Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,162 --> 00:00:39,502
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS.
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,041
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT.
3
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
I killed your mother.
4
00:00:53,052 --> 00:00:55,102
"I made soybean paste stew,
your favorite."
5
00:00:55,180 --> 00:00:58,600
-I made soybean paste stew, your favorite.
-"Take your time. Be careful."
6
00:00:58,683 --> 00:01:00,773
Take your time. Be careful.
7
00:01:07,233 --> 00:01:08,993
My son… He'll be home soon.
8
00:01:09,069 --> 00:01:11,279
You should leave before you run into them.
9
00:01:11,780 --> 00:01:12,610
Hurry.
10
00:01:14,240 --> 00:01:16,450
Mr. Kim, are you in there?
11
00:01:16,534 --> 00:01:17,744
Open the door.
12
00:01:20,747 --> 00:01:21,657
Mr. Kim.
13
00:01:22,749 --> 00:01:24,249
PROSECUTOR KANG HA-NA
14
00:01:24,334 --> 00:01:26,594
SUSPENSION OF INDICTMENT,
SUSPECT: OH CHUL-YOUNG
15
00:01:26,669 --> 00:01:28,799
CRIME: MURDERED FEMALE STUDENT
ON HER WAY HOME
16
00:01:31,508 --> 00:01:34,338
REASON: STATUTE OF LIMITATIONS EXPIRED
17
00:01:54,072 --> 00:01:55,702
Don't stay in there all alone.
18
00:01:58,076 --> 00:01:59,406
You're in pain right now.
19
00:02:12,382 --> 00:02:13,262
Mr. Jang.
20
00:02:13,800 --> 00:02:15,140
I'm getting published.
21
00:02:16,553 --> 00:02:18,353
I didn't know how they found out,
22
00:02:18,429 --> 00:02:20,139
but a few publishers contacted me.
23
00:02:20,223 --> 00:02:21,983
Why would you want to publish that?
24
00:02:22,058 --> 00:02:24,478
Because at least one person will read it
25
00:02:24,561 --> 00:02:25,811
and understand me.
26
00:02:26,521 --> 00:02:27,691
So that was it.
27
00:02:27,772 --> 00:02:30,612
What you wanted was people's attention.
28
00:02:32,360 --> 00:02:33,700
Do you fear being forgotten?
29
00:02:35,488 --> 00:02:36,408
Is that bad?
30
00:02:37,615 --> 00:02:39,985
This book won't ever
come out into the world.
31
00:02:40,910 --> 00:02:42,500
I'll stop it at all costs.
32
00:02:47,625 --> 00:02:48,495
Listen up.
33
00:02:50,295 --> 00:02:52,165
People who lose a family member
34
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
live their life
35
00:02:55,508 --> 00:02:57,468
with a bomb inside of their hearts.
36
00:02:58,720 --> 00:03:00,720
You never know when it might blow up,
37
00:03:01,431 --> 00:03:03,471
and we try our best to look away.
38
00:03:04,642 --> 00:03:06,192
What you're about to do is
39
00:03:07,520 --> 00:03:10,820
light up that bomb in their heart.
40
00:03:14,193 --> 00:03:15,453
They don't have to read it.
41
00:03:17,614 --> 00:03:19,874
No matter what anyone says,
I will publish it.
42
00:03:21,534 --> 00:03:25,004
Do you know why
I continued to meet with you?
43
00:03:26,706 --> 00:03:27,996
To forgive you?
44
00:03:29,083 --> 00:03:29,923
No.
45
00:03:31,044 --> 00:03:33,304
Only to find out more about you.
46
00:03:37,634 --> 00:03:39,304
Wait and see
47
00:03:40,136 --> 00:03:42,596
what I'll do to make you devastated.
48
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
KEEP QUIET
49
00:04:05,578 --> 00:04:06,698
Mom.
50
00:04:07,622 --> 00:04:08,542
Have you been well?
51
00:04:11,209 --> 00:04:13,089
I'm sorry for not coming more often.
52
00:04:13,169 --> 00:04:14,589
CHOI EUN-JOO
53
00:04:15,171 --> 00:04:16,461
I should've come more often.
54
00:04:23,888 --> 00:04:24,758
But Mom.
55
00:04:26,432 --> 00:04:27,732
Why did you do that?
56
00:04:30,228 --> 00:04:32,058
I could've kept you safe.
57
00:04:34,023 --> 00:04:36,653
Why did you keep me safe instead?
You didn't have to.
58
00:04:46,244 --> 00:04:47,954
Mom, I will never forgive the scumbag
59
00:04:49,414 --> 00:04:50,584
who did that to you.
60
00:04:53,042 --> 00:04:54,882
I'm going to make him regret everything.
61
00:04:55,920 --> 00:04:56,750
Watch me.
62
00:04:58,965 --> 00:05:00,255
So Mom.
63
00:05:04,095 --> 00:05:05,305
Trust me
64
00:05:06,097 --> 00:05:07,517
and don't worry about anything.
65
00:05:10,435 --> 00:05:11,595
Just rest in peace.
66
00:05:13,813 --> 00:05:14,733
Okay?
67
00:05:28,911 --> 00:05:29,791
Bye, Mom.
68
00:05:31,080 --> 00:05:32,460
I'll visit again soon.
69
00:05:54,020 --> 00:05:55,230
Mr. Jang.
70
00:05:55,980 --> 00:05:57,150
Did you see your mother?
71
00:06:01,069 --> 00:06:02,279
Yes.
72
00:06:02,361 --> 00:06:03,741
Let's take a walk.
73
00:06:12,371 --> 00:06:14,171
Isn't life ironic?
74
00:06:15,917 --> 00:06:18,747
The real culprit shows up
the moment you gave up
75
00:06:19,337 --> 00:06:20,957
on getting your revenge.
76
00:06:22,048 --> 00:06:23,298
Will you get revenge again?
77
00:06:25,885 --> 00:06:27,135
To be honest,
78
00:06:27,762 --> 00:06:29,142
I don't know how.
79
00:06:30,348 --> 00:06:31,178
I'm sure.
80
00:06:32,683 --> 00:06:34,773
Taking his life at this point
81
00:06:35,603 --> 00:06:38,023
is more like showing him mercy.
82
00:06:39,398 --> 00:06:40,228
Then what?
83
00:06:41,275 --> 00:06:42,605
Should I just do nothing?
84
00:06:48,199 --> 00:06:49,829
I wanted to get revenge too,
85
00:06:49,909 --> 00:06:50,869
just like you.
86
00:06:54,580 --> 00:06:55,750
And
87
00:06:56,332 --> 00:06:58,082
you know better than anyone
88
00:06:58,918 --> 00:07:00,628
how that desire destroyed me.
89
00:07:05,675 --> 00:07:06,505
Do-ki.
90
00:07:10,054 --> 00:07:11,064
Your revenge
91
00:07:11,722 --> 00:07:15,312
doesn't end with ruining the life
of your enemy.
92
00:07:18,020 --> 00:07:19,690
When you live your life
93
00:07:20,398 --> 00:07:22,278
all on your own as yourself,
94
00:07:23,693 --> 00:07:26,033
that's when your revenge is completed.
95
00:07:30,992 --> 00:07:34,162
We already had Kim Chul-jin
in our deluxe taxi.
96
00:07:35,746 --> 00:07:38,536
And once we meet a client,
we never look away from their case.
97
00:07:38,624 --> 00:07:39,884
On top of that,
98
00:07:39,959 --> 00:07:42,209
our revenge doesn't include
hurting the client.
99
00:07:44,338 --> 00:07:45,918
This isn't just for Kim Chul-jin.
100
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
You
101
00:07:48,801 --> 00:07:50,551
and I are part of this request too.
102
00:07:53,723 --> 00:07:54,773
Mr. Jang.
103
00:07:57,101 --> 00:07:58,231
I have a request too.
104
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
I can't forgive Oh Chul-young.
105
00:08:03,608 --> 00:08:04,608
I'm in too.
106
00:08:05,485 --> 00:08:08,105
I can't be the only one left out.
I raise my hand too.
107
00:08:13,367 --> 00:08:16,497
In the process of this revenge,
we are not going to break any laws.
108
00:08:16,579 --> 00:08:19,249
None of us will get hurt either.
109
00:08:22,960 --> 00:08:24,210
I may have been a bad boss,
110
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
but will you give me your final trust?
111
00:08:29,467 --> 00:08:30,677
Sure.
112
00:08:43,773 --> 00:08:45,443
OH CHUL-YOUNG'S CONFESSION
113
00:08:45,525 --> 00:08:47,855
First, we need to stop him
from publishing his book.
114
00:08:48,361 --> 00:08:49,741
How do we make him give up?
115
00:08:49,820 --> 00:08:52,030
As you said, he has nothing to lose.
116
00:08:52,114 --> 00:08:54,664
The only one that can stop his insanity
117
00:08:55,284 --> 00:08:56,244
is his son.
118
00:08:56,953 --> 00:08:58,203
Over the last few years,
119
00:08:58,287 --> 00:09:01,617
I continuously met with him
and had many conversations.
120
00:09:02,833 --> 00:09:05,463
I realize this every time,
but he loves his son greatly.
121
00:09:06,587 --> 00:09:09,167
Can psychopaths have
122
00:09:09,257 --> 00:09:10,507
paternal instincts?
123
00:09:10,591 --> 00:09:12,511
Actually, there are psychopaths
124
00:09:12,593 --> 00:09:14,973
who have excessive affection,
125
00:09:15,054 --> 00:09:16,934
or obsession with their children.
126
00:09:17,014 --> 00:09:18,604
Oh Chul-young is like that too.
127
00:09:19,642 --> 00:09:21,982
He loves his son deeply,
128
00:09:22,061 --> 00:09:23,311
yet he's afraid of him.
129
00:09:23,396 --> 00:09:24,606
Does his son know
130
00:09:24,689 --> 00:09:26,149
who his father is?
131
00:09:26,232 --> 00:09:29,822
I don't know. They separated long ago,
so I thought he wouldn't know.
132
00:09:29,902 --> 00:09:31,532
But Go-eun found something amazing.
133
00:09:33,030 --> 00:09:34,410
This is his son.
134
00:09:34,490 --> 00:09:37,490
He's working as a prison guard
in Oh Chul-young's prison.
135
00:09:38,995 --> 00:09:40,825
I got the chills. That means he knew.
136
00:09:40,913 --> 00:09:42,213
This can't be a coincidence.
137
00:09:42,290 --> 00:09:45,420
Then maybe Oh Chul-young knew too.
138
00:09:45,501 --> 00:09:47,801
No. It didn't seem like he knew.
139
00:09:47,878 --> 00:09:50,628
If his son went there knowing who he is,
140
00:09:50,715 --> 00:09:52,085
then what was his intention?
141
00:09:52,174 --> 00:09:54,264
Did he actually miss his father?
142
00:09:54,343 --> 00:09:55,933
That's a possibility.
143
00:09:56,012 --> 00:09:57,682
If his son is also a psychopath,
144
00:09:58,639 --> 00:10:00,219
he would admire his father.
145
00:10:05,396 --> 00:10:07,186
Goodness, young man.
146
00:10:07,273 --> 00:10:09,693
You're such a good son.
147
00:10:10,484 --> 00:10:13,154
My darned sons will never come by.
148
00:10:13,237 --> 00:10:16,027
His mother has serious dementia,
and she's in a nursing home.
149
00:10:18,492 --> 00:10:20,752
We can't let you off every time.
150
00:10:21,454 --> 00:10:24,504
I'll make sure I pay by this week.
151
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
I'm sorry.
152
00:10:25,499 --> 00:10:28,129
The nursing home fees and medication bills
are substantial.
153
00:10:28,210 --> 00:10:29,090
I'm so sorry.
154
00:10:42,141 --> 00:10:44,021
He took out a lot of private loans too.
155
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
You borrowed and spent our money.
You need to pay us back, then.
156
00:11:04,789 --> 00:11:07,459
Enough is enough! Let me live, you jerks.
157
00:11:08,376 --> 00:11:09,496
"Jerks?" Hey.
158
00:11:09,585 --> 00:11:10,705
Grab him.
159
00:11:11,796 --> 00:11:12,626
You jerk.
160
00:11:16,008 --> 00:11:17,178
-You.
-Excuse me.
161
00:11:17,259 --> 00:11:18,799
May I have some stir-fried sundae?
162
00:11:22,556 --> 00:11:25,056
Get out of here
before I make sundae out of you.
163
00:11:26,310 --> 00:11:28,560
I really want to eat this today.
164
00:11:31,148 --> 00:11:32,688
Come here.
165
00:11:32,775 --> 00:11:35,355
I'll make sure
you never crave it again. You jerk.
166
00:11:38,489 --> 00:11:39,779
Damn it.
167
00:11:41,492 --> 00:11:42,332
Boss!
168
00:11:42,410 --> 00:11:43,450
How dare you…
169
00:11:44,203 --> 00:11:45,123
You jerk!
170
00:11:50,251 --> 00:11:52,341
My eyes. I can't see anything!
171
00:11:56,424 --> 00:11:57,304
Damn, it stings!
172
00:11:59,718 --> 00:12:00,888
This is on the house.
173
00:12:01,470 --> 00:12:03,810
Gosh, you didn't have to.
174
00:12:04,849 --> 00:12:06,179
I'm just grateful.
175
00:12:07,059 --> 00:12:08,269
-Here.
-Sure.
176
00:12:09,478 --> 00:12:10,518
Thanks.
177
00:12:14,191 --> 00:12:15,441
Let me pour you one too.
178
00:12:18,028 --> 00:12:19,818
Isn't it hard to run a business?
179
00:12:20,489 --> 00:12:23,119
My mom used to run a cart bar.
180
00:12:23,200 --> 00:12:26,580
I helped her out since I was a kid,
so I'm used to it.
181
00:12:27,163 --> 00:12:29,293
I'm an experienced part-timer, so to say.
182
00:12:30,249 --> 00:12:32,879
My mother used to do something similar.
183
00:12:33,711 --> 00:12:35,751
My father passed away early,
184
00:12:36,547 --> 00:12:37,837
so she had to make a living.
185
00:12:39,925 --> 00:12:41,295
It was like that for me too.
186
00:12:41,886 --> 00:12:43,676
Life would've been easier
187
00:12:44,263 --> 00:12:46,563
if our fathers had been around.
188
00:12:53,230 --> 00:12:56,440
Then, was your father also…
189
00:12:57,151 --> 00:12:59,031
That's what I thought,
190
00:12:59,904 --> 00:13:01,864
but I somehow found out.
191
00:13:04,617 --> 00:13:06,077
I think he's alive.
192
00:13:11,790 --> 00:13:12,630
Hyun-soo.
193
00:13:13,918 --> 00:13:15,458
Don't look for your father.
194
00:13:17,004 --> 00:13:18,094
Never.
195
00:13:18,589 --> 00:13:19,759
My father is…
196
00:13:21,008 --> 00:13:22,218
alive?
197
00:13:25,554 --> 00:13:26,434
I'm hungry.
198
00:13:27,139 --> 00:13:28,429
I want food.
199
00:13:30,851 --> 00:13:33,271
I'm not sure why he abandoned us,
200
00:13:33,771 --> 00:13:35,941
but I'm sure he had a reason.
201
00:13:37,525 --> 00:13:39,985
He was an inspiring man.
202
00:13:40,069 --> 00:13:42,109
-This guy…
-And very competent.
203
00:13:42,196 --> 00:13:43,236
doesn't know anything.
204
00:13:43,822 --> 00:13:45,872
He was a warm-hearted guy.
205
00:13:46,992 --> 00:13:51,292
I remember the ramyeon
he used to make every Sunday morning.
206
00:13:51,956 --> 00:13:53,706
I don't know what he put in there,
207
00:13:53,791 --> 00:13:55,041
but no matter what I do,
208
00:13:55,834 --> 00:13:57,094
it doesn't taste the same.
209
00:14:08,305 --> 00:14:10,425
Don't you resent him?
210
00:14:12,101 --> 00:14:14,401
I'd be lying if I say I don't.
211
00:14:16,897 --> 00:14:17,977
But still,
212
00:14:18,566 --> 00:14:19,436
I miss him.
213
00:14:23,946 --> 00:14:25,406
Should I find him for you?
214
00:14:28,492 --> 00:14:29,992
I'll find him if you want me to.
215
00:14:30,786 --> 00:14:32,446
Can I ask what you do for a living?
216
00:14:33,956 --> 00:14:34,826
A taxi driver.
217
00:14:39,253 --> 00:14:40,463
All right.
218
00:14:42,381 --> 00:14:43,631
-I'll come again.
-Okay.
219
00:14:46,218 --> 00:14:47,218
What's your plan?
220
00:14:47,761 --> 00:14:50,391
It looks like he doesn't know
why his life is in a mess.
221
00:14:50,931 --> 00:14:53,771
Han Dong-chan's life
is already tough enough.
222
00:14:54,727 --> 00:14:55,637
We'll let
223
00:14:56,478 --> 00:14:57,648
Han Dong-chan decide.
224
00:15:10,117 --> 00:15:12,907
-Hey, Do-ki.
-See you.
225
00:15:13,829 --> 00:15:14,749
Dong-chan.
226
00:15:15,664 --> 00:15:18,504
-Goodness.
-I work here.
227
00:15:18,584 --> 00:15:19,504
I see.
228
00:15:20,127 --> 00:15:21,337
What brings you here?
229
00:15:21,420 --> 00:15:23,260
I came to visit someone.
230
00:15:23,923 --> 00:15:25,763
-Who?
-Oh Chul-young.
231
00:15:26,342 --> 00:15:29,182
You know him?
232
00:15:30,054 --> 00:15:31,974
-Do you know him too?
-Of course.
233
00:15:32,056 --> 00:15:34,056
He's the most evil guy in here.
234
00:15:34,642 --> 00:15:36,272
Not only is he conceited,
235
00:15:36,352 --> 00:15:38,352
he also bullies the guards a lot.
236
00:15:39,897 --> 00:15:43,187
So how do you know him?
237
00:15:43,275 --> 00:15:45,315
I'm here on behalf of someone.
238
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
Right. You help people find someone.
239
00:15:49,239 --> 00:15:51,829
There's someone who wants to find him?
240
00:15:57,373 --> 00:15:59,253
How would you feel, Dong-chan?
241
00:16:00,000 --> 00:16:02,750
What if it turns out that your father
242
00:16:03,295 --> 00:16:05,165
isn't such a good person?
243
00:16:06,131 --> 00:16:07,681
What if he's the opposite of good?
244
00:16:08,550 --> 00:16:10,760
I'd be disappointed,
245
00:16:12,846 --> 00:16:14,766
but still, he's my father.
246
00:16:20,312 --> 00:16:22,982
Do you have some time later?
I have something to tell you.
247
00:16:23,482 --> 00:16:24,322
Okay.
248
00:16:26,193 --> 00:16:27,113
Go ahead.
249
00:16:42,918 --> 00:16:44,088
Do you feel better now?
250
00:16:46,255 --> 00:16:47,585
I felt bad for you last time.
251
00:16:49,717 --> 00:16:51,087
Look after yourself.
252
00:16:51,677 --> 00:16:53,597
Your mother risked her life to save you.
253
00:16:54,221 --> 00:16:55,721
Do you know what my job is?
254
00:16:59,018 --> 00:17:00,098
I'm a taxi driver.
255
00:17:00,185 --> 00:17:02,095
Weren't you a soldier?
256
00:17:02,688 --> 00:17:03,518
Right.
257
00:17:04,148 --> 00:17:06,148
I guess military life didn't suit you.
258
00:17:06,233 --> 00:17:08,243
I take special clients in the taxi.
259
00:17:09,445 --> 00:17:11,105
People who want to take revenge.
260
00:17:13,032 --> 00:17:13,952
Interesting.
261
00:17:14,533 --> 00:17:16,953
This time, it won't be for other people.
262
00:17:17,036 --> 00:17:18,196
I will get my revenge.
263
00:17:19,079 --> 00:17:20,369
Against me?
264
00:17:22,124 --> 00:17:23,174
What's your plan?
265
00:17:24,918 --> 00:17:26,338
Are you going to kill me?
266
00:17:27,504 --> 00:17:28,674
Why would I kill you?
267
00:17:31,091 --> 00:17:32,431
Your son's a different story.
268
00:17:37,765 --> 00:17:38,765
Oh Hyun-soo.
269
00:17:39,892 --> 00:17:40,732
I met him.
270
00:17:43,562 --> 00:17:44,402
Stop lying.
271
00:17:45,022 --> 00:17:46,152
How did you find him?
272
00:17:46,231 --> 00:17:47,571
You must've made good ramyeon.
273
00:17:48,442 --> 00:17:51,822
He said he loved the ramyeon you made
every weekend.
274
00:17:53,906 --> 00:17:55,776
-What's your secret?
-You jerk.
275
00:18:01,872 --> 00:18:04,292
He didn't do anything wrong.
Don't lay a hand on him.
276
00:18:07,628 --> 00:18:10,798
It's not like you killed my mom
because she did anything wrong.
277
00:18:18,305 --> 00:18:19,765
He misses you a lot.
278
00:18:21,266 --> 00:18:22,346
That's why
279
00:18:23,310 --> 00:18:25,190
-I plan on telling him.
-No.
280
00:18:25,270 --> 00:18:26,480
When should I tell him?
281
00:18:27,773 --> 00:18:28,613
Right now?
282
00:18:29,274 --> 00:18:31,284
Or maybe I'll put it off for a while,
283
00:18:31,360 --> 00:18:33,530
then drop the bomb
284
00:18:33,612 --> 00:18:36,452
when he gets married. What do you think?
285
00:18:40,285 --> 00:18:42,035
I'm sorry for everything.
286
00:18:42,121 --> 00:18:44,161
What do you want?
I'll do anything as you say.
287
00:18:45,999 --> 00:18:47,919
Those people that you've killed
288
00:18:48,752 --> 00:18:50,462
begged like this too. Didn't they?
289
00:18:53,340 --> 00:18:54,340
How do you feel?
290
00:19:02,558 --> 00:19:04,388
I'll take my time to tell you my terms.
291
00:19:05,144 --> 00:19:06,564
But first, file for a transfer.
292
00:19:06,645 --> 00:19:07,935
Why should I be transferred?
293
00:19:09,022 --> 00:19:11,072
They won't accept my request anyway.
294
00:19:11,150 --> 00:19:12,820
You said you'll do as I say.
295
00:19:14,820 --> 00:19:16,360
Fine, I'll do it.
296
00:19:18,365 --> 00:19:20,235
Then you won't hurt Hyun-soo, right?
297
00:19:23,829 --> 00:19:24,659
By any chance,
298
00:19:25,831 --> 00:19:28,881
can you give me a photo of him?
299
00:19:31,503 --> 00:19:32,753
Please.
300
00:19:48,270 --> 00:19:49,770
Did you wait long?
301
00:19:50,564 --> 00:19:51,694
How did your visit go?
302
00:19:59,448 --> 00:20:02,368
I'm sorry I couldn't tell you before.
303
00:20:02,951 --> 00:20:05,161
Civil servants can't have two jobs.
304
00:20:05,245 --> 00:20:07,365
Don't worry. I won't tell anyone.
305
00:20:10,167 --> 00:20:12,087
-Let's go for a walk.
-Okay.
306
00:20:23,263 --> 00:20:25,683
What did you want to tell me?
307
00:20:32,272 --> 00:20:34,572
Your mother is at a nursing home, right?
308
00:20:36,443 --> 00:20:39,453
There is this hospital
affiliated with the foundation I work for,
309
00:20:39,947 --> 00:20:41,407
and there's a space available.
310
00:20:42,741 --> 00:20:44,121
They have nice facilities,
311
00:20:45,035 --> 00:20:47,365
and the foundation pays for everything.
312
00:20:48,330 --> 00:20:49,540
Are you interested?
313
00:20:50,457 --> 00:20:51,667
But why would you
314
00:20:53,252 --> 00:20:54,092
do that for me?
315
00:20:55,837 --> 00:20:57,587
Because you're lucky, Dong-chan.
316
00:21:05,472 --> 00:21:06,432
Dong-chan.
317
00:21:07,391 --> 00:21:10,021
It's the first time anybody has said that.
318
00:21:13,730 --> 00:21:15,320
I couldn't find your father.
319
00:21:16,900 --> 00:21:17,860
I'm sorry.
320
00:21:18,735 --> 00:21:19,565
Don't say that.
321
00:21:20,112 --> 00:21:22,412
Don't. I'm so grateful for this.
322
00:21:23,031 --> 00:21:24,241
Thank you so much.
323
00:21:38,463 --> 00:21:39,423
Thank you so much.
324
00:21:40,132 --> 00:21:41,262
Thank you.
325
00:21:42,843 --> 00:21:43,933
Thank you.
326
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
How could this happen?
327
00:22:01,069 --> 00:22:03,609
How could Oh Chul-young's son
be a guard at that prison?
328
00:22:03,697 --> 00:22:04,947
That's why I have a favor.
329
00:22:06,450 --> 00:22:07,990
Once he requests for a transfer…
330
00:22:08,827 --> 00:22:09,997
I understand.
331
00:22:10,620 --> 00:22:11,750
I'll make it happen.
332
00:22:11,830 --> 00:22:13,120
Thank you.
333
00:22:15,959 --> 00:22:17,919
Are you ever going to tell Oh Chul-young?
334
00:22:20,172 --> 00:22:21,012
No.
335
00:22:22,716 --> 00:22:23,716
Even if he misses him,
336
00:22:25,927 --> 00:22:27,637
he won't have a face to think of.
337
00:22:40,650 --> 00:22:43,780
My gosh, I can't believe this.
338
00:22:44,571 --> 00:22:46,621
I saw the basement prison
under your building.
339
00:22:46,698 --> 00:22:47,988
And I heard about its use.
340
00:22:48,075 --> 00:22:48,985
Prosecutor Kang!
341
00:22:49,618 --> 00:22:51,198
My gosh, Prosecutor Kang!
342
00:22:53,121 --> 00:22:54,461
I heard it was Oh Chul-young.
343
00:22:54,539 --> 00:22:56,209
Kim Do-ki's mother was killed
344
00:22:56,291 --> 00:22:57,291
by Oh Chul-young!
345
00:22:57,375 --> 00:22:59,085
My gosh, I can't believe this.
346
00:23:00,212 --> 00:23:02,712
Do you admit to confining people
such as Park Joo-chan,
347
00:23:02,798 --> 00:23:04,968
Cho Jong-geun,
and Choi Jong-sook in there?
348
00:23:05,050 --> 00:23:06,590
I just rented out that place.
349
00:23:06,676 --> 00:23:09,386
It's up to my tenant
to use that place as he likes.
350
00:23:10,639 --> 00:23:13,849
But we couldn't find a rental contract
that Jang Sung-chul signed.
351
00:23:13,934 --> 00:23:15,314
or any financial transactions.
352
00:23:15,393 --> 00:23:16,813
If you check the CCTV footage,
353
00:23:16,895 --> 00:23:19,265
you'll find all the evidence you need.
354
00:23:19,898 --> 00:23:21,148
I didn't see anything.
355
00:23:29,116 --> 00:23:30,776
I looked through all the footage,
356
00:23:30,867 --> 00:23:33,037
but I never saw Mr. Jang there.
357
00:23:37,499 --> 00:23:39,209
I guess it's one of two things again.
358
00:23:39,876 --> 00:23:42,626
Someone destroyed the evidence,
or you're lying.
359
00:23:43,463 --> 00:23:44,803
There are a lot of witnesses.
360
00:23:45,340 --> 00:23:47,090
I'm sure those jerks already told you
361
00:23:47,175 --> 00:23:49,465
who locked them up down there.
362
00:23:49,553 --> 00:23:52,393
How can I trust what criminals say?
363
00:23:52,472 --> 00:23:54,432
What if you're all in this together?
364
00:24:04,568 --> 00:24:05,688
Prosecutor Kang.
365
00:24:06,444 --> 00:24:08,864
If you conduct a biased investigation,
366
00:24:10,782 --> 00:24:12,582
it won't do you any good.
367
00:24:14,911 --> 00:24:16,831
Why do you think I'm being biased?
368
00:24:22,669 --> 00:24:25,129
PERSONAL BELONGINGS
369
00:24:34,681 --> 00:24:36,771
I'm sorry for causing so much trouble.
370
00:24:38,810 --> 00:24:41,770
You'd better behave when you get there.
Don't cause trouble.
371
00:24:41,855 --> 00:24:44,145
Yes, sir. I'll do that.
372
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
I'm sorry for putting you through so much.
373
00:24:54,409 --> 00:24:55,289
Don't mention it.
374
00:25:00,123 --> 00:25:01,043
BLUEBIRD VICTIM SUPPORT CENTER
375
00:25:01,124 --> 00:25:02,174
What do you mean?
376
00:25:02,667 --> 00:25:05,877
Ms. Han Mi-ae, who's supposed
to be transferred to our nursing home,
377
00:25:05,962 --> 00:25:07,092
recently passed away.
378
00:25:30,070 --> 00:25:32,860
OUR DEEPEST CONDOLENCES,
SEOUL DETENTION CENTER
379
00:25:57,722 --> 00:26:01,732
VISITATION ROOM
380
00:26:07,232 --> 00:26:09,402
It must take much longer
to get here from Seoul.
381
00:26:10,819 --> 00:26:14,109
Don't even get me started.
It's all because of this jerk.
382
00:26:14,197 --> 00:26:15,617
It doesn't matter.
383
00:26:15,699 --> 00:26:17,409
I'm never coming back to see you.
384
00:26:19,869 --> 00:26:21,199
The one who sent you here
385
00:26:22,414 --> 00:26:23,294
is me.
386
00:26:25,333 --> 00:26:26,173
You?
387
00:26:26,251 --> 00:26:29,091
That was
the last piece of mercy I showed you.
388
00:26:30,213 --> 00:26:31,463
What are you saying?
389
00:26:31,548 --> 00:26:33,878
I heard you hurt someone again
before coming here.
390
00:26:34,759 --> 00:26:36,639
That idiot?
391
00:26:38,346 --> 00:26:40,926
I simply taught him a lesson.
Did he tell on me over that?
392
00:26:42,642 --> 00:26:44,482
You transferred me because of him.
393
00:26:45,312 --> 00:26:46,692
Did you think I wouldn't know?
394
00:26:58,074 --> 00:26:59,034
What the hell?
395
00:26:59,617 --> 00:27:02,077
-You punk!
-Grab him!
396
00:27:03,288 --> 00:27:05,368
-Did you get him?
-You asshole!
397
00:27:06,583 --> 00:27:07,583
Are you okay?
398
00:27:08,793 --> 00:27:10,303
Goddamn it.
399
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
What the…
400
00:27:13,256 --> 00:27:14,836
Because of you,
401
00:27:14,924 --> 00:27:17,054
that prison guard
needs four weeks to recover.
402
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
And he couldn't visit his mother
who was suffering from dementia.
403
00:27:26,561 --> 00:27:29,021
When her son suddenly didn't show up,
404
00:27:29,105 --> 00:27:31,475
Han Dong-chan's mother…
405
00:27:38,948 --> 00:27:40,158
Hyun-soo.
406
00:27:41,117 --> 00:27:42,447
That's my Hyun-soo.
407
00:28:05,141 --> 00:28:07,481
Her dream was to see her son
become a civil servant.
408
00:28:08,186 --> 00:28:11,476
She always told him that was the only way
409
00:28:13,108 --> 00:28:14,728
he could live a decent life.
410
00:28:16,236 --> 00:28:19,566
Han Dong-chan passed the exam
despite his tough circumstances.
411
00:28:19,656 --> 00:28:22,276
I'm starting to get bored.
412
00:28:22,826 --> 00:28:23,866
How long is this story?
413
00:28:24,786 --> 00:28:27,246
If she hadn't suffered from dementia,
414
00:28:27,831 --> 00:28:28,791
she wouldn't have
415
00:28:29,499 --> 00:28:33,209
let her son work at the prison
where his father was locked up.
416
00:28:36,089 --> 00:28:37,469
Han Dong-chan.
417
00:28:40,468 --> 00:28:42,298
He's your son, Hyun-soo.
418
00:28:45,473 --> 00:28:46,473
Are you kidding me?
419
00:28:51,438 --> 00:28:53,268
I heard you wanted one.
420
00:29:01,740 --> 00:29:03,030
You're lying.
421
00:29:04,367 --> 00:29:06,077
You made up everything. Right?
422
00:29:06,661 --> 00:29:08,081
In the end,
423
00:29:09,164 --> 00:29:11,834
your son lost the only family he had left
because of you.
424
00:29:15,503 --> 00:29:17,713
Your wicked insanity
425
00:29:19,048 --> 00:29:20,928
ended up hurting your son.
426
00:29:22,260 --> 00:29:23,090
No.
427
00:29:24,095 --> 00:29:25,175
No, this can't be true.
428
00:29:26,014 --> 00:29:27,024
No.
429
00:29:27,891 --> 00:29:30,441
Wait. No, stop!
430
00:29:30,518 --> 00:29:33,518
Say this isn't true.
Tell me it's not true!
431
00:29:37,442 --> 00:29:38,442
My gosh.
432
00:29:39,027 --> 00:29:40,357
I can't believe
433
00:29:40,445 --> 00:29:42,855
I lived to see the day
you treat me to some eel.
434
00:29:43,865 --> 00:29:45,235
I'm done settling my debt.
435
00:29:45,325 --> 00:29:47,485
-What debt?
-The eel you bought that day.
436
00:29:47,577 --> 00:29:49,157
Oh, the search and seizure.
437
00:29:51,206 --> 00:29:54,786
Come on. Why are you embarrassing me
by bringing that up?
438
00:29:57,462 --> 00:29:59,342
You don't have to be embarrassed.
439
00:29:59,923 --> 00:30:01,673
I got mad at you because I was guilty.
440
00:30:02,884 --> 00:30:04,804
I'm sorry about that.
441
00:30:06,429 --> 00:30:07,809
Prosecutor Kang said is right.
442
00:30:08,431 --> 00:30:11,681
I used the deluxe taxi
to abduct criminals.
443
00:30:16,940 --> 00:30:19,570
Why are you
confessing your crime over eel?
444
00:30:24,447 --> 00:30:25,447
You're kidding, right?
445
00:30:25,532 --> 00:30:28,452
Ask Prosecutor Kang for the details.
She's working on this case.
446
00:30:29,577 --> 00:30:30,997
Sorry I didn't tell you sooner.
447
00:30:31,871 --> 00:30:32,871
Are you serious?
448
00:30:35,667 --> 00:30:37,087
Hey, Sung-chul.
449
00:30:38,211 --> 00:30:39,381
Eat up.
450
00:30:39,462 --> 00:30:42,422
-Aren't you going to eat, Jin-woo?
-How can I eat right now?
451
00:30:44,551 --> 00:30:46,391
You're going to regret this later.
452
00:30:47,428 --> 00:30:50,518
This is the first and the last time
I'm buying you eel.
453
00:30:57,856 --> 00:30:59,266
Will you come and visit me?
454
00:30:59,983 --> 00:31:03,073
You make your juniors do the work,
and you never do anything.
455
00:31:04,195 --> 00:31:05,525
How can you joke around?
456
00:31:06,781 --> 00:31:08,451
I can't help myself.
457
00:31:09,951 --> 00:31:13,081
Gosh, I feel oddly at peace.
458
00:31:13,162 --> 00:31:15,212
I don't think I've ever felt so peaceful.
459
00:31:23,381 --> 00:31:24,841
Your glass is empty.
460
00:31:24,924 --> 00:31:25,764
Hey.
461
00:31:35,476 --> 00:31:37,396
I've finished everything I had to do.
462
00:31:37,478 --> 00:31:38,438
What about you?
463
00:31:39,731 --> 00:31:41,151
Did you investigate everything?
464
00:31:42,358 --> 00:31:43,228
I did.
465
00:31:46,029 --> 00:31:47,239
Did you bring a warrant?
466
00:31:47,906 --> 00:31:50,326
Or is it more like an emergency arrest?
467
00:31:57,457 --> 00:31:58,497
Kim Do-ki, you are…
468
00:32:08,676 --> 00:32:10,636
not going to be arrested.
469
00:32:13,848 --> 00:32:15,268
I don't have enough evidence.
470
00:32:15,808 --> 00:32:17,478
Why do you think I'm being biased?
471
00:32:18,686 --> 00:32:19,646
There's no evidence.
472
00:32:19,729 --> 00:32:22,069
Why would you say
you colluded with Jang and Kim
473
00:32:22,148 --> 00:32:24,528
and be charged for abuse,
abduction, and confinement?
474
00:32:24,609 --> 00:32:27,149
It'd be simpler to just
be punished for hiding criminals.
475
00:32:27,946 --> 00:32:29,566
You should consult your attorney
476
00:32:30,198 --> 00:32:32,328
and figure out what's better for you.
477
00:32:45,213 --> 00:32:47,473
There's no way you're doing this for me.
478
00:32:48,299 --> 00:32:49,879
I get a feeling
479
00:32:49,968 --> 00:32:53,428
that I'll get you for this big-time
sometime in the future.
480
00:32:55,181 --> 00:32:56,931
I'd rather quit my job
481
00:32:57,558 --> 00:32:58,598
than deal with that.
482
00:33:04,440 --> 00:33:07,320
Baek Sung-mi won't mention
the secret jail.
483
00:33:09,112 --> 00:33:11,362
But this could put you in danger.
484
00:33:12,699 --> 00:33:14,279
Are you worried about me?
485
00:33:16,661 --> 00:33:17,831
I can protect myself.
486
00:33:17,912 --> 00:33:19,462
But I did do it.
487
00:33:21,499 --> 00:33:22,629
I'm a criminal.
488
00:33:23,751 --> 00:33:24,921
I never said you weren't.
489
00:33:26,462 --> 00:33:28,842
There were some extenuating circumstances.
490
00:33:30,425 --> 00:33:32,885
"Even if you lose 100 guilty criminals,
491
00:33:33,845 --> 00:33:36,215
don't punish a single innocent person."
492
00:33:37,724 --> 00:33:39,354
The victims of those 100 criminals.
493
00:33:41,853 --> 00:33:43,603
You protected them.
494
00:33:46,274 --> 00:33:48,574
Although it meant breaking the law.
495
00:33:51,320 --> 00:33:52,490
If you don't arrest me,
496
00:33:53,364 --> 00:33:55,534
you'll be breaching your duty.
497
00:33:59,412 --> 00:34:00,462
I'll deal with it.
498
00:34:01,956 --> 00:34:02,826
Because I think
499
00:34:04,959 --> 00:34:06,879
you're worth it, Mr. Kim.
500
00:34:11,591 --> 00:34:13,511
I know that the law isn't perfect.
501
00:34:16,179 --> 00:34:18,099
Thank you for protecting those we'd missed
502
00:34:18,806 --> 00:34:20,176
because of those loopholes.
503
00:34:23,728 --> 00:34:24,648
Prosecutor Kang.
504
00:34:26,689 --> 00:34:29,109
We'll probably never meet again like this.
505
00:34:29,734 --> 00:34:31,444
But when and if we meet again,
506
00:34:33,029 --> 00:34:34,659
let's stop fighting.
507
00:35:00,681 --> 00:35:02,391
LETTER OF RESIGNATION
508
00:35:04,310 --> 00:35:06,520
Oh, dear. You're at it again?
509
00:35:08,189 --> 00:35:10,479
How many times have I told you?
510
00:35:10,566 --> 00:35:12,486
Just stick it out, no matter what.
511
00:35:13,694 --> 00:35:15,864
If a prosecutor like you quits,
512
00:35:15,947 --> 00:35:18,777
it'll be the bad guys who will rejoice.
513
00:35:19,826 --> 00:35:22,656
But I'm not qualified
to judge anyone by the law.
514
00:35:22,745 --> 00:35:24,535
I guess you have no idea
515
00:35:25,540 --> 00:35:27,130
what kind of person you are.
516
00:35:29,168 --> 00:35:31,298
Can't you muster up a little more courage?
517
00:35:32,171 --> 00:35:33,301
I can't find
518
00:35:34,340 --> 00:35:35,680
that courage within me.
519
00:35:51,482 --> 00:35:52,612
Come in.
520
00:35:56,863 --> 00:35:58,363
DEPUTY DISTRICT ATTORNEY CHO JIN-WOO
521
00:36:03,286 --> 00:36:04,826
Why are you walking in so quietly?
522
00:36:05,997 --> 00:36:07,037
What is all of this?
523
00:36:07,832 --> 00:36:09,582
I've handed in my resignation.
524
00:36:11,586 --> 00:36:12,996
-What?
-Why?
525
00:36:13,087 --> 00:36:15,757
Are you flustered
because you wanted to quit first,
526
00:36:15,840 --> 00:36:16,920
but I beat you to it?
527
00:36:19,677 --> 00:36:20,677
You punk.
528
00:36:21,554 --> 00:36:23,354
Are you actually here to resign?
529
00:36:26,309 --> 00:36:27,229
Fine.
530
00:36:28,519 --> 00:36:29,349
Give it to me.
531
00:36:33,858 --> 00:36:35,318
LETTER OF RESIGNATION
532
00:36:37,111 --> 00:36:39,071
Are you going to bury
the Rainbow Taxi Case?
533
00:36:40,656 --> 00:36:41,616
You knew about it?
534
00:36:41,699 --> 00:36:43,779
Is this your way of taking responsibility?
535
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
I commissioned them too.
I'm not qualified to be a prosecutor.
536
00:36:53,836 --> 00:36:56,086
Break the rules only as a prosecutor.
537
00:36:56,172 --> 00:36:57,472
Don't be a coward and run.
538
00:36:59,467 --> 00:37:02,347
I want you to catch
exactly 100 more big fish
539
00:37:02,428 --> 00:37:04,468
like Baek Sung-mi. No more, no less.
540
00:37:04,555 --> 00:37:05,505
This is an order.
541
00:37:06,432 --> 00:37:08,062
-But…
-As for the Rainbow Taxi Case,
542
00:37:08,935 --> 00:37:10,845
I'm the one who buried it, not you.
543
00:37:12,855 --> 00:37:14,225
This is a request.
544
00:37:19,028 --> 00:37:20,658
Why did you all come out?
545
00:37:30,039 --> 00:37:31,709
-Thank you.
-Keep it up.
546
00:37:31,791 --> 00:37:33,131
Thank you, sir.
547
00:37:33,209 --> 00:37:34,539
-Thank you, sir.
-Work hard.
548
00:37:34,627 --> 00:37:35,707
Thank you…
549
00:37:47,306 --> 00:37:49,726
Prosecutor Do.
Aren't you starting next week?
550
00:37:49,809 --> 00:37:51,769
I'm not here to work.
I came to take a walk.
551
00:37:51,852 --> 00:37:53,192
I want to take a look around.
552
00:37:54,272 --> 00:37:55,942
Who comes here to take a walk?
553
00:37:57,191 --> 00:37:58,321
You all know her, right?
554
00:37:58,985 --> 00:38:00,235
She's my successor,
555
00:38:00,319 --> 00:38:02,949
Deputy District Attorney Do Joong-eun.
We trained together.
556
00:38:03,030 --> 00:38:04,200
-Hello, ma'am.
-Hello, ma'am.
557
00:38:06,158 --> 00:38:07,538
Are you done saying bye?
558
00:38:08,327 --> 00:38:09,617
We want to see him leave.
559
00:38:09,704 --> 00:38:12,124
Is he moving to a different country?
560
00:38:12,707 --> 00:38:15,287
Why are you being so clingy
when he lives in Seocho-dong?
561
00:38:17,920 --> 00:38:19,340
Get going. I'll see you around.
562
00:38:19,922 --> 00:38:21,552
Okay, take it easy.
563
00:38:21,632 --> 00:38:24,142
Bring your reports
and meet me in my office.
564
00:38:24,969 --> 00:38:25,799
In ten minutes.
565
00:38:31,392 --> 00:38:32,602
Get going, guys.
566
00:38:34,395 --> 00:38:35,645
-Bye, sir.
-Bye, sir.
567
00:38:39,108 --> 00:38:40,148
Aren't you going?
568
00:38:40,651 --> 00:38:41,941
After you leave.
569
00:38:42,028 --> 00:38:43,738
She'll crush you if you keep this up.
570
00:38:44,322 --> 00:38:46,372
-I'll get crushed then.
-Goodness.
571
00:38:48,576 --> 00:38:50,946
I was proud to be your supervisor.
572
00:38:51,579 --> 00:38:52,829
Keep it up.
573
00:38:52,913 --> 00:38:54,873
Do things your way. Always, okay?
574
00:38:56,334 --> 00:38:57,214
I'll be off, then.
575
00:39:00,546 --> 00:39:02,376
-Goodbye, sir.
-Bye!
576
00:39:16,854 --> 00:39:18,904
Thanks for all your hard work.
577
00:39:19,648 --> 00:39:21,438
So? Do you have plans?
578
00:39:21,525 --> 00:39:23,735
I'm going back to my old job.
579
00:39:23,819 --> 00:39:26,609
Me too.
Luckily, they hadn't filled the position.
580
00:39:26,697 --> 00:39:29,327
Nice. You must've been good at your jobs.
581
00:39:29,950 --> 00:39:30,790
And you, Go-eun?
582
00:39:31,452 --> 00:39:33,792
I'm taking
the civil service exam next week.
583
00:39:34,830 --> 00:39:35,920
What?
584
00:39:35,998 --> 00:39:38,328
Don't people study for years for that?
585
00:39:38,417 --> 00:39:40,337
Are you taking it to practice?
As a warmup?
586
00:39:40,961 --> 00:39:44,421
Hold on. Shouldn't we
buy you some taffy to wish you good luck?
587
00:39:44,507 --> 00:39:45,757
-Gosh.
-Goodness.
588
00:39:45,841 --> 00:39:48,141
-Nobody gives people taffy anymore.
-What?
589
00:39:48,219 --> 00:39:50,139
Who eats taffy these days?
590
00:39:50,221 --> 00:39:51,891
You buy them chocolate.
591
00:39:53,057 --> 00:39:54,137
A gift for good luck.
592
00:39:55,101 --> 00:39:55,941
Good luck.
593
00:39:56,018 --> 00:39:58,348
-This is it!
-My goodness.
594
00:40:00,398 --> 00:40:02,068
What's your plan, Do-ki?
595
00:40:02,858 --> 00:40:05,988
I want to travel
and go wherever my feet take me.
596
00:40:06,779 --> 00:40:07,909
I see.
597
00:40:07,988 --> 00:40:09,318
What about you?
598
00:40:09,407 --> 00:40:11,527
Me? Well…
599
00:40:12,076 --> 00:40:13,736
I'll always be here.
600
00:40:19,166 --> 00:40:20,576
Thanks for everything.
601
00:40:26,006 --> 00:40:28,296
I was able to start thanks to all of you.
602
00:40:28,801 --> 00:40:31,221
And thanks to your help,
I was able to stop.
603
00:40:33,472 --> 00:40:35,852
Some of you are going back
to where you came from.
604
00:40:38,811 --> 00:40:40,901
Some are embarking on a new journey.
605
00:40:46,193 --> 00:40:48,493
And some are leaving.
606
00:40:48,571 --> 00:40:50,911
But I hope all of you
607
00:40:51,740 --> 00:40:52,830
will find happiness
608
00:40:53,492 --> 00:40:54,742
and peace wherever you are.
609
00:41:15,431 --> 00:41:18,811
DELUXE TAXI
610
00:41:29,945 --> 00:41:34,115
SPARKLING PROTEIN DRINK
611
00:41:37,620 --> 00:41:38,910
You said you've lost muscle.
612
00:41:40,414 --> 00:41:43,084
Isn't it a waste to drink soda
after working out?
613
00:41:43,834 --> 00:41:44,844
This is protein.
614
00:41:45,461 --> 00:41:47,841
Don't lie. It says "sparkling" on the can.
615
00:41:47,922 --> 00:41:50,552
They make it like this nowadays,
so it's easy to drink.
616
00:41:50,633 --> 00:41:52,013
Gosh. No way.
617
00:41:56,847 --> 00:41:59,637
I guess I won't see you work out
under the moonlight anymore.
618
00:42:08,359 --> 00:42:09,529
Here's the thing…
619
00:42:10,986 --> 00:42:13,856
No matter what people say,
I liked what we did.
620
00:42:15,783 --> 00:42:17,663
I will never forget my time
621
00:42:18,160 --> 00:42:20,040
at Rainbow Taxi.
622
00:42:24,166 --> 00:42:26,996
You know you played such an important role
623
00:42:27,503 --> 00:42:29,003
at Rainbow Taxi, right?
624
00:42:30,756 --> 00:42:32,126
You did an excellent job.
625
00:42:33,008 --> 00:42:34,008
Thank you.
626
00:42:39,390 --> 00:42:40,430
When things were tough,
627
00:42:42,059 --> 00:42:43,389
you were always there for me.
628
00:42:44,645 --> 00:42:45,645
Thank you for that.
629
00:42:48,232 --> 00:42:51,242
I'm so lucky to have met…
630
00:42:53,571 --> 00:42:55,031
a colleague like you.
631
00:43:01,829 --> 00:43:03,079
Take good care of yourself.
632
00:43:03,664 --> 00:43:04,964
You too.
633
00:43:16,176 --> 00:43:17,596
I'll miss you.
634
00:43:18,929 --> 00:43:20,259
Don't skip meals.
635
00:43:42,661 --> 00:43:44,161
DELUXE TAXI
636
00:44:27,289 --> 00:44:32,799
1 YEAR LATER
637
00:44:32,878 --> 00:44:34,838
DEFENSE COUNSEL, DEFENDANT
638
00:44:55,150 --> 00:44:56,610
About 20 years ago,
639
00:44:57,194 --> 00:45:00,244
your DNA was found on the victim's body.
640
00:45:00,823 --> 00:45:01,823
And you
641
00:45:01,907 --> 00:45:05,407
have admitted
to killing the victim multiple times.
642
00:45:05,494 --> 00:45:07,414
WITNESS
643
00:45:07,996 --> 00:45:09,826
So let me ask you once again.
644
00:45:10,791 --> 00:45:12,501
Witness, are you
645
00:45:13,419 --> 00:45:14,379
the real culprit
646
00:45:15,295 --> 00:45:16,705
behind the murder?
647
00:45:33,272 --> 00:45:35,192
Witness, please be seated.
648
00:45:36,859 --> 00:45:37,779
Yes.
649
00:45:38,819 --> 00:45:40,739
I am the real killer.
650
00:46:00,466 --> 00:46:01,376
I'd like to
651
00:46:02,176 --> 00:46:05,596
sincerely apologize to Mr. Kim Chul-jin,
who was wrongfully convicted
652
00:46:05,679 --> 00:46:06,929
and served 20 years in jail
653
00:46:07,556 --> 00:46:09,266
because of me.
654
00:46:11,768 --> 00:46:13,018
I'm really sorry.
655
00:46:18,484 --> 00:46:19,654
And…
656
00:46:20,986 --> 00:46:22,236
I'd also like to apologize
657
00:46:22,821 --> 00:46:25,951
to all the victims I killed
and to their families.
658
00:46:27,618 --> 00:46:28,868
I will accept
659
00:46:28,952 --> 00:46:31,082
my punishment and repent
until the day I die.
660
00:46:31,872 --> 00:46:34,922
-As if that's enough!
-Seriously.
661
00:46:47,387 --> 00:46:48,717
Mr. Kim Chul-jin.
662
00:46:49,306 --> 00:46:50,216
Congratulations.
663
00:46:50,849 --> 00:46:52,809
-Thank you so much.
-Thank you.
664
00:46:54,019 --> 00:46:55,349
You've been through so much.
665
00:46:55,938 --> 00:46:59,148
-Thank you.
-You should hurry back home now.
666
00:47:01,818 --> 00:47:02,688
Good work.
667
00:47:04,363 --> 00:47:06,623
Right, about Baek Sung-mi and the twins.
668
00:47:06,698 --> 00:47:08,778
-When is the appeal hearing?
-It's next week.
669
00:47:09,826 --> 00:47:11,946
I hope they don't get a reduced sentence.
670
00:47:12,663 --> 00:47:16,213
The twins were sentenced to life,
but Baek Sung-mi got 10 years.
671
00:47:16,291 --> 00:47:17,501
She's really something.
672
00:47:18,043 --> 00:47:21,343
She was the one
who got the criminals out on probation.
673
00:47:21,922 --> 00:47:23,922
We certainly shouldn't underestimate her.
674
00:47:24,007 --> 00:47:25,627
I suppose she hired a big law firm.
675
00:47:25,717 --> 00:47:28,137
She should just donate the money to me.
676
00:47:28,220 --> 00:47:30,390
-To you? Why?
-Me?
677
00:47:30,472 --> 00:47:32,432
I do a lot of good deeds. That's why.
678
00:47:32,516 --> 00:47:34,386
I'm a lawyer who specializes in retrials.
679
00:47:35,310 --> 00:47:36,850
Wasn't this your first retrial?
680
00:47:37,604 --> 00:47:40,614
I'm going to keep doing this. Forever.
681
00:47:40,691 --> 00:47:42,191
Okay. Congratulations.
682
00:48:00,502 --> 00:48:01,962
That will be 12,000 won.
683
00:48:02,713 --> 00:48:03,963
LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI
684
00:48:04,590 --> 00:48:05,840
LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI
685
00:48:16,810 --> 00:48:19,560
-I'll use this card.
-Sure, I'll put it through.
686
00:48:45,922 --> 00:48:49,302
You own the building on Haesin-ro
in Paju, Gyeonggi, right?
687
00:48:50,010 --> 00:48:50,890
Paju?
688
00:48:51,887 --> 00:48:53,677
I had a building there?
689
00:48:53,764 --> 00:48:56,314
It's owned by a foreign paper company,
690
00:48:56,391 --> 00:48:57,891
a subsidiary of Nakwon C&C.
691
00:48:57,976 --> 00:48:59,516
Oh, right.
692
00:49:00,479 --> 00:49:03,149
I took over my sister's business,
693
00:49:03,231 --> 00:49:05,151
but I'm still figuring things out.
694
00:49:05,233 --> 00:49:06,283
What about it?
695
00:49:06,360 --> 00:49:08,990
Did you know
it was being used for prostitution?
696
00:49:09,571 --> 00:49:10,661
Gosh.
697
00:49:11,365 --> 00:49:13,775
The owner knows nothing
after renting it out.
698
00:49:13,867 --> 00:49:15,327
How would I know that?
699
00:49:15,952 --> 00:49:17,252
I own many buildings.
700
00:49:17,829 --> 00:49:18,999
Goodness.
701
00:49:19,081 --> 00:49:20,791
I guess it runs in the family.
702
00:49:21,458 --> 00:49:24,128
That's exactly what
Baek Sung-mi said a year ago,
703
00:49:24,211 --> 00:49:25,301
in that same chair.
704
00:49:25,379 --> 00:49:26,759
All right, fine.
705
00:49:27,881 --> 00:49:29,261
I'll get it sorted out.
706
00:49:29,341 --> 00:49:30,591
That's not a big deal.
707
00:49:33,220 --> 00:49:35,970
I promise you I'll cooperate,
708
00:49:36,056 --> 00:49:37,966
so just keep my sister in jail.
709
00:49:40,602 --> 00:49:42,312
I guess you don't really get along?
710
00:49:44,398 --> 00:49:45,608
We do.
711
00:49:46,525 --> 00:49:48,685
I love my sister very much.
712
00:49:49,903 --> 00:49:51,863
We just have different ways
of doing things.
713
00:49:57,369 --> 00:49:58,579
Baek Sung-mi…
714
00:49:59,121 --> 00:50:00,161
Damn it.
715
00:50:05,877 --> 00:50:08,877
Whenever I lock someone up,
someone just like them pops up.
716
00:50:09,548 --> 00:50:10,628
How stressful.
717
00:50:11,925 --> 00:50:14,255
Cheer up, Prosecutor Kang.
718
00:50:16,513 --> 00:50:19,773
All this stress will just make me age.
Come out, all of you.
719
00:50:19,850 --> 00:50:21,230
I'll put you all behind bars.
720
00:50:23,061 --> 00:50:25,271
But your skin looks a lot better now.
721
00:50:25,355 --> 00:50:26,765
It looks so moist.
722
00:50:27,357 --> 00:50:28,647
Really?
723
00:50:29,151 --> 00:50:30,531
You can have this.
724
00:50:30,610 --> 00:50:32,820
-Thank you.
-Prosecutor Kang Ha-na's office.
725
00:50:32,904 --> 00:50:33,864
Just a moment.
726
00:50:34,448 --> 00:50:36,868
The man who caught the thug
that got away yesterday.
727
00:50:36,950 --> 00:50:39,490
They looked up the plate.
Apparently, it's a deluxe taxi.
728
00:50:40,954 --> 00:50:43,424
-Did they check the CCTV footage?
-I'll check now.
729
00:50:45,667 --> 00:50:46,917
What's the location?
730
00:50:47,669 --> 00:50:48,999
Let's check the CCTV footage.
731
00:51:15,113 --> 00:51:16,363
It's easy and simple.
732
00:51:20,994 --> 00:51:23,834
Hey, Mr. Kim Chul-jin's retrial went well.
733
00:51:25,165 --> 00:51:26,115
I saw the news.
734
00:51:26,625 --> 00:51:30,455
He asked me to thank you
on his behalf for finding his family.
735
00:51:31,880 --> 00:51:33,840
You should get ready to return to work.
736
00:51:33,924 --> 00:51:37,594
The Bluebird Foundation and Rainbow Taxi
are both very understaffed right now.
737
00:51:38,887 --> 00:51:40,597
I don't want to go back to work yet.
738
00:51:40,680 --> 00:51:42,350
You should also travel more
739
00:51:42,432 --> 00:51:43,852
before you get older.
740
00:51:43,934 --> 00:51:46,024
-Should I come to where you are?
-No.
741
00:51:46,102 --> 00:51:47,152
Why not?
742
00:51:49,064 --> 00:51:52,444
I have a nice, spacious tent for myself,
and I don't want to be disturbed.
743
00:51:53,401 --> 00:51:54,281
I'm hanging up now.
744
00:52:00,033 --> 00:52:01,163
Is it done?
745
00:52:01,243 --> 00:52:02,083
-Yes.
-Great.
746
00:52:02,160 --> 00:52:03,330
-Here you go.
-Thank you.
747
00:52:03,411 --> 00:52:04,251
Thank you.
748
00:52:05,038 --> 00:52:05,868
PROSECUTION
749
00:52:08,959 --> 00:52:09,879
DEFENDANT
750
00:52:09,960 --> 00:52:11,500
I will announce the verdict
751
00:52:15,173 --> 00:52:16,843
POLICE
752
00:52:16,925 --> 00:52:18,715
We've got a cop on our tail.
753
00:52:18,802 --> 00:52:20,102
Hey, it's a cop.
754
00:52:20,178 --> 00:52:21,258
Hey.
755
00:52:21,805 --> 00:52:24,135
Hi! Salute!
756
00:52:24,224 --> 00:52:26,104
Car 4754, pull over.
757
00:52:26,184 --> 00:52:27,564
-Salute!
-Pull over.
758
00:52:27,644 --> 00:52:29,354
-Car 4754, pull over.
-No way.
759
00:52:29,938 --> 00:52:31,148
-Look, she's a cop!
-Hey.
760
00:52:31,231 --> 00:52:32,441
Pull over!
761
00:52:33,233 --> 00:52:34,403
These punks…
762
00:52:42,993 --> 00:52:44,243
What's she doing?
763
00:52:44,744 --> 00:52:45,624
Oh, no!
764
00:52:52,544 --> 00:52:53,554
Good day.
765
00:52:54,546 --> 00:52:55,876
You ran a stoplight.
766
00:52:56,631 --> 00:52:58,431
And you're not wearing seatbelts.
767
00:52:58,508 --> 00:52:59,508
Your ID, please.
768
00:53:00,093 --> 00:53:03,433
Traffic signal violation, driver and
passenger failure to wear seatbelts.
769
00:53:03,513 --> 00:53:05,353
I'll write you up for everything.
770
00:53:05,432 --> 00:53:08,022
-For real?
-Yes, you'll be fined.
771
00:53:08,101 --> 00:53:10,401
Defendant Gu Young-tae's appeal is denied.
772
00:53:10,478 --> 00:53:13,268
He will serve life in prison
as originally sentenced.
773
00:53:22,282 --> 00:53:25,742
Please check the maximum cornering speed.
774
00:53:25,827 --> 00:53:29,157
Gu Seok-tae's appeal is also denied.
775
00:53:29,247 --> 00:53:32,377
He will serve life in prison
as originally sentenced.
776
00:53:36,838 --> 00:53:39,128
Sir. The countdown
will start in ten minutes.
777
00:53:39,215 --> 00:53:41,335
-Are you ready?
-Yes.
778
00:53:44,471 --> 00:53:45,391
Shall we?
779
00:53:45,472 --> 00:53:48,272
DELUXE NO. 2
780
00:53:49,476 --> 00:53:51,896
Finally, Defendant Baek Sung-mi.
781
00:53:54,022 --> 00:53:55,232
Baek Sung-mi.
782
00:54:04,240 --> 00:54:06,740
Her original sentence of 10 years
is revoked.
783
00:54:07,494 --> 00:54:08,454
The court
784
00:54:09,037 --> 00:54:11,577
sentences her to 20 years in prison.
785
00:54:12,916 --> 00:54:14,206
DEFENDANT
786
00:54:23,176 --> 00:54:24,466
Hey.
787
00:54:24,552 --> 00:54:26,852
You need to filter out the bad clients.
788
00:54:27,555 --> 00:54:28,425
Right?
789
00:54:29,015 --> 00:54:30,305
Damn it.
790
00:54:30,392 --> 00:54:32,102
Hey, get them all!
791
00:54:33,311 --> 00:54:34,271
Stop them!
792
00:54:34,354 --> 00:54:36,234
-Hurry!
-Stop them!
793
00:54:36,314 --> 00:54:38,234
If you let them through, you're all dead!
794
00:54:38,316 --> 00:54:40,186
Babe, what's going on?
795
00:54:40,276 --> 00:54:41,316
-Don't worry.
-What?
796
00:54:41,403 --> 00:54:42,363
Stop them!
797
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
-Who are you?
-A prosecutor who locks up jerks like you.
798
00:54:52,956 --> 00:54:54,116
You're a prosecutor?
799
00:54:54,207 --> 00:54:55,827
Then get a taste of this first!
800
00:55:00,213 --> 00:55:01,053
Damn it!
801
00:55:07,053 --> 00:55:08,143
Moron.
802
00:55:08,888 --> 00:55:10,518
-Arrest them.
-Yes, ma'am!
803
00:55:10,598 --> 00:55:12,268
Hey, cuff them!
804
00:55:12,350 --> 00:55:13,310
Move!
805
00:55:20,525 --> 00:55:22,815
DELUXE TAXI
806
00:55:23,445 --> 00:55:24,815
We have shocking news.
807
00:55:25,530 --> 00:55:27,370
An entire family was found dead
808
00:55:27,449 --> 00:55:29,829
in their home in Seoul last night.
809
00:55:30,660 --> 00:55:34,250
The police are trying to track down Kang,
who is suspected to have stalked them.
810
00:55:34,330 --> 00:55:36,580
It will clear up by the morning
811
00:55:36,666 --> 00:55:38,916
due to another…
812
00:55:44,758 --> 00:55:46,508
Another random crime has occurred.
813
00:55:47,135 --> 00:55:50,005
The police have arrested
and are interrogating A
814
00:55:50,096 --> 00:55:53,266
for stabbing and killing a stranger.
815
00:55:53,349 --> 00:55:54,349
What are you looking at?
816
00:56:03,401 --> 00:56:04,281
It's my treat.
817
00:56:04,778 --> 00:56:06,068
I'm going to eat a lot.
818
00:56:06,154 --> 00:56:08,364
Earlier today,
a couple in their 30s was arrested
819
00:56:08,448 --> 00:56:12,538
for abusing and attempting to abandon
their five-year-old adopted child.
820
00:56:17,582 --> 00:56:19,082
Mom…
821
00:56:20,752 --> 00:56:22,552
Help…
822
00:56:24,964 --> 00:56:26,384
Mom.
823
00:56:33,098 --> 00:56:34,388
Mom…
824
00:56:36,267 --> 00:56:38,017
Please help me.
825
00:56:41,773 --> 00:56:42,733
Are you okay?
826
00:57:01,751 --> 00:57:04,301
DON'T SUCCUMB TO EVIL
AND OVERCOME IT WITH GOOD
827
00:57:21,354 --> 00:57:22,734
POLICE
828
00:57:25,024 --> 00:57:26,864
VICTIM: PARK NA-HEE
829
00:57:26,943 --> 00:57:28,823
MADAM CHOI YOUNG-JU
830
00:57:33,366 --> 00:57:34,446
POLICE
831
00:57:41,082 --> 00:57:42,212
DELUXE TAXI
832
00:58:08,776 --> 00:58:09,686
Come on in.
833
00:58:12,614 --> 00:58:13,454
You're here.
834
00:58:16,534 --> 00:58:17,624
You made it.
835
00:58:18,286 --> 00:58:20,826
What took you so long?
836
00:58:36,221 --> 00:58:37,261
It's been a while.
837
00:58:40,850 --> 00:58:42,980
All right. Is everyone here?
838
00:58:44,145 --> 00:58:45,265
Then shall we begin?
839
00:59:05,458 --> 00:59:08,418
GUEST APPEARANCE BY:
PARK JIN-HEE AND RYU HYUN-KYUNG
840
00:59:18,513 --> 00:59:19,813
YOU'LL PAY FOR WHAT YOU DID!
53823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.