19,827
- How many guards are on duty tonight?
- Three. Two others besides myself.
771
01:02:19,908 --> 01:02:21,709
- Open up, please.
- Out of the question.
772
01:02:21,785 --> 01:02:24,630
- I don't have the power to do that.
- This is an order.
773
01:02:25,748 --> 01:02:28,214
Let go.
Let him go!
774
01:02:29,084 --> 01:02:31,514
Come on, quick.
The guards are to be eliminated.
775
01:02:39,233 --> 01:02:41,829
Don't move.
It's better for you.
776
01:02:42,778 --> 01:02:44,686
Everything's okay, boss.
777
01:02:47,089 --> 01:02:49,482
- Is he finished?
- Yes.
778
01:02:51,920 --> 01:02:54,456
Careful- the old guard!
779
01:02:58,419 --> 01:03:00,564
Come on!
780
01:03:01,791 --> 01:03:04,777
The alarm system for the safe
is shut off.
781
01:03:15,520 --> 01:03:17,736
Open sesame!
782
01:03:39,328 --> 01:03:40,988
Unpack.
783
01:03:50,936 --> 01:03:55,203
Put the real money in the briefcases,
the counterfeit money in here.
784
01:04:19,264 --> 01:04:21,859
Okay, boys, load the briefcases.
785
01:04:21,940 --> 01:04:24,441
Tony and johnny
will take them to headquarters.
786
01:04:41,891 --> 01:04:44,284
The boss said you're to come with us.
Get in the back!
787
01:05:25,094 --> 01:05:27,108
All that beautiful fake money.
788
01:05:27,179 --> 01:05:29,289
So much work went into it.
789
01:05:29,369 --> 01:05:31,478
And we get real cash for it!
790
01:05:31,558 --> 01:05:34,710
This job went very well.
791
01:05:34,791 --> 01:05:37,078
Will the boys follow us to headquarters
right away?
792
01:05:37,154 --> 01:05:41,113
That's the plan.
The payoff should be royal this time.
793
01:05:41,185 --> 01:05:45,002
I like this job better and better.
The boss is a genius.
794
01:05:45,078 --> 01:05:47,152
Will the money be unloaded
right away?
795
01:05:47,233 --> 01:05:49,627
As soon as the boys arrive
at the mausoleum.
796
01:05:51,196 --> 01:05:54,775
Kruger, wake up!
Come here.
797
01:05:56,861 --> 01:05:59,919
These are Mabuse's notes,
and they are the exact plans...
798
01:05:59,990 --> 01:06:03,011
according to which
the crimes were committed later.
799
01:06:03,082 --> 01:06:07,669
The trap for the armored transport.
They catch rhinos this way in Africa.
800
01:06:07,740 --> 01:06:11,935
The diamond exchange.
The window washers. Tear gas.
801
01:06:12,016 --> 01:06:15,275
Here is Project Signal Disc.
Right here!
802
01:06:15,352 --> 01:06:16,383
Yes?
803
01:06:18,236 --> 01:06:20,939
A break-in was reported
at the municipal bank.
804
01:06:22,338 --> 01:06:25,561
Municipal bank-
Here!
805
01:06:25,640 --> 01:06:28,211
"Project Municipal Bank" - How
was it reported? - A phone call.
806
01:06:28,281 --> 01:06:29,870
Let's go!
807
01:06:36,032 --> 01:06:38,214
We've been locked in.
808
01:06:42,809 --> 01:06:44,361
Damn!
809
01:06:44,444 --> 01:06:46,696
Police! Take cover.
810
01:07:30,219 --> 01:07:33,549
Be reasonable- give yourselves up!
I have hand grenades.
811
01:07:33,624 --> 01:07:35,911
I'm giving you one last chance.
812
01:07:37,413 --> 01:07:39,522
Throw it!
813
01:07:43,634 --> 01:07:45,614
Hands up
or we'll smoke you out!
814
01:07:55,000 --> 01:07:59,066
- Is that all of them?
- I don't count anymore.
815
01:08:00,248 --> 01:08:02,156
Got a light?
816
01:08:04,628 --> 01:08:07,438
You smoke a special brand,
don't you?
817
01:08:08,485 --> 01:08:10,394
The last one.
818
01:08:10,710 --> 01:08:13,033
The man with the cigar.
819
01:08:20,095 --> 01:08:22,311
- It'll take me five minutes to change.
- Hurry it up.
820
01:08:22,389 --> 01:08:24,605
Right, so we can get rid
of the stuff.
821
01:08:31,807 --> 01:08:34,580
- What is it? What are you up to?
- The last round. I gotta win.
822
01:08:34,657 --> 01:08:36,909
I gotta find out
who the boss is.
823
01:08:36,986 --> 01:08:39,902
I've had enough. I don't want to be
an accessory to murder anymore.
824
01:08:39,975 --> 01:08:41,326
Murder?
825
01:08:41,400 --> 01:08:42,894
Yes, Nelly.
I lied to you.
826
01:08:42,965 --> 01:08:47,610
I told you I had found a job,
which I did, but guess where?
827
01:08:47,692 --> 01:08:50,607
- In a money-counterfeiting setup.
- What are you going to do now?
828
01:08:50,680 --> 01:08:53,109
Put an end to it,
expose the whole thing.
829
01:08:53,183 --> 01:08:55,257
But first I've got to get
the boss.
830
01:08:55,339 --> 01:08:58,254
If I don't return within two hours
or if I don't call you...
831
01:08:58,327 --> 01:09:00,721
- give this to the police.
- Trinity Cemetery?
832
01:09:00,795 --> 01:09:02,869
I've sketched out exactly where
I can be found there...
833
01:09:02,950 --> 01:09:05,273
with detailed directions on
how to access the headquarters.
834
01:09:07,295 --> 01:09:10,660
May I try to put the clues together,
Inspector?
835
01:09:10,735 --> 01:09:14,208
The gang broke into the safe,
and the bills inside the safe...
836
01:09:14,280 --> 01:09:16,497
caught on fire and were consumed
by the flames.
837
01:09:16,575 --> 01:09:18,448
Wrong.
838
01:09:18,521 --> 01:09:22,029
These bills are fake.
They weren't consumed by the fire.
839
01:09:22,101 --> 01:09:25,017
They were brought here
already singed.
840
01:09:25,090 --> 01:09:27,104
All the edges with numbers are
blackened.
841
01:09:27,175 --> 01:09:28,727
Why?
842
01:09:29,434 --> 01:09:33,879
The break-in, and the welded safe door,
was staged.
843
01:09:33,953 --> 01:09:36,904
It was supposed to look like they
were surprised while breaking in.
844
01:09:36,977 --> 01:09:40,307
They wanted us to believe the real money
went up in flames.
845
01:09:40,383 --> 01:09:41,770
Why?
846
01:09:41,843 --> 01:09:44,474
If the real bills
had been stolen...
847
01:09:44,554 --> 01:09:46,806
the numbers
would have been published.
848
01:09:47,995 --> 01:09:50,768
But if they had all been burned-
849
01:09:50,845 --> 01:09:52,504
Ingenious!
850
01:09:53,174 --> 01:09:55,746
But it won't work.
Come on.
851
01:09:58,283 --> 01:10:01,827
Who's your boss?
Certainly wasn't the guy with the cigar.
852
01:10:01,898 --> 01:10:05,536
He was our boss.
But there is another one above him.
853
01:10:05,617 --> 01:10:08,769
- Who is that?
- We don't even know ourselves.
854
01:10:08,849 --> 01:10:11,172
Where is your hideaway?
855
01:10:13,332 --> 01:10:16,484
Trinity Cemetery.
Greek mausoleum.
856
01:10:17,260 --> 01:10:18,790
What do you know!
857
01:10:18,859 --> 01:10:22,011
This is just like a murder mystery.
"The Tomb With the Ten Locks."
858
01:10:22,092 --> 01:10:24,142
And the truck with the money
was taken there?
859
01:10:24,211 --> 01:10:25,764
Yes.
860
01:10:26,853 --> 01:10:31,049
Take ten men with you, seize the money,
and surround the hideout.
861
01:10:31,128 --> 01:10:32,408
Got it.
862
01:10:32,483 --> 01:10:35,956
This is Mabuse's first misstep,
I tell you!
863
01:10:36,029 --> 01:10:38,945
When everything is taken care of,
come to Pohlands clinic.
864
01:10:39,018 --> 01:10:42,040
- Now get busy!
- Right, boss.
865
01:11:19,405 --> 01:11:20,863
Johnny Briggs!
866
01:11:20,934 --> 01:11:22,523
Come closer.
867
01:11:24,480 --> 01:11:28,403
You intend to betray me,
put an end to all this...
868
01:11:28,477 --> 01:11:30,527
and expose this whole operation...
869
01:11:30,597 --> 01:11:33,026
but first you want
to get to me, the boss.
870
01:11:33,100 --> 01:11:35,150
Is this true?
871
01:11:35,220 --> 01:11:38,277
Do you know what this means?
Death.
872
01:11:38,348 --> 01:11:40,221
But not just for you.
873
01:11:41,129 --> 01:11:43,144
Turn around.
874
01:11:45,300 --> 01:11:47,517
Do you see that?
875
01:11:51,591 --> 01:11:53,914
Remove the blanket.
876
01:12:00,835 --> 01:12:04,617
- They ambushed me and brought me here.
- Let the woman go.
877
01:12:04,694 --> 01:12:07,609
You and the woman
won't leave this room alive.
878
01:12:07,683 --> 01:12:09,627
She's got nothing to do
with the whole thing.
879
01:12:09,699 --> 01:12:14,001
You told her everything.
That's why she must share your fate.
880
01:12:14,078 --> 01:12:16,152
Traitors incur death.
881
01:12:16,233 --> 01:12:18,770
You underestimated me
and my power.
882
01:12:18,840 --> 01:12:22,514
I warned you.
Now it's too late.
883
01:12:22,594 --> 01:12:25,190
Your fate is sealed.
884
01:12:37,470 --> 01:12:41,499
I could have just killed you
by means of an electrical shock...
885
01:12:41,571 --> 01:12:43,752
but I want to torture you
to death.
886
01:12:43,830 --> 01:12:46,947
Did you really believe
you could eliminate me so easily?
887
01:12:47,028 --> 01:12:49,979
I didn't think you had to hide
behind a shadow.
888
01:12:50,052 --> 01:12:52,161
Your death won't be easy.
889
01:12:52,867 --> 01:12:56,197
I will slowly torture the two of you
to death.
890
01:13:34,401 --> 01:13:36,025
Here I am.
891
01:13:53,518 --> 01:13:55,426
Stay calm.
We'll get out of here.
892
01:13:55,499 --> 01:13:57,372
Here I am.
893
01:15:13,285 --> 01:15:15,265
- Where are you going?
- To see Professor Pohland.
894
01:15:15,335 --> 01:15:16,888
- Now?
- Yes, right now.
895
01:15:16,970 --> 01:15:19,850
- Does the professor know you're coming?
- I think he does.
896
01:15:39,874 --> 01:15:41,853
This way, please.
897
01:15:44,289 --> 01:15:48,033
- What is it?
- I must speak to you.
898
01:15:49,294 --> 01:15:51,723
Open up, Professor!
899
01:15:55,063 --> 01:15:57,385
Ah, Inspector.
900
01:15:57,461 --> 01:15:59,606
- He wouldn't take no for an answer.
- No matter.
901
01:15:59,685 --> 01:16:01,830
Inspector Lohmann
is always welcome.
902
01:16:05,490 --> 01:16:07,919
You wanted to visit Dr. Mabuse again,
didn't you?
903
01:16:07,993 --> 01:16:09,450
Yes.
904
01:16:10,356 --> 01:16:12,893
You've come a few hours too late.
905
01:16:14,179 --> 01:16:17,439
Dr. Mabuse died last night.
906
01:16:17,516 --> 01:16:19,353
- Last night?
- Yes.
907
01:16:19,427 --> 01:16:20,600
How strange.
908
01:16:20,679 --> 01:16:25,953
No need to have him watched anymore.
A dead Dr. Mabuse is not dangerous.
909
01:16:26,309 --> 01:16:29,461
Is that really Dr. Mabuse?
910
01:16:29,542 --> 01:16:31,166
Unfortunately, yes.
911
01:16:31,245 --> 01:16:34,789
This dead man is or, rather,
was Dr. Mabuse.
912
01:16:34,859 --> 01:16:38,011
- Unfortunately?
- Yes. Unfortunately.
913
01:16:38,996 --> 01:16:42,255
Well, Mabuse was a criminal,
after all...
914
01:16:42,332 --> 01:16:46,398
who escaped death by hanging
when he was sent to your asylum.
915
01:16:47,511 --> 01:16:50,735
- One less crazy criminal on this planet.
- Don't say that!
916
01:16:50,814 --> 01:16:53,243
You have no idea.
917
01:16:53,768 --> 01:16:57,964
No one has any idea
what a phenomenal brain...
918
01:16:58,043 --> 01:17:00,224
of superhuman capability
stopped functioning...
919
01:17:00,302 --> 01:17:02,768
upon Mabuse's demise.
920
01:17:04,264 --> 01:17:06,551
This brain...
921
01:17:06,627 --> 01:17:09,164
which I was finally able
to examine...
922
01:17:09,234 --> 01:17:12,743
would have laid our godless world
to ruin.
923
01:17:12,815 --> 01:17:14,616
That's enough of that!
924
01:17:14,691 --> 01:17:17,156
I'm glad Mabuse the criminal
did not succeed.
925
01:17:17,228 --> 01:17:18,958
Mabuse the criminal?
926
01:17:19,035 --> 01:17:22,129
No, Mabuse the genius.
927
01:17:22,546 --> 01:17:25,011
The intellectual legacy
of Mabuse...
928
01:17:25,083 --> 01:17:30,357
could unhinge the whole world,
your law enforcement system and all.
929
01:17:31,201 --> 01:17:34,188
You speak of Mabuse's legacy?
930
01:17:34,920 --> 01:17:37,906
I'm speaking of the testament
of Dr. Mabuse.
931
01:17:40,550 --> 01:17:43,122
Dr. Mabuse left behind
a testament?
932
01:17:43,192 --> 01:17:47,814
Yes, but one that's only interesting
to me, as a physician and scientist.
933
01:17:47,884 --> 01:17:52,530
Well, you're wrong. As a detective,
it interests me too.
934
01:17:52,610 --> 01:17:55,526
You seem to underestimate
the kinds of fields I'm interested in.
935
01:17:55,913 --> 01:18:01,329
There is a new case, which I would like
your help to clear up.
936
01:18:01,926 --> 01:18:05,043
A man by the name of johnny Briggs
has just been admitted.
937
01:18:05,123 --> 01:18:07,896
- What do you want from him?
- I would like to talk to him.
938
01:18:08,911 --> 01:18:11,021
All right.
939
01:18:13,500 --> 01:18:16,795
Bring Briggs, the new patient,
to my office.
940
01:18:16,871 --> 01:18:18,459
Right away, Professor.
941
01:18:19,444 --> 01:18:22,501
Come with me.
I will take you to him.
942
01:18:29,210 --> 01:18:33,204
- Where is the patient?
- Haven't you figured it out yet?
943
01:18:33,276 --> 01:18:35,255
You are the patient.
944
01:18:35,327 --> 01:18:37,472
Please sit down.
945
01:18:37,552 --> 01:18:39,875
We will begin the treatment
immediately.
946
01:18:39,950 --> 01:18:45,259
I guarantee I will cure you
quickly and completely.
947
01:18:45,684 --> 01:18:50,508
At last, you will be free of this idea
that Mabuse is still active.
948
01:18:50,585 --> 01:18:53,501
You will be able to think
clearly and logically again...
949
01:18:53,575 --> 01:18:57,392
as you need to in your profession
as an inspector.
950
01:18:57,468 --> 01:18:59,020
Please sit down.
951
01:19:05,914 --> 01:19:07,608
Put him on the chair.
952
01:19:15,228 --> 01:19:17,172
Strap him in.
953
01:19:23,361 --> 01:19:26,419
Leave me alone
with the patient.
954
01:19:44,946 --> 01:19:46,570
Kill him! Kill him!
955
01:20:10,944 --> 01:20:12,046
Kill him!
956
01:20:28,704 --> 01:20:30,364
Come, quick!
957
01:21:11,629 --> 01:21:13,608
Kill him!
958
01:21:32,622 --> 01:21:34,803
I'm so scared!
959
01:21:40,929 --> 01:21:43,217
Do you feel anything?
960
01:21:49,479 --> 01:21:52,774
Of course, I could send the current
through your body all at once...
961
01:21:52,851 --> 01:21:56,003
just like an electric chair.
962
01:21:56,083 --> 01:21:59,449
But I want you to squirm
a little bit, Lohmann.
963
01:22:02,548 --> 01:22:04,942
Impressive,
how much you can withstand.
964
01:22:06,963 --> 01:22:09,250
I'll give you a little break...
965
01:22:09,326 --> 01:22:12,135
and then I'm going to send
100,000 volts through your body.
966
01:22:51,764 --> 01:22:53,980
Come on. Get in there.
967
01:22:59,236 --> 01:23:04,274
Dr. Mabuse would have loved
to see and hear you cry.
968
01:23:14,008 --> 01:23:17,790
Scream!
Why aren't you screaming?
969
01:23:17,867 --> 01:23:20,190
The others all scream.
970
01:23:24,366 --> 01:23:28,110
- Are you insane?
- Typical!
971
01:23:54,048 --> 01:23:56,644
- Wait here. I'll be right back.
- Yes, sir.
972
01:24:07,360 --> 01:24:09,375
No, no! Murderer!
973
01:24:16,605 --> 01:24:18,999
"The Way To Power
Through the Mirrors of Death"
974
01:24:19,838 --> 01:24:21,888
"My Testament
Dr. Mabuse"
975
01:24:25,121 --> 01:24:28,107
Help! Murderer!
976
01:24:28,179 --> 01:24:31,024
No, don't! Help!
977
01:24:32,350 --> 01:24:34,531
Murderer!
978
01:24:56,680 --> 01:24:58,730
Are you feeling better?
979
01:25:00,052 --> 01:25:02,624
- Where is the professor?
- Gone.
980
01:25:07,559 --> 01:25:09,633
- Where is the professor?
- This way.
981
01:25:30,777 --> 01:25:33,764
Finally! I thought
I was going to sit there forever.
982
01:25:33,835 --> 01:25:36,088
- Where do you normally sit?
- The police station. Good day.
983
01:25:36,165 --> 01:25:38,452
- Where are you going?
- I told you: the police station!
984
01:25:38,528 --> 01:25:40,401
- Come on now.
- Leave me alone!
985
01:26:08,905 --> 01:26:12,343
Following a black vehicle
north on Avenue 31.
986
01:26:12,416 --> 01:26:15,509
Send patrol cars
for backup. Over.
987
01:26:24,025 --> 01:26:25,234
Come on, faster!
72124