Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:00:29,196 --> 00:00:31,449
(REDARE CU MUZICA blândă)
4
00:01:35,137 --> 00:01:37,348
{\an8}(MUZICA blândă CONTINUA)
5
00:02:10,965 --> 00:02:12,091
{\an8}COXSWAIN: Apăsați.
6
00:02:14,134 --> 00:02:15,135
Picioare prin.
7
00:02:17,012 --> 00:02:18,472
Stați împreună.
8
00:02:27,815 --> 00:02:29,316
(GROHĂIT)
9
00:02:45,165 --> 00:02:46,250
Ca un.
10
00:02:54,675 --> 00:02:56,176
{\an8}În. Prin.
11
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
{\an8}În. Prin.
12
00:02:58,637 --> 00:02:59,972
{\an8}(MOTORUL BARCĂ ZURBÂND)
13
00:03:03,684 --> 00:03:04,768
Picioare prin.
14
00:03:05,561 --> 00:03:06,645
{\an8}Picioare prins.
15
00:03:07,313 --> 00:03:08,647
{\an8}Picioare prins.
16
00:03:09,148 --> 00:03:11,025
- (MUZICA REDAȚĂ PE DIFORZOARE)
- (FETE ÎN BĂRCUȚIE)
17
00:03:12,234 --> 00:03:13,235
{\an8}BĂIAT: O, omule!
18
00:03:17,281 --> 00:03:18,365
(CARLAȚI DE RĂȚĂ)
19
00:03:19,491 --> 00:03:20,993
(GROHĂIT)
20
00:03:23,495 --> 00:03:25,289
- (FETE HOOPING)
- (MUZICA REDAȚĂ PE DIFORZOARE)
21
00:03:25,289 --> 00:03:27,458
(FATA TIPA INDIstinct)
22
00:03:27,458 --> 00:03:29,251
(Râde și frângătoare)
23
00:03:31,420 --> 00:03:33,088
Ce naiba?
24
00:03:43,140 --> 00:03:45,267
(REDARE CU MUZICA blândă)
25
00:03:59,657 --> 00:04:01,617
(CÂINEL LĂTRĂ LA DISTANȚĂ)
26
00:04:03,452 --> 00:04:05,412
(OAMENI ȚIGĂ LA DISTANȚĂ)
27
00:04:11,293 --> 00:04:13,295
FEMEIA: Îl jur pe băiat
va fi moartea mea.
28
00:04:13,295 --> 00:04:15,881
De fiecare dată când o repar,
o rupe din nou.
29
00:04:15,881 --> 00:04:17,883
(OAMENI VORBĂCÂND)
30
00:04:20,678 --> 00:04:22,596
(MUZICA SOMBER)
31
00:04:33,732 --> 00:04:35,150
(Claxone pentru mașină)
32
00:04:41,031 --> 00:04:43,158
PROFESOR: Inginerie
designul este diferit
33
00:04:43,158 --> 00:04:45,369
din alte domenii ale creativității
34
00:04:45,369 --> 00:04:48,372
în asta, trebuie să poți
pentru a construi efectiv
35
00:04:48,372 --> 00:04:50,040
ceea ce iti imaginezi.
36
00:04:50,040 --> 00:04:52,418
Și apoi asigurați-vă că funcționează
asa cum ai proiectat.
37
00:04:53,252 --> 00:04:56,463
Procesul de proiectare
este structurat pentru a ajuta la dirijare
38
00:04:56,463 --> 00:04:57,756
creativitatea ta.
39
00:04:58,424 --> 00:04:59,550
Acum, uh...
40
00:05:00,342 --> 00:05:01,969
(Scrie cu creta la bord)
41
00:05:03,137 --> 00:05:04,346
Ce fel de inginer
vrei să fii?
42
00:05:05,097 --> 00:05:07,641
Gândesc mecanic pentru mine
pentru că îmi place să construiesc lucruri.
43
00:05:07,641 --> 00:05:09,518
- Mm-hmm.
- Vrei să fii partener pentru...
44
00:05:09,518 --> 00:05:11,687
Ceva voi doi domnilor
ai vrea sa impartasesti cu noi?
45
00:05:11,687 --> 00:05:13,063
Sau pot continua?
46
00:05:13,647 --> 00:05:14,648
Îmi pare rău.
47
00:05:14,648 --> 00:05:16,442
(ELEVII RÂD LINIT)
48
00:05:18,277 --> 00:05:19,361
(SNICKERS)
49
00:05:28,287 --> 00:05:29,621
(DISCUTIE NECLARA)
50
00:05:42,926 --> 00:05:45,054
FEMEIA: Mulțumesc.
OM: Minunat. Mulțumesc.
51
00:05:53,771 --> 00:05:54,980
(RÂSETE)
52
00:06:10,245 --> 00:06:11,914
BĂRBATUL: Bine,
Am nevoie doar de încă unul.
53
00:06:12,831 --> 00:06:13,874
Să vedem.
54
00:06:13,874 --> 00:06:15,918
Uh, tu.
55
00:06:16,293 --> 00:06:18,796
Asta e tot ce am nevoie azi,
băieți. Îmi pare rău.
56
00:06:18,796 --> 00:06:20,589
(BĂRBAȚI GĂRÂND)
57
00:06:38,482 --> 00:06:40,400
FEMEIA: Dimineața.
BĂIAT: Dimineața.
58
00:06:40,901 --> 00:06:43,904
Asta a fost în cutia mea
in aceasta dimineata.
59
00:06:45,405 --> 00:06:48,033
Bine, se pare că
mai datorezi un sold
60
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
pe acest semestru.
61
00:06:49,159 --> 00:06:51,120
Da bine,
Am plătit deja jumătate
62
00:06:51,120 --> 00:06:53,288
și au spus că pot plăti
cealaltă jumătate mai târziu.
63
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
frica mai tarziu a sosit,
domnule Rantz.
64
00:06:55,541 --> 00:06:57,459
Poate un job part-time
ar ajuta.
65
00:06:58,836 --> 00:07:01,004
Am căutat.
66
00:07:01,004 --> 00:07:02,464
Ei bine, există o tablă
pe hol.
67
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Pot să-ți dau două săptămâni.
68
00:07:04,508 --> 00:07:06,802
După care,
va trebui să luați în considerare
69
00:07:06,802 --> 00:07:08,220
alte opțiuni educaționale.
70
00:07:10,931 --> 00:07:11,974
Mulțumiri.
71
00:07:15,269 --> 00:07:18,313
Este o pierdere de timp.
Am sunat la fiecare număr de aici.
72
00:07:18,772 --> 00:07:20,232
Și meseria aceea de dădacă,
73
00:07:20,899 --> 00:07:23,068
toate umplute înainte de semestru
chiar a început.
74
00:07:23,861 --> 00:07:25,696
Verific în fiecare zi pentru a obține
un salt pe unul nou,
75
00:07:25,696 --> 00:07:26,864
dar nu fusese niciunul.
76
00:07:27,447 --> 00:07:29,491
Eu stau cu mătușa mea
până îmi pot permite un loc.
77
00:07:30,159 --> 00:07:33,036
Îmi petrec jumătatea zilei tragând
părul de pisică de pe hainele mele.
78
00:07:34,163 --> 00:07:35,372
Urăsc pisicile.
79
00:07:35,372 --> 00:07:36,748
Îți plac?
80
00:07:37,833 --> 00:07:39,084
Pisici, vreau să spun.
81
00:07:39,710 --> 00:07:42,337
Nu m-am gândit niciodată
multe despre ei.
82
00:07:44,673 --> 00:07:45,674
Le urăsc.
83
00:07:46,550 --> 00:07:47,676
FATA: Am crezut că te-am văzut
în clasă.
84
00:07:48,093 --> 00:07:50,262
- Iti amintesti de mine?
- Mm-hmm.
85
00:07:50,262 --> 00:07:52,014
În regulă.
Atunci, care este numele meu?
86
00:07:52,014 --> 00:07:53,265
Uh, Joyce Simdars.
87
00:07:54,016 --> 00:07:56,143
- Și tu ești Joe Rantz.
- Uh-huh.
88
00:07:57,227 --> 00:07:58,896
Îmi amintesc pentru că ai avut
o mare pasiune pentru mine
89
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
în clasa a patra.
90
00:08:00,314 --> 00:08:01,732
- Nu, nu am făcut-o.
- Da, da, ai făcut-o.
91
00:08:01,732 --> 00:08:03,108
Tu m-ai facut
această carte de vizită drăguță
92
00:08:03,108 --> 00:08:04,359
cu niste flori
îndesat în ea.
93
00:08:04,818 --> 00:08:06,695
Chiar înaintea familiei mele
a plecat la Olimpia.
94
00:08:06,695 --> 00:08:08,655
- Uh...
- Ești unul dintre acei oameni
95
00:08:08,655 --> 00:08:09,948
care nu poate mânca
cand esti nervos?
96
00:08:09,948 --> 00:08:11,700
- Nu sunt nervos.
- Nu?
97
00:08:13,535 --> 00:08:14,745
Deci ce esti tu
faci aici, Joe?
98
00:08:15,287 --> 00:08:17,206
Incerc sa invat,
uh, inginerie.
99
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
Hmm.
100
00:08:19,416 --> 00:08:21,001
Voi fi profesor.
101
00:08:21,001 --> 00:08:23,503
În mare parte aici doar pentru a scăpa
de acasă, totuși.
102
00:08:23,503 --> 00:08:25,005
Îți amintești de mama mea?
103
00:08:25,005 --> 00:08:26,798
Sorta. Am avut întotdeauna o Biblie
în mâna ei.
104
00:08:26,798 --> 00:08:28,050
Da. (râde)
105
00:08:28,050 --> 00:08:29,509
Doar dacă nu o aruncă
la tine.
106
00:08:29,509 --> 00:08:31,345
- (Chicotesc)
- BĂIAT: Îți plac bărcile cu vâsle?
107
00:08:32,179 --> 00:08:33,805
Știi, cum ar fi, vâslindu-le.
108
00:08:33,805 --> 00:08:35,807
- Cine e acesta?
- Eu sunt Roger.
109
00:08:35,807 --> 00:08:37,351
Bună, Roger. Eu sunt Joyce.
110
00:08:37,976 --> 00:08:39,686
Acesta este Joe, dar el este
nu prea vorbăreț acum
111
00:08:39,686 --> 00:08:41,355
pentru că el este
putin nervos.
112
00:08:41,355 --> 00:08:42,981
- Nu, nu sunt. Nu, nu sunt.
- E puțin nervos.
113
00:08:42,981 --> 00:08:44,316
JOE: Nu sunt nervos.
114
00:08:44,733 --> 00:08:46,193
S-ar putea să reușim să facem
niște bani dacă poți să vâsli.
115
00:08:46,193 --> 00:08:48,362
- FATA: Joyce, ești gata?
- Oh. Trebuie să plec, băieți.
116
00:08:49,321 --> 00:08:50,739
Mă bucur să te revăd, Joe.
117
00:08:50,739 --> 00:08:51,865
Roger.
118
00:08:52,658 --> 00:08:54,159
Apropo,
119
00:08:54,159 --> 00:08:56,036
ai trecut vreodata peste
acea zdrobire?
120
00:08:58,330 --> 00:08:59,957
- (Fetele râd)
- FATA: Hai, hai să mergem.
121
00:08:59,957 --> 00:09:01,208
(fluiere)
122
00:09:01,833 --> 00:09:03,543
E o privitoare, nu?
123
00:09:08,674 --> 00:09:10,259
Deci, despre ce este vorba
sa faci niste bani?
124
00:09:10,259 --> 00:09:11,677
Da, echipa de canotaj.
125
00:09:11,677 --> 00:09:13,053
Ești pe el,
ai un loc de muncă cu jumătate de normă
126
00:09:13,053 --> 00:09:14,388
inclusiv
un loc ieftin de locuit.
127
00:09:14,388 --> 00:09:16,098
Aș putea scăpa de pisicile lor.
128
00:09:16,348 --> 00:09:17,724
Tot ce trebuie să faci
este a face echipa.
129
00:09:17,724 --> 00:09:19,101
Cât de greu poate fi?
130
00:09:19,851 --> 00:09:21,270
(DISCUTIE NECLARA)
131
00:09:30,779 --> 00:09:32,281
Câți fac echipa?
132
00:09:35,826 --> 00:09:38,078
Hei, câți, uh...
133
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
Câți băieți sunt aleși?
134
00:09:40,080 --> 00:09:41,581
Opt, cred.
135
00:09:41,581 --> 00:09:42,666
Opt?
136
00:09:45,752 --> 00:09:46,837
Ce spune ea?
137
00:09:47,129 --> 00:09:48,338
El nu știa.
138
00:09:50,632 --> 00:09:52,134
(UȘA GLISE DESCHISE)
139
00:09:58,890 --> 00:10:00,559
Bine, ascultă.
140
00:10:03,353 --> 00:10:04,938
Sunt antrenorul Ulbrickson.
141
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Ei bine, acesta este antrenorul Bolles,
142
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Antrenorul Brown.
143
00:10:10,610 --> 00:10:12,446
Acum, sunteți cu toții aici
pentru că căutăm
144
00:10:12,446 --> 00:10:15,991
pentru cei opt cei mai calificați
tineri să completeze barca JV.
145
00:10:16,408 --> 00:10:18,327
Asta înseamnă majoritatea dintre voi
nu va fi ales.
146
00:10:18,618 --> 00:10:20,662
De fapt, majoritatea dintre voi
va fi cel mai probabil
147
00:10:20,662 --> 00:10:22,914
pleci pe cont propriu
în următoarele câteva săptămâni,
148
00:10:22,914 --> 00:10:24,207
pentru că trupurile voastre vă vor răni,
149
00:10:24,207 --> 00:10:25,751
mințile vor obosi,
150
00:10:25,751 --> 00:10:27,502
și tu vei decide
acest vis al tău
151
00:10:27,502 --> 00:10:29,338
a concura împotriva
cele mai mari echipaje din lume
152
00:10:29,338 --> 00:10:30,714
pur si simplu nu merita.
153
00:10:30,714 --> 00:10:32,382
Nu e nicio rușine în asta.
154
00:10:33,717 --> 00:10:35,010
Echipaj de opt oameni
155
00:10:35,969 --> 00:10:38,138
este cel mai dificil
sportul de echipă din lume.
156
00:10:38,680 --> 00:10:41,099
Corpul uman mediu este just
nu este destinat pentru astfel de lucruri.
157
00:10:42,059 --> 00:10:44,394
Doar că nu este capabil
de asemenea lucruri.
158
00:10:44,394 --> 00:10:47,689
Dar media nu va fi
ia loc pe barca mea.
159
00:10:50,859 --> 00:10:52,027
Deci noroc.
160
00:10:53,070 --> 00:10:54,780
Bine. Cădeți în două rânduri.
161
00:10:54,780 --> 00:10:56,990
Inregistrare in stanga.
Uniforme în dreapta.
162
00:10:57,783 --> 00:10:58,992
(DISCUTIE NECLARA)
163
00:11:00,243 --> 00:11:03,246
A fost un discurs frumos,
Antrenor.
164
00:11:06,750 --> 00:11:08,794
- Nume?
- Uh, Joe Rantz.
165
00:11:08,794 --> 00:11:10,670
Joe, ai mai făcut echipaj înainte?
166
00:11:10,670 --> 00:11:11,922
Uh... Hm...
167
00:11:11,922 --> 00:11:13,298
Rând. Ai vâslit vreodată?
168
00:11:13,298 --> 00:11:15,050
Nu. Nu. Uh...
169
00:11:15,050 --> 00:11:16,718
Cât plătește locul de muncă
odată ce ești în echipă?
170
00:11:16,718 --> 00:11:18,220
Du-te să-ți ia echipamentul
dincolo.
171
00:11:19,221 --> 00:11:21,014
- În dreapta ta. Următorul.
- Nume?
172
00:11:21,014 --> 00:11:22,432
Roger Morris.
173
00:11:22,432 --> 00:11:23,517
BOLLES: Roger,
ai fost vreodată echipaj înainte?
174
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
ROGER: Nu.
175
00:11:24,518 --> 00:11:25,936
BOLLES: În regulă.
176
00:11:25,936 --> 00:11:27,020
Ia-ți echipamentul
peste drum.
177
00:11:32,484 --> 00:11:33,860
Veți fi împărțiți în grupuri
178
00:11:33,860 --> 00:11:35,612
și rotiți prin
stații de antrenament.
179
00:11:35,612 --> 00:11:38,281
Când auzi numărul tău
sunat, urmează antrenorul.
180
00:11:38,281 --> 00:11:40,409
Unu la 16,
esti cu mine,
181
00:11:40,409 --> 00:11:43,036
17 până la 32
cu antrenorul Matthews,
182
00:11:43,036 --> 00:11:45,372
33 până la 48 cu mine.
183
00:11:45,372 --> 00:11:47,040
Alinia.
(ROBINETE BANISTER)
184
00:11:48,291 --> 00:11:49,751
Ai vreo idee
în ce ne aflăm?
185
00:11:49,751 --> 00:11:51,211
Nu știu.
186
00:11:51,211 --> 00:11:53,505
Bun. Nici eu.
187
00:11:53,505 --> 00:11:55,465
(REDARE MUZICA PERCUSIVĂ)
188
00:11:57,843 --> 00:11:59,511
De la 1 la 16, haide.
189
00:12:00,554 --> 00:12:02,556
MARO Media
bărbatul adult este capabil
190
00:12:02,556 --> 00:12:06,685
de a lua în aproximativ patru
litri de oxigen pe minut.
191
00:12:06,685 --> 00:12:10,230
Un vâslaș trebuie să fie capabil
să consume cât opt.
192
00:12:10,230 --> 00:12:12,858
Trebuie să vă învățați corpurile
pentru a face asta.
193
00:12:12,858 --> 00:12:14,526
- (STUDENȚI GĂRÂND)
- Vom face 50 de flotări,
194
00:12:14,526 --> 00:12:17,154
urmate de 50 de abdominali
și 50 de mufe.
195
00:12:17,154 --> 00:12:18,989
Vom continua să facem seturi de 50
196
00:12:18,989 --> 00:12:20,782
până când este timpul
pentru a schimba stațiile.
197
00:12:20,782 --> 00:12:21,867
Opt pe fiecare parte.
198
00:12:22,617 --> 00:12:23,994
Picioarele în targi.
199
00:12:25,078 --> 00:12:26,538
Îmbrăcați-le.
200
00:12:27,247 --> 00:12:28,790
Să-l scoatem pe Bătrânul Nero.
201
00:12:29,624 --> 00:12:32,752
Bine, din punctul meu de vedere,
spatele drept, folosește-ți picioarele.
202
00:12:36,673 --> 00:12:39,885
Doisprezece! Nu plesni doar
apa. Rotiți încheieturile.
203
00:12:40,677 --> 00:12:41,887
BROWN: Sus, jos.
204
00:12:42,596 --> 00:12:44,306
Sus jos.
205
00:12:44,306 --> 00:12:45,849
(Studenții gâfâind)
206
00:12:48,477 --> 00:12:53,148
(DISTAT)
Patru, cinci, șase, șapte,
207
00:12:53,148 --> 00:12:56,902
opt, nouă, zece.
208
00:12:56,902 --> 00:13:01,740
Accident vascular cerebral, doi, trei, patru.
209
00:13:01,740 --> 00:13:07,078
Prinde, conduce, termina, recuperează.
210
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Urmatoarea statie. Toată lumea afară.
211
00:13:08,872 --> 00:13:10,540
MARO: Sus, jos.
212
00:13:10,540 --> 00:13:14,628
Sus jos.
213
00:13:14,628 --> 00:13:15,712
Intrerupator!
214
00:13:17,005 --> 00:13:18,006
Tot gata?
215
00:13:18,465 --> 00:13:19,633
MATHEWS: Sus, jos.
216
00:13:20,091 --> 00:13:22,135
- Sus jos.
- (Gâfâind)
217
00:13:24,387 --> 00:13:26,598
BOLLES: Sunt patru părți
la un accident vascular cerebral, domnilor,
218
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
nu trei, bine?
219
00:13:28,058 --> 00:13:30,310
Prinde, conduce, termina,
si recuperare.
220
00:13:30,977 --> 00:13:32,395
Nu poți sări peste niciunul dintre ele.
221
00:13:32,771 --> 00:13:34,814
Și știi de ce nu suntem
mergi in linie dreapta?
222
00:13:34,814 --> 00:13:36,316
Pentru că numărul 22 aici
223
00:13:36,316 --> 00:13:38,151
este singurul
asta mă ascultă.
224
00:13:39,319 --> 00:13:40,403
Prinde, conduce,
225
00:13:40,403 --> 00:13:41,780
terminare, recuperare.
226
00:13:41,780 --> 00:13:42,864
Asa e mai bine.
227
00:13:43,281 --> 00:13:45,575
În regulă. Să ridicăm
ritmul la 18.
228
00:13:45,575 --> 00:13:47,494
Multă cherestea înaltă
în acest grup, antrenor.
229
00:13:47,994 --> 00:13:49,746
Puțini băieți de acolo ar putea
împingeți-vă echipajul la universitate.
230
00:13:49,746 --> 00:13:51,498
E greu de judecat
liber într-o zi.
231
00:13:51,498 --> 00:13:53,041
Totuși, trebuia să vezi destul
232
00:13:53,041 --> 00:13:54,793
să te fac aproape
in sfarsit scapa un zambet?
233
00:13:54,793 --> 00:13:56,670
Da, te voi anunța
la sfârșitul sezonului, nu?
234
00:13:56,670 --> 00:13:58,046
Anul olimpic, anul acesta,
235
00:13:58,421 --> 00:13:59,714
deci, în mod ideal, se vor întinde
mai lung decât majoritatea.
236
00:13:59,714 --> 00:14:01,299
An olimpic?
nu mi-am dat seama.
237
00:14:01,299 --> 00:14:02,634
(Chicotete)
238
00:14:03,051 --> 00:14:04,344
OM: Am vorbit cu
Antrenorul Ebright jos la Cali.
239
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
El este sigur conștient de asta.
240
00:14:05,679 --> 00:14:06,680
Se simte bine
și șansele lui.
241
00:14:06,680 --> 00:14:08,056
ULBRICKSON: Oh, da?
242
00:14:08,598 --> 00:14:09,933
OM: Orice prima impresie
ați dori să vedeți tipărit?
243
00:14:10,350 --> 00:14:11,434
ULBRICKSON: Știi că nu
citește ziarul, Royal.
244
00:14:11,434 --> 00:14:13,103
JOE: Scuză-mă, antrenor.
245
00:14:13,395 --> 00:14:16,189
Dacă cauți sfaturi,
va trebui să le pui în practică
ca toți ceilalți.
246
00:14:16,523 --> 00:14:17,857
Nu, domnule. Mă întrebam
cat a platit asta.
247
00:14:17,857 --> 00:14:19,150
Mai spune o dată?
248
00:14:19,985 --> 00:14:21,278
Au spus că există un loc de muncă
inclus daca faci echipa?
249
00:14:21,278 --> 00:14:22,445
Trebuie doar să știu
dacă va acoperi
250
00:14:22,445 --> 00:14:23,488
restul școlarizării mele.
251
00:14:24,322 --> 00:14:26,491
Da, sunt sigur că va fi.
252
00:14:27,367 --> 00:14:28,827
Hei, doar tu
concentreaza-te deocamdata
253
00:14:28,827 --> 00:14:31,037
- la formarea echipei, fiule.
- Multumesc domnule.
254
00:14:35,542 --> 00:14:36,793
Acum, există o întrebare pe care pariez
255
00:14:36,793 --> 00:14:38,420
acei antrenori din Ivy League
nu lua niciodata.
256
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
Apropo de,
257
00:14:40,213 --> 00:14:41,756
Sigur sper anul acesta
merge mai bine decât ultimul.
258
00:14:41,756 --> 00:14:43,383
Nimeni nu-i sprijină pe băieții tăi
mai mult decat mine.
259
00:14:44,551 --> 00:14:46,678
- Mult succes, antrenor.
- Și tu, Royal.
260
00:14:48,638 --> 00:14:49,931
Te-ai dus să iei ceva de mâncare?
261
00:14:49,931 --> 00:14:51,391
Ah, nu mi-e foame.
262
00:14:51,933 --> 00:14:53,602
Am destul pentru noi amândoi
daca o vrei.
263
00:14:53,602 --> 00:14:54,728
Nu atât de foame.
264
00:15:00,275 --> 00:15:01,443
Ne vedem mai tarziu.
265
00:15:11,870 --> 00:15:12,996
OM: Apreciez.
266
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
(OM 2 TUSE)
267
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
BĂIAT: Poftim.
268
00:15:27,802 --> 00:15:29,679
Poftim, domnule. Mulțumesc.
269
00:15:34,809 --> 00:15:37,062
(REDARE CU MUZICA blândă)
270
00:15:38,271 --> 00:15:39,522
(CLACAT TACIMURI)
271
00:15:41,232 --> 00:15:43,485
FEMEIA: Ce mai face puiul tău?
ULBRICKSON: Hmm?
272
00:15:43,485 --> 00:15:45,487
Grozav. Mulțumiri.
273
00:15:46,363 --> 00:15:47,864
Da, asta e cotlet de porc
tu mănânci.
274
00:15:50,325 --> 00:15:51,326
Ah.
275
00:15:53,536 --> 00:15:54,496
Îmi pare rău.
276
00:15:55,747 --> 00:15:58,083
Deci, am văzut
Royal Brougham astăzi.
277
00:15:58,083 --> 00:15:59,626
Și a avut grijă să-mi spună
278
00:15:59,626 --> 00:16:02,170
acea echipă a lui Ky Ebright
este puternic anul acesta.
279
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
Cal este întotdeauna puternic.
280
00:16:05,882 --> 00:16:08,176
Și îți faci mereu griji.
281
00:16:08,176 --> 00:16:09,260
(Chicotete)
282
00:16:10,762 --> 00:16:12,055
Cum arătau noii tăi băieți?
283
00:16:13,181 --> 00:16:15,350
Ei bine, e prea devreme să spun.
284
00:16:15,350 --> 00:16:17,310
Cu siguranță există
multe dintre ele.
285
00:16:17,310 --> 00:16:20,021
Asta e bine. Mare grajd frumos
a alege din.
286
00:16:20,021 --> 00:16:22,232
- Dacă durează destui.
- Cei mai buni o vor face.
287
00:16:23,108 --> 00:16:24,776
- Exact cum ai făcut tu.
- Mm.
288
00:16:30,240 --> 00:16:31,491
(GRUNTS)
289
00:16:33,660 --> 00:16:35,286
(GRUNTS)
290
00:16:36,996 --> 00:16:38,790
(Se geme zgomotos)
291
00:16:41,710 --> 00:16:43,753
(mormăite, suspine)
292
00:16:45,839 --> 00:16:46,965
Ce e în neregulă cu tine?
293
00:16:47,716 --> 00:16:49,467
Nimic, doar un pic rigid.
294
00:16:49,467 --> 00:16:50,969
Da, arata. Cum se face?
295
00:16:50,969 --> 00:16:52,387
Bărci cu vâsle
până aproape că ne-a omorât.
296
00:16:52,804 --> 00:16:54,097
Ce?
297
00:16:54,097 --> 00:16:56,057
PROFESOR:
Pagina 43 în textele dumneavoastră.
298
00:16:58,226 --> 00:17:01,229
Deci, în rezolvarea cadrului,
299
00:17:01,229 --> 00:17:03,565
ce inseamna sa reflectezi?
300
00:17:03,565 --> 00:17:05,400
(Sforăit de elev)
301
00:17:05,400 --> 00:17:06,943
(SNICCHERI DE FETĂ)
302
00:17:11,990 --> 00:17:14,075
(Sforăitul CONTINUĂ)
303
00:17:17,245 --> 00:17:18,246
(JOE GASPS)
304
00:17:18,913 --> 00:17:19,998
(MURTE BUZE)
305
00:17:21,291 --> 00:17:23,209
Scuză-mă, tinere.
306
00:17:23,209 --> 00:17:26,045
Ai vrea să vorbesc
mai liniștit ca să te poți odihni?
307
00:17:26,796 --> 00:17:28,965
Simt că asta poate
o întrebare truc.
308
00:17:28,965 --> 00:17:30,467
- (Râsete)
- Liniște!
309
00:17:31,342 --> 00:17:32,761
Fiţi atenți
sau mergi acasă la culcare.
310
00:17:32,761 --> 00:17:34,095
Nu le poți face pe amândouă aici.
311
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
(ȘOPTĂ)
Bine ai venit, Joe Rantz.
312
00:17:39,184 --> 00:17:40,268
Mulțumesc.
313
00:17:43,313 --> 00:17:45,774
- (MUZICA JAZZ VIE)
- (DISCUTIE NECLARA)
314
00:17:53,031 --> 00:17:54,574
BROWN: Trei.
315
00:17:54,574 --> 00:17:55,617
Patru.
316
00:17:55,617 --> 00:17:58,036
Împingeți, apoi trageți. Apăsaţi...
317
00:17:58,036 --> 00:17:59,704
Sus jos!
318
00:18:05,043 --> 00:18:06,419
BOLLES: 48 și 12 pe arc.
319
00:18:06,419 --> 00:18:08,421
Da. ma gandesc...
320
00:18:09,255 --> 00:18:10,590
(TOȚI MÂRMĂT)
321
00:18:13,426 --> 00:18:16,346
Dar Morris în cei șase
în spatele lui Rantz?
322
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
- (TOȚI MÂRMĂT)
- (FLUIERURI)
323
00:18:19,933 --> 00:18:21,309
(Gâfâind)
324
00:18:28,858 --> 00:18:30,151
(RETCHES)
325
00:18:36,491 --> 00:18:37,909
Ține timpul cu mine.
326
00:18:37,909 --> 00:18:40,995
Accident vascular cerebral, doi, trei, patru.
Accident vascular cerebral, doi...
327
00:18:41,621 --> 00:18:42,997
(Gâfâind)
328
00:18:47,627 --> 00:18:50,129
(MUZICA JAZZ VIE CONTINUA)
329
00:19:11,359 --> 00:19:13,695
Haideti baieti!
Cine vrea mai mult?
330
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Continuați să conduceți acele picioare!
331
00:19:19,617 --> 00:19:22,120
Nu lăsa 22 să te bată!
332
00:19:38,803 --> 00:19:40,430
(PAși se apropie)
333
00:19:45,977 --> 00:19:47,020
Îți mai aduci aminte de mine?
334
00:19:48,146 --> 00:19:49,230
Mm-hmm.
335
00:19:50,023 --> 00:19:51,149
Nu eram sigur.
336
00:19:51,149 --> 00:19:52,609
Nu te-am văzut prea multe în ultima vreme.
337
00:19:52,609 --> 00:19:54,444
Tocmai am fost ocupat cu chestii.
338
00:19:54,444 --> 00:19:56,029
- Chestii de canotaj?
- Mai ales.
339
00:19:56,029 --> 00:19:57,655
JOYCE: Hmm.
340
00:19:57,989 --> 00:19:59,532
L-am auzit pe Roger spunând că sunt
anunțăm astăzi echipa.
341
00:19:59,532 --> 00:20:00,909
Vei reuși?
342
00:20:00,909 --> 00:20:02,535
Sunt mulți tipi care încearcă.
343
00:20:05,121 --> 00:20:07,290
Vrei să mă iei
la o plimbare cu barca când faci?
344
00:20:08,583 --> 00:20:09,584
Sigur.
345
00:20:18,676 --> 00:20:19,677
ULBRICKSON: Domnilor,
346
00:20:20,929 --> 00:20:22,722
Vreau să vă mulțumesc tuturor
pentru ieșire
347
00:20:22,722 --> 00:20:24,182
și depunând tot posibilul.
348
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
Fiecare singur
dintre voi ai rămas în picioare
349
00:20:28,770 --> 00:20:30,271
s-a comportat admirabil.
350
00:20:31,230 --> 00:20:34,609
Din păcate, doar câteva dintre
poți fi ales să continui.
351
00:20:36,194 --> 00:20:37,195
Antrenorul Bolles.
352
00:20:40,990 --> 00:20:41,991
Hume.
353
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
Vânătoare.
354
00:20:47,705 --> 00:20:49,040
McMillin.
355
00:20:53,544 --> 00:20:54,587
Zi.
356
00:20:55,838 --> 00:20:57,340
- Morris.
- (Gâfâie ușor)
357
00:20:58,549 --> 00:20:59,550
Alb.
358
00:21:01,302 --> 00:21:02,345
Adam.
359
00:21:05,348 --> 00:21:06,474
Rantz.
360
00:21:11,479 --> 00:21:13,231
Coy, tu ești rezerva.
361
00:21:14,148 --> 00:21:16,609
Vă mulțumim celorlalți
pentru timpul și efortul tău.
362
00:21:20,488 --> 00:21:21,698
Bine atunci.
363
00:21:23,032 --> 00:21:24,200
Du-te și sărbătorește.
364
00:21:25,284 --> 00:21:26,995
Ne vedem pe apă
Mâine.
365
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
Bine făcut.
366
00:21:29,622 --> 00:21:31,249
(DISCUTIE NECLARA)
367
00:21:44,220 --> 00:21:46,180
(STUDENȚI ÎN APLICAȚI
Și râzând)
368
00:21:49,434 --> 00:21:50,768
Asta e partea mea preferată.
369
00:21:54,063 --> 00:21:55,189
Haideti baieti.
370
00:21:56,149 --> 00:21:57,525
Să mergem.
371
00:21:58,776 --> 00:22:00,028
Acum ridică-le.
372
00:22:13,583 --> 00:22:15,126
ZI: Totul este tipul ăsta
vorbește despre Dodge-ul lui.
373
00:22:15,126 --> 00:22:16,544
(RÂSETE)
374
00:22:18,963 --> 00:22:20,506
ADAM: Hei, ascultă,
Am făcut atât de mult canotaj.
375
00:22:21,424 --> 00:22:22,425
Știam că ai reușit.
376
00:22:22,759 --> 00:22:24,010
Mă bucur că unul dintre noi a făcut-o.
377
00:22:24,010 --> 00:22:25,678
Ah, ai fost
mereu în geantă.
378
00:22:25,678 --> 00:22:27,180
Când antrenorul mi-a spus numele,
genunchii mi s-au curbat aproape.
379
00:22:27,180 --> 00:22:28,473
Mă întreb ce locuri
ne vor băga.
380
00:22:28,473 --> 00:22:29,849
Vreau doar accidentul vascular cerebral.
381
00:22:29,849 --> 00:22:31,934
Acesta este locul lui Hume.
Garantat.
382
00:22:31,934 --> 00:22:33,561
Hei, nu ești mut,
tu esti?
383
00:22:33,561 --> 00:22:35,521
Pentru că nu am făcut-o niciodată
am auzit că nu spui nimic.
384
00:22:35,521 --> 00:22:36,814
Nu.
385
00:22:37,273 --> 00:22:38,775
Nu are nevoie să vorbească,
felul în care trage acea vâslă.
386
00:22:39,025 --> 00:22:41,402
Da, Chuck, poate că ar trebui
trage mai mult și vorbește mai puțin,
vrei acel scaun de accident vascular cerebral.
387
00:22:41,402 --> 00:22:42,737
Nu-mi pasă
unde m-au pus,
388
00:22:42,737 --> 00:22:43,905
atâta timp cât
Sunt acolo undeva.
389
00:22:43,905 --> 00:22:45,031
Suntem cu toții acolo undeva.
390
00:22:45,031 --> 00:22:46,491
Da.
391
00:22:46,491 --> 00:22:48,826
(CÂNTAT)
Înclinați-vă în fața Washington
392
00:22:48,826 --> 00:22:50,495
(RÂSETE)
393
00:22:50,495 --> 00:22:53,456
Înclinați-vă în fața Washington
394
00:22:53,456 --> 00:22:56,709
Puteri sunt bărbații care poartă
violetul și aurul
395
00:22:57,210 --> 00:23:00,213
Le primim cu bucurie
în valul învingătorului
396
00:23:00,213 --> 00:23:03,424
Ne vom sculpta numele
în Hall of Fame
397
00:23:03,424 --> 00:23:06,844
Pentru a păstra memoria
de devotamentul nostru
398
00:23:06,844 --> 00:23:10,598
Așadar, cer ajutor
dușmanii Washingtonului
399
00:23:10,598 --> 00:23:13,893
Tremură la picioare
al puternicului Washington
400
00:23:13,893 --> 00:23:17,480
Băieții noștri sunt acolo cu clopoței
Sângele lor de luptă excelează
401
00:23:17,480 --> 00:23:20,024
Este mai greu să-i împingi
peste linii decât să treacă...
402
00:23:22,360 --> 00:23:23,861
(CLACK MOLAR PE FEREASTRĂ)
403
00:23:28,116 --> 00:23:29,534
(CLACK MOLAR PE FEREASTRĂ)
404
00:23:37,583 --> 00:23:38,793
- JOE: Hei.
- Bună.
405
00:23:39,210 --> 00:23:40,419
Tu, uh...
406
00:23:40,419 --> 00:23:41,671
Vrei să faci o plimbare cu barca?
407
00:23:42,046 --> 00:23:43,047
Acum?
408
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
Da.
409
00:23:46,300 --> 00:23:47,301
Da bine.
410
00:23:48,594 --> 00:23:51,013
JOE: Prinde, conduce,
411
00:23:51,013 --> 00:23:53,057
- finisare, recuperare.
- (Chicote)
412
00:23:53,057 --> 00:23:55,560
Trebuie să le faci pe toate patru
înainte de a putea începe din nou.
413
00:23:57,728 --> 00:23:59,313
Asa e mai bine.
Trebuie să faci mai departe.
414
00:24:00,106 --> 00:24:01,607
Penaj? Ce este pene?
415
00:24:03,276 --> 00:24:04,277
Uite, uite.
416
00:24:06,070 --> 00:24:07,446
Îți rostogolești încheieturile
417
00:24:07,905 --> 00:24:09,240
a învârti vâsla.
418
00:24:12,702 --> 00:24:13,995
- Vezi?
- Mm.
419
00:24:15,955 --> 00:24:17,081
Acum, încearcă din nou.
420
00:24:19,125 --> 00:24:20,793
(Stropire cu apă)
421
00:24:21,586 --> 00:24:23,421
- Eşti un firesc.
- (Chicotesc)
422
00:24:23,421 --> 00:24:25,882
Credeam că ai spus că ești
mă va duce la o plimbare cu barca.
423
00:24:26,340 --> 00:24:27,842
În regulă, treci peste.
424
00:24:35,725 --> 00:24:36,726
În regulă.
425
00:24:37,685 --> 00:24:39,145
Vă place? Canotaj?
426
00:24:40,771 --> 00:24:41,772
Bine,
427
00:24:42,690 --> 00:24:44,150
să obțin un loc de muncă din asta.
428
00:24:45,234 --> 00:24:47,028
Și o cameră. Deci, presupun.
429
00:24:48,487 --> 00:24:49,780
Cine altcineva a făcut echipa?
430
00:24:50,323 --> 00:24:52,992
Roger, Shorty, alții.
431
00:24:55,036 --> 00:24:56,996
Știi, au pus cursele
la radio.
432
00:24:57,663 --> 00:24:58,748
Toată lumea ascultă.
433
00:24:59,290 --> 00:25:01,209
Da, au luat,
uh, niste fotografii.
434
00:25:02,043 --> 00:25:04,879
- Am pus o grămadă de întrebări.
- Ce fel de întrebări?
435
00:25:04,879 --> 00:25:06,214
Este doar, știi,
436
00:25:06,214 --> 00:25:07,340
de unde suntem,
chestii de genul asta.
437
00:25:08,216 --> 00:25:09,258
Le-ai spus adevărul?
438
00:25:10,635 --> 00:25:12,345
Mm. Mai ales.
439
00:25:14,972 --> 00:25:16,265
(Chicotete)
440
00:25:18,392 --> 00:25:19,769
Veți fi cu toții faimoși.
441
00:25:21,270 --> 00:25:23,231
Atunci chiar tu
va uita de mine.
442
00:25:28,694 --> 00:25:30,321
Nu cred că aș putea
daca as incerca.
443
00:25:33,783 --> 00:25:35,952
(MUZICA ROMANTICĂ)
444
00:25:47,838 --> 00:25:49,632
Poți să ne vâsli
înapoi la mal.
445
00:25:49,632 --> 00:25:50,925
Avem curs dimineața.
446
00:26:08,025 --> 00:26:09,986
- Ce pat vrei?
- Nu-mi pasă mai puţin.
447
00:26:13,739 --> 00:26:14,865
(GRUNTS)
448
00:26:15,992 --> 00:26:17,868
- (expiră)
- O, dragut.
449
00:26:17,868 --> 00:26:19,578
Putem să le păstrăm, nu?
450
00:26:19,578 --> 00:26:21,205
Atâta timp cât rămânem în echipă.
451
00:26:26,335 --> 00:26:28,754
ULBRICKSON: Pe fiecare loc
barca are propriul ei scop.
452
00:26:28,754 --> 00:26:31,924
Ca opt părți separate
a unui mare cal de curse.
453
00:26:32,216 --> 00:26:34,593
Morris într-unul, Ziua în două,
454
00:26:35,136 --> 00:26:36,512
iar Adam în cei trei.
455
00:26:36,887 --> 00:26:39,473
Tehnica ta va păstra
barca pe cursul ei potrivit.
456
00:26:39,473 --> 00:26:42,184
Și patru, cinci și șase
sunt ca sala mașinilor.
457
00:26:42,184 --> 00:26:43,519
Asta este puterea.
458
00:26:43,519 --> 00:26:46,230
White, McMillin și Hunt.
459
00:26:46,230 --> 00:26:48,524
Acum, Rantz este al nostru șapte.
460
00:26:48,524 --> 00:26:51,527
Deci, tu stabilești ritmul
cu Hume, accidentul vascular cerebral.
461
00:26:51,527 --> 00:26:54,697
Și fiecare cal de curse bun
are un jocheu.
462
00:26:56,240 --> 00:26:57,241
Glenn Morry...
463
00:26:57,950 --> 00:26:58,993
Haide, Glenn.
464
00:27:00,619 --> 00:27:01,912
...este comandantul nostru.
465
00:27:03,247 --> 00:27:04,874
Acum, el numește strategia
466
00:27:04,874 --> 00:27:07,043
înființat de mine însumi
și antrenorul Bolles.
467
00:27:07,668 --> 00:27:09,754
Îți va da frâu
când vrea să fugi,
468
00:27:09,754 --> 00:27:12,173
te va trage înapoi
să te încetinesc.
469
00:27:12,173 --> 00:27:15,217
Și când timpul este potrivit,
își va scoate biciul.
470
00:27:15,968 --> 00:27:18,054
- Hei, băieţi.
- (ECHIPUL SE SALUTĂ)
471
00:27:18,054 --> 00:27:19,555
ULBRICKSON: Bine,
timpul să intri în apă.
472
00:27:19,555 --> 00:27:21,849
(RĂDARE MUZICA TREZITORĂ)
473
00:27:30,733 --> 00:27:32,234
(IMPERCEPTIBIL)
474
00:27:40,034 --> 00:27:42,244
(MUZICA TRUZANTĂ CONTINUA)
475
00:28:02,431 --> 00:28:04,100
(FLUIERURI)
476
00:28:04,100 --> 00:28:05,434
Sa mergem din nou!
477
00:28:08,020 --> 00:28:09,397
(DUSUL RUNGE)
478
00:28:10,147 --> 00:28:11,857
BĂIAT: Hei, barcă juniori,
479
00:28:11,857 --> 00:28:13,567
ești obosit
dupa prima ta zi?
480
00:28:13,567 --> 00:28:15,486
(RÂSETE)
481
00:28:15,486 --> 00:28:17,238
BĂIAT 2: Nu va reuși niciodată.
BĂIAT 3: Nu o lua atât de greu.
482
00:28:17,238 --> 00:28:18,823
Hei, unde mergi?
Întoarce-te.
483
00:28:22,326 --> 00:28:23,744
Urăsc nemernicii ăia.
484
00:28:24,412 --> 00:28:25,996
BĂIAT 4: Trebuie să înveți
să te ritmezi.
485
00:28:53,107 --> 00:28:54,233
(USA SE DESCHIDE)
486
00:29:06,871 --> 00:29:09,373
- Sunt Joe, nu-i așa?
- Mm-hmm.
487
00:29:10,624 --> 00:29:14,336
Majoritatea dintre voi, băieți, nu aveți
un interes pentru o barcă
488
00:29:14,336 --> 00:29:15,588
până când poți sta în el.
489
00:29:17,631 --> 00:29:19,049
Îți place să lucrezi cu lemnul?
490
00:29:19,884 --> 00:29:21,594
Da, tatăl meu a făcut ceva.
491
00:29:21,594 --> 00:29:23,012
Obișnuia să facă lucruri.
492
00:29:24,180 --> 00:29:26,474
Nimic de genul asta,
doar verandă și chestii.
493
00:29:29,018 --> 00:29:31,145
L-am ajutat să se repare
o canoe veche odată.
494
00:29:32,396 --> 00:29:35,316
Sunt sigur că el și mama ta
trebuie să fiu foarte mândru de tine acum.
495
00:29:36,609 --> 00:29:38,027
Facerea echipei.
496
00:29:38,694 --> 00:29:39,820
(Chicotește liniștit)
497
00:29:45,284 --> 00:29:46,285
Asta e pentru voi băieți.
498
00:29:50,414 --> 00:29:52,249
Carcasa ta de curse.
499
00:29:53,834 --> 00:29:55,669
Binevenite întotdeauna
să-mi dea o mână de ajutor.
500
00:29:56,295 --> 00:29:57,922
Dacă găsești ceva timp liber.
501
00:30:08,140 --> 00:30:10,226
(Chicotete)
Nu, nu am vrut să spun acum.
502
00:30:10,226 --> 00:30:11,810
Ar trebui să te odihnești în noaptea asta.
503
00:30:12,102 --> 00:30:13,103
Sunt bine.
504
00:30:18,567 --> 00:30:21,362
ULBRICKSON: Tehnica
este mai important decât puterea.
505
00:30:21,862 --> 00:30:24,114
Trebuie să poți trage
o vâslă perfectă,
506
00:30:24,114 --> 00:30:26,033
accident vascular cerebral după accident vascular cerebral.
507
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
Se numește leagăn.
508
00:30:28,953 --> 00:30:32,081
Când toți cei opt vâslesc
la unison atât de perfect
509
00:30:32,081 --> 00:30:34,041
că nici o singură acțiune
510
00:30:34,041 --> 00:30:36,710
este desincronizat
cu restul bărcii.
511
00:30:36,710 --> 00:30:38,754
Atunci nu te lupți
unul pe altul.
512
00:30:38,754 --> 00:30:40,798
Te muți
cu mai puțin efort.
513
00:30:41,173 --> 00:30:42,800
Fiecare dintre loviturile tale
merită
514
00:30:42,800 --> 00:30:44,635
una și jumătate
a celeilalte bărci.
515
00:30:45,386 --> 00:30:46,971
Majoritatea echipajelor nu o găsesc niciodată.
516
00:30:47,555 --> 00:30:49,265
Dar când o fac,
517
00:30:49,265 --> 00:30:52,351
canotul este mai mult poezie
decât sportul.
518
00:30:53,727 --> 00:30:56,772
Alb și Zi, comutați.
519
00:30:59,233 --> 00:31:00,985
Rantz, Adam,
520
00:31:01,986 --> 00:31:03,112
comuta înapoi.
521
00:31:07,199 --> 00:31:08,200
Rând!
522
00:31:08,617 --> 00:31:09,618
Rând!
523
00:31:09,994 --> 00:31:11,161
- Rând!
- Haide!
524
00:31:11,579 --> 00:31:13,038
- Rând!
- Haide!
525
00:31:13,664 --> 00:31:15,291
MORRY: Rând!
BOLLES: Vâslă prin lac!
526
00:31:15,291 --> 00:31:17,334
MORRY: Rând! Mai mult!
527
00:31:17,334 --> 00:31:18,711
ULBRICKSON: Ce, ai făcut
uita tot ce ai invatat
528
00:31:18,711 --> 00:31:20,045
în ultimii trei ani?
529
00:31:20,421 --> 00:31:22,298
Brown, încă mai faci cerul.
530
00:31:23,132 --> 00:31:25,593
Billings, tu ești accidentul vascular cerebral?
Te grăbești.
531
00:31:25,593 --> 00:31:28,053
Ai șapte bărbați în spatele tău,
toți urmărind barca.
532
00:31:29,096 --> 00:31:30,222
34 de lovituri.
533
00:31:30,222 --> 00:31:32,099
Ești bine la 34 de lovituri.
534
00:31:32,099 --> 00:31:34,059
Orice mai sus
și te destrăma.
535
00:31:34,059 --> 00:31:36,145
34 de lovituri,
nu-l învingi pe Cal.
536
00:31:36,145 --> 00:31:37,354
34 de lovituri,
537
00:31:37,354 --> 00:31:38,939
nu câștigi la Poughkeepsie.
538
00:31:39,690 --> 00:31:41,400
tu cu siguranță
nu ajunge in Germania.
539
00:31:42,067 --> 00:31:44,320
Știi pe cine ai bătut
cu 34 de lovituri?
540
00:31:45,154 --> 00:31:46,488
Barca JV.
541
00:31:46,488 --> 00:31:47,573
Pot fi.
542
00:31:48,657 --> 00:31:50,868
Ce mai așteptați?
Du-te înapoi în barcă.
543
00:31:52,786 --> 00:31:54,913
Voi băieți, o veți face
întoarce-te acolo
544
00:31:54,913 --> 00:31:57,625
și o vei face din nou
până când înțelegi bine!
545
00:31:58,626 --> 00:32:00,919
- (BAȚI LA UȘĂ)
- Sper că nu mă intru, Al.
546
00:32:00,919 --> 00:32:03,339
Deloc, Ben.
Intră. Ia loc.
547
00:32:04,006 --> 00:32:05,132
Timp grozav.
548
00:32:05,507 --> 00:32:07,176
Doar trec prin
bugetul echipamentelor
549
00:32:07,176 --> 00:32:08,469
a trimite peste
către comitetul dumneavoastră.
550
00:32:09,136 --> 00:32:10,387
Nimic nerezonabil.
551
00:32:10,387 --> 00:32:12,097
Câteva piese pentru gimnaziu.
552
00:32:13,182 --> 00:32:14,558
Și uniformele de cinci ani
553
00:32:14,558 --> 00:32:15,893
incep
să arate puțin zdrențuit.
554
00:32:15,893 --> 00:32:17,519
Ah, vom vedea ce putem face.
555
00:32:17,519 --> 00:32:18,896
Ședința comisiei de săptămâna viitoare.
556
00:32:19,313 --> 00:32:22,191
De obicei, mai multe victorii înseamnă
mai mulți bani de la absolvenți.
557
00:32:22,191 --> 00:32:23,359
- (Chicotesc)
- Sigur.
558
00:32:23,901 --> 00:32:25,611
Deci, ce mai fac băieții noștri,
Antrenor?
559
00:32:25,611 --> 00:32:27,655
Devreme de spus, dar solid.
560
00:32:27,655 --> 00:32:29,073
Oh, au muncit din greu.
561
00:32:29,073 --> 00:32:30,157
Băiatul meu, Bo, ia antrenat
562
00:32:30,157 --> 00:32:31,867
- tot afara sezonului.
- Hmm.
563
00:32:31,867 --> 00:32:34,703
- Cred că vor face
o adevărată cursă la Cal anul acesta.
- Sper că putem.
564
00:32:35,204 --> 00:32:36,830
Avem o barcă bună pentru juniori
împingeți-i și pe ei. Ar trebui...
565
00:32:36,830 --> 00:32:39,500
Ar fi frumos să atârnăm în sfârșit
un banner sus la noi
566
00:32:39,500 --> 00:32:41,502
în loc să lase
Cal le are pe toate.
567
00:32:41,919 --> 00:32:43,253
Vom face tot posibilul, domnule.
568
00:32:43,253 --> 00:32:45,130
Și o medalie olimpică
să merg cu ea.
569
00:32:45,547 --> 00:32:47,216
Bo spune că barca lui are o șansă.
570
00:32:47,216 --> 00:32:48,842
Dacă muncim din greu.
571
00:32:48,842 --> 00:32:50,427
Și ia niște pauze.
572
00:32:50,427 --> 00:32:52,596
Câștigătorii își fac propriile noastre
pauze în viață, antrenor.
573
00:32:53,347 --> 00:32:54,473
Și avem nevoie de asta.
574
00:32:55,307 --> 00:32:56,392
E acum ori niciodată.
575
00:32:58,310 --> 00:32:59,395
Hmm.
576
00:33:06,777 --> 00:33:09,446
MCMILLIN:
„Dacă noi umbrele am jignit
577
00:33:09,446 --> 00:33:11,990
„Gândește-te, dar asta,
si totul este reparat.
578
00:33:12,574 --> 00:33:14,451
„Că ai dar
adormit aici...
579
00:33:14,910 --> 00:33:17,705
„În timp ce aceste viziuni
a apărut”.
580
00:33:17,705 --> 00:33:19,873
- Mulțumesc.
- (OM 2 TUSE)
581
00:33:20,207 --> 00:33:22,584
Se cheamă un tip
Shakespeare, nu?
582
00:33:22,584 --> 00:33:23,877
Știți, oameni de muzică
583
00:33:24,211 --> 00:33:25,838
ar trebui să aibă grijă
de propriul lor gunoi.
584
00:33:25,838 --> 00:33:27,381
MCMILLIN: Mai bine decât
cantina aseară.
585
00:33:27,381 --> 00:33:29,133
Adică, Doamne,
Aproape că nu am putut să mănânc astăzi.
586
00:33:29,133 --> 00:33:30,926
Vezi mâncarea aceea veche,
toți împodobiți așa?
587
00:33:31,427 --> 00:33:32,636
Eugh!
588
00:33:32,970 --> 00:33:34,263
Ai observat vreodată
cum sub mesele fetelor,
589
00:33:34,263 --> 00:33:35,639
este întotdeauna cel mai rău?
590
00:33:35,639 --> 00:33:38,225
Când te uiți de aproape,
fetele sunt urâte.
591
00:33:38,225 --> 00:33:40,728
Nu-ți dai seama
din cauza rochiilor lor frumoase
592
00:33:40,728 --> 00:33:42,604
iar părul lor este tot aranjat.
593
00:33:42,604 --> 00:33:44,648
Dar voi face curat sub 10 băieți
mese înainte de a face unul...
594
00:33:44,648 --> 00:33:46,817
(CĂRĂ MUZICĂ blândă)
595
00:33:49,695 --> 00:33:51,280
Oh, Don, există orice
nu poti face?
596
00:33:54,700 --> 00:33:55,784
Continua'.
597
00:34:00,748 --> 00:34:03,041
(RELUA REDUL MUZICĂ BLANDĂ)
598
00:34:04,376 --> 00:34:06,462
(CÂNTÂND) Nu ne distrăm?
599
00:34:07,421 --> 00:34:10,090
Chiria nu este plătită, dragă
600
00:34:10,632 --> 00:34:12,301
BĂIEȚI: Nu avem mașină
601
00:34:13,385 --> 00:34:16,013
În orice fel, dragă
602
00:34:16,638 --> 00:34:18,599
Vom rămâne așa cum suntem
603
00:34:20,225 --> 00:34:23,187
- (Băieți care scapă)
- Chiar dacă îi datorăm băcanului
604
00:34:23,771 --> 00:34:25,439
Nu ne distram?
605
00:34:25,439 --> 00:34:28,692
Dar Morris
în cei şase din spatele lui Rantz
606
00:34:28,692 --> 00:34:29,860
și Hunt în unul?
607
00:34:29,860 --> 00:34:31,361
Am încercat asta săptămâna trecută.
608
00:34:31,361 --> 00:34:33,071
Nu știu.
609
00:34:33,572 --> 00:34:35,115
Pe hârtie, asta ar trebui să funcționeze.
610
00:34:35,115 --> 00:34:36,700
BOLLES: Mai bine decât munca.
611
00:34:36,700 --> 00:34:38,744
Le pui în single
împotriva altor 100 de copii,
612
00:34:38,744 --> 00:34:40,954
Aș paria pe faptul că acesta este top
opt terminatori acolo.
613
00:34:40,954 --> 00:34:42,372
ULBRICKSON:
Aceasta este problema.
614
00:34:42,372 --> 00:34:43,916
Le este greu
amintindu-şi
615
00:34:43,916 --> 00:34:45,417
ei nu sunt în vâsle,
mai ales Rantz.
616
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
Ei sunt un grup puternic
asa cum am vazut vreodata
617
00:34:46,752 --> 00:34:48,086
vino pe aici
618
00:34:48,629 --> 00:34:50,380
și ar putea fi, de asemenea
cel mai prost echipaj pe care l-am văzut vreodată.
619
00:34:51,590 --> 00:34:53,383
Este un amestec prost.
620
00:34:53,383 --> 00:34:54,718
E vina mea.
621
00:34:55,010 --> 00:34:56,762
Ei bine, poate acele nume
nu sunt problema.
622
00:34:59,264 --> 00:35:02,059
Uneori cai tineri
nevoie de un jocheu mai tare.
623
00:35:15,072 --> 00:35:17,282
- (bătând)
- Ai vrut să mă vezi, antrenor?
624
00:35:17,282 --> 00:35:18,992
ULBRICKSON: Închide ușa.
625
00:35:18,992 --> 00:35:20,077
Stai jos, Bobby.
626
00:35:32,840 --> 00:35:34,132
Știi de ce
Te-am sunat aici?
627
00:35:35,092 --> 00:35:37,511
Bănuiesc că ai nevoie de cineva
pentru a te ajuta să-l învingi pe Cal.
628
00:35:38,470 --> 00:35:41,014
Permite-mi să explic
ceva pentru tine.
629
00:35:41,682 --> 00:35:43,308
iti dau
a doua sansa.
630
00:35:44,476 --> 00:35:45,894
Vei conduce
barca JV.
631
00:35:45,894 --> 00:35:47,354
- JV?
- Da, asa este.
632
00:35:47,855 --> 00:35:49,147
Acum, ascultă-mă.
633
00:35:49,565 --> 00:35:51,358
Ce vei face
Îți spun, când îți spun.
634
00:35:51,358 --> 00:35:53,277
Și dacă te văd plecând
pe cont propriu, apoi ești afară.
635
00:35:53,277 --> 00:35:55,320
Pentru bine de data asta.
Înţelegi?
636
00:35:56,780 --> 00:35:59,032
- Da, fac.
- În regulă.
637
00:36:00,325 --> 00:36:01,410
Ieși.
638
00:36:03,579 --> 00:36:05,873
(RĂDARE MUZICA TREZITORĂ)
639
00:36:05,873 --> 00:36:07,332
Haide!
640
00:36:07,332 --> 00:36:08,542
- (Vâslit)
- Mâinile tale sunt prea sus!
641
00:36:08,542 --> 00:36:09,835
Remediați prinderea.
642
00:36:09,835 --> 00:36:11,295
O captură, să mergem.
643
00:36:11,295 --> 00:36:13,005
Arătați ca o echipă, băieți.
644
00:36:13,005 --> 00:36:14,965
Picioarele prinse, ochii sus.
645
00:36:14,965 --> 00:36:16,425
Picioare prin.
646
00:36:16,425 --> 00:36:18,468
Sunteți desincronizat.
Găsește-l pe Hume.
647
00:36:18,468 --> 00:36:19,636
Luați-o de pe Hume.
648
00:36:19,636 --> 00:36:21,513
Urmăriți înălțimile ale lamei.
649
00:36:22,014 --> 00:36:23,891
Hei, Rantz, ești cu noi?
Ia-te cu Hume.
650
00:36:24,391 --> 00:36:25,601
Picioare prin.
651
00:36:26,184 --> 00:36:28,020
Picioare prin. Haide!
652
00:36:28,020 --> 00:36:30,314
Ziua, prindeți prea sus.
Inferior.
653
00:36:30,314 --> 00:36:31,523
Morris, ai întârziat.
654
00:36:32,399 --> 00:36:34,943
Suficient! Bine! Bine!
655
00:36:34,943 --> 00:36:37,029
(ECHIPUL GASPING ÎN EPOZIT)
656
00:36:37,946 --> 00:36:39,573
(tuse)
657
00:36:42,868 --> 00:36:43,952
(expiră)
658
00:36:46,496 --> 00:36:47,539
Da, bună călătorie.
659
00:36:48,582 --> 00:36:50,751
Și partea mea preferată
asa mi-au vibrat nucile
660
00:36:50,751 --> 00:36:52,836
când băieți cu toții
apa în momente diferite.
661
00:36:53,503 --> 00:36:55,714
Ne mișcam încet ca rahatul,
dar senzația a fost plăcută.
662
00:36:55,714 --> 00:36:57,007
La naiba, Moch.
663
00:36:57,299 --> 00:36:58,717
BOBBY: Nu, dandy,
tu ești cel înnebunit.
664
00:36:58,717 --> 00:37:00,093
Antrenorul mi-a spus dacă sunteți
665
00:37:00,093 --> 00:37:01,470
nu vă înțelegeți
a dat seama,
666
00:37:01,470 --> 00:37:02,804
nu numai că lipsești
regata,
667
00:37:02,804 --> 00:37:04,556
nu faci curse deloc
anul acesta.
668
00:37:04,973 --> 00:37:06,308
Ăsta e un întreg iad
de multă muncă
669
00:37:06,308 --> 00:37:07,559
să nu faci nimic cu.
670
00:37:08,769 --> 00:37:10,812
Deci, ai chef să încerci din nou?
671
00:37:12,105 --> 00:37:13,106
Sunt gata.
672
00:37:14,358 --> 00:37:16,318
(ECHIPUL Gâfâind)
673
00:37:19,154 --> 00:37:20,155
Asta e bine.
674
00:37:22,658 --> 00:37:24,034
Întotdeauna cu cereale.
675
00:37:25,953 --> 00:37:27,579
Cum merge echipajul?
676
00:37:28,372 --> 00:37:29,915
Mult mai greu decât mă așteptam.
677
00:37:30,540 --> 00:37:32,417
Ei bine, asta este
practica este pentru.
678
00:37:32,960 --> 00:37:35,170
Antrenorii te vor pregăti
pentru regata.
679
00:37:37,047 --> 00:37:38,715
Oamenii tăi vor reuși?
680
00:37:40,300 --> 00:37:42,302
Mama mea, a trecut
când eram tânăr.
681
00:37:43,470 --> 00:37:45,597
Și popul meu, a trebuit să plece
682
00:37:45,597 --> 00:37:47,599
câțiva ani în urmă
pentru a găsi de lucru.
683
00:37:48,475 --> 00:37:49,643
A cam pierdut contactul.
684
00:37:51,979 --> 00:37:53,480
Cine te-a crescut?
685
00:37:53,897 --> 00:37:55,857
Pop îşi dădu seama
Am fost bine pe cont propriu.
686
00:37:56,316 --> 00:37:57,317
Hmm.
687
00:37:58,568 --> 00:37:59,778
Cati ani aveai?
688
00:38:02,406 --> 00:38:03,407
Aproape 14.
689
00:38:04,950 --> 00:38:06,243
El și mama mea vitregă,
690
00:38:06,243 --> 00:38:08,245
aveau doi băieți tineri
a tine la ceva.
691
00:38:09,746 --> 00:38:11,915
Nu era de lucru
în jurul lui Sequim.
692
00:38:12,833 --> 00:38:14,376
A funcționat cel mai bine pentru toată lumea.
693
00:38:19,131 --> 00:38:20,340
BOBBY: Cu picioarele prinse.
694
00:38:21,133 --> 00:38:22,300
Picioare prin.
695
00:38:23,051 --> 00:38:24,177
Picioare prin.
696
00:38:24,928 --> 00:38:27,389
Picioare prin.
Înmoaie umerii.
697
00:38:27,389 --> 00:38:28,557
Ochii sus.
698
00:38:29,391 --> 00:38:30,684
Stai liber.
699
00:38:31,393 --> 00:38:32,894
Umeri în jos, Joe.
700
00:38:33,603 --> 00:38:34,980
Nu te remarca.
701
00:38:35,605 --> 00:38:36,982
Stai liber.
702
00:38:37,983 --> 00:38:39,359
Ochii sus.
703
00:38:40,527 --> 00:38:41,653
BOLLES: Mai bine?
704
00:38:41,653 --> 00:38:43,655
(REDARE MUZICA PENSIVĂ)
705
00:38:44,489 --> 00:38:45,657
BOBBY: Ca unul singur.
706
00:38:46,575 --> 00:38:47,576
Ca un.
707
00:38:48,660 --> 00:38:49,911
Ca un.
708
00:38:49,911 --> 00:38:51,496
Pune presiune
în placa de picior.
709
00:38:52,122 --> 00:38:53,123
Conduce!
710
00:38:53,999 --> 00:38:55,042
Conduce!
711
00:38:55,042 --> 00:38:56,793
Iată-o, băieți.
712
00:38:58,128 --> 00:39:00,464
Poate cel mai bun
George a făcut vreodată.
713
00:39:04,217 --> 00:39:05,802
Acum, aceasta este noua ta casă.
714
00:39:06,595 --> 00:39:07,804
Tratează-o așa.
715
00:39:09,931 --> 00:39:12,100
- Ai grijă de ea. Protejează-o.
- (FLUIERE)
716
00:39:13,143 --> 00:39:15,228
Cel mai mult,
mai bine ai respecta-o.
717
00:39:22,694 --> 00:39:24,821
În regulă, îmbrăcă-te
si iesi acolo.
718
00:39:25,489 --> 00:39:27,491
Te concurezi împotriva lui Cal
într-o săptămână.
719
00:39:47,511 --> 00:39:48,929
Nu te voi dezamăgi, antrenor.
720
00:39:58,647 --> 00:40:00,607
(REDARE MUZICA AFICIANTA)
721
00:40:06,071 --> 00:40:07,989
Bun venit într-o zi frumoasă
la lacul Washington
722
00:40:07,989 --> 00:40:09,950
pentru confruntarea anuală
între Washington Huskies
723
00:40:09,950 --> 00:40:12,869
și Cal Bears din Berkeley
în Regatta Coastei Pacificului.
724
00:40:13,620 --> 00:40:15,288
Și așa cum a fost
în ultimii 30 de ani,
725
00:40:15,288 --> 00:40:17,207
Cursa de două mile se va prelungi
din Sand Point
726
00:40:17,207 --> 00:40:18,542
până la plaja Sheridan.
727
00:40:18,959 --> 00:40:20,627
Avem 100.000
fanii curselor s-au adunat aici
728
00:40:20,627 --> 00:40:22,546
pentru ceea ce va fi cu siguranță
o altă bătălie maritimă
729
00:40:22,546 --> 00:40:24,464
pe care nu le-am avut
văzut de la New Orleans.
730
00:40:25,048 --> 00:40:27,425
Și în purpuriu și auriu,
Antrenorul Washington Huskies,
731
00:40:27,425 --> 00:40:30,387
Al Ulbrickson, aduce
înapoi o echipă puternică de seniori
732
00:40:30,387 --> 00:40:32,305
și un neexperimentat
barca juniori,
733
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
în speranța de a inversa a
sezon devastator anul trecut.
734
00:40:35,976 --> 00:40:38,478
Fără îndoială,
se confruntă cu o concurență acerbă.
735
00:40:38,478 --> 00:40:40,397
Legendarul antrenor Ky Ebright
are inca o data
736
00:40:40,397 --> 00:40:41,773
a adus două bărci puternice.
737
00:40:41,773 --> 00:40:43,358
Se numește echipajul său junior
738
00:40:43,733 --> 00:40:45,819
posibil cel mai bun
tineri vâslași pe care i-a avut vreodată.
739
00:40:48,738 --> 00:40:49,739
(FRUIT)
740
00:40:53,368 --> 00:40:54,661
(VĂVĂRBĂRĂ ENCITATĂ)
741
00:40:58,039 --> 00:40:59,666
(CONVERSAȚIE INDISTINCĂ)
742
00:40:59,666 --> 00:41:01,168
OM: Să mergem, Washington!
743
00:41:03,086 --> 00:41:04,671
(FETELE ȚIȚI)
744
00:41:06,256 --> 00:41:07,299
FATA: Bună, Roger.
745
00:41:09,634 --> 00:41:12,179
Nu încercați și faceți prea multe.
Ascultă-l pe Moch.
746
00:41:12,804 --> 00:41:15,390
Rămâi aproape și sperăm
Cal face o greșeală.
747
00:41:15,390 --> 00:41:16,975
BOBBY: Stai calm
cu trupul.
748
00:41:16,975 --> 00:41:18,435
Ține-ți mâinile sus...
749
00:41:18,435 --> 00:41:19,978
- Inspirator.
- Hmm?
750
00:41:20,645 --> 00:41:22,189
Ai ratat partea
unde le-am spus
751
00:41:22,189 --> 00:41:23,857
doar pentru a încerca să nu se răstoarne.
752
00:41:25,233 --> 00:41:26,735
CRAINIC:
Doamnelor și domnilor,
753
00:41:26,735 --> 00:41:27,819
Vă rugăm să vă luați locurile.
754
00:41:28,570 --> 00:41:30,363
Cinci minute până la început.
755
00:41:33,491 --> 00:41:35,660
(MULȚIME PĂRĂBĂRĂTĂ
SI APLICAȚII)
756
00:41:41,416 --> 00:41:42,959
Hei, băieții mei se simt
757
00:41:42,959 --> 00:41:44,586
putin sub
vremea, Al.
758
00:41:44,586 --> 00:41:46,129
Sper să ne iei ușor.
759
00:41:46,671 --> 00:41:48,590
Nici măcar
dacă te-aș crede, Ky.
760
00:41:59,684 --> 00:42:01,102
CRAINIC:
Ambele echipe sunt pe poziție.
761
00:42:01,102 --> 00:42:02,562
(TOȚI ACEPTĂ)
762
00:42:03,688 --> 00:42:06,524
Vânturile sunt dinspre nord
la cinci mile pe oră.
763
00:42:07,651 --> 00:42:11,112
Temperatura
este o temperatură ușoară de 71 de grade.
764
00:42:11,112 --> 00:42:12,989
(APLAUZE)
765
00:42:17,744 --> 00:42:19,829
(REDARE MUZICA SUSPENSĂ)
766
00:42:24,459 --> 00:42:25,585
(expiră ascuțit)
767
00:42:35,053 --> 00:42:37,097
BOBBY: Bine, băieți.
L-ai auzit pe Ulbrickson.
768
00:42:38,640 --> 00:42:40,892
Stai aproape și speră
fac o greșeală.
769
00:42:41,351 --> 00:42:43,228
Acesta este felul lui de a spune
nu-l face de rușine
770
00:42:43,812 --> 00:42:45,522
pentru că asta crede el
vei face.
771
00:42:47,107 --> 00:42:48,483
Spun naiba cu toate astea.
772
00:42:50,110 --> 00:42:53,363
Toți acești oameni nu doar
vino să văd că stai aproape.
773
00:42:54,281 --> 00:42:56,157
(Respiră Adinc)
774
00:42:56,157 --> 00:42:58,159
Să-i arătăm lui Ulbrickson
ce este în barca asta.
775
00:43:04,582 --> 00:43:06,001
Gata?
776
00:43:06,001 --> 00:43:08,295
- (TOȚI vâslit la unison)
- (Stropire cu apă)
777
00:43:14,759 --> 00:43:16,094
CRAINIC:
Vâslașii sunt pregătiți.
778
00:43:24,227 --> 00:43:26,146
- Rând!
- BOBBY: Rând!
779
00:43:26,146 --> 00:43:27,314
CRINANICĂ: Și au plecat!
780
00:43:27,814 --> 00:43:29,566
(VEZI CRONOMETRUL TICĂ)
781
00:43:31,443 --> 00:43:33,194
ROYAL: Washington
este încet în afara blocului.
782
00:43:34,321 --> 00:43:35,613
(APLAUZE)
783
00:43:37,073 --> 00:43:38,658
Calcați-le devreme!
38!
784
00:43:39,284 --> 00:43:41,494
Să mergem! Bun.
785
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
Da, le-am prins.
786
00:43:43,788 --> 00:43:46,791
În regulă.
Dă-mi un 28 frumos și ușor.
787
00:43:46,791 --> 00:43:48,293
În și prin.
788
00:43:48,293 --> 00:43:50,128
Și trageți!
789
00:43:51,046 --> 00:43:52,714
ROYAL: Barca JV a Washingtonului
790
00:43:52,714 --> 00:43:54,424
concurează pentru prima dată
în competiție.
791
00:43:56,301 --> 00:43:58,303
CRINATICĂ: Cal se pauză devreme.
COXSWAIN: Muncă ușoară.
792
00:43:59,054 --> 00:44:00,972
CRINATICĂ: Cal are
jumătate de barcă pe Washington.
793
00:44:00,972 --> 00:44:02,432
Ușor, băieți. Simplu și ușor.
794
00:44:02,724 --> 00:44:04,267
ROYAL: Cal sare afară
la un avans timpuriu.
795
00:44:04,267 --> 00:44:05,602
Washington se luptă
să țină pasul.
796
00:44:06,186 --> 00:44:08,688
Asta e corect.
Doar ține-le la vedere.
797
00:44:08,688 --> 00:44:10,690
BOBBY: Nu înclina lama,
McMillin!
798
00:44:10,690 --> 00:44:12,025
În, prin.
799
00:44:12,734 --> 00:44:14,319
În, prin.
800
00:44:14,736 --> 00:44:16,196
Umeri slăbiți.
801
00:44:16,196 --> 00:44:17,781
În picioare!
802
00:44:18,198 --> 00:44:20,658
CRINANICĂ: Cal se deschide
o barcă plină pe Washington.
803
00:44:20,658 --> 00:44:22,994
Și la un sfert,
este Cal up o barcă plină.
804
00:44:23,703 --> 00:44:26,164
Haide!
Haide, Washington!
805
00:44:29,501 --> 00:44:31,294
COXSWAIN: Avem asta, băieți!
Haide.
806
00:44:31,669 --> 00:44:32,712
BOBBY: Prin.
807
00:44:32,712 --> 00:44:34,005
În, prin.
808
00:44:34,297 --> 00:44:35,840
Nu intra în panică, Bobby.
809
00:44:36,591 --> 00:44:37,801
BOBBY: Nu te grăbi.
810
00:44:38,426 --> 00:44:40,387
ROYAL: Cal încă apare
fără semne de încetinire.
811
00:44:40,387 --> 00:44:42,430
Washington îl primește
primul gust de competiție.
812
00:44:42,430 --> 00:44:44,808
Ceva, antrenorul Ulbrickson
pot spera să construiască pe.
813
00:44:44,808 --> 00:44:46,851
(MULȚUMEA ȚIGĂ ÎNCURAJARE)
814
00:44:46,851 --> 00:44:48,895
Prin! În, și prin!
815
00:44:49,229 --> 00:44:51,064
Apăsaţi! Apăsaţi!
816
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Bine, aici mergem, băieți.
817
00:44:53,566 --> 00:44:54,943
Dă-mi 35.
818
00:44:55,402 --> 00:44:56,611
Să le arătăm ce avem.
819
00:44:57,404 --> 00:45:00,031
Construi! Construieste!
820
00:45:00,031 --> 00:45:02,200
Ce fac ei? am spus
lasă-l pe Cal să se întoarcă la ei.
821
00:45:04,411 --> 00:45:06,204
CRAINIC:
Acum la jumătatea drumului.
822
00:45:07,247 --> 00:45:08,456
Huskiii cu o explozie.
823
00:45:09,916 --> 00:45:12,335
Tocmai trec de jumătatea drumului
iar Washingtonul este în creștere.
824
00:45:12,335 --> 00:45:14,003
Oh, mai bine ai dreptate, Moch.
825
00:45:16,047 --> 00:45:17,215
În, prin!
826
00:45:18,174 --> 00:45:19,884
- În, prin!
- ROYAL: Uite ei.
827
00:45:20,218 --> 00:45:21,803
Aici vine Washingtonul.
828
00:45:21,803 --> 00:45:23,221
Ochii sus.
829
00:45:23,221 --> 00:45:24,889
- Ridică ochii!
- Apăsaţi!
830
00:45:25,849 --> 00:45:28,017
CRINANICĂ: Au trecut
marca de trei sferturi.
831
00:45:28,017 --> 00:45:30,270
Cal și Washington
sunt gât și gât!
832
00:45:32,772 --> 00:45:34,023
- Du-te!
- BOBBY: Rând!
833
00:45:34,023 --> 00:45:35,608
Stai liber!
834
00:45:37,068 --> 00:45:38,987
Apăsaţi! Apăsaţi!
835
00:45:39,612 --> 00:45:40,989
ROYAL: Cal se retrage.
836
00:45:40,989 --> 00:45:42,282
BOBBY: Hai să mergem!
837
00:45:42,699 --> 00:45:44,200
ROYAL: Washington
ia ritmul!
838
00:45:44,200 --> 00:45:45,493
CRAINIC:
Washington trece de Cal!
839
00:45:46,661 --> 00:45:48,121
ROYAL: Și uită-te la asta.
840
00:45:48,121 --> 00:45:49,622
Barca de la Washington
a preluat conducerea!
841
00:45:49,622 --> 00:45:51,583
(APLICAȚI ENCITATE)
842
00:45:51,583 --> 00:45:52,667
Washington cu jumătate de barcă!
843
00:45:53,001 --> 00:45:54,711
- Rând! Să mergem!
- Haide!
844
00:45:55,295 --> 00:45:57,088
REGAL:
Două sute de metri mai sunt!
845
00:45:57,088 --> 00:45:59,090
- Washingtonul merge înainte!
- Încă douăzeci de lovituri!
846
00:45:59,757 --> 00:46:01,009
Haide haide.
847
00:46:01,009 --> 00:46:02,927
(MUZICA TENSA)
848
00:46:02,927 --> 00:46:04,387
Haide! Merge!
849
00:46:04,387 --> 00:46:05,847
ROYAL: Washington
cu o barcă plină!
850
00:46:06,556 --> 00:46:08,808
BOBBY: În și prin!
CRINANICĂ: O sută de metri!
851
00:46:08,808 --> 00:46:11,227
- Încă cincisprezece!
- (APLICAȚI)
852
00:46:13,605 --> 00:46:15,315
Haide! Haide!
853
00:46:16,149 --> 00:46:17,942
Prin! Încă zece!
854
00:46:19,652 --> 00:46:20,862
CRINANICĂ: Cincizeci de metri!
855
00:46:21,279 --> 00:46:22,739
- (TOȚI GÂRMÂND CU GRĂ)
- ROYAL: Cincizeci de metri!
856
00:46:22,739 --> 00:46:24,741
Washington o va face!
857
00:46:26,117 --> 00:46:28,077
BOBBY: Ai înțeles asta!
În și prin!
858
00:46:29,746 --> 00:46:30,747
Apăsaţi!
859
00:46:32,248 --> 00:46:33,500
CRINATICĂ: Douăzeci și cinci de metri!
860
00:46:33,833 --> 00:46:35,293
(VEZI CRONOMETRUL TICĂ)
861
00:46:36,544 --> 00:46:38,338
ROYAL: Și acolo este steagul!
862
00:46:38,338 --> 00:46:40,381
Washington a făcut-o!
863
00:46:40,381 --> 00:46:42,550
Barca de juniori a lui Washington are
au câștigat primul lor concurs!
864
00:46:42,550 --> 00:46:43,843
Da!
865
00:46:44,511 --> 00:46:46,304
ROYAL: Ce început promițător
pentru aceşti tineri!
866
00:46:47,138 --> 00:46:48,139
Iisus!
867
00:46:49,098 --> 00:46:51,267
Am nouă secunde
sub fișa cursului.
868
00:46:51,768 --> 00:46:52,810
La fel.
869
00:46:53,436 --> 00:46:55,897
Și ultima treime
este mai rapid decât primul.
870
00:46:56,856 --> 00:46:58,733
Unde naiba
asta a venit de la?
871
00:46:58,733 --> 00:46:59,817
(Chicotete)
872
00:47:00,360 --> 00:47:02,487
Bănuiesc că micul acela
știa ce face.
873
00:47:04,405 --> 00:47:06,366
- Da!
- Da!
874
00:47:06,366 --> 00:47:07,784
Sunteți tot voi, băieți!
875
00:47:07,784 --> 00:47:08,868
Tot ce!
876
00:47:09,327 --> 00:47:11,162
- Da!
- (Foie)
877
00:47:12,580 --> 00:47:13,831
(RAZAND)
878
00:47:14,958 --> 00:47:16,668
(TOȚI ACEPTĂ)
879
00:47:29,472 --> 00:47:31,099
(FRUIT)
880
00:47:40,149 --> 00:47:41,401
Unu!
881
00:47:41,401 --> 00:47:42,485
Două!
882
00:47:43,319 --> 00:47:44,612
Trei!
883
00:47:44,612 --> 00:47:46,489
(Râde și aplauda)
884
00:47:53,079 --> 00:47:54,914
Imi place palaria ta.
Mulțumesc. Mulțumesc.
885
00:47:56,082 --> 00:47:57,208
OM: Haide!
886
00:47:57,834 --> 00:47:59,586
Washington!
887
00:47:59,586 --> 00:48:00,712
Haide!
888
00:48:01,754 --> 00:48:03,047
HUNT: Oh, Doamne.
889
00:48:03,506 --> 00:48:04,507
Bună.
890
00:48:05,049 --> 00:48:06,551
M-aș putea obișnui cu asta.
891
00:48:08,177 --> 00:48:09,637
Cum s-a simțit prima ta victorie?
892
00:48:09,637 --> 00:48:10,722
Grozav.
893
00:48:11,097 --> 00:48:12,724
Următorul
va fi și mai rapid.
894
00:48:16,811 --> 00:48:18,229
(RAZAND)
895
00:48:23,693 --> 00:48:26,154
(Se redă MUZICA BIG BAND)
896
00:48:26,154 --> 00:48:27,655
FATA: Cum ai mers atât de repede?
897
00:48:28,197 --> 00:48:29,824
HUNT: Oh, tocmai am vâslit
cât de repede am putut.
898
00:48:29,824 --> 00:48:32,410
Trebuie să fi fost greu,
chiar dacă ești puternic.
899
00:48:32,410 --> 00:48:33,578
Obosești?
900
00:48:34,370 --> 00:48:35,747
Da da,
a fost destul de dur.
901
00:48:36,789 --> 00:48:38,625
Prea obosit să plec
undeva linistit
902
00:48:38,625 --> 00:48:40,168
si arata-mi cum ai facut?
903
00:48:41,544 --> 00:48:42,670
Oh, la naiba nu.
904
00:48:44,547 --> 00:48:46,633
Ştii,
asta ar putea face tot timpul
905
00:48:46,633 --> 00:48:48,801
Morris a vomitat pe spate
merită.
906
00:48:48,801 --> 00:48:50,386
Am primit asta azi.
907
00:48:50,386 --> 00:48:52,305
Un tip în costum
tocmai mi l-a dat.
908
00:48:52,305 --> 00:48:55,058
- A spus că câștigarea l-a făcut așa
fericit, a vrut să am...
- Trage, toți l-am făcut fericit,
Gordo.
909
00:48:55,058 --> 00:48:56,476
Copil din clasa mea de algebră
910
00:48:56,476 --> 00:48:57,894
s-a oferit să facă
temele mele pentru mine.
911
00:48:57,894 --> 00:48:59,270
- Am lăsat seva să o facă.
- Ar trebui.
912
00:48:59,270 --> 00:49:00,438
Continuăm să câștigăm,
913
00:49:01,022 --> 00:49:02,440
o vom face
in acest loc.
914
00:49:02,440 --> 00:49:04,525
- Te-ai descurcat atât de bine azi.
- Nu?
915
00:49:05,735 --> 00:49:06,861
Am spus că ai făcut asta...
916
00:49:07,362 --> 00:49:08,696
Am spus că ai făcut atât de bine azi.
917
00:49:09,947 --> 00:49:10,948
Mulțumesc.
918
00:49:11,532 --> 00:49:12,659
A fost... A fost distractiv.
919
00:49:14,035 --> 00:49:15,078
Ce?
920
00:49:15,078 --> 00:49:17,538
(MUZICA BIG BAND CONTINUA)
921
00:49:17,538 --> 00:49:19,832
Vino aici.
Am spus că e distractiv.
922
00:49:29,300 --> 00:49:30,968
Vrei să mergi
undeva linistit?
923
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
(suspine)
924
00:49:46,192 --> 00:49:48,569
(MUZICA BIG BAND CONTINUA)
925
00:50:12,301 --> 00:50:13,302
Ce faci'?
926
00:50:14,053 --> 00:50:15,054
Privesc.
927
00:50:15,471 --> 00:50:16,973
De ce nu vorbești
cuiva?
928
00:50:17,515 --> 00:50:18,808
Nu sunt prea vorbitor.
929
00:50:18,808 --> 00:50:19,892
Ah.
930
00:50:21,144 --> 00:50:22,353
Hei, uită-te acolo.
931
00:50:24,397 --> 00:50:26,357
Vedeți acel pol de fasole
în ochelari?
932
00:50:27,442 --> 00:50:28,443
Da.
933
00:50:28,943 --> 00:50:30,278
El studiază latina.
934
00:50:32,238 --> 00:50:33,489
- Oh.
- latină.
935
00:50:34,157 --> 00:50:35,575
Nu trebuie să spui multe.
936
00:50:36,325 --> 00:50:38,077
Ascultă, Hume.
937
00:50:38,077 --> 00:50:41,164
În seara asta, nu mâine seară,
sau saptamana viitoare.
938
00:50:41,164 --> 00:50:42,957
În seara asta e cea mai bună șansă a ta.
939
00:50:45,251 --> 00:50:46,669
Continua. Cred că sunt bine.
940
00:50:46,669 --> 00:50:48,254
(GEME) Pentru Dumnezeu.
941
00:50:52,925 --> 00:50:55,303
(MUZICA BIG BAND CONTINUA)
942
00:51:08,858 --> 00:51:09,859
- (MUZICA SE OPRIște)
- Hei, ascultă!
943
00:51:11,110 --> 00:51:12,820
Avem un muzician
în mijlocul nostru.
944
00:51:13,237 --> 00:51:14,697
Cu puțină încurajare,
945
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
s-ar putea să-l luăm
pentru a ne oferi niște muzică live.
946
00:51:17,366 --> 00:51:18,493
Don Hume!
947
00:51:20,203 --> 00:51:21,662
Ridică-te aici. Ridică-te aici.
948
00:51:21,996 --> 00:51:23,706
- ADAM: Hai, Don!
- (MULȚIMEA APLAUDĂ)
949
00:51:23,706 --> 00:51:25,458
Nu Nu.
950
00:51:25,458 --> 00:51:27,585
- Hei, ai grijă.
- Nu Nu NU NU NU.
951
00:51:29,504 --> 00:51:30,505
Bobby, ia scaunul.
952
00:51:31,172 --> 00:51:32,673
Omul cu pian.
953
00:51:32,673 --> 00:51:34,717
Ioan, Ioan, Ioan, Ioan,
Ioane, Ioane, Ioane, Ioane.
954
00:51:34,717 --> 00:51:36,719
- Nu Nu NU NU NU.
- Iată-ne.
955
00:51:37,261 --> 00:51:38,763
Totul este gata pentru tine acolo,
maestro.
956
00:51:41,265 --> 00:51:42,975
- Să auzim pentru Don!
- (MULTIMEREA APLICAȚIE)
957
00:51:42,975 --> 00:51:44,060
Don Hume.
958
00:51:44,060 --> 00:51:45,645
FATA: Hai, Don!
959
00:51:49,982 --> 00:51:51,150
FATA 2: Știm că poți face asta.
960
00:51:51,859 --> 00:51:52,985
(APLICAȚIILE SE NUȘTEAZĂ)
961
00:51:55,738 --> 00:51:57,198
- Hai, Don.
- Hai, Donnie.
962
00:52:07,291 --> 00:52:09,460
(Respiră Adinc)
963
00:52:11,796 --> 00:52:13,923
(CUNA MELODIE UPBEAT)
964
00:52:19,679 --> 00:52:21,055
(JOYCE râde)
965
00:52:24,433 --> 00:52:26,060
Nu cred asta
Ar trebui să fiu aici.
966
00:52:34,610 --> 00:52:36,237
El nu poate fi aici.
967
00:52:36,237 --> 00:52:37,488
Oh, taci, Carolyn.
968
00:52:37,947 --> 00:52:39,740
Te-am văzut fumând
la fereastra ta săptămâna trecută.
969
00:52:40,575 --> 00:52:41,659
(JOYCE râde)
970
00:52:43,661 --> 00:52:45,705
- Era prea tare acolo.
- JOE: Da. (Chicotete)
971
00:52:45,705 --> 00:52:47,415
Oamenii sunt fericiți.
Se distrează.
972
00:52:47,915 --> 00:52:49,292
Da, din cauza ta.
973
00:52:53,796 --> 00:52:54,839
Bine, mă schimb.
974
00:52:56,215 --> 00:52:57,216
Ochi pe perete.
975
00:52:57,508 --> 00:52:58,509
Dreapta.
976
00:53:04,557 --> 00:53:06,183
Știați
aveai să câștigi?
977
00:53:06,475 --> 00:53:08,394
JOE: Nu. Brațele mele,
tremurau.
978
00:53:08,394 --> 00:53:09,854
Eram atât de nervos.
979
00:53:09,854 --> 00:53:11,856
JOYCE: Eram cu toții
țipând atât de tare.
980
00:53:11,856 --> 00:53:13,858
Radioul a spus că este
cel mai rapid vreodată.
981
00:53:13,858 --> 00:53:15,443
Da, asta e
ce ne-a spus antrenorul.
982
00:53:16,861 --> 00:53:17,862
(COMUTARE CLICURI)
983
00:53:20,323 --> 00:53:21,741
Pun pariu că câștigi fiecare cursă.
984
00:53:32,877 --> 00:53:35,338
Doar să nu te blochezi
si totul.
985
00:53:35,338 --> 00:53:37,340
(REDARE MUZICA MOLARĂ)
986
00:53:43,346 --> 00:53:46,390
Am păstrat doar asta în caz că
Am mai dat peste tine vreodată.
987
00:53:49,101 --> 00:53:50,394
Și a trebuit, um...
988
00:53:52,104 --> 00:53:55,316
dovedeste ca ai avut
îndrăgostit de mine, așa cum am spus.
989
00:54:06,452 --> 00:54:08,746
(MUZICA SOFT CONTINUA)
990
00:54:18,047 --> 00:54:19,340
(BAȚI LA UȘĂ)
991
00:54:19,340 --> 00:54:21,258
FEMEIE: Domnișoară Simdars,
deschide ușa asta.
992
00:54:22,009 --> 00:54:23,511
Tu... Ar trebui să pleci.
993
00:54:23,511 --> 00:54:25,554
Ar trebui să mergi. Trebuie sa pleci.
Trebuie sa pleci.
994
00:54:25,554 --> 00:54:28,057
Domnișoară Simdars, deschide ușa asta
chiar acum, domnișoară.
995
00:54:28,057 --> 00:54:30,101
Dacă aveți un vizitator bărbat
acolo,
996
00:54:30,101 --> 00:54:32,144
Pai stii tu
consecințele.
997
00:54:32,144 --> 00:54:34,105
Un minut!
(Trîie încet)
998
00:54:34,563 --> 00:54:35,606
- JOE: Ce?
- E prea departe?
999
00:54:35,606 --> 00:54:37,108
- Nu.
- Esti bine.
1000
00:54:37,108 --> 00:54:38,192
domnișoară Simdars!
1001
00:54:39,151 --> 00:54:40,736
ELEVI: (CÂNTAT)
Nu ne distram?
1002
00:54:41,570 --> 00:54:43,990
Colectorul de taxe se apropie
1003
00:54:43,990 --> 00:54:45,825
Totuși, ne-am distrat
1004
00:54:46,659 --> 00:54:48,327
Nu este nimic mai sigur
1005
00:54:48,786 --> 00:54:51,580
Bogații se îmbogățesc
iar săracii devin mai săraci
1006
00:54:51,580 --> 00:54:54,125
Între timp,
între timp
1007
00:54:54,125 --> 00:54:56,752
Nu ne distram?
1008
00:54:56,752 --> 00:54:58,421
(TOȚI ACEPTĂ)
1009
00:55:03,175 --> 00:55:04,260
Bine făcut!
1010
00:55:04,260 --> 00:55:06,178
Bine! Da!
1011
00:55:10,516 --> 00:55:12,184
BOBBY: Don Hume,
doamnelor și domnilor.
1012
00:55:12,184 --> 00:55:14,228
(APLICAȚIILE CONTINUA)
1013
00:55:14,228 --> 00:55:15,980
(ZURBÂND PROIECTORUL)
1014
00:55:33,080 --> 00:55:34,915
- Harvard, Yale?
- Mm-hmm.
1015
00:55:35,791 --> 00:55:38,836
Ambele au pus ori
nu ne-am apropiat.
1016
00:55:41,130 --> 00:55:42,590
Așa merge de obicei.
1017
00:55:43,549 --> 00:55:46,135
Copiii din est sunt în bărci
înainte de a fi în încălțăminte.
1018
00:55:46,927 --> 00:55:49,346
Școlile au doar mai mult talent
a alege din.
1019
00:55:50,973 --> 00:55:53,225
Asta te cumpără banii.
1020
00:55:56,979 --> 00:55:57,980
(MURTE BUZE)
1021
00:55:59,190 --> 00:56:01,358
Avem nevoie de un avantaj, Tom.
1022
00:56:20,211 --> 00:56:22,171
(CĂRĂ MUZICĂ BILĂ)
1023
00:57:19,019 --> 00:57:20,980
(REDARE MUZICA NITURĂ)
1024
00:57:29,864 --> 00:57:32,324
BOBBY: Prin.
În și prin.
1025
00:57:32,324 --> 00:57:33,534
În și prin.
1026
00:57:35,369 --> 00:57:36,662
Și prin!
1027
00:57:36,662 --> 00:57:37,913
Ochii sus!
1028
00:57:38,539 --> 00:57:39,623
În și prin!
1029
00:57:40,332 --> 00:57:42,084
- Stai inalt.
- (CLIC CITERI)
1030
00:57:42,084 --> 00:57:43,335
Picioare prin.
1031
00:57:44,128 --> 00:57:45,337
În și prin.
1032
00:57:45,713 --> 00:57:47,006
Picioare prin.
1033
00:57:47,506 --> 00:57:48,757
Picioare prin.
1034
00:57:49,341 --> 00:57:51,010
Picioare prin.
1035
00:57:54,430 --> 00:57:55,431
În, prin.
1036
00:57:56,223 --> 00:57:57,224
În, prin.
1037
00:57:58,267 --> 00:57:59,268
În, prin.
1038
00:57:59,977 --> 00:58:00,978
În, prin.
1039
00:58:02,188 --> 00:58:03,189
În, prin.
1040
00:58:04,064 --> 00:58:05,065
În, prin.
1041
00:58:05,900 --> 00:58:07,109
În și prin.
1042
00:58:07,860 --> 00:58:08,903
Picioare prin.
1043
00:58:10,237 --> 00:58:11,280
Picioare prin.
1044
00:58:12,281 --> 00:58:13,324
Bine!
1045
00:58:14,617 --> 00:58:18,078
Toți ceilalți obosesc
și pur și simplu devin mai puternice.
1046
00:58:18,078 --> 00:58:19,830
(FRUIT)
1047
00:58:19,830 --> 00:58:21,373
E a treia oară
au învins echipa de varsity.
1048
00:58:21,373 --> 00:58:22,458
ROGER: Poate data viitoare.
1049
00:58:24,126 --> 00:58:25,461
BOLLES: Doar cred
este un risc prea mare.
1050
00:58:26,128 --> 00:58:29,089
Poughkeepsie este mai mult decât simplu
campionatul din acest an.
1051
00:58:29,089 --> 00:58:30,466
Este pentru olimpiade.
1052
00:58:30,466 --> 00:58:31,800
stiu ce
cursa înseamnă, Tom.
1053
00:58:32,218 --> 00:58:33,219
Experiența contează
pentru ceva la cursele mari.
1054
00:58:33,219 --> 00:58:34,595
Jumătate din tipii ăia de la universitate
1055
00:58:34,595 --> 00:58:36,096
a concurat la Poughkeepsie
anul trecut.
1056
00:58:36,096 --> 00:58:37,348
- Și au pierdut.
- Sunt mai bine anul acesta.
1057
00:58:37,348 --> 00:58:38,891
Dacă nu le știai vârsta,
1058
00:58:38,891 --> 00:58:40,643
nu știai cât timp
au vâslit,
1059
00:58:40,643 --> 00:58:42,186
te uiți la ambele bărci
pentru prima dată...
1060
00:58:42,186 --> 00:58:44,647
O probă cu cronometru în curtea din spate
nu se pune.
1061
00:58:44,647 --> 00:58:45,898
Nu este același lucru
ca o cursă.
1062
00:58:45,898 --> 00:58:47,399
Uită-te la orele de competiție.
1063
00:58:47,399 --> 00:58:48,817
Nu este atât de ușor.
1064
00:58:49,401 --> 00:58:50,694
Hai, știi asta.
1065
00:58:50,694 --> 00:58:51,779
Da. Da.
1066
00:58:52,905 --> 00:58:54,531
Da, știu.
1067
00:58:54,531 --> 00:58:56,158
Te comporți ca
barca de la universitate este casată.
1068
00:58:56,158 --> 00:58:58,369
Știi barca aia
nu a pierdut nici o cursă.
1069
00:58:58,369 --> 00:58:59,912
Și nu a fost cu mult timp în urmă
1070
00:58:59,912 --> 00:59:01,622
doar sperai
barca JV
1071
00:59:01,622 --> 00:59:03,249
avea să ajungă la
linia de sosire fără a se scufunda.
1072
00:59:03,249 --> 00:59:05,000
Acum, Al,
1073
00:59:05,000 --> 00:59:06,835
acum vorbesti despre
punându-ne toate jetoanele pe ei.
1074
00:59:06,835 --> 00:59:08,671
Crezi că varsity
ar putea medalia la Berlin?
1075
00:59:08,671 --> 00:59:10,297
nu vorbim
despre o medalie.
1076
00:59:10,297 --> 00:59:11,382
Vorbim despre o lovitură
la a ajunge acolo.
1077
00:59:11,382 --> 00:59:12,841
Dacă au ajuns acolo?
1078
00:59:15,886 --> 00:59:17,012
Nu știu.
1079
00:59:27,856 --> 00:59:29,400
Avem nevoie de o victorie anul acesta, Al.
1080
00:59:30,776 --> 00:59:33,237
Oamenii care ne plătesc,
au nevoie de o victorie.
1081
00:59:33,946 --> 00:59:36,198
Trimiți o barcă plină de copii
acolo jos
1082
00:59:36,198 --> 00:59:37,408
și se împiedică,
1083
00:59:38,033 --> 00:59:39,702
îți bagi gâtul
cale de acolo.
1084
00:59:39,702 --> 00:59:42,329
Îl face o țintă cu adevărat ușoară.
Și a mea, de asemenea.
1085
00:59:43,539 --> 00:59:44,832
Am nevoie de treaba asta.
1086
01:00:01,348 --> 01:00:02,641
Ce crezi, George?
1087
01:00:03,767 --> 01:00:04,768
Hmm.
1088
01:00:09,857 --> 01:00:11,650
Când erai într-o barcă,
1089
01:00:11,650 --> 01:00:14,987
ai vâslit ca nimeni altul
care a trecut vreodată pe aici.
1090
01:00:14,987 --> 01:00:16,238
Îmi amintesc că te-am privit,
1091
01:00:16,697 --> 01:00:19,033
întrebându-mă cât de repede
una dintre carapacele mele ar putea merge
1092
01:00:19,033 --> 01:00:20,868
dacă ar fi opt
la fel ca tine în ea.
1093
01:00:22,328 --> 01:00:23,954
Acea grămadă de copii
1094
01:00:25,080 --> 01:00:27,291
ar putea fi la fel de aproape de asta
așa cum voi primi vreodată.
1095
01:00:30,002 --> 01:00:33,088
Și dacă le trimit acolo
si nu sunt pregatiti?
1096
01:00:33,630 --> 01:00:35,257
Atunci e așa cum a spus Tom.
1097
01:00:35,257 --> 01:00:37,259
Securea va cădea probabil,
1098
01:00:37,760 --> 01:00:38,886
si cad greu.
1099
01:00:39,470 --> 01:00:41,388
Acum începi
să sune ca soția mea.
1100
01:00:41,847 --> 01:00:44,099
Ei bine, Hazel este o femeie inteligentă.
1101
01:00:44,099 --> 01:00:46,018
Voi lua asta
ca un compliment.
1102
01:00:48,937 --> 01:00:50,439
(APLAUZE)
1103
01:00:54,610 --> 01:00:56,278
Bună dimineața tuturor.
1104
01:00:57,488 --> 01:00:58,489
Mulțumesc.
1105
01:01:00,199 --> 01:01:03,452
Acum, după cum știm cu toții,
Regatta Poughkeepsie
1106
01:01:03,452 --> 01:01:06,080
este întotdeauna cel mai important
cursa sezonului.
1107
01:01:06,080 --> 01:01:07,915
- (RIPETE DE CONSENȚIN)
- (APLICAȚI)
1108
01:01:08,749 --> 01:01:11,377
Anul acesta, sunt chiar mai multe
călare pe ea,
1109
01:01:11,377 --> 01:01:14,713
pentru că câștigătorul va
se califică pentru un loc olimpic.
1110
01:01:14,713 --> 01:01:16,548
- (APLICAȚII SALBATIVE)
- Da!
1111
01:01:20,886 --> 01:01:23,680
Este, de asemenea, o cursă care
Universitatea din Washington
1112
01:01:24,431 --> 01:01:27,351
nu a câștigat
în aproape două decenii,
1113
01:01:27,351 --> 01:01:29,853
- dar dar...
- (MURMURIE MULTIMEI)
1114
01:01:31,605 --> 01:01:34,483
... avem o barcă anul acesta
1115
01:01:34,483 --> 01:01:36,193
pe care eu cred
ar putea schimba toate astea.
1116
01:01:36,777 --> 01:01:38,028
(APLAUZE)
1117
01:01:38,987 --> 01:01:41,782
O barcă care nu numai că putea câștiga
la Poughkeepsie,
1118
01:01:42,616 --> 01:01:44,118
dar
1119
01:01:44,118 --> 01:01:46,245
este suficient de puternic
pentru a avea o șansă adevărată la Berlin.
1120
01:01:46,245 --> 01:01:48,080
(APLICAȚII SALBATIVE)
1121
01:02:03,137 --> 01:02:04,138
Și, uh...
1122
01:02:06,765 --> 01:02:08,976
acea barcă este barca noastră pentru juniori.
1123
01:02:08,976 --> 01:02:11,979
- (Aplauze împrăștiate)
- (Gâsuri de uimire)
1124
01:02:11,979 --> 01:02:13,397
Da, m-ai auzit.
1125
01:02:14,815 --> 01:02:16,275
- (râde)
- (JOYCE HOOPS)
1126
01:02:16,275 --> 01:02:18,235
Ascultă, înțeleg
că e neortodox.
1127
01:02:18,235 --> 01:02:20,446
- Neortodox? Este nebun.
- Fac tot ce pot...
1128
01:02:20,446 --> 01:02:21,822
Nu poți face asta.
1129
01:02:21,822 --> 01:02:23,198
... în cel mai bun interes
a echipei noastre
1130
01:02:23,198 --> 01:02:24,700
și Universitatea
din Washington.
1131
01:02:24,700 --> 01:02:26,869
- Mulțumesc.
- (MURMURI DE UIMIRE)
1132
01:02:32,207 --> 01:02:33,333
BO BILLINGS: Asta e o prostie!
1133
01:02:33,333 --> 01:02:35,502
- (CLAMORING)
- (APLICAȚI)
1134
01:02:37,421 --> 01:02:39,047
Ti-ai pierdut mintile?
1135
01:02:39,047 --> 01:02:40,549
Dar băieții ăia
care a cheltuit
1136
01:02:40,549 --> 01:02:42,259
ultimii patru ani
lucrezi pentru asta?
1137
01:02:42,259 --> 01:02:45,387
- Treaba mea este să pun cea mai bună barcă
în apă, Ben.
- Slujba ta? Îți plătesc slujba.
1138
01:02:45,387 --> 01:02:46,763
Fără amplificatoare,
tu unde crezi
1139
01:02:46,763 --> 01:02:48,015
banii pentru bărcile tale
vine de la, nu?
1140
01:02:48,015 --> 01:02:49,349
Pentru salariul tău?
1141
01:02:49,349 --> 01:02:50,893
Ce-ar fi să mă lași
sa-mi fac treaba?
1142
01:02:50,893 --> 01:02:52,269
JAY: Să ne aliniem
1143
01:02:52,269 --> 01:02:53,770
și vorbește despre asta cu calm.
Haide.
1144
01:02:53,770 --> 01:02:55,397
nu e nimic
despre care să vorbesc, Jay.
1145
01:02:55,397 --> 01:02:56,732
Echipa mea, decizia mea.
1146
01:02:56,732 --> 01:02:58,442
Atunci nu e echipa ta
mai mult.
1147
01:02:58,442 --> 01:02:59,943
Ma voi asigura
fundul tău este concediat
1148
01:02:59,943 --> 01:03:01,487
înainte de a pleca trenul
pentru Poughkeepsie.
1149
01:03:01,487 --> 01:03:02,821
- Ben, nu vom ajunge...
- În regulă.
1150
01:03:02,821 --> 01:03:04,448
Bolles este la fel de capabil
ca tine.
1151
01:03:04,448 --> 01:03:05,532
Mai bine chiar.
1152
01:03:05,532 --> 01:03:07,034
Aș face la fel ca Al.
1153
01:03:15,959 --> 01:03:17,336
sper ca stii
ce faci.
1154
01:03:19,463 --> 01:03:20,506
Ben!
1155
01:03:26,803 --> 01:03:27,846
ULBRICKSON: Da?
1156
01:03:29,890 --> 01:03:30,933
BOLLES: Sigur că da.
1157
01:03:33,894 --> 01:03:35,479
Nu pot să cred
vei merge la olimpiade.
1158
01:03:35,479 --> 01:03:37,189
Trebuie să batem
acele alte școli mai întâi,
1159
01:03:37,189 --> 01:03:39,525
dar antrenorul spune că avem
o lovitură la fel de bună ca oricine.
1160
01:03:39,525 --> 01:03:41,068
(râde)
1161
01:03:41,068 --> 01:03:42,736
Nu poți flirta cu niciuna
dintre acele fete din New York.
1162
01:03:43,654 --> 01:03:44,905
(JOYCE râde)
1163
01:03:56,291 --> 01:03:57,334
Ce s-a întâmplat?
1164
01:03:59,586 --> 01:04:00,796
Întoarce-te într-o secundă.
1165
01:04:06,051 --> 01:04:07,052
Joe?
1166
01:04:25,445 --> 01:04:26,613
(GRUNTS)
1167
01:04:28,991 --> 01:04:30,951
(REDARE MUZICA PENSIVĂ)
1168
01:04:39,710 --> 01:04:41,420
Ți-am văzut poza în hârtie.
1169
01:04:42,462 --> 01:04:43,922
Harry Junior a tăiat-o.
1170
01:04:46,425 --> 01:04:48,218
Cand te-ai intors
din California?
1171
01:04:48,218 --> 01:04:49,761
Cativa ani.
1172
01:04:50,220 --> 01:04:52,180
Știi, lucrurile nu au fost
mult mai bine acolo jos.
1173
01:04:54,099 --> 01:04:55,976
Deci, ai fost aici
tot timpul acela?
1174
01:04:55,976 --> 01:04:57,269
Pe drum un pic.
1175
01:04:57,811 --> 01:04:59,104
Ai să-mi spui vreodată?
1176
01:04:59,104 --> 01:05:00,647
Te descurci bine.
1177
01:05:00,647 --> 01:05:02,065
Aveam 14 ani când ai plecat.
1178
01:05:02,065 --> 01:05:04,151
am plecat la razboi
când aveam acea vârstă.
1179
01:05:10,032 --> 01:05:11,450
Deci, ce vrei să faci, Joe?
1180
01:05:12,826 --> 01:05:14,202
huh?
1181
01:05:14,202 --> 01:05:15,412
Te muți acasă?
1182
01:05:15,412 --> 01:05:16,997
Adică, aș putea folosi ajutorul.
1183
01:05:16,997 --> 01:05:18,540
Ce sa-ti spun,
Îți voi plăti un dolar pe zi
1184
01:05:18,540 --> 01:05:20,375
dacă încă îți amintești
cum să tai un copac.
1185
01:05:24,546 --> 01:05:27,007
Sau poate ai prefera
continua să-ți vâsli barca.
1186
01:05:30,510 --> 01:05:31,928
Nu-mi datorezi nimic, Joe.
1187
01:05:33,639 --> 01:05:34,723
Nu-ți sunt dator.
1188
01:05:35,682 --> 01:05:36,892
Te descurci bine.
1189
01:05:40,020 --> 01:05:41,647
Vă transmit cu respect.
1190
01:05:45,692 --> 01:05:47,736
(MUZICA PENSIVĂ CONTINUA)
1191
01:05:48,487 --> 01:05:50,906
(Ușa TIR-ULUI SE ÎNCHIDE,
PORNIRE MOTORUL)
1192
01:05:53,450 --> 01:05:55,577
(MUZICA PENSIVĂ CONTINUA)
1193
01:05:56,495 --> 01:05:57,496
Îmi pare rău.
1194
01:05:59,956 --> 01:06:01,416
Funcționează pentru cel mai bun.
1195
01:06:05,462 --> 01:06:07,631
Da, dar asta nu
fă-o bine.
1196
01:06:09,007 --> 01:06:10,133
Pot fi.
1197
01:06:17,641 --> 01:06:18,975
Trebuie să plec.
1198
01:07:06,398 --> 01:07:07,858
Ar trebui să vii să dormi
1199
01:07:07,858 --> 01:07:09,776
înainte ca soarele să răsară
Peste aia.
1200
01:07:10,610 --> 01:07:11,945
Voi fi acolo în curând.
1201
01:07:17,534 --> 01:07:19,911
Cu siguranță îmi place această priveliște.
1202
01:07:23,039 --> 01:07:24,040
Știu.
1203
01:07:25,792 --> 01:07:29,212
Mi-aș dori doar să mă pot bucura
felul în care obișnuiam.
1204
01:07:30,756 --> 01:07:31,798
De ce nu
1205
01:07:32,591 --> 01:07:35,177
vino să vezi dacă există
altă priveliște de care te poți bucura?
1206
01:07:45,562 --> 01:07:46,605
Bine.
1207
01:07:54,863 --> 01:07:56,823
(CĂRĂ MUZICĂ BILĂ)
1208
01:08:22,724 --> 01:08:24,684
(CÂND MUZICA vesela)
1209
01:08:28,772 --> 01:08:30,440
(APLICAȚI ȘI PLĂMITE)
1210
01:08:30,440 --> 01:08:31,525
Mulțumesc.
1211
01:08:32,901 --> 01:08:35,153
Vom fi cei mai rapizi
echipaj pe care lumea l-a văzut vreodată.
1212
01:08:35,946 --> 01:08:37,197
Adu acasă
campionatul, Al!
1213
01:08:37,197 --> 01:08:39,032
- Și o medalie de aur!
- Vom incerca.
1214
01:08:40,492 --> 01:08:41,493
Oh baiete.
1215
01:08:42,035 --> 01:08:44,037
Poate vrem să încercăm
și câștigi chestia asta, nu?
1216
01:08:44,996 --> 01:08:46,081
Nici o presiune.
1217
01:08:47,541 --> 01:08:49,125
- FATA: Mult succes!
- Aduceți-o acasă, băieți!
1218
01:08:49,709 --> 01:08:51,336
O să ascult
la radio.
1219
01:08:52,879 --> 01:08:54,673
Spune buna
dacă te intervievează.
1220
01:08:56,842 --> 01:08:58,343
Acesta ar putea fi un moment bun
să-ți spun
1221
01:08:58,343 --> 01:08:59,761
că sunt îndrăgostit de tine,
Joe.
1222
01:09:00,595 --> 01:09:03,098
- CREANICĂ: Toți la bord!
- În regulă. Trebuie să plec.
1223
01:09:13,692 --> 01:09:15,610
ROGER: Hei! Hei!
1224
01:09:16,945 --> 01:09:18,113
HUNT: Da, s-a uitat la mine.
1225
01:09:21,241 --> 01:09:23,201
(APLICAȚIILE CONTINUA)
1226
01:09:23,201 --> 01:09:25,328
(MUZICA SENTIMENTALĂ)
1227
01:09:41,970 --> 01:09:43,471
(FLUIERILE TRENULUI)
1228
01:09:57,611 --> 01:09:58,612
Rantz!
1229
01:10:01,990 --> 01:10:03,575
(FLUIERILE TRENULUI)
1230
01:10:30,226 --> 01:10:31,728
(DISCUTIE NECLARA)
1231
01:10:32,520 --> 01:10:34,064
ZIUA: Sunt blocat.
Cineva să-mi dea un ban.
1232
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Noroc, te las să te uiți.
1233
01:10:35,231 --> 01:10:36,524
Hei, Joe, dă-mi jacheta ta.
1234
01:10:36,524 --> 01:10:37,943
Asta mă va duce la jumătate
a ante.
1235
01:10:37,943 --> 01:10:39,402
Joe, stai pe aici.
1236
01:10:39,402 --> 01:10:40,862
ZIUA: Hei, nu fugi,
Hobo Joe.
1237
01:10:42,614 --> 01:10:44,282
(CLAMORING)
1238
01:10:44,282 --> 01:10:45,408
ROGER: El joacă.
1239
01:10:46,534 --> 01:10:48,119
Se joacă. Se joacă.
1240
01:10:48,119 --> 01:10:49,204
Se joacă.
1241
01:10:54,334 --> 01:10:56,378
- Isuse, Chuck.
- Glumeam.
1242
01:10:57,462 --> 01:10:58,922
Da bine,
glumele tale sunt proaste.
1243
01:11:04,552 --> 01:11:05,595
(suspine)
1244
01:11:05,595 --> 01:11:07,597
(CĂRĂ MUZICĂ BILĂ)
1245
01:11:38,503 --> 01:11:39,963
Nu am vrut să spun nimic prin asta.
1246
01:11:42,048 --> 01:11:45,010
Adevărul este, bătrânul meu
s-a prăbușit cu ani în urmă, așa că...
1247
01:11:46,011 --> 01:11:48,555
Orice haine noi pe care le port,
Glisez de la Woolworth's.
1248
01:11:51,099 --> 01:11:52,142
Nu contează.
1249
01:11:54,310 --> 01:11:55,729
Doar zic'
nu suntem diferiti.
1250
01:11:56,563 --> 01:11:57,564
Tu și cu mine.
1251
01:11:59,858 --> 01:12:01,317
Doar că nu ești un hoț.
1252
01:12:13,663 --> 01:12:15,623
(RĂDARE MUZICA TREZITORĂ)
1253
01:12:18,293 --> 01:12:19,794
Unu! Bine!
1254
01:12:20,420 --> 01:12:21,421
Aruncă-l.
1255
01:12:22,338 --> 01:12:24,924
Din nou! Trebuie să devin mai ascuțit.
1256
01:12:24,924 --> 01:12:26,384
Haide.
1257
01:12:26,384 --> 01:12:28,178
Sunteți desincronizat.
Găsește-l pe Hume.
1258
01:12:28,178 --> 01:12:29,512
Luați-o de pe Hume.
1259
01:12:29,512 --> 01:12:31,181
Arătați ca o echipă, băieți.
1260
01:12:31,181 --> 01:12:32,599
Ca un.
1261
01:12:32,599 --> 01:12:33,767
Nu ești sincronizat.
1262
01:12:33,767 --> 01:12:35,685
Bine, nu, nu. Way-nuff.
1263
01:12:37,145 --> 01:12:39,189
- Unde plecăm?
- BOBBY: Hei, Joe, ești cu noi?
1264
01:12:39,189 --> 01:12:40,899
- Pe mine?
- Da, blochează-te pe Don.
1265
01:12:40,899 --> 01:12:42,442
Despre ce vorbesti?
Nu eu sunt problema.
1266
01:12:42,442 --> 01:12:44,027
(HUNT GRUNTS)
1267
01:12:44,027 --> 01:12:45,111
ULBRICKSON: Du-te din nou.
1268
01:12:45,695 --> 01:12:46,738
Haide.
1269
01:12:46,738 --> 01:12:47,989
BOBBY: În și prin.
1270
01:12:48,782 --> 01:12:50,158
În și prin.
1271
01:12:50,158 --> 01:12:52,368
Bine, mai dă-mi trei.
Trei,
1272
01:12:53,203 --> 01:12:54,204
Două,
1273
01:12:55,080 --> 01:12:56,873
unu. Bine!
1274
01:12:57,665 --> 01:12:59,542
Asta ne-ar aduce o al șaselea solidă.
1275
01:12:59,542 --> 01:13:01,503
Este apă nouă, sunt încă
devenind confortabil.
1276
01:13:02,212 --> 01:13:04,422
Primele ori au fost mai rapide.
Ei primesc
mai putin confortabil.
1277
01:13:04,422 --> 01:13:05,924
Care este problema?
1278
01:13:05,924 --> 01:13:07,634
Încă nu sunt în ton.
O să-i aduc acolo, antrenor.
1279
01:13:07,634 --> 01:13:09,344
Să o facem înainte de cursă,
Bobby.
1280
01:13:10,553 --> 01:13:11,721
Mergi din nou.
1281
01:13:12,222 --> 01:13:14,057
BOBBY: Bine, băieți.
Partea babord, înapoi.
1282
01:13:14,057 --> 01:13:16,226
Tribord, atingeți. Gata?
1283
01:13:17,310 --> 01:13:18,645
HAZEL: Probabil nervos.
1284
01:13:19,687 --> 01:13:21,106
Sunt doar niște copii, Al.
1285
01:13:22,774 --> 01:13:24,317
ULBRICKSON: De aceea
toată lumea mi-a spus
1286
01:13:24,317 --> 01:13:25,902
Am greșit când le-am adus.
1287
01:13:27,904 --> 01:13:30,073
Pur și simplu nu îmi permit pentru ei
a fi copii.
1288
01:13:31,825 --> 01:13:32,867
Nu mai.
1289
01:13:44,045 --> 01:13:46,005
(Relua MUZICA TRUZANTĂ)
1290
01:13:59,811 --> 01:14:01,020
(IMPERCEPTIBIL)
1291
01:14:05,817 --> 01:14:07,152
(IMPERCEPTIBIL)
1292
01:14:10,613 --> 01:14:12,157
(CLICK CEASURI)
1293
01:14:12,157 --> 01:14:13,408
- Se pare că ei...
- Ştiu ce e în neregulă.
1294
01:14:13,950 --> 01:14:14,993
Adu-l înauntru.
1295
01:14:16,327 --> 01:14:18,413
Ai 500 de metri perfecti.
1296
01:14:18,413 --> 01:14:20,081
Și apoi încă cinci,
unde pare
1297
01:14:20,081 --> 01:14:21,583
voi vâsliți
opt bărci diferite.
1298
01:14:21,583 --> 01:14:22,959
BOBBY: Momentul este
doar un pic off.
1299
01:14:22,959 --> 01:14:24,502
Joe, unde e capul tău, fiule?
1300
01:14:26,171 --> 01:14:27,547
- E în barcă.
- Nu, nu este.
1301
01:14:27,547 --> 01:14:28,965
Îți stabilești propriul ritm.
1302
01:14:28,965 --> 01:14:30,466
Captura ta este mai mare
decât restul.
1303
01:14:30,466 --> 01:14:31,968
- Incerc sa...
- Nu mă întrerupe.
1304
01:14:31,968 --> 01:14:33,678
Voi vâsliți ca
esti intr-un singur.
1305
01:14:33,678 --> 01:14:35,638
Am făcut asta
prea al naibii de mult ca să uit
1306
01:14:35,638 --> 01:14:37,390
ești într-o carapace de opt oameni.
1307
01:14:37,682 --> 01:14:39,267
Acum, vrei să fii?
în barcă
1308
01:14:39,267 --> 01:14:40,685
sau o să pun
altcineva pe scaunul tău?
1309
01:14:42,812 --> 01:14:43,855
Nu-mi pasă.
1310
01:14:50,236 --> 01:14:51,279
Coy!
1311
01:14:51,863 --> 01:14:53,072
Ești în locul lui Rantz.
1312
01:14:54,574 --> 01:14:56,659
Ieși.
Nu-ți pasă? Ieși.
1313
01:15:00,663 --> 01:15:02,248
Coy, haide, hai să mergem.
1314
01:15:04,542 --> 01:15:06,211
Se pare ca
vei alerga mâine.
1315
01:15:10,673 --> 01:15:11,716
(Zorănii de vâsle)
1316
01:15:15,845 --> 01:15:18,640
Acum, poate
putem vâsli ca o echipă.
1317
01:15:25,438 --> 01:15:27,273
Și du-te și vorbește cu antrenorul,
spune-i că vrei înapoi înăuntru.
1318
01:15:27,273 --> 01:15:29,067
Nu-l implor
să-mi redau locul.
1319
01:15:29,067 --> 01:15:30,735
- Am terminat cu asta.
- Unde vei merge?
1320
01:15:30,735 --> 01:15:32,278
Nu e ca și cum ai avea bani
suficient pentru un bilet de tren.
1321
01:15:32,278 --> 01:15:33,821
Îmi voi da seama de ceva.
Am mereu.
1322
01:15:33,821 --> 01:15:35,990
Vei locui într-o mașină
în Poughkeepsie?
(Bătuie ușor)
1323
01:15:36,908 --> 01:15:38,826
Bună, Roger. Bună, Joe.
1324
01:15:39,827 --> 01:15:42,080
Trebuie să pun o altă haină
pe Husky Clipper.
1325
01:15:42,705 --> 01:15:43,915
Aș putea folosi o mână.
1326
01:16:00,098 --> 01:16:03,393
Bunicul meu m-a lăsat
ajută la ungerea scoicilor pe care le-a construit.
1327
01:16:04,143 --> 01:16:06,646
Majoritatea îl urăsc
din cauza mirosului.
1328
01:16:07,063 --> 01:16:10,942
Prind parfumul uleiului de balenă
și auzi imediat glasul lui
1329
01:16:10,942 --> 01:16:12,402
spunându-mi să,
„Continuă să-l îmbraci
1330
01:16:12,735 --> 01:16:14,570
„Până când vă puteți vedea
pistrui în reflex”.
1331
01:16:15,822 --> 01:16:17,824
Așa aș ști
a fost bun și șmecher.
1332
01:16:19,117 --> 01:16:22,328
Deci s-ar tăia
apa ca o lamă de cuțit.
1333
01:16:23,997 --> 01:16:25,999
Cum nu a contat
cât de repede a vâslit cineva
1334
01:16:25,999 --> 01:16:28,251
dacă apa nu curgea
peste carenă
1335
01:16:29,377 --> 01:16:30,920
în modul exact corect.
1336
01:16:32,714 --> 01:16:34,924
Dacă greutatea
nu a fost echilibrat tocmai corect.
1337
01:16:36,050 --> 01:16:38,177
Fiecare piesă lucrează
cu celălalt.
1338
01:16:42,598 --> 01:16:44,225
La fel este și cu echipajul.
1339
01:16:45,560 --> 01:16:48,313
Atât de multe încât există cu adevărat
nicio diferenta intre cele doua.
1340
01:16:50,189 --> 01:16:53,818
Sunt conectați prin
toate orele petrecute împreună.
1341
01:16:54,902 --> 01:16:56,362
Transpirație și durere
1342
01:16:57,155 --> 01:17:00,325
sângerează în cereale pe măsură ce acestea
devin un lucru magic
1343
01:17:00,325 --> 01:17:01,743
care se deplasează peste apă
1344
01:17:01,743 --> 01:17:03,619
parca s-ar fi nascut
a fi nicăieri altundeva.
1345
01:17:07,081 --> 01:17:09,876
Am construit multe
bărci bune, dar cele mai bune,
1346
01:17:10,668 --> 01:17:11,836
bărcile unde
1347
01:17:12,503 --> 01:17:14,797
fiecare parte se potriveste
exact cum ar trebui,
1348
01:17:14,797 --> 01:17:16,299
unde fiecare om
1349
01:17:17,133 --> 01:17:18,551
are încredere în cel din spatele lui,
1350
01:17:18,551 --> 01:17:20,678
ele sunt bărcile
oamenii își amintesc pentru totdeauna.
1351
01:17:23,598 --> 01:17:25,266
Asta e barca asta
ar putea fi.
1352
01:17:25,933 --> 01:17:28,186
Să fie păcat să rateze oricine
văzând cât de repede poate merge
1353
01:17:28,186 --> 01:17:29,812
cu toate piesele potrivite.
1354
01:17:36,027 --> 01:17:38,946
Joe, tatăl tău a renunțat la tine.
A renunțat la tine.
1355
01:17:39,447 --> 01:17:40,740
Tot ce știi este să renunți.
1356
01:17:45,495 --> 01:17:47,914
Dar mi se pare
tu nu esti el.
1357
01:17:52,877 --> 01:17:54,003
Sau tu esti?
1358
01:18:08,267 --> 01:18:10,478
(MUZICA JAZZ VIE)
1359
01:18:14,690 --> 01:18:16,651
(Râsete și vorbărie)
1360
01:18:26,536 --> 01:18:28,204
- Da.
- Da, e foarte frumos.
1361
01:18:31,833 --> 01:18:34,043
Dacă vă pot aduce pe voi doi
doar să stam împreună.
1362
01:18:34,043 --> 01:18:36,546
Doar pentru unul. Și perfect.
1363
01:19:00,153 --> 01:19:02,405
Ne vedem acolo.
1364
01:19:12,498 --> 01:19:14,041
Ce pot face pentru tine, Joe?
1365
01:19:16,752 --> 01:19:18,045
Îmi vreau scaunul pe spate.
1366
01:19:20,256 --> 01:19:21,507
De ce?
1367
01:19:22,633 --> 01:19:24,510
Tot timpul pe care l-am petrecut în ea,
1368
01:19:24,510 --> 01:19:26,345
munca
am facut cu totii impreuna...
1369
01:19:27,805 --> 01:19:30,224
(Exhalează) Barca aceea...
1370
01:19:33,728 --> 01:19:34,812
e tot ce am.
1371
01:19:35,521 --> 01:19:36,856
Băieții și...
1372
01:19:40,443 --> 01:19:42,487
(expiră ascuțit)
E tot ce am.
1373
01:19:42,487 --> 01:19:43,821
Nu pot pierde asta.
1374
01:19:51,579 --> 01:19:54,123
Știi, unul dintre primii
lucrurile pe care le-am spus vouă, băieți, a fost
1375
01:19:54,123 --> 01:19:57,001
nu e nicio rușine dacă corpul tău
nu pot rezista la asta.
1376
01:19:58,711 --> 01:20:00,296
Același lucru este valabil și pentru minte.
1377
01:20:02,006 --> 01:20:04,800
Ascultă, știu că nu este ușor
să ai încredere în orice altă persoană
1378
01:20:04,800 --> 01:20:07,512
pe barca aceea
atât cât ai încredere în tine.
1379
01:20:07,512 --> 01:20:08,930
Dar nu este vorba despre tine.
1380
01:20:10,056 --> 01:20:12,767
Oricât de bun ești,
nu este vorba despre tine, Joe,
1381
01:20:12,767 --> 01:20:14,644
sau eu, sau oricine altcineva.
1382
01:20:14,644 --> 01:20:16,020
Este vorba despre barca.
1383
01:20:17,939 --> 01:20:18,940
Da domnule.
1384
01:20:19,690 --> 01:20:21,067
Acolo vreau să fiu.
1385
01:20:27,156 --> 01:20:28,407
Bine.
1386
01:20:30,451 --> 01:20:31,869
Ei bine, mai bine te îmbraci.
1387
01:20:34,080 --> 01:20:35,081
Mulțumesc.
1388
01:20:36,582 --> 01:20:38,167
Chiar îți mulțumesc.
1389
01:20:46,384 --> 01:20:47,760
ROYAL: Regata de azi
1390
01:20:48,177 --> 01:20:49,929
este la fel de mult un experiment social
întrucât este o cursă.
1391
01:20:49,929 --> 01:20:51,472
O ciocnire de caractere.
1392
01:20:51,472 --> 01:20:54,058
De bani vechi versus
fără bani deloc.
1393
01:20:54,058 --> 01:20:57,270
Șase bărci de dorință împotriva
unul plin de lucruri obligatorii.
1394
01:20:57,812 --> 01:21:00,356
Acești nouă băieți din clasa muncitoare
sosit din vestul american
1395
01:21:00,356 --> 01:21:02,191
pe umerii unei țări
care se vede pe sine
1396
01:21:02,191 --> 01:21:04,068
în hotărârea lor
chipuri tinere.
1397
01:21:04,068 --> 01:21:05,945
Văd luptele lor,
grija lor, spiritul lor.
1398
01:21:05,945 --> 01:21:08,281
Și au revendicat
Husky Clipper ca al lor.
1399
01:21:08,281 --> 01:21:09,991
Pentru că este o barcă
plin de nenorociți
1400
01:21:09,991 --> 01:21:11,784
reprezentând o națiune defavorizată.
1401
01:21:11,784 --> 01:21:13,578
O națiune de oameni
care au fost bătuți
1402
01:21:13,578 --> 01:21:15,162
dar refuzați să plecați.
1403
01:21:15,705 --> 01:21:17,582
Refuzați să nu mai lucrați din greu,
pentru că asta e tot ce știu.
1404
01:21:17,582 --> 01:21:18,666
Tot ce au făcut vreodată.
1405
01:21:19,917 --> 01:21:22,545
Așadar, găsește-ți locul,
de râu sau de radio.
1406
01:21:23,504 --> 01:21:25,506
Și încurajează-te pentru curaj
și inimă și muschi
1407
01:21:25,506 --> 01:21:28,801
a învinge privilegiul și prestigiul
până astăzi la linia de sosire.
1408
01:21:29,510 --> 01:21:31,554
Aclamați pentru băieți
din Washington.
1409
01:21:31,554 --> 01:21:33,556
(RĂDARE MUZICA TREZITORĂ)
1410
01:21:34,181 --> 01:21:36,642
Ascultă.
Suntem pe banda șapte.
1411
01:21:37,226 --> 01:21:39,437
Navy și Cal vor fi
vreau să sari la un avans.
1412
01:21:39,437 --> 01:21:40,521
Doar le lăsăm.
1413
01:21:40,521 --> 01:21:42,023
Asta e, băieți.
1414
01:21:42,023 --> 01:21:43,399
Început frumos, puternic.
1415
01:21:43,774 --> 01:21:45,151
Vom ține un număr de 42
iese, nu?
1416
01:21:45,151 --> 01:21:46,819
California va fi
ieși din greu, bine?
1417
01:21:46,819 --> 01:21:48,237
Trebuie să stai cu ei.
1418
01:21:48,237 --> 01:21:49,572
Atâta timp cât ești înăuntru
doua lungimi,
1419
01:21:49,905 --> 01:21:51,324
- rămâne sub 30 de curse.
- Cum e umărul tău?
1420
01:21:51,324 --> 01:21:52,700
- Te simți bine?
- Sunt bine.
1421
01:21:53,117 --> 01:21:54,410
Vreau să văd cum te împingi
prin durerea aceea.
1422
01:21:54,410 --> 01:21:56,245
Apoi treceți la un 35
la jumătatea drumului.
1423
01:21:56,245 --> 01:21:58,080
Vei încetini și
ușurință într-un 34 plăcut și constant.
1424
01:21:58,080 --> 01:21:59,582
Continuați, continuați să împingeți.
1425
01:21:59,582 --> 01:22:01,208
Continuă să împingi
până la capăt.
1426
01:22:01,208 --> 01:22:03,544
Toate bărcile din față vor începe
anvelope și abia vei începe.
1427
01:22:03,544 --> 01:22:04,920
Știi planul.
1428
01:22:04,920 --> 01:22:06,589
Vom salva ceva
pentru final.
1429
01:22:06,589 --> 01:22:08,341
Patru mile într-o barcă
nu ar trebui să fie nimic pentru tine.
1430
01:22:08,341 --> 01:22:09,592
Aceasta este rasa ta, bine?
1431
01:22:09,592 --> 01:22:11,135
Acesta este timpul nostru.
1432
01:22:11,552 --> 01:22:13,554
Știm ce facem.
Am mai fost aici, băieți.
1433
01:22:13,554 --> 01:22:16,349
Acum mai bine ieși acolo și
arata-le ce stiu deja.
1434
01:22:16,349 --> 01:22:18,643
(MUZICA TRUZANTĂ CONTINUA)
1435
01:22:26,901 --> 01:22:28,361
(FLUIERURI DE BARCĂ)
1436
01:22:28,361 --> 01:22:29,737
REGAL:
Regata Poughkeepsie.
1437
01:22:29,737 --> 01:22:31,280
Regata de azi
este cel mai mare
1438
01:22:31,280 --> 01:22:33,157
eveniment de canotaj de o zi
în America.
1439
01:22:33,157 --> 01:22:35,618
- Vezi unde calci.
- Antrenori precum Ky Ebright,
1440
01:22:35,618 --> 01:22:37,870
Rusty Callow și Al Ulbrickson
1441
01:22:37,870 --> 01:22:39,538
nu sperăm doar la o victorie,
1442
01:22:39,538 --> 01:22:41,707
dar o șansă
să concureze la Berlin.
1443
01:22:42,458 --> 01:22:44,377
Ca fani ai canotajului
bordul mașinilor de observație
1444
01:22:44,377 --> 01:22:46,587
și înghesuiți țărmurile
al râului Hudson,
1445
01:22:46,587 --> 01:22:50,007
Șapte obuze își iau locul
la linia de start.
1446
01:22:50,007 --> 01:22:52,093
- (MULTIMEREA APLICAȚIE)
- Syracuse, Marina,
1447
01:22:52,093 --> 01:22:53,511
Cornell și Columbia,
1448
01:22:54,053 --> 01:22:57,098
Penn, Cal și Washington
se pregătesc
1449
01:22:57,098 --> 01:22:58,933
pentru ce ar putea fi
cea mai importantă cursă
1450
01:22:58,933 --> 01:23:00,017
din viețile lor tinere.
1451
01:23:00,810 --> 01:23:03,562
O șansă de a concura
la olimpiade.
1452
01:23:03,562 --> 01:23:05,940
(MUZICA TRUZANTĂ CONTINUA)
1453
01:23:16,867 --> 01:23:18,077
Să mergem.
1454
01:23:18,077 --> 01:23:19,662
- Mult succes, Jack.
- Şi tu.
1455
01:23:19,662 --> 01:23:21,080
(expiră)
1456
01:23:28,254 --> 01:23:29,255
ROYAL: Pistolul de pornire este ridicat.
1457
01:23:31,298 --> 01:23:33,551
- Vâsle până la opriri.
- (MUZICA EXCLINANTĂ SE stinge)
1458
01:23:34,176 --> 01:23:38,222
Aproape 100.000 de spectatori țin
respirația lor în așteptare.
1459
01:23:38,764 --> 01:23:40,891
O liniște care cade
peste Crum Elbow.
1460
01:23:49,483 --> 01:23:50,735
(FUCURI DE PISTĂ)
1461
01:23:50,735 --> 01:23:51,819
- Rând!
- ROYAL: Și aici mergem.
1462
01:23:52,361 --> 01:23:53,779
Washington Huskies
acum vâslă
1463
01:23:53,779 --> 01:23:55,656
împotriva seniorilor din Cal.
1464
01:23:55,656 --> 01:23:57,616
Huskiii sunt singurii juniori
barca în competiție.
1465
01:23:58,075 --> 01:23:59,744
Dă-mi un 28 frumos și ușor.
1466
01:24:00,077 --> 01:24:01,620
Intră cu Don.
1467
01:24:01,620 --> 01:24:02,705
În și prin.
1468
01:24:04,540 --> 01:24:06,459
ROYAL: Acești șapte
echipaje bine pregătite
1469
01:24:06,459 --> 01:24:08,210
se agita apele
din Upper Hudson
1470
01:24:08,210 --> 01:24:09,712
într-o probă supremă de canotaj
1471
01:24:09,712 --> 01:24:12,089
de putere, viteză
și coordonare.
1472
01:24:12,089 --> 01:24:13,507
(MULTIMEA APLICAȚIE)
1473
01:24:15,509 --> 01:24:17,094
Ține ritmul, Bobby.
1474
01:24:17,094 --> 01:24:19,221
Și la un sfert,
avem California, Penn
1475
01:24:19,221 --> 01:24:20,723
și Navy în față
1476
01:24:21,182 --> 01:24:22,767
cu un plumb de jumătate de barcă
pe restul terenului.
1477
01:24:22,767 --> 01:24:24,977
BOBBY: Bine,
rata ta de lovituri este perfectă.
1478
01:24:24,977 --> 01:24:26,103
Salvează-ți puterea.
1479
01:24:26,771 --> 01:24:27,855
Lasă-i să obosească.
1480
01:24:28,522 --> 01:24:29,648
Poarta-le.
1481
01:24:31,901 --> 01:24:33,611
ROYAL: Washington cade
înapoi pe ultimul loc.
1482
01:24:33,903 --> 01:24:35,362
Patru lungimi
în spatele conducătorilor.
1483
01:24:35,738 --> 01:24:36,739
Acum, Bobby.
1484
01:24:37,281 --> 01:24:38,741
Salva!
1485
01:24:38,741 --> 01:24:40,493
Economisiți energie.
1486
01:24:40,493 --> 01:24:41,952
Poarta-le.
1487
01:24:41,952 --> 01:24:43,496
- Ce face?
- Trebuie să fie acum.
1488
01:24:43,496 --> 01:24:44,747
Haideti baieti.
1489
01:24:44,747 --> 01:24:45,831
BOBBY: Așteaptă.
1490
01:24:46,248 --> 01:24:47,291
Asteapta.
1491
01:24:48,250 --> 01:24:50,711
Bine, Don, dă-mi 36.
Merge!
1492
01:24:50,711 --> 01:24:51,796
Picioare prin.
1493
01:24:52,797 --> 01:24:54,089
Picioare prin.
1494
01:24:54,757 --> 01:24:55,841
Picioare prin.
1495
01:24:55,841 --> 01:24:57,051
ROYAL: Și iată că vin.
1496
01:24:57,593 --> 01:24:58,969
Caut apa dulce,
1497
01:24:59,512 --> 01:25:01,430
Bobby Moch conduce
chiar pe banda Syracuse.
1498
01:25:01,430 --> 01:25:03,265
- În și prin.
- SYRACUSE COXSWAIN: Să mergem.
1499
01:25:03,808 --> 01:25:04,809
Picioarele sus.
1500
01:25:04,809 --> 01:25:06,352
Jab! Jab!
1501
01:25:07,061 --> 01:25:08,062
Pleacă de pe noi!
1502
01:25:08,062 --> 01:25:09,814
Hei, du-te dracului, Syracuse!
1503
01:25:10,105 --> 01:25:11,649
SYRACUSE COXSWAIN:
Ce naiba e aia?
1504
01:25:11,649 --> 01:25:13,359
ROYAL: Washington
trece pe lângă Siracuza.
1505
01:25:13,359 --> 01:25:14,693
Și cu o milă și jumătate
în spatele lor,
1506
01:25:14,693 --> 01:25:16,070
echipele dispar
1507
01:25:16,529 --> 01:25:17,822
dar nimeni nu câștigă
pe California și Marina.
1508
01:25:17,822 --> 01:25:18,906
Bravo.
1509
01:25:19,490 --> 01:25:22,201
Rând! Rând!
1510
01:25:22,201 --> 01:25:24,036
REGAL:
Deținând o plumb de patru lungi,
1511
01:25:24,036 --> 01:25:25,996
Cal și Navy
sunt într-o cursă cu două bărci.
1512
01:25:26,497 --> 01:25:29,542
Bine, dă-mi 10 mari
pentru Ulbrickson. Merge!
1513
01:25:33,921 --> 01:25:35,923
ROYAL: Washington
a luat ritmul.
1514
01:25:35,923 --> 01:25:38,133
Bobby Moch ajunge în sfârșit
echipajul său în această cursă.
1515
01:25:39,593 --> 01:25:41,136
Huskiii mătură
de Cornell.
1516
01:25:41,136 --> 01:25:42,930
Mă îndreptăm spre Penn și Columbia.
1517
01:25:42,930 --> 01:25:45,307
Navy și Cal sunt încă în față
cu patru lungimi.
1518
01:25:45,307 --> 01:25:47,518
BOBBY: Bine! Dă-mi 40!
1519
01:25:47,852 --> 01:25:48,978
Să mergem!
1520
01:25:48,978 --> 01:25:51,772
În, prin!
1521
01:25:52,356 --> 01:25:54,859
ROYAL: Washingtonul este rapid
câștigând pe Columbia's Lions.
1522
01:25:54,859 --> 01:25:56,193
Mai bine să nu întârzii.
1523
01:26:00,698 --> 01:26:02,366
ROYAL: The Husky Clipper
forfotă de Columbia...
1524
01:26:02,366 --> 01:26:03,576
- Haide!
- ...și pe locul trei!
1525
01:26:03,576 --> 01:26:04,660
Haide!
1526
01:26:04,660 --> 01:26:06,370
Apăsaţi! Extinde!
1527
01:26:08,080 --> 01:26:10,374
Acum, dă-mi încă 10
1528
01:26:10,374 --> 01:26:11,750
pentru Pocock!
1529
01:26:12,376 --> 01:26:14,336
ROYAL: Cu 400 de metri mai departe,
iată că vine Washingtonul!
1530
01:26:16,589 --> 01:26:17,590
În și prin!
1531
01:26:18,257 --> 01:26:20,885
În, prin!
1532
01:26:22,136 --> 01:26:23,888
- Prin!
- Încă douăzeci de lovituri!
1533
01:26:23,888 --> 01:26:25,097
Nouăsprezece!
1534
01:26:25,848 --> 01:26:27,725
(TOȚI MÂRMĂT)
1535
01:26:29,268 --> 01:26:30,978
ROYAL: Washington
a ocupat locul doi!
1536
01:26:31,478 --> 01:26:33,731
Au mai rămas destul
să-l prind pe Cal?
1537
01:26:35,316 --> 01:26:36,692
Picioarele prinse!
1538
01:26:37,318 --> 01:26:38,694
- GEORGE: Haideţi, băieţi.
- Haide.
1539
01:26:38,694 --> 01:26:39,778
Ai înțeles asta, băieți.
1540
01:26:39,778 --> 01:26:41,155
Uită-te la Washington!
1541
01:26:41,155 --> 01:26:42,740
Nu cred
ceea ce văd.
1542
01:26:42,740 --> 01:26:44,408
O pot face Huskiii?
O pot face?
1543
01:26:48,162 --> 01:26:49,705
Dă-mi 10 mari
1544
01:26:49,705 --> 01:26:52,207
pentru toti oamenii
care nu a crezut in tine!
1545
01:26:52,207 --> 01:26:53,292
Merge!
1546
01:26:57,338 --> 01:26:58,714
Dă-mi Cal!
1547
01:26:58,714 --> 01:26:59,798
Îl vreau pe Cal!
1548
01:27:00,382 --> 01:27:02,843
Da, lucrăm! Whoo!
1549
01:27:02,843 --> 01:27:04,178
BĂRBATUL: Ei fac
mutarea lor!
1550
01:27:05,220 --> 01:27:06,347
BĂRBAT 2: Băieți, haide.
1551
01:27:07,973 --> 01:27:08,974
BOBBY: Picioarele prinse!
1552
01:27:09,558 --> 01:27:11,477
(RIPETE DE ÎNCURAJARE)
1553
01:27:12,353 --> 01:27:13,687
ROYAL: Cu 200 de metri la stânga,
1554
01:27:13,687 --> 01:27:17,149
Washington trece de Cal!
1555
01:27:20,361 --> 01:27:21,654
În, prin!
1556
01:27:22,237 --> 01:27:23,697
Ochii sus!
1557
01:27:24,031 --> 01:27:26,241
Cu 100 de metri de parcurs,
Washingtonul o va face!
1558
01:27:26,241 --> 01:27:28,077
Washington o va face!
1559
01:27:28,619 --> 01:27:30,287
BOBBY: Prin!
În și prin!
1560
01:27:31,455 --> 01:27:33,958
- Ridică ochii! În!
- Haide.
1561
01:27:36,961 --> 01:27:38,629
(APLICAȚII SALBATIVE)
1562
01:27:39,338 --> 01:27:40,547
(TIPÂND)
1563
01:27:40,965 --> 01:27:42,466
ROYAL: Washington a câștigat
cursa, oameni buni!
1564
01:27:43,050 --> 01:27:44,426
Washington a câștigat cursa!
1565
01:27:44,426 --> 01:27:45,928
(râde)
1566
01:27:45,928 --> 01:27:47,846
- Washingtonul a câștigat!
- (TOȚI ȚIIT)
1567
01:28:05,197 --> 01:28:06,407
Ce cursă!
1568
01:28:06,991 --> 01:28:09,076
Marele pariu al antrenorului Ulbrickson
a dat roade,
1569
01:28:09,076 --> 01:28:10,244
doamnelor și domnilor.
1570
01:28:10,244 --> 01:28:11,954
The Washington Huskies
1571
01:28:11,954 --> 01:28:14,665
Merg la Berlin
a concura pentru aur.
1572
01:28:14,665 --> 01:28:16,041
- Ce cursă într-adevăr!
- Da!
1573
01:28:17,543 --> 01:28:18,961
Oh...
1574
01:28:18,961 --> 01:28:20,963
Iubesc zâmbetul tău.
1575
01:28:20,963 --> 01:28:22,840
Ar trebui să o faci mai des.
1576
01:28:25,718 --> 01:28:27,469
(ECHIPUL APLAIT)
1577
01:28:29,388 --> 01:28:30,556
Am reușit, băieți!
1578
01:28:33,934 --> 01:28:36,228
Cred că ai încercat
să ne dea tuturor un atac de cord.
1579
01:28:36,228 --> 01:28:38,313
Doar că nu am vrut să mă rup
ritmul lor până a trebuit.
1580
01:28:38,313 --> 01:28:40,024
Sincer față de Dumnezeu, nu știam
1581
01:28:40,024 --> 01:28:41,567
erau atât de mulți creveți
în întreaga lume.
1582
01:28:41,567 --> 01:28:42,943
Te deranjează să împărtășești
cu ascultătorii noștri,
1583
01:28:42,943 --> 01:28:45,320
care era senzația în barcă
când aveai patru lungimi în spate?
1584
01:28:45,320 --> 01:28:46,530
A existat vreo panică?
1585
01:28:49,783 --> 01:28:51,285
Nu a fost nicio panică.
1586
01:28:51,285 --> 01:28:52,536
Noi toti,
1587
01:28:53,120 --> 01:28:54,747
știam că ne putem împăca
pământul când aveam nevoie.
1588
01:28:54,747 --> 01:28:56,415
Și, dacă aș putea,
1589
01:28:56,415 --> 01:28:59,334
as putea sa salut
fata mea Joyce acasă?
1590
01:28:59,334 --> 01:29:01,336
O să te las să porți aurul
medalie când mă întorc.
1591
01:29:02,171 --> 01:29:03,589
ROYAL: Așa este, oameni buni.
1592
01:29:03,922 --> 01:29:05,424
Ei vor aduce
medalia de aur acasă
1593
01:29:05,424 --> 01:29:06,508
pentru noi toți
înapoi la Washington.
1594
01:29:07,009 --> 01:29:08,135
JOYCE: Oh.
1595
01:29:08,761 --> 01:29:10,054
- (DISCUTIE NECLARA)
- ULBRICKSON: Este grozav.
1596
01:29:10,054 --> 01:29:12,097
Deci, băieți
toți știau despre asta când?
1597
01:29:12,097 --> 01:29:13,515
Și aud
despre asta în seara asta?
1598
01:29:13,515 --> 01:29:15,100
Știi ce
asta mi se pare?
1599
01:29:15,100 --> 01:29:16,852
Se pare că voi băieți
schimbă regulile
1600
01:29:16,852 --> 01:29:18,687
pentru că încerci
să ne fure asta.
1601
01:29:18,687 --> 01:29:21,815
Nimeni nu încearcă să fure
orice, antrenor Ulbrickson.
1602
01:29:21,815 --> 01:29:23,150
Eu doar vorbesc cu tine
1603
01:29:23,150 --> 01:29:25,069
ca U.S. Rowing
Președinte olimpic
1604
01:29:25,069 --> 01:29:26,445
și să-ți spună faptele.
1605
01:29:26,445 --> 01:29:28,405
Canotajul SUA
nu are banii
1606
01:29:28,405 --> 01:29:29,865
pentru a-ți finanța călătoria la Berlin.
1607
01:29:29,865 --> 01:29:31,408
Și cum este posibil asta?
1608
01:29:31,408 --> 01:29:32,534
Nu este doar canotaj.
1609
01:29:32,534 --> 01:29:34,244
Înot, garduri.
1610
01:29:34,244 --> 01:29:35,996
Există multe alte sporturi
care au de-a face cu...
1611
01:29:35,996 --> 01:29:38,665
Exact cât suntem
ar trebui să vină cu?
1612
01:29:39,500 --> 01:29:40,834
(suspine)
1613
01:29:40,834 --> 01:29:43,087
- 5.000 USD.
- Cinci?
1614
01:29:43,087 --> 01:29:45,005
- Într-o săptămână?
- Într-o săptămână.
1615
01:29:45,005 --> 01:29:46,882
Și dacă nu putem
vin cu el?
1616
01:29:46,882 --> 01:29:48,509
Ei bine, comitetul
ar trebui să găsească
1617
01:29:48,509 --> 01:29:50,219
un înlocuitor potrivit
să concureze la Berlin.
1618
01:29:50,219 --> 01:29:51,762
Potrivit ca cine, Henry?
Îți place echipa ta Penn?
1619
01:29:51,762 --> 01:29:54,264
Dacă este necesar, da.
1620
01:29:54,264 --> 01:29:56,433
Bineînțeles că am da California
prima ocazie.
1621
01:29:57,267 --> 01:29:58,811
Oricare echipă este o opțiune mai bună
1622
01:29:58,811 --> 01:30:00,229
decât să nu trimită
o echipa deloc.
1623
01:30:00,229 --> 01:30:01,897
Asta e o prostie, Henry.
E o prostie.
1624
01:30:01,897 --> 01:30:04,483
Nu te așteptai să câștigăm,
și noi am câștigat.
1625
01:30:04,483 --> 01:30:06,735
Da, nu ai putut câștiga
pe apa. Niciunul dintre voi.
1626
01:30:06,735 --> 01:30:08,070
Nu-mi place situația asta.
1627
01:30:08,403 --> 01:30:09,738
Acum, te inventezi
regulile. Rahat.
1628
01:30:09,738 --> 01:30:11,073
HENRY: Nu-mi place
situatia
1629
01:30:11,448 --> 01:30:12,699
- mai mult decât faci tu.
- Da, sigur că nu.
1630
01:30:12,699 --> 01:30:14,118
- Rahat.
- Ne vom da seama de asta.
1631
01:30:14,785 --> 01:30:17,121
Cum ar trebui să venim
cu 5.000$?
1632
01:30:21,375 --> 01:30:24,628
Universitatea noastră va contacta
la absolvenți și boosters.
1633
01:30:24,628 --> 01:30:27,131
Vezi dacă pot
răzuiește orice.
1634
01:30:27,131 --> 01:30:28,423
Și dacă nu găsesc suficient?
1635
01:30:29,550 --> 01:30:31,593
Atunci ar fi Cal
1636
01:30:31,593 --> 01:30:33,303
sau Penn.
1637
01:30:33,303 --> 01:30:34,638
ROGER: Îi batem pe tipii ăia.
1638
01:30:35,514 --> 01:30:36,849
ULBRICKSON: Știu.
1639
01:30:37,391 --> 01:30:39,143
BOBBY: În niciun caz nu le lăsăm
nebunii bogați merg în locul nostru.
1640
01:30:39,893 --> 01:30:41,395
Atunci mai bine găsim
cativa bani.
1641
01:30:41,395 --> 01:30:43,230
Da.
1642
01:30:49,361 --> 01:30:50,737
Al, unde mergi?
1643
01:30:50,737 --> 01:30:53,157
(MUZICA JAZZ VIE)
1644
01:31:04,918 --> 01:31:06,253
BOBBY: Ajută-ne să ajungem la Berlin.
1645
01:31:06,253 --> 01:31:07,588
HUNT: Ajută la trimitere
Huskiii la Berlin.
1646
01:31:07,588 --> 01:31:08,714
Mulțumesc.
Aveți o zi frumoasă.
1647
01:31:08,714 --> 01:31:10,048
- Multumesc domnule.
- Sigur.
1648
01:31:10,048 --> 01:31:11,508
Bună băieți.
1649
01:31:12,050 --> 01:31:14,595
Echipa olimpică de canotaj are nevoie
ajutorul tău pentru a ajunge la Berlin. Avem doar
au mai rămas câteva zile.
1650
01:31:14,595 --> 01:31:16,263
Băieți, am un dolar.
1651
01:31:16,263 --> 01:31:18,557
Scutiți câțiva dolari.
Ajută-ne să-i batem pe nemți.
1652
01:31:21,018 --> 01:31:22,060
În regulă.
1653
01:31:24,021 --> 01:31:25,731
Mulțumiri. Numele meu este Roger.
1654
01:31:25,731 --> 01:31:26,940
Hei, eu sunt Chuck.
1655
01:31:26,940 --> 01:31:28,025
FEMEIA: Oh, te rog.
1656
01:31:29,318 --> 01:31:31,028
CRINATICĂ RADIO: Ei bine, ești
a rămas fără zile, antrenor.
1657
01:31:31,028 --> 01:31:33,322
- Ce mai ai, au mai rămas patru?
- Trei.
1658
01:31:33,322 --> 01:31:34,948
Și am ajuns doar la jumătatea drumului
1659
01:31:34,948 --> 01:31:36,867
la ceea ce Comitetul Olimpic
spune că avem nevoie.
1660
01:31:36,867 --> 01:31:38,243
CRINATICĂ RADIO: Deci,
dacă nu strângi banii,
1661
01:31:38,243 --> 01:31:39,828
te întorci în Seattle
1662
01:31:39,828 --> 01:31:41,580
în timp ce o altă echipă
merge la Berlin?
1663
01:31:41,580 --> 01:31:43,081
ULBRICKSON: Corect.
Și asta merge împotriva
1664
01:31:43,081 --> 01:31:44,625
totul ar trebui să fie despre sport.
1665
01:31:44,625 --> 01:31:47,044
Sportivii ar trebui să fie recompensați
pentru performanță.
1666
01:31:47,044 --> 01:31:48,587
Fara politica,
1667
01:31:48,587 --> 01:31:50,464
nici un scor ajustat
sau selecție
1668
01:31:50,464 --> 01:31:52,382
bazată pe bogăție și statut.
1669
01:31:52,382 --> 01:31:54,259
Fie ca cel mai bun om să câștige.
1670
01:31:54,259 --> 01:31:56,303
Asta se spune.
Asta ar trebui să fie.
1671
01:31:56,303 --> 01:31:59,097
Acești băieți, băieții din Washington,
1672
01:31:59,097 --> 01:32:00,599
băieții acestei țări,
1673
01:32:00,599 --> 01:32:02,142
baietii mei,
1674
01:32:02,142 --> 01:32:04,978
s-au dovedit
a fi cel mai bun.
1675
01:32:08,565 --> 01:32:10,359
FEMEIA: Ajută-ne să trimitem
Huskiii la Berlin.
1676
01:32:10,359 --> 01:32:12,277
O reamintire, oameni buni,
fiecare pic ajută.
1677
01:32:12,277 --> 01:32:13,737
Mulțumesc foarte mult.
1678
01:32:13,737 --> 01:32:14,905
FEMEIA 2: Haide,
susține băieții noștri.
1679
01:32:14,905 --> 01:32:16,406
În regulă. Mulțumesc foarte mult.
1680
01:32:16,406 --> 01:32:18,325
Mulțumesc foarte mult.
(INDISTINCT)
1681
01:32:19,243 --> 01:32:21,119
Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc.
1682
01:32:21,119 --> 01:32:23,413
(MUZICA JAZZ VIE CONTINUA)
1683
01:32:39,304 --> 01:32:42,516
Am primit 92 de dolari de la Tacoma
în onoarea lui Roger Morris.
1684
01:32:42,516 --> 01:32:45,018
75 USD în plus de la Sequim
pentru Joe Rantz.
1685
01:32:45,394 --> 01:32:47,271
90 USD de la Olympia pentru Don Hume.
1686
01:32:47,771 --> 01:32:50,399
Fiecare oraș natal al acestor băieți
a dat ceva.
1687
01:32:51,066 --> 01:32:53,610
Pacific Telegraph
tocmai a trimis 250 USD în această seară.
1688
01:32:53,610 --> 01:32:54,945
BOLLES: Unde ne pune asta
1689
01:32:54,945 --> 01:32:56,029
cu orice altceva
noi avem?
1690
01:32:56,029 --> 01:32:57,656
- JAY: Eh, aproape.
- Dar?
1691
01:32:57,656 --> 01:32:59,199
Ei bine, aproape este doar aproape, Al.
1692
01:32:59,866 --> 01:33:01,326
Și nu avem timp.
1693
01:33:03,787 --> 01:33:05,497
- (expiră)
- BOLLES: (încet) Haide.
1694
01:33:07,541 --> 01:33:08,959
(BAȚI LA UȘĂ)
1695
01:33:16,383 --> 01:33:19,136
doamnă Ulbrickson,
Îți caut soțul.
1696
01:33:28,645 --> 01:33:30,439
Mai avem patru ore, Ky.
1697
01:33:30,439 --> 01:33:32,649
(Chicotete)
Concurează cu ceasul ca de obicei.
1698
01:33:33,358 --> 01:33:34,609
Nu pot să te mint, Al.
1699
01:33:34,609 --> 01:33:36,987
Băieților mei le-ar plăcea
a merge la Berlin.
1700
01:33:38,196 --> 01:33:39,406
Cât de scund ești?
1701
01:33:40,824 --> 01:33:41,867
JAY: 300 USD.
1702
01:33:42,534 --> 01:33:43,535
Dă sau ia.
1703
01:33:44,411 --> 01:33:45,412
EBRIGHT: Hmm.
1704
01:33:58,050 --> 01:33:59,051
Se poate?
1705
01:34:05,640 --> 01:34:07,601
(REDARE MUZICA MOLARĂ)
1706
01:34:15,525 --> 01:34:17,027
Acesta este de la Cal Bears.
1707
01:34:19,446 --> 01:34:21,573
Un IOU pentru 300 USD.
1708
01:34:23,784 --> 01:34:24,826
Dă sau ia.
1709
01:34:29,498 --> 01:34:30,499
(expiră)
1710
01:34:33,168 --> 01:34:34,211
ULBRICKSON: Ky.
1711
01:34:36,546 --> 01:34:37,798
(ULBRICKSON expiră)
1712
01:34:38,799 --> 01:34:41,218
Nimeni nu merită să meargă
dar băieții tăi.
1713
01:34:45,055 --> 01:34:46,056
domnilor.
1714
01:34:47,099 --> 01:34:48,183
doamna Ulbrickson.
1715
01:34:50,102 --> 01:34:53,105
Și dacă există ceva în plus, tu
îmi poate aduce înapoi un suvenir.
1716
01:35:01,279 --> 01:35:02,531
(râsete ușoare)
1717
01:35:03,323 --> 01:35:05,283
(MUZICA RĂSCĂ)
1718
01:35:06,576 --> 01:35:08,537
(RÂSETE)
1719
01:35:15,502 --> 01:35:17,045
CRISTĂTORUL DE ȘTIRI:
La bordul SS Manhattan,
1720
01:35:17,421 --> 01:35:19,881
o navă de americani
sportivii navighează spre Hamburg.
1721
01:35:19,881 --> 01:35:21,591
Jocurile Olimpice, scopul lor.
1722
01:35:22,300 --> 01:35:24,136
Iată-l pe Jesse Owens,
1723
01:35:24,136 --> 01:35:26,596
echipa de un singur om
de la Universitatea din Ohio.
1724
01:35:26,972 --> 01:35:29,015
Unii spun: „Cel mai mare din toate timpurile.”
1725
01:35:29,015 --> 01:35:31,768
Peste 300 de sportivi
va mărșălui pe țărm
1726
01:35:31,768 --> 01:35:34,396
pe pământ german,
gata să lupte pentru aur.
1727
01:35:35,105 --> 01:35:37,941
Printre participanți se numără
Universitatea din Washington
1728
01:35:37,941 --> 01:35:39,985
junior varsity
echipaj de canotaj format din opt oameni.
1729
01:35:40,735 --> 01:35:42,529
Barca este gata de luptă
1730
01:35:42,529 --> 01:35:44,489
cu oameni ca Italia,
Marea Britanie
1731
01:35:44,489 --> 01:35:46,241
și Germania,
1732
01:35:46,241 --> 01:35:48,827
toate favoritele din aceasta
cele mai istovitoare evenimente.
1733
01:35:49,327 --> 01:35:52,581
La Berlin, pregătirile
pentru că Jocurile sunt finalizate,
1734
01:35:52,581 --> 01:35:54,875
și poporul german
sunt gata de bun venit
1735
01:35:54,875 --> 01:35:57,252
sportivi din 52 de țări.
1736
01:35:57,836 --> 01:35:59,796
Cancelarul german Adolf Hitler
1737
01:35:59,796 --> 01:36:01,882
a promis un spectacol
ca nimeni altul,
1738
01:36:01,882 --> 01:36:04,509
și intenționează să participe
o varietate de evenimente.
1739
01:36:05,469 --> 01:36:08,096
În Hamburg, mii
de nemţi încurajaţi
1740
01:36:08,096 --> 01:36:11,057
bun venit americanilor
pe măsură ce sunt gata să debarce.
1741
01:36:11,892 --> 01:36:13,685
Acești sportivi amatori
1742
01:36:13,685 --> 01:36:16,104
am sacrificat atât de mult
să-și reprezinte țara,
1743
01:36:16,104 --> 01:36:18,940
și ca deschidere a
Jocurile sunt la doar câteva zile,
1744
01:36:18,940 --> 01:36:20,859
Americanii din țară și din străinătate
1745
01:36:20,859 --> 01:36:23,987
aștept cu nerăbdare să înrădăcinați
pentru acesti sportivi dedicati.
1746
01:36:23,987 --> 01:36:25,947
(APLICAȚIILE PUBLICULUI)
1747
01:36:29,451 --> 01:36:31,411
(MULTIMEA APLICAȚIE)
1748
01:36:46,134 --> 01:36:47,969
(MULȚIUNE HOOPING)
1749
01:36:49,763 --> 01:36:51,848
(Omul se salută în germană)
1750
01:37:00,607 --> 01:37:02,692
- ( SALUT ÎN GERMANĂ )
- Bună.
1751
01:37:02,692 --> 01:37:04,486
(DISCUTIE NECLARA)
1752
01:37:07,447 --> 01:37:08,448
HUNT: În regulă.
1753
01:37:12,577 --> 01:37:15,580
Se schimbă,
vom merge să privim cursul.
1754
01:37:23,213 --> 01:37:24,506
Asta e super.
1755
01:37:24,506 --> 01:37:25,590
Nu-i rău.
1756
01:37:26,341 --> 01:37:28,426
- Asta va merge.
- E mai bine decât înapoi acasă.
1757
01:37:31,096 --> 01:37:32,097
ECHIPAJUL GERMAN: Heil Hitler.
1758
01:37:32,430 --> 01:37:33,765
Amintește-ți de Alamo.
1759
01:37:36,726 --> 01:37:38,228
Joe, ceremonia de deschidere.
1760
01:37:38,228 --> 01:37:39,312
Haide, vei întârzia.
1761
01:37:40,313 --> 01:37:41,940
Cred că trebuie să sar peste.
1762
01:37:41,940 --> 01:37:43,191
Sunt prea obosit.
1763
01:37:44,401 --> 01:37:45,819
De ce, care este problema, Don?
1764
01:37:48,863 --> 01:37:50,115
Don nu se simte atât de bine.
1765
01:38:07,966 --> 01:38:10,093
Du-te cu restul.
Voi, uh... Voi rămâne.
1766
01:38:10,093 --> 01:38:13,096
Mă voi opri. Ai nevoie
să mergi cu echipa ta.
1767
01:38:16,057 --> 01:38:17,100
Mulțumesc, George.
1768
01:38:19,561 --> 01:38:20,854
Bine, odihnește-te puțin.
1769
01:38:21,855 --> 01:38:23,064
Încearcă să mănânci ceva.
1770
01:38:27,902 --> 01:38:29,863
(MULTIMEA APLICAȚIE)
1771
01:38:31,406 --> 01:38:33,033
(JUCAT DE FANFARA)
1772
01:38:33,033 --> 01:38:34,743
CRINARĂ: Ungarn.
1773
01:38:50,467 --> 01:38:52,594
Tu ești Jesse, nu?
Jesse Owens?
1774
01:38:52,594 --> 01:38:53,887
Eu sunt.
1775
01:38:54,387 --> 01:38:55,972
Ești cu adevărat cel mai rapid om
în lume?
1776
01:38:56,640 --> 01:38:58,308
- Nu știu.
- Oamenii de aici spun
1777
01:38:58,308 --> 01:38:59,476
vei câștiga
fiecare cursă în care ești.
1778
01:38:59,934 --> 01:39:01,478
Ei bine, sper. (Chicotete)
1779
01:39:01,478 --> 01:39:03,104
Arată-le nemților acelor pentru ce,
în regulă?
1780
01:39:03,730 --> 01:39:05,815
- JESSE: Nu.
- Nu?
1781
01:39:05,815 --> 01:39:07,025
Nu nemții.
1782
01:39:08,109 --> 01:39:09,194
Oamenii de acasă.
1783
01:39:15,950 --> 01:39:17,994
CRAINIC:
Statele Unite ale Americii.
1784
01:39:17,994 --> 01:39:19,704
(MULTIMEA APLICAȚIE)
1785
01:39:22,332 --> 01:39:24,042
CRINATORUL RADIO:
Echipa maghiară
1786
01:39:24,042 --> 01:39:25,502
oferându-le respectul
conducătorului german.
1787
01:39:26,169 --> 01:39:29,089
- Și iată că vin americanii.
- (MULTIMEREA APLICAȚIE)
1788
01:39:29,089 --> 01:39:31,633
Fără salut
din Statele Unite.
1789
01:39:33,259 --> 01:39:35,470
Sună ca băieții
isi fac prieteni.
1790
01:39:37,889 --> 01:39:40,141
(RĂDARE MUZICA TREZITORĂ)
1791
01:39:40,141 --> 01:39:42,060
ULBRICKSON: Bine,
vânturile sunt sus.
1792
01:39:42,060 --> 01:39:44,646
Asta e bine pentru noi.
Ești protejat pe banda doi.
1793
01:39:44,979 --> 01:39:46,523
Lasă toate celelalte bărci
mai departe
1794
01:39:46,523 --> 01:39:48,066
se descurcă cu rafale.
1795
01:39:48,066 --> 01:39:50,360
Bobby, cu atât mai strâns
tu ții linia,
1796
01:39:50,360 --> 01:39:51,444
cu atât călătoria este mai lină.
1797
01:39:52,320 --> 01:39:54,114
Acum, trei preliminarii.
1798
01:39:54,114 --> 01:39:57,200
Câștigătorul fiecăruia primește un
cuperă automată în finală.
1799
01:39:57,200 --> 01:39:59,285
Asta vrei tu.
Vrei o zi liberă
1800
01:39:59,285 --> 01:40:00,995
și lăsați celelalte echipe
se epuiza
1801
01:40:00,995 --> 01:40:02,247
cu o cursă în plus.
1802
01:40:02,247 --> 01:40:04,040
Așadar, nu vă abțineți.
1803
01:40:04,040 --> 01:40:05,959
Marea Britanie este echipa
să privim în căldura noastră.
1804
01:40:06,626 --> 01:40:08,878
Bobby,
nu un alt Poughkeepsie.
1805
01:40:08,878 --> 01:40:10,588
Nu se vor estompa ca Cal,
1806
01:40:10,588 --> 01:40:12,424
așa că nu-i lăsa niciodată să ajungă
mai mult de două lungimi în sus.
1807
01:40:12,424 --> 01:40:14,467
ULBRICKSON:
Băieți, ați câștigat asta.
1808
01:40:15,135 --> 01:40:17,554
Ei nu dau
medalii de aur pentru stil.
1809
01:40:18,054 --> 01:40:19,973
Tot ce contează este cât de repede
esti pe apa.
1810
01:40:21,224 --> 01:40:22,642
Și nimeni aici nu este mai rapid.
1811
01:40:23,059 --> 01:40:24,269
(STARTER TIPA ÎN FRANCEZĂ)
1812
01:40:28,648 --> 01:40:30,567
(COXSWAIN VORBEȘTE
INDIstinct)
1813
01:40:32,277 --> 01:40:33,570
BOBBY: Picioarele prinse!
1814
01:40:34,320 --> 01:40:36,030
CRINATICĂ RADIO 1: Și
Americanii sunt deja în frunte
1815
01:40:36,030 --> 01:40:37,532
cu jumătate de barcă
peste Marea Britanie
1816
01:40:37,532 --> 01:40:39,200
și caută mai multe.
1817
01:40:39,200 --> 01:40:41,244
Urmată de Franța
și Cehoslovacia.
1818
01:40:41,244 --> 01:40:43,538
(CORANICUL RADIO 2
vorbind franceza)
1819
01:40:45,999 --> 01:40:48,710
BOBBY: Înăuntru, prin!
În, prin!
1820
01:40:49,919 --> 01:40:51,296
CRINATORUL RADIO 3:
Stroke Ran Laurie
1821
01:40:51,671 --> 01:40:52,922
sapă cu furie
pentru barca britanică.
1822
01:40:52,922 --> 01:40:54,340
Dar americanii
1823
01:40:54,799 --> 01:40:56,050
o toarnă acum,
extinzându-și avansul.
1824
01:40:57,093 --> 01:40:59,220
BOBBY: Ridică ochii. În, prin!
1825
01:40:59,929 --> 01:41:01,222
Și prin!
1826
01:41:01,806 --> 01:41:03,683
CRAINATOR RADIO 1: Și cu
mai sunt doar 100 de metri,
1827
01:41:03,683 --> 01:41:06,269
Americanii ar putea închide
într-un record olimpic.
1828
01:41:06,644 --> 01:41:07,645
Ochii sus!
1829
01:41:11,816 --> 01:41:13,568
CRINATICĂ RADIO 1: Șase minute
punctul opt secunde.
1830
01:41:13,568 --> 01:41:15,111
Un nou record olimpic!
1831
01:41:15,111 --> 01:41:16,821
Statele Unite au câștigat!
1832
01:41:16,821 --> 01:41:18,406
(APLAUZE)
1833
01:41:19,282 --> 01:41:21,284
Esti bine?
Hei, știi că am câștigat?
1834
01:41:21,284 --> 01:41:23,578
- BOBBY: Don, ești bine?
- Știi că am câștigat, nu? huh?
1835
01:41:23,578 --> 01:41:25,121
- BOBBY: Hei.
- Haide. Haide.
1836
01:41:25,121 --> 01:41:26,289
ULBRICKSON: Buna cursă.
1837
01:41:26,289 --> 01:41:28,166
Recordul olimpic este un început frumos.
1838
01:41:28,166 --> 01:41:30,627
Dar tot ceea ce face este să ne prindă
în cursa care contează.
1839
01:41:30,627 --> 01:41:33,463
Nimeni nu-și va aminti de tine
a stabilit un record preliminar.
1840
01:41:34,923 --> 01:41:35,924
Acum...
1841
01:41:36,674 --> 01:41:38,384
hai sa vedem
cu ce ne confruntăm.
1842
01:41:43,014 --> 01:41:44,015
Loc de muncă bun.
1843
01:41:44,808 --> 01:41:45,975
BOLLES: Bun. Mult de mers.
1844
01:41:47,227 --> 01:41:48,394
ULBRICKSON: Bună treabă, băieți.
1845
01:41:57,237 --> 01:41:59,739
(REGIE COXSWAIN ÎN GERMANĂ)
1846
01:42:14,128 --> 01:42:16,464
(REGIE COXSWAIN ÎN GERMANĂ)
1847
01:42:19,425 --> 01:42:20,802
Simplu, dublu,
1848
01:42:21,553 --> 01:42:23,221
patru, nu au pierdut
încă o cursă.
1849
01:42:23,221 --> 01:42:25,640
(REGIE COXSWAIN ÎN GERMANĂ)
1850
01:42:25,640 --> 01:42:27,392
(MULTIMEA APLICAȚIE)
1851
01:42:30,687 --> 01:42:31,688
Rapid.
1852
01:42:40,154 --> 01:42:41,155
Don, haide.
1853
01:42:42,407 --> 01:42:43,700
Hei, haide.
1854
01:42:49,539 --> 01:42:50,540
Esti bine?
1855
01:42:51,875 --> 01:42:53,126
Antrenor! Antrenor!
1856
01:42:53,793 --> 01:42:56,170
- Esti bine?
- Mm-hmm. Sunt doar epuizat.
1857
01:43:04,012 --> 01:43:05,638
Multumesc doctore.
Vă mulțumim pentru ajutor.
1858
01:43:08,933 --> 01:43:10,393
Care este cuvântul?
1859
01:43:10,393 --> 01:43:11,895
Un fel de bug.
Ei nu sunt siguri ce.
1860
01:43:11,895 --> 01:43:13,688
Chiar acum,
este foarte deshidratat.
1861
01:43:14,439 --> 01:43:15,732
Are nevoie de odihnă.
1862
01:43:16,190 --> 01:43:17,817
Și veți sta departe de el
pentru următoarele 24 de ore.
1863
01:43:17,817 --> 01:43:19,402
Nu ne putem permite
pierzând pe altcineva.
1864
01:43:19,402 --> 01:43:20,653
Ce vrei să spui cu „a pierde”?
1865
01:43:21,237 --> 01:43:23,948
Dacă tot e așa
în două zile, nu mai face curse.
1866
01:43:29,495 --> 01:43:31,164
Atribuirea benzilor
pentru finala.
1867
01:43:40,798 --> 01:43:42,258
ULBRICKSON:
Nu puteți schimba regulile
1868
01:43:42,258 --> 01:43:43,843
în mijloc
a unui concurs!
1869
01:43:43,843 --> 01:43:46,387
Cele mai rapide calificari
câștiga benzile preferate.
1870
01:43:46,387 --> 01:43:48,014
Acesta este drumul
a fost mereu.
1871
01:43:48,014 --> 01:43:49,557
Și am postat cel mai bun moment,
1872
01:43:49,557 --> 01:43:51,351
și ai plecat
și ne-a înfipt pe dinafară.
1873
01:43:51,351 --> 01:43:52,810
Aceasta a fost formula benzii
comisia a decis.
1874
01:43:52,810 --> 01:43:54,145
Când? Imediat după echipa ta
1875
01:43:54,145 --> 01:43:55,939
a postat cel mai lent
timpul de calificare?
1876
01:43:55,939 --> 01:43:57,690
Ai grijă de tine
acuzații, antrenor Ulbrickson.
1877
01:43:57,690 --> 01:43:59,817
Ai văzut vânturile
pe acel curs și știi
1878
01:43:59,817 --> 01:44:01,736
există două lungimi
dezavantaj când suflă.
1879
01:44:01,736 --> 01:44:03,071
Sunt sigur că echipajul tău
va gestiona.
1880
01:44:03,071 --> 01:44:04,864
Prognozatorii
asteptati-va la o zi linistita.
1881
01:44:08,242 --> 01:44:09,243
Bine...
1882
01:44:10,536 --> 01:44:11,621
Vom protesta asta.
1883
01:44:11,621 --> 01:44:13,539
Remarcat. Și mult noroc.
1884
01:44:13,539 --> 01:44:15,708
(MUZICĂ SOLEMNĂ)
1885
01:44:20,713 --> 01:44:21,965
(IMPERCEPTIBIL)
1886
01:44:41,234 --> 01:44:43,361
(MUZICA SOLEMNĂ CONTINUA)
1887
01:45:03,172 --> 01:45:04,215
(MULTIMEA APLICAȚIE)
1888
01:45:04,215 --> 01:45:06,217
(CREANICĂ VORBITORĂ ÎN GERMANĂ)
1889
01:45:13,307 --> 01:45:15,727
ULBRICKSON: În regulă.
Ascultați, băieți.
1890
01:45:16,561 --> 01:45:18,980
Este o bandă grea,
deci trebuie sa incepi repede.
1891
01:45:19,897 --> 01:45:21,607
Trebuie să le ții la vedere.
1892
01:45:22,483 --> 01:45:24,819
Vântul acela va fi blocat
pe ultimii 500 de metri.
1893
01:45:25,111 --> 01:45:26,446
Și asta e șansa ta.
1894
01:45:26,446 --> 01:45:27,780
Acolo
o să-i iei,
1895
01:45:27,780 --> 01:45:29,741
dar numai dacă le păstrezi
la vedere.
1896
01:45:29,741 --> 01:45:31,659
Ascultă, fiecare
ale acelor echipe
1897
01:45:31,659 --> 01:45:33,786
și-au antrenat toată viața
pentru acest moment.
1898
01:45:34,620 --> 01:45:36,122
Toate sunt moșteniri.
1899
01:45:36,122 --> 01:45:37,290
Nu au fost.
1900
01:45:42,587 --> 01:45:44,255
Rând pentru țara ta.
1901
01:45:45,131 --> 01:45:46,299
Rând unul pentru altul.
1902
01:45:47,508 --> 01:45:49,719
Rând pentru acel moment
când totul
1903
01:45:49,719 --> 01:45:52,096
asta e împotrivă ta
poate ocupa locul din spate.
1904
01:45:52,096 --> 01:45:54,307
(REDARE MUZICA PENSIVĂ)
1905
01:45:58,853 --> 01:46:00,646
Pentru ceea ce merită,
Sunt mândru de voi băieți.
1906
01:46:05,985 --> 01:46:07,195
Bine, împinge-te.
1907
01:46:14,994 --> 01:46:15,995
Ce?
1908
01:46:17,371 --> 01:46:18,372
Nimic'.
1909
01:46:22,543 --> 01:46:25,171
- (REDARE MUZICA SUSPENSĂ)
- (CREANICĂ VORBITORĂ ÎN GERMANĂ)
1910
01:46:27,965 --> 01:46:29,884
(CREANICĂ VORBEȘTE ITALIANĂ)
1911
01:46:32,512 --> 01:46:33,763
ROGER: S-ar putea
la fel ne-au blocat
1912
01:46:33,763 --> 01:46:35,264
pe Atlanticul de Nord.
1913
01:46:45,316 --> 01:46:46,734
CRAINATORUL 2: Mii de
oamenii își iau locurile,
1914
01:46:47,026 --> 01:46:48,903
adunat pentru
finala în opturi masculine.
1915
01:46:48,903 --> 01:46:50,696
A lumii
șase cele mai bune echipe de canotaj
1916
01:46:50,696 --> 01:46:52,573
într-o ultimă cursă pentru aur.
1917
01:46:52,573 --> 01:46:53,866
Germania, Italia, Ungaria.
1918
01:46:54,659 --> 01:46:57,078
Germania a luat aurul
simplu, dublu și patru,
1919
01:46:57,078 --> 01:46:58,996
și ei caută
pentru o măturare.
1920
01:46:58,996 --> 01:47:01,499
Elveția, Marea Britanie,
și Statele Unite
1921
01:47:01,499 --> 01:47:02,959
încheiați cele șase.
1922
01:47:02,959 --> 01:47:04,961
Băieții din Washington
atât de aproape
1923
01:47:04,961 --> 01:47:07,296
pentru a aduce un titlu olimpic
înapoi la Seattle.
1924
01:47:10,800 --> 01:47:13,803
Mulțimea: (CÂNTÂND)
Germania! Deutschland!
1925
01:47:13,803 --> 01:47:21,227
Germania! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1926
01:47:21,227 --> 01:47:23,187
Germania! Deutschland!
1927
01:47:23,187 --> 01:47:26,858
Germania! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
1928
01:47:26,858 --> 01:47:29,235
Germania! Deutschland!
1929
01:47:29,235 --> 01:47:31,696
(MUZICA SUSPENSĂ CONTINUA)
1930
01:47:39,495 --> 01:47:41,372
(expiră puternic)
1931
01:47:44,458 --> 01:47:45,459
Don, ești bine?
1932
01:47:46,752 --> 01:47:49,046
- (RESPIRAȚIA CU SERIE)
- Ai înțeles asta, Don, bine?
1933
01:47:49,338 --> 01:47:51,507
(ÎNCEPĂTOR VORBEȘTE
INDIstinct)
1934
01:47:55,219 --> 01:47:56,429
Hei, ce a spus?
1935
01:47:58,556 --> 01:47:59,891
În regulă.
Haide, hai să câștigăm asta.
1936
01:47:59,891 --> 01:48:00,975
Vâsle gata.
1937
01:48:02,185 --> 01:48:03,436
(COXSWAIN VORBEȘTE ITALIANA)
1938
01:48:07,023 --> 01:48:08,065
Haide.
1939
01:48:09,442 --> 01:48:11,027
În regulă,
avem două lungimi de vânt
1940
01:48:11,027 --> 01:48:12,737
pentru a compensa pe această grămadă.
1941
01:48:12,737 --> 01:48:14,447
- (INCEPERATOR TIPA ÎN FRANCEZĂ)
- Deci, începem la 38.
1942
01:48:14,447 --> 01:48:15,740
Bobby! Bobby!
1943
01:48:16,199 --> 01:48:18,075
La naiba! Rând! Rând!
1944
01:48:18,743 --> 01:48:20,828
(CREANICĂ VORBITORĂ ÎN GERMANĂ)
1945
01:48:20,828 --> 01:48:21,913
Haide.
1946
01:48:21,913 --> 01:48:23,456
(MUZICA TENSA)
1947
01:48:23,456 --> 01:48:25,166
Oh Doamne! Nu-l auzea.
1948
01:48:25,583 --> 01:48:27,835
CRINATICĂ 2: Americanii
au ieșit poticnit pe poartă,
deja o barcă plină în spate.
1949
01:48:28,419 --> 01:48:30,463
(DIRECȚIE COXSWAIN
ÎN UNGURĂ)
1950
01:48:35,218 --> 01:48:36,594
Picioare prin.
1951
01:48:36,594 --> 01:48:38,679
Bine, acum trece la 30.
1952
01:48:38,679 --> 01:48:40,890
Merge! În, prin.
1953
01:48:41,265 --> 01:48:42,558
Picioarele prinse!
1954
01:48:42,558 --> 01:48:44,268
În, prin! În!
1955
01:48:44,560 --> 01:48:45,978
(COXSWAIN TIPA ÎN UNGURĂ)
1956
01:48:48,231 --> 01:48:50,191
(COXSWAIN TIPA ÎN ITALIANĂ)
1957
01:48:56,239 --> 01:48:58,824
BOBBY: Bine. Avem 38!
1958
01:48:58,824 --> 01:49:00,117
Dă-mi 40!
1959
01:49:01,202 --> 01:49:02,203
În, prin!
1960
01:49:02,662 --> 01:49:03,663
În, prin!
1961
01:49:04,163 --> 01:49:05,831
În, prin! Merge!
1962
01:49:06,749 --> 01:49:08,167
Hai, Don, ridică-l.
1963
01:49:08,834 --> 01:49:11,212
În picioare! În, prin!
1964
01:49:11,837 --> 01:49:12,838
În, prin!
1965
01:49:13,297 --> 01:49:15,091
- În, prin!
- E timpul să te miști!
1966
01:49:15,091 --> 01:49:16,175
Haide, Don.
1967
01:49:16,634 --> 01:49:17,927
Du-te, Don!
1968
01:49:23,808 --> 01:49:24,809
Haideti baieti.
1969
01:49:25,393 --> 01:49:26,686
(VORBEȘTE GERMANĂ)
1970
01:49:27,770 --> 01:49:29,689
(REGIE COXSWAIN ÎN GERMANĂ)
1971
01:49:34,235 --> 01:49:36,237
(REGIE ÎN ITALIANĂ)
1972
01:49:37,613 --> 01:49:39,824
(RIPETE DE ÎNCURAJARE)
1973
01:49:42,243 --> 01:49:44,078
CRINATORUL 2:
Germania este chiar în spatele Italiei,
1974
01:49:44,078 --> 01:49:45,788
urmat de Marea Britanie.
1975
01:49:45,788 --> 01:49:48,457
SUA încă pe ultimul loc,
mult în urma Ungariei.
1976
01:49:51,585 --> 01:49:54,088
Da-mi mai mult!
Trebuie să am mai multe!
1977
01:49:55,256 --> 01:49:57,675
(Crocirea vocii)
Haide, Don. Dă-mi 40.
1978
01:49:57,675 --> 01:49:59,135
În picioare.
1979
01:49:59,135 --> 01:50:00,594
- Împinge, Don.
- BOBBY: Hai, Don!
1980
01:50:00,594 --> 01:50:01,929
Acum ar fi un moment bun,
Hume!
1981
01:50:01,929 --> 01:50:03,764
Haide, Don! Ridic-o!
1982
01:50:04,265 --> 01:50:05,766
Don, haide.
1983
01:50:06,434 --> 01:50:07,560
Haide, Don.
1984
01:50:09,770 --> 01:50:10,896
Haide, Don.
1985
01:50:10,896 --> 01:50:13,024
Trebuie să-mi dai 40. Îl ai.
1986
01:50:13,858 --> 01:50:15,276
Dă-mi-l.
1987
01:50:15,276 --> 01:50:16,986
Hai, dă-mi 40.
1988
01:50:18,029 --> 01:50:19,030
Haide, Don.
1989
01:50:19,697 --> 01:50:20,698
Haide!
1990
01:50:21,449 --> 01:50:23,909
Don!
1991
01:50:24,285 --> 01:50:25,870
Don! Haide!
1992
01:50:25,870 --> 01:50:28,497
(CÂNTAT)
În fiecare dimineață, în fiecare seară
1993
01:50:28,497 --> 01:50:30,291
Nu ne distram?
1994
01:50:30,291 --> 01:50:32,835
Nu mulți bani, oh, dar dragă
1995
01:50:32,835 --> 01:50:34,045
Nu avem...
1996
01:50:34,045 --> 01:50:36,172
Așa este, Don! Dă-mi 40!
1997
01:50:36,172 --> 01:50:38,049
Merge! Prin!
1998
01:50:38,049 --> 01:50:40,009
- Picioare peste!
- (RESPIRĂRI CU CU CU UMĂ)
1999
01:50:40,009 --> 01:50:41,177
Ochii sus!
2000
01:50:41,761 --> 01:50:43,554
Nu te remarca!
2001
01:50:43,554 --> 01:50:45,222
- Stai liber!
- CRINATICĂ 2: Și aici vine
2002
01:50:45,222 --> 01:50:46,724
Statele Unite
cu o explozie.
2003
01:50:46,724 --> 01:50:48,059
BOBBY: Rând!
2004
01:50:48,059 --> 01:50:50,978
Ca un!
2005
01:50:50,978 --> 01:50:52,605
(COXSWAIN strigă indistinct)
2006
01:50:52,605 --> 01:50:53,814
CRINATORUL 2:
Aproape de marcajul de 500 de metri,
2007
01:50:53,814 --> 01:50:55,191
americanii au ajuns din urmă
2008
01:50:55,191 --> 01:50:56,484
la ungur
și echipele elvețiene.
2009
01:50:57,902 --> 01:50:59,195
Stau!
2010
01:50:59,195 --> 01:51:01,364
(COXSWAIN strigând
ÎN UNGURĂ)
2011
01:51:03,449 --> 01:51:05,159
Și prin! În, prin!
2012
01:51:05,159 --> 01:51:06,660
CRINATORUL 2:
Americanii au depășit
2013
01:51:06,660 --> 01:51:08,162
elvețianul
iar bărcile maghiare.
2014
01:51:08,162 --> 01:51:09,372
Germania și Italia
împărtășește conducerea,
2015
01:51:09,372 --> 01:51:10,915
cu Marea Britanie în urmă.
2016
01:51:14,001 --> 01:51:15,211
BOBBY: Picioarele slăbite!
2017
01:51:15,211 --> 01:51:16,295
În, prin!
2018
01:51:18,631 --> 01:51:19,840
În și prin!
2019
01:51:20,341 --> 01:51:21,759
COXSWAIN: Patru! Cinci!
2020
01:51:22,551 --> 01:51:23,928
BOBBY: Înăuntru, prin!
2021
01:51:23,928 --> 01:51:25,554
Dă-mi 42!
2022
01:51:25,846 --> 01:51:26,889
Acum!
2023
01:51:26,889 --> 01:51:27,973
În, prin!
2024
01:51:30,393 --> 01:51:31,727
A respira!
2025
01:51:31,727 --> 01:51:32,812
- Picioare peste!
- BOBBY: Înăuntru, prin!
2026
01:51:32,812 --> 01:51:35,064
Încă cincisprezece! În!
2027
01:51:35,064 --> 01:51:36,982
- Haide.
- BOBBY: Prin!
2028
01:51:36,982 --> 01:51:38,067
Încă zece!
2029
01:51:38,818 --> 01:51:40,778
Umeri în jos și slăbiți.
2030
01:51:42,363 --> 01:51:43,364
Stai sus!
2031
01:51:44,240 --> 01:51:46,367
(MUZICA INTENSA CONTINUA)
2032
01:51:47,076 --> 01:51:48,411
În, prin!
2033
01:51:48,828 --> 01:51:50,287
CRINATICĂ 2: Și americanii
continuă puternic,
2034
01:51:50,746 --> 01:51:52,331
trecând pe lângă Marea Britanie
și s-a îndreptat spre a treia.
2035
01:51:52,331 --> 01:51:54,458
SUA se mută
în poziție de medalie.
2036
01:51:56,669 --> 01:51:58,838
Prin! Ochii sus!
2037
01:51:58,838 --> 01:52:00,840
(REGIE ÎN GERMANĂ)
2038
01:52:01,465 --> 01:52:02,800
În, prin!
2039
01:52:02,800 --> 01:52:04,260
(REGIE ÎN GERMANĂ)
2040
01:52:04,260 --> 01:52:06,178
(COXSWAIN strigând în italiană)
2041
01:52:09,473 --> 01:52:10,558
(strigăte în germană)
2042
01:52:12,059 --> 01:52:13,686
(strigând mai tare)
2043
01:52:13,686 --> 01:52:14,979
(Mârâind puternic)
2044
01:52:15,354 --> 01:52:16,730
Dă-mi 46!
2045
01:52:17,440 --> 01:52:18,607
Merge!
2046
01:52:23,446 --> 01:52:25,322
CRINATICĂ 2: 300 de metri,
iar americanii
2047
01:52:25,906 --> 01:52:27,366
au tras chiar!
2048
01:52:27,366 --> 01:52:29,869
Bărcile sunt
trei peste acum.
Mai sunt 250 de metri.
2049
01:52:29,869 --> 01:52:31,996
- (GURĂ) Haide,
Haide haide.
- Picioare peste!
2050
01:52:32,788 --> 01:52:34,373
CRINATORUL 2:
Este o cursă cu trei bărci.
2051
01:52:34,373 --> 01:52:35,791
Cine o să spargă?
2052
01:52:35,791 --> 01:52:37,168
(strigăte în germană)
2053
01:52:37,877 --> 01:52:39,170
Este Germania, Italia.
2054
01:52:41,672 --> 01:52:42,756
Italia, Germania.
2055
01:52:43,716 --> 01:52:44,717
(strigând indistinct)
2056
01:52:45,676 --> 01:52:46,802
SUA și Italia.
2057
01:52:46,802 --> 01:52:48,554
Este prea aproape.
2058
01:52:48,554 --> 01:52:50,347
BOBBY: Stai jos!
2059
01:52:50,347 --> 01:52:51,682
CRAINATOR 2: 100 de metri mai departe.
2060
01:52:51,682 --> 01:52:53,017
Este gât și gât.
2061
01:52:53,434 --> 01:52:55,144
(APLICAȚI ENCITATE)
2062
01:52:55,144 --> 01:52:57,563
(MUZICA INTENSA CONTINUA)
2063
01:52:58,105 --> 01:52:59,732
Haide.
2064
01:52:59,732 --> 01:53:01,317
Mulțimea: (CÂNTÂND)
Germania! Deutschland!
2065
01:53:01,317 --> 01:53:03,444
Germania! Deutschland!
2066
01:53:03,444 --> 01:53:07,281
Germania! Deutschland!
Deutschland! Deutschland!
2067
01:53:07,281 --> 01:53:08,657
În, prin!
2068
01:53:09,492 --> 01:53:10,534
În, prin!
2069
01:53:10,534 --> 01:53:12,077
(ECHIPAJUL GÂRMÂND CU FOARTE)
2070
01:53:12,077 --> 01:53:13,412
În, prin!
2071
01:53:15,289 --> 01:53:17,791
Dă-i totul! Merge!
2072
01:53:17,791 --> 01:53:19,585
(strigăte în germană)
2073
01:53:21,420 --> 01:53:22,755
BOBBY: Rămâi central!
2074
01:53:23,297 --> 01:53:24,590
Ochii sus!
2075
01:53:26,634 --> 01:53:28,886
(strigând în italiană)
2076
01:53:28,886 --> 01:53:29,970
BOBBY: Ca unul singur!
2077
01:53:30,638 --> 01:53:34,475
Ca un!
2078
01:53:34,475 --> 01:53:36,393
Bărbatul din fața ta!
2079
01:53:36,393 --> 01:53:37,770
În, prin!
2080
01:53:38,479 --> 01:53:40,439
Merge! În, prin!
2081
01:53:41,357 --> 01:53:42,525
Ochii sus!
2082
01:53:43,067 --> 01:53:44,693
În picioare!
2083
01:53:44,693 --> 01:53:46,320
Mulțimea: (CÂNTÂND)
Germania! Deutschland!
2084
01:53:46,320 --> 01:53:48,489
CRINATORUL 2:
Germania, Italia, America.
2085
01:53:48,489 --> 01:53:51,242
Mulțimea: Germania!
Deutschland!
2086
01:53:52,117 --> 01:53:53,494
- (MULTIMEREA APLICAȚIE)
- CREDINĂTORUL 2: Și asta este!
2087
01:53:53,494 --> 01:53:54,870
Asta este!
2088
01:53:55,621 --> 01:53:58,290
Rezultatele sunt prea apropiate
pentru ca acest reporter să spună.
2089
01:53:58,290 --> 01:54:00,376
(REDARE MUZICA NELIMANT)
2090
01:54:03,587 --> 01:54:04,588
Haide.
2091
01:54:06,882 --> 01:54:08,592
(TOȚI Gâfâind Epuizat)
2092
01:54:10,886 --> 01:54:11,971
Care a câștigat?
2093
01:54:16,892 --> 01:54:18,686
CRINATORUL 2:
Fanii germani cred
2094
01:54:18,686 --> 01:54:21,689
au a șasea victorie
din aceste olimpiade din 1936.
2095
01:54:22,147 --> 01:54:24,316
Putem doar să stăm și să așteptăm
pentru rezultate.
2096
01:54:35,744 --> 01:54:36,996
Ai văzut?
2097
01:54:38,581 --> 01:54:40,833
(MUZICA NELĂ CONTINUĂ)
2098
01:55:06,734 --> 01:55:08,652
- America.
- (MULTIMEREA APLICAȚIE)
2099
01:55:08,652 --> 01:55:10,571
CRAINATOR 2: Statele Unite
a câștigat aurul!
2100
01:55:10,571 --> 01:55:12,573
(APLICAȚII SALBATIVE)
2101
01:55:14,658 --> 01:55:16,744
(MUZICA TRIUMFANTĂ LENTĂ
JOC)
2102
01:55:18,746 --> 01:55:20,706
(RÂSETE)
2103
01:55:22,541 --> 01:55:23,751
JOE: Bună treabă, Johnny.
2104
01:55:25,294 --> 01:55:26,503
ROGER: Am făcut-o, băieți!
2105
01:55:26,503 --> 01:55:27,755
MCMILLIN: Haide!
2106
01:55:28,672 --> 01:55:30,633
- JOE: Un accident vascular cerebral al naibii.
- (Râsete)
2107
01:55:34,303 --> 01:55:35,304
(Adulmecă)
2108
01:55:37,890 --> 01:55:39,016
(expiră)
2109
01:55:41,518 --> 01:55:43,187
(Chicotind)
2110
01:55:44,396 --> 01:55:45,773
(TOȚI ACEPTĂ)
2111
01:55:45,773 --> 01:55:47,274
CRINATORUL 2:
America a făcut-o!
2112
01:55:47,274 --> 01:55:49,526
- Au câștigat aurul!
- (RAZAND)
2113
01:55:50,778 --> 01:55:52,738
- (Râsete)
- O cursă dracului.
2114
01:55:53,405 --> 01:55:54,740
- Ai făcut-o, Al. Tu ai făcut-o.
- Sunt mandru de tine.
2115
01:55:55,157 --> 01:55:56,158
Am reusit.
2116
01:56:00,204 --> 01:56:01,497
(MULTIMEA APLICAȚIE)
2117
01:56:18,847 --> 01:56:20,349
ROYAL: Ce zici de asta, nu?
2118
01:56:20,349 --> 01:56:22,267
ULBRICKSON: Mm-hmm.
Ce zici de asta?
2119
01:56:23,227 --> 01:56:24,770
Orice ai vrea să spui
despre băieții ăia, Al?
2120
01:56:30,025 --> 01:56:32,569
Sunt cei mai buni
Am văzut vreodată așezat într-o scoică.
2121
01:56:36,115 --> 01:56:38,575
(MUZICA TRIUMFANTĂ LENTĂ
CONTINUA)
2122
01:57:12,735 --> 01:57:14,361
Nu e rău, băieți?
2123
01:57:14,361 --> 01:57:15,821
(RÂSETE)
2124
01:57:21,577 --> 01:57:22,870
(râde)
2125
01:57:26,123 --> 01:57:27,458
(SOPPAȚI ÎN USITARE)
2126
01:57:37,176 --> 01:57:38,719
(BĂIAȚI GĂRMÂND)
2127
01:57:41,930 --> 01:57:43,390
Ai văzut asta?
2128
01:57:43,390 --> 01:57:45,517
Barca m-a împins
chiar în bancă.
2129
01:57:45,517 --> 01:57:48,395
- Uita-te la asta.
- Nu-ți face griji, o vom repara.
2130
01:57:51,690 --> 01:57:53,650
(REDARE CU MUZICA blândă)
2131
01:57:55,319 --> 01:57:56,403
Hei, bunicule?
2132
01:57:57,488 --> 01:57:59,281
Te gândești că într-o zi
Pot vâsli echipajul?
2133
01:58:00,491 --> 01:58:02,367
Ei bine, trebuie să continui.
2134
01:58:06,121 --> 01:58:07,790
Ți-a plăcut să canoti?
echipaj de opt oameni?
2135
01:58:08,624 --> 01:58:10,584
- Opt?
- Da.
2136
01:58:12,294 --> 01:58:13,670
Nu am fost niciodată opt.
2137
01:58:17,174 --> 01:58:18,592
Eram una.
2138
01:58:22,471 --> 01:58:23,889
(Chicotește liniștit)
2139
01:58:27,059 --> 01:58:29,186
(MUZICA blândă CONTINUA)
2140
01:59:10,102 --> 01:59:12,229
(REDARE MUZICA MOLARĂ)
146812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.