All language subtitles for The.Boys.In.The.Boat.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:31,449 (REDARE CU MUZICA blândă) 4 00:01:35,137 --> 00:01:37,348 {\an8}(MUZICA blândă CONTINUA) 5 00:02:10,965 --> 00:02:12,091 {\an8}COXSWAIN: Apăsați. 6 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Picioare prin. 7 00:02:17,012 --> 00:02:18,472 Stați împreună. 8 00:02:27,815 --> 00:02:29,316 (GROHĂIT) 9 00:02:45,165 --> 00:02:46,250 Ca un. 10 00:02:54,675 --> 00:02:56,176 {\an8}În. Prin. 11 00:02:57,052 --> 00:02:58,637 {\an8}În. Prin. 12 00:02:58,637 --> 00:02:59,972 {\an8}(MOTORUL BARCĂ ZURBÂND) 13 00:03:03,684 --> 00:03:04,768 Picioare prin. 14 00:03:05,561 --> 00:03:06,645 {\an8}Picioare prins. 15 00:03:07,313 --> 00:03:08,647 {\an8}Picioare prins. 16 00:03:09,148 --> 00:03:11,025 - (MUZICA REDAȚĂ PE DIFORZOARE) - (FETE ÎN BĂRCUȚIE) 17 00:03:12,234 --> 00:03:13,235 {\an8}BĂIAT: O, omule! 18 00:03:17,281 --> 00:03:18,365 (CARLAȚI DE RĂȚĂ) 19 00:03:19,491 --> 00:03:20,993 (GROHĂIT) 20 00:03:23,495 --> 00:03:25,289 - (FETE HOOPING) - (MUZICA REDAȚĂ PE DIFORZOARE) 21 00:03:25,289 --> 00:03:27,458 (FATA TIPA INDIstinct) 22 00:03:27,458 --> 00:03:29,251 (Râde și frângătoare) 23 00:03:31,420 --> 00:03:33,088 Ce naiba? 24 00:03:43,140 --> 00:03:45,267 (REDARE CU MUZICA blândă) 25 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 (CÂINEL LĂTRĂ LA DISTANȚĂ) 26 00:04:03,452 --> 00:04:05,412 (OAMENI ȚIGĂ LA DISTANȚĂ) 27 00:04:11,293 --> 00:04:13,295 FEMEIA: Îl jur pe băiat va fi moartea mea. 28 00:04:13,295 --> 00:04:15,881 De fiecare dată când o repar, o rupe din nou. 29 00:04:15,881 --> 00:04:17,883 (OAMENI VORBĂCÂND) 30 00:04:20,678 --> 00:04:22,596 (MUZICA SOMBER) 31 00:04:33,732 --> 00:04:35,150 (Claxone pentru mașină) 32 00:04:41,031 --> 00:04:43,158 PROFESOR: Inginerie designul este diferit 33 00:04:43,158 --> 00:04:45,369 din alte domenii ale creativității 34 00:04:45,369 --> 00:04:48,372 în asta, trebuie să poți pentru a construi efectiv 35 00:04:48,372 --> 00:04:50,040 ceea ce iti imaginezi. 36 00:04:50,040 --> 00:04:52,418 Și apoi asigurați-vă că funcționează asa cum ai proiectat. 37 00:04:53,252 --> 00:04:56,463 Procesul de proiectare este structurat pentru a ajuta la dirijare 38 00:04:56,463 --> 00:04:57,756 creativitatea ta. 39 00:04:58,424 --> 00:04:59,550 Acum, uh... 40 00:05:00,342 --> 00:05:01,969 (Scrie cu creta la bord) 41 00:05:03,137 --> 00:05:04,346 Ce fel de inginer vrei să fii? 42 00:05:05,097 --> 00:05:07,641 Gândesc mecanic pentru mine pentru că îmi place să construiesc lucruri. 43 00:05:07,641 --> 00:05:09,518 - Mm-hmm. - Vrei să fii partener pentru... 44 00:05:09,518 --> 00:05:11,687 Ceva voi doi domnilor ai vrea sa impartasesti cu noi? 45 00:05:11,687 --> 00:05:13,063 Sau pot continua? 46 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 Îmi pare rău. 47 00:05:14,648 --> 00:05:16,442 (ELEVII RÂD LINIT) 48 00:05:18,277 --> 00:05:19,361 (SNICKERS) 49 00:05:28,287 --> 00:05:29,621 (DISCUTIE NECLARA) 50 00:05:42,926 --> 00:05:45,054 FEMEIA: Mulțumesc. OM: Minunat. Mulțumesc. 51 00:05:53,771 --> 00:05:54,980 (RÂSETE) 52 00:06:10,245 --> 00:06:11,914 BĂRBATUL: Bine, Am nevoie doar de încă unul. 53 00:06:12,831 --> 00:06:13,874 Să vedem. 54 00:06:13,874 --> 00:06:15,918 Uh, tu. 55 00:06:16,293 --> 00:06:18,796 Asta e tot ce am nevoie azi, băieți. Îmi pare rău. 56 00:06:18,796 --> 00:06:20,589 (BĂRBAȚI GĂRÂND) 57 00:06:38,482 --> 00:06:40,400 FEMEIA: Dimineața. BĂIAT: Dimineața. 58 00:06:40,901 --> 00:06:43,904 Asta a fost în cutia mea in aceasta dimineata. 59 00:06:45,405 --> 00:06:48,033 Bine, se pare că mai datorezi un sold 60 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 pe acest semestru. 61 00:06:49,159 --> 00:06:51,120 Da bine, Am plătit deja jumătate 62 00:06:51,120 --> 00:06:53,288 și au spus că pot plăti cealaltă jumătate mai târziu. 63 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 frica mai tarziu a sosit, domnule Rantz. 64 00:06:55,541 --> 00:06:57,459 Poate un job part-time ar ajuta. 65 00:06:58,836 --> 00:07:01,004 Am căutat. 66 00:07:01,004 --> 00:07:02,464 Ei bine, există o tablă pe hol. 67 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Pot să-ți dau două săptămâni. 68 00:07:04,508 --> 00:07:06,802 După care, va trebui să luați în considerare 69 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 alte opțiuni educaționale. 70 00:07:10,931 --> 00:07:11,974 Mulțumiri. 71 00:07:15,269 --> 00:07:18,313 Este o pierdere de timp. Am sunat la fiecare număr de aici. 72 00:07:18,772 --> 00:07:20,232 Și meseria aceea de dădacă, 73 00:07:20,899 --> 00:07:23,068 toate umplute înainte de semestru chiar a început. 74 00:07:23,861 --> 00:07:25,696 Verific în fiecare zi pentru a obține un salt pe unul nou, 75 00:07:25,696 --> 00:07:26,864 dar nu fusese niciunul. 76 00:07:27,447 --> 00:07:29,491 Eu stau cu mătușa mea până îmi pot permite un loc. 77 00:07:30,159 --> 00:07:33,036 Îmi petrec jumătatea zilei tragând părul de pisică de pe hainele mele. 78 00:07:34,163 --> 00:07:35,372 Urăsc pisicile. 79 00:07:35,372 --> 00:07:36,748 Îți plac? 80 00:07:37,833 --> 00:07:39,084 Pisici, vreau să spun. 81 00:07:39,710 --> 00:07:42,337 Nu m-am gândit niciodată multe despre ei. 82 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Le urăsc. 83 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 FATA: Am crezut că te-am văzut în clasă. 84 00:07:48,093 --> 00:07:50,262 - Iti amintesti de mine? - Mm-hmm. 85 00:07:50,262 --> 00:07:52,014 În regulă. Atunci, care este numele meu? 86 00:07:52,014 --> 00:07:53,265 Uh, Joyce Simdars. 87 00:07:54,016 --> 00:07:56,143 - Și tu ești Joe Rantz. - Uh-huh. 88 00:07:57,227 --> 00:07:58,896 Îmi amintesc pentru că ai avut o mare pasiune pentru mine 89 00:07:58,896 --> 00:08:00,314 în clasa a patra. 90 00:08:00,314 --> 00:08:01,732 - Nu, nu am făcut-o. - Da, da, ai făcut-o. 91 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Tu m-ai facut această carte de vizită drăguță 92 00:08:03,108 --> 00:08:04,359 cu niste flori îndesat în ea. 93 00:08:04,818 --> 00:08:06,695 Chiar înaintea familiei mele a plecat la Olimpia. 94 00:08:06,695 --> 00:08:08,655 - Uh... - Ești unul dintre acei oameni 95 00:08:08,655 --> 00:08:09,948 care nu poate mânca cand esti nervos? 96 00:08:09,948 --> 00:08:11,700 - Nu sunt nervos. - Nu? 97 00:08:13,535 --> 00:08:14,745 Deci ce esti tu faci aici, Joe? 98 00:08:15,287 --> 00:08:17,206 Incerc sa invat, uh, inginerie. 99 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Hmm. 100 00:08:19,416 --> 00:08:21,001 Voi fi profesor. 101 00:08:21,001 --> 00:08:23,503 În mare parte aici doar pentru a scăpa de acasă, totuși. 102 00:08:23,503 --> 00:08:25,005 Îți amintești de mama mea? 103 00:08:25,005 --> 00:08:26,798 Sorta. Am avut întotdeauna o Biblie în mâna ei. 104 00:08:26,798 --> 00:08:28,050 Da. (râde) 105 00:08:28,050 --> 00:08:29,509 Doar dacă nu o aruncă la tine. 106 00:08:29,509 --> 00:08:31,345 - (Chicotesc) - BĂIAT: Îți plac bărcile cu vâsle? 107 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 Știi, cum ar fi, vâslindu-le. 108 00:08:33,805 --> 00:08:35,807 - Cine e acesta? - Eu sunt Roger. 109 00:08:35,807 --> 00:08:37,351 Bună, Roger. Eu sunt Joyce. 110 00:08:37,976 --> 00:08:39,686 Acesta este Joe, dar el este nu prea vorbăreț acum 111 00:08:39,686 --> 00:08:41,355 pentru că el este putin nervos. 112 00:08:41,355 --> 00:08:42,981 - Nu, nu sunt. Nu, nu sunt. - E puțin nervos. 113 00:08:42,981 --> 00:08:44,316 JOE: Nu sunt nervos. 114 00:08:44,733 --> 00:08:46,193 S-ar putea să reușim să facem niște bani dacă poți să vâsli. 115 00:08:46,193 --> 00:08:48,362 - FATA: Joyce, ești gata? - Oh. Trebuie să plec, băieți. 116 00:08:49,321 --> 00:08:50,739 Mă bucur să te revăd, Joe. 117 00:08:50,739 --> 00:08:51,865 Roger. 118 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Apropo, 119 00:08:54,159 --> 00:08:56,036 ai trecut vreodata peste acea zdrobire? 120 00:08:58,330 --> 00:08:59,957 - (Fetele râd) - FATA: Hai, hai să mergem. 121 00:08:59,957 --> 00:09:01,208 (fluiere) 122 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 E o privitoare, nu? 123 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 Deci, despre ce este vorba sa faci niste bani? 124 00:09:10,259 --> 00:09:11,677 Da, echipa de canotaj. 125 00:09:11,677 --> 00:09:13,053 Ești pe el, ai un loc de muncă cu jumătate de normă 126 00:09:13,053 --> 00:09:14,388 inclusiv un loc ieftin de locuit. 127 00:09:14,388 --> 00:09:16,098 Aș putea scăpa de pisicile lor. 128 00:09:16,348 --> 00:09:17,724 Tot ce trebuie să faci este a face echipa. 129 00:09:17,724 --> 00:09:19,101 Cât de greu poate fi? 130 00:09:19,851 --> 00:09:21,270 (DISCUTIE NECLARA) 131 00:09:30,779 --> 00:09:32,281 Câți fac echipa? 132 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 Hei, câți, uh... 133 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 Câți băieți sunt aleși? 134 00:09:40,080 --> 00:09:41,581 Opt, cred. 135 00:09:41,581 --> 00:09:42,666 Opt? 136 00:09:45,752 --> 00:09:46,837 Ce spune ea? 137 00:09:47,129 --> 00:09:48,338 El nu știa. 138 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 (UȘA GLISE DESCHISE) 139 00:09:58,890 --> 00:10:00,559 Bine, ascultă. 140 00:10:03,353 --> 00:10:04,938 Sunt antrenorul Ulbrickson. 141 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Ei bine, acesta este antrenorul Bolles, 142 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Antrenorul Brown. 143 00:10:10,610 --> 00:10:12,446 Acum, sunteți cu toții aici pentru că căutăm 144 00:10:12,446 --> 00:10:15,991 pentru cei opt cei mai calificați tineri să completeze barca JV. 145 00:10:16,408 --> 00:10:18,327 Asta înseamnă majoritatea dintre voi nu va fi ales. 146 00:10:18,618 --> 00:10:20,662 De fapt, majoritatea dintre voi va fi cel mai probabil 147 00:10:20,662 --> 00:10:22,914 pleci pe cont propriu în următoarele câteva săptămâni, 148 00:10:22,914 --> 00:10:24,207 pentru că trupurile voastre vă vor răni, 149 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 mințile vor obosi, 150 00:10:25,751 --> 00:10:27,502 și tu vei decide acest vis al tău 151 00:10:27,502 --> 00:10:29,338 a concura împotriva cele mai mari echipaje din lume 152 00:10:29,338 --> 00:10:30,714 pur si simplu nu merita. 153 00:10:30,714 --> 00:10:32,382 Nu e nicio rușine în asta. 154 00:10:33,717 --> 00:10:35,010 Echipaj de opt oameni 155 00:10:35,969 --> 00:10:38,138 este cel mai dificil sportul de echipă din lume. 156 00:10:38,680 --> 00:10:41,099 Corpul uman mediu este just nu este destinat pentru astfel de lucruri. 157 00:10:42,059 --> 00:10:44,394 Doar că nu este capabil de asemenea lucruri. 158 00:10:44,394 --> 00:10:47,689 Dar media nu va fi ia loc pe barca mea. 159 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 Deci noroc. 160 00:10:53,070 --> 00:10:54,780 Bine. Cădeți în două rânduri. 161 00:10:54,780 --> 00:10:56,990 Inregistrare in stanga. Uniforme în dreapta. 162 00:10:57,783 --> 00:10:58,992 (DISCUTIE NECLARA) 163 00:11:00,243 --> 00:11:03,246 A fost un discurs frumos, Antrenor. 164 00:11:06,750 --> 00:11:08,794 - Nume? - Uh, Joe Rantz. 165 00:11:08,794 --> 00:11:10,670 Joe, ai mai făcut echipaj înainte? 166 00:11:10,670 --> 00:11:11,922 Uh... Hm... 167 00:11:11,922 --> 00:11:13,298 Rând. Ai vâslit vreodată? 168 00:11:13,298 --> 00:11:15,050 Nu. Nu. Uh... 169 00:11:15,050 --> 00:11:16,718 Cât plătește locul de muncă odată ce ești în echipă? 170 00:11:16,718 --> 00:11:18,220 Du-te să-ți ia echipamentul dincolo. 171 00:11:19,221 --> 00:11:21,014 - În dreapta ta. Următorul. - Nume? 172 00:11:21,014 --> 00:11:22,432 Roger Morris. 173 00:11:22,432 --> 00:11:23,517 BOLLES: Roger, ai fost vreodată echipaj înainte? 174 00:11:23,517 --> 00:11:24,518 ROGER: Nu. 175 00:11:24,518 --> 00:11:25,936 BOLLES: În regulă. 176 00:11:25,936 --> 00:11:27,020 Ia-ți echipamentul peste drum. 177 00:11:32,484 --> 00:11:33,860 Veți fi împărțiți în grupuri 178 00:11:33,860 --> 00:11:35,612 și rotiți prin stații de antrenament. 179 00:11:35,612 --> 00:11:38,281 Când auzi numărul tău sunat, urmează antrenorul. 180 00:11:38,281 --> 00:11:40,409 Unu la 16, esti cu mine, 181 00:11:40,409 --> 00:11:43,036 17 până la 32 cu antrenorul Matthews, 182 00:11:43,036 --> 00:11:45,372 33 până la 48 cu mine. 183 00:11:45,372 --> 00:11:47,040 Alinia. (ROBINETE BANISTER) 184 00:11:48,291 --> 00:11:49,751 Ai vreo idee în ce ne aflăm? 185 00:11:49,751 --> 00:11:51,211 Nu știu. 186 00:11:51,211 --> 00:11:53,505 Bun. Nici eu. 187 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 (REDARE MUZICA PERCUSIVĂ) 188 00:11:57,843 --> 00:11:59,511 De la 1 la 16, haide. 189 00:12:00,554 --> 00:12:02,556 MARO Media bărbatul adult este capabil 190 00:12:02,556 --> 00:12:06,685 de a lua în aproximativ patru litri de oxigen pe minut. 191 00:12:06,685 --> 00:12:10,230 Un vâslaș trebuie să fie capabil să consume cât opt. 192 00:12:10,230 --> 00:12:12,858 Trebuie să vă învățați corpurile pentru a face asta. 193 00:12:12,858 --> 00:12:14,526 - (STUDENȚI GĂRÂND) - Vom face 50 de flotări, 194 00:12:14,526 --> 00:12:17,154 urmate de 50 de abdominali și 50 de mufe. 195 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 Vom continua să facem seturi de 50 196 00:12:18,989 --> 00:12:20,782 până când este timpul pentru a schimba stațiile. 197 00:12:20,782 --> 00:12:21,867 Opt pe fiecare parte. 198 00:12:22,617 --> 00:12:23,994 Picioarele în targi. 199 00:12:25,078 --> 00:12:26,538 Îmbrăcați-le. 200 00:12:27,247 --> 00:12:28,790 Să-l scoatem pe Bătrânul Nero. 201 00:12:29,624 --> 00:12:32,752 Bine, din punctul meu de vedere, spatele drept, folosește-ți picioarele. 202 00:12:36,673 --> 00:12:39,885 Doisprezece! Nu plesni doar apa. Rotiți încheieturile. 203 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 BROWN: Sus, jos. 204 00:12:42,596 --> 00:12:44,306 Sus jos. 205 00:12:44,306 --> 00:12:45,849 (Studenții gâfâind) 206 00:12:48,477 --> 00:12:53,148 (DISTAT) Patru, cinci, șase, șapte, 207 00:12:53,148 --> 00:12:56,902 opt, nouă, zece. 208 00:12:56,902 --> 00:13:01,740 Accident vascular cerebral, doi, trei, patru. 209 00:13:01,740 --> 00:13:07,078 Prinde, conduce, termina, recuperează. 210 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Urmatoarea statie. Toată lumea afară. 211 00:13:08,872 --> 00:13:10,540 MARO: Sus, jos. 212 00:13:10,540 --> 00:13:14,628 Sus jos. 213 00:13:14,628 --> 00:13:15,712 Intrerupator! 214 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 Tot gata? 215 00:13:18,465 --> 00:13:19,633 MATHEWS: Sus, jos. 216 00:13:20,091 --> 00:13:22,135 - Sus jos. - (Gâfâind) 217 00:13:24,387 --> 00:13:26,598 BOLLES: Sunt patru părți la un accident vascular cerebral, domnilor, 218 00:13:26,598 --> 00:13:28,058 nu trei, bine? 219 00:13:28,058 --> 00:13:30,310 Prinde, conduce, termina, si recuperare. 220 00:13:30,977 --> 00:13:32,395 Nu poți sări peste niciunul dintre ele. 221 00:13:32,771 --> 00:13:34,814 Și știi de ce nu suntem mergi in linie dreapta? 222 00:13:34,814 --> 00:13:36,316 Pentru că numărul 22 aici 223 00:13:36,316 --> 00:13:38,151 este singurul asta mă ascultă. 224 00:13:39,319 --> 00:13:40,403 Prinde, conduce, 225 00:13:40,403 --> 00:13:41,780 terminare, recuperare. 226 00:13:41,780 --> 00:13:42,864 Asa e mai bine. 227 00:13:43,281 --> 00:13:45,575 În regulă. Să ridicăm ritmul la 18. 228 00:13:45,575 --> 00:13:47,494 Multă cherestea înaltă în acest grup, antrenor. 229 00:13:47,994 --> 00:13:49,746 Puțini băieți de acolo ar putea împingeți-vă echipajul la universitate. 230 00:13:49,746 --> 00:13:51,498 E greu de judecat liber într-o zi. 231 00:13:51,498 --> 00:13:53,041 Totuși, trebuia să vezi destul 232 00:13:53,041 --> 00:13:54,793 să te fac aproape in sfarsit scapa un zambet? 233 00:13:54,793 --> 00:13:56,670 Da, te voi anunța la sfârșitul sezonului, nu? 234 00:13:56,670 --> 00:13:58,046 Anul olimpic, anul acesta, 235 00:13:58,421 --> 00:13:59,714 deci, în mod ideal, se vor întinde mai lung decât majoritatea. 236 00:13:59,714 --> 00:14:01,299 An olimpic? nu mi-am dat seama. 237 00:14:01,299 --> 00:14:02,634 (Chicotete) 238 00:14:03,051 --> 00:14:04,344 OM: Am vorbit cu Antrenorul Ebright jos la Cali. 239 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 El este sigur conștient de asta. 240 00:14:05,679 --> 00:14:06,680 Se simte bine și șansele lui. 241 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 ULBRICKSON: Oh, da? 242 00:14:08,598 --> 00:14:09,933 OM: Orice prima impresie ați dori să vedeți tipărit? 243 00:14:10,350 --> 00:14:11,434 ULBRICKSON: Știi că nu citește ziarul, Royal. 244 00:14:11,434 --> 00:14:13,103 JOE: Scuză-mă, antrenor. 245 00:14:13,395 --> 00:14:16,189 Dacă cauți sfaturi, va trebui să le pui în practică ca toți ceilalți. 246 00:14:16,523 --> 00:14:17,857 Nu, domnule. Mă întrebam cat a platit asta. 247 00:14:17,857 --> 00:14:19,150 Mai spune o dată? 248 00:14:19,985 --> 00:14:21,278 Au spus că există un loc de muncă inclus daca faci echipa? 249 00:14:21,278 --> 00:14:22,445 Trebuie doar să știu dacă va acoperi 250 00:14:22,445 --> 00:14:23,488 restul școlarizării mele. 251 00:14:24,322 --> 00:14:26,491 Da, sunt sigur că va fi. 252 00:14:27,367 --> 00:14:28,827 Hei, doar tu concentreaza-te deocamdata 253 00:14:28,827 --> 00:14:31,037 - la formarea echipei, fiule. - Multumesc domnule. 254 00:14:35,542 --> 00:14:36,793 Acum, există o întrebare pe care pariez 255 00:14:36,793 --> 00:14:38,420 acei antrenori din Ivy League nu lua niciodata. 256 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Apropo de, 257 00:14:40,213 --> 00:14:41,756 Sigur sper anul acesta merge mai bine decât ultimul. 258 00:14:41,756 --> 00:14:43,383 Nimeni nu-i sprijină pe băieții tăi mai mult decat mine. 259 00:14:44,551 --> 00:14:46,678 - Mult succes, antrenor. - Și tu, Royal. 260 00:14:48,638 --> 00:14:49,931 Te-ai dus să iei ceva de mâncare? 261 00:14:49,931 --> 00:14:51,391 Ah, nu mi-e foame. 262 00:14:51,933 --> 00:14:53,602 Am destul pentru noi amândoi daca o vrei. 263 00:14:53,602 --> 00:14:54,728 Nu atât de foame. 264 00:15:00,275 --> 00:15:01,443 Ne vedem mai tarziu. 265 00:15:11,870 --> 00:15:12,996 OM: Apreciez. 266 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 (OM 2 TUSE) 267 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 BĂIAT: Poftim. 268 00:15:27,802 --> 00:15:29,679 Poftim, domnule. Mulțumesc. 269 00:15:34,809 --> 00:15:37,062 (REDARE CU MUZICA blândă) 270 00:15:38,271 --> 00:15:39,522 (CLACAT TACIMURI) 271 00:15:41,232 --> 00:15:43,485 FEMEIA: Ce mai face puiul tău? ULBRICKSON: Hmm? 272 00:15:43,485 --> 00:15:45,487 Grozav. Mulțumiri. 273 00:15:46,363 --> 00:15:47,864 Da, asta e cotlet de porc tu mănânci. 274 00:15:50,325 --> 00:15:51,326 Ah. 275 00:15:53,536 --> 00:15:54,496 Îmi pare rău. 276 00:15:55,747 --> 00:15:58,083 Deci, am văzut Royal Brougham astăzi. 277 00:15:58,083 --> 00:15:59,626 Și a avut grijă să-mi spună 278 00:15:59,626 --> 00:16:02,170 acea echipă a lui Ky Ebright este puternic anul acesta. 279 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 Cal este întotdeauna puternic. 280 00:16:05,882 --> 00:16:08,176 Și îți faci mereu griji. 281 00:16:08,176 --> 00:16:09,260 (Chicotete) 282 00:16:10,762 --> 00:16:12,055 Cum arătau noii tăi băieți? 283 00:16:13,181 --> 00:16:15,350 Ei bine, e prea devreme să spun. 284 00:16:15,350 --> 00:16:17,310 Cu siguranță există multe dintre ele. 285 00:16:17,310 --> 00:16:20,021 Asta e bine. Mare grajd frumos a alege din. 286 00:16:20,021 --> 00:16:22,232 - Dacă durează destui. - Cei mai buni o vor face. 287 00:16:23,108 --> 00:16:24,776 - Exact cum ai făcut tu. - Mm. 288 00:16:30,240 --> 00:16:31,491 (GRUNTS) 289 00:16:33,660 --> 00:16:35,286 (GRUNTS) 290 00:16:36,996 --> 00:16:38,790 (Se geme zgomotos) 291 00:16:41,710 --> 00:16:43,753 (mormăite, suspine) 292 00:16:45,839 --> 00:16:46,965 Ce e în neregulă cu tine? 293 00:16:47,716 --> 00:16:49,467 Nimic, doar un pic rigid. 294 00:16:49,467 --> 00:16:50,969 Da, arata. Cum se face? 295 00:16:50,969 --> 00:16:52,387 Bărci cu vâsle până aproape că ne-a omorât. 296 00:16:52,804 --> 00:16:54,097 Ce? 297 00:16:54,097 --> 00:16:56,057 PROFESOR: Pagina 43 în textele dumneavoastră. 298 00:16:58,226 --> 00:17:01,229 Deci, în rezolvarea cadrului, 299 00:17:01,229 --> 00:17:03,565 ce inseamna sa reflectezi? 300 00:17:03,565 --> 00:17:05,400 (Sforăit de elev) 301 00:17:05,400 --> 00:17:06,943 (SNICCHERI DE FETĂ) 302 00:17:11,990 --> 00:17:14,075 (Sforăitul CONTINUĂ) 303 00:17:17,245 --> 00:17:18,246 (JOE GASPS) 304 00:17:18,913 --> 00:17:19,998 (MURTE BUZE) 305 00:17:21,291 --> 00:17:23,209 Scuză-mă, tinere. 306 00:17:23,209 --> 00:17:26,045 Ai vrea să vorbesc mai liniștit ca să te poți odihni? 307 00:17:26,796 --> 00:17:28,965 Simt că asta poate o întrebare truc. 308 00:17:28,965 --> 00:17:30,467 - (Râsete) - Liniște! 309 00:17:31,342 --> 00:17:32,761 Fiţi atenți sau mergi acasă la culcare. 310 00:17:32,761 --> 00:17:34,095 Nu le poți face pe amândouă aici. 311 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 (ȘOPTĂ) Bine ai venit, Joe Rantz. 312 00:17:39,184 --> 00:17:40,268 Mulțumesc. 313 00:17:43,313 --> 00:17:45,774 - (MUZICA JAZZ VIE) - (DISCUTIE NECLARA) 314 00:17:53,031 --> 00:17:54,574 BROWN: Trei. 315 00:17:54,574 --> 00:17:55,617 Patru. 316 00:17:55,617 --> 00:17:58,036 Împingeți, apoi trageți. Apăsaţi... 317 00:17:58,036 --> 00:17:59,704 Sus jos! 318 00:18:05,043 --> 00:18:06,419 BOLLES: 48 și 12 pe arc. 319 00:18:06,419 --> 00:18:08,421 Da. ma gandesc... 320 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 (TOȚI MÂRMĂT) 321 00:18:13,426 --> 00:18:16,346 Dar Morris în cei șase în spatele lui Rantz? 322 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 - (TOȚI MÂRMĂT) - (FLUIERURI) 323 00:18:19,933 --> 00:18:21,309 (Gâfâind) 324 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 (RETCHES) 325 00:18:36,491 --> 00:18:37,909 Ține timpul cu mine. 326 00:18:37,909 --> 00:18:40,995 Accident vascular cerebral, doi, trei, patru. Accident vascular cerebral, doi... 327 00:18:41,621 --> 00:18:42,997 (Gâfâind) 328 00:18:47,627 --> 00:18:50,129 (MUZICA JAZZ VIE CONTINUA) 329 00:19:11,359 --> 00:19:13,695 Haideti baieti! Cine vrea mai mult? 330 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Continuați să conduceți acele picioare! 331 00:19:19,617 --> 00:19:22,120 Nu lăsa 22 să te bată! 332 00:19:38,803 --> 00:19:40,430 (PAși se apropie) 333 00:19:45,977 --> 00:19:47,020 Îți mai aduci aminte de mine? 334 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 Mm-hmm. 335 00:19:50,023 --> 00:19:51,149 Nu eram sigur. 336 00:19:51,149 --> 00:19:52,609 Nu te-am văzut prea multe în ultima vreme. 337 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Tocmai am fost ocupat cu chestii. 338 00:19:54,444 --> 00:19:56,029 - Chestii de canotaj? - Mai ales. 339 00:19:56,029 --> 00:19:57,655 JOYCE: Hmm. 340 00:19:57,989 --> 00:19:59,532 L-am auzit pe Roger spunând că sunt anunțăm astăzi echipa. 341 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Vei reuși? 342 00:20:00,909 --> 00:20:02,535 Sunt mulți tipi care încearcă. 343 00:20:05,121 --> 00:20:07,290 Vrei să mă iei la o plimbare cu barca când faci? 344 00:20:08,583 --> 00:20:09,584 Sigur. 345 00:20:18,676 --> 00:20:19,677 ULBRICKSON: Domnilor, 346 00:20:20,929 --> 00:20:22,722 Vreau să vă mulțumesc tuturor pentru ieșire 347 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 și depunând tot posibilul. 348 00:20:26,434 --> 00:20:28,770 Fiecare singur dintre voi ai rămas în picioare 349 00:20:28,770 --> 00:20:30,271 s-a comportat admirabil. 350 00:20:31,230 --> 00:20:34,609 Din păcate, doar câteva dintre poți fi ales să continui. 351 00:20:36,194 --> 00:20:37,195 Antrenorul Bolles. 352 00:20:40,990 --> 00:20:41,991 Hume. 353 00:20:43,701 --> 00:20:44,702 Vânătoare. 354 00:20:47,705 --> 00:20:49,040 McMillin. 355 00:20:53,544 --> 00:20:54,587 Zi. 356 00:20:55,838 --> 00:20:57,340 - Morris. - (Gâfâie ușor) 357 00:20:58,549 --> 00:20:59,550 Alb. 358 00:21:01,302 --> 00:21:02,345 Adam. 359 00:21:05,348 --> 00:21:06,474 Rantz. 360 00:21:11,479 --> 00:21:13,231 Coy, tu ești rezerva. 361 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 Vă mulțumim celorlalți pentru timpul și efortul tău. 362 00:21:20,488 --> 00:21:21,698 Bine atunci. 363 00:21:23,032 --> 00:21:24,200 Du-te și sărbătorește. 364 00:21:25,284 --> 00:21:26,995 Ne vedem pe apă Mâine. 365 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Bine făcut. 366 00:21:29,622 --> 00:21:31,249 (DISCUTIE NECLARA) 367 00:21:44,220 --> 00:21:46,180 (STUDENȚI ÎN APLICAȚI Și râzând) 368 00:21:49,434 --> 00:21:50,768 Asta e partea mea preferată. 369 00:21:54,063 --> 00:21:55,189 Haideti baieti. 370 00:21:56,149 --> 00:21:57,525 Să mergem. 371 00:21:58,776 --> 00:22:00,028 Acum ridică-le. 372 00:22:13,583 --> 00:22:15,126 ZI: Totul este tipul ăsta vorbește despre Dodge-ul lui. 373 00:22:15,126 --> 00:22:16,544 (RÂSETE) 374 00:22:18,963 --> 00:22:20,506 ADAM: Hei, ascultă, Am făcut atât de mult canotaj. 375 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Știam că ai reușit. 376 00:22:22,759 --> 00:22:24,010 Mă bucur că unul dintre noi a făcut-o. 377 00:22:24,010 --> 00:22:25,678 Ah, ai fost mereu în geantă. 378 00:22:25,678 --> 00:22:27,180 Când antrenorul mi-a spus numele, genunchii mi s-au curbat aproape. 379 00:22:27,180 --> 00:22:28,473 Mă întreb ce locuri ne vor băga. 380 00:22:28,473 --> 00:22:29,849 Vreau doar accidentul vascular cerebral. 381 00:22:29,849 --> 00:22:31,934 Acesta este locul lui Hume. Garantat. 382 00:22:31,934 --> 00:22:33,561 Hei, nu ești mut, tu esti? 383 00:22:33,561 --> 00:22:35,521 Pentru că nu am făcut-o niciodată am auzit că nu spui nimic. 384 00:22:35,521 --> 00:22:36,814 Nu. 385 00:22:37,273 --> 00:22:38,775 Nu are nevoie să vorbească, felul în care trage acea vâslă. 386 00:22:39,025 --> 00:22:41,402 Da, Chuck, poate că ar trebui trage mai mult și vorbește mai puțin, vrei acel scaun de accident vascular cerebral. 387 00:22:41,402 --> 00:22:42,737 Nu-mi pasă unde m-au pus, 388 00:22:42,737 --> 00:22:43,905 atâta timp cât Sunt acolo undeva. 389 00:22:43,905 --> 00:22:45,031 Suntem cu toții acolo undeva. 390 00:22:45,031 --> 00:22:46,491 Da. 391 00:22:46,491 --> 00:22:48,826 (CÂNTAT) Înclinați-vă în fața Washington 392 00:22:48,826 --> 00:22:50,495 (RÂSETE) 393 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Înclinați-vă în fața Washington 394 00:22:53,456 --> 00:22:56,709 Puteri sunt bărbații care poartă violetul și aurul 395 00:22:57,210 --> 00:23:00,213 Le primim cu bucurie în valul învingătorului 396 00:23:00,213 --> 00:23:03,424 Ne vom sculpta numele în Hall of Fame 397 00:23:03,424 --> 00:23:06,844 Pentru a păstra memoria de devotamentul nostru 398 00:23:06,844 --> 00:23:10,598 Așadar, cer ajutor dușmanii Washingtonului 399 00:23:10,598 --> 00:23:13,893 Tremură la picioare al puternicului Washington 400 00:23:13,893 --> 00:23:17,480 Băieții noștri sunt acolo cu clopoței Sângele lor de luptă excelează 401 00:23:17,480 --> 00:23:20,024 Este mai greu să-i împingi peste linii decât să treacă... 402 00:23:22,360 --> 00:23:23,861 (CLACK MOLAR PE FEREASTRĂ) 403 00:23:28,116 --> 00:23:29,534 (CLACK MOLAR PE FEREASTRĂ) 404 00:23:37,583 --> 00:23:38,793 - JOE: Hei. - Bună. 405 00:23:39,210 --> 00:23:40,419 Tu, uh... 406 00:23:40,419 --> 00:23:41,671 Vrei să faci o plimbare cu barca? 407 00:23:42,046 --> 00:23:43,047 Acum? 408 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 Da. 409 00:23:46,300 --> 00:23:47,301 Da bine. 410 00:23:48,594 --> 00:23:51,013 JOE: Prinde, conduce, 411 00:23:51,013 --> 00:23:53,057 - finisare, recuperare. - (Chicote) 412 00:23:53,057 --> 00:23:55,560 Trebuie să le faci pe toate patru înainte de a putea începe din nou. 413 00:23:57,728 --> 00:23:59,313 Asa e mai bine. Trebuie să faci mai departe. 414 00:24:00,106 --> 00:24:01,607 Penaj? Ce este pene? 415 00:24:03,276 --> 00:24:04,277 Uite, uite. 416 00:24:06,070 --> 00:24:07,446 Îți rostogolești încheieturile 417 00:24:07,905 --> 00:24:09,240 a învârti vâsla. 418 00:24:12,702 --> 00:24:13,995 - Vezi? - Mm. 419 00:24:15,955 --> 00:24:17,081 Acum, încearcă din nou. 420 00:24:19,125 --> 00:24:20,793 (Stropire cu apă) 421 00:24:21,586 --> 00:24:23,421 - Eşti un firesc. - (Chicotesc) 422 00:24:23,421 --> 00:24:25,882 Credeam că ai spus că ești mă va duce la o plimbare cu barca. 423 00:24:26,340 --> 00:24:27,842 În regulă, treci peste. 424 00:24:35,725 --> 00:24:36,726 În regulă. 425 00:24:37,685 --> 00:24:39,145 Vă place? Canotaj? 426 00:24:40,771 --> 00:24:41,772 Bine, 427 00:24:42,690 --> 00:24:44,150 să obțin un loc de muncă din asta. 428 00:24:45,234 --> 00:24:47,028 Și o cameră. Deci, presupun. 429 00:24:48,487 --> 00:24:49,780 Cine altcineva a făcut echipa? 430 00:24:50,323 --> 00:24:52,992 Roger, Shorty, alții. 431 00:24:55,036 --> 00:24:56,996 Știi, au pus cursele la radio. 432 00:24:57,663 --> 00:24:58,748 Toată lumea ascultă. 433 00:24:59,290 --> 00:25:01,209 Da, au luat, uh, niste fotografii. 434 00:25:02,043 --> 00:25:04,879 - Am pus o grămadă de întrebări. - Ce fel de întrebări? 435 00:25:04,879 --> 00:25:06,214 Este doar, știi, 436 00:25:06,214 --> 00:25:07,340 de unde suntem, chestii de genul asta. 437 00:25:08,216 --> 00:25:09,258 Le-ai spus adevărul? 438 00:25:10,635 --> 00:25:12,345 Mm. Mai ales. 439 00:25:14,972 --> 00:25:16,265 (Chicotete) 440 00:25:18,392 --> 00:25:19,769 Veți fi cu toții faimoși. 441 00:25:21,270 --> 00:25:23,231 Atunci chiar tu va uita de mine. 442 00:25:28,694 --> 00:25:30,321 Nu cred că aș putea daca as incerca. 443 00:25:33,783 --> 00:25:35,952 (MUZICA ROMANTICĂ) 444 00:25:47,838 --> 00:25:49,632 Poți să ne vâsli înapoi la mal. 445 00:25:49,632 --> 00:25:50,925 Avem curs dimineața. 446 00:26:08,025 --> 00:26:09,986 - Ce pat vrei? - Nu-mi pasă mai puţin. 447 00:26:13,739 --> 00:26:14,865 (GRUNTS) 448 00:26:15,992 --> 00:26:17,868 - (expiră) - O, dragut. 449 00:26:17,868 --> 00:26:19,578 Putem să le păstrăm, nu? 450 00:26:19,578 --> 00:26:21,205 Atâta timp cât rămânem în echipă. 451 00:26:26,335 --> 00:26:28,754 ULBRICKSON: Pe fiecare loc barca are propriul ei scop. 452 00:26:28,754 --> 00:26:31,924 Ca opt părți separate a unui mare cal de curse. 453 00:26:32,216 --> 00:26:34,593 Morris într-unul, Ziua în două, 454 00:26:35,136 --> 00:26:36,512 iar Adam în cei trei. 455 00:26:36,887 --> 00:26:39,473 Tehnica ta va păstra barca pe cursul ei potrivit. 456 00:26:39,473 --> 00:26:42,184 Și patru, cinci și șase sunt ca sala mașinilor. 457 00:26:42,184 --> 00:26:43,519 Asta este puterea. 458 00:26:43,519 --> 00:26:46,230 White, McMillin și Hunt. 459 00:26:46,230 --> 00:26:48,524 Acum, Rantz este al nostru șapte. 460 00:26:48,524 --> 00:26:51,527 Deci, tu stabilești ritmul cu Hume, accidentul vascular cerebral. 461 00:26:51,527 --> 00:26:54,697 Și fiecare cal de curse bun are un jocheu. 462 00:26:56,240 --> 00:26:57,241 Glenn Morry... 463 00:26:57,950 --> 00:26:58,993 Haide, Glenn. 464 00:27:00,619 --> 00:27:01,912 ...este comandantul nostru. 465 00:27:03,247 --> 00:27:04,874 Acum, el numește strategia 466 00:27:04,874 --> 00:27:07,043 înființat de mine însumi și antrenorul Bolles. 467 00:27:07,668 --> 00:27:09,754 Îți va da frâu când vrea să fugi, 468 00:27:09,754 --> 00:27:12,173 te va trage înapoi să te încetinesc. 469 00:27:12,173 --> 00:27:15,217 Și când timpul este potrivit, își va scoate biciul. 470 00:27:15,968 --> 00:27:18,054 - Hei, băieţi. - (ECHIPUL SE SALUTĂ) 471 00:27:18,054 --> 00:27:19,555 ULBRICKSON: Bine, timpul să intri în apă. 472 00:27:19,555 --> 00:27:21,849 (RĂDARE MUZICA TREZITORĂ) 473 00:27:30,733 --> 00:27:32,234 (IMPERCEPTIBIL) 474 00:27:40,034 --> 00:27:42,244 (MUZICA TRUZANTĂ CONTINUA) 475 00:28:02,431 --> 00:28:04,100 (FLUIERURI) 476 00:28:04,100 --> 00:28:05,434 Sa mergem din nou! 477 00:28:08,020 --> 00:28:09,397 (DUSUL RUNGE) 478 00:28:10,147 --> 00:28:11,857 BĂIAT: Hei, barcă juniori, 479 00:28:11,857 --> 00:28:13,567 ești obosit dupa prima ta zi? 480 00:28:13,567 --> 00:28:15,486 (RÂSETE) 481 00:28:15,486 --> 00:28:17,238 BĂIAT 2: Nu va reuși niciodată. BĂIAT 3: Nu o lua atât de greu. 482 00:28:17,238 --> 00:28:18,823 Hei, unde mergi? Întoarce-te. 483 00:28:22,326 --> 00:28:23,744 Urăsc nemernicii ăia. 484 00:28:24,412 --> 00:28:25,996 BĂIAT 4: Trebuie să înveți să te ritmezi. 485 00:28:53,107 --> 00:28:54,233 (USA SE DESCHIDE) 486 00:29:06,871 --> 00:29:09,373 - Sunt Joe, nu-i așa? - Mm-hmm. 487 00:29:10,624 --> 00:29:14,336 Majoritatea dintre voi, băieți, nu aveți un interes pentru o barcă 488 00:29:14,336 --> 00:29:15,588 până când poți sta în el. 489 00:29:17,631 --> 00:29:19,049 Îți place să lucrezi cu lemnul? 490 00:29:19,884 --> 00:29:21,594 Da, tatăl meu a făcut ceva. 491 00:29:21,594 --> 00:29:23,012 Obișnuia să facă lucruri. 492 00:29:24,180 --> 00:29:26,474 Nimic de genul asta, doar verandă și chestii. 493 00:29:29,018 --> 00:29:31,145 L-am ajutat să se repare o canoe veche odată. 494 00:29:32,396 --> 00:29:35,316 Sunt sigur că el și mama ta trebuie să fiu foarte mândru de tine acum. 495 00:29:36,609 --> 00:29:38,027 Facerea echipei. 496 00:29:38,694 --> 00:29:39,820 (Chicotește liniștit) 497 00:29:45,284 --> 00:29:46,285 Asta e pentru voi băieți. 498 00:29:50,414 --> 00:29:52,249 Carcasa ta de curse. 499 00:29:53,834 --> 00:29:55,669 Binevenite întotdeauna să-mi dea o mână de ajutor. 500 00:29:56,295 --> 00:29:57,922 Dacă găsești ceva timp liber. 501 00:30:08,140 --> 00:30:10,226 (Chicotete) Nu, nu am vrut să spun acum. 502 00:30:10,226 --> 00:30:11,810 Ar trebui să te odihnești în noaptea asta. 503 00:30:12,102 --> 00:30:13,103 Sunt bine. 504 00:30:18,567 --> 00:30:21,362 ULBRICKSON: Tehnica este mai important decât puterea. 505 00:30:21,862 --> 00:30:24,114 Trebuie să poți trage o vâslă perfectă, 506 00:30:24,114 --> 00:30:26,033 accident vascular cerebral după accident vascular cerebral. 507 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 Se numește leagăn. 508 00:30:28,953 --> 00:30:32,081 Când toți cei opt vâslesc la unison atât de perfect 509 00:30:32,081 --> 00:30:34,041 că nici o singură acțiune 510 00:30:34,041 --> 00:30:36,710 este desincronizat cu restul bărcii. 511 00:30:36,710 --> 00:30:38,754 Atunci nu te lupți unul pe altul. 512 00:30:38,754 --> 00:30:40,798 Te muți cu mai puțin efort. 513 00:30:41,173 --> 00:30:42,800 Fiecare dintre loviturile tale merită 514 00:30:42,800 --> 00:30:44,635 una și jumătate a celeilalte bărci. 515 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Majoritatea echipajelor nu o găsesc niciodată. 516 00:30:47,555 --> 00:30:49,265 Dar când o fac, 517 00:30:49,265 --> 00:30:52,351 canotul este mai mult poezie decât sportul. 518 00:30:53,727 --> 00:30:56,772 Alb și Zi, comutați. 519 00:30:59,233 --> 00:31:00,985 Rantz, Adam, 520 00:31:01,986 --> 00:31:03,112 comuta înapoi. 521 00:31:07,199 --> 00:31:08,200 Rând! 522 00:31:08,617 --> 00:31:09,618 Rând! 523 00:31:09,994 --> 00:31:11,161 - Rând! - Haide! 524 00:31:11,579 --> 00:31:13,038 - Rând! - Haide! 525 00:31:13,664 --> 00:31:15,291 MORRY: Rând! BOLLES: Vâslă prin lac! 526 00:31:15,291 --> 00:31:17,334 MORRY: Rând! Mai mult! 527 00:31:17,334 --> 00:31:18,711 ULBRICKSON: Ce, ai făcut uita tot ce ai invatat 528 00:31:18,711 --> 00:31:20,045 în ultimii trei ani? 529 00:31:20,421 --> 00:31:22,298 Brown, încă mai faci cerul. 530 00:31:23,132 --> 00:31:25,593 Billings, tu ești accidentul vascular cerebral? Te grăbești. 531 00:31:25,593 --> 00:31:28,053 Ai șapte bărbați în spatele tău, toți urmărind barca. 532 00:31:29,096 --> 00:31:30,222 34 de lovituri. 533 00:31:30,222 --> 00:31:32,099 Ești bine la 34 de lovituri. 534 00:31:32,099 --> 00:31:34,059 Orice mai sus și te destrăma. 535 00:31:34,059 --> 00:31:36,145 34 de lovituri, nu-l învingi pe Cal. 536 00:31:36,145 --> 00:31:37,354 34 de lovituri, 537 00:31:37,354 --> 00:31:38,939 nu câștigi la Poughkeepsie. 538 00:31:39,690 --> 00:31:41,400 tu cu siguranță nu ajunge in Germania. 539 00:31:42,067 --> 00:31:44,320 Știi pe cine ai bătut cu 34 de lovituri? 540 00:31:45,154 --> 00:31:46,488 Barca JV. 541 00:31:46,488 --> 00:31:47,573 Pot fi. 542 00:31:48,657 --> 00:31:50,868 Ce mai așteptați? Du-te înapoi în barcă. 543 00:31:52,786 --> 00:31:54,913 Voi băieți, o veți face întoarce-te acolo 544 00:31:54,913 --> 00:31:57,625 și o vei face din nou până când înțelegi bine! 545 00:31:58,626 --> 00:32:00,919 - (BAȚI LA UȘĂ) - Sper că nu mă intru, Al. 546 00:32:00,919 --> 00:32:03,339 Deloc, Ben. Intră. Ia loc. 547 00:32:04,006 --> 00:32:05,132 Timp grozav. 548 00:32:05,507 --> 00:32:07,176 Doar trec prin bugetul echipamentelor 549 00:32:07,176 --> 00:32:08,469 a trimite peste către comitetul dumneavoastră. 550 00:32:09,136 --> 00:32:10,387 Nimic nerezonabil. 551 00:32:10,387 --> 00:32:12,097 Câteva piese pentru gimnaziu. 552 00:32:13,182 --> 00:32:14,558 Și uniformele de cinci ani 553 00:32:14,558 --> 00:32:15,893 incep să arate puțin zdrențuit. 554 00:32:15,893 --> 00:32:17,519 Ah, vom vedea ce putem face. 555 00:32:17,519 --> 00:32:18,896 Ședința comisiei de săptămâna viitoare. 556 00:32:19,313 --> 00:32:22,191 De obicei, mai multe victorii înseamnă mai mulți bani de la absolvenți. 557 00:32:22,191 --> 00:32:23,359 - (Chicotesc) - Sigur. 558 00:32:23,901 --> 00:32:25,611 Deci, ce mai fac băieții noștri, Antrenor? 559 00:32:25,611 --> 00:32:27,655 Devreme de spus, dar solid. 560 00:32:27,655 --> 00:32:29,073 Oh, au muncit din greu. 561 00:32:29,073 --> 00:32:30,157 Băiatul meu, Bo, ia antrenat 562 00:32:30,157 --> 00:32:31,867 - tot afara sezonului. - Hmm. 563 00:32:31,867 --> 00:32:34,703 - Cred că vor face o adevărată cursă la Cal anul acesta. - Sper că putem. 564 00:32:35,204 --> 00:32:36,830 Avem o barcă bună pentru juniori împingeți-i și pe ei. Ar trebui... 565 00:32:36,830 --> 00:32:39,500 Ar fi frumos să atârnăm în sfârșit un banner sus la noi 566 00:32:39,500 --> 00:32:41,502 în loc să lase Cal le are pe toate. 567 00:32:41,919 --> 00:32:43,253 Vom face tot posibilul, domnule. 568 00:32:43,253 --> 00:32:45,130 Și o medalie olimpică să merg cu ea. 569 00:32:45,547 --> 00:32:47,216 Bo spune că barca lui are o șansă. 570 00:32:47,216 --> 00:32:48,842 Dacă muncim din greu. 571 00:32:48,842 --> 00:32:50,427 Și ia niște pauze. 572 00:32:50,427 --> 00:32:52,596 Câștigătorii își fac propriile noastre pauze în viață, antrenor. 573 00:32:53,347 --> 00:32:54,473 Și avem nevoie de asta. 574 00:32:55,307 --> 00:32:56,392 E acum ori niciodată. 575 00:32:58,310 --> 00:32:59,395 Hmm. 576 00:33:06,777 --> 00:33:09,446 MCMILLIN: „Dacă noi umbrele am jignit 577 00:33:09,446 --> 00:33:11,990 „Gândește-te, dar asta, si totul este reparat. 578 00:33:12,574 --> 00:33:14,451 „Că ai dar adormit aici... 579 00:33:14,910 --> 00:33:17,705 „În timp ce aceste viziuni a apărut”. 580 00:33:17,705 --> 00:33:19,873 - Mulțumesc. - (OM 2 TUSE) 581 00:33:20,207 --> 00:33:22,584 Se cheamă un tip Shakespeare, nu? 582 00:33:22,584 --> 00:33:23,877 Știți, oameni de muzică 583 00:33:24,211 --> 00:33:25,838 ar trebui să aibă grijă de propriul lor gunoi. 584 00:33:25,838 --> 00:33:27,381 MCMILLIN: Mai bine decât cantina aseară. 585 00:33:27,381 --> 00:33:29,133 Adică, Doamne, Aproape că nu am putut să mănânc astăzi. 586 00:33:29,133 --> 00:33:30,926 Vezi mâncarea aceea veche, toți împodobiți așa? 587 00:33:31,427 --> 00:33:32,636 Eugh! 588 00:33:32,970 --> 00:33:34,263 Ai observat vreodată cum sub mesele fetelor, 589 00:33:34,263 --> 00:33:35,639 este întotdeauna cel mai rău? 590 00:33:35,639 --> 00:33:38,225 Când te uiți de aproape, fetele sunt urâte. 591 00:33:38,225 --> 00:33:40,728 Nu-ți dai seama din cauza rochiilor lor frumoase 592 00:33:40,728 --> 00:33:42,604 iar părul lor este tot aranjat. 593 00:33:42,604 --> 00:33:44,648 Dar voi face curat sub 10 băieți mese înainte de a face unul... 594 00:33:44,648 --> 00:33:46,817 (CĂRĂ MUZICĂ blândă) 595 00:33:49,695 --> 00:33:51,280 Oh, Don, există orice nu poti face? 596 00:33:54,700 --> 00:33:55,784 Continua'. 597 00:34:00,748 --> 00:34:03,041 (RELUA REDUL MUZICĂ BLANDĂ) 598 00:34:04,376 --> 00:34:06,462 (CÂNTÂND) Nu ne distrăm? 599 00:34:07,421 --> 00:34:10,090 Chiria nu este plătită, dragă 600 00:34:10,632 --> 00:34:12,301 BĂIEȚI: Nu avem mașină 601 00:34:13,385 --> 00:34:16,013 În orice fel, dragă 602 00:34:16,638 --> 00:34:18,599 Vom rămâne așa cum suntem 603 00:34:20,225 --> 00:34:23,187 - (Băieți care scapă) - Chiar dacă îi datorăm băcanului 604 00:34:23,771 --> 00:34:25,439 Nu ne distram? 605 00:34:25,439 --> 00:34:28,692 Dar Morris în cei şase din spatele lui Rantz 606 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 și Hunt în unul? 607 00:34:29,860 --> 00:34:31,361 Am încercat asta săptămâna trecută. 608 00:34:31,361 --> 00:34:33,071 Nu știu. 609 00:34:33,572 --> 00:34:35,115 Pe hârtie, asta ar trebui să funcționeze. 610 00:34:35,115 --> 00:34:36,700 BOLLES: Mai bine decât munca. 611 00:34:36,700 --> 00:34:38,744 Le pui în single împotriva altor 100 de copii, 612 00:34:38,744 --> 00:34:40,954 Aș paria pe faptul că acesta este top opt terminatori acolo. 613 00:34:40,954 --> 00:34:42,372 ULBRICKSON: Aceasta este problema. 614 00:34:42,372 --> 00:34:43,916 Le este greu amintindu-şi 615 00:34:43,916 --> 00:34:45,417 ei nu sunt în vâsle, mai ales Rantz. 616 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 Ei sunt un grup puternic asa cum am vazut vreodata 617 00:34:46,752 --> 00:34:48,086 vino pe aici 618 00:34:48,629 --> 00:34:50,380 și ar putea fi, de asemenea cel mai prost echipaj pe care l-am văzut vreodată. 619 00:34:51,590 --> 00:34:53,383 Este un amestec prost. 620 00:34:53,383 --> 00:34:54,718 E vina mea. 621 00:34:55,010 --> 00:34:56,762 Ei bine, poate acele nume nu sunt problema. 622 00:34:59,264 --> 00:35:02,059 Uneori cai tineri nevoie de un jocheu mai tare. 623 00:35:15,072 --> 00:35:17,282 - (bătând) - Ai vrut să mă vezi, antrenor? 624 00:35:17,282 --> 00:35:18,992 ULBRICKSON: Închide ușa. 625 00:35:18,992 --> 00:35:20,077 Stai jos, Bobby. 626 00:35:32,840 --> 00:35:34,132 Știi de ce Te-am sunat aici? 627 00:35:35,092 --> 00:35:37,511 Bănuiesc că ai nevoie de cineva pentru a te ajuta să-l învingi pe Cal. 628 00:35:38,470 --> 00:35:41,014 Permite-mi să explic ceva pentru tine. 629 00:35:41,682 --> 00:35:43,308 iti dau a doua sansa. 630 00:35:44,476 --> 00:35:45,894 Vei conduce barca JV. 631 00:35:45,894 --> 00:35:47,354 - JV? - Da, asa este. 632 00:35:47,855 --> 00:35:49,147 Acum, ascultă-mă. 633 00:35:49,565 --> 00:35:51,358 Ce vei face Îți spun, când îți spun. 634 00:35:51,358 --> 00:35:53,277 Și dacă te văd plecând pe cont propriu, apoi ești afară. 635 00:35:53,277 --> 00:35:55,320 Pentru bine de data asta. Înţelegi? 636 00:35:56,780 --> 00:35:59,032 - Da, fac. - În regulă. 637 00:36:00,325 --> 00:36:01,410 Ieși. 638 00:36:03,579 --> 00:36:05,873 (RĂDARE MUZICA TREZITORĂ) 639 00:36:05,873 --> 00:36:07,332 Haide! 640 00:36:07,332 --> 00:36:08,542 - (Vâslit) - Mâinile tale sunt prea sus! 641 00:36:08,542 --> 00:36:09,835 Remediați prinderea. 642 00:36:09,835 --> 00:36:11,295 O captură, să mergem. 643 00:36:11,295 --> 00:36:13,005 Arătați ca o echipă, băieți. 644 00:36:13,005 --> 00:36:14,965 Picioarele prinse, ochii sus. 645 00:36:14,965 --> 00:36:16,425 Picioare prin. 646 00:36:16,425 --> 00:36:18,468 Sunteți desincronizat. Găsește-l pe Hume. 647 00:36:18,468 --> 00:36:19,636 Luați-o de pe Hume. 648 00:36:19,636 --> 00:36:21,513 Urmăriți înălțimile ale lamei. 649 00:36:22,014 --> 00:36:23,891 Hei, Rantz, ești cu noi? Ia-te cu Hume. 650 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 Picioare prin. 651 00:36:26,184 --> 00:36:28,020 Picioare prin. Haide! 652 00:36:28,020 --> 00:36:30,314 Ziua, prindeți prea sus. Inferior. 653 00:36:30,314 --> 00:36:31,523 Morris, ai întârziat. 654 00:36:32,399 --> 00:36:34,943 Suficient! Bine! Bine! 655 00:36:34,943 --> 00:36:37,029 (ECHIPUL GASPING ÎN EPOZIT) 656 00:36:37,946 --> 00:36:39,573 (tuse) 657 00:36:42,868 --> 00:36:43,952 (expiră) 658 00:36:46,496 --> 00:36:47,539 Da, bună călătorie. 659 00:36:48,582 --> 00:36:50,751 Și partea mea preferată asa mi-au vibrat nucile 660 00:36:50,751 --> 00:36:52,836 când băieți cu toții apa în momente diferite. 661 00:36:53,503 --> 00:36:55,714 Ne mișcam încet ca rahatul, dar senzația a fost plăcută. 662 00:36:55,714 --> 00:36:57,007 La naiba, Moch. 663 00:36:57,299 --> 00:36:58,717 BOBBY: Nu, dandy, tu ești cel înnebunit. 664 00:36:58,717 --> 00:37:00,093 Antrenorul mi-a spus dacă sunteți 665 00:37:00,093 --> 00:37:01,470 nu vă înțelegeți a dat seama, 666 00:37:01,470 --> 00:37:02,804 nu numai că lipsești regata, 667 00:37:02,804 --> 00:37:04,556 nu faci curse deloc anul acesta. 668 00:37:04,973 --> 00:37:06,308 Ăsta e un întreg iad de multă muncă 669 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 să nu faci nimic cu. 670 00:37:08,769 --> 00:37:10,812 Deci, ai chef să încerci din nou? 671 00:37:12,105 --> 00:37:13,106 Sunt gata. 672 00:37:14,358 --> 00:37:16,318 (ECHIPUL Gâfâind) 673 00:37:19,154 --> 00:37:20,155 Asta e bine. 674 00:37:22,658 --> 00:37:24,034 Întotdeauna cu cereale. 675 00:37:25,953 --> 00:37:27,579 Cum merge echipajul? 676 00:37:28,372 --> 00:37:29,915 Mult mai greu decât mă așteptam. 677 00:37:30,540 --> 00:37:32,417 Ei bine, asta este practica este pentru. 678 00:37:32,960 --> 00:37:35,170 Antrenorii te vor pregăti pentru regata. 679 00:37:37,047 --> 00:37:38,715 Oamenii tăi vor reuși? 680 00:37:40,300 --> 00:37:42,302 Mama mea, a trecut când eram tânăr. 681 00:37:43,470 --> 00:37:45,597 Și popul meu, a trebuit să plece 682 00:37:45,597 --> 00:37:47,599 câțiva ani în urmă pentru a găsi de lucru. 683 00:37:48,475 --> 00:37:49,643 A cam pierdut contactul. 684 00:37:51,979 --> 00:37:53,480 Cine te-a crescut? 685 00:37:53,897 --> 00:37:55,857 Pop îşi dădu seama Am fost bine pe cont propriu. 686 00:37:56,316 --> 00:37:57,317 Hmm. 687 00:37:58,568 --> 00:37:59,778 Cati ani aveai? 688 00:38:02,406 --> 00:38:03,407 Aproape 14. 689 00:38:04,950 --> 00:38:06,243 El și mama mea vitregă, 690 00:38:06,243 --> 00:38:08,245 aveau doi băieți tineri a tine la ceva. 691 00:38:09,746 --> 00:38:11,915 Nu era de lucru în jurul lui Sequim. 692 00:38:12,833 --> 00:38:14,376 A funcționat cel mai bine pentru toată lumea. 693 00:38:19,131 --> 00:38:20,340 BOBBY: Cu picioarele prinse. 694 00:38:21,133 --> 00:38:22,300 Picioare prin. 695 00:38:23,051 --> 00:38:24,177 Picioare prin. 696 00:38:24,928 --> 00:38:27,389 Picioare prin. Înmoaie umerii. 697 00:38:27,389 --> 00:38:28,557 Ochii sus. 698 00:38:29,391 --> 00:38:30,684 Stai liber. 699 00:38:31,393 --> 00:38:32,894 Umeri în jos, Joe. 700 00:38:33,603 --> 00:38:34,980 Nu te remarca. 701 00:38:35,605 --> 00:38:36,982 Stai liber. 702 00:38:37,983 --> 00:38:39,359 Ochii sus. 703 00:38:40,527 --> 00:38:41,653 BOLLES: Mai bine? 704 00:38:41,653 --> 00:38:43,655 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 705 00:38:44,489 --> 00:38:45,657 BOBBY: Ca unul singur. 706 00:38:46,575 --> 00:38:47,576 Ca un. 707 00:38:48,660 --> 00:38:49,911 Ca un. 708 00:38:49,911 --> 00:38:51,496 Pune presiune în placa de picior. 709 00:38:52,122 --> 00:38:53,123 Conduce! 710 00:38:53,999 --> 00:38:55,042 Conduce! 711 00:38:55,042 --> 00:38:56,793 Iată-o, băieți. 712 00:38:58,128 --> 00:39:00,464 Poate cel mai bun George a făcut vreodată. 713 00:39:04,217 --> 00:39:05,802 Acum, aceasta este noua ta casă. 714 00:39:06,595 --> 00:39:07,804 Tratează-o așa. 715 00:39:09,931 --> 00:39:12,100 - Ai grijă de ea. Protejează-o. - (FLUIERE) 716 00:39:13,143 --> 00:39:15,228 Cel mai mult, mai bine ai respecta-o. 717 00:39:22,694 --> 00:39:24,821 În regulă, îmbrăcă-te si iesi acolo. 718 00:39:25,489 --> 00:39:27,491 Te concurezi împotriva lui Cal într-o săptămână. 719 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 Nu te voi dezamăgi, antrenor. 720 00:39:58,647 --> 00:40:00,607 (REDARE MUZICA AFICIANTA) 721 00:40:06,071 --> 00:40:07,989 Bun venit într-o zi frumoasă la lacul Washington 722 00:40:07,989 --> 00:40:09,950 pentru confruntarea anuală între Washington Huskies 723 00:40:09,950 --> 00:40:12,869 și Cal Bears din Berkeley în Regatta Coastei Pacificului. 724 00:40:13,620 --> 00:40:15,288 Și așa cum a fost în ultimii 30 de ani, 725 00:40:15,288 --> 00:40:17,207 Cursa de două mile se va prelungi din Sand Point 726 00:40:17,207 --> 00:40:18,542 până la plaja Sheridan. 727 00:40:18,959 --> 00:40:20,627 Avem 100.000 fanii curselor s-au adunat aici 728 00:40:20,627 --> 00:40:22,546 pentru ceea ce va fi cu siguranță o altă bătălie maritimă 729 00:40:22,546 --> 00:40:24,464 pe care nu le-am avut văzut de la New Orleans. 730 00:40:25,048 --> 00:40:27,425 Și în purpuriu și auriu, Antrenorul Washington Huskies, 731 00:40:27,425 --> 00:40:30,387 Al Ulbrickson, aduce înapoi o echipă puternică de seniori 732 00:40:30,387 --> 00:40:32,305 și un neexperimentat barca juniori, 733 00:40:32,305 --> 00:40:35,308 în speranța de a inversa a sezon devastator anul trecut. 734 00:40:35,976 --> 00:40:38,478 Fără îndoială, se confruntă cu o concurență acerbă. 735 00:40:38,478 --> 00:40:40,397 Legendarul antrenor Ky Ebright are inca o data 736 00:40:40,397 --> 00:40:41,773 a adus două bărci puternice. 737 00:40:41,773 --> 00:40:43,358 Se numește echipajul său junior 738 00:40:43,733 --> 00:40:45,819 posibil cel mai bun tineri vâslași pe care i-a avut vreodată. 739 00:40:48,738 --> 00:40:49,739 (FRUIT) 740 00:40:53,368 --> 00:40:54,661 (VĂVĂRBĂRĂ ENCITATĂ) 741 00:40:58,039 --> 00:40:59,666 (CONVERSAȚIE INDISTINCĂ) 742 00:40:59,666 --> 00:41:01,168 OM: Să mergem, Washington! 743 00:41:03,086 --> 00:41:04,671 (FETELE ȚIȚI) 744 00:41:06,256 --> 00:41:07,299 FATA: Bună, Roger. 745 00:41:09,634 --> 00:41:12,179 Nu încercați și faceți prea multe. Ascultă-l pe Moch. 746 00:41:12,804 --> 00:41:15,390 Rămâi aproape și sperăm Cal face o greșeală. 747 00:41:15,390 --> 00:41:16,975 BOBBY: Stai calm cu trupul. 748 00:41:16,975 --> 00:41:18,435 Ține-ți mâinile sus... 749 00:41:18,435 --> 00:41:19,978 - Inspirator. - Hmm? 750 00:41:20,645 --> 00:41:22,189 Ai ratat partea unde le-am spus 751 00:41:22,189 --> 00:41:23,857 doar pentru a încerca să nu se răstoarne. 752 00:41:25,233 --> 00:41:26,735 CRAINIC: Doamnelor și domnilor, 753 00:41:26,735 --> 00:41:27,819 Vă rugăm să vă luați locurile. 754 00:41:28,570 --> 00:41:30,363 Cinci minute până la început. 755 00:41:33,491 --> 00:41:35,660 (MULȚIME PĂRĂBĂRĂTĂ SI APLICAȚII) 756 00:41:41,416 --> 00:41:42,959 Hei, băieții mei se simt 757 00:41:42,959 --> 00:41:44,586 putin sub vremea, Al. 758 00:41:44,586 --> 00:41:46,129 Sper să ne iei ușor. 759 00:41:46,671 --> 00:41:48,590 Nici măcar dacă te-aș crede, Ky. 760 00:41:59,684 --> 00:42:01,102 CRAINIC: Ambele echipe sunt pe poziție. 761 00:42:01,102 --> 00:42:02,562 (TOȚI ACEPTĂ) 762 00:42:03,688 --> 00:42:06,524 Vânturile sunt dinspre nord la cinci mile pe oră. 763 00:42:07,651 --> 00:42:11,112 Temperatura este o temperatură ușoară de 71 de grade. 764 00:42:11,112 --> 00:42:12,989 (APLAUZE) 765 00:42:17,744 --> 00:42:19,829 (REDARE MUZICA SUSPENSĂ) 766 00:42:24,459 --> 00:42:25,585 (expiră ascuțit) 767 00:42:35,053 --> 00:42:37,097 BOBBY: Bine, băieți. L-ai auzit pe Ulbrickson. 768 00:42:38,640 --> 00:42:40,892 Stai aproape și speră fac o greșeală. 769 00:42:41,351 --> 00:42:43,228 Acesta este felul lui de a spune nu-l face de rușine 770 00:42:43,812 --> 00:42:45,522 pentru că asta crede el vei face. 771 00:42:47,107 --> 00:42:48,483 Spun naiba cu toate astea. 772 00:42:50,110 --> 00:42:53,363 Toți acești oameni nu doar vino să văd că stai aproape. 773 00:42:54,281 --> 00:42:56,157 (Respiră Adinc) 774 00:42:56,157 --> 00:42:58,159 Să-i arătăm lui Ulbrickson ce este în barca asta. 775 00:43:04,582 --> 00:43:06,001 Gata? 776 00:43:06,001 --> 00:43:08,295 - (TOȚI vâslit la unison) - (Stropire cu apă) 777 00:43:14,759 --> 00:43:16,094 CRAINIC: Vâslașii sunt pregătiți. 778 00:43:24,227 --> 00:43:26,146 - Rând! - BOBBY: Rând! 779 00:43:26,146 --> 00:43:27,314 CRINANICĂ: Și au plecat! 780 00:43:27,814 --> 00:43:29,566 (VEZI CRONOMETRUL TICĂ) 781 00:43:31,443 --> 00:43:33,194 ROYAL: Washington este încet în afara blocului. 782 00:43:34,321 --> 00:43:35,613 (APLAUZE) 783 00:43:37,073 --> 00:43:38,658 Calcați-le devreme! 38! 784 00:43:39,284 --> 00:43:41,494 Să mergem! Bun. 785 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 Da, le-am prins. 786 00:43:43,788 --> 00:43:46,791 În regulă. Dă-mi un 28 frumos și ușor. 787 00:43:46,791 --> 00:43:48,293 În și prin. 788 00:43:48,293 --> 00:43:50,128 Și trageți! 789 00:43:51,046 --> 00:43:52,714 ROYAL: Barca JV a Washingtonului 790 00:43:52,714 --> 00:43:54,424 concurează pentru prima dată în competiție. 791 00:43:56,301 --> 00:43:58,303 CRINATICĂ: Cal se pauză devreme. COXSWAIN: Muncă ușoară. 792 00:43:59,054 --> 00:44:00,972 CRINATICĂ: Cal are jumătate de barcă pe Washington. 793 00:44:00,972 --> 00:44:02,432 Ușor, băieți. Simplu și ușor. 794 00:44:02,724 --> 00:44:04,267 ROYAL: Cal sare afară la un avans timpuriu. 795 00:44:04,267 --> 00:44:05,602 Washington se luptă să țină pasul. 796 00:44:06,186 --> 00:44:08,688 Asta e corect. Doar ține-le la vedere. 797 00:44:08,688 --> 00:44:10,690 BOBBY: Nu înclina lama, McMillin! 798 00:44:10,690 --> 00:44:12,025 În, prin. 799 00:44:12,734 --> 00:44:14,319 În, prin. 800 00:44:14,736 --> 00:44:16,196 Umeri slăbiți. 801 00:44:16,196 --> 00:44:17,781 În picioare! 802 00:44:18,198 --> 00:44:20,658 CRINANICĂ: Cal se deschide o barcă plină pe Washington. 803 00:44:20,658 --> 00:44:22,994 Și la un sfert, este Cal up o barcă plină. 804 00:44:23,703 --> 00:44:26,164 Haide! Haide, Washington! 805 00:44:29,501 --> 00:44:31,294 COXSWAIN: Avem asta, băieți! Haide. 806 00:44:31,669 --> 00:44:32,712 BOBBY: Prin. 807 00:44:32,712 --> 00:44:34,005 În, prin. 808 00:44:34,297 --> 00:44:35,840 Nu intra în panică, Bobby. 809 00:44:36,591 --> 00:44:37,801 BOBBY: Nu te grăbi. 810 00:44:38,426 --> 00:44:40,387 ROYAL: Cal încă apare fără semne de încetinire. 811 00:44:40,387 --> 00:44:42,430 Washington îl primește primul gust de competiție. 812 00:44:42,430 --> 00:44:44,808 Ceva, antrenorul Ulbrickson pot spera să construiască pe. 813 00:44:44,808 --> 00:44:46,851 (MULȚUMEA ȚIGĂ ÎNCURAJARE) 814 00:44:46,851 --> 00:44:48,895 Prin! În, și prin! 815 00:44:49,229 --> 00:44:51,064 Apăsaţi! Apăsaţi! 816 00:44:51,398 --> 00:44:52,941 Bine, aici mergem, băieți. 817 00:44:53,566 --> 00:44:54,943 Dă-mi 35. 818 00:44:55,402 --> 00:44:56,611 Să le arătăm ce avem. 819 00:44:57,404 --> 00:45:00,031 Construi! Construieste! 820 00:45:00,031 --> 00:45:02,200 Ce fac ei? am spus lasă-l pe Cal să se întoarcă la ei. 821 00:45:04,411 --> 00:45:06,204 CRAINIC: Acum la jumătatea drumului. 822 00:45:07,247 --> 00:45:08,456 Huskiii cu o explozie. 823 00:45:09,916 --> 00:45:12,335 Tocmai trec de jumătatea drumului iar Washingtonul este în creștere. 824 00:45:12,335 --> 00:45:14,003 Oh, mai bine ai dreptate, Moch. 825 00:45:16,047 --> 00:45:17,215 În, prin! 826 00:45:18,174 --> 00:45:19,884 - În, prin! - ROYAL: Uite ei. 827 00:45:20,218 --> 00:45:21,803 Aici vine Washingtonul. 828 00:45:21,803 --> 00:45:23,221 Ochii sus. 829 00:45:23,221 --> 00:45:24,889 - Ridică ochii! - Apăsaţi! 830 00:45:25,849 --> 00:45:28,017 CRINANICĂ: Au trecut marca de trei sferturi. 831 00:45:28,017 --> 00:45:30,270 Cal și Washington sunt gât și gât! 832 00:45:32,772 --> 00:45:34,023 - Du-te! - BOBBY: Rând! 833 00:45:34,023 --> 00:45:35,608 Stai liber! 834 00:45:37,068 --> 00:45:38,987 Apăsaţi! Apăsaţi! 835 00:45:39,612 --> 00:45:40,989 ROYAL: Cal se retrage. 836 00:45:40,989 --> 00:45:42,282 BOBBY: Hai să mergem! 837 00:45:42,699 --> 00:45:44,200 ROYAL: Washington ia ritmul! 838 00:45:44,200 --> 00:45:45,493 CRAINIC: Washington trece de Cal! 839 00:45:46,661 --> 00:45:48,121 ROYAL: Și uită-te la asta. 840 00:45:48,121 --> 00:45:49,622 Barca de la Washington a preluat conducerea! 841 00:45:49,622 --> 00:45:51,583 (APLICAȚI ENCITATE) 842 00:45:51,583 --> 00:45:52,667 Washington cu jumătate de barcă! 843 00:45:53,001 --> 00:45:54,711 - Rând! Să mergem! - Haide! 844 00:45:55,295 --> 00:45:57,088 REGAL: Două sute de metri mai sunt! 845 00:45:57,088 --> 00:45:59,090 - Washingtonul merge înainte! - Încă douăzeci de lovituri! 846 00:45:59,757 --> 00:46:01,009 Haide haide. 847 00:46:01,009 --> 00:46:02,927 (MUZICA TENSA) 848 00:46:02,927 --> 00:46:04,387 Haide! Merge! 849 00:46:04,387 --> 00:46:05,847 ROYAL: Washington cu o barcă plină! 850 00:46:06,556 --> 00:46:08,808 BOBBY: În și prin! CRINANICĂ: O sută de metri! 851 00:46:08,808 --> 00:46:11,227 - Încă cincisprezece! - (APLICAȚI) 852 00:46:13,605 --> 00:46:15,315 Haide! Haide! 853 00:46:16,149 --> 00:46:17,942 Prin! Încă zece! 854 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 CRINANICĂ: Cincizeci de metri! 855 00:46:21,279 --> 00:46:22,739 - (TOȚI GÂRMÂND CU GRĂ) - ROYAL: Cincizeci de metri! 856 00:46:22,739 --> 00:46:24,741 Washington o va face! 857 00:46:26,117 --> 00:46:28,077 BOBBY: Ai înțeles asta! În și prin! 858 00:46:29,746 --> 00:46:30,747 Apăsaţi! 859 00:46:32,248 --> 00:46:33,500 CRINATICĂ: Douăzeci și cinci de metri! 860 00:46:33,833 --> 00:46:35,293 (VEZI CRONOMETRUL TICĂ) 861 00:46:36,544 --> 00:46:38,338 ROYAL: Și acolo este steagul! 862 00:46:38,338 --> 00:46:40,381 Washington a făcut-o! 863 00:46:40,381 --> 00:46:42,550 Barca de juniori a lui Washington are au câștigat primul lor concurs! 864 00:46:42,550 --> 00:46:43,843 Da! 865 00:46:44,511 --> 00:46:46,304 ROYAL: Ce început promițător pentru aceşti tineri! 866 00:46:47,138 --> 00:46:48,139 Iisus! 867 00:46:49,098 --> 00:46:51,267 Am nouă secunde sub fișa cursului. 868 00:46:51,768 --> 00:46:52,810 La fel. 869 00:46:53,436 --> 00:46:55,897 Și ultima treime este mai rapid decât primul. 870 00:46:56,856 --> 00:46:58,733 Unde naiba asta a venit de la? 871 00:46:58,733 --> 00:46:59,817 (Chicotete) 872 00:47:00,360 --> 00:47:02,487 Bănuiesc că micul acela știa ce face. 873 00:47:04,405 --> 00:47:06,366 - Da! - Da! 874 00:47:06,366 --> 00:47:07,784 Sunteți tot voi, băieți! 875 00:47:07,784 --> 00:47:08,868 Tot ce! 876 00:47:09,327 --> 00:47:11,162 - Da! - (Foie) 877 00:47:12,580 --> 00:47:13,831 (RAZAND) 878 00:47:14,958 --> 00:47:16,668 (TOȚI ACEPTĂ) 879 00:47:29,472 --> 00:47:31,099 (FRUIT) 880 00:47:40,149 --> 00:47:41,401 Unu! 881 00:47:41,401 --> 00:47:42,485 Două! 882 00:47:43,319 --> 00:47:44,612 Trei! 883 00:47:44,612 --> 00:47:46,489 (Râde și aplauda) 884 00:47:53,079 --> 00:47:54,914 Imi place palaria ta. Mulțumesc. Mulțumesc. 885 00:47:56,082 --> 00:47:57,208 OM: Haide! 886 00:47:57,834 --> 00:47:59,586 Washington! 887 00:47:59,586 --> 00:48:00,712 Haide! 888 00:48:01,754 --> 00:48:03,047 HUNT: Oh, Doamne. 889 00:48:03,506 --> 00:48:04,507 Bună. 890 00:48:05,049 --> 00:48:06,551 M-aș putea obișnui cu asta. 891 00:48:08,177 --> 00:48:09,637 Cum s-a simțit prima ta victorie? 892 00:48:09,637 --> 00:48:10,722 Grozav. 893 00:48:11,097 --> 00:48:12,724 Următorul va fi și mai rapid. 894 00:48:16,811 --> 00:48:18,229 (RAZAND) 895 00:48:23,693 --> 00:48:26,154 (Se redă MUZICA BIG BAND) 896 00:48:26,154 --> 00:48:27,655 FATA: Cum ai mers atât de repede? 897 00:48:28,197 --> 00:48:29,824 HUNT: Oh, tocmai am vâslit cât de repede am putut. 898 00:48:29,824 --> 00:48:32,410 Trebuie să fi fost greu, chiar dacă ești puternic. 899 00:48:32,410 --> 00:48:33,578 Obosești? 900 00:48:34,370 --> 00:48:35,747 Da da, a fost destul de dur. 901 00:48:36,789 --> 00:48:38,625 Prea obosit să plec undeva linistit 902 00:48:38,625 --> 00:48:40,168 si arata-mi cum ai facut? 903 00:48:41,544 --> 00:48:42,670 Oh, la naiba nu. 904 00:48:44,547 --> 00:48:46,633 Ştii, asta ar putea face tot timpul 905 00:48:46,633 --> 00:48:48,801 Morris a vomitat pe spate merită. 906 00:48:48,801 --> 00:48:50,386 Am primit asta azi. 907 00:48:50,386 --> 00:48:52,305 Un tip în costum tocmai mi l-a dat. 908 00:48:52,305 --> 00:48:55,058 - A spus că câștigarea l-a făcut așa fericit, a vrut să am... - Trage, toți l-am făcut fericit, Gordo. 909 00:48:55,058 --> 00:48:56,476 Copil din clasa mea de algebră 910 00:48:56,476 --> 00:48:57,894 s-a oferit să facă temele mele pentru mine. 911 00:48:57,894 --> 00:48:59,270 - Am lăsat seva să o facă. - Ar trebui. 912 00:48:59,270 --> 00:49:00,438 Continuăm să câștigăm, 913 00:49:01,022 --> 00:49:02,440 o vom face in acest loc. 914 00:49:02,440 --> 00:49:04,525 - Te-ai descurcat atât de bine azi. - Nu? 915 00:49:05,735 --> 00:49:06,861 Am spus că ai făcut asta... 916 00:49:07,362 --> 00:49:08,696 Am spus că ai făcut atât de bine azi. 917 00:49:09,947 --> 00:49:10,948 Mulțumesc. 918 00:49:11,532 --> 00:49:12,659 A fost... A fost distractiv. 919 00:49:14,035 --> 00:49:15,078 Ce? 920 00:49:15,078 --> 00:49:17,538 (MUZICA BIG BAND CONTINUA) 921 00:49:17,538 --> 00:49:19,832 Vino aici. Am spus că e distractiv. 922 00:49:29,300 --> 00:49:30,968 Vrei să mergi undeva linistit? 923 00:49:39,310 --> 00:49:40,311 (suspine) 924 00:49:46,192 --> 00:49:48,569 (MUZICA BIG BAND CONTINUA) 925 00:50:12,301 --> 00:50:13,302 Ce faci'? 926 00:50:14,053 --> 00:50:15,054 Privesc. 927 00:50:15,471 --> 00:50:16,973 De ce nu vorbești cuiva? 928 00:50:17,515 --> 00:50:18,808 Nu sunt prea vorbitor. 929 00:50:18,808 --> 00:50:19,892 Ah. 930 00:50:21,144 --> 00:50:22,353 Hei, uită-te acolo. 931 00:50:24,397 --> 00:50:26,357 Vedeți acel pol de fasole în ochelari? 932 00:50:27,442 --> 00:50:28,443 Da. 933 00:50:28,943 --> 00:50:30,278 El studiază latina. 934 00:50:32,238 --> 00:50:33,489 - Oh. - latină. 935 00:50:34,157 --> 00:50:35,575 Nu trebuie să spui multe. 936 00:50:36,325 --> 00:50:38,077 Ascultă, Hume. 937 00:50:38,077 --> 00:50:41,164 În seara asta, nu mâine seară, sau saptamana viitoare. 938 00:50:41,164 --> 00:50:42,957 În seara asta e cea mai bună șansă a ta. 939 00:50:45,251 --> 00:50:46,669 Continua. Cred că sunt bine. 940 00:50:46,669 --> 00:50:48,254 (GEME) Pentru Dumnezeu. 941 00:50:52,925 --> 00:50:55,303 (MUZICA BIG BAND CONTINUA) 942 00:51:08,858 --> 00:51:09,859 - (MUZICA SE OPRIște) - Hei, ascultă! 943 00:51:11,110 --> 00:51:12,820 Avem un muzician în mijlocul nostru. 944 00:51:13,237 --> 00:51:14,697 Cu puțină încurajare, 945 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 s-ar putea să-l luăm pentru a ne oferi niște muzică live. 946 00:51:17,366 --> 00:51:18,493 Don Hume! 947 00:51:20,203 --> 00:51:21,662 Ridică-te aici. Ridică-te aici. 948 00:51:21,996 --> 00:51:23,706 - ADAM: Hai, Don! - (MULȚIMEA APLAUDĂ) 949 00:51:23,706 --> 00:51:25,458 Nu Nu. 950 00:51:25,458 --> 00:51:27,585 - Hei, ai grijă. - Nu Nu NU NU NU. 951 00:51:29,504 --> 00:51:30,505 Bobby, ia scaunul. 952 00:51:31,172 --> 00:51:32,673 Omul cu pian. 953 00:51:32,673 --> 00:51:34,717 Ioan, Ioan, Ioan, Ioan, Ioane, Ioane, Ioane, Ioane. 954 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 - Nu Nu NU NU NU. - Iată-ne. 955 00:51:37,261 --> 00:51:38,763 Totul este gata pentru tine acolo, maestro. 956 00:51:41,265 --> 00:51:42,975 - Să auzim pentru Don! - (MULTIMEREA APLICAȚIE) 957 00:51:42,975 --> 00:51:44,060 Don Hume. 958 00:51:44,060 --> 00:51:45,645 FATA: Hai, Don! 959 00:51:49,982 --> 00:51:51,150 FATA 2: Știm că poți face asta. 960 00:51:51,859 --> 00:51:52,985 (APLICAȚIILE SE NUȘTEAZĂ) 961 00:51:55,738 --> 00:51:57,198 - Hai, Don. - Hai, Donnie. 962 00:52:07,291 --> 00:52:09,460 (Respiră Adinc) 963 00:52:11,796 --> 00:52:13,923 (CUNA MELODIE UPBEAT) 964 00:52:19,679 --> 00:52:21,055 (JOYCE râde) 965 00:52:24,433 --> 00:52:26,060 Nu cred asta Ar trebui să fiu aici. 966 00:52:34,610 --> 00:52:36,237 El nu poate fi aici. 967 00:52:36,237 --> 00:52:37,488 Oh, taci, Carolyn. 968 00:52:37,947 --> 00:52:39,740 Te-am văzut fumând la fereastra ta săptămâna trecută. 969 00:52:40,575 --> 00:52:41,659 (JOYCE râde) 970 00:52:43,661 --> 00:52:45,705 - Era prea tare acolo. - JOE: Da. (Chicotete) 971 00:52:45,705 --> 00:52:47,415 Oamenii sunt fericiți. Se distrează. 972 00:52:47,915 --> 00:52:49,292 Da, din cauza ta. 973 00:52:53,796 --> 00:52:54,839 Bine, mă schimb. 974 00:52:56,215 --> 00:52:57,216 Ochi pe perete. 975 00:52:57,508 --> 00:52:58,509 Dreapta. 976 00:53:04,557 --> 00:53:06,183 Știați aveai să câștigi? 977 00:53:06,475 --> 00:53:08,394 JOE: Nu. Brațele mele, tremurau. 978 00:53:08,394 --> 00:53:09,854 Eram atât de nervos. 979 00:53:09,854 --> 00:53:11,856 JOYCE: Eram cu toții țipând atât de tare. 980 00:53:11,856 --> 00:53:13,858 Radioul a spus că este cel mai rapid vreodată. 981 00:53:13,858 --> 00:53:15,443 Da, asta e ce ne-a spus antrenorul. 982 00:53:16,861 --> 00:53:17,862 (COMUTARE CLICURI) 983 00:53:20,323 --> 00:53:21,741 Pun pariu că câștigi fiecare cursă. 984 00:53:32,877 --> 00:53:35,338 Doar să nu te blochezi si totul. 985 00:53:35,338 --> 00:53:37,340 (REDARE MUZICA MOLARĂ) 986 00:53:43,346 --> 00:53:46,390 Am păstrat doar asta în caz că Am mai dat peste tine vreodată. 987 00:53:49,101 --> 00:53:50,394 Și a trebuit, um... 988 00:53:52,104 --> 00:53:55,316 dovedeste ca ai avut îndrăgostit de mine, așa cum am spus. 989 00:54:06,452 --> 00:54:08,746 (MUZICA SOFT CONTINUA) 990 00:54:18,047 --> 00:54:19,340 (BAȚI LA UȘĂ) 991 00:54:19,340 --> 00:54:21,258 FEMEIE: Domnișoară Simdars, deschide ușa asta. 992 00:54:22,009 --> 00:54:23,511 Tu... Ar trebui să pleci. 993 00:54:23,511 --> 00:54:25,554 Ar trebui să mergi. Trebuie sa pleci. Trebuie sa pleci. 994 00:54:25,554 --> 00:54:28,057 Domnișoară Simdars, deschide ușa asta chiar acum, domnișoară. 995 00:54:28,057 --> 00:54:30,101 Dacă aveți un vizitator bărbat acolo, 996 00:54:30,101 --> 00:54:32,144 Pai stii tu consecințele. 997 00:54:32,144 --> 00:54:34,105 Un minut! (Trîie încet) 998 00:54:34,563 --> 00:54:35,606 - JOE: Ce? - E prea departe? 999 00:54:35,606 --> 00:54:37,108 - Nu. - Esti bine. 1000 00:54:37,108 --> 00:54:38,192 domnișoară Simdars! 1001 00:54:39,151 --> 00:54:40,736 ELEVI: (CÂNTAT) Nu ne distram? 1002 00:54:41,570 --> 00:54:43,990 Colectorul de taxe se apropie 1003 00:54:43,990 --> 00:54:45,825 Totuși, ne-am distrat 1004 00:54:46,659 --> 00:54:48,327 Nu este nimic mai sigur 1005 00:54:48,786 --> 00:54:51,580 Bogații se îmbogățesc iar săracii devin mai săraci 1006 00:54:51,580 --> 00:54:54,125 Între timp, între timp 1007 00:54:54,125 --> 00:54:56,752 Nu ne distram? 1008 00:54:56,752 --> 00:54:58,421 (TOȚI ACEPTĂ) 1009 00:55:03,175 --> 00:55:04,260 Bine făcut! 1010 00:55:04,260 --> 00:55:06,178 Bine! Da! 1011 00:55:10,516 --> 00:55:12,184 BOBBY: Don Hume, doamnelor și domnilor. 1012 00:55:12,184 --> 00:55:14,228 (APLICAȚIILE CONTINUA) 1013 00:55:14,228 --> 00:55:15,980 (ZURBÂND PROIECTORUL) 1014 00:55:33,080 --> 00:55:34,915 - Harvard, Yale? - Mm-hmm. 1015 00:55:35,791 --> 00:55:38,836 Ambele au pus ori nu ne-am apropiat. 1016 00:55:41,130 --> 00:55:42,590 Așa merge de obicei. 1017 00:55:43,549 --> 00:55:46,135 Copiii din est sunt în bărci înainte de a fi în încălțăminte. 1018 00:55:46,927 --> 00:55:49,346 Școlile au doar mai mult talent a alege din. 1019 00:55:50,973 --> 00:55:53,225 Asta te cumpără banii. 1020 00:55:56,979 --> 00:55:57,980 (MURTE BUZE) 1021 00:55:59,190 --> 00:56:01,358 Avem nevoie de un avantaj, Tom. 1022 00:56:20,211 --> 00:56:22,171 (CĂRĂ MUZICĂ BILĂ) 1023 00:57:19,019 --> 00:57:20,980 (REDARE MUZICA NITURĂ) 1024 00:57:29,864 --> 00:57:32,324 BOBBY: Prin. În și prin. 1025 00:57:32,324 --> 00:57:33,534 În și prin. 1026 00:57:35,369 --> 00:57:36,662 Și prin! 1027 00:57:36,662 --> 00:57:37,913 Ochii sus! 1028 00:57:38,539 --> 00:57:39,623 În și prin! 1029 00:57:40,332 --> 00:57:42,084 - Stai inalt. - (CLIC CITERI) 1030 00:57:42,084 --> 00:57:43,335 Picioare prin. 1031 00:57:44,128 --> 00:57:45,337 În și prin. 1032 00:57:45,713 --> 00:57:47,006 Picioare prin. 1033 00:57:47,506 --> 00:57:48,757 Picioare prin. 1034 00:57:49,341 --> 00:57:51,010 Picioare prin. 1035 00:57:54,430 --> 00:57:55,431 În, prin. 1036 00:57:56,223 --> 00:57:57,224 În, prin. 1037 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 În, prin. 1038 00:57:59,977 --> 00:58:00,978 În, prin. 1039 00:58:02,188 --> 00:58:03,189 În, prin. 1040 00:58:04,064 --> 00:58:05,065 În, prin. 1041 00:58:05,900 --> 00:58:07,109 În și prin. 1042 00:58:07,860 --> 00:58:08,903 Picioare prin. 1043 00:58:10,237 --> 00:58:11,280 Picioare prin. 1044 00:58:12,281 --> 00:58:13,324 Bine! 1045 00:58:14,617 --> 00:58:18,078 Toți ceilalți obosesc și pur și simplu devin mai puternice. 1046 00:58:18,078 --> 00:58:19,830 (FRUIT) 1047 00:58:19,830 --> 00:58:21,373 E a treia oară au învins echipa de varsity. 1048 00:58:21,373 --> 00:58:22,458 ROGER: Poate data viitoare. 1049 00:58:24,126 --> 00:58:25,461 BOLLES: Doar cred este un risc prea mare. 1050 00:58:26,128 --> 00:58:29,089 Poughkeepsie este mai mult decât simplu campionatul din acest an. 1051 00:58:29,089 --> 00:58:30,466 Este pentru olimpiade. 1052 00:58:30,466 --> 00:58:31,800 stiu ce cursa înseamnă, Tom. 1053 00:58:32,218 --> 00:58:33,219 Experiența contează pentru ceva la cursele mari. 1054 00:58:33,219 --> 00:58:34,595 Jumătate din tipii ăia de la universitate 1055 00:58:34,595 --> 00:58:36,096 a concurat la Poughkeepsie anul trecut. 1056 00:58:36,096 --> 00:58:37,348 - Și au pierdut. - Sunt mai bine anul acesta. 1057 00:58:37,348 --> 00:58:38,891 Dacă nu le știai vârsta, 1058 00:58:38,891 --> 00:58:40,643 nu știai cât timp au vâslit, 1059 00:58:40,643 --> 00:58:42,186 te uiți la ambele bărci pentru prima dată... 1060 00:58:42,186 --> 00:58:44,647 O probă cu cronometru în curtea din spate nu se pune. 1061 00:58:44,647 --> 00:58:45,898 Nu este același lucru ca o cursă. 1062 00:58:45,898 --> 00:58:47,399 Uită-te la orele de competiție. 1063 00:58:47,399 --> 00:58:48,817 Nu este atât de ușor. 1064 00:58:49,401 --> 00:58:50,694 Hai, știi asta. 1065 00:58:50,694 --> 00:58:51,779 Da. Da. 1066 00:58:52,905 --> 00:58:54,531 Da, știu. 1067 00:58:54,531 --> 00:58:56,158 Te comporți ca barca de la universitate este casată. 1068 00:58:56,158 --> 00:58:58,369 Știi barca aia nu a pierdut nici o cursă. 1069 00:58:58,369 --> 00:58:59,912 Și nu a fost cu mult timp în urmă 1070 00:58:59,912 --> 00:59:01,622 doar sperai barca JV 1071 00:59:01,622 --> 00:59:03,249 avea să ajungă la linia de sosire fără a se scufunda. 1072 00:59:03,249 --> 00:59:05,000 Acum, Al, 1073 00:59:05,000 --> 00:59:06,835 acum vorbesti despre punându-ne toate jetoanele pe ei. 1074 00:59:06,835 --> 00:59:08,671 Crezi că varsity ar putea medalia la Berlin? 1075 00:59:08,671 --> 00:59:10,297 nu vorbim despre o medalie. 1076 00:59:10,297 --> 00:59:11,382 Vorbim despre o lovitură la a ajunge acolo. 1077 00:59:11,382 --> 00:59:12,841 Dacă au ajuns acolo? 1078 00:59:15,886 --> 00:59:17,012 Nu știu. 1079 00:59:27,856 --> 00:59:29,400 Avem nevoie de o victorie anul acesta, Al. 1080 00:59:30,776 --> 00:59:33,237 Oamenii care ne plătesc, au nevoie de o victorie. 1081 00:59:33,946 --> 00:59:36,198 Trimiți o barcă plină de copii acolo jos 1082 00:59:36,198 --> 00:59:37,408 și se împiedică, 1083 00:59:38,033 --> 00:59:39,702 îți bagi gâtul cale de acolo. 1084 00:59:39,702 --> 00:59:42,329 Îl face o țintă cu adevărat ușoară. Și a mea, de asemenea. 1085 00:59:43,539 --> 00:59:44,832 Am nevoie de treaba asta. 1086 01:00:01,348 --> 01:00:02,641 Ce crezi, George? 1087 01:00:03,767 --> 01:00:04,768 Hmm. 1088 01:00:09,857 --> 01:00:11,650 Când erai într-o barcă, 1089 01:00:11,650 --> 01:00:14,987 ai vâslit ca nimeni altul care a trecut vreodată pe aici. 1090 01:00:14,987 --> 01:00:16,238 Îmi amintesc că te-am privit, 1091 01:00:16,697 --> 01:00:19,033 întrebându-mă cât de repede una dintre carapacele mele ar putea merge 1092 01:00:19,033 --> 01:00:20,868 dacă ar fi opt la fel ca tine în ea. 1093 01:00:22,328 --> 01:00:23,954 Acea grămadă de copii 1094 01:00:25,080 --> 01:00:27,291 ar putea fi la fel de aproape de asta așa cum voi primi vreodată. 1095 01:00:30,002 --> 01:00:33,088 Și dacă le trimit acolo si nu sunt pregatiti? 1096 01:00:33,630 --> 01:00:35,257 Atunci e așa cum a spus Tom. 1097 01:00:35,257 --> 01:00:37,259 Securea va cădea probabil, 1098 01:00:37,760 --> 01:00:38,886 si cad greu. 1099 01:00:39,470 --> 01:00:41,388 Acum începi să sune ca soția mea. 1100 01:00:41,847 --> 01:00:44,099 Ei bine, Hazel este o femeie inteligentă. 1101 01:00:44,099 --> 01:00:46,018 Voi lua asta ca un compliment. 1102 01:00:48,937 --> 01:00:50,439 (APLAUZE) 1103 01:00:54,610 --> 01:00:56,278 Bună dimineața tuturor. 1104 01:00:57,488 --> 01:00:58,489 Mulțumesc. 1105 01:01:00,199 --> 01:01:03,452 Acum, după cum știm cu toții, Regatta Poughkeepsie 1106 01:01:03,452 --> 01:01:06,080 este întotdeauna cel mai important cursa sezonului. 1107 01:01:06,080 --> 01:01:07,915 - (RIPETE DE CONSENȚIN) - (APLICAȚI) 1108 01:01:08,749 --> 01:01:11,377 Anul acesta, sunt chiar mai multe călare pe ea, 1109 01:01:11,377 --> 01:01:14,713 pentru că câștigătorul va se califică pentru un loc olimpic. 1110 01:01:14,713 --> 01:01:16,548 - (APLICAȚII SALBATIVE) - Da! 1111 01:01:20,886 --> 01:01:23,680 Este, de asemenea, o cursă care Universitatea din Washington 1112 01:01:24,431 --> 01:01:27,351 nu a câștigat în aproape două decenii, 1113 01:01:27,351 --> 01:01:29,853 - dar dar... - (MURMURIE MULTIMEI) 1114 01:01:31,605 --> 01:01:34,483 ... avem o barcă anul acesta 1115 01:01:34,483 --> 01:01:36,193 pe care eu cred ar putea schimba toate astea. 1116 01:01:36,777 --> 01:01:38,028 (APLAUZE) 1117 01:01:38,987 --> 01:01:41,782 O barcă care nu numai că putea câștiga la Poughkeepsie, 1118 01:01:42,616 --> 01:01:44,118 dar 1119 01:01:44,118 --> 01:01:46,245 este suficient de puternic pentru a avea o șansă adevărată la Berlin. 1120 01:01:46,245 --> 01:01:48,080 (APLICAȚII SALBATIVE) 1121 01:02:03,137 --> 01:02:04,138 Și, uh... 1122 01:02:06,765 --> 01:02:08,976 acea barcă este barca noastră pentru juniori. 1123 01:02:08,976 --> 01:02:11,979 - (Aplauze împrăștiate) - (Gâsuri de uimire) 1124 01:02:11,979 --> 01:02:13,397 Da, m-ai auzit. 1125 01:02:14,815 --> 01:02:16,275 - (râde) - (JOYCE HOOPS) 1126 01:02:16,275 --> 01:02:18,235 Ascultă, înțeleg că e neortodox. 1127 01:02:18,235 --> 01:02:20,446 - Neortodox? Este nebun. - Fac tot ce pot... 1128 01:02:20,446 --> 01:02:21,822 Nu poți face asta. 1129 01:02:21,822 --> 01:02:23,198 ... în cel mai bun interes a echipei noastre 1130 01:02:23,198 --> 01:02:24,700 și Universitatea din Washington. 1131 01:02:24,700 --> 01:02:26,869 - Mulțumesc. - (MURMURI DE UIMIRE) 1132 01:02:32,207 --> 01:02:33,333 BO BILLINGS: Asta e o prostie! 1133 01:02:33,333 --> 01:02:35,502 - (CLAMORING) - (APLICAȚI) 1134 01:02:37,421 --> 01:02:39,047 Ti-ai pierdut mintile? 1135 01:02:39,047 --> 01:02:40,549 Dar băieții ăia care a cheltuit 1136 01:02:40,549 --> 01:02:42,259 ultimii patru ani lucrezi pentru asta? 1137 01:02:42,259 --> 01:02:45,387 - Treaba mea este să pun cea mai bună barcă în apă, Ben. - Slujba ta? Îți plătesc slujba. 1138 01:02:45,387 --> 01:02:46,763 Fără amplificatoare, tu unde crezi 1139 01:02:46,763 --> 01:02:48,015 banii pentru bărcile tale vine de la, nu? 1140 01:02:48,015 --> 01:02:49,349 Pentru salariul tău? 1141 01:02:49,349 --> 01:02:50,893 Ce-ar fi să mă lași sa-mi fac treaba? 1142 01:02:50,893 --> 01:02:52,269 JAY: Să ne aliniem 1143 01:02:52,269 --> 01:02:53,770 și vorbește despre asta cu calm. Haide. 1144 01:02:53,770 --> 01:02:55,397 nu e nimic despre care să vorbesc, Jay. 1145 01:02:55,397 --> 01:02:56,732 Echipa mea, decizia mea. 1146 01:02:56,732 --> 01:02:58,442 Atunci nu e echipa ta mai mult. 1147 01:02:58,442 --> 01:02:59,943 Ma voi asigura fundul tău este concediat 1148 01:02:59,943 --> 01:03:01,487 înainte de a pleca trenul pentru Poughkeepsie. 1149 01:03:01,487 --> 01:03:02,821 - Ben, nu vom ajunge... - În regulă. 1150 01:03:02,821 --> 01:03:04,448 Bolles este la fel de capabil ca tine. 1151 01:03:04,448 --> 01:03:05,532 Mai bine chiar. 1152 01:03:05,532 --> 01:03:07,034 Aș face la fel ca Al. 1153 01:03:15,959 --> 01:03:17,336 sper ca stii ce faci. 1154 01:03:19,463 --> 01:03:20,506 Ben! 1155 01:03:26,803 --> 01:03:27,846 ULBRICKSON: Da? 1156 01:03:29,890 --> 01:03:30,933 BOLLES: Sigur că da. 1157 01:03:33,894 --> 01:03:35,479 Nu pot să cred vei merge la olimpiade. 1158 01:03:35,479 --> 01:03:37,189 Trebuie să batem acele alte școli mai întâi, 1159 01:03:37,189 --> 01:03:39,525 dar antrenorul spune că avem o lovitură la fel de bună ca oricine. 1160 01:03:39,525 --> 01:03:41,068 (râde) 1161 01:03:41,068 --> 01:03:42,736 Nu poți flirta cu niciuna dintre acele fete din New York. 1162 01:03:43,654 --> 01:03:44,905 (JOYCE râde) 1163 01:03:56,291 --> 01:03:57,334 Ce s-a întâmplat? 1164 01:03:59,586 --> 01:04:00,796 Întoarce-te într-o secundă. 1165 01:04:06,051 --> 01:04:07,052 Joe? 1166 01:04:25,445 --> 01:04:26,613 (GRUNTS) 1167 01:04:28,991 --> 01:04:30,951 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 1168 01:04:39,710 --> 01:04:41,420 Ți-am văzut poza în hârtie. 1169 01:04:42,462 --> 01:04:43,922 Harry Junior a tăiat-o. 1170 01:04:46,425 --> 01:04:48,218 Cand te-ai intors din California? 1171 01:04:48,218 --> 01:04:49,761 Cativa ani. 1172 01:04:50,220 --> 01:04:52,180 Știi, lucrurile nu au fost mult mai bine acolo jos. 1173 01:04:54,099 --> 01:04:55,976 Deci, ai fost aici tot timpul acela? 1174 01:04:55,976 --> 01:04:57,269 Pe drum un pic. 1175 01:04:57,811 --> 01:04:59,104 Ai să-mi spui vreodată? 1176 01:04:59,104 --> 01:05:00,647 Te descurci bine. 1177 01:05:00,647 --> 01:05:02,065 Aveam 14 ani când ai plecat. 1178 01:05:02,065 --> 01:05:04,151 am plecat la razboi când aveam acea vârstă. 1179 01:05:10,032 --> 01:05:11,450 Deci, ce vrei să faci, Joe? 1180 01:05:12,826 --> 01:05:14,202 huh? 1181 01:05:14,202 --> 01:05:15,412 Te muți acasă? 1182 01:05:15,412 --> 01:05:16,997 Adică, aș putea folosi ajutorul. 1183 01:05:16,997 --> 01:05:18,540 Ce sa-ti spun, Îți voi plăti un dolar pe zi 1184 01:05:18,540 --> 01:05:20,375 dacă încă îți amintești cum să tai un copac. 1185 01:05:24,546 --> 01:05:27,007 Sau poate ai prefera continua să-ți vâsli barca. 1186 01:05:30,510 --> 01:05:31,928 Nu-mi datorezi nimic, Joe. 1187 01:05:33,639 --> 01:05:34,723 Nu-ți sunt dator. 1188 01:05:35,682 --> 01:05:36,892 Te descurci bine. 1189 01:05:40,020 --> 01:05:41,647 Vă transmit cu respect. 1190 01:05:45,692 --> 01:05:47,736 (MUZICA PENSIVĂ CONTINUA) 1191 01:05:48,487 --> 01:05:50,906 (Ușa TIR-ULUI SE ÎNCHIDE, PORNIRE MOTORUL) 1192 01:05:53,450 --> 01:05:55,577 (MUZICA PENSIVĂ CONTINUA) 1193 01:05:56,495 --> 01:05:57,496 Îmi pare rău. 1194 01:05:59,956 --> 01:06:01,416 Funcționează pentru cel mai bun. 1195 01:06:05,462 --> 01:06:07,631 Da, dar asta nu fă-o bine. 1196 01:06:09,007 --> 01:06:10,133 Pot fi. 1197 01:06:17,641 --> 01:06:18,975 Trebuie să plec. 1198 01:07:06,398 --> 01:07:07,858 Ar trebui să vii să dormi 1199 01:07:07,858 --> 01:07:09,776 înainte ca soarele să răsară Peste aia. 1200 01:07:10,610 --> 01:07:11,945 Voi fi acolo în curând. 1201 01:07:17,534 --> 01:07:19,911 Cu siguranță îmi place această priveliște. 1202 01:07:23,039 --> 01:07:24,040 Știu. 1203 01:07:25,792 --> 01:07:29,212 Mi-aș dori doar să mă pot bucura felul în care obișnuiam. 1204 01:07:30,756 --> 01:07:31,798 De ce nu 1205 01:07:32,591 --> 01:07:35,177 vino să vezi dacă există altă priveliște de care te poți bucura? 1206 01:07:45,562 --> 01:07:46,605 Bine. 1207 01:07:54,863 --> 01:07:56,823 (CĂRĂ MUZICĂ BILĂ) 1208 01:08:22,724 --> 01:08:24,684 (CÂND MUZICA vesela) 1209 01:08:28,772 --> 01:08:30,440 (APLICAȚI ȘI PLĂMITE) 1210 01:08:30,440 --> 01:08:31,525 Mulțumesc. 1211 01:08:32,901 --> 01:08:35,153 Vom fi cei mai rapizi echipaj pe care lumea l-a văzut vreodată. 1212 01:08:35,946 --> 01:08:37,197 Adu acasă campionatul, Al! 1213 01:08:37,197 --> 01:08:39,032 - Și o medalie de aur! - Vom incerca. 1214 01:08:40,492 --> 01:08:41,493 Oh baiete. 1215 01:08:42,035 --> 01:08:44,037 Poate vrem să încercăm și câștigi chestia asta, nu? 1216 01:08:44,996 --> 01:08:46,081 Nici o presiune. 1217 01:08:47,541 --> 01:08:49,125 - FATA: Mult succes! - Aduceți-o acasă, băieți! 1218 01:08:49,709 --> 01:08:51,336 O să ascult la radio. 1219 01:08:52,879 --> 01:08:54,673 Spune buna dacă te intervievează. 1220 01:08:56,842 --> 01:08:58,343 Acesta ar putea fi un moment bun să-ți spun 1221 01:08:58,343 --> 01:08:59,761 că sunt îndrăgostit de tine, Joe. 1222 01:09:00,595 --> 01:09:03,098 - CREANICĂ: Toți la bord! - În regulă. Trebuie să plec. 1223 01:09:13,692 --> 01:09:15,610 ROGER: Hei! Hei! 1224 01:09:16,945 --> 01:09:18,113 HUNT: Da, s-a uitat la mine. 1225 01:09:21,241 --> 01:09:23,201 (APLICAȚIILE CONTINUA) 1226 01:09:23,201 --> 01:09:25,328 (MUZICA SENTIMENTALĂ) 1227 01:09:41,970 --> 01:09:43,471 (FLUIERILE TRENULUI) 1228 01:09:57,611 --> 01:09:58,612 Rantz! 1229 01:10:01,990 --> 01:10:03,575 (FLUIERILE TRENULUI) 1230 01:10:30,226 --> 01:10:31,728 (DISCUTIE NECLARA) 1231 01:10:32,520 --> 01:10:34,064 ZIUA: Sunt blocat. Cineva să-mi dea un ban. 1232 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 Noroc, te las să te uiți. 1233 01:10:35,231 --> 01:10:36,524 Hei, Joe, dă-mi jacheta ta. 1234 01:10:36,524 --> 01:10:37,943 Asta mă va duce la jumătate a ante. 1235 01:10:37,943 --> 01:10:39,402 Joe, stai pe aici. 1236 01:10:39,402 --> 01:10:40,862 ZIUA: Hei, nu fugi, Hobo Joe. 1237 01:10:42,614 --> 01:10:44,282 (CLAMORING) 1238 01:10:44,282 --> 01:10:45,408 ROGER: El joacă. 1239 01:10:46,534 --> 01:10:48,119 Se joacă. Se joacă. 1240 01:10:48,119 --> 01:10:49,204 Se joacă. 1241 01:10:54,334 --> 01:10:56,378 - Isuse, Chuck. - Glumeam. 1242 01:10:57,462 --> 01:10:58,922 Da bine, glumele tale sunt proaste. 1243 01:11:04,552 --> 01:11:05,595 (suspine) 1244 01:11:05,595 --> 01:11:07,597 (CĂRĂ MUZICĂ BILĂ) 1245 01:11:38,503 --> 01:11:39,963 Nu am vrut să spun nimic prin asta. 1246 01:11:42,048 --> 01:11:45,010 Adevărul este, bătrânul meu s-a prăbușit cu ani în urmă, așa că... 1247 01:11:46,011 --> 01:11:48,555 Orice haine noi pe care le port, Glisez de la Woolworth's. 1248 01:11:51,099 --> 01:11:52,142 Nu contează. 1249 01:11:54,310 --> 01:11:55,729 Doar zic' nu suntem diferiti. 1250 01:11:56,563 --> 01:11:57,564 Tu și cu mine. 1251 01:11:59,858 --> 01:12:01,317 Doar că nu ești un hoț. 1252 01:12:13,663 --> 01:12:15,623 (RĂDARE MUZICA TREZITORĂ) 1253 01:12:18,293 --> 01:12:19,794 Unu! Bine! 1254 01:12:20,420 --> 01:12:21,421 Aruncă-l. 1255 01:12:22,338 --> 01:12:24,924 Din nou! Trebuie să devin mai ascuțit. 1256 01:12:24,924 --> 01:12:26,384 Haide. 1257 01:12:26,384 --> 01:12:28,178 Sunteți desincronizat. Găsește-l pe Hume. 1258 01:12:28,178 --> 01:12:29,512 Luați-o de pe Hume. 1259 01:12:29,512 --> 01:12:31,181 Arătați ca o echipă, băieți. 1260 01:12:31,181 --> 01:12:32,599 Ca un. 1261 01:12:32,599 --> 01:12:33,767 Nu ești sincronizat. 1262 01:12:33,767 --> 01:12:35,685 Bine, nu, nu. Way-nuff. 1263 01:12:37,145 --> 01:12:39,189 - Unde plecăm? - BOBBY: Hei, Joe, ești cu noi? 1264 01:12:39,189 --> 01:12:40,899 - Pe mine? - Da, blochează-te pe Don. 1265 01:12:40,899 --> 01:12:42,442 Despre ce vorbesti? Nu eu sunt problema. 1266 01:12:42,442 --> 01:12:44,027 (HUNT GRUNTS) 1267 01:12:44,027 --> 01:12:45,111 ULBRICKSON: Du-te din nou. 1268 01:12:45,695 --> 01:12:46,738 Haide. 1269 01:12:46,738 --> 01:12:47,989 BOBBY: În și prin. 1270 01:12:48,782 --> 01:12:50,158 În și prin. 1271 01:12:50,158 --> 01:12:52,368 Bine, mai dă-mi trei. Trei, 1272 01:12:53,203 --> 01:12:54,204 Două, 1273 01:12:55,080 --> 01:12:56,873 unu. Bine! 1274 01:12:57,665 --> 01:12:59,542 Asta ne-ar aduce o al șaselea solidă. 1275 01:12:59,542 --> 01:13:01,503 Este apă nouă, sunt încă devenind confortabil. 1276 01:13:02,212 --> 01:13:04,422 Primele ori au fost mai rapide. Ei primesc mai putin confortabil. 1277 01:13:04,422 --> 01:13:05,924 Care este problema? 1278 01:13:05,924 --> 01:13:07,634 Încă nu sunt în ton. O să-i aduc acolo, antrenor. 1279 01:13:07,634 --> 01:13:09,344 Să o facem înainte de cursă, Bobby. 1280 01:13:10,553 --> 01:13:11,721 Mergi din nou. 1281 01:13:12,222 --> 01:13:14,057 BOBBY: Bine, băieți. Partea babord, înapoi. 1282 01:13:14,057 --> 01:13:16,226 Tribord, atingeți. Gata? 1283 01:13:17,310 --> 01:13:18,645 HAZEL: Probabil nervos. 1284 01:13:19,687 --> 01:13:21,106 Sunt doar niște copii, Al. 1285 01:13:22,774 --> 01:13:24,317 ULBRICKSON: De aceea toată lumea mi-a spus 1286 01:13:24,317 --> 01:13:25,902 Am greșit când le-am adus. 1287 01:13:27,904 --> 01:13:30,073 Pur și simplu nu îmi permit pentru ei a fi copii. 1288 01:13:31,825 --> 01:13:32,867 Nu mai. 1289 01:13:44,045 --> 01:13:46,005 (Relua MUZICA TRUZANTĂ) 1290 01:13:59,811 --> 01:14:01,020 (IMPERCEPTIBIL) 1291 01:14:05,817 --> 01:14:07,152 (IMPERCEPTIBIL) 1292 01:14:10,613 --> 01:14:12,157 (CLICK CEASURI) 1293 01:14:12,157 --> 01:14:13,408 - Se pare că ei... - Ştiu ce e în neregulă. 1294 01:14:13,950 --> 01:14:14,993 Adu-l înauntru. 1295 01:14:16,327 --> 01:14:18,413 Ai 500 de metri perfecti. 1296 01:14:18,413 --> 01:14:20,081 Și apoi încă cinci, unde pare 1297 01:14:20,081 --> 01:14:21,583 voi vâsliți opt bărci diferite. 1298 01:14:21,583 --> 01:14:22,959 BOBBY: Momentul este doar un pic off. 1299 01:14:22,959 --> 01:14:24,502 Joe, unde e capul tău, fiule? 1300 01:14:26,171 --> 01:14:27,547 - E în barcă. - Nu, nu este. 1301 01:14:27,547 --> 01:14:28,965 Îți stabilești propriul ritm. 1302 01:14:28,965 --> 01:14:30,466 Captura ta este mai mare decât restul. 1303 01:14:30,466 --> 01:14:31,968 - Incerc sa... - Nu mă întrerupe. 1304 01:14:31,968 --> 01:14:33,678 Voi vâsliți ca esti intr-un singur. 1305 01:14:33,678 --> 01:14:35,638 Am făcut asta prea al naibii de mult ca să uit 1306 01:14:35,638 --> 01:14:37,390 ești într-o carapace de opt oameni. 1307 01:14:37,682 --> 01:14:39,267 Acum, vrei să fii? în barcă 1308 01:14:39,267 --> 01:14:40,685 sau o să pun altcineva pe scaunul tău? 1309 01:14:42,812 --> 01:14:43,855 Nu-mi pasă. 1310 01:14:50,236 --> 01:14:51,279 Coy! 1311 01:14:51,863 --> 01:14:53,072 Ești în locul lui Rantz. 1312 01:14:54,574 --> 01:14:56,659 Ieși. Nu-ți pasă? Ieși. 1313 01:15:00,663 --> 01:15:02,248 Coy, haide, hai să mergem. 1314 01:15:04,542 --> 01:15:06,211 Se pare ca vei alerga mâine. 1315 01:15:10,673 --> 01:15:11,716 (Zorănii de vâsle) 1316 01:15:15,845 --> 01:15:18,640 Acum, poate putem vâsli ca o echipă. 1317 01:15:25,438 --> 01:15:27,273 Și du-te și vorbește cu antrenorul, spune-i că vrei înapoi înăuntru. 1318 01:15:27,273 --> 01:15:29,067 Nu-l implor să-mi redau locul. 1319 01:15:29,067 --> 01:15:30,735 - Am terminat cu asta. - Unde vei merge? 1320 01:15:30,735 --> 01:15:32,278 Nu e ca și cum ai avea bani suficient pentru un bilet de tren. 1321 01:15:32,278 --> 01:15:33,821 Îmi voi da seama de ceva. Am mereu. 1322 01:15:33,821 --> 01:15:35,990 Vei locui într-o mașină în Poughkeepsie? (Bătuie ușor) 1323 01:15:36,908 --> 01:15:38,826 Bună, Roger. Bună, Joe. 1324 01:15:39,827 --> 01:15:42,080 Trebuie să pun o altă haină pe Husky Clipper. 1325 01:15:42,705 --> 01:15:43,915 Aș putea folosi o mână. 1326 01:16:00,098 --> 01:16:03,393 Bunicul meu m-a lăsat ajută la ungerea scoicilor pe care le-a construit. 1327 01:16:04,143 --> 01:16:06,646 Majoritatea îl urăsc din cauza mirosului. 1328 01:16:07,063 --> 01:16:10,942 Prind parfumul uleiului de balenă și auzi imediat glasul lui 1329 01:16:10,942 --> 01:16:12,402 spunându-mi să, „Continuă să-l îmbraci 1330 01:16:12,735 --> 01:16:14,570 „Până când vă puteți vedea pistrui în reflex”. 1331 01:16:15,822 --> 01:16:17,824 Așa aș ști a fost bun și șmecher. 1332 01:16:19,117 --> 01:16:22,328 Deci s-ar tăia apa ca o lamă de cuțit. 1333 01:16:23,997 --> 01:16:25,999 Cum nu a contat cât de repede a vâslit cineva 1334 01:16:25,999 --> 01:16:28,251 dacă apa nu curgea peste carenă 1335 01:16:29,377 --> 01:16:30,920 în modul exact corect. 1336 01:16:32,714 --> 01:16:34,924 Dacă greutatea nu a fost echilibrat tocmai corect. 1337 01:16:36,050 --> 01:16:38,177 Fiecare piesă lucrează cu celălalt. 1338 01:16:42,598 --> 01:16:44,225 La fel este și cu echipajul. 1339 01:16:45,560 --> 01:16:48,313 Atât de multe încât există cu adevărat nicio diferenta intre cele doua. 1340 01:16:50,189 --> 01:16:53,818 Sunt conectați prin toate orele petrecute împreună. 1341 01:16:54,902 --> 01:16:56,362 Transpirație și durere 1342 01:16:57,155 --> 01:17:00,325 sângerează în cereale pe măsură ce acestea devin un lucru magic 1343 01:17:00,325 --> 01:17:01,743 care se deplasează peste apă 1344 01:17:01,743 --> 01:17:03,619 parca s-ar fi nascut a fi nicăieri altundeva. 1345 01:17:07,081 --> 01:17:09,876 Am construit multe bărci bune, dar cele mai bune, 1346 01:17:10,668 --> 01:17:11,836 bărcile unde 1347 01:17:12,503 --> 01:17:14,797 fiecare parte se potriveste exact cum ar trebui, 1348 01:17:14,797 --> 01:17:16,299 unde fiecare om 1349 01:17:17,133 --> 01:17:18,551 are încredere în cel din spatele lui, 1350 01:17:18,551 --> 01:17:20,678 ele sunt bărcile oamenii își amintesc pentru totdeauna. 1351 01:17:23,598 --> 01:17:25,266 Asta e barca asta ar putea fi. 1352 01:17:25,933 --> 01:17:28,186 Să fie păcat să rateze oricine văzând cât de repede poate merge 1353 01:17:28,186 --> 01:17:29,812 cu toate piesele potrivite. 1354 01:17:36,027 --> 01:17:38,946 Joe, tatăl tău a renunțat la tine. A renunțat la tine. 1355 01:17:39,447 --> 01:17:40,740 Tot ce știi este să renunți. 1356 01:17:45,495 --> 01:17:47,914 Dar mi se pare tu nu esti el. 1357 01:17:52,877 --> 01:17:54,003 Sau tu esti? 1358 01:18:08,267 --> 01:18:10,478 (MUZICA JAZZ VIE) 1359 01:18:14,690 --> 01:18:16,651 (Râsete și vorbărie) 1360 01:18:26,536 --> 01:18:28,204 - Da. - Da, e foarte frumos. 1361 01:18:31,833 --> 01:18:34,043 Dacă vă pot aduce pe voi doi doar să stam împreună. 1362 01:18:34,043 --> 01:18:36,546 Doar pentru unul. Și perfect. 1363 01:19:00,153 --> 01:19:02,405 Ne vedem acolo. 1364 01:19:12,498 --> 01:19:14,041 Ce pot face pentru tine, Joe? 1365 01:19:16,752 --> 01:19:18,045 Îmi vreau scaunul pe spate. 1366 01:19:20,256 --> 01:19:21,507 De ce? 1367 01:19:22,633 --> 01:19:24,510 Tot timpul pe care l-am petrecut în ea, 1368 01:19:24,510 --> 01:19:26,345 munca am facut cu totii impreuna... 1369 01:19:27,805 --> 01:19:30,224 (Exhalează) Barca aceea... 1370 01:19:33,728 --> 01:19:34,812 e tot ce am. 1371 01:19:35,521 --> 01:19:36,856 Băieții și... 1372 01:19:40,443 --> 01:19:42,487 (expiră ascuțit) E tot ce am. 1373 01:19:42,487 --> 01:19:43,821 Nu pot pierde asta. 1374 01:19:51,579 --> 01:19:54,123 Știi, unul dintre primii lucrurile pe care le-am spus vouă, băieți, a fost 1375 01:19:54,123 --> 01:19:57,001 nu e nicio rușine dacă corpul tău nu pot rezista la asta. 1376 01:19:58,711 --> 01:20:00,296 Același lucru este valabil și pentru minte. 1377 01:20:02,006 --> 01:20:04,800 Ascultă, știu că nu este ușor să ai încredere în orice altă persoană 1378 01:20:04,800 --> 01:20:07,512 pe barca aceea atât cât ai încredere în tine. 1379 01:20:07,512 --> 01:20:08,930 Dar nu este vorba despre tine. 1380 01:20:10,056 --> 01:20:12,767 Oricât de bun ești, nu este vorba despre tine, Joe, 1381 01:20:12,767 --> 01:20:14,644 sau eu, sau oricine altcineva. 1382 01:20:14,644 --> 01:20:16,020 Este vorba despre barca. 1383 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 Da domnule. 1384 01:20:19,690 --> 01:20:21,067 Acolo vreau să fiu. 1385 01:20:27,156 --> 01:20:28,407 Bine. 1386 01:20:30,451 --> 01:20:31,869 Ei bine, mai bine te îmbraci. 1387 01:20:34,080 --> 01:20:35,081 Mulțumesc. 1388 01:20:36,582 --> 01:20:38,167 Chiar îți mulțumesc. 1389 01:20:46,384 --> 01:20:47,760 ROYAL: Regata de azi 1390 01:20:48,177 --> 01:20:49,929 este la fel de mult un experiment social întrucât este o cursă. 1391 01:20:49,929 --> 01:20:51,472 O ciocnire de caractere. 1392 01:20:51,472 --> 01:20:54,058 De bani vechi versus fără bani deloc. 1393 01:20:54,058 --> 01:20:57,270 Șase bărci de dorință împotriva unul plin de lucruri obligatorii. 1394 01:20:57,812 --> 01:21:00,356 Acești nouă băieți din clasa muncitoare sosit din vestul american 1395 01:21:00,356 --> 01:21:02,191 pe umerii unei țări care se vede pe sine 1396 01:21:02,191 --> 01:21:04,068 în hotărârea lor chipuri tinere. 1397 01:21:04,068 --> 01:21:05,945 Văd luptele lor, grija lor, spiritul lor. 1398 01:21:05,945 --> 01:21:08,281 Și au revendicat Husky Clipper ca al lor. 1399 01:21:08,281 --> 01:21:09,991 Pentru că este o barcă plin de nenorociți 1400 01:21:09,991 --> 01:21:11,784 reprezentând o națiune defavorizată. 1401 01:21:11,784 --> 01:21:13,578 O națiune de oameni care au fost bătuți 1402 01:21:13,578 --> 01:21:15,162 dar refuzați să plecați. 1403 01:21:15,705 --> 01:21:17,582 Refuzați să nu mai lucrați din greu, pentru că asta e tot ce știu. 1404 01:21:17,582 --> 01:21:18,666 Tot ce au făcut vreodată. 1405 01:21:19,917 --> 01:21:22,545 Așadar, găsește-ți locul, de râu sau de radio. 1406 01:21:23,504 --> 01:21:25,506 Și încurajează-te pentru curaj și inimă și muschi 1407 01:21:25,506 --> 01:21:28,801 a învinge privilegiul și prestigiul până astăzi la linia de sosire. 1408 01:21:29,510 --> 01:21:31,554 Aclamați pentru băieți din Washington. 1409 01:21:31,554 --> 01:21:33,556 (RĂDARE MUZICA TREZITORĂ) 1410 01:21:34,181 --> 01:21:36,642 Ascultă. Suntem pe banda șapte. 1411 01:21:37,226 --> 01:21:39,437 Navy și Cal vor fi vreau să sari la un avans. 1412 01:21:39,437 --> 01:21:40,521 Doar le lăsăm. 1413 01:21:40,521 --> 01:21:42,023 Asta e, băieți. 1414 01:21:42,023 --> 01:21:43,399 Început frumos, puternic. 1415 01:21:43,774 --> 01:21:45,151 Vom ține un număr de 42 iese, nu? 1416 01:21:45,151 --> 01:21:46,819 California va fi ieși din greu, bine? 1417 01:21:46,819 --> 01:21:48,237 Trebuie să stai cu ei. 1418 01:21:48,237 --> 01:21:49,572 Atâta timp cât ești înăuntru doua lungimi, 1419 01:21:49,905 --> 01:21:51,324 - rămâne sub 30 de curse. - Cum e umărul tău? 1420 01:21:51,324 --> 01:21:52,700 - Te simți bine? - Sunt bine. 1421 01:21:53,117 --> 01:21:54,410 Vreau să văd cum te împingi prin durerea aceea. 1422 01:21:54,410 --> 01:21:56,245 Apoi treceți la un 35 la jumătatea drumului. 1423 01:21:56,245 --> 01:21:58,080 Vei încetini și ușurință într-un 34 plăcut și constant. 1424 01:21:58,080 --> 01:21:59,582 Continuați, continuați să împingeți. 1425 01:21:59,582 --> 01:22:01,208 Continuă să împingi până la capăt. 1426 01:22:01,208 --> 01:22:03,544 Toate bărcile din față vor începe anvelope și abia vei începe. 1427 01:22:03,544 --> 01:22:04,920 Știi planul. 1428 01:22:04,920 --> 01:22:06,589 Vom salva ceva pentru final. 1429 01:22:06,589 --> 01:22:08,341 Patru mile într-o barcă nu ar trebui să fie nimic pentru tine. 1430 01:22:08,341 --> 01:22:09,592 Aceasta este rasa ta, bine? 1431 01:22:09,592 --> 01:22:11,135 Acesta este timpul nostru. 1432 01:22:11,552 --> 01:22:13,554 Știm ce facem. Am mai fost aici, băieți. 1433 01:22:13,554 --> 01:22:16,349 Acum mai bine ieși acolo și arata-le ce stiu deja. 1434 01:22:16,349 --> 01:22:18,643 (MUZICA TRUZANTĂ CONTINUA) 1435 01:22:26,901 --> 01:22:28,361 (FLUIERURI DE BARCĂ) 1436 01:22:28,361 --> 01:22:29,737 REGAL: Regata Poughkeepsie. 1437 01:22:29,737 --> 01:22:31,280 Regata de azi este cel mai mare 1438 01:22:31,280 --> 01:22:33,157 eveniment de canotaj de o zi în America. 1439 01:22:33,157 --> 01:22:35,618 - Vezi unde calci. - Antrenori precum Ky Ebright, 1440 01:22:35,618 --> 01:22:37,870 Rusty Callow și Al Ulbrickson 1441 01:22:37,870 --> 01:22:39,538 nu sperăm doar la o victorie, 1442 01:22:39,538 --> 01:22:41,707 dar o șansă să concureze la Berlin. 1443 01:22:42,458 --> 01:22:44,377 Ca fani ai canotajului bordul mașinilor de observație 1444 01:22:44,377 --> 01:22:46,587 și înghesuiți țărmurile al râului Hudson, 1445 01:22:46,587 --> 01:22:50,007 Șapte obuze își iau locul la linia de start. 1446 01:22:50,007 --> 01:22:52,093 - (MULTIMEREA APLICAȚIE) - Syracuse, Marina, 1447 01:22:52,093 --> 01:22:53,511 Cornell și Columbia, 1448 01:22:54,053 --> 01:22:57,098 Penn, Cal și Washington se pregătesc 1449 01:22:57,098 --> 01:22:58,933 pentru ce ar putea fi cea mai importantă cursă 1450 01:22:58,933 --> 01:23:00,017 din viețile lor tinere. 1451 01:23:00,810 --> 01:23:03,562 O șansă de a concura la olimpiade. 1452 01:23:03,562 --> 01:23:05,940 (MUZICA TRUZANTĂ CONTINUA) 1453 01:23:16,867 --> 01:23:18,077 Să mergem. 1454 01:23:18,077 --> 01:23:19,662 - Mult succes, Jack. - Şi tu. 1455 01:23:19,662 --> 01:23:21,080 (expiră) 1456 01:23:28,254 --> 01:23:29,255 ROYAL: Pistolul de pornire este ridicat. 1457 01:23:31,298 --> 01:23:33,551 - Vâsle până la opriri. - (MUZICA EXCLINANTĂ SE stinge) 1458 01:23:34,176 --> 01:23:38,222 Aproape 100.000 de spectatori țin respirația lor în așteptare. 1459 01:23:38,764 --> 01:23:40,891 O liniște care cade peste Crum Elbow. 1460 01:23:49,483 --> 01:23:50,735 (FUCURI DE PISTĂ) 1461 01:23:50,735 --> 01:23:51,819 - Rând! - ROYAL: Și aici mergem. 1462 01:23:52,361 --> 01:23:53,779 Washington Huskies acum vâslă 1463 01:23:53,779 --> 01:23:55,656 împotriva seniorilor din Cal. 1464 01:23:55,656 --> 01:23:57,616 Huskiii sunt singurii juniori barca în competiție. 1465 01:23:58,075 --> 01:23:59,744 Dă-mi un 28 frumos și ușor. 1466 01:24:00,077 --> 01:24:01,620 Intră cu Don. 1467 01:24:01,620 --> 01:24:02,705 În și prin. 1468 01:24:04,540 --> 01:24:06,459 ROYAL: Acești șapte echipaje bine pregătite 1469 01:24:06,459 --> 01:24:08,210 se agita apele din Upper Hudson 1470 01:24:08,210 --> 01:24:09,712 într-o probă supremă de canotaj 1471 01:24:09,712 --> 01:24:12,089 de putere, viteză și coordonare. 1472 01:24:12,089 --> 01:24:13,507 (MULTIMEA APLICAȚIE) 1473 01:24:15,509 --> 01:24:17,094 Ține ritmul, Bobby. 1474 01:24:17,094 --> 01:24:19,221 Și la un sfert, avem California, Penn 1475 01:24:19,221 --> 01:24:20,723 și Navy în față 1476 01:24:21,182 --> 01:24:22,767 cu un plumb de jumătate de barcă pe restul terenului. 1477 01:24:22,767 --> 01:24:24,977 BOBBY: Bine, rata ta de lovituri este perfectă. 1478 01:24:24,977 --> 01:24:26,103 Salvează-ți puterea. 1479 01:24:26,771 --> 01:24:27,855 Lasă-i să obosească. 1480 01:24:28,522 --> 01:24:29,648 Poarta-le. 1481 01:24:31,901 --> 01:24:33,611 ROYAL: Washington cade înapoi pe ultimul loc. 1482 01:24:33,903 --> 01:24:35,362 Patru lungimi în spatele conducătorilor. 1483 01:24:35,738 --> 01:24:36,739 Acum, Bobby. 1484 01:24:37,281 --> 01:24:38,741 Salva! 1485 01:24:38,741 --> 01:24:40,493 Economisiți energie. 1486 01:24:40,493 --> 01:24:41,952 Poarta-le. 1487 01:24:41,952 --> 01:24:43,496 - Ce face? - Trebuie să fie acum. 1488 01:24:43,496 --> 01:24:44,747 Haideti baieti. 1489 01:24:44,747 --> 01:24:45,831 BOBBY: Așteaptă. 1490 01:24:46,248 --> 01:24:47,291 Asteapta. 1491 01:24:48,250 --> 01:24:50,711 Bine, Don, dă-mi 36. Merge! 1492 01:24:50,711 --> 01:24:51,796 Picioare prin. 1493 01:24:52,797 --> 01:24:54,089 Picioare prin. 1494 01:24:54,757 --> 01:24:55,841 Picioare prin. 1495 01:24:55,841 --> 01:24:57,051 ROYAL: Și iată că vin. 1496 01:24:57,593 --> 01:24:58,969 Caut apa dulce, 1497 01:24:59,512 --> 01:25:01,430 Bobby Moch conduce chiar pe banda Syracuse. 1498 01:25:01,430 --> 01:25:03,265 - În și prin. - SYRACUSE COXSWAIN: Să mergem. 1499 01:25:03,808 --> 01:25:04,809 Picioarele sus. 1500 01:25:04,809 --> 01:25:06,352 Jab! Jab! 1501 01:25:07,061 --> 01:25:08,062 Pleacă de pe noi! 1502 01:25:08,062 --> 01:25:09,814 Hei, du-te dracului, Syracuse! 1503 01:25:10,105 --> 01:25:11,649 SYRACUSE COXSWAIN: Ce naiba e aia? 1504 01:25:11,649 --> 01:25:13,359 ROYAL: Washington trece pe lângă Siracuza. 1505 01:25:13,359 --> 01:25:14,693 Și cu o milă și jumătate în spatele lor, 1506 01:25:14,693 --> 01:25:16,070 echipele dispar 1507 01:25:16,529 --> 01:25:17,822 dar nimeni nu câștigă pe California și Marina. 1508 01:25:17,822 --> 01:25:18,906 Bravo. 1509 01:25:19,490 --> 01:25:22,201 Rând! Rând! 1510 01:25:22,201 --> 01:25:24,036 REGAL: Deținând o plumb de patru lungi, 1511 01:25:24,036 --> 01:25:25,996 Cal și Navy sunt într-o cursă cu două bărci. 1512 01:25:26,497 --> 01:25:29,542 Bine, dă-mi 10 mari pentru Ulbrickson. Merge! 1513 01:25:33,921 --> 01:25:35,923 ROYAL: Washington a luat ritmul. 1514 01:25:35,923 --> 01:25:38,133 Bobby Moch ajunge în sfârșit echipajul său în această cursă. 1515 01:25:39,593 --> 01:25:41,136 Huskiii mătură de Cornell. 1516 01:25:41,136 --> 01:25:42,930 Mă îndreptăm spre Penn și Columbia. 1517 01:25:42,930 --> 01:25:45,307 Navy și Cal sunt încă în față cu patru lungimi. 1518 01:25:45,307 --> 01:25:47,518 BOBBY: Bine! Dă-mi 40! 1519 01:25:47,852 --> 01:25:48,978 Să mergem! 1520 01:25:48,978 --> 01:25:51,772 În, prin! 1521 01:25:52,356 --> 01:25:54,859 ROYAL: Washingtonul este rapid câștigând pe Columbia's Lions. 1522 01:25:54,859 --> 01:25:56,193 Mai bine să nu întârzii. 1523 01:26:00,698 --> 01:26:02,366 ROYAL: The Husky Clipper forfotă de Columbia... 1524 01:26:02,366 --> 01:26:03,576 - Haide! - ...și pe locul trei! 1525 01:26:03,576 --> 01:26:04,660 Haide! 1526 01:26:04,660 --> 01:26:06,370 Apăsaţi! Extinde! 1527 01:26:08,080 --> 01:26:10,374 Acum, dă-mi încă 10 1528 01:26:10,374 --> 01:26:11,750 pentru Pocock! 1529 01:26:12,376 --> 01:26:14,336 ROYAL: Cu 400 de metri mai departe, iată că vine Washingtonul! 1530 01:26:16,589 --> 01:26:17,590 În și prin! 1531 01:26:18,257 --> 01:26:20,885 În, prin! 1532 01:26:22,136 --> 01:26:23,888 - Prin! - Încă douăzeci de lovituri! 1533 01:26:23,888 --> 01:26:25,097 Nouăsprezece! 1534 01:26:25,848 --> 01:26:27,725 (TOȚI MÂRMĂT) 1535 01:26:29,268 --> 01:26:30,978 ROYAL: Washington a ocupat locul doi! 1536 01:26:31,478 --> 01:26:33,731 Au mai rămas destul să-l prind pe Cal? 1537 01:26:35,316 --> 01:26:36,692 Picioarele prinse! 1538 01:26:37,318 --> 01:26:38,694 - GEORGE: Haideţi, băieţi. - Haide. 1539 01:26:38,694 --> 01:26:39,778 Ai înțeles asta, băieți. 1540 01:26:39,778 --> 01:26:41,155 Uită-te la Washington! 1541 01:26:41,155 --> 01:26:42,740 Nu cred ceea ce văd. 1542 01:26:42,740 --> 01:26:44,408 O pot face Huskiii? O pot face? 1543 01:26:48,162 --> 01:26:49,705 Dă-mi 10 mari 1544 01:26:49,705 --> 01:26:52,207 pentru toti oamenii care nu a crezut in tine! 1545 01:26:52,207 --> 01:26:53,292 Merge! 1546 01:26:57,338 --> 01:26:58,714 Dă-mi Cal! 1547 01:26:58,714 --> 01:26:59,798 Îl vreau pe Cal! 1548 01:27:00,382 --> 01:27:02,843 Da, lucrăm! Whoo! 1549 01:27:02,843 --> 01:27:04,178 BĂRBATUL: Ei fac mutarea lor! 1550 01:27:05,220 --> 01:27:06,347 BĂRBAT 2: Băieți, haide. 1551 01:27:07,973 --> 01:27:08,974 BOBBY: Picioarele prinse! 1552 01:27:09,558 --> 01:27:11,477 (RIPETE DE ÎNCURAJARE) 1553 01:27:12,353 --> 01:27:13,687 ROYAL: Cu 200 de metri la stânga, 1554 01:27:13,687 --> 01:27:17,149 Washington trece de Cal! 1555 01:27:20,361 --> 01:27:21,654 În, prin! 1556 01:27:22,237 --> 01:27:23,697 Ochii sus! 1557 01:27:24,031 --> 01:27:26,241 Cu 100 de metri de parcurs, Washingtonul o va face! 1558 01:27:26,241 --> 01:27:28,077 Washington o va face! 1559 01:27:28,619 --> 01:27:30,287 BOBBY: Prin! În și prin! 1560 01:27:31,455 --> 01:27:33,958 - Ridică ochii! În! - Haide. 1561 01:27:36,961 --> 01:27:38,629 (APLICAȚII SALBATIVE) 1562 01:27:39,338 --> 01:27:40,547 (TIPÂND) 1563 01:27:40,965 --> 01:27:42,466 ROYAL: Washington a câștigat cursa, oameni buni! 1564 01:27:43,050 --> 01:27:44,426 Washington a câștigat cursa! 1565 01:27:44,426 --> 01:27:45,928 (râde) 1566 01:27:45,928 --> 01:27:47,846 - Washingtonul a câștigat! - (TOȚI ȚIIT) 1567 01:28:05,197 --> 01:28:06,407 Ce cursă! 1568 01:28:06,991 --> 01:28:09,076 Marele pariu al antrenorului Ulbrickson a dat roade, 1569 01:28:09,076 --> 01:28:10,244 doamnelor și domnilor. 1570 01:28:10,244 --> 01:28:11,954 The Washington Huskies 1571 01:28:11,954 --> 01:28:14,665 Merg la Berlin a concura pentru aur. 1572 01:28:14,665 --> 01:28:16,041 - Ce cursă într-adevăr! - Da! 1573 01:28:17,543 --> 01:28:18,961 Oh... 1574 01:28:18,961 --> 01:28:20,963 Iubesc zâmbetul tău. 1575 01:28:20,963 --> 01:28:22,840 Ar trebui să o faci mai des. 1576 01:28:25,718 --> 01:28:27,469 (ECHIPUL APLAIT) 1577 01:28:29,388 --> 01:28:30,556 Am reușit, băieți! 1578 01:28:33,934 --> 01:28:36,228 Cred că ai încercat să ne dea tuturor un atac de cord. 1579 01:28:36,228 --> 01:28:38,313 Doar că nu am vrut să mă rup ritmul lor până a trebuit. 1580 01:28:38,313 --> 01:28:40,024 Sincer față de Dumnezeu, nu știam 1581 01:28:40,024 --> 01:28:41,567 erau atât de mulți creveți în întreaga lume. 1582 01:28:41,567 --> 01:28:42,943 Te deranjează să împărtășești cu ascultătorii noștri, 1583 01:28:42,943 --> 01:28:45,320 care era senzația în barcă când aveai patru lungimi în spate? 1584 01:28:45,320 --> 01:28:46,530 A existat vreo panică? 1585 01:28:49,783 --> 01:28:51,285 Nu a fost nicio panică. 1586 01:28:51,285 --> 01:28:52,536 Noi toti, 1587 01:28:53,120 --> 01:28:54,747 știam că ne putem împăca pământul când aveam nevoie. 1588 01:28:54,747 --> 01:28:56,415 Și, dacă aș putea, 1589 01:28:56,415 --> 01:28:59,334 as putea sa salut fata mea Joyce acasă? 1590 01:28:59,334 --> 01:29:01,336 O să te las să porți aurul medalie când mă întorc. 1591 01:29:02,171 --> 01:29:03,589 ROYAL: Așa este, oameni buni. 1592 01:29:03,922 --> 01:29:05,424 Ei vor aduce medalia de aur acasă 1593 01:29:05,424 --> 01:29:06,508 pentru noi toți înapoi la Washington. 1594 01:29:07,009 --> 01:29:08,135 JOYCE: Oh. 1595 01:29:08,761 --> 01:29:10,054 - (DISCUTIE NECLARA) - ULBRICKSON: Este grozav. 1596 01:29:10,054 --> 01:29:12,097 Deci, băieți toți știau despre asta când? 1597 01:29:12,097 --> 01:29:13,515 Și aud despre asta în seara asta? 1598 01:29:13,515 --> 01:29:15,100 Știi ce asta mi se pare? 1599 01:29:15,100 --> 01:29:16,852 Se pare că voi băieți schimbă regulile 1600 01:29:16,852 --> 01:29:18,687 pentru că încerci să ne fure asta. 1601 01:29:18,687 --> 01:29:21,815 Nimeni nu încearcă să fure orice, antrenor Ulbrickson. 1602 01:29:21,815 --> 01:29:23,150 Eu doar vorbesc cu tine 1603 01:29:23,150 --> 01:29:25,069 ca U.S. Rowing Președinte olimpic 1604 01:29:25,069 --> 01:29:26,445 și să-ți spună faptele. 1605 01:29:26,445 --> 01:29:28,405 Canotajul SUA nu are banii 1606 01:29:28,405 --> 01:29:29,865 pentru a-ți finanța călătoria la Berlin. 1607 01:29:29,865 --> 01:29:31,408 Și cum este posibil asta? 1608 01:29:31,408 --> 01:29:32,534 Nu este doar canotaj. 1609 01:29:32,534 --> 01:29:34,244 Înot, garduri. 1610 01:29:34,244 --> 01:29:35,996 Există multe alte sporturi care au de-a face cu... 1611 01:29:35,996 --> 01:29:38,665 Exact cât suntem ar trebui să vină cu? 1612 01:29:39,500 --> 01:29:40,834 (suspine) 1613 01:29:40,834 --> 01:29:43,087 - 5.000 USD. - Cinci? 1614 01:29:43,087 --> 01:29:45,005 - Într-o săptămână? - Într-o săptămână. 1615 01:29:45,005 --> 01:29:46,882 Și dacă nu putem vin cu el? 1616 01:29:46,882 --> 01:29:48,509 Ei bine, comitetul ar trebui să găsească 1617 01:29:48,509 --> 01:29:50,219 un înlocuitor potrivit să concureze la Berlin. 1618 01:29:50,219 --> 01:29:51,762 Potrivit ca cine, Henry? Îți place echipa ta Penn? 1619 01:29:51,762 --> 01:29:54,264 Dacă este necesar, da. 1620 01:29:54,264 --> 01:29:56,433 Bineînțeles că am da California prima ocazie. 1621 01:29:57,267 --> 01:29:58,811 Oricare echipă este o opțiune mai bună 1622 01:29:58,811 --> 01:30:00,229 decât să nu trimită o echipa deloc. 1623 01:30:00,229 --> 01:30:01,897 Asta e o prostie, Henry. E o prostie. 1624 01:30:01,897 --> 01:30:04,483 Nu te așteptai să câștigăm, și noi am câștigat. 1625 01:30:04,483 --> 01:30:06,735 Da, nu ai putut câștiga pe apa. Niciunul dintre voi. 1626 01:30:06,735 --> 01:30:08,070 Nu-mi place situația asta. 1627 01:30:08,403 --> 01:30:09,738 Acum, te inventezi regulile. Rahat. 1628 01:30:09,738 --> 01:30:11,073 HENRY: Nu-mi place situatia 1629 01:30:11,448 --> 01:30:12,699 - mai mult decât faci tu. - Da, sigur că nu. 1630 01:30:12,699 --> 01:30:14,118 - Rahat. - Ne vom da seama de asta. 1631 01:30:14,785 --> 01:30:17,121 Cum ar trebui să venim cu 5.000$? 1632 01:30:21,375 --> 01:30:24,628 Universitatea noastră va contacta la absolvenți și boosters. 1633 01:30:24,628 --> 01:30:27,131 Vezi dacă pot răzuiește orice. 1634 01:30:27,131 --> 01:30:28,423 Și dacă nu găsesc suficient? 1635 01:30:29,550 --> 01:30:31,593 Atunci ar fi Cal 1636 01:30:31,593 --> 01:30:33,303 sau Penn. 1637 01:30:33,303 --> 01:30:34,638 ROGER: Îi batem pe tipii ăia. 1638 01:30:35,514 --> 01:30:36,849 ULBRICKSON: Știu. 1639 01:30:37,391 --> 01:30:39,143 BOBBY: În niciun caz nu le lăsăm nebunii bogați merg în locul nostru. 1640 01:30:39,893 --> 01:30:41,395 Atunci mai bine găsim cativa bani. 1641 01:30:41,395 --> 01:30:43,230 Da. 1642 01:30:49,361 --> 01:30:50,737 Al, unde mergi? 1643 01:30:50,737 --> 01:30:53,157 (MUZICA JAZZ VIE) 1644 01:31:04,918 --> 01:31:06,253 BOBBY: Ajută-ne să ajungem la Berlin. 1645 01:31:06,253 --> 01:31:07,588 HUNT: Ajută la trimitere Huskiii la Berlin. 1646 01:31:07,588 --> 01:31:08,714 Mulțumesc. Aveți o zi frumoasă. 1647 01:31:08,714 --> 01:31:10,048 - Multumesc domnule. - Sigur. 1648 01:31:10,048 --> 01:31:11,508 Bună băieți. 1649 01:31:12,050 --> 01:31:14,595 Echipa olimpică de canotaj are nevoie ajutorul tău pentru a ajunge la Berlin. Avem doar au mai rămas câteva zile. 1650 01:31:14,595 --> 01:31:16,263 Băieți, am un dolar. 1651 01:31:16,263 --> 01:31:18,557 Scutiți câțiva dolari. Ajută-ne să-i batem pe nemți. 1652 01:31:21,018 --> 01:31:22,060 În regulă. 1653 01:31:24,021 --> 01:31:25,731 Mulțumiri. Numele meu este Roger. 1654 01:31:25,731 --> 01:31:26,940 Hei, eu sunt Chuck. 1655 01:31:26,940 --> 01:31:28,025 FEMEIA: Oh, te rog. 1656 01:31:29,318 --> 01:31:31,028 CRINATICĂ RADIO: Ei bine, ești a rămas fără zile, antrenor. 1657 01:31:31,028 --> 01:31:33,322 - Ce mai ai, au mai rămas patru? - Trei. 1658 01:31:33,322 --> 01:31:34,948 Și am ajuns doar la jumătatea drumului 1659 01:31:34,948 --> 01:31:36,867 la ceea ce Comitetul Olimpic spune că avem nevoie. 1660 01:31:36,867 --> 01:31:38,243 CRINATICĂ RADIO: Deci, dacă nu strângi banii, 1661 01:31:38,243 --> 01:31:39,828 te întorci în Seattle 1662 01:31:39,828 --> 01:31:41,580 în timp ce o altă echipă merge la Berlin? 1663 01:31:41,580 --> 01:31:43,081 ULBRICKSON: Corect. Și asta merge împotriva 1664 01:31:43,081 --> 01:31:44,625 totul ar trebui să fie despre sport. 1665 01:31:44,625 --> 01:31:47,044 Sportivii ar trebui să fie recompensați pentru performanță. 1666 01:31:47,044 --> 01:31:48,587 Fara politica, 1667 01:31:48,587 --> 01:31:50,464 nici un scor ajustat sau selecție 1668 01:31:50,464 --> 01:31:52,382 bazată pe bogăție și statut. 1669 01:31:52,382 --> 01:31:54,259 Fie ca cel mai bun om să câștige. 1670 01:31:54,259 --> 01:31:56,303 Asta se spune. Asta ar trebui să fie. 1671 01:31:56,303 --> 01:31:59,097 Acești băieți, băieții din Washington, 1672 01:31:59,097 --> 01:32:00,599 băieții acestei țări, 1673 01:32:00,599 --> 01:32:02,142 baietii mei, 1674 01:32:02,142 --> 01:32:04,978 s-au dovedit a fi cel mai bun. 1675 01:32:08,565 --> 01:32:10,359 FEMEIA: Ajută-ne să trimitem Huskiii la Berlin. 1676 01:32:10,359 --> 01:32:12,277 O reamintire, oameni buni, fiecare pic ajută. 1677 01:32:12,277 --> 01:32:13,737 Mulțumesc foarte mult. 1678 01:32:13,737 --> 01:32:14,905 FEMEIA 2: Haide, susține băieții noștri. 1679 01:32:14,905 --> 01:32:16,406 În regulă. Mulțumesc foarte mult. 1680 01:32:16,406 --> 01:32:18,325 Mulțumesc foarte mult. (INDISTINCT) 1681 01:32:19,243 --> 01:32:21,119 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc. 1682 01:32:21,119 --> 01:32:23,413 (MUZICA JAZZ VIE CONTINUA) 1683 01:32:39,304 --> 01:32:42,516 Am primit 92 de dolari de la Tacoma în onoarea lui Roger Morris. 1684 01:32:42,516 --> 01:32:45,018 75 USD în plus de la Sequim pentru Joe Rantz. 1685 01:32:45,394 --> 01:32:47,271 90 USD de la Olympia pentru Don Hume. 1686 01:32:47,771 --> 01:32:50,399 Fiecare oraș natal al acestor băieți a dat ceva. 1687 01:32:51,066 --> 01:32:53,610 Pacific Telegraph tocmai a trimis 250 USD în această seară. 1688 01:32:53,610 --> 01:32:54,945 BOLLES: Unde ne pune asta 1689 01:32:54,945 --> 01:32:56,029 cu orice altceva noi avem? 1690 01:32:56,029 --> 01:32:57,656 - JAY: Eh, aproape. - Dar? 1691 01:32:57,656 --> 01:32:59,199 Ei bine, aproape este doar aproape, Al. 1692 01:32:59,866 --> 01:33:01,326 Și nu avem timp. 1693 01:33:03,787 --> 01:33:05,497 - (expiră) - BOLLES: (încet) Haide. 1694 01:33:07,541 --> 01:33:08,959 (BAȚI LA UȘĂ) 1695 01:33:16,383 --> 01:33:19,136 doamnă Ulbrickson, Îți caut soțul. 1696 01:33:28,645 --> 01:33:30,439 Mai avem patru ore, Ky. 1697 01:33:30,439 --> 01:33:32,649 (Chicotete) Concurează cu ceasul ca de obicei. 1698 01:33:33,358 --> 01:33:34,609 Nu pot să te mint, Al. 1699 01:33:34,609 --> 01:33:36,987 Băieților mei le-ar plăcea a merge la Berlin. 1700 01:33:38,196 --> 01:33:39,406 Cât de scund ești? 1701 01:33:40,824 --> 01:33:41,867 JAY: 300 USD. 1702 01:33:42,534 --> 01:33:43,535 Dă sau ia. 1703 01:33:44,411 --> 01:33:45,412 EBRIGHT: Hmm. 1704 01:33:58,050 --> 01:33:59,051 Se poate? 1705 01:34:05,640 --> 01:34:07,601 (REDARE MUZICA MOLARĂ) 1706 01:34:15,525 --> 01:34:17,027 Acesta este de la Cal Bears. 1707 01:34:19,446 --> 01:34:21,573 Un IOU pentru 300 USD. 1708 01:34:23,784 --> 01:34:24,826 Dă sau ia. 1709 01:34:29,498 --> 01:34:30,499 (expiră) 1710 01:34:33,168 --> 01:34:34,211 ULBRICKSON: Ky. 1711 01:34:36,546 --> 01:34:37,798 (ULBRICKSON expiră) 1712 01:34:38,799 --> 01:34:41,218 Nimeni nu merită să meargă dar băieții tăi. 1713 01:34:45,055 --> 01:34:46,056 domnilor. 1714 01:34:47,099 --> 01:34:48,183 doamna Ulbrickson. 1715 01:34:50,102 --> 01:34:53,105 Și dacă există ceva în plus, tu îmi poate aduce înapoi un suvenir. 1716 01:35:01,279 --> 01:35:02,531 (râsete ușoare) 1717 01:35:03,323 --> 01:35:05,283 (MUZICA RĂSCĂ) 1718 01:35:06,576 --> 01:35:08,537 (RÂSETE) 1719 01:35:15,502 --> 01:35:17,045 CRISTĂTORUL DE ȘTIRI: La bordul SS Manhattan, 1720 01:35:17,421 --> 01:35:19,881 o navă de americani sportivii navighează spre Hamburg. 1721 01:35:19,881 --> 01:35:21,591 Jocurile Olimpice, scopul lor. 1722 01:35:22,300 --> 01:35:24,136 Iată-l pe Jesse Owens, 1723 01:35:24,136 --> 01:35:26,596 echipa de un singur om de la Universitatea din Ohio. 1724 01:35:26,972 --> 01:35:29,015 Unii spun: „Cel mai mare din toate timpurile.” 1725 01:35:29,015 --> 01:35:31,768 Peste 300 de sportivi va mărșălui pe țărm 1726 01:35:31,768 --> 01:35:34,396 pe pământ german, gata să lupte pentru aur. 1727 01:35:35,105 --> 01:35:37,941 Printre participanți se numără Universitatea din Washington 1728 01:35:37,941 --> 01:35:39,985 junior varsity echipaj de canotaj format din opt oameni. 1729 01:35:40,735 --> 01:35:42,529 Barca este gata de luptă 1730 01:35:42,529 --> 01:35:44,489 cu oameni ca Italia, Marea Britanie 1731 01:35:44,489 --> 01:35:46,241 și Germania, 1732 01:35:46,241 --> 01:35:48,827 toate favoritele din aceasta cele mai istovitoare evenimente. 1733 01:35:49,327 --> 01:35:52,581 La Berlin, pregătirile pentru că Jocurile sunt finalizate, 1734 01:35:52,581 --> 01:35:54,875 și poporul german sunt gata de bun venit 1735 01:35:54,875 --> 01:35:57,252 sportivi din 52 de țări. 1736 01:35:57,836 --> 01:35:59,796 Cancelarul german Adolf Hitler 1737 01:35:59,796 --> 01:36:01,882 a promis un spectacol ca nimeni altul, 1738 01:36:01,882 --> 01:36:04,509 și intenționează să participe o varietate de evenimente. 1739 01:36:05,469 --> 01:36:08,096 În Hamburg, mii de nemţi încurajaţi 1740 01:36:08,096 --> 01:36:11,057 bun venit americanilor pe măsură ce sunt gata să debarce. 1741 01:36:11,892 --> 01:36:13,685 Acești sportivi amatori 1742 01:36:13,685 --> 01:36:16,104 am sacrificat atât de mult să-și reprezinte țara, 1743 01:36:16,104 --> 01:36:18,940 și ca deschidere a Jocurile sunt la doar câteva zile, 1744 01:36:18,940 --> 01:36:20,859 Americanii din țară și din străinătate 1745 01:36:20,859 --> 01:36:23,987 aștept cu nerăbdare să înrădăcinați pentru acesti sportivi dedicati. 1746 01:36:23,987 --> 01:36:25,947 (APLICAȚIILE PUBLICULUI) 1747 01:36:29,451 --> 01:36:31,411 (MULTIMEA APLICAȚIE) 1748 01:36:46,134 --> 01:36:47,969 (MULȚIUNE HOOPING) 1749 01:36:49,763 --> 01:36:51,848 (Omul se salută în germană) 1750 01:37:00,607 --> 01:37:02,692 - ( SALUT ÎN GERMANĂ ) - Bună. 1751 01:37:02,692 --> 01:37:04,486 (DISCUTIE NECLARA) 1752 01:37:07,447 --> 01:37:08,448 HUNT: În regulă. 1753 01:37:12,577 --> 01:37:15,580 Se schimbă, vom merge să privim cursul. 1754 01:37:23,213 --> 01:37:24,506 Asta e super. 1755 01:37:24,506 --> 01:37:25,590 Nu-i rău. 1756 01:37:26,341 --> 01:37:28,426 - Asta va merge. - E mai bine decât înapoi acasă. 1757 01:37:31,096 --> 01:37:32,097 ECHIPAJUL GERMAN: Heil Hitler. 1758 01:37:32,430 --> 01:37:33,765 Amintește-ți de Alamo. 1759 01:37:36,726 --> 01:37:38,228 Joe, ceremonia de deschidere. 1760 01:37:38,228 --> 01:37:39,312 Haide, vei întârzia. 1761 01:37:40,313 --> 01:37:41,940 Cred că trebuie să sar peste. 1762 01:37:41,940 --> 01:37:43,191 Sunt prea obosit. 1763 01:37:44,401 --> 01:37:45,819 De ce, care este problema, Don? 1764 01:37:48,863 --> 01:37:50,115 Don nu se simte atât de bine. 1765 01:38:07,966 --> 01:38:10,093 Du-te cu restul. Voi, uh... Voi rămâne. 1766 01:38:10,093 --> 01:38:13,096 Mă voi opri. Ai nevoie să mergi cu echipa ta. 1767 01:38:16,057 --> 01:38:17,100 Mulțumesc, George. 1768 01:38:19,561 --> 01:38:20,854 Bine, odihnește-te puțin. 1769 01:38:21,855 --> 01:38:23,064 Încearcă să mănânci ceva. 1770 01:38:27,902 --> 01:38:29,863 (MULTIMEA APLICAȚIE) 1771 01:38:31,406 --> 01:38:33,033 (JUCAT DE FANFARA) 1772 01:38:33,033 --> 01:38:34,743 CRINARĂ: Ungarn. 1773 01:38:50,467 --> 01:38:52,594 Tu ești Jesse, nu? Jesse Owens? 1774 01:38:52,594 --> 01:38:53,887 Eu sunt. 1775 01:38:54,387 --> 01:38:55,972 Ești cu adevărat cel mai rapid om în lume? 1776 01:38:56,640 --> 01:38:58,308 - Nu știu. - Oamenii de aici spun 1777 01:38:58,308 --> 01:38:59,476 vei câștiga fiecare cursă în care ești. 1778 01:38:59,934 --> 01:39:01,478 Ei bine, sper. (Chicotete) 1779 01:39:01,478 --> 01:39:03,104 Arată-le nemților acelor pentru ce, în regulă? 1780 01:39:03,730 --> 01:39:05,815 - JESSE: Nu. - Nu? 1781 01:39:05,815 --> 01:39:07,025 Nu nemții. 1782 01:39:08,109 --> 01:39:09,194 Oamenii de acasă. 1783 01:39:15,950 --> 01:39:17,994 CRAINIC: Statele Unite ale Americii. 1784 01:39:17,994 --> 01:39:19,704 (MULTIMEA APLICAȚIE) 1785 01:39:22,332 --> 01:39:24,042 CRINATORUL RADIO: Echipa maghiară 1786 01:39:24,042 --> 01:39:25,502 oferându-le respectul conducătorului german. 1787 01:39:26,169 --> 01:39:29,089 - Și iată că vin americanii. - (MULTIMEREA APLICAȚIE) 1788 01:39:29,089 --> 01:39:31,633 Fără salut din Statele Unite. 1789 01:39:33,259 --> 01:39:35,470 Sună ca băieții isi fac prieteni. 1790 01:39:37,889 --> 01:39:40,141 (RĂDARE MUZICA TREZITORĂ) 1791 01:39:40,141 --> 01:39:42,060 ULBRICKSON: Bine, vânturile sunt sus. 1792 01:39:42,060 --> 01:39:44,646 Asta e bine pentru noi. Ești protejat pe banda doi. 1793 01:39:44,979 --> 01:39:46,523 Lasă toate celelalte bărci mai departe 1794 01:39:46,523 --> 01:39:48,066 se descurcă cu rafale. 1795 01:39:48,066 --> 01:39:50,360 Bobby, cu atât mai strâns tu ții linia, 1796 01:39:50,360 --> 01:39:51,444 cu atât călătoria este mai lină. 1797 01:39:52,320 --> 01:39:54,114 Acum, trei preliminarii. 1798 01:39:54,114 --> 01:39:57,200 Câștigătorul fiecăruia primește un cuperă automată în finală. 1799 01:39:57,200 --> 01:39:59,285 Asta vrei tu. Vrei o zi liberă 1800 01:39:59,285 --> 01:40:00,995 și lăsați celelalte echipe se epuiza 1801 01:40:00,995 --> 01:40:02,247 cu o cursă în plus. 1802 01:40:02,247 --> 01:40:04,040 Așadar, nu vă abțineți. 1803 01:40:04,040 --> 01:40:05,959 Marea Britanie este echipa să privim în căldura noastră. 1804 01:40:06,626 --> 01:40:08,878 Bobby, nu un alt Poughkeepsie. 1805 01:40:08,878 --> 01:40:10,588 Nu se vor estompa ca Cal, 1806 01:40:10,588 --> 01:40:12,424 așa că nu-i lăsa niciodată să ajungă mai mult de două lungimi în sus. 1807 01:40:12,424 --> 01:40:14,467 ULBRICKSON: Băieți, ați câștigat asta. 1808 01:40:15,135 --> 01:40:17,554 Ei nu dau medalii de aur pentru stil. 1809 01:40:18,054 --> 01:40:19,973 Tot ce contează este cât de repede esti pe apa. 1810 01:40:21,224 --> 01:40:22,642 Și nimeni aici nu este mai rapid. 1811 01:40:23,059 --> 01:40:24,269 (STARTER TIPA ÎN FRANCEZĂ) 1812 01:40:28,648 --> 01:40:30,567 (COXSWAIN VORBEȘTE INDIstinct) 1813 01:40:32,277 --> 01:40:33,570 BOBBY: Picioarele prinse! 1814 01:40:34,320 --> 01:40:36,030 CRINATICĂ RADIO 1: Și Americanii sunt deja în frunte 1815 01:40:36,030 --> 01:40:37,532 cu jumătate de barcă peste Marea Britanie 1816 01:40:37,532 --> 01:40:39,200 și caută mai multe. 1817 01:40:39,200 --> 01:40:41,244 Urmată de Franța și Cehoslovacia. 1818 01:40:41,244 --> 01:40:43,538 (CORANICUL RADIO 2 vorbind franceza) 1819 01:40:45,999 --> 01:40:48,710 BOBBY: Înăuntru, prin! În, prin! 1820 01:40:49,919 --> 01:40:51,296 CRINATORUL RADIO 3: Stroke Ran Laurie 1821 01:40:51,671 --> 01:40:52,922 sapă cu furie pentru barca britanică. 1822 01:40:52,922 --> 01:40:54,340 Dar americanii 1823 01:40:54,799 --> 01:40:56,050 o toarnă acum, extinzându-și avansul. 1824 01:40:57,093 --> 01:40:59,220 BOBBY: Ridică ochii. În, prin! 1825 01:40:59,929 --> 01:41:01,222 Și prin! 1826 01:41:01,806 --> 01:41:03,683 CRAINATOR RADIO 1: Și cu mai sunt doar 100 de metri, 1827 01:41:03,683 --> 01:41:06,269 Americanii ar putea închide într-un record olimpic. 1828 01:41:06,644 --> 01:41:07,645 Ochii sus! 1829 01:41:11,816 --> 01:41:13,568 CRINATICĂ RADIO 1: Șase minute punctul opt secunde. 1830 01:41:13,568 --> 01:41:15,111 Un nou record olimpic! 1831 01:41:15,111 --> 01:41:16,821 Statele Unite au câștigat! 1832 01:41:16,821 --> 01:41:18,406 (APLAUZE) 1833 01:41:19,282 --> 01:41:21,284 Esti bine? Hei, știi că am câștigat? 1834 01:41:21,284 --> 01:41:23,578 - BOBBY: Don, ești bine? - Știi că am câștigat, nu? huh? 1835 01:41:23,578 --> 01:41:25,121 - BOBBY: Hei. - Haide. Haide. 1836 01:41:25,121 --> 01:41:26,289 ULBRICKSON: Buna cursă. 1837 01:41:26,289 --> 01:41:28,166 Recordul olimpic este un început frumos. 1838 01:41:28,166 --> 01:41:30,627 Dar tot ceea ce face este să ne prindă în cursa care contează. 1839 01:41:30,627 --> 01:41:33,463 Nimeni nu-și va aminti de tine a stabilit un record preliminar. 1840 01:41:34,923 --> 01:41:35,924 Acum... 1841 01:41:36,674 --> 01:41:38,384 hai sa vedem cu ce ne confruntăm. 1842 01:41:43,014 --> 01:41:44,015 Loc de muncă bun. 1843 01:41:44,808 --> 01:41:45,975 BOLLES: Bun. Mult de mers. 1844 01:41:47,227 --> 01:41:48,394 ULBRICKSON: Bună treabă, băieți. 1845 01:41:57,237 --> 01:41:59,739 (REGIE COXSWAIN ÎN GERMANĂ) 1846 01:42:14,128 --> 01:42:16,464 (REGIE COXSWAIN ÎN GERMANĂ) 1847 01:42:19,425 --> 01:42:20,802 Simplu, dublu, 1848 01:42:21,553 --> 01:42:23,221 patru, nu au pierdut încă o cursă. 1849 01:42:23,221 --> 01:42:25,640 (REGIE COXSWAIN ÎN GERMANĂ) 1850 01:42:25,640 --> 01:42:27,392 (MULTIMEA APLICAȚIE) 1851 01:42:30,687 --> 01:42:31,688 Rapid. 1852 01:42:40,154 --> 01:42:41,155 Don, haide. 1853 01:42:42,407 --> 01:42:43,700 Hei, haide. 1854 01:42:49,539 --> 01:42:50,540 Esti bine? 1855 01:42:51,875 --> 01:42:53,126 Antrenor! Antrenor! 1856 01:42:53,793 --> 01:42:56,170 - Esti bine? - Mm-hmm. Sunt doar epuizat. 1857 01:43:04,012 --> 01:43:05,638 Multumesc doctore. Vă mulțumim pentru ajutor. 1858 01:43:08,933 --> 01:43:10,393 Care este cuvântul? 1859 01:43:10,393 --> 01:43:11,895 Un fel de bug. Ei nu sunt siguri ce. 1860 01:43:11,895 --> 01:43:13,688 Chiar acum, este foarte deshidratat. 1861 01:43:14,439 --> 01:43:15,732 Are nevoie de odihnă. 1862 01:43:16,190 --> 01:43:17,817 Și veți sta departe de el pentru următoarele 24 de ore. 1863 01:43:17,817 --> 01:43:19,402 Nu ne putem permite pierzând pe altcineva. 1864 01:43:19,402 --> 01:43:20,653 Ce vrei să spui cu „a pierde”? 1865 01:43:21,237 --> 01:43:23,948 Dacă tot e așa în două zile, nu mai face curse. 1866 01:43:29,495 --> 01:43:31,164 Atribuirea benzilor pentru finala. 1867 01:43:40,798 --> 01:43:42,258 ULBRICKSON: Nu puteți schimba regulile 1868 01:43:42,258 --> 01:43:43,843 în mijloc a unui concurs! 1869 01:43:43,843 --> 01:43:46,387 Cele mai rapide calificari câștiga benzile preferate. 1870 01:43:46,387 --> 01:43:48,014 Acesta este drumul a fost mereu. 1871 01:43:48,014 --> 01:43:49,557 Și am postat cel mai bun moment, 1872 01:43:49,557 --> 01:43:51,351 și ai plecat și ne-a înfipt pe dinafară. 1873 01:43:51,351 --> 01:43:52,810 Aceasta a fost formula benzii comisia a decis. 1874 01:43:52,810 --> 01:43:54,145 Când? Imediat după echipa ta 1875 01:43:54,145 --> 01:43:55,939 a postat cel mai lent timpul de calificare? 1876 01:43:55,939 --> 01:43:57,690 Ai grijă de tine acuzații, antrenor Ulbrickson. 1877 01:43:57,690 --> 01:43:59,817 Ai văzut vânturile pe acel curs și știi 1878 01:43:59,817 --> 01:44:01,736 există două lungimi dezavantaj când suflă. 1879 01:44:01,736 --> 01:44:03,071 Sunt sigur că echipajul tău va gestiona. 1880 01:44:03,071 --> 01:44:04,864 Prognozatorii asteptati-va la o zi linistita. 1881 01:44:08,242 --> 01:44:09,243 Bine... 1882 01:44:10,536 --> 01:44:11,621 Vom protesta asta. 1883 01:44:11,621 --> 01:44:13,539 Remarcat. Și mult noroc. 1884 01:44:13,539 --> 01:44:15,708 (MUZICĂ SOLEMNĂ) 1885 01:44:20,713 --> 01:44:21,965 (IMPERCEPTIBIL) 1886 01:44:41,234 --> 01:44:43,361 (MUZICA SOLEMNĂ CONTINUA) 1887 01:45:03,172 --> 01:45:04,215 (MULTIMEA APLICAȚIE) 1888 01:45:04,215 --> 01:45:06,217 (CREANICĂ VORBITORĂ ÎN GERMANĂ) 1889 01:45:13,307 --> 01:45:15,727 ULBRICKSON: În regulă. Ascultați, băieți. 1890 01:45:16,561 --> 01:45:18,980 Este o bandă grea, deci trebuie sa incepi repede. 1891 01:45:19,897 --> 01:45:21,607 Trebuie să le ții la vedere. 1892 01:45:22,483 --> 01:45:24,819 Vântul acela va fi blocat pe ultimii 500 de metri. 1893 01:45:25,111 --> 01:45:26,446 Și asta e șansa ta. 1894 01:45:26,446 --> 01:45:27,780 Acolo o să-i iei, 1895 01:45:27,780 --> 01:45:29,741 dar numai dacă le păstrezi la vedere. 1896 01:45:29,741 --> 01:45:31,659 Ascultă, fiecare ale acelor echipe 1897 01:45:31,659 --> 01:45:33,786 și-au antrenat toată viața pentru acest moment. 1898 01:45:34,620 --> 01:45:36,122 Toate sunt moșteniri. 1899 01:45:36,122 --> 01:45:37,290 Nu au fost. 1900 01:45:42,587 --> 01:45:44,255 Rând pentru țara ta. 1901 01:45:45,131 --> 01:45:46,299 Rând unul pentru altul. 1902 01:45:47,508 --> 01:45:49,719 Rând pentru acel moment când totul 1903 01:45:49,719 --> 01:45:52,096 asta e împotrivă ta poate ocupa locul din spate. 1904 01:45:52,096 --> 01:45:54,307 (REDARE MUZICA PENSIVĂ) 1905 01:45:58,853 --> 01:46:00,646 Pentru ceea ce merită, Sunt mândru de voi băieți. 1906 01:46:05,985 --> 01:46:07,195 Bine, împinge-te. 1907 01:46:14,994 --> 01:46:15,995 Ce? 1908 01:46:17,371 --> 01:46:18,372 Nimic'. 1909 01:46:22,543 --> 01:46:25,171 - (REDARE MUZICA SUSPENSĂ) - (CREANICĂ VORBITORĂ ÎN GERMANĂ) 1910 01:46:27,965 --> 01:46:29,884 (CREANICĂ VORBEȘTE ITALIANĂ) 1911 01:46:32,512 --> 01:46:33,763 ROGER: S-ar putea la fel ne-au blocat 1912 01:46:33,763 --> 01:46:35,264 pe Atlanticul de Nord. 1913 01:46:45,316 --> 01:46:46,734 CRAINATORUL 2: Mii de oamenii își iau locurile, 1914 01:46:47,026 --> 01:46:48,903 adunat pentru finala în opturi masculine. 1915 01:46:48,903 --> 01:46:50,696 A lumii șase cele mai bune echipe de canotaj 1916 01:46:50,696 --> 01:46:52,573 într-o ultimă cursă pentru aur. 1917 01:46:52,573 --> 01:46:53,866 Germania, Italia, Ungaria. 1918 01:46:54,659 --> 01:46:57,078 Germania a luat aurul simplu, dublu și patru, 1919 01:46:57,078 --> 01:46:58,996 și ei caută pentru o măturare. 1920 01:46:58,996 --> 01:47:01,499 Elveția, Marea Britanie, și Statele Unite 1921 01:47:01,499 --> 01:47:02,959 încheiați cele șase. 1922 01:47:02,959 --> 01:47:04,961 Băieții din Washington atât de aproape 1923 01:47:04,961 --> 01:47:07,296 pentru a aduce un titlu olimpic înapoi la Seattle. 1924 01:47:10,800 --> 01:47:13,803 Mulțimea: (CÂNTÂND) Germania! Deutschland! 1925 01:47:13,803 --> 01:47:21,227 Germania! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1926 01:47:21,227 --> 01:47:23,187 Germania! Deutschland! 1927 01:47:23,187 --> 01:47:26,858 Germania! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 1928 01:47:26,858 --> 01:47:29,235 Germania! Deutschland! 1929 01:47:29,235 --> 01:47:31,696 (MUZICA SUSPENSĂ CONTINUA) 1930 01:47:39,495 --> 01:47:41,372 (expiră puternic) 1931 01:47:44,458 --> 01:47:45,459 Don, ești bine? 1932 01:47:46,752 --> 01:47:49,046 - (RESPIRAȚIA CU SERIE) - Ai înțeles asta, Don, bine? 1933 01:47:49,338 --> 01:47:51,507 (ÎNCEPĂTOR VORBEȘTE INDIstinct) 1934 01:47:55,219 --> 01:47:56,429 Hei, ce a spus? 1935 01:47:58,556 --> 01:47:59,891 În regulă. Haide, hai să câștigăm asta. 1936 01:47:59,891 --> 01:48:00,975 Vâsle gata. 1937 01:48:02,185 --> 01:48:03,436 (COXSWAIN VORBEȘTE ITALIANA) 1938 01:48:07,023 --> 01:48:08,065 Haide. 1939 01:48:09,442 --> 01:48:11,027 În regulă, avem două lungimi de vânt 1940 01:48:11,027 --> 01:48:12,737 pentru a compensa pe această grămadă. 1941 01:48:12,737 --> 01:48:14,447 - (INCEPERATOR TIPA ÎN FRANCEZĂ) - Deci, începem la 38. 1942 01:48:14,447 --> 01:48:15,740 Bobby! Bobby! 1943 01:48:16,199 --> 01:48:18,075 La naiba! Rând! Rând! 1944 01:48:18,743 --> 01:48:20,828 (CREANICĂ VORBITORĂ ÎN GERMANĂ) 1945 01:48:20,828 --> 01:48:21,913 Haide. 1946 01:48:21,913 --> 01:48:23,456 (MUZICA TENSA) 1947 01:48:23,456 --> 01:48:25,166 Oh Doamne! Nu-l auzea. 1948 01:48:25,583 --> 01:48:27,835 CRINATICĂ 2: Americanii au ieșit poticnit pe poartă, deja o barcă plină în spate. 1949 01:48:28,419 --> 01:48:30,463 (DIRECȚIE COXSWAIN ÎN UNGURĂ) 1950 01:48:35,218 --> 01:48:36,594 Picioare prin. 1951 01:48:36,594 --> 01:48:38,679 Bine, acum trece la 30. 1952 01:48:38,679 --> 01:48:40,890 Merge! În, prin. 1953 01:48:41,265 --> 01:48:42,558 Picioarele prinse! 1954 01:48:42,558 --> 01:48:44,268 În, prin! În! 1955 01:48:44,560 --> 01:48:45,978 (COXSWAIN TIPA ÎN UNGURĂ) 1956 01:48:48,231 --> 01:48:50,191 (COXSWAIN TIPA ÎN ITALIANĂ) 1957 01:48:56,239 --> 01:48:58,824 BOBBY: Bine. Avem 38! 1958 01:48:58,824 --> 01:49:00,117 Dă-mi 40! 1959 01:49:01,202 --> 01:49:02,203 În, prin! 1960 01:49:02,662 --> 01:49:03,663 În, prin! 1961 01:49:04,163 --> 01:49:05,831 În, prin! Merge! 1962 01:49:06,749 --> 01:49:08,167 Hai, Don, ridică-l. 1963 01:49:08,834 --> 01:49:11,212 În picioare! În, prin! 1964 01:49:11,837 --> 01:49:12,838 În, prin! 1965 01:49:13,297 --> 01:49:15,091 - În, prin! - E timpul să te miști! 1966 01:49:15,091 --> 01:49:16,175 Haide, Don. 1967 01:49:16,634 --> 01:49:17,927 Du-te, Don! 1968 01:49:23,808 --> 01:49:24,809 Haideti baieti. 1969 01:49:25,393 --> 01:49:26,686 (VORBEȘTE GERMANĂ) 1970 01:49:27,770 --> 01:49:29,689 (REGIE COXSWAIN ÎN GERMANĂ) 1971 01:49:34,235 --> 01:49:36,237 (REGIE ÎN ITALIANĂ) 1972 01:49:37,613 --> 01:49:39,824 (RIPETE DE ÎNCURAJARE) 1973 01:49:42,243 --> 01:49:44,078 CRINATORUL 2: Germania este chiar în spatele Italiei, 1974 01:49:44,078 --> 01:49:45,788 urmat de Marea Britanie. 1975 01:49:45,788 --> 01:49:48,457 SUA încă pe ultimul loc, mult în urma Ungariei. 1976 01:49:51,585 --> 01:49:54,088 Da-mi mai mult! Trebuie să am mai multe! 1977 01:49:55,256 --> 01:49:57,675 (Crocirea vocii) Haide, Don. Dă-mi 40. 1978 01:49:57,675 --> 01:49:59,135 În picioare. 1979 01:49:59,135 --> 01:50:00,594 - Împinge, Don. - BOBBY: Hai, Don! 1980 01:50:00,594 --> 01:50:01,929 Acum ar fi un moment bun, Hume! 1981 01:50:01,929 --> 01:50:03,764 Haide, Don! Ridic-o! 1982 01:50:04,265 --> 01:50:05,766 Don, haide. 1983 01:50:06,434 --> 01:50:07,560 Haide, Don. 1984 01:50:09,770 --> 01:50:10,896 Haide, Don. 1985 01:50:10,896 --> 01:50:13,024 Trebuie să-mi dai 40. Îl ai. 1986 01:50:13,858 --> 01:50:15,276 Dă-mi-l. 1987 01:50:15,276 --> 01:50:16,986 Hai, dă-mi 40. 1988 01:50:18,029 --> 01:50:19,030 Haide, Don. 1989 01:50:19,697 --> 01:50:20,698 Haide! 1990 01:50:21,449 --> 01:50:23,909 Don! 1991 01:50:24,285 --> 01:50:25,870 Don! Haide! 1992 01:50:25,870 --> 01:50:28,497 (CÂNTAT) În fiecare dimineață, în fiecare seară 1993 01:50:28,497 --> 01:50:30,291 Nu ne distram? 1994 01:50:30,291 --> 01:50:32,835 Nu mulți bani, oh, dar dragă 1995 01:50:32,835 --> 01:50:34,045 Nu avem... 1996 01:50:34,045 --> 01:50:36,172 Așa este, Don! Dă-mi 40! 1997 01:50:36,172 --> 01:50:38,049 Merge! Prin! 1998 01:50:38,049 --> 01:50:40,009 - Picioare peste! - (RESPIRĂRI CU CU CU UMĂ) 1999 01:50:40,009 --> 01:50:41,177 Ochii sus! 2000 01:50:41,761 --> 01:50:43,554 Nu te remarca! 2001 01:50:43,554 --> 01:50:45,222 - Stai liber! - CRINATICĂ 2: Și aici vine 2002 01:50:45,222 --> 01:50:46,724 Statele Unite cu o explozie. 2003 01:50:46,724 --> 01:50:48,059 BOBBY: Rând! 2004 01:50:48,059 --> 01:50:50,978 Ca un! 2005 01:50:50,978 --> 01:50:52,605 (COXSWAIN strigă indistinct) 2006 01:50:52,605 --> 01:50:53,814 CRINATORUL 2: Aproape de marcajul de 500 de metri, 2007 01:50:53,814 --> 01:50:55,191 americanii au ajuns din urmă 2008 01:50:55,191 --> 01:50:56,484 la ungur și echipele elvețiene. 2009 01:50:57,902 --> 01:50:59,195 Stau! 2010 01:50:59,195 --> 01:51:01,364 (COXSWAIN strigând ÎN UNGURĂ) 2011 01:51:03,449 --> 01:51:05,159 Și prin! În, prin! 2012 01:51:05,159 --> 01:51:06,660 CRINATORUL 2: Americanii au depășit 2013 01:51:06,660 --> 01:51:08,162 elvețianul iar bărcile maghiare. 2014 01:51:08,162 --> 01:51:09,372 Germania și Italia împărtășește conducerea, 2015 01:51:09,372 --> 01:51:10,915 cu Marea Britanie în urmă. 2016 01:51:14,001 --> 01:51:15,211 BOBBY: Picioarele slăbite! 2017 01:51:15,211 --> 01:51:16,295 În, prin! 2018 01:51:18,631 --> 01:51:19,840 În și prin! 2019 01:51:20,341 --> 01:51:21,759 COXSWAIN: Patru! Cinci! 2020 01:51:22,551 --> 01:51:23,928 BOBBY: Înăuntru, prin! 2021 01:51:23,928 --> 01:51:25,554 Dă-mi 42! 2022 01:51:25,846 --> 01:51:26,889 Acum! 2023 01:51:26,889 --> 01:51:27,973 În, prin! 2024 01:51:30,393 --> 01:51:31,727 A respira! 2025 01:51:31,727 --> 01:51:32,812 - Picioare peste! - BOBBY: Înăuntru, prin! 2026 01:51:32,812 --> 01:51:35,064 Încă cincisprezece! În! 2027 01:51:35,064 --> 01:51:36,982 - Haide. - BOBBY: Prin! 2028 01:51:36,982 --> 01:51:38,067 Încă zece! 2029 01:51:38,818 --> 01:51:40,778 Umeri în jos și slăbiți. 2030 01:51:42,363 --> 01:51:43,364 Stai sus! 2031 01:51:44,240 --> 01:51:46,367 (MUZICA INTENSA CONTINUA) 2032 01:51:47,076 --> 01:51:48,411 În, prin! 2033 01:51:48,828 --> 01:51:50,287 CRINATICĂ 2: Și americanii continuă puternic, 2034 01:51:50,746 --> 01:51:52,331 trecând pe lângă Marea Britanie și s-a îndreptat spre a treia. 2035 01:51:52,331 --> 01:51:54,458 SUA se mută în poziție de medalie. 2036 01:51:56,669 --> 01:51:58,838 Prin! Ochii sus! 2037 01:51:58,838 --> 01:52:00,840 (REGIE ÎN GERMANĂ) 2038 01:52:01,465 --> 01:52:02,800 În, prin! 2039 01:52:02,800 --> 01:52:04,260 (REGIE ÎN GERMANĂ) 2040 01:52:04,260 --> 01:52:06,178 (COXSWAIN strigând în italiană) 2041 01:52:09,473 --> 01:52:10,558 (strigăte în germană) 2042 01:52:12,059 --> 01:52:13,686 (strigând mai tare) 2043 01:52:13,686 --> 01:52:14,979 (Mârâind puternic) 2044 01:52:15,354 --> 01:52:16,730 Dă-mi 46! 2045 01:52:17,440 --> 01:52:18,607 Merge! 2046 01:52:23,446 --> 01:52:25,322 CRINATICĂ 2: 300 de metri, iar americanii 2047 01:52:25,906 --> 01:52:27,366 au tras chiar! 2048 01:52:27,366 --> 01:52:29,869 Bărcile sunt trei peste acum. Mai sunt 250 de metri. 2049 01:52:29,869 --> 01:52:31,996 - (GURĂ) Haide, Haide haide. - Picioare peste! 2050 01:52:32,788 --> 01:52:34,373 CRINATORUL 2: Este o cursă cu trei bărci. 2051 01:52:34,373 --> 01:52:35,791 Cine o să spargă? 2052 01:52:35,791 --> 01:52:37,168 (strigăte în germană) 2053 01:52:37,877 --> 01:52:39,170 Este Germania, Italia. 2054 01:52:41,672 --> 01:52:42,756 Italia, Germania. 2055 01:52:43,716 --> 01:52:44,717 (strigând indistinct) 2056 01:52:45,676 --> 01:52:46,802 SUA și Italia. 2057 01:52:46,802 --> 01:52:48,554 Este prea aproape. 2058 01:52:48,554 --> 01:52:50,347 BOBBY: Stai jos! 2059 01:52:50,347 --> 01:52:51,682 CRAINATOR 2: 100 de metri mai departe. 2060 01:52:51,682 --> 01:52:53,017 Este gât și gât. 2061 01:52:53,434 --> 01:52:55,144 (APLICAȚI ENCITATE) 2062 01:52:55,144 --> 01:52:57,563 (MUZICA INTENSA CONTINUA) 2063 01:52:58,105 --> 01:52:59,732 Haide. 2064 01:52:59,732 --> 01:53:01,317 Mulțimea: (CÂNTÂND) Germania! Deutschland! 2065 01:53:01,317 --> 01:53:03,444 Germania! Deutschland! 2066 01:53:03,444 --> 01:53:07,281 Germania! Deutschland! Deutschland! Deutschland! 2067 01:53:07,281 --> 01:53:08,657 În, prin! 2068 01:53:09,492 --> 01:53:10,534 În, prin! 2069 01:53:10,534 --> 01:53:12,077 (ECHIPAJUL GÂRMÂND CU FOARTE) 2070 01:53:12,077 --> 01:53:13,412 În, prin! 2071 01:53:15,289 --> 01:53:17,791 Dă-i totul! Merge! 2072 01:53:17,791 --> 01:53:19,585 (strigăte în germană) 2073 01:53:21,420 --> 01:53:22,755 BOBBY: Rămâi central! 2074 01:53:23,297 --> 01:53:24,590 Ochii sus! 2075 01:53:26,634 --> 01:53:28,886 (strigând în italiană) 2076 01:53:28,886 --> 01:53:29,970 BOBBY: Ca unul singur! 2077 01:53:30,638 --> 01:53:34,475 Ca un! 2078 01:53:34,475 --> 01:53:36,393 Bărbatul din fața ta! 2079 01:53:36,393 --> 01:53:37,770 În, prin! 2080 01:53:38,479 --> 01:53:40,439 Merge! În, prin! 2081 01:53:41,357 --> 01:53:42,525 Ochii sus! 2082 01:53:43,067 --> 01:53:44,693 În picioare! 2083 01:53:44,693 --> 01:53:46,320 Mulțimea: (CÂNTÂND) Germania! Deutschland! 2084 01:53:46,320 --> 01:53:48,489 CRINATORUL 2: Germania, Italia, America. 2085 01:53:48,489 --> 01:53:51,242 Mulțimea: Germania! Deutschland! 2086 01:53:52,117 --> 01:53:53,494 - (MULTIMEREA APLICAȚIE) - CREDINĂTORUL 2: Și asta este! 2087 01:53:53,494 --> 01:53:54,870 Asta este! 2088 01:53:55,621 --> 01:53:58,290 Rezultatele sunt prea apropiate pentru ca acest reporter să spună. 2089 01:53:58,290 --> 01:54:00,376 (REDARE MUZICA NELIMANT) 2090 01:54:03,587 --> 01:54:04,588 Haide. 2091 01:54:06,882 --> 01:54:08,592 (TOȚI Gâfâind Epuizat) 2092 01:54:10,886 --> 01:54:11,971 Care a câștigat? 2093 01:54:16,892 --> 01:54:18,686 CRINATORUL 2: Fanii germani cred 2094 01:54:18,686 --> 01:54:21,689 au a șasea victorie din aceste olimpiade din 1936. 2095 01:54:22,147 --> 01:54:24,316 Putem doar să stăm și să așteptăm pentru rezultate. 2096 01:54:35,744 --> 01:54:36,996 Ai văzut? 2097 01:54:38,581 --> 01:54:40,833 (MUZICA NELĂ CONTINUĂ) 2098 01:55:06,734 --> 01:55:08,652 - America. - (MULTIMEREA APLICAȚIE) 2099 01:55:08,652 --> 01:55:10,571 CRAINATOR 2: Statele Unite a câștigat aurul! 2100 01:55:10,571 --> 01:55:12,573 (APLICAȚII SALBATIVE) 2101 01:55:14,658 --> 01:55:16,744 (MUZICA TRIUMFANTĂ LENTĂ JOC) 2102 01:55:18,746 --> 01:55:20,706 (RÂSETE) 2103 01:55:22,541 --> 01:55:23,751 JOE: Bună treabă, Johnny. 2104 01:55:25,294 --> 01:55:26,503 ROGER: Am făcut-o, băieți! 2105 01:55:26,503 --> 01:55:27,755 MCMILLIN: Haide! 2106 01:55:28,672 --> 01:55:30,633 - JOE: Un accident vascular cerebral al naibii. - (Râsete) 2107 01:55:34,303 --> 01:55:35,304 (Adulmecă) 2108 01:55:37,890 --> 01:55:39,016 (expiră) 2109 01:55:41,518 --> 01:55:43,187 (Chicotind) 2110 01:55:44,396 --> 01:55:45,773 (TOȚI ACEPTĂ) 2111 01:55:45,773 --> 01:55:47,274 CRINATORUL 2: America a făcut-o! 2112 01:55:47,274 --> 01:55:49,526 - Au câștigat aurul! - (RAZAND) 2113 01:55:50,778 --> 01:55:52,738 - (Râsete) - O cursă dracului. 2114 01:55:53,405 --> 01:55:54,740 - Ai făcut-o, Al. Tu ai făcut-o. - Sunt mandru de tine. 2115 01:55:55,157 --> 01:55:56,158 Am reusit. 2116 01:56:00,204 --> 01:56:01,497 (MULTIMEA APLICAȚIE) 2117 01:56:18,847 --> 01:56:20,349 ROYAL: Ce zici de asta, nu? 2118 01:56:20,349 --> 01:56:22,267 ULBRICKSON: Mm-hmm. Ce zici de asta? 2119 01:56:23,227 --> 01:56:24,770 Orice ai vrea să spui despre băieții ăia, Al? 2120 01:56:30,025 --> 01:56:32,569 Sunt cei mai buni Am văzut vreodată așezat într-o scoică. 2121 01:56:36,115 --> 01:56:38,575 (MUZICA TRIUMFANTĂ LENTĂ CONTINUA) 2122 01:57:12,735 --> 01:57:14,361 Nu e rău, băieți? 2123 01:57:14,361 --> 01:57:15,821 (RÂSETE) 2124 01:57:21,577 --> 01:57:22,870 (râde) 2125 01:57:26,123 --> 01:57:27,458 (SOPPAȚI ÎN USITARE) 2126 01:57:37,176 --> 01:57:38,719 (BĂIAȚI GĂRMÂND) 2127 01:57:41,930 --> 01:57:43,390 Ai văzut asta? 2128 01:57:43,390 --> 01:57:45,517 Barca m-a împins chiar în bancă. 2129 01:57:45,517 --> 01:57:48,395 - Uita-te la asta. - Nu-ți face griji, o vom repara. 2130 01:57:51,690 --> 01:57:53,650 (REDARE CU MUZICA blândă) 2131 01:57:55,319 --> 01:57:56,403 Hei, bunicule? 2132 01:57:57,488 --> 01:57:59,281 Te gândești că într-o zi Pot vâsli echipajul? 2133 01:58:00,491 --> 01:58:02,367 Ei bine, trebuie să continui. 2134 01:58:06,121 --> 01:58:07,790 Ți-a plăcut să canoti? echipaj de opt oameni? 2135 01:58:08,624 --> 01:58:10,584 - Opt? - Da. 2136 01:58:12,294 --> 01:58:13,670 Nu am fost niciodată opt. 2137 01:58:17,174 --> 01:58:18,592 Eram una. 2138 01:58:22,471 --> 01:58:23,889 (Chicotește liniștit) 2139 01:58:27,059 --> 01:58:29,186 (MUZICA blândă CONTINUA) 2140 01:59:10,102 --> 01:59:12,229 (REDARE MUZICA MOLARĂ) 146812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.