All language subtitles for The.Seventh.Juror.1962.(Crime-French).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,264 --> 00:00:16,518 This film was restored by PATH� in 2014 2 00:01:12,031 --> 00:01:16,411 THE 7th JUROR 3 00:04:00,658 --> 00:04:03,286 I mean Gaston! Stop pretending! 4 00:04:03,453 --> 00:04:06,623 - Same old thing! - What thing? 5 00:04:06,789 --> 00:04:07,789 You know. 6 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 - What? - It's not the first time. 7 00:04:10,585 --> 00:04:11,419 So what? 8 00:04:11,586 --> 00:04:14,547 Blaming me for your indiscretions! 9 00:04:14,714 --> 00:04:18,301 - I'm indiscreet? - You bet you are! 10 00:04:18,468 --> 00:04:19,948 - I wanted to tell you. - Be my guest. 11 00:04:20,094 --> 00:04:24,015 I'm sick of your brutality. This time, it's over! 12 00:04:24,182 --> 00:04:25,850 Shut the hell up! 13 00:04:26,017 --> 00:04:29,771 Enough of this, enough! Shut up! 14 00:07:19,232 --> 00:07:20,232 No! 15 00:07:21,818 --> 00:07:23,069 Leave me alone! 16 00:07:24,403 --> 00:07:25,696 Go away! 17 00:07:31,744 --> 00:07:33,246 I want to kiss you. 18 00:07:38,960 --> 00:07:40,169 Quiet! 19 00:07:48,219 --> 00:07:49,428 Shut up! 20 00:09:20,228 --> 00:09:21,854 I didn't do anything. 21 00:09:23,022 --> 00:09:24,690 I didn't do anything. 22 00:09:25,233 --> 00:09:27,443 I passed by. She was there. 23 00:09:28,236 --> 00:09:30,780 My God, why was she there? 24 00:09:31,697 --> 00:09:33,407 I'd eaten too much. 25 00:09:33,908 --> 00:09:35,409 Drunk too much. 26 00:09:36,244 --> 00:09:38,829 What's there to do on Sundays? 27 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 It's a crime. 28 00:09:43,000 --> 00:09:45,169 But a drunk man's crime. 29 00:09:45,336 --> 00:09:47,129 A madman's crime. 30 00:09:49,423 --> 00:09:51,175 A coward's crime. 31 00:09:51,717 --> 00:09:53,970 I was afraid of them� 32 00:09:54,387 --> 00:09:56,013 of seeing them coming, 33 00:09:56,264 --> 00:09:58,641 surprising me with that girl. 34 00:09:59,016 --> 00:10:00,601 It's their fault. 35 00:10:01,060 --> 00:10:03,312 They're to blame. 36 00:10:04,063 --> 00:10:06,607 They follow me all over. 37 00:10:07,024 --> 00:10:09,068 They're always behind me, 38 00:10:09,485 --> 00:10:12,029 watching me, keeping tabs on me� 39 00:10:13,531 --> 00:10:17,827 Little Mrs. Duval and her two grown children. 40 00:10:18,744 --> 00:10:20,579 Cannibalistic family. 41 00:10:29,422 --> 00:10:30,422 Hand trouble? 42 00:10:31,340 --> 00:10:34,427 You look at them like they're someone else's. 43 00:10:35,344 --> 00:10:37,346 I just scraped them. 44 00:10:40,016 --> 00:10:42,184 You can be so dainty! 45 00:10:45,855 --> 00:10:47,565 The next morning� 46 00:10:48,649 --> 00:10:51,402 I woke up. Yes, as usual. 47 00:10:54,071 --> 00:10:56,073 I was a murderer and� 48 00:10:56,782 --> 00:10:58,993 barely a bad night's sleep. 49 00:11:00,411 --> 00:11:02,413 Not having toast? 50 00:11:03,622 --> 00:11:05,207 You're not ill? 51 00:11:06,417 --> 00:11:08,294 No, not hungry. 52 00:11:09,378 --> 00:11:12,840 The coffee wasn't good. It's the coffee maker. 53 00:11:13,090 --> 00:11:15,384 A matter of life and death. 54 00:11:15,718 --> 00:11:17,887 Now I am a murderer. 55 00:11:18,888 --> 00:11:23,017 Does an instant astray efface a life of respectability? 56 00:11:24,268 --> 00:11:28,439 Despite my quotidian gestures, something haunted me. 57 00:11:29,190 --> 00:11:31,984 Something I finally put a finger on. 58 00:11:32,318 --> 00:11:34,111 It was a sound. 59 00:11:35,029 --> 00:11:36,447 Bells. 60 00:11:36,697 --> 00:11:38,407 VILE MURDER 61 00:11:38,574 --> 00:11:41,952 The bells of 7 churches punctuate our town 62 00:11:42,119 --> 00:11:44,038 but we don't hear them anymore. 63 00:11:45,623 --> 00:11:48,751 But I could hear them again. 64 00:11:52,588 --> 00:11:56,550 As a dying person hears things in silence. 65 00:11:57,426 --> 00:11:59,804 Maybe my ears were just ringing. 66 00:12:01,138 --> 00:12:02,848 Not well, Mr. Duval? 67 00:12:04,350 --> 00:12:06,227 Me? I'm fine. Why? 68 00:12:06,477 --> 00:12:10,773 After a day like yesterday, I'd have an upset stomach. 69 00:12:12,858 --> 00:12:15,236 Supposedly remorse sinks in. 70 00:12:18,239 --> 00:12:19,239 As of now, 71 00:12:19,365 --> 00:12:21,117 not even a pang. 72 00:12:21,909 --> 00:12:24,870 I must have a conscience, like everyone. 73 00:12:25,121 --> 00:12:27,957 - Still not well? - Beat it. 74 00:12:28,416 --> 00:12:30,501 I wasn't even afraid. 75 00:12:31,460 --> 00:12:34,964 This idiot who sleeps like a log was my alibi. 76 00:12:44,432 --> 00:12:46,475 She laughed all the time. 77 00:12:47,101 --> 00:12:49,687 She was too pretty, too carefree. 78 00:12:50,604 --> 00:12:52,022 Too easy. 79 00:13:01,740 --> 00:13:04,076 We didn't cross paths often. 80 00:13:05,035 --> 00:13:07,246 Different schedules. 81 00:13:13,794 --> 00:13:16,505 What purpose did she serve in society? 82 00:13:17,631 --> 00:13:21,093 A dangerous element, by her presence alone. 83 00:13:23,679 --> 00:13:25,389 Fueling the fire. 84 00:13:26,182 --> 00:13:29,101 Once she'd have been burnt as a witch. 85 00:13:30,311 --> 00:13:32,062 That's what I did. 86 00:13:33,189 --> 00:13:35,483 I acted in self-defense. 87 00:13:37,193 --> 00:13:39,653 It wasn't a murder, but an execution. 88 00:13:41,780 --> 00:13:43,407 Without a sentence. 89 00:13:46,076 --> 00:13:49,914 I'm sure she was even prettier when making love. 90 00:13:54,084 --> 00:13:56,587 She looked at me until the end. 91 00:13:58,047 --> 00:14:01,550 I didn't do it intentionally. No thoughts. 92 00:14:01,717 --> 00:14:03,219 Not even that. 93 00:14:05,679 --> 00:14:07,556 That evening, I was back 94 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 in my pharmacist skin, beyond suspicion. 95 00:14:11,018 --> 00:14:12,478 As innocent as that ass 96 00:14:12,645 --> 00:14:16,565 who nods 10 times a day since he bought insecticide. 97 00:14:16,732 --> 00:14:17,732 Hello, Dad! 98 00:14:22,029 --> 00:14:24,990 An ass yes, but not a criminal. 99 00:14:25,282 --> 00:14:27,076 - Hi, Mom. - Hey, honey. 100 00:14:28,827 --> 00:14:30,412 These faces� 101 00:14:30,996 --> 00:14:32,915 - Hi, Sylvere. - Hey, sweets. 102 00:14:33,082 --> 00:14:35,960 They don't know what they're in for. 103 00:14:37,378 --> 00:14:39,046 No idea I have a secret. 104 00:14:42,383 --> 00:14:43,467 They know nothing. 105 00:14:47,638 --> 00:14:51,350 We hope for the worst with so few distractions. 106 00:14:53,477 --> 00:14:56,438 Dishonor an honest man, what a laugh. 107 00:14:59,775 --> 00:15:02,152 Fortunately I'm almost innocent. 108 00:15:03,279 --> 00:15:04,905 I didn't do anything. 109 00:15:05,948 --> 00:15:08,200 I did nothing intentionally. 110 00:15:33,100 --> 00:15:35,853 Why am I trying to deceive myself? 111 00:15:37,479 --> 00:15:40,858 I'm not the same Gregoire as yesterday, 112 00:15:41,191 --> 00:15:44,111 the one who didn't hear the Angelus. 113 00:15:45,279 --> 00:15:48,365 This void, this solitude� 114 00:15:49,408 --> 00:15:51,035 So this is happiness? 115 00:15:51,535 --> 00:15:55,706 Terrifying daily happiness, happy people eating soup. 116 00:15:55,873 --> 00:15:57,041 Soup every night. 117 00:16:13,057 --> 00:16:15,809 Laurent, put the book down. Dinner. 118 00:16:26,820 --> 00:16:29,823 At his age I too dreamt of adventure. 119 00:16:30,366 --> 00:16:33,911 I no longer have an age. But I have a family. 120 00:16:36,121 --> 00:16:38,457 No more dreams of adventure. 121 00:16:40,125 --> 00:16:44,505 I wasn't even looking for adventure yesterday. 122 00:16:45,547 --> 00:16:49,426 More like a thirst, a desire for liquor. 123 00:16:50,803 --> 00:16:53,222 All there is to life and death: 124 00:16:53,472 --> 00:16:57,601 in seconds, things come undone. Scaffolding falls. 125 00:16:59,103 --> 00:17:02,147 Farewell to adventure and adventurers. 126 00:17:02,606 --> 00:17:04,525 No need to read, boy. 127 00:17:05,025 --> 00:17:06,610 Eat your soup. 128 00:17:07,236 --> 00:17:08,862 To be big and strong. 129 00:17:09,113 --> 00:17:11,740 To become a murderer like daddy. 130 00:17:12,616 --> 00:17:14,410 Or beat it on the double. 131 00:17:15,077 --> 00:17:18,664 Flee programmed entertainment, organized trips. 132 00:17:18,997 --> 00:17:21,500 You're not eating? Not hungry? 133 00:17:32,803 --> 00:17:34,763 Don't come back too late. 134 00:17:35,013 --> 00:17:37,057 Now I'm a free man. 135 00:17:37,516 --> 00:17:39,143 Until 11. 136 00:17:39,643 --> 00:17:41,603 18 years of this. 137 00:17:41,770 --> 00:17:44,606 Never missed a night except Sundays, holidays, 138 00:17:44,773 --> 00:17:47,568 business trips to Paris and emergencies. 139 00:17:47,860 --> 00:17:49,570 Like my appendicitis. 140 00:17:49,987 --> 00:17:54,700 Over 18 years, I've learned every shadow by heart. 141 00:17:58,746 --> 00:18:00,456 One night she was there. 142 00:18:01,540 --> 00:18:04,835 She was with a man. They were fighting. 143 00:18:05,627 --> 00:18:07,588 I think he slapped her. 144 00:18:11,550 --> 00:18:13,302 She was too pretty, 145 00:18:13,677 --> 00:18:15,137 too carefree, 146 00:18:15,387 --> 00:18:16,930 too easy. 147 00:18:18,766 --> 00:18:20,851 She laughed all the time. 148 00:18:35,824 --> 00:18:39,077 That's how Genevieve and I began. 149 00:18:42,414 --> 00:18:45,375 Idiots in love. If they only knew. 150 00:18:51,632 --> 00:18:54,051 Why get married so young? 151 00:18:54,551 --> 00:18:58,972 I was sick of freezing my ass off talking about the future. 152 00:18:59,389 --> 00:19:02,518 With my cold, I couldn't wait till spring. 153 00:19:04,102 --> 00:19:06,146 When we woke up like dummies, 154 00:19:06,313 --> 00:19:09,274 we realized it would never end. 155 00:19:11,902 --> 00:19:15,697 To think with another one, it may have worked. 156 00:19:17,407 --> 00:19:19,451 I knew someone could love me. 157 00:19:27,042 --> 00:19:30,420 We never discussed our misunderstanding. 158 00:19:30,712 --> 00:19:32,464 The way we were bred. 159 00:19:32,631 --> 00:19:34,800 We mustn't be alone. 160 00:19:34,967 --> 00:19:37,261 Won't stop Earth from spinning. 161 00:19:38,595 --> 00:19:42,683 For 18 years, every night I find the same faces, 162 00:19:42,850 --> 00:19:46,061 the same friends, the same bridge game 163 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 with the same conversation. 164 00:19:48,355 --> 00:19:51,275 I have my place in this little world, 165 00:19:52,067 --> 00:19:55,737 where everyone hints at adventures he never had. 166 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 As for my adventure� I had it. 167 00:19:59,533 --> 00:20:01,285 I am a murderer. 168 00:20:01,451 --> 00:20:03,954 Good evening, Mrs. Souchon. 169 00:20:05,289 --> 00:20:07,165 - Full house? - Big news. 170 00:20:07,332 --> 00:20:08,876 The murder is a holiday. 171 00:20:09,042 --> 00:20:11,503 Never met her, but no jukebox. 172 00:20:11,670 --> 00:20:14,256 - Sign of mourning? - Plain decency. 173 00:20:14,423 --> 00:20:16,633 Till they blow the cannon! 174 00:20:20,137 --> 00:20:21,930 Mr. Duval's herbal tea! 175 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 Gentlemen. 176 00:20:23,891 --> 00:20:25,392 Hello, Your Honor. 177 00:20:25,642 --> 00:20:27,185 Hello, Charles. 178 00:20:27,394 --> 00:20:28,562 Doctor� 179 00:20:29,813 --> 00:20:31,607 So� are we playing? 180 00:20:31,857 --> 00:20:35,235 Talking. Our friend is investigating the case. 181 00:20:35,485 --> 00:20:37,738 I've decided to go very fast. 182 00:20:38,780 --> 00:20:41,325 Arrest, judge, kill, vive la France! 183 00:20:41,742 --> 00:20:44,912 - It's a sex thing. - So what? 184 00:20:45,287 --> 00:20:46,663 Against that? 185 00:20:46,830 --> 00:20:50,918 La Pompadour, Josephine, George Sand� didn't they have sex? 186 00:20:51,126 --> 00:20:53,670 - Gentlemen! - What do you know? 187 00:20:53,921 --> 00:20:57,341 A great deal. Captain Valard knows his job. 188 00:20:57,549 --> 00:21:01,845 Bloodhound. I knew his father. Father-son bloodhounds! 189 00:21:03,013 --> 00:21:06,058 The crime scene shows there was a struggle. 190 00:21:06,350 --> 00:21:09,728 The girl was surprised. She was hit on the head. 191 00:21:09,978 --> 00:21:12,522 - I put Dr. Marmont� - A jackass. 192 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 - Experienced in medicine. - Yes, in killing people! 193 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 As Investigating Magistrate, were there� 194 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 No, no signs of rape. 195 00:21:24,534 --> 00:21:25,702 Not a banal crime. 196 00:21:25,911 --> 00:21:28,121 Her virtue wasn't his target. 197 00:21:28,830 --> 00:21:30,290 Maybe she was asleep. 198 00:21:30,457 --> 00:21:34,252 You don't kill someone sleeping, for no reason. 199 00:21:34,419 --> 00:21:38,507 You're right. Work fast. A maniac is at loose. 200 00:21:38,715 --> 00:21:41,134 What is the government doing? 201 00:21:42,177 --> 00:21:45,180 A State funeral for poor Catherine! 202 00:21:45,597 --> 00:21:48,100 Doctor, you go too far. 203 00:21:48,308 --> 00:21:51,478 I'm the only one here to take pity. 204 00:21:51,645 --> 00:21:52,645 Of course! 205 00:21:52,813 --> 00:21:54,398 Yes, of course! 206 00:21:54,564 --> 00:21:57,734 Problem? I didn't slink off to see her! 207 00:21:59,695 --> 00:22:02,990 No hiding it. I wasn't ashamed. 208 00:22:03,323 --> 00:22:07,411 - No shame. Just like her. - Making scandals. 209 00:22:10,122 --> 00:22:12,416 The scandal tonight is here. 210 00:22:15,210 --> 00:22:18,213 Here� amid your fear. 211 00:22:19,339 --> 00:22:23,093 Poor kid. Laughing at your grimaces killed her. 212 00:22:23,760 --> 00:22:25,387 In our small town, 213 00:22:25,637 --> 00:22:28,348 a brave citizen twisted her neck. 214 00:22:28,598 --> 00:22:30,058 Justice is done. 215 00:22:30,976 --> 00:22:34,354 Can you sentence the killer without sentencing yourselves? 216 00:22:34,521 --> 00:22:37,774 - Pain is making you ramble. - What pain? 217 00:22:38,025 --> 00:22:41,903 Because a nice little whore is dead? Don't be silly. 218 00:22:42,154 --> 00:22:44,281 No, not pain. Call it� 219 00:22:44,448 --> 00:22:46,825 Disgust. Nausea. 220 00:22:47,576 --> 00:22:51,621 If I knew the criminal, I'd never turn him over. 221 00:22:51,788 --> 00:22:52,788 Why not? 222 00:22:54,207 --> 00:22:55,959 No trust in your justice. 223 00:23:03,467 --> 00:23:05,260 The police chief! 224 00:23:09,306 --> 00:23:10,682 Gentlemen� 225 00:23:12,059 --> 00:23:15,479 - I just arrested the murderer. - Who is it? 226 00:23:16,688 --> 00:23:19,232 - Sautral. - Nortier's friend? 227 00:23:19,483 --> 00:23:20,734 Yes, madam. 228 00:23:21,193 --> 00:23:23,612 I already said I'm innocent! 229 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 I'm innocent. 230 00:23:35,040 --> 00:23:36,208 I didn't ask. 231 00:23:36,416 --> 00:23:38,376 I had no reason to kill her. 232 00:23:38,919 --> 00:23:41,463 We got along well. 233 00:23:41,671 --> 00:23:43,840 - Witnesses disagree. - Witnesses to what? 234 00:23:44,049 --> 00:23:46,259 - I don't kill women! - And men? 235 00:23:46,510 --> 00:23:49,054 - Indochina. - I don't mean war. 236 00:23:49,596 --> 00:23:50,847 I'm explaining. 237 00:23:51,056 --> 00:23:53,141 Good behavior is no proof! 238 00:23:55,102 --> 00:23:57,771 Sautral lived off Miss Nortier. 239 00:23:58,105 --> 00:24:00,982 Not at all. Money flowed between us. 240 00:24:01,233 --> 00:24:04,361 - In one direction! - I'm a press photographer. 241 00:24:04,611 --> 00:24:07,155 Sports articles in D�p�ches. I get by. 242 00:24:07,322 --> 00:24:09,699 - So did Catherine. - How? 243 00:24:09,950 --> 00:24:13,954 I didn't ask to see her books. We somehow managed. 244 00:24:14,371 --> 00:24:17,040 Judge Hoppenot is bungling it. 245 00:24:17,290 --> 00:24:18,625 Not at all. 246 00:24:18,875 --> 00:24:23,380 He deserves a bigger job than the one he has here. 247 00:24:23,630 --> 00:24:27,342 - He's brilliant. - At night, at the brasserie? 248 00:24:28,218 --> 00:24:31,304 The killer should be sentenced by now. 249 00:24:31,513 --> 00:24:35,976 - What killer? - There's only one. Sautral, right? 250 00:24:37,310 --> 00:24:38,645 There's no proof. 251 00:24:38,895 --> 00:24:41,148 What more do they need? 252 00:24:41,398 --> 00:24:45,735 - He slept with her. - That's considered a sign of affection. 253 00:24:45,986 --> 00:24:48,405 Don't make fun. It's serious. 254 00:24:49,489 --> 00:24:52,617 You've forgotten something, poor dear. 255 00:24:53,076 --> 00:24:55,203 Your role in the trial. 256 00:24:55,370 --> 00:24:57,914 - Mine? - Yes, yours. 257 00:24:58,290 --> 00:25:01,209 You're on the list of possible jurors. 258 00:25:09,134 --> 00:25:12,846 Know how my uncle became mayor, then councilman? 259 00:25:14,764 --> 00:25:16,391 After a trial. 260 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 He led the jury. 261 00:25:19,019 --> 00:25:20,937 Got noticed. 262 00:25:22,981 --> 00:25:24,065 There you have it. 263 00:25:25,400 --> 00:25:28,195 - Have what? - Mr. Mayor� 264 00:25:28,737 --> 00:25:31,531 You may even make it to Parliament. 265 00:25:31,781 --> 00:25:34,201 - What for? - Forget it! 266 00:25:35,535 --> 00:25:37,746 It would bowl my friends over. 267 00:25:37,913 --> 00:25:41,791 And be great for business and our children. 268 00:25:43,501 --> 00:25:45,295 I'm counting on you. 269 00:25:46,713 --> 00:25:49,925 Throw you friends at the caf� for a loop. 270 00:25:51,134 --> 00:25:54,429 Show them what kind of man you are. 271 00:25:55,430 --> 00:25:57,224 What kind of man am I? 272 00:25:58,058 --> 00:26:00,352 What kind of woman are you? 273 00:26:01,228 --> 00:26:04,898 Acting like a little girl who didn't get enough love. 274 00:26:05,690 --> 00:26:08,485 As if we'd never existed. 275 00:26:09,986 --> 00:26:11,905 Out on bail? 276 00:26:12,072 --> 00:26:13,198 Why? 277 00:26:14,115 --> 00:26:16,701 No surprise killers roam the streets! 278 00:26:16,952 --> 00:26:21,539 Lawyers should defend only the innocent. And tactfully. 279 00:26:21,873 --> 00:26:24,960 9 out of 10 innocent people are guilty ones 280 00:26:25,210 --> 00:26:27,504 who get away with it. 281 00:26:28,129 --> 00:26:30,090 Play, old chap! 282 00:26:30,674 --> 00:26:33,051 I say it's a government thing. 283 00:26:33,301 --> 00:26:37,097 If the government hums along, everything does. 284 00:26:39,516 --> 00:26:41,309 Rest assured, my friends. 285 00:26:41,559 --> 00:26:44,896 His lawyer asked for his release on bail, 286 00:26:45,146 --> 00:26:46,564 but I refused. 287 00:26:46,898 --> 00:26:50,151 Bravo! Judge, kill and vive la France! 288 00:26:50,402 --> 00:26:52,487 "I understood you�" 289 00:26:53,613 --> 00:26:55,824 Let me congratulate you. 290 00:26:56,074 --> 00:26:59,703 Keeping a man in jail without any real proof 291 00:26:59,953 --> 00:27:02,580 is really nice work. Excellent diagnostic. 292 00:27:02,831 --> 00:27:06,251 - But how? - No proof and you know it. 293 00:27:06,543 --> 00:27:09,504 - No proof? - Conjecture, perhaps. 294 00:27:09,754 --> 00:27:14,718 If that. And if you wanted to, you could suspect me too! 295 00:27:15,176 --> 00:27:16,761 Of course you could! 296 00:27:17,012 --> 00:27:19,556 You all find me abnormal. 297 00:27:21,266 --> 00:27:22,892 Maybe you're right. 298 00:27:23,518 --> 00:27:24,518 So? 299 00:27:24,644 --> 00:27:27,147 Why not me? Is it impossible? 300 00:27:27,314 --> 00:27:31,359 Obviously! I'm on your side! The nice veterinarian 301 00:27:31,609 --> 00:27:34,321 who heals your hunting dogs, spent, 302 00:27:34,487 --> 00:27:37,449 and your parakeets, bored� on Sunday. 303 00:27:37,991 --> 00:27:39,951 After their failed attempt, 304 00:27:40,118 --> 00:27:42,787 they asked for a psychological exam. 305 00:27:42,954 --> 00:27:44,289 That's classic. 306 00:27:44,456 --> 00:27:47,375 If the General had his hands free� 307 00:27:47,792 --> 00:27:49,836 No other suspects? 308 00:27:50,086 --> 00:27:51,671 Good old Duval! 309 00:27:51,921 --> 00:27:54,174 And with your reputation. 310 00:27:54,341 --> 00:27:58,303 They have a suspect. Why find another? 311 00:27:59,471 --> 00:28:00,764 The door! 312 00:28:01,931 --> 00:28:05,560 So, Mr. Duval, for you Sautral is innocent? 313 00:28:07,687 --> 00:28:09,356 I never said that. 314 00:28:10,273 --> 00:28:12,650 But what if he were? 315 00:28:13,777 --> 00:28:17,364 - If you found another suspect? - Too late! 316 00:28:17,572 --> 00:28:19,908 A glass of rum, a cigarette� 317 00:28:20,158 --> 00:28:22,952 The overhead really isn't enormous. 318 00:28:25,288 --> 00:28:29,417 - What would you do? - Justice has it all figured out. 319 00:28:29,751 --> 00:28:32,879 - Two guillotines! - Please, Doctor. 320 00:28:33,963 --> 00:28:36,299 I'd have the case dismissed. 321 00:28:37,217 --> 00:28:39,677 Hurry, we have just enough time. 322 00:28:40,011 --> 00:28:42,430 - Club. - Heart. 323 00:28:42,889 --> 00:28:45,183 - Pass. - 2 hearts. 324 00:28:45,850 --> 00:28:48,269 - Pass. - 3 no trump. 325 00:28:51,147 --> 00:28:53,233 Our 4 no trumps were easy, 326 00:28:53,400 --> 00:28:56,319 but coming up against those cards was bad luck. 327 00:28:56,486 --> 00:28:58,571 My mind was elsewhere. 328 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 Don't worry. Sautral is guilty, 10 to 1. 329 00:29:03,076 --> 00:29:05,537 - To 1? - Figure of speech. 330 00:29:06,996 --> 00:29:08,665 The facts are damning. 331 00:29:08,915 --> 00:29:10,917 - We'll have his head. - Will we? 332 00:29:11,167 --> 00:29:13,503 First execution in the city. 333 00:29:13,753 --> 00:29:15,547 Interesting. 334 00:29:15,880 --> 00:29:17,799 The Prefect is proud. 335 00:29:18,049 --> 00:29:20,635 The country was starting to doze off. 336 00:29:21,052 --> 00:29:23,847 - Evening, Mr. Duval. - Chief� 337 00:29:32,021 --> 00:29:34,274 Only then did fear strike. 338 00:29:35,024 --> 00:29:36,776 Fear and panic. 339 00:29:37,026 --> 00:29:38,445 Hysterical. 340 00:29:39,028 --> 00:29:40,447 For no reason. 341 00:29:41,072 --> 00:29:44,325 Because with Sautral guilty, I ran no risk. 342 00:29:46,077 --> 00:29:49,122 But something was pushing me to leave this city, 343 00:29:49,956 --> 00:29:54,085 where a man lived who looked like me and murdered 344 00:29:54,335 --> 00:29:55,837 and who was me. 345 00:31:05,990 --> 00:31:10,453 Generations of Duvals had done this before me. 346 00:31:19,128 --> 00:31:20,797 I was alone� 347 00:31:21,714 --> 00:31:23,716 and I needed to speak. 348 00:31:25,176 --> 00:31:26,719 To speak. 349 00:31:40,066 --> 00:31:42,277 Father, I ask for forgiveness. 350 00:31:42,569 --> 00:31:45,863 I've forgotten the formula, but please listen. 351 00:31:46,114 --> 00:31:48,825 - God is listening, my son. - God? 352 00:31:48,992 --> 00:31:51,202 No, it has to be you. 353 00:31:52,245 --> 00:31:55,206 A man is in prison in Pontarlier, 354 00:31:55,373 --> 00:31:56,874 accused of a crime. 355 00:31:57,875 --> 00:32:01,713 To have killed a woman. But he is innocent. 356 00:32:03,006 --> 00:32:05,049 Only you can save him. 357 00:32:05,383 --> 00:32:07,051 - You alone. - Me? 358 00:32:07,552 --> 00:32:08,845 Yes. 359 00:32:09,220 --> 00:32:11,639 By proclaiming him innocent. 360 00:32:13,641 --> 00:32:15,602 Father, I killed her. 361 00:32:16,436 --> 00:32:18,229 A stupid accident. 362 00:32:19,856 --> 00:32:23,109 I obviously never wanted that poor girl to die. 363 00:32:23,484 --> 00:32:25,028 But this man� 364 00:32:25,528 --> 00:32:27,614 I can't let him be sentenced. 365 00:32:27,864 --> 00:32:30,450 Turn yourself over to the law. 366 00:32:30,617 --> 00:32:34,621 Only then can God shed His mercy on you. 367 00:32:34,787 --> 00:32:37,040 I swear it was an accident. 368 00:32:37,248 --> 00:32:38,625 God knows. 369 00:32:38,791 --> 00:32:41,586 God can't want an innocent family destroyed. 370 00:32:41,753 --> 00:32:43,171 First save your soul. 371 00:32:44,380 --> 00:32:48,426 - They matter more. I'll manage. - There is no managing. 372 00:32:48,676 --> 00:32:52,347 Pride will prevent the Lord from recognizing you. 373 00:32:52,597 --> 00:32:54,515 Confess to your crime. 374 00:32:54,849 --> 00:32:59,437 Save that man, save what you can in your living hell. 375 00:32:59,687 --> 00:33:04,192 Until then, I can do nothing. See your journey to the end. 376 00:33:04,567 --> 00:33:06,444 I'd been too hopeful. 377 00:33:07,862 --> 00:33:10,573 The solution could come only from me. 378 00:33:12,283 --> 00:33:15,411 No more flight. I couldn't go further. 379 00:33:16,996 --> 00:33:18,623 I decided to go home. 380 00:33:22,043 --> 00:33:24,962 What is it? Did I forget a birthday? 381 00:33:26,839 --> 00:33:29,175 I'm glad to tell you the news. 382 00:33:29,467 --> 00:33:32,428 You've been named one of the jurors 383 00:33:32,595 --> 00:33:34,555 for the Sautral trial. 384 00:33:35,014 --> 00:33:37,517 - I'm pretty happy. - It's official. 385 00:33:37,767 --> 00:33:41,229 You can be rejected by defense or prosecution 386 00:33:41,479 --> 00:33:44,273 but who wouldn't want Gregoire Duval on the jury? 387 00:33:44,524 --> 00:33:47,193 The entire pharmacy is honored. 388 00:33:49,946 --> 00:33:51,614 "Criminal Court� 389 00:33:52,490 --> 00:33:55,535 "Gregoire Duval, pharmacist 1st class." 390 00:34:01,165 --> 00:34:03,501 - Wonderful! - Village chief. 391 00:34:03,876 --> 00:34:05,086 Listen to you. 392 00:34:05,378 --> 00:34:08,756 I can't punish you. How do I judge others? 393 00:34:08,965 --> 00:34:11,801 Your children aren't murderers yet. 394 00:34:11,968 --> 00:34:15,138 - So acquit him, Daddy. - Dinner time. 395 00:34:16,013 --> 00:34:17,890 Kids blabber on and on. 396 00:34:18,516 --> 00:34:19,934 Like grownups. 397 00:34:21,686 --> 00:34:24,313 A matter of education. 398 00:34:29,485 --> 00:34:32,989 Now prove yourself worthy of this new honor. 399 00:34:33,531 --> 00:34:35,366 You never disappointed me. 400 00:34:36,659 --> 00:34:38,536 Genevieve, are you serious? 401 00:34:40,580 --> 00:34:42,039 Yes, of course. 402 00:34:56,304 --> 00:34:58,181 Anything wrong? 403 00:35:01,100 --> 00:35:03,186 I've never seen you all laugh. 404 00:35:22,497 --> 00:35:26,167 Your Honor, the statement of this priest 405 00:35:26,334 --> 00:35:28,127 doesn't mean much. 406 00:35:28,377 --> 00:35:33,424 Definitely not proof of Sautral's guilt, Prosecutor. 407 00:35:34,675 --> 00:35:37,970 A priest hears the confession of a man 408 00:35:38,221 --> 00:35:40,640 claiming to have killed Nortier. 409 00:35:40,807 --> 00:35:44,602 Sure, fine. We all know of lunatics like that. 410 00:35:44,769 --> 00:35:47,647 They don't fill prisons but they exist. 411 00:35:47,855 --> 00:35:49,857 Not to discourage you� 412 00:35:50,024 --> 00:35:53,319 but isn't your case hard enough? 413 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 Truth is, Sautral's head is fine for me. 414 00:35:57,156 --> 00:35:59,242 And I'll have it, legally. 415 00:35:59,408 --> 00:36:02,370 He wasn't caught red-handed, but the case is solid. 416 00:36:02,537 --> 00:36:06,499 No fun if murderers get caught red-handed. 417 00:36:06,666 --> 00:36:08,084 What would we do? 418 00:36:08,626 --> 00:36:11,379 The captain's presumptions are serious. 419 00:36:13,214 --> 00:36:15,341 Presumptions always are, 420 00:36:15,508 --> 00:36:18,386 when there's nothing else in the file. 421 00:36:21,764 --> 00:36:25,393 Valard, do you think your man is guilty? 422 00:36:25,768 --> 00:36:28,938 - I do. - He'd stake his life on it. 423 00:36:29,188 --> 00:36:31,774 Sautral's life, that is! 424 00:36:32,400 --> 00:36:34,485 Come now, Mr. Cavalier! 425 00:36:35,152 --> 00:36:36,904 Forgive my little joke. 426 00:36:37,071 --> 00:36:40,533 After all, we're not choirboys. 427 00:36:40,783 --> 00:36:44,287 It would be wonderful if the trial coincided 428 00:36:44,453 --> 00:36:46,539 with the annual fair. 429 00:36:46,956 --> 00:36:50,001 The region would visit our modest city 430 00:36:50,167 --> 00:36:52,295 and along with commerce, 431 00:36:52,461 --> 00:36:54,505 justice would be honored. 432 00:37:07,184 --> 00:37:09,061 No, please. 433 00:37:10,855 --> 00:37:12,857 Excuse me, sir, I hadn't seen you. 434 00:37:13,024 --> 00:37:14,901 Yes, I'm losing weight. 435 00:37:15,151 --> 00:37:18,988 Did you read Le Pontissalien? Excellent article! 436 00:37:19,238 --> 00:37:22,491 L'Est R�publicain is lukewarm, but Les D�p�ches 437 00:37:22,742 --> 00:37:25,536 already has us on page 1. 438 00:37:25,786 --> 00:37:29,832 "The Trial of the Year", my friend! Not bad? 439 00:37:29,999 --> 00:37:32,627 - I wouldn't want to be you. - Why not? 440 00:37:32,877 --> 00:37:36,422 I don't think the poor guy is guilty. 441 00:37:36,672 --> 00:37:39,258 Well, well! Interesting� 442 00:37:39,759 --> 00:37:42,386 Explain your reasoning. 443 00:37:42,637 --> 00:37:44,138 In my opinion� 444 00:37:44,305 --> 00:37:46,682 Because you're on the jury list. 445 00:37:46,849 --> 00:37:48,726 I hope you won't be rejected. 446 00:37:48,976 --> 00:37:52,063 I'm really glad I ran into you. 447 00:37:52,313 --> 00:37:56,609 We can exchange a few ideas about Sautral's innocence. 448 00:38:09,747 --> 00:38:11,332 Good day, madam. 449 00:38:11,499 --> 00:38:12,833 Good to see you. 450 00:38:13,000 --> 00:38:16,003 I meant to tell you how impressed I am. 451 00:38:16,170 --> 00:38:18,673 - Hear my case first. - Why? 452 00:38:18,839 --> 00:38:20,925 Before a losing battle, 453 00:38:21,092 --> 00:38:24,303 only normal you ask help from the Lord. 454 00:38:24,470 --> 00:38:27,515 - Who else but Him? - Why not you? 455 00:38:27,682 --> 00:38:29,850 The black sheep must die. 456 00:38:30,101 --> 00:38:33,688 - Capital punishment? - To sort wheat from chaff. 457 00:38:34,522 --> 00:38:37,608 Perfect� See you soon, my friend. 458 00:38:37,900 --> 00:38:40,903 I'm glad I bumped into you. And thank you. 459 00:38:49,412 --> 00:38:52,498 Mr. Parent Pierre, 20th on the list. 460 00:38:52,665 --> 00:38:54,750 Rejected by prosecution. 461 00:38:55,084 --> 00:38:56,794 Mrs. Suquet Adele. 462 00:38:57,003 --> 00:38:58,671 - 8th on the list. - Accepted. 463 00:38:58,921 --> 00:39:00,339 Rejected by defense. 464 00:39:02,508 --> 00:39:04,218 Mrs. Nadale Marie, 465 00:39:04,593 --> 00:39:06,303 11th on the list. 466 00:39:06,887 --> 00:39:09,098 Rejected by defense! 467 00:39:09,932 --> 00:39:11,726 No women for trials like this. 468 00:39:11,934 --> 00:39:14,854 Mrs. Leroy Hermine, 1st on the list. 469 00:39:15,104 --> 00:39:17,565 - Rejected by defense. - Mr. Besan�on Joseph. 470 00:39:17,815 --> 00:39:20,026 - 2nd on the list. - Accepted. 471 00:39:20,276 --> 00:39:22,486 Mr. Doat Albert. 472 00:39:22,820 --> 00:39:25,656 - 4th on the list. - Accepted. 473 00:39:26,323 --> 00:39:29,702 Mr. Souchon Henri, 9th on the list. 474 00:39:29,952 --> 00:39:31,495 Here! 475 00:39:31,912 --> 00:39:33,539 Accepted. 476 00:39:33,789 --> 00:39:37,626 Mr. Duval Gregoire, 21st on the list. 477 00:39:39,962 --> 00:39:42,339 - Rejected by defense. - No. 478 00:39:42,631 --> 00:39:45,342 According to the new Article 298 479 00:39:46,093 --> 00:39:50,306 in the penal code, the defense has no more rejections. 480 00:39:50,556 --> 00:39:53,476 You're allowed a maximum of five. 481 00:39:54,727 --> 00:39:56,312 Mr. Duval. 482 00:39:58,898 --> 00:40:00,483 Accepted. 483 00:40:00,941 --> 00:40:02,777 Mr. Laffly Arthur� 484 00:40:03,360 --> 00:40:05,696 Congratulations. Accepted! 485 00:40:06,489 --> 00:40:09,492 - You didn't reject me? - I'm not dumb. 486 00:40:10,493 --> 00:40:14,205 You were rejected by defense. Now you join us. 487 00:40:14,455 --> 00:40:18,084 I expected no less than your democratic conscience. 488 00:40:20,544 --> 00:40:21,921 There you have it. 489 00:40:22,338 --> 00:40:25,007 Thanks to these idiots, I wasn't rejected. 490 00:40:26,258 --> 00:40:29,220 Actually, I no longer wanted to be. 491 00:40:29,720 --> 00:40:32,848 The decision had been made for me. 492 00:40:33,474 --> 00:40:35,976 I had to save Sautral. 493 00:40:37,645 --> 00:40:40,106 Test or punishment? 494 00:40:43,025 --> 00:40:45,236 The investigation I began 495 00:40:45,486 --> 00:40:48,781 quickly led me to the victim's lover, 496 00:40:49,031 --> 00:40:51,033 Sylvain Sautral. 497 00:40:51,200 --> 00:40:54,620 Well known in our community, 498 00:40:54,787 --> 00:40:58,249 for displaying, rather showily, 499 00:40:58,874 --> 00:41:00,543 his loose morals. 500 00:41:01,127 --> 00:41:02,545 The defendant, 501 00:41:02,711 --> 00:41:05,714 after a violent discussion with his mistress, 502 00:41:05,881 --> 00:41:08,092 was seen by a witness 503 00:41:08,259 --> 00:41:10,261 searching through her bag 504 00:41:10,427 --> 00:41:11,971 and taking her wallet. 505 00:41:12,388 --> 00:41:14,849 We will hear this witness. 506 00:41:15,599 --> 00:41:19,770 - What do you have to say? - I didn't kill Catherine. 507 00:41:21,438 --> 00:41:23,357 In any case, yes or no, 508 00:41:23,607 --> 00:41:27,194 did you go with her to the lakeshore 509 00:41:27,528 --> 00:41:30,990 on the afternoon of September 27th? 510 00:41:31,866 --> 00:41:33,826 So you lied to the police. 511 00:41:34,076 --> 00:41:35,786 Just about that. 512 00:41:35,953 --> 00:41:37,955 I knew people said it was me. 513 00:41:38,122 --> 00:41:42,376 You were there. Someone strangles her before you� 514 00:41:44,795 --> 00:41:48,340 - I'd left. - Go on, tell us about it. 515 00:41:49,175 --> 00:41:52,761 Catherine fell asleep. I wanted cigarettes. 516 00:41:52,928 --> 00:41:55,014 I realized I had no gas. 517 00:41:55,181 --> 00:41:58,976 I went to take some money from Catherine's bag. 518 00:41:59,143 --> 00:42:01,770 Then I went by foot to buy gas. 519 00:42:02,188 --> 00:42:04,565 So the witness wasn't wrong 520 00:42:04,732 --> 00:42:08,903 when he saw you take the victim's wallet 521 00:42:09,278 --> 00:42:10,529 from her bag? 522 00:42:10,779 --> 00:42:12,740 Yes, to go buy gas. 523 00:42:13,574 --> 00:42:16,327 - Then? - The garage was closed. 524 00:42:16,744 --> 00:42:20,080 When I came back, the fisherman was accusing me. 525 00:42:20,331 --> 00:42:21,749 I panicked and left. 526 00:42:21,999 --> 00:42:24,835 Without checking if she was dead? 527 00:42:26,045 --> 00:42:27,338 I've seen corpses. 528 00:42:27,546 --> 00:42:28,839 Please� 529 00:42:29,006 --> 00:42:31,217 Can the witness tell the jury 530 00:42:31,675 --> 00:42:36,055 if he thought the defendant would admit to his crime? 531 00:42:36,305 --> 00:42:37,389 I felt so. 532 00:42:37,890 --> 00:42:40,434 Several times, I thought he might. 533 00:42:41,602 --> 00:42:42,645 Thank you. 534 00:42:42,937 --> 00:42:44,021 I always denied it. 535 00:42:44,271 --> 00:42:47,107 Why not confess if he wanted to? 536 00:42:47,358 --> 00:42:50,361 I don't know� I just felt it. 537 00:42:51,153 --> 00:42:54,323 As if weighing his choices: 538 00:42:54,490 --> 00:42:56,909 confession with mitigating circumstances 539 00:42:57,117 --> 00:43:00,955 or lying persistently to impress the jury. 540 00:43:01,163 --> 00:43:03,123 - It's obvious! - Conjecture! 541 00:43:04,583 --> 00:43:07,211 Any more questions? 542 00:43:10,047 --> 00:43:13,759 - Next witness. - Your Honor� 543 00:43:15,219 --> 00:43:17,054 Juror number 7? 544 00:43:17,304 --> 00:43:22,476 I think Article 311 of the penal code entitles me to intervene. 545 00:43:22,643 --> 00:43:24,061 Be my guest. 546 00:43:24,311 --> 00:43:27,481 Ask any question that will help you 547 00:43:27,731 --> 00:43:30,025 to establish the truth. 548 00:43:32,111 --> 00:43:35,572 - Can the police chief� - "The witness". 549 00:43:37,324 --> 00:43:39,618 Can the witness say if Catherine� 550 00:43:39,868 --> 00:43:41,578 "The victim". 551 00:43:43,122 --> 00:43:45,207 If the victim fought back. 552 00:43:46,250 --> 00:43:49,628 Did the witness see any traces of a fight? 553 00:43:50,671 --> 00:43:52,172 Difficult to say. 554 00:43:52,339 --> 00:43:55,342 There were lots of people stomping all over. 555 00:43:59,972 --> 00:44:01,598 There's your answer. 556 00:44:02,308 --> 00:44:05,561 - Excuse me. - Your scruples do you honor. 557 00:44:06,478 --> 00:44:09,023 Show in the next witness. 558 00:44:12,526 --> 00:44:14,570 Tissue tear in the neck 559 00:44:14,820 --> 00:44:17,948 and a fracture in the thyroid cartilage 560 00:44:18,198 --> 00:44:20,659 indicate the violence of the attack. 561 00:44:20,909 --> 00:44:24,371 And a red spot at the bottom of the right cheek. 562 00:44:24,705 --> 00:44:28,459 A welt� Hematoma, if you prefer. 563 00:44:28,625 --> 00:44:31,420 The trace of a blow she received? 564 00:44:32,755 --> 00:44:35,341 In addition to the strangulation. 565 00:44:35,758 --> 00:44:40,179 Did the witness get any fingerprints 566 00:44:40,429 --> 00:44:42,639 off the victim's neck? 567 00:44:43,474 --> 00:44:46,560 We never find clean prints 568 00:44:46,727 --> 00:44:48,437 on strangulation victims. 569 00:44:48,687 --> 00:44:52,191 However, finger traces are distinct. 570 00:44:52,358 --> 00:44:56,236 The prints are fuzzy, but they exist. 571 00:44:56,695 --> 00:44:58,238 But here� nothing. 572 00:44:58,447 --> 00:44:59,448 Meaning? 573 00:45:00,074 --> 00:45:03,285 That the assailant surely wore gloves. 574 00:45:03,494 --> 00:45:04,787 Gloves! 575 00:45:05,371 --> 00:45:07,289 Gentlemen of the jury, 576 00:45:08,415 --> 00:45:12,127 take note of this extremely important point. 577 00:45:13,337 --> 00:45:14,337 Thank you. 578 00:45:16,799 --> 00:45:19,051 Juror 7? 579 00:45:19,676 --> 00:45:22,930 Did the doctor examine the defendant? 580 00:45:23,347 --> 00:45:24,932 I'm asking because 581 00:45:25,182 --> 00:45:29,228 the prosecutor implied that the victim fought back. 582 00:45:30,145 --> 00:45:31,146 Not for long. 583 00:45:32,064 --> 00:45:34,566 A fight could have left traces. 584 00:45:35,192 --> 00:45:37,152 She could have scratched. 585 00:45:37,361 --> 00:45:41,031 I went to examine the victim, not the defendant. 586 00:45:41,448 --> 00:45:42,699 Pity. 587 00:45:43,117 --> 00:45:46,161 Did you check the victim's fingernails 588 00:45:46,412 --> 00:45:49,206 for skin fragments other than her own? 589 00:45:50,707 --> 00:45:52,584 I did not run that exam. 590 00:45:53,252 --> 00:45:54,378 Pity again. 591 00:45:54,962 --> 00:45:59,007 - No more questions, Juror 7? - No, Your Honor. 592 00:45:59,174 --> 00:46:01,427 Next witness, please. 593 00:46:02,094 --> 00:46:06,014 Name, age, address and profession? 594 00:46:06,723 --> 00:46:10,394 Testu Albert, 30. 12 avenue de la R�publique. 595 00:46:10,561 --> 00:46:12,187 Office clerk. 596 00:46:12,354 --> 00:46:14,273 Your statement. 597 00:46:14,481 --> 00:46:16,900 We were at �chelle that night. 598 00:46:17,151 --> 00:46:20,279 - The night before the crime? - Yes. 599 00:46:20,529 --> 00:46:22,531 I danced with Catherine. 600 00:46:22,823 --> 00:46:25,409 And after your night out, 601 00:46:25,659 --> 00:46:30,038 Sautral lunged at Catherine Nortier and hit her? 602 00:46:30,247 --> 00:46:33,041 Yes. Kicked her and punched her. 603 00:46:34,168 --> 00:46:37,629 Was his violence spurred by your behavior 604 00:46:37,880 --> 00:46:39,548 with the Nortier girl? 605 00:46:39,715 --> 00:46:42,134 I assume so, Your Honor. 606 00:46:43,260 --> 00:46:46,138 Were you the victim's lover? 607 00:46:46,680 --> 00:46:49,808 I mean� she and I had slept together. 608 00:46:52,060 --> 00:46:53,604 Sautral� 609 00:46:53,896 --> 00:46:56,315 were you aware of this� 610 00:46:56,899 --> 00:47:00,861 connection between Catherine Nortier and the witness? 611 00:47:02,905 --> 00:47:05,449 You knew she was his mistress? 612 00:47:05,699 --> 00:47:08,494 Don't overdo it. They'd slept together. 613 00:47:08,744 --> 00:47:13,332 How did you react to being betrayed? 614 00:47:14,166 --> 00:47:17,252 - It made me laugh. - I don't understand. 615 00:47:18,128 --> 00:47:21,798 That guy has a funny face. So I'm sorry but� 616 00:47:22,341 --> 00:47:24,092 Big love, big laugh. 617 00:47:25,761 --> 00:47:28,347 This questionable humor 618 00:47:28,889 --> 00:47:32,476 will help me present the case that jealousy 619 00:47:32,684 --> 00:47:36,647 was one of his motives. - No one was jealous! 620 00:47:37,064 --> 00:47:38,774 I'll prove the opposite. 621 00:47:39,816 --> 00:47:42,903 - Your Honor? - A question, Juror 7? 622 00:47:45,489 --> 00:47:48,242 If I understand the prosecutor, 623 00:47:48,492 --> 00:47:51,912 defendant and victim fought, exchanged blows 624 00:47:52,079 --> 00:47:53,664 and he strangled her. 625 00:47:53,914 --> 00:47:54,914 Exactly. 626 00:47:55,457 --> 00:47:59,378 To back it up, the coroner found signs of a fight 627 00:47:59,628 --> 00:48:01,505 and strangulation marks. 628 00:48:01,755 --> 00:48:03,423 Exactly. 629 00:48:03,632 --> 00:48:06,927 Can Dr. Marmont come back? 630 00:48:07,344 --> 00:48:10,097 If Juror 7 asks for him, 631 00:48:10,305 --> 00:48:11,807 we call him to the stand. 632 00:48:13,600 --> 00:48:16,812 Juror 7, you may question the witness. 633 00:48:18,188 --> 00:48:22,150 Could the mark at the bottom of her right cheek 634 00:48:23,318 --> 00:48:25,028 have come from a blow 635 00:48:25,195 --> 00:48:27,114 received before the murder? 636 00:48:27,322 --> 00:48:28,574 Of course. 637 00:48:29,449 --> 00:48:32,494 The fight between Sautral and Nortier 638 00:48:32,661 --> 00:48:34,705 could have happened earlier. 639 00:48:34,913 --> 00:48:38,125 Maybe even the night before at �chelle. 640 00:48:40,502 --> 00:48:42,713 That's all I wanted to know. 641 00:48:44,256 --> 00:48:46,216 Court is adjourned. 642 00:50:00,791 --> 00:50:03,210 - Gentlemen? - I'll have a kir. 643 00:50:03,377 --> 00:50:05,921 No, raspberry liqueur. 644 00:50:06,380 --> 00:50:07,589 Two. 645 00:50:09,675 --> 00:50:11,551 Two raspberry liqueurs. 646 00:50:15,764 --> 00:50:17,265 Come here often? 647 00:50:18,517 --> 00:50:20,060 Where else? 648 00:50:22,270 --> 00:50:24,356 Why did you want to come? 649 00:50:27,150 --> 00:50:28,860 To try to understand. 650 00:50:30,821 --> 00:50:33,573 Sautral and his friend came every night? 651 00:50:33,824 --> 00:50:36,618 Almost. That was their table. 652 00:50:36,785 --> 00:50:38,286 - Where? - There. 653 00:50:39,496 --> 00:50:41,081 What did they do? 654 00:50:41,873 --> 00:50:44,584 Like everyone. Listened to music. 655 00:50:45,085 --> 00:50:47,212 New American records. 656 00:50:47,379 --> 00:50:50,882 Pierrot, the boss, gets them in Switzerland. 657 00:50:53,093 --> 00:50:55,595 And� they'd sit and talk� 658 00:50:55,971 --> 00:50:58,098 they'd dance� and kiss� 659 00:50:59,558 --> 00:51:01,268 Did they seem happy? 660 00:51:01,810 --> 00:51:03,395 Who knows? 661 00:51:04,020 --> 00:51:05,731 She laughed a lot. 662 00:51:07,524 --> 00:51:09,735 You ever dance with Catherine? 663 00:51:11,027 --> 00:51:12,988 I found her attractive. 664 00:51:14,322 --> 00:51:15,949 And did you� 665 00:51:18,201 --> 00:51:20,704 That's all, but it was super. 666 00:51:58,575 --> 00:51:59,868 It's funny� 667 00:52:01,328 --> 00:52:05,707 We danced like that before the war. More or less. 668 00:52:06,458 --> 00:52:09,002 Like Blacks at the Cotton Club. 669 00:52:09,169 --> 00:52:13,465 Lester Young, Count Basie� Armstrong, of course. 670 00:52:14,257 --> 00:52:15,801 Ella Fitzgerald� 671 00:52:16,051 --> 00:52:18,094 Yes, my boy. Already! 672 00:52:22,516 --> 00:52:24,851 I met her dancing. 673 00:52:26,645 --> 00:52:29,314 - Who? - Nadia. 674 00:52:31,107 --> 00:52:33,318 It was love at first sight. 675 00:52:34,861 --> 00:52:38,740 We'd meet near the cathedral in Strasbourg. 676 00:52:40,116 --> 00:52:42,828 In a small room, pink and gray, 677 00:52:42,994 --> 00:52:46,289 with romantic prints and discreet service. 678 00:52:48,208 --> 00:52:52,629 For some, love is the one great thing in their lives. 679 00:52:54,256 --> 00:52:56,466 Nothing else matters. 680 00:52:59,052 --> 00:53:01,221 I was 25 and I loved her. 681 00:53:02,472 --> 00:53:03,472 And? 682 00:53:08,103 --> 00:53:11,314 I snuck off like a thief in the night. 683 00:53:13,525 --> 00:53:17,279 I couldn't understand making love wasn't despicable. 684 00:53:18,780 --> 00:53:20,907 I'd never learned that 685 00:53:21,783 --> 00:53:24,578 freedom is like a disease� 686 00:53:24,744 --> 00:53:28,290 I'd been� vaccinated against happiness. 687 00:53:30,417 --> 00:53:31,960 It was too late. 688 00:53:33,378 --> 00:53:34,504 And then� 689 00:53:35,881 --> 00:53:37,966 I got surprised. I was afraid. 690 00:53:38,174 --> 00:53:40,552 - Of her? - No� 691 00:53:41,678 --> 00:53:42,888 Of us. 692 00:53:45,390 --> 00:53:48,602 I was already engaged to your mother� 693 00:53:50,103 --> 00:53:51,897 Nadia was� 694 00:53:54,441 --> 00:53:57,527 Nadia was the unknown. Adventure. 695 00:53:58,862 --> 00:54:00,280 Never saw her again? 696 00:54:07,537 --> 00:54:10,707 I hope she died like me without a word. 697 00:54:11,833 --> 00:54:12,833 Father� 698 00:54:14,628 --> 00:54:16,338 Sorry, son. 699 00:54:16,963 --> 00:54:19,466 Sorry. I was just kidding. 700 00:54:21,593 --> 00:54:22,593 You, here? 701 00:54:23,178 --> 00:54:25,722 Changing bars without a word? 702 00:54:25,889 --> 00:54:26,889 And you? 703 00:54:27,015 --> 00:54:30,226 I'm a regular, but I won't talk. 704 00:54:31,269 --> 00:54:33,813 Back at the scene of the crime? 705 00:54:34,439 --> 00:54:38,026 So the police chief must be under the table? 706 00:54:41,821 --> 00:54:43,448 No one. 707 00:54:49,829 --> 00:54:51,998 You shook off your tail? 708 00:54:52,207 --> 00:54:54,084 Think I'm being tailed? 709 00:54:55,710 --> 00:54:58,797 He has his little murderer. 710 00:55:00,548 --> 00:55:03,426 Can I buy you a drink? 711 00:55:04,844 --> 00:55:06,554 Not even a nightcap? 712 00:55:09,766 --> 00:55:13,436 - The one we forget. - It's too late. 713 00:55:16,481 --> 00:55:18,066 True. 714 00:55:19,401 --> 00:55:21,152 She won't be back. 715 00:55:21,653 --> 00:55:24,948 - Who? - The one we're all waiting for. 716 00:55:27,158 --> 00:55:28,702 Waiter! 717 00:55:32,038 --> 00:55:33,331 Nothing. 718 00:55:33,581 --> 00:55:35,083 Twice. 719 00:55:36,584 --> 00:55:39,337 Believe me, drop it. 720 00:55:40,213 --> 00:55:43,466 They're just kids. Tons of problems. 721 00:55:44,259 --> 00:55:46,052 We're worse. 722 00:55:47,303 --> 00:55:48,972 What have we to teach? 723 00:55:49,931 --> 00:55:50,931 Nothing. 724 00:56:02,652 --> 00:56:05,697 We force our away into their youth, 725 00:56:07,115 --> 00:56:09,743 get thrust back to ours� 726 00:56:11,453 --> 00:56:12,996 And splat. 727 00:56:14,164 --> 00:56:15,832 Gets everything dirty. 728 00:56:19,836 --> 00:56:21,421 That was her laugh. 729 00:56:21,671 --> 00:56:24,382 - What laugh? - That was their table. 730 00:56:42,942 --> 00:56:44,611 Leave that. 731 00:56:54,704 --> 00:56:56,748 It was for the scent. 732 00:56:57,749 --> 00:56:59,334 The smell. 733 00:57:08,510 --> 00:57:11,429 You have a question, Juror 7? 734 00:57:12,388 --> 00:57:14,224 I'd like another witness. 735 00:57:14,432 --> 00:57:16,935 Not on the list? Who is it? 736 00:57:17,352 --> 00:57:21,439 You mentioned �chelle yesterday. 737 00:57:21,648 --> 00:57:23,942 Someone here is a regular. 738 00:57:24,150 --> 00:57:25,443 Dr. Hess. 739 00:57:26,069 --> 00:57:28,363 Can we hear him, Your Honor? 740 00:57:41,709 --> 00:57:45,547 Juror 7, you may ask your question. 741 00:57:46,256 --> 00:57:50,009 You'd met Sylvain Sautral and Catherine Nortier? 742 00:57:50,260 --> 00:57:51,803 We were even friends. 743 00:57:52,220 --> 00:57:55,807 Friends? There was rumor of a liaison. 744 00:57:56,057 --> 00:57:57,392 Not at all. 745 00:57:57,809 --> 00:58:00,854 Everyone knew she was nice to me. 746 00:58:01,146 --> 00:58:02,647 There's a nuance. 747 00:58:03,231 --> 00:58:06,943 Everyone knew, no one cared. Re-nuance. 748 00:58:07,652 --> 00:58:08,652 Even him? 749 00:58:10,822 --> 00:58:12,407 Especially him. 750 00:58:13,032 --> 00:58:17,412 To understand this world, understand that for him, 751 00:58:17,579 --> 00:58:19,998 jealousy is never even felt. 752 00:58:20,248 --> 00:58:24,043 - Monsters! - Do we understand Othello better? 753 00:58:24,836 --> 00:58:28,590 The victim's flings left the defendant indifferent. 754 00:58:28,756 --> 00:58:32,719 Which denotes, Juror 7, a very strange mentality. 755 00:58:32,927 --> 00:58:35,346 - You believe that? - Why not? 756 00:58:35,555 --> 00:58:37,849 Because yesterday's witness 757 00:58:38,099 --> 00:58:41,644 led you to want to plead jealousy. 758 00:58:43,813 --> 00:58:45,064 You said so. 759 00:58:45,273 --> 00:58:46,858 Could Juror 7 760 00:58:47,108 --> 00:58:50,486 wait until I close before making conclusions? 761 00:58:51,529 --> 00:58:54,073 I'm sorry, sir. 762 00:58:54,657 --> 00:58:56,576 Excuse me, Your Honor. 763 00:58:59,287 --> 00:59:02,207 All this pseudo-philosophy 764 00:59:02,457 --> 00:59:04,250 seen at L'�chelle� 765 00:59:04,500 --> 00:59:07,921 what do you think of it, Mr. Hess? 766 00:59:08,588 --> 00:59:12,217 What goes on there is not at all philosophical. 767 00:59:12,383 --> 00:59:15,511 Typical barroom morality. 768 00:59:15,929 --> 00:59:20,433 No need to give it more credence than it deserves. 769 00:59:26,022 --> 00:59:29,317 Yes, Sylvain Sautral was my lover. 770 00:59:30,235 --> 00:59:32,862 What is your opinion of him? 771 00:59:34,113 --> 00:59:36,699 - He's a child. - A spoiled one. 772 00:59:37,367 --> 00:59:39,827 I definitely spoiled him. 773 00:59:40,912 --> 00:59:44,374 How did your liaison come to an end? 774 00:59:45,083 --> 00:59:48,294 Naturally. He met Catherine. 775 00:59:49,671 --> 00:59:52,799 - He cheated on you? - Not at all! 776 00:59:53,508 --> 00:59:56,302 He told me and he left. 777 00:59:57,053 --> 00:59:59,931 - Did you feel sad? - Of course. 778 01:00:00,181 --> 01:00:03,726 But Catherine is gayer, more fun. I understood. 779 01:00:04,310 --> 01:00:06,187 What could I do? 780 01:00:07,230 --> 01:00:11,276 I don't know, but I imagine a woman of character� 781 01:00:11,526 --> 01:00:15,154 Maybe my character doesn't lead to violence. 782 01:00:15,780 --> 01:00:18,908 The defendant took advantage of you, 783 01:00:19,158 --> 01:00:20,994 letting you believe� 784 01:00:22,078 --> 01:00:25,790 I know him. He wouldn't have bothered pretending. 785 01:00:26,708 --> 01:00:28,668 He's an honest guy. 786 01:00:29,460 --> 01:00:30,628 Your Honor� 787 01:00:31,045 --> 01:00:34,132 Juror 7, you may speak. 788 01:00:34,507 --> 01:00:38,886 I wanted to know if spoiling Sautral meant� 789 01:00:40,013 --> 01:00:42,390 Yes, I gave him money. 790 01:00:43,057 --> 01:00:44,976 He wasn't working yet. 791 01:00:45,476 --> 01:00:48,313 But he never really cared about money. 792 01:00:48,688 --> 01:00:50,857 I saw him happy without any. 793 01:00:51,566 --> 01:00:53,109 So was I. 794 01:00:53,735 --> 01:00:55,028 Excuse me� 795 01:00:56,487 --> 01:00:57,780 Nothing. 796 01:00:58,865 --> 01:01:00,992 I was happy too. 797 01:01:03,036 --> 01:01:04,620 But this bores you. 798 01:01:08,333 --> 01:01:12,420 Could he have killed a woman for not giving him money? 799 01:01:12,795 --> 01:01:15,673 He'd have to remember to ask! 800 01:01:16,132 --> 01:01:20,511 Could Sautral have killed Nortier for monetary reasons? 801 01:01:20,803 --> 01:01:22,138 Impossible. 802 01:01:23,056 --> 01:01:27,143 - Do you still love Sylvain Sautral? - Sure I do. 803 01:01:28,227 --> 01:01:31,689 He can still come back. He knows it. 804 01:01:35,443 --> 01:01:37,195 Well, well! 805 01:01:37,403 --> 01:01:42,158 The Court and jury know what to make of this testimony, 806 01:01:42,408 --> 01:01:46,704 marked as it is by such overwhelming passion. 807 01:01:47,538 --> 01:01:49,707 You may step down, miss. 808 01:01:57,673 --> 01:02:00,343 Baillif, the next witness. 809 01:02:01,094 --> 01:02:03,888 - You heard the fight? - As if I was there. 810 01:02:04,180 --> 01:02:06,891 - You didn't see them? - Too far. 811 01:02:07,058 --> 01:02:10,269 There were trees. Suddenly, no more shouts. 812 01:02:10,478 --> 01:02:11,646 Suddenly? 813 01:02:12,772 --> 01:02:14,690 - I found it odd. - Then? 814 01:02:14,899 --> 01:02:17,443 I rowed, and finally saw them. 815 01:02:17,693 --> 01:02:19,278 She looked lifeless. 816 01:02:19,570 --> 01:02:21,406 - She was sleeping! - Exactly. 817 01:02:21,572 --> 01:02:22,990 He searched her bag. 818 01:02:23,241 --> 01:02:24,867 Left with the wallet. 819 01:02:25,159 --> 01:02:27,453 The fight didn't start again? 820 01:02:27,703 --> 01:02:29,914 No, Sautral was gone. 821 01:02:30,248 --> 01:02:33,501 No calls or shouts? Sure, Mr. Garampon? 822 01:02:34,085 --> 01:02:36,462 Remember, you idiot! 823 01:02:36,712 --> 01:02:38,840 I killed her to shut her up. 824 01:02:39,090 --> 01:02:41,968 A few seconds later, a call of sorts. 825 01:02:42,218 --> 01:02:44,053 - Screams? - Can't say. 826 01:02:44,303 --> 01:02:47,765 I was too far. I couldn't see the spot. 827 01:02:48,349 --> 01:02:52,270 If she called out, she was alive when you passed by. 828 01:02:52,437 --> 01:02:53,437 Of course. 829 01:02:53,479 --> 01:02:55,481 What is so important? 830 01:02:55,648 --> 01:02:59,402 Sautral could have come back to strangle Catherine. 831 01:02:59,652 --> 01:03:02,655 Next, is the witness positive 832 01:03:02,822 --> 01:03:05,783 that the shout came from the victim? 833 01:03:06,534 --> 01:03:09,120 - I can't say. - What is this? 834 01:03:09,328 --> 01:03:11,873 You can't have us believe 835 01:03:12,039 --> 01:03:15,168 that several women there shouted help. 836 01:03:16,043 --> 01:03:19,005 I haven't finished with Mr. Garampon. 837 01:03:19,213 --> 01:03:20,548 Fine, continue. 838 01:03:21,757 --> 01:03:25,887 Are you sure it was Catherine and Sautral fighting? 839 01:03:26,053 --> 01:03:28,222 All you did was hear them. 840 01:03:28,431 --> 01:03:31,517 - If not them, who? - I wonder. 841 01:03:31,893 --> 01:03:33,853 Your Honor, an idea. 842 01:03:34,103 --> 01:03:38,274 On the pictures taken by the crime squad, 843 01:03:38,441 --> 01:03:41,444 you'll notice a transistor radio. 844 01:03:41,903 --> 01:03:43,112 And? 845 01:03:43,821 --> 01:03:45,948 Explain your thought, Juror 7. 846 01:03:46,157 --> 01:03:49,869 The fight he heard came from the radio. 847 01:03:50,119 --> 01:03:53,581 The defendant shut it off before searching her bag. 848 01:03:53,998 --> 01:03:57,084 The silence surprised the witness. 849 01:03:58,127 --> 01:03:59,295 Ingenious! 850 01:03:59,504 --> 01:04:02,715 Check the radio programs to prove it. 851 01:04:03,257 --> 01:04:07,678 Will Juror 7 trust the Court for that? 852 01:04:08,513 --> 01:04:10,848 Of course, sir. 853 01:04:12,767 --> 01:04:16,729 Mr. Garampon, you say you saw the defendant 854 01:04:16,896 --> 01:04:19,315 searching the victim's bag? 855 01:04:19,565 --> 01:04:22,777 - Yes, sir. - How was he dressed? 856 01:04:23,110 --> 01:04:27,740 - Pants and a sweater. - Nothing else? 857 01:04:27,990 --> 01:04:31,536 Yes, something struck me. He wore gloves. 858 01:04:32,161 --> 01:04:34,580 My client already explained that. 859 01:04:34,747 --> 01:04:36,624 He was out of gas. 860 01:04:36,791 --> 01:04:38,292 His jerrycan was dirty. 861 01:04:39,043 --> 01:04:42,338 And because gloves allowed him to strangle 862 01:04:42,505 --> 01:04:45,049 his friend without fingerprints! 863 01:04:45,258 --> 01:04:47,468 I object! 864 01:04:49,637 --> 01:04:50,846 Next witness. 865 01:04:54,016 --> 01:04:58,187 I was looking for mushrooms. I happened upon her. 866 01:04:58,854 --> 01:05:02,608 But I thought if it happened to them more often, 867 01:05:02,775 --> 01:05:05,111 they'd be less hot down there! 868 01:05:06,028 --> 01:05:07,822 Try not to think. 869 01:05:08,281 --> 01:05:09,532 Facts. 870 01:05:09,782 --> 01:05:13,411 - What did you do? - I shouted for help. 871 01:05:13,661 --> 01:05:16,330 They popped out from all over. 872 01:05:16,581 --> 01:05:22,044 Pushing and shoving for a quick peek. It was vile, Your Honor. 873 01:05:24,964 --> 01:05:28,467 Crime scene photos. 874 01:05:28,718 --> 01:05:31,137 No questions, Juror 7? 875 01:05:32,388 --> 01:05:33,931 But I was there. 876 01:05:34,307 --> 01:05:36,017 Before anyone else. 877 01:05:36,392 --> 01:05:38,769 She wasn't naked, but covered. 878 01:05:39,186 --> 01:05:41,647 In that scarf she used. 879 01:05:41,814 --> 01:05:43,024 Where is the scarf? 880 01:05:43,608 --> 01:05:45,109 Did you touch the body? 881 01:05:47,028 --> 01:05:50,406 Please answer Juror 7's question. 882 01:05:50,615 --> 01:05:52,325 Your Honor� 883 01:05:53,367 --> 01:05:54,702 I doubt it. 884 01:05:56,954 --> 01:05:58,331 I don't think so. 885 01:05:58,748 --> 01:06:01,917 I was so moved. Imagine� a dead girl. 886 01:06:02,752 --> 01:06:07,173 I would imagine a young woman, surprised, naked, 887 01:06:07,715 --> 01:06:10,551 would try to cover her naked flesh. 888 01:06:11,260 --> 01:06:16,223 We should have found something she covered herself with. 889 01:06:16,474 --> 01:06:18,809 Unless, Juror 7, 890 01:06:19,060 --> 01:06:22,605 unless the killer is one of her friends. 891 01:06:23,272 --> 01:06:26,108 I think this is the case 892 01:06:26,901 --> 01:06:28,069 for the defendant. 893 01:06:28,277 --> 01:06:31,864 Unless the witness in fact touched the body. 894 01:06:32,073 --> 01:06:34,283 But sir, I was moved! 895 01:06:34,533 --> 01:06:38,037 I've never seen a corpse, naked or not! 896 01:06:38,371 --> 01:06:41,874 This simple detail is of paramount importance. 897 01:06:42,124 --> 01:06:45,127 It changes everything for the defendant. 898 01:06:45,378 --> 01:06:50,049 This vague testimony leaves me confused and unsatisfied. 899 01:06:50,466 --> 01:06:53,427 Can the Court go there? 900 01:06:53,678 --> 01:06:55,471 The scene of the crime? 901 01:06:55,721 --> 01:07:00,059 Reconstructing the discovery of the body is primordial. 902 01:07:04,814 --> 01:07:08,192 We'll resume tomorrow. At the crime scene. 903 01:07:09,360 --> 01:07:11,028 Court is adjourned. 904 01:08:29,732 --> 01:08:33,152 This is the position her body was in. 905 01:08:39,408 --> 01:08:42,620 Madam, try to remember. It's important. 906 01:08:42,870 --> 01:08:46,832 You come off the trail, stumble upon the body. 907 01:08:47,291 --> 01:08:49,919 Can you retrace your movements? 908 01:09:07,478 --> 01:09:09,980 Inhuman to put me through this. 909 01:09:10,940 --> 01:09:12,691 We know, miss. 910 01:09:12,942 --> 01:09:15,653 But justice must know the truth. 911 01:09:15,903 --> 01:09:20,616 Retrace your movements, all of them. If you can remember. 912 01:09:41,887 --> 01:09:43,013 Yes. 913 01:09:43,347 --> 01:09:45,933 I remember. There was a scarf. 914 01:09:46,141 --> 01:09:47,518 Scarf? 915 01:09:48,269 --> 01:09:49,770 Of course! 916 01:09:50,396 --> 01:09:53,774 At first, I thought she had fainted, 917 01:09:54,316 --> 01:09:57,987 that the fabric made it hard to breathe. 918 01:10:00,030 --> 01:10:01,782 Can you show us, miss? 919 01:10:03,158 --> 01:10:04,994 It was here. 920 01:10:09,290 --> 01:10:12,418 Now, miss, do that again. 921 01:10:16,505 --> 01:10:17,715 There. 922 01:10:19,300 --> 01:10:20,926 - Like this. - Go on. 923 01:10:21,176 --> 01:10:24,346 Do what you did when you were at her side. 924 01:10:24,722 --> 01:10:27,016 - Do it all? - Everything. 925 01:10:28,475 --> 01:10:29,602 All right. 926 01:10:38,027 --> 01:10:39,987 Help! 927 01:10:40,279 --> 01:10:43,991 Help! A dead girl! A dead girl! 928 01:10:53,042 --> 01:10:55,544 The scarf must be the murder weapon. 929 01:10:55,794 --> 01:10:58,297 Any prowler can have used it� 930 01:10:58,464 --> 01:11:01,008 to strangle without prints. 931 01:11:02,968 --> 01:11:05,471 Sautral's gloves served no purpose. 932 01:11:05,888 --> 01:11:08,307 The lack of prints is no proof. 933 01:11:13,312 --> 01:11:15,648 You have nothing on him now. 934 01:11:29,870 --> 01:11:32,373 Prosecution had to answer 2 questions. 935 01:11:32,706 --> 01:11:36,627 Was Sautral guilty of intentionally killing 936 01:11:36,877 --> 01:11:39,338 the victim, Catherine Nortier? 937 01:11:39,630 --> 01:11:42,383 The Court, by majority, 938 01:11:42,675 --> 01:11:45,177 answered this question with a no. 939 01:11:45,427 --> 01:11:48,722 The subsidiary question refers to nothing. 940 01:11:49,098 --> 01:11:51,600 The defendant is thus acquitted 941 01:11:52,017 --> 01:11:54,895 for release unless he is held 942 01:11:55,145 --> 01:11:56,814 on other charges. 943 01:11:57,064 --> 01:11:58,607 Adjourned. 944 01:12:47,740 --> 01:12:50,743 What do you think of Sylvain Sautral? 945 01:12:51,618 --> 01:12:53,203 Sautral? 946 01:12:56,665 --> 01:12:58,208 Nothing. 947 01:13:00,961 --> 01:13:03,505 - Or nothing special. - You do. 948 01:13:03,797 --> 01:13:05,883 You think he's a thug. 949 01:13:06,133 --> 01:13:08,886 Good for living off women. 950 01:13:10,429 --> 01:13:11,972 And what women! 951 01:13:12,222 --> 01:13:15,267 Alice Moreux's attitude wasn't unpleasant. 952 01:13:15,517 --> 01:13:17,311 Spoken like a man. 953 01:13:23,484 --> 01:13:26,278 - Tired? - Tough day. 954 01:13:30,199 --> 01:13:33,160 Without you, he'd have been convicted. 955 01:13:34,578 --> 01:13:36,497 But he's innocent. 956 01:13:36,955 --> 01:13:38,624 What do you know? 957 01:13:41,168 --> 01:13:43,212 Gregoire� 958 01:13:44,296 --> 01:13:46,924 Why defend him so doggedly? 959 01:13:47,925 --> 01:13:50,969 I wanted to understand. It's different. 960 01:14:05,109 --> 01:14:07,903 When you prepare a prescription, 961 01:14:09,279 --> 01:14:10,781 pretend you're a doctor? 962 01:14:14,618 --> 01:14:16,829 If there's too much arsenic. 963 01:14:18,038 --> 01:14:20,415 You don't know anything else? 964 01:14:20,999 --> 01:14:22,584 And you? 965 01:14:23,252 --> 01:14:25,462 If he's not the murderer, 966 01:14:26,130 --> 01:14:29,383 the man who killed Catherine Nortier 967 01:14:29,633 --> 01:14:31,135 is still in hiding. 968 01:14:33,095 --> 01:14:34,638 Look under the bed? 969 01:14:36,515 --> 01:14:38,016 That day, 970 01:14:39,810 --> 01:14:41,395 we were nearby. 971 01:14:45,107 --> 01:14:47,401 You could have seen something. 972 01:14:48,026 --> 01:14:49,653 I didn't. 973 01:14:56,493 --> 01:14:58,036 Time to sleep. 974 01:14:59,580 --> 01:15:01,540 Still, Gregoire� 975 01:15:01,874 --> 01:15:03,709 we used to be so happy. 976 01:15:05,335 --> 01:15:07,796 What does being happy mean? 977 01:15:09,590 --> 01:15:11,091 You're right. 978 01:15:11,717 --> 01:15:12,801 Sleep. 979 01:15:16,180 --> 01:15:17,556 Drink� 980 01:15:18,265 --> 01:15:20,350 eat, sleep� 981 01:15:20,934 --> 01:15:23,812 happy, unhappy� ah yes� 982 01:15:24,855 --> 01:15:27,232 We were happy to die for. 983 01:15:28,400 --> 01:15:30,819 To strangle each other for. 984 01:15:31,153 --> 01:15:34,281 Someone who pulled it off better than us. 985 01:15:36,158 --> 01:15:39,578 With Sautral off, I should have felt relief. 986 01:15:40,120 --> 01:15:42,789 No more weight on me. 987 01:15:43,874 --> 01:15:45,876 No, it wasn't enough. 988 01:15:48,545 --> 01:15:50,756 I'd like to ask the witness� 989 01:15:51,340 --> 01:15:53,508 The witnesses hung their heads. 990 01:15:54,468 --> 01:15:55,928 We missed a great occasion. 991 01:15:56,094 --> 01:15:58,138 So Father was excellent? 992 01:15:58,388 --> 01:15:59,973 My late father said: 993 01:16:00,140 --> 01:16:02,059 "Gotta pick your daddy good." 994 01:16:02,226 --> 01:16:03,977 Be proud of yours. 995 01:16:04,144 --> 01:16:07,439 He got a killer off the hook. Nice job. 996 01:16:07,940 --> 01:16:11,068 - I'd like to see Mr. Duval. - I bet you would! 997 01:16:11,235 --> 01:16:12,486 Like I said. 998 01:16:12,945 --> 01:16:14,529 I heard you. 999 01:16:26,041 --> 01:16:28,669 - Good to see you. - Me too. 1000 01:16:29,127 --> 01:16:33,090 We've really missed you at �chelle. Both of you. 1001 01:16:33,257 --> 01:16:35,968 Laurent, Pauline, go upstairs. 1002 01:17:03,453 --> 01:17:05,706 I came to thank you. 1003 01:17:07,249 --> 01:17:09,293 You're innocent, right? 1004 01:17:10,377 --> 01:17:11,753 So? 1005 01:17:12,462 --> 01:17:15,173 No need to go out of your way. 1006 01:17:15,507 --> 01:17:17,592 Everyone had it in for me. 1007 01:17:17,843 --> 01:17:19,469 Without you� 1008 01:17:21,221 --> 01:17:23,974 It was as if you were my lawyer. 1009 01:17:24,266 --> 01:17:26,184 I've heard that before. 1010 01:17:28,812 --> 01:17:31,064 Why defend me like that? 1011 01:17:31,315 --> 01:17:33,358 Simple desire for justice. 1012 01:17:33,817 --> 01:17:37,404 You were great. Keep it up. I still need you. 1013 01:17:37,612 --> 01:17:42,117 Come now, you're not a suspect. What are you inventing? 1014 01:17:42,492 --> 01:17:44,369 Not me. Them. 1015 01:17:44,995 --> 01:17:47,873 Think they acquitted me? No way. 1016 01:17:48,123 --> 01:17:50,667 I did jail time� for nothing. 1017 01:17:50,917 --> 01:17:53,545 Not enough. For them I'm the killer. 1018 01:17:54,046 --> 01:17:56,381 - You were found innocent. - By who? 1019 01:17:56,548 --> 01:17:58,258 The court. 1020 01:17:59,009 --> 01:18:00,302 You're free. 1021 01:18:01,511 --> 01:18:03,055 How else can I help? 1022 01:18:05,098 --> 01:18:06,308 I don't know. 1023 01:18:08,769 --> 01:18:10,937 In that case, let me work. 1024 01:18:12,397 --> 01:18:13,523 Of course. 1025 01:18:14,566 --> 01:18:15,609 We'll talk later. 1026 01:18:15,817 --> 01:18:18,236 Yes, we'll talk later. 1027 01:18:18,987 --> 01:18:19,988 Get going. 1028 01:18:25,994 --> 01:18:28,163 Don't let me down. 1029 01:18:32,042 --> 01:18:35,128 I'm starting to have had enough of him. 1030 01:18:37,005 --> 01:18:40,425 I was struck by shame in front of the others, 1031 01:18:41,760 --> 01:18:45,138 happy to recognize me as one of their own. 1032 01:18:46,306 --> 01:18:47,974 I figured Sautral guilty. 1033 01:18:49,518 --> 01:18:50,769 Sure you did. 1034 01:18:51,019 --> 01:18:53,814 3 questions, 3 answers: guilty, guilty, guilty! 1035 01:18:54,064 --> 01:18:57,275 Souchon Henri, class 35, ID 87101, 1036 01:18:57,526 --> 01:18:59,027 121st Infantry. 1037 01:18:59,277 --> 01:19:01,613 Former POW and vive la France! 1038 01:19:01,863 --> 01:19:02,989 Mission accomplished. 1039 01:19:03,240 --> 01:19:05,826 You had him beheaded 3 times. 1040 01:19:06,159 --> 01:19:08,495 - Nice start. - Who has better? 1041 01:19:08,870 --> 01:19:10,914 Volunteer for the coup de grace. 1042 01:19:11,164 --> 01:19:13,375 Always! Arise, dead! 1043 01:19:17,212 --> 01:19:18,672 Charming disposition! 1044 01:19:19,881 --> 01:19:23,760 - I didn't understand you, Duval. - You surprised us. 1045 01:19:24,761 --> 01:19:27,222 Defendant Duval, answer! 1046 01:19:27,806 --> 01:19:30,225 - I followed my conscience. - Excellent! 1047 01:19:30,475 --> 01:19:34,187 You're on the right path. They'll give you 20 years. 1048 01:19:34,729 --> 01:19:38,692 - There is conscience and facts. - Bravo! Nonsense. 1049 01:19:38,942 --> 01:19:42,028 He destroyed the facts. But bravo! 1050 01:19:42,279 --> 01:19:44,197 Conscience, facts� 1051 01:19:45,574 --> 01:19:46,783 Hot air. 1052 01:19:48,368 --> 01:19:51,663 - You drunk? - Just enough to stand you. 1053 01:19:52,080 --> 01:19:55,876 Whose turn to speak? Conscience or facts? 1054 01:19:56,960 --> 01:19:59,254 No smoke without fire. 1055 01:19:59,463 --> 01:20:02,924 With that face, Sautral has friends in politics! 1056 01:20:03,175 --> 01:20:05,927 You've got it. Right and Left. 1057 01:20:06,178 --> 01:20:09,514 I read the scandal sheets. It's cut and dry. 1058 01:20:09,764 --> 01:20:13,351 Corruption doesn't include corrupting minors. 1059 01:20:13,768 --> 01:20:15,270 What about striptease? 1060 01:20:15,979 --> 01:20:19,357 Please, gentlemen. This is about a murderer. 1061 01:20:19,816 --> 01:20:21,485 Do you mean me? 1062 01:20:23,945 --> 01:20:26,364 It seems you hold court here. 1063 01:20:32,329 --> 01:20:33,914 The real court! 1064 01:20:38,001 --> 01:20:40,962 So I decided to come say hello. 1065 01:20:46,384 --> 01:20:47,969 Don't I belong here? 1066 01:20:55,519 --> 01:20:57,646 Gentlemen of the jury� 1067 01:21:08,240 --> 01:21:09,950 Make it a cognac. 1068 01:21:12,827 --> 01:21:16,206 - What do I do? - Serve him like any client. 1069 01:21:16,456 --> 01:21:19,084 Like any client? How witty. 1070 01:21:19,709 --> 01:21:21,211 She's not alone. 1071 01:21:21,461 --> 01:21:23,964 I'm sick of amusing the upper crust! 1072 01:21:25,966 --> 01:21:29,803 Acquitting me isn't enough to prove my innocence. 1073 01:21:30,470 --> 01:21:34,266 With you I'm innocent on reprieve, in absentia! 1074 01:21:41,273 --> 01:21:43,233 Judged, said the lawyer. 1075 01:21:46,069 --> 01:21:47,696 Innocent like it or not, 1076 01:21:47,904 --> 01:21:49,990 so now hear the truth! 1077 01:21:53,910 --> 01:21:56,371 I didn't strangle Catherine. 1078 01:21:57,163 --> 01:21:59,082 Good joke, huh? 1079 01:22:01,167 --> 01:22:02,669 One more cognac. 1080 01:22:04,170 --> 01:22:05,589 - Innocent or not. - Guilty or not. 1081 01:22:05,755 --> 01:22:08,341 - This can't continue! - And so? 1082 01:22:08,508 --> 01:22:11,678 Officer 87101 gives you 48 hours to leave town. 1083 01:22:11,845 --> 01:22:14,431 - Why 48 hours? - Want to know? 1084 01:22:14,764 --> 01:22:16,516 I'll teach you! 1085 01:22:22,772 --> 01:22:24,983 On his ass, his class! 1086 01:22:25,150 --> 01:22:28,361 Don't say today's youth isn't well educated. 1087 01:22:37,662 --> 01:22:39,914 Put his drink on my tab. 1088 01:22:44,336 --> 01:22:45,754 Don't stay, Sautral. 1089 01:22:49,591 --> 01:22:50,717 All right. 1090 01:22:54,429 --> 01:22:56,723 I'll come back to see where you're at. 1091 01:22:57,515 --> 01:22:59,517 I'm still interested. 1092 01:23:00,226 --> 01:23:02,062 We know you all killed her. 1093 01:23:02,479 --> 01:23:04,564 That's what scares you. 1094 01:23:06,274 --> 01:23:11,363 There's a real killer in high society and he fits right in. 1095 01:23:12,030 --> 01:23:13,823 Talk about an alibi. 1096 01:23:23,625 --> 01:23:26,878 Careful, granny. You could be next. 1097 01:23:33,218 --> 01:23:36,096 Innocent men are unbearable this year. 1098 01:23:38,306 --> 01:23:42,811 That's justice. He comes to kill us at home, in public. 1099 01:23:43,186 --> 01:23:44,521 Thanks, Duval. 1100 01:23:46,231 --> 01:23:47,607 It's true. 1101 01:23:48,024 --> 01:23:49,776 You got him acquitted. 1102 01:23:51,027 --> 01:23:53,863 - He's innocent. - Says you. 1103 01:23:54,072 --> 01:23:55,407 Me and the jury. 1104 01:23:56,866 --> 01:23:59,202 Guilty until the killer is arrested! 1105 01:24:03,164 --> 01:24:05,583 You're stronger than everyone, 1106 01:24:05,834 --> 01:24:08,920 smarter than police, cleverer than lawyers, 1107 01:24:09,170 --> 01:24:11,548 wiser than the Court, 1108 01:24:11,756 --> 01:24:13,591 more erudite than doctors, 1109 01:24:13,758 --> 01:24:15,844 so give us the killer's name! 1110 01:24:16,261 --> 01:24:19,139 If you want it, you'll get it. 1111 01:24:19,389 --> 01:24:21,349 And you'll be surprised. 1112 01:24:24,352 --> 01:24:26,479 See you tomorrow morning. 1113 01:24:41,786 --> 01:24:44,038 Very clever, that Duval. 1114 01:24:44,456 --> 01:24:46,499 He must have an idea. 1115 01:24:50,587 --> 01:24:53,673 Hopefully everyone will like it. 1116 01:24:57,677 --> 01:24:59,971 And so the city won. 1117 01:25:00,472 --> 01:25:02,682 I'd turn over the killer. 1118 01:25:02,974 --> 01:25:04,726 The city or� 1119 01:25:05,560 --> 01:25:09,189 Since I made up my mind, I felt at peace. 1120 01:25:09,439 --> 01:25:13,109 I found the Gregoire who loved without fear, 1121 01:25:13,359 --> 01:25:14,527 without killing. 1122 01:25:14,694 --> 01:25:17,238 Who may have loved Catherine 1123 01:25:17,489 --> 01:25:20,283 as he didn't dare love Nadia at 25. 1124 01:25:20,450 --> 01:25:22,786 - Your blue suit? - As you see. 1125 01:25:23,036 --> 01:25:25,872 - Where are you going? - To see Valard. 1126 01:25:26,331 --> 01:25:29,542 I know. Mrs. Hornez left the pharmacy. 1127 01:25:29,793 --> 01:25:33,379 She didn't waste any time. Good customer� 1128 01:25:33,630 --> 01:25:35,423 One with migraines. 1129 01:25:37,175 --> 01:25:41,387 You promised him the name of Catherine's killer. 1130 01:25:41,554 --> 01:25:42,554 Know it? 1131 01:25:44,015 --> 01:25:47,143 - As you do. - Who is it? 1132 01:25:49,437 --> 01:25:52,982 You know. You always have. It's me. 1133 01:25:53,650 --> 01:25:55,109 That's not true. 1134 01:25:55,944 --> 01:25:57,529 As you wish. 1135 01:25:58,988 --> 01:26:02,242 I'll never say a word. 1136 01:26:03,576 --> 01:26:05,662 - Why not? - I'm your wife. 1137 01:26:07,247 --> 01:26:09,082 Yes, you are. 1138 01:26:09,874 --> 01:26:12,210 For better and for worse. 1139 01:26:13,753 --> 01:26:15,880 I have to go. 1140 01:26:18,967 --> 01:26:19,967 And the kids? 1141 01:26:21,469 --> 01:26:24,389 Let's hope they look like their mother. 1142 01:26:36,860 --> 01:26:39,445 I killed Catherine Nortier 1143 01:26:39,696 --> 01:26:41,698 on Sunday, September 27. 1144 01:26:43,449 --> 01:26:46,244 - You had me going. - I'm not joking. 1145 01:26:46,494 --> 01:26:48,913 You're right. We deserve this. 1146 01:26:49,080 --> 01:26:50,665 We went overboard. 1147 01:26:51,708 --> 01:26:54,210 A verdict was reached. It's over. 1148 01:26:55,253 --> 01:26:57,005 You accept my confession? 1149 01:26:57,714 --> 01:27:02,802 I won't arrest you for contempt. Everyone will laugh. 1150 01:27:08,558 --> 01:27:11,728 - So you murdered Catherine? - I swear. 1151 01:27:12,270 --> 01:27:14,939 - I believe you. - Finally. 1152 01:27:15,773 --> 01:27:19,569 We had lunch with the whole family. 1153 01:27:20,028 --> 01:27:21,404 There you go. 1154 01:27:21,946 --> 01:27:25,867 You see, Duval, I too have a confession to make. 1155 01:27:26,784 --> 01:27:29,579 Your perspicacity annoyed me. 1156 01:27:29,829 --> 01:27:32,874 You were always right. It's impossible. 1157 01:27:33,124 --> 01:27:37,879 I checked everything. But everyone saw you 1158 01:27:38,087 --> 01:27:40,298 napping with Sylvere. 1159 01:27:40,506 --> 01:27:42,300 You have 10 witnesses. 1160 01:27:42,675 --> 01:27:45,887 - They saw nothing. - Like all eyewitnesses. 1161 01:27:47,931 --> 01:27:52,060 Believe me, Duval, start by strangling your alibis, 1162 01:27:52,310 --> 01:27:54,187 then come see me. 1163 01:27:54,646 --> 01:27:58,816 We both have business in our respective pharmacies. 1164 01:27:59,233 --> 01:28:01,903 A killer is still on the loose. 1165 01:28:03,154 --> 01:28:05,782 Go on. See you tonight. 1166 01:28:12,914 --> 01:28:15,667 They won't believe it at the brasserie. 1167 01:28:16,000 --> 01:28:20,296 They'll all be on your side. Good old Duval! 1168 01:28:25,802 --> 01:28:28,888 My good friend, where are you going? 1169 01:28:30,556 --> 01:28:33,559 - I don't know. - That's on my way. 1170 01:28:35,103 --> 01:28:38,564 - Don't want the killer's name? - His name? 1171 01:28:39,065 --> 01:28:42,485 What on earth for? I know it too well. 1172 01:28:43,945 --> 01:28:45,279 For real? 1173 01:28:46,823 --> 01:28:49,826 Of course. We each got our feet wet. 1174 01:28:51,452 --> 01:28:55,373 Then one of us ends up there and goes crack. 1175 01:28:56,165 --> 01:28:59,043 But he's the one who killed her. 1176 01:28:59,502 --> 01:29:00,878 So? 1177 01:29:01,129 --> 01:29:02,922 Look at this innocent thing. 1178 01:29:03,172 --> 01:29:06,175 Since day one, all she does is love. 1179 01:29:06,426 --> 01:29:07,635 It's her nature. 1180 01:29:07,885 --> 01:29:12,056 But she became ill, dirty� 1181 01:29:12,390 --> 01:29:14,559 So her masters abandoned her. 1182 01:29:14,934 --> 01:29:16,644 I have to put her down. 1183 01:29:18,479 --> 01:29:20,732 Does that make me the killer? 1184 01:29:21,232 --> 01:29:23,860 I won't put her down, but� 1185 01:29:25,486 --> 01:29:26,988 Crime stays a secret. 1186 01:29:29,157 --> 01:29:32,035 - Doctor, let me say� - No, Duval! 1187 01:29:32,660 --> 01:29:35,538 Let me ditch my victim's body. 1188 01:29:35,788 --> 01:29:39,375 No trace, no innocence, no guilt. 1189 01:29:39,792 --> 01:29:43,087 Men, women and little dogs. 1190 01:29:44,255 --> 01:29:47,175 What humanity. We cannot choose. 1191 01:29:48,551 --> 01:29:51,095 We have to love everything 1192 01:29:51,763 --> 01:29:53,014 so we forget nothing. 1193 01:29:53,890 --> 01:29:55,641 Or throw it all away. 1194 01:29:58,061 --> 01:29:59,729 At times we lack courage. 1195 01:30:30,927 --> 01:30:34,180 - Alice Moreux, please. - She's out. 1196 01:30:34,430 --> 01:30:37,350 - And Mr. Sautral? - He's in! 1197 01:30:37,600 --> 01:30:39,811 One floor up. 1198 01:30:54,659 --> 01:30:56,077 Who is it? 1199 01:30:56,869 --> 01:30:58,955 Mr. Duval, pharmacist. 1200 01:31:03,918 --> 01:31:05,128 Open up! 1201 01:31:34,615 --> 01:31:37,076 - A drink? - No thanks. 1202 01:31:39,829 --> 01:31:42,039 Don't you drink too much? 1203 01:31:46,419 --> 01:31:47,920 I do as I please. 1204 01:31:52,216 --> 01:31:55,595 Not long ago, I regained my freedom. 1205 01:31:56,470 --> 01:31:57,722 Didn't I? 1206 01:31:57,972 --> 01:32:00,308 You have to leave, Sautral. 1207 01:32:04,979 --> 01:32:07,523 They won't let you stay. 1208 01:32:09,275 --> 01:32:11,736 For them you'll never be innocent. 1209 01:32:12,195 --> 01:32:13,279 I can. 1210 01:32:13,529 --> 01:32:17,158 There's only one way. Give them the killer. 1211 01:32:21,245 --> 01:32:23,289 To see what they'll do. 1212 01:32:24,290 --> 01:32:26,417 And I'll be thrilled. 1213 01:32:26,667 --> 01:32:28,419 To crime! 1214 01:32:33,174 --> 01:32:35,384 No one believes me. 1215 01:32:35,635 --> 01:32:37,762 They didn't believe me either. 1216 01:32:38,012 --> 01:32:40,348 Don't give up. It's normal. 1217 01:32:42,099 --> 01:32:43,392 By the way� 1218 01:32:44,936 --> 01:32:46,270 who is it? 1219 01:32:48,272 --> 01:32:49,857 Me. 1220 01:32:53,361 --> 01:32:54,654 You? 1221 01:32:58,658 --> 01:33:00,409 Well I'll be. 1222 01:33:01,202 --> 01:33:03,621 Aren't you taking this too far? 1223 01:33:04,413 --> 01:33:07,625 The veterinarian is more credible. 1224 01:33:08,292 --> 01:33:10,920 He'd have turned himself in. 1225 01:33:11,629 --> 01:33:14,131 The killer is the caf� owner. 1226 01:33:14,382 --> 01:33:16,217 I'd bet my life. 1227 01:33:17,760 --> 01:33:19,011 No, you� 1228 01:33:19,262 --> 01:33:22,181 You don't work. Better think harder. 1229 01:33:24,976 --> 01:33:26,936 But I said it's me. 1230 01:33:27,478 --> 01:33:29,313 And me alone. 1231 01:33:31,607 --> 01:33:34,568 Be nice. Don't make fun of me. 1232 01:33:35,653 --> 01:33:37,697 Thanks to you, I'm free. 1233 01:33:37,947 --> 01:33:40,449 Free to believe you or not. 1234 01:33:41,075 --> 01:33:42,702 Free to do as I please. 1235 01:33:42,952 --> 01:33:45,871 Free to be hated, free to get drunk, 1236 01:33:46,038 --> 01:33:47,623 to scream! 1237 01:33:50,793 --> 01:33:52,837 Free until I die. 1238 01:34:03,055 --> 01:34:06,100 And if I acquit myself once and for all? 1239 01:34:07,226 --> 01:34:08,894 I was toying with it. 1240 01:34:09,687 --> 01:34:12,064 - Are you mad? - What do you care? 1241 01:34:12,231 --> 01:34:14,775 Whose business is it if I die? 1242 01:34:17,069 --> 01:34:20,531 Because killing myself is a solution too. 1243 01:34:21,115 --> 01:34:23,159 The ideal solution, even. 1244 01:34:23,743 --> 01:34:26,746 We all agree. I have to disappear. 1245 01:34:26,996 --> 01:34:31,042 So� radical removal� Know anything better? 1246 01:34:31,250 --> 01:34:33,294 I'll help you leave. 1247 01:34:34,837 --> 01:34:37,882 I have my routine here. I know everyone. 1248 01:34:38,507 --> 01:34:39,507 Even the killer. 1249 01:34:41,427 --> 01:34:43,971 - Give me the gun. - Never! 1250 01:34:49,518 --> 01:34:51,562 It's not a gun. 1251 01:34:52,355 --> 01:34:53,898 It's a key. 1252 01:34:54,774 --> 01:34:56,525 It opens doors. 1253 01:34:57,943 --> 01:35:00,654 A world of kind people. Understand? 1254 01:35:01,530 --> 01:35:05,076 No brutes. None of those honest beasts. 1255 01:35:07,036 --> 01:35:08,036 Give me the gun. 1256 01:35:42,488 --> 01:35:44,073 This time� 1257 01:35:44,740 --> 01:35:46,409 you acquit me too much. 1258 01:35:50,830 --> 01:35:52,540 But it's not me. 1259 01:35:52,790 --> 01:35:54,417 It's not me. 1260 01:35:56,419 --> 01:35:58,212 It's not me. 1261 01:37:50,074 --> 01:37:51,492 There you are. 1262 01:37:51,700 --> 01:37:54,370 Have you heard? Sautral� 1263 01:37:55,079 --> 01:37:56,372 He killed himself. 1264 01:37:56,664 --> 01:37:59,625 - I know! - You just left him. 1265 01:38:00,042 --> 01:38:03,295 - Always witnesses. Wonderful! - The chief is upstairs. 1266 01:38:03,546 --> 01:38:06,924 You're the last man to have seen him alive. 1267 01:38:07,591 --> 01:38:09,176 Understand? 1268 01:38:10,678 --> 01:38:14,348 And the first to see him dead. 1269 01:38:15,474 --> 01:38:17,184 Understand? 1270 01:38:19,979 --> 01:38:21,564 Gregoire! 1271 01:38:26,110 --> 01:38:27,945 - What will you do? - You know! 1272 01:38:28,195 --> 01:38:30,656 - Truth is pointless. - But true. 1273 01:38:30,906 --> 01:38:34,410 It's useless. You can't bring them back. 1274 01:38:34,660 --> 01:38:38,581 - Only your kids matter. - You're all in cahoots. 1275 01:38:38,747 --> 01:38:41,625 Don't mention it. No one will ask. 1276 01:38:41,875 --> 01:38:43,252 I can't lie anymore. 1277 01:38:43,544 --> 01:38:47,089 - Proud to have killed? - It's not pride. 1278 01:38:47,256 --> 01:38:50,342 - Don't spoil everything. - Haven't I already? 1279 01:38:53,220 --> 01:38:54,555 I just killed Sylvain Sautral. 1280 01:38:56,307 --> 01:38:59,143 Caretaker says he shot himself after you left. 1281 01:38:59,393 --> 01:39:01,770 He shot himself because he was guilty. 1282 01:39:02,021 --> 01:39:03,397 Enough! 1283 01:39:04,815 --> 01:39:07,776 I tried to take the gun. It went off. 1284 01:39:14,074 --> 01:39:15,993 Listen to me. 1285 01:39:16,577 --> 01:39:19,330 I didn't kill Sautral today. 1286 01:39:19,580 --> 01:39:22,291 But it was my fault again. 1287 01:39:22,541 --> 01:39:25,919 The day I strangled Catherine, his life ended. 1288 01:39:26,170 --> 01:39:29,006 You hear? My silence convicted him. 1289 01:39:29,256 --> 01:39:31,091 It was all my fault. 1290 01:39:32,885 --> 01:39:34,386 But listen, 1291 01:39:35,095 --> 01:39:37,556 you're a criminal too. 1292 01:39:37,806 --> 01:39:40,726 If you'd arrested me, he'd be alive. 1293 01:39:40,893 --> 01:39:43,979 You weren't sure of my innocence, 1294 01:39:44,229 --> 01:39:46,899 but you decided to avoid scandal! 1295 01:39:47,149 --> 01:39:51,195 No one suspects Duval, pharmacist and model citizen. 1296 01:39:51,445 --> 01:39:54,907 Bridge partner! Your friend can't be a killer. 1297 01:39:55,074 --> 01:39:58,494 You'd fall as well. But that is the truth! 1298 01:40:10,047 --> 01:40:11,840 So tonight� 1299 01:40:13,258 --> 01:40:16,303 even if it serves no purpose, Genevieve� 1300 01:40:16,595 --> 01:40:19,348 You hear? It serves no purpose. 1301 01:40:19,640 --> 01:40:21,058 I confess. 1302 01:40:23,519 --> 01:40:25,312 I confess again. 1303 01:40:26,355 --> 01:40:27,981 I confess always. 1304 01:40:29,650 --> 01:40:31,443 We believe you, Duval. 1305 01:40:31,985 --> 01:40:34,029 - Of course. - At last. 1306 01:40:37,491 --> 01:40:41,704 Why are you here? No cadaver to dissect. 1307 01:40:41,912 --> 01:40:44,164 Just a killer to arrest. 1308 01:40:55,259 --> 01:40:58,470 Duval, I'm asking you to follow me. 1309 01:41:00,097 --> 01:41:01,640 With pleasure. 1310 01:41:24,705 --> 01:41:27,624 - Why them? - Honey� 1311 01:41:28,542 --> 01:41:31,462 These men just want to examine you. 1312 01:41:32,796 --> 01:41:34,214 It's you? 1313 01:41:34,506 --> 01:41:36,467 What do you mean? 1314 01:41:36,717 --> 01:41:39,636 You called the doctor this morning? 1315 01:41:41,346 --> 01:41:43,724 You had the idea of a mad� 1316 01:41:44,099 --> 01:41:45,726 madhouse. 1317 01:41:47,019 --> 01:41:48,771 That's you. 1318 01:41:49,897 --> 01:41:52,691 It's for your own good. 1319 01:41:53,358 --> 01:41:55,068 And the future of the pharmacy. 1320 01:41:57,321 --> 01:41:59,573 You win, Genevieve. 1321 01:42:00,073 --> 01:42:03,994 Better a madman than a killer. Perfect solution. 1322 01:42:04,912 --> 01:42:08,081 The seedy murder becomes a breakdown. 1323 01:42:11,585 --> 01:42:13,712 You're just like them! 1324 01:42:17,549 --> 01:42:22,471 Your imaginary self-accusations require treatment. 1325 01:42:22,971 --> 01:42:25,098 But it won't last long. 1326 01:42:25,474 --> 01:42:28,936 No, Doctor. It will last my whole life. 1327 01:42:30,354 --> 01:42:31,980 I made my choice. 1328 01:42:32,356 --> 01:42:35,484 A prison is a prison. Same thing. 1329 01:42:35,734 --> 01:42:39,530 I was already a prisoner. I'll be one till I die. 1330 01:42:40,989 --> 01:42:42,199 I am all yours. 1331 01:42:45,244 --> 01:42:48,163 I'll come by tomorrow with the documents. 1332 01:42:48,413 --> 01:42:50,833 Thank you. For everything. 1333 01:42:52,835 --> 01:42:55,295 Don't torture yourself, Gregoire. 1334 01:42:56,713 --> 01:42:59,341 Get well� And come back home. 1335 01:42:59,800 --> 01:43:01,885 The kids and I will be waiting. 1336 01:43:02,386 --> 01:43:05,430 If you prefer, tell them I'm sick. 1337 01:43:06,223 --> 01:43:07,683 I'll never see you again. 1338 01:43:45,888 --> 01:43:47,764 There. It was easy. 1339 01:43:48,974 --> 01:43:51,393 The city punished me in its own way 1340 01:43:51,935 --> 01:43:54,479 by closing itself off on its secret. 1341 01:43:56,398 --> 01:43:58,525 Genevieve, the good wife, 1342 01:43:59,526 --> 01:44:02,821 organized everything to spare everyone. 1343 01:44:04,781 --> 01:44:07,326 But I'd just understood too. 1344 01:44:08,911 --> 01:44:11,038 It wasn't Catherine's murder 1345 01:44:11,288 --> 01:44:13,290 that I was paying for. 1346 01:44:14,291 --> 01:44:16,001 It was Nadia. 1347 01:44:18,045 --> 01:44:20,088 If I knew from the start, 1348 01:44:21,840 --> 01:44:25,802 I wouldn't have fought to pay what I owed for so long. 1349 01:44:43,862 --> 01:44:45,948 Subtitles: Andrew Litvack 1350 01:44:46,114 --> 01:44:48,200 Subtitling: C.M.C. � Paris 1351 01:44:50,535 --> 01:44:53,580 A restoration carried out by Eclair Group on the image 1352 01:44:53,747 --> 01:44:56,833 and by L.E. Diapason on the sound with the support of the CNC 94601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.