All language subtitles for Taxi.Driver.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HBO[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,142 --> 00:00:34,828 Taxi Driver. 2 00:00:36,886 --> 00:00:38,154 "All characters, locations, institutions," 3 00:00:38,178 --> 00:00:39,403 "and other appellations are fictitious." 4 00:00:39,427 --> 00:00:40,653 "You may find some scenes unpleasant." 5 00:00:40,677 --> 00:00:41,917 "Viewer discretion is advised." 6 00:00:44,855 --> 00:00:45,563 No. 7 00:01:05,302 --> 00:01:06,178 Come here. 8 00:01:20,265 --> 00:01:21,785 "Bluebird Foundation, Jang Sung Chul." 9 00:01:23,641 --> 00:01:25,281 "Interview with Chairman Jang Sung Chul." 10 00:01:25,557 --> 00:01:27,077 "A victim's memory lingers forever..." 11 00:01:36,891 --> 00:01:39,432 Our income is decreasing month by month. 12 00:01:41,099 --> 00:01:42,682 I guess the economy isn't very good. 13 00:01:44,016 --> 00:01:45,140 "Bad Credit Loans." 14 00:01:46,139 --> 00:01:46,974 Ms Baek. 15 00:01:47,682 --> 00:01:49,265 We detected Cho Do Chul's location. 16 00:01:49,432 --> 00:01:50,265 And? 17 00:01:50,724 --> 00:01:52,099 If you found him, go get him. 18 00:01:52,140 --> 00:01:53,020 Why are you back here? 19 00:01:53,058 --> 00:01:55,807 Well, I'm getting a bit concerned. 20 00:01:56,599 --> 00:01:57,766 I think he's headed 21 00:01:57,849 --> 00:01:59,489 to Bluebird Foundation, where Mr Jang is. 22 00:02:03,016 --> 00:02:03,849 Let's make a plan B 23 00:02:03,932 --> 00:02:05,212 before something big breaks out. 24 00:02:05,474 --> 00:02:06,474 Load a bag in the car. 25 00:02:09,349 --> 00:02:12,140 Taxi Driver. 26 00:02:12,223 --> 00:02:15,058 Episode 8 27 00:02:15,891 --> 00:02:17,099 "22 B 3681" 28 00:02:26,807 --> 00:02:28,016 "33 M 9247" 29 00:02:40,139 --> 00:02:41,307 "70 N 9434" 30 00:02:44,223 --> 00:02:45,432 "Shiny Shiny Shoes" 31 00:02:46,307 --> 00:02:47,515 "22 B 3681" 32 00:02:53,641 --> 00:02:54,682 "22 B 3681" 33 00:02:56,682 --> 00:02:58,202 "Polish your shoes and make them new." 34 00:02:59,307 --> 00:03:00,515 Prosecutor Kang must think 35 00:03:00,599 --> 00:03:01,599 we kidnapped him. 36 00:03:02,058 --> 00:03:03,538 She'll probably follow us to the end. 37 00:03:04,182 --> 00:03:05,599 Is it just me? 38 00:03:05,682 --> 00:03:06,390 What? 39 00:03:06,474 --> 00:03:07,867 I feel like those cars behind us are 40 00:03:07,891 --> 00:03:09,016 also following us. 41 00:03:09,099 --> 00:03:10,140 Yes, it's just you. 42 00:03:10,474 --> 00:03:11,325 They have better things to do. 43 00:03:11,349 --> 00:03:12,599 Why would they follow us? 44 00:03:13,474 --> 00:03:14,307 It's not us. 45 00:03:14,390 --> 00:03:15,590 What do you mean, it's not us? 46 00:03:19,099 --> 00:03:20,432 It's the car behind us. 47 00:03:21,474 --> 00:03:22,223 What? 48 00:03:23,099 --> 00:03:24,265 "22 B 3681" 49 00:03:33,849 --> 00:03:35,199 How far should we take this, Mr Chairman? 50 00:03:35,223 --> 00:03:36,423 Make sure she's gone for good. 51 00:03:42,766 --> 00:03:43,726 You can get there first. 52 00:03:44,016 --> 00:03:44,974 I'll be right there. 53 00:03:45,140 --> 00:03:46,515 Okay. We'll get there first, 54 00:03:46,599 --> 00:03:47,766 then see what happens. 55 00:03:48,515 --> 00:03:49,995 "Polish your shoes and make them new" 56 00:03:50,349 --> 00:03:51,557 "70 N 9434" 57 00:03:54,599 --> 00:03:56,079 "Polish your shoes and make them new" 58 00:03:57,891 --> 00:03:58,682 "22 B 3681" 59 00:04:07,058 --> 00:04:08,223 "33 M 9247" 60 00:04:24,974 --> 00:04:26,139 You can't lose that car. 61 00:04:27,766 --> 00:04:28,515 "33 M 9247" 62 00:04:30,182 --> 00:04:31,182 "22 B 3681" 63 00:04:43,099 --> 00:04:44,349 What? Where did he go? 64 00:04:46,349 --> 00:04:47,265 Darn it. 65 00:04:51,599 --> 00:04:52,390 "33 M 9247" 66 00:04:56,807 --> 00:04:57,682 What was that? 67 00:04:57,807 --> 00:04:59,366 Why the heck would they drive like this? 68 00:04:59,390 --> 00:05:00,182 "33 M 9247" 69 00:05:04,182 --> 00:05:05,182 "33 M 9247" 70 00:05:06,974 --> 00:05:08,099 Those cars are weird. 71 00:05:08,140 --> 00:05:09,139 Who are these jerks? 72 00:05:13,641 --> 00:05:14,641 "33 M 9247" 73 00:05:15,807 --> 00:05:16,682 Whoa. 74 00:05:20,140 --> 00:05:21,099 Who are these jerks? 75 00:05:28,307 --> 00:05:29,140 Man. 76 00:05:29,557 --> 00:05:30,974 The boys from Jangan-dong are good. 77 00:05:31,058 --> 00:05:32,390 The chairman will be thrilled. 78 00:05:34,932 --> 00:05:35,891 "33 M 9247" 79 00:05:37,766 --> 00:05:38,641 "33 M 9247" 80 00:05:38,724 --> 00:05:39,849 Drive faster! 81 00:05:40,016 --> 00:05:40,974 "33 M 9247" 82 00:05:44,140 --> 00:05:44,891 Darn it. 83 00:05:55,099 --> 00:05:56,016 "33 M 9247" 84 00:06:02,849 --> 00:06:03,891 "22 B 3681" 85 00:06:05,641 --> 00:06:06,515 Who's that? 86 00:06:37,724 --> 00:06:38,724 There's an excavator! 87 00:06:40,182 --> 00:06:41,139 "22 B 3681" 88 00:06:45,307 --> 00:06:46,099 "33 M 9247" 89 00:07:06,682 --> 00:07:07,807 "22 B 3681" 90 00:07:15,932 --> 00:07:16,974 "22 B 3681" 91 00:07:22,849 --> 00:07:23,724 What's that? 92 00:07:25,349 --> 00:07:26,307 "22 B 3681" 93 00:07:48,849 --> 00:07:49,849 - No! - Whoa! 94 00:07:54,390 --> 00:07:55,950 "Under Construction: Speed limit 60km." 95 00:08:12,432 --> 00:08:14,682 Man, what the heck is going on? 96 00:08:15,349 --> 00:08:16,515 What just happened? 97 00:08:29,307 --> 00:08:30,265 Darn it. 98 00:08:44,682 --> 00:08:45,599 Mr Wang. 99 00:08:46,349 --> 00:08:47,182 Mr Wang? 100 00:09:10,390 --> 00:09:11,307 Mr Wang. 101 00:09:11,807 --> 00:09:12,807 Wake up. 102 00:09:23,891 --> 00:09:25,291 Is this the 119 Emergency Response? 103 00:09:26,058 --> 00:09:28,016 A man got hurt. Please come quickly. 104 00:09:34,139 --> 00:09:35,099 "22 B 3681" 105 00:09:45,599 --> 00:09:46,724 "22 B 3681" 106 00:09:50,432 --> 00:09:52,223 You aren't with Park Yang Jin, are you? 107 00:09:56,182 --> 00:09:56,974 By any chance, 108 00:09:57,932 --> 00:09:59,390 are you looking for the mine too? 109 00:10:02,557 --> 00:10:03,641 "22 B 3681" 110 00:10:07,599 --> 00:10:09,432 "Seoul Northern Prosecutor's Office." 111 00:10:10,557 --> 00:10:12,307 The Prosecution had no choice 112 00:10:12,641 --> 00:10:14,641 but to cut down next year's budget 113 00:10:14,724 --> 00:10:16,766 for Bluebird Foundation by 50 per cent. 114 00:10:16,932 --> 00:10:17,807 Wait. 115 00:10:17,932 --> 00:10:18,700 "1st Private Organisations Support Plan." 116 00:10:18,724 --> 00:10:20,158 You already know how tight the budget is 117 00:10:20,182 --> 00:10:21,849 for Bluebird Foundation, don't you? 118 00:10:21,932 --> 00:10:22,700 "Prosecution Service." 119 00:10:22,724 --> 00:10:24,682 We don't make any profit from doing this. 120 00:10:24,807 --> 00:10:26,682 If you cut down the budget by half, 121 00:10:26,766 --> 00:10:28,557 how are we going to operate? How? 122 00:10:29,139 --> 00:10:31,390 We understand the situation too. 123 00:10:31,932 --> 00:10:33,366 But the Ministry of Economy and Finance 124 00:10:33,390 --> 00:10:35,265 cut down our budget, while we need more 125 00:10:35,349 --> 00:10:36,589 because of our new departments. 126 00:10:36,807 --> 00:10:38,182 I also wish we could find a way. 127 00:10:38,265 --> 00:10:39,766 Of course, there's a way. 128 00:10:40,058 --> 00:10:41,766 Look at your budget for the next year. 129 00:10:42,139 --> 00:10:43,325 For every million won you spend 130 00:10:43,349 --> 00:10:44,682 to reform criminals, 131 00:10:44,849 --> 00:10:47,307 you only spend 50,000 won for victims. 132 00:10:47,515 --> 00:10:49,557 Why do you think there's no way? 133 00:10:50,349 --> 00:10:51,140 Calm down. 134 00:10:51,432 --> 00:10:52,349 "Prosecution Service." 135 00:10:53,265 --> 00:10:54,182 Goodness. 136 00:10:55,182 --> 00:10:56,807 Let's take a short break, 137 00:10:57,140 --> 00:10:59,390 then resume after 10 minutes. 138 00:10:59,557 --> 00:11:00,917 Some cars showed up and tailed us. 139 00:11:01,349 --> 00:11:02,229 We gave them the slip. 140 00:11:02,432 --> 00:11:03,724 We're headed to Park's villa. 141 00:11:03,807 --> 00:11:05,325 A good disguise is as good as my life. 142 00:11:05,349 --> 00:11:06,974 Our disguise is perfect. 143 00:11:07,682 --> 00:11:09,223 Will you give me a hand? 144 00:11:09,515 --> 00:11:10,849 Give me a moment. 145 00:11:10,932 --> 00:11:12,599 I'm making an important report. 146 00:11:12,724 --> 00:11:14,432 There's nothing more important than this. 147 00:11:14,557 --> 00:11:15,807 Be quiet, please. 148 00:11:16,058 --> 00:11:17,378 "Solar Gard Premium Window Film." 149 00:11:18,140 --> 00:11:19,199 "Solar Gard Premium Window Film." 150 00:11:19,223 --> 00:11:20,474 Did any of you get hurt? 151 00:11:20,891 --> 00:11:21,641 Not yet. 152 00:11:21,724 --> 00:11:23,641 Someone just visited us here 153 00:11:23,724 --> 00:11:25,515 and made an impressive donation 154 00:11:25,599 --> 00:11:26,559 for Bluebird Foundation. 155 00:11:26,641 --> 00:11:27,432 Really? 156 00:11:27,515 --> 00:11:28,450 "1st Private Organisations Support Plan." 157 00:11:28,474 --> 00:11:29,307 Sounds great. 158 00:11:29,432 --> 00:11:32,432 If the donor hasn't left yet, 159 00:11:32,515 --> 00:11:33,390 could we go 160 00:11:33,849 --> 00:11:35,139 and thank them in person? 161 00:11:35,307 --> 00:11:36,115 "Bluebird Foundation." 162 00:11:36,139 --> 00:11:37,432 Someone just donated money? 163 00:11:37,766 --> 00:11:38,891 Who could it be? 164 00:11:42,932 --> 00:11:44,058 Let's take a short break. 165 00:11:44,474 --> 00:11:45,223 Sure. 166 00:11:45,349 --> 00:11:46,158 "1st Private Organisations Support Plan" 167 00:11:46,182 --> 00:11:47,822 "1st Private Organisations Support Plan." 168 00:11:50,641 --> 00:11:52,058 I thought I'd never see you 169 00:11:52,139 --> 00:11:53,140 at a place like this. 170 00:11:53,682 --> 00:11:54,599 You make me sad. 171 00:11:54,849 --> 00:11:56,223 I'm here to do a good deed. 172 00:11:56,349 --> 00:11:57,724 Baek Sung Mi, making a donation? 173 00:11:58,891 --> 00:12:00,171 Does this make any sense to you? 174 00:12:01,058 --> 00:12:02,258 Now that I showed my courtesy, 175 00:12:02,932 --> 00:12:04,140 let me ask you for a favour. 176 00:12:04,932 --> 00:12:06,372 When I tell you not to do something, 177 00:12:06,891 --> 00:12:07,932 don't. 178 00:12:08,974 --> 00:12:09,682 What do you mean? 179 00:12:09,766 --> 00:12:11,139 When you want to cross the road, 180 00:12:11,349 --> 00:12:12,575 if I tell you to cross at the next light, 181 00:12:12,599 --> 00:12:14,016 you just need to wait it out. 182 00:12:14,099 --> 00:12:15,140 It's that simple. 183 00:12:18,724 --> 00:12:20,807 Don't hate me so much, okay? 184 00:12:21,891 --> 00:12:23,171 And make sure you lock the doors 185 00:12:23,724 --> 00:12:24,474 at home. 186 00:12:34,307 --> 00:12:36,849 This jerk is somewhere around here. 187 00:12:37,099 --> 00:12:38,339 "Northern Prosecutor's Office." 188 00:12:39,682 --> 00:12:41,242 Does this place only have one entrance? 189 00:12:43,139 --> 00:12:44,116 "Northern Prosecutor's Office." 190 00:12:44,140 --> 00:12:45,016 Let's go that way. 191 00:12:47,445 --> 00:12:48,685 "Northern Prosecutor's Office." 192 00:12:50,474 --> 00:12:51,366 Where's the restaurant? 193 00:12:51,390 --> 00:12:52,182 Let's go. 194 00:12:54,766 --> 00:12:55,807 Those morons. 195 00:12:56,432 --> 00:12:57,432 Why are you so scared? 196 00:12:58,432 --> 00:12:59,307 Those idiots. 197 00:12:59,682 --> 00:13:02,058 Why don't we drive there? 198 00:13:04,390 --> 00:13:06,390 Those morons. 199 00:13:10,891 --> 00:13:12,251 "Udata Training Centre Guide Map." 200 00:13:14,974 --> 00:13:15,849 Where are you? 201 00:13:16,599 --> 00:13:17,432 I'm almost there. 202 00:13:17,515 --> 00:13:19,223 I peeked inside from afar for a second, 203 00:13:20,058 --> 00:13:21,139 and it seems really weird. 204 00:13:21,307 --> 00:13:22,766 Are you sure you'll be fine alone? 205 00:13:22,891 --> 00:13:24,058 Don't worry about me. 206 00:13:24,307 --> 00:13:26,182 Just find the server as soon as possible. 207 00:13:32,058 --> 00:13:33,016 "22 B 3681" 208 00:13:38,223 --> 00:13:39,182 Once we get in there, 209 00:13:39,307 --> 00:13:41,139 we'll end up facing danger. 210 00:13:42,724 --> 00:13:43,557 Is that all right? 211 00:13:44,682 --> 00:13:45,682 Yes, it's fine. 212 00:14:02,390 --> 00:14:03,432 "68 M 1563" 213 00:14:21,849 --> 00:14:23,139 Let me go. Let go of me! 214 00:14:23,557 --> 00:14:24,641 - Let me go! - Come. 215 00:14:25,932 --> 00:14:26,682 Let me go. 216 00:14:27,515 --> 00:14:28,223 Let go! 217 00:14:30,307 --> 00:14:31,349 "Death equals life." 218 00:14:44,349 --> 00:14:45,599 Mr Chairman, we're ready. 219 00:14:48,182 --> 00:14:49,182 "Death equals life." 220 00:14:52,265 --> 00:14:53,223 "Death equals life." 221 00:14:54,265 --> 00:14:56,349 Now. The chicken! 222 00:14:58,182 --> 00:14:59,139 Okay! 223 00:15:02,432 --> 00:15:03,223 Darn it. 224 00:15:04,641 --> 00:15:05,557 Come on! 225 00:15:08,891 --> 00:15:09,641 Hey, Jin Won. 226 00:15:12,140 --> 00:15:13,139 You crazy idiot. 227 00:15:13,390 --> 00:15:15,891 You were begging for death, weren't you? 228 00:15:27,139 --> 00:15:28,265 I caught it. I did. 229 00:15:28,891 --> 00:15:31,058 There's no way that thing can escape. 230 00:15:31,182 --> 00:15:32,390 We're eating chicken tonight. 231 00:15:37,390 --> 00:15:38,140 Hey. 232 00:15:38,390 --> 00:15:39,641 Traitor. You're here. 233 00:15:40,974 --> 00:15:41,849 You. 234 00:15:42,474 --> 00:15:44,016 You'll be punished! 235 00:15:46,641 --> 00:15:48,474 How dare you speak to me like that? 236 00:15:52,932 --> 00:15:53,849 What a load of bull. 237 00:15:56,223 --> 00:15:58,349 Hey, take him to the special room 238 00:15:58,432 --> 00:15:59,474 and get everything ready. 239 00:16:02,599 --> 00:16:03,599 "Death equals life." 240 00:16:14,974 --> 00:16:15,849 You know what's odd? 241 00:16:17,807 --> 00:16:18,807 "Death equals life." 242 00:16:19,390 --> 00:16:21,140 Things have been chaotic lately. 243 00:16:22,223 --> 00:16:23,390 And I began to wonder 244 00:16:23,474 --> 00:16:25,139 if Mr Lee and Mr An both died. 245 00:16:25,182 --> 00:16:26,265 I can't get a hold of them. 246 00:16:26,474 --> 00:16:28,058 And we couldn't launch our new videos. 247 00:16:29,349 --> 00:16:30,182 Do you want a sip? 248 00:16:30,307 --> 00:16:31,682 Goodness. Thank you, sir. 249 00:16:32,557 --> 00:16:33,599 "Death equals life." 250 00:16:35,557 --> 00:16:36,682 And the same goes for today. 251 00:16:36,807 --> 00:16:38,099 I put my boys up for something 252 00:16:38,182 --> 00:16:39,807 while I was on my way here. 253 00:16:39,891 --> 00:16:41,724 But that got all messed up again. 254 00:16:41,974 --> 00:16:43,849 I don't know if that obnoxious prosecutor 255 00:16:43,932 --> 00:16:45,682 is one very lucky witch, 256 00:16:45,766 --> 00:16:47,766 or if I'm that unlucky. 257 00:16:47,849 --> 00:16:50,099 Maybe I've completely used up 258 00:16:50,807 --> 00:16:52,058 my luck. 259 00:16:52,139 --> 00:16:52,939 "Death equals life." 260 00:16:54,932 --> 00:16:56,265 Hey, Kim Do Ki. 261 00:16:58,390 --> 00:16:59,557 What do you think? 262 00:17:00,432 --> 00:17:03,139 I'm not very sure 263 00:17:03,599 --> 00:17:05,349 what you mean, sir. 264 00:17:07,016 --> 00:17:07,891 You aren't sure? 265 00:17:08,641 --> 00:17:09,474 You jerk. 266 00:17:09,641 --> 00:17:11,241 Is acting like an idiot your speciality? 267 00:17:12,099 --> 00:17:12,891 Man. 268 00:17:13,349 --> 00:17:15,432 You little rascal. 269 00:17:38,265 --> 00:17:39,682 Move aside. Move. 270 00:17:39,766 --> 00:17:41,599 How dare you idiots try to pull something? 271 00:17:43,390 --> 00:17:44,307 Hey, Mr Kim. 272 00:17:45,515 --> 00:17:46,875 Are you good at shooting an arrow? 273 00:17:48,724 --> 00:17:49,474 Hey. 274 00:17:49,557 --> 00:17:51,307 How much can I trust you? 275 00:17:59,058 --> 00:17:59,891 Shoot that jerk. 276 00:18:03,182 --> 00:18:04,016 Take this. 277 00:18:06,849 --> 00:18:08,349 If you shoot him now, 278 00:18:08,474 --> 00:18:10,139 I'll give you my full trust. 279 00:18:10,223 --> 00:18:12,182 I don't care if he dies or whatever. 280 00:18:12,265 --> 00:18:13,432 Make sure you get him. 281 00:18:13,515 --> 00:18:15,849 Then I'll have your back for life. 282 00:18:17,058 --> 00:18:18,265 I'm not lying. I mean it. 283 00:18:19,557 --> 00:18:20,432 I'll count to three. 284 00:18:22,849 --> 00:18:23,641 One. 285 00:18:33,641 --> 00:18:34,349 Two. 286 00:18:45,140 --> 00:18:46,199 We must make sure the videos 287 00:18:46,223 --> 00:18:48,432 never get out in this world again. 288 00:18:48,599 --> 00:18:50,474 Every video you see there is 289 00:18:50,599 --> 00:18:52,016 a life. 290 00:18:53,515 --> 00:18:54,891 Look at this idiot. 291 00:18:56,058 --> 00:18:58,182 Why the heck are you looking at me? 292 00:18:58,265 --> 00:19:00,140 He's your target. 293 00:19:00,474 --> 00:19:02,265 Look at your target. Over there. 294 00:19:02,432 --> 00:19:04,599 Pull yourself together, you idiot. 295 00:19:06,265 --> 00:19:07,099 That was two. 296 00:19:10,474 --> 00:19:11,265 Three. 297 00:19:24,058 --> 00:19:26,682 Man, these stupid idiots 298 00:19:26,891 --> 00:19:28,016 can never seize a chance 299 00:19:28,099 --> 00:19:29,515 even when it's in front of them. 300 00:19:29,599 --> 00:19:30,474 You moron. 301 00:19:30,557 --> 00:19:31,867 Hey, Director Jung. You do the shooting. 302 00:19:31,891 --> 00:19:32,599 Sorry? 303 00:19:36,474 --> 00:19:37,223 Yes, sir. 304 00:19:38,016 --> 00:19:38,766 One. 305 00:19:40,265 --> 00:19:41,974 Jung, you'd better get him right. 306 00:19:42,058 --> 00:19:43,058 If you don't get him, 307 00:19:43,139 --> 00:19:44,474 you'll die with him, okay? 308 00:19:44,557 --> 00:19:45,515 You're all dead. 309 00:19:46,682 --> 00:19:47,432 Two. 310 00:19:50,140 --> 00:19:52,139 Do you have to take things this far? 311 00:19:52,557 --> 00:19:54,599 Darn it. Man. 312 00:19:56,223 --> 00:19:58,641 You don't sound cool at all! 313 00:19:59,349 --> 00:20:00,891 If you failed, shut your darned mouth 314 00:20:00,974 --> 00:20:02,139 and stay quiet. 315 00:20:03,016 --> 00:20:03,849 We're at two. 316 00:20:06,139 --> 00:20:06,974 Goodbye. 317 00:20:07,557 --> 00:20:08,390 Three! 318 00:20:20,974 --> 00:20:22,682 I knew it. 319 00:20:23,140 --> 00:20:24,807 I knew 100 per cent that you'd do this. 320 00:20:25,016 --> 00:20:27,766 Why the heck do you think I got you here? 321 00:20:27,849 --> 00:20:29,139 What do you think, idiot? 322 00:21:00,182 --> 00:21:02,265 "Kids Bandages." 323 00:21:09,432 --> 00:21:10,599 "Kids Bandages." 324 00:21:10,724 --> 00:21:11,474 My gosh. 325 00:21:11,891 --> 00:21:13,140 Does he think I'm a child? 326 00:21:20,974 --> 00:21:21,974 "Kids Bandages." 327 00:21:35,432 --> 00:21:37,016 Why do you do this job? 328 00:21:42,099 --> 00:21:43,016 I can't think 329 00:21:44,223 --> 00:21:45,474 of anything else to do. 330 00:21:48,599 --> 00:21:49,557 Doesn't it get tough? 331 00:21:50,891 --> 00:21:52,211 I should work hard even if it is, 332 00:21:53,307 --> 00:21:54,807 for the people who need me. 333 00:21:57,390 --> 00:21:58,190 Maybe that's not it. 334 00:21:59,390 --> 00:22:00,390 Maybe it's for myself. 335 00:22:05,265 --> 00:22:06,182 What about you? 336 00:22:06,599 --> 00:22:07,474 Don't you feel hard? 337 00:22:13,766 --> 00:22:15,641 To be honest, it gets tough 338 00:22:16,891 --> 00:22:18,058 and scary too. 339 00:22:21,932 --> 00:22:23,058 Don't you get scared? 340 00:22:26,599 --> 00:22:28,182 I'm not scared of anything. 341 00:22:57,265 --> 00:22:58,807 You pretended like you were strong. 342 00:23:00,265 --> 00:23:01,724 Then you passed out on a street. 343 00:23:16,140 --> 00:23:19,724 "Rainbow, Emergency." 344 00:23:25,307 --> 00:23:26,265 Go over there. 345 00:23:28,932 --> 00:23:30,140 Bam! 346 00:23:30,849 --> 00:23:31,682 Man. 347 00:23:31,807 --> 00:23:32,599 I'm hungry. 348 00:23:33,307 --> 00:23:34,139 Hey! 349 00:23:34,265 --> 00:23:35,641 We're getting some ramyeon. 350 00:23:35,766 --> 00:23:36,766 Keep your eyes on them. 351 00:23:36,932 --> 00:23:37,724 Okay. 352 00:23:40,474 --> 00:23:41,307 Hey, Do Ki. 353 00:23:43,139 --> 00:23:44,390 Why aren't you saying anything? 354 00:23:44,641 --> 00:23:45,474 Do Ki! 355 00:24:03,974 --> 00:24:06,432 It'll take a while to undo this. 356 00:24:06,515 --> 00:24:08,182 Hey, I can hear you now. 357 00:24:08,390 --> 00:24:09,182 Are you all right? 358 00:24:10,474 --> 00:24:11,182 Yes. 359 00:24:12,974 --> 00:24:13,783 Hold out for a little. 360 00:24:13,807 --> 00:24:14,767 We'll come and save you. 361 00:24:15,390 --> 00:24:18,016 Did you find the data centre? 362 00:24:18,891 --> 00:24:20,182 Are you absolutely sure 363 00:24:20,265 --> 00:24:21,641 that the so-called mine is here? 364 00:24:21,724 --> 00:24:23,182 I looked around as I walked in, 365 00:24:24,099 --> 00:24:25,223 and I don't think it's here. 366 00:24:25,432 --> 00:24:27,390 I mean, as you said, 367 00:24:27,474 --> 00:24:28,891 if they run a massive server, 368 00:24:29,016 --> 00:24:29,849 there must be 369 00:24:29,932 --> 00:24:31,452 an air-conditioning outdoor unit here. 370 00:24:31,599 --> 00:24:33,159 But we don't see anything of that sort. 371 00:24:33,390 --> 00:24:35,349 I'm sure it's somewhere nearby. 372 00:24:36,515 --> 00:24:37,807 Please try to find it. 373 00:24:38,016 --> 00:24:39,474 Okay, we'll keep looking. 374 00:24:39,849 --> 00:24:41,766 And give us just a moment. 375 00:24:42,390 --> 00:24:43,470 We'll be there to save you. 376 00:24:44,974 --> 00:24:46,265 I'm fine. 377 00:24:47,390 --> 00:24:48,515 Find the mine first. 378 00:24:48,974 --> 00:24:49,724 Okay. 379 00:24:50,557 --> 00:24:51,724 You can give us your trust. 380 00:25:19,599 --> 00:25:21,515 Don't hate me so much, okay? 381 00:25:22,390 --> 00:25:23,670 And make sure you lock the doors 382 00:25:24,390 --> 00:25:25,182 at home. 383 00:25:37,474 --> 00:25:38,557 "68 M 4449" 384 00:25:41,682 --> 00:25:42,557 What happened? 385 00:25:43,599 --> 00:25:44,557 It's just as you see. 386 00:25:44,682 --> 00:25:45,891 Yes, so what happened? 387 00:25:47,307 --> 00:25:48,867 That's why I gave you the compensation. 388 00:25:49,724 --> 00:25:51,682 The thing you left with me is gone, 389 00:25:52,016 --> 00:25:53,116 so I gave you the compensation. 390 00:25:53,140 --> 00:25:54,932 - This isn't... - One of my boys got hurt. 391 00:25:55,349 --> 00:25:56,158 Once I find him again, 392 00:25:56,182 --> 00:25:57,432 I plan on messing with him too. 393 00:25:58,015 --> 00:25:58,715 What? 394 00:25:58,782 --> 00:25:59,907 Not a lot, though. 395 00:26:00,058 --> 00:26:01,182 Just an eye. 396 00:26:01,766 --> 00:26:02,557 A little. 397 00:26:05,515 --> 00:26:06,807 One of my boys got hurt. 398 00:26:07,349 --> 00:26:08,974 I deserve to get my revenge, 399 00:26:09,058 --> 00:26:09,932 don't you think? 400 00:26:10,891 --> 00:26:13,140 Make sure you keep your doors locked. 401 00:26:27,599 --> 00:26:28,932 What are you talking about? 402 00:26:29,182 --> 00:26:30,408 I attached the video of the assault 403 00:26:30,432 --> 00:26:32,032 and he's likely to commit another crime. 404 00:26:32,265 --> 00:26:33,700 What do you mean, the warrant is rejected? 405 00:26:33,724 --> 00:26:36,223 Well, the warrant issued right before 406 00:26:36,307 --> 00:26:37,474 ended up in vain, 407 00:26:37,557 --> 00:26:39,140 and it may be the reason. 408 00:26:48,682 --> 00:26:49,891 "Current Location." 409 00:26:52,515 --> 00:26:53,766 Are you sure you'll be okay? 410 00:26:54,016 --> 00:26:55,140 I trust you, Ms Kang. 411 00:26:55,682 --> 00:26:56,766 I'll be your bait. 412 00:27:00,139 --> 00:27:01,016 "Current Location." 413 00:27:09,140 --> 00:27:09,932 Hey, Kang! 414 00:27:12,182 --> 00:27:12,974 Are you okay? 415 00:27:13,265 --> 00:27:14,865 I heard you got into a big car accident. 416 00:27:15,265 --> 00:27:16,139 Are you badly hurt? 417 00:27:16,682 --> 00:27:17,766 I'm fine, but... 418 00:27:23,016 --> 00:27:24,349 I can't believe this ruckus. 419 00:27:27,724 --> 00:27:28,724 What happened? 420 00:27:29,557 --> 00:27:30,265 What is it? 421 00:27:32,557 --> 00:27:33,974 "Emergency Medical Centre." 422 00:27:36,724 --> 00:27:38,182 So it wasn't just an accident? 423 00:27:39,349 --> 00:27:40,140 No. 424 00:27:40,515 --> 00:27:41,575 We were chasing Park Yang Jin 425 00:27:41,599 --> 00:27:42,974 after we got some information. 426 00:27:43,807 --> 00:27:45,724 Will you keep doing this? 427 00:27:49,682 --> 00:27:51,182 And you're going to go back there 428 00:27:51,307 --> 00:27:52,547 after everything that happened? 429 00:27:53,432 --> 00:27:54,641 The informant is in danger. 430 00:27:54,724 --> 00:27:56,515 - And the warrant? - I got no time for that. 431 00:27:56,599 --> 00:27:58,307 - What? - You can reprimand me later. 432 00:27:58,557 --> 00:27:59,637 "Emergency Medical Centre." 433 00:28:00,139 --> 00:28:01,058 Hey, you! 434 00:28:06,140 --> 00:28:07,540 What now? You got no time for that? 435 00:28:08,058 --> 00:28:08,766 Are you a thug? 436 00:28:08,849 --> 00:28:09,742 If you barge in without a warrant, 437 00:28:09,766 --> 00:28:11,286 you are no different from those jerks. 438 00:28:11,349 --> 00:28:13,058 But my informant is with Park Yang Jin 439 00:28:13,139 --> 00:28:14,099 at this very moment... 440 00:28:14,140 --> 00:28:15,182 I don't want to hear it. 441 00:28:16,058 --> 00:28:16,932 Sir. 442 00:28:18,307 --> 00:28:20,265 I'll make sure I get you a warrant. 443 00:28:20,349 --> 00:28:21,265 Get back to the office 444 00:28:21,349 --> 00:28:22,989 and grab the paperwork and the equipment. 445 00:28:24,139 --> 00:28:25,019 If you're going to go, 446 00:28:25,099 --> 00:28:26,515 make sure you go prepared. 447 00:28:27,390 --> 00:28:28,557 Are you giving me your trust? 448 00:28:28,641 --> 00:28:29,474 Hey. 449 00:28:30,099 --> 00:28:31,932 Your injuries are the evidence already. 450 00:28:32,390 --> 00:28:33,470 I don't need anything else. 451 00:28:33,932 --> 00:28:34,807 Hurry up and go! 452 00:28:43,515 --> 00:28:44,474 I'm leaving right now. 453 00:28:45,140 --> 00:28:46,116 Please call the base station 454 00:28:46,140 --> 00:28:48,099 and find the location of Mr Jeon's device. 455 00:28:51,058 --> 00:28:52,932 "Taxi Service." 456 00:28:53,223 --> 00:28:54,143 "Where are you headed?" 457 00:28:54,182 --> 00:28:55,307 "Find your destination." 458 00:28:55,557 --> 00:28:57,058 "Northern Prosecutor's Office." 459 00:28:57,390 --> 00:28:58,140 "You are here." 460 00:28:59,849 --> 00:29:00,891 "Looking for a taxi." 461 00:29:00,974 --> 00:29:02,254 "Your driver has been assigned." 462 00:29:04,432 --> 00:29:05,599 "Taxi." 463 00:29:07,349 --> 00:29:08,682 - Hello. - Yes, hello. 464 00:29:09,140 --> 00:29:10,432 No service refusal. 465 00:29:10,557 --> 00:29:12,116 It's fine even if you're not going far. 466 00:29:12,140 --> 00:29:13,058 Where are you headed? 467 00:29:13,307 --> 00:29:14,390 "Reserved." 468 00:29:14,766 --> 00:29:16,265 Northern Prosecutor's Office, right? 469 00:29:16,349 --> 00:29:17,307 Yes, and please hurry. 470 00:29:17,390 --> 00:29:18,390 Okay, I'm taking off. 471 00:29:18,474 --> 00:29:19,849 "Taxi." 472 00:29:24,182 --> 00:29:25,140 "Deluxe Taxi." 473 00:29:33,148 --> 00:29:35,307 Is this the only model for deluxe taxis? 474 00:29:37,390 --> 00:29:38,682 No indicators. 475 00:29:40,766 --> 00:29:41,849 And it's the same model. 476 00:30:00,265 --> 00:30:02,390 Make sure you keep your doors locked. 477 00:31:07,139 --> 00:31:08,016 Go Eun. 478 00:31:08,265 --> 00:31:09,307 Where is everyone? 479 00:31:10,641 --> 00:31:11,724 Come on in. 480 00:31:47,182 --> 00:31:48,302 Are you sure you'll be okay? 481 00:31:49,474 --> 00:31:50,223 Go Eun. 482 00:31:54,307 --> 00:31:55,515 Thanks for coming back. 483 00:32:54,727 --> 00:32:56,727 What are you going to do there? 484 00:32:56,852 --> 00:32:58,644 You said we have to find the data centre. 485 00:32:59,227 --> 00:33:00,852 The videos that Park Yang Jin has... 486 00:33:02,936 --> 00:33:04,185 If we drive traffic to them, 487 00:33:05,561 --> 00:33:06,561 we can find where it is. 488 00:33:07,310 --> 00:33:08,185 Are you... 489 00:33:32,060 --> 00:33:33,727 The ambulance and the police are ready? 490 00:33:33,811 --> 00:33:34,602 Yes, ma'am. 491 00:33:34,894 --> 00:33:35,852 I'll lead the way. 492 00:33:35,936 --> 00:33:36,811 Yes, ma'am. 493 00:33:52,269 --> 00:33:53,310 Darn it. 494 00:33:54,185 --> 00:33:56,102 I don't see an outdoor unit from here. 495 00:33:59,143 --> 00:34:01,727 Gosh, where is this mine? 496 00:34:05,394 --> 00:34:06,727 I'm heading in. 497 00:34:07,060 --> 00:34:08,936 I'm so worried about Do Ki. 498 00:34:09,143 --> 00:34:10,019 What? 499 00:34:10,561 --> 00:34:11,978 You're going in there? 500 00:34:12,852 --> 00:34:14,769 I'll go in and get Do Ki. 501 00:34:15,019 --> 00:34:15,936 In the meantime, 502 00:34:16,019 --> 00:34:17,561 you can look for the server. 503 00:34:17,686 --> 00:34:18,686 No, wait. 504 00:34:19,060 --> 00:34:20,102 You can't go in alone. 505 00:34:20,310 --> 00:34:21,550 I shall make a little sacrifice 506 00:34:21,894 --> 00:34:23,644 to take them down. 507 00:34:24,102 --> 00:34:25,519 - Here I come! - Wait. 508 00:34:25,727 --> 00:34:26,561 Hey. 509 00:34:31,059 --> 00:34:32,644 How high should I throw this chicken 510 00:34:32,727 --> 00:34:34,019 for the chairman to slash it? 511 00:34:34,227 --> 00:34:37,059 About this high? 512 00:34:37,102 --> 00:34:38,269 That's what I did earlier, 513 00:34:38,352 --> 00:34:39,602 but he couldn't hit it. 514 00:34:39,686 --> 00:34:42,019 No. See how I'm moving this sword? 515 00:34:42,060 --> 00:34:43,686 Make sure its head falls right under it. 516 00:34:43,769 --> 00:34:45,129 You think this is easy, don't you? 517 00:34:45,185 --> 00:34:47,185 Can't you just shoot it really fast? 518 00:34:47,269 --> 00:34:49,561 The chairman isn't good with the sword. 519 00:34:49,644 --> 00:34:50,978 He'll still miss it. 520 00:34:51,059 --> 00:34:52,310 This is easier. 521 00:34:55,102 --> 00:34:56,019 What the heck? 522 00:34:56,310 --> 00:34:57,310 Hey, wait up. 523 00:35:03,227 --> 00:35:04,811 We're not armed. 524 00:35:04,894 --> 00:35:06,686 Would you kindly drop your swords? 525 00:35:06,769 --> 00:35:09,060 I swear, we won't cause trouble. 526 00:35:09,769 --> 00:35:10,936 Please... 527 00:35:11,519 --> 00:35:12,477 Gosh! 528 00:35:21,811 --> 00:35:24,060 How's the wound? Are you okay? 529 00:35:25,352 --> 00:35:27,059 The mine you mentioned... 530 00:35:27,519 --> 00:35:28,852 Are you sure it's here? 531 00:35:28,936 --> 00:35:30,978 Yes, it has to be here. 532 00:35:31,435 --> 00:35:33,644 I'm sure it's somewhere here. 533 00:35:33,727 --> 00:35:35,894 Why are you trying to find it, 534 00:35:36,936 --> 00:35:38,769 knowing how dangerous it is? 535 00:35:40,435 --> 00:35:41,644 Because I have to. 536 00:35:42,060 --> 00:35:43,059 I must find it 537 00:35:43,185 --> 00:35:44,727 and let the prosecutor know 538 00:35:45,060 --> 00:35:47,019 to take Park Yang Jin down. 539 00:35:48,936 --> 00:35:51,352 I know the mine is definitely here. 540 00:35:51,519 --> 00:35:52,852 We must find it. 541 00:35:55,936 --> 00:35:56,936 That prosecutor 542 00:35:58,143 --> 00:35:59,269 won't be coming. 543 00:36:04,143 --> 00:36:06,227 Don't hit us! Please don't hit us. 544 00:36:06,310 --> 00:36:07,978 - No! Don't hit us. - Gentle, please! 545 00:36:08,059 --> 00:36:09,394 - Stop! - Gosh! 546 00:36:09,686 --> 00:36:12,227 I'm ready to tell you everything I know. 547 00:36:12,435 --> 00:36:13,310 Me too. 548 00:36:13,394 --> 00:36:15,644 Why hit us and waste your energy? 549 00:36:15,894 --> 00:36:17,059 Ask us anything. 550 00:36:17,102 --> 00:36:19,727 Jeez, this is getting more ridiculous. 551 00:36:20,059 --> 00:36:22,059 What do these riff-raff want? 552 00:36:22,435 --> 00:36:24,435 Hey, get them out of my sight. 553 00:36:24,519 --> 00:36:25,352 Yes, sir! 554 00:36:27,602 --> 00:36:28,602 Go ahead and tie me up. 555 00:36:28,686 --> 00:36:29,811 Yes, of course. 556 00:36:49,477 --> 00:36:50,561 Darn it! 557 00:36:53,602 --> 00:36:56,352 Kim Do Ki, you punk. You're dead meat. 558 00:36:56,435 --> 00:36:58,519 Seriously, you're so dead. 559 00:36:58,727 --> 00:37:00,143 Hey, you've done something funny 560 00:37:00,227 --> 00:37:01,102 to my company. 561 00:37:01,978 --> 00:37:03,143 I think you've done 562 00:37:03,394 --> 00:37:05,060 funnier things. 563 00:37:06,060 --> 00:37:07,644 You lunatic. 564 00:37:07,727 --> 00:37:10,352 After deliberately spreading the virus, 565 00:37:10,435 --> 00:37:12,477 you said you could get rid of it 566 00:37:12,561 --> 00:37:14,394 and put on that big show. 567 00:37:14,769 --> 00:37:15,811 Are you insane? 568 00:37:16,102 --> 00:37:17,811 Are you colluding with that prosecutor? 569 00:37:18,727 --> 00:37:19,936 Obviously, I'm not. 570 00:37:20,269 --> 00:37:21,978 You heard everything. 571 00:37:22,143 --> 00:37:24,811 Our personalities just don't jibe. 572 00:37:26,394 --> 00:37:29,269 Goodness. So you're not her snitch. 573 00:37:29,352 --> 00:37:30,435 Then... 574 00:37:31,936 --> 00:37:33,811 Who are you, really? 575 00:37:33,894 --> 00:37:35,602 What kind of punk are you? 576 00:37:37,602 --> 00:37:38,519 Me? 577 00:37:39,519 --> 00:37:40,477 I'm a taxi driver. 578 00:37:41,811 --> 00:37:42,686 What? 579 00:37:43,435 --> 00:37:45,936 A deluxe taxi driver. 580 00:37:49,352 --> 00:37:51,102 Solar Gard Premium Window Film. 581 00:38:09,310 --> 00:38:11,059 Mr Choi, Mr Park! 582 00:38:22,978 --> 00:38:25,185 You're insane. You're a total psycho. 583 00:38:27,102 --> 00:38:29,143 Jeez, what a pain in the neck. 584 00:38:32,435 --> 00:38:33,686 Hey, you. 585 00:38:34,227 --> 00:38:35,310 What was her name? 586 00:38:36,019 --> 00:38:37,227 Right, An Jung Eun. 587 00:38:37,978 --> 00:38:39,185 Is she your family? 588 00:38:39,477 --> 00:38:40,477 Or are you her boyfriend? 589 00:38:40,644 --> 00:38:41,519 Is that it? 590 00:38:43,394 --> 00:38:44,727 Let me ask you something too. 591 00:38:45,185 --> 00:38:46,102 Ask away. 592 00:38:48,936 --> 00:38:50,060 Where's the mine? 593 00:38:55,978 --> 00:38:56,936 Darn it! 594 00:38:57,852 --> 00:38:58,727 You... 595 00:39:01,769 --> 00:39:04,185 Why do you want to know where it is? 596 00:39:05,352 --> 00:39:06,602 You're dead. 597 00:39:07,435 --> 00:39:08,894 As of this moment, 598 00:39:09,060 --> 00:39:11,185 you're no longer part of the Udata family. 599 00:39:11,561 --> 00:39:12,435 You're just... 600 00:39:14,185 --> 00:39:15,352 a dead rat. 601 00:39:22,769 --> 00:39:24,477 Darn it. 602 00:39:30,185 --> 00:39:31,394 Jeez. 603 00:39:31,644 --> 00:39:32,936 Darn it! 604 00:39:54,429 --> 00:39:55,679 Net Traffic Generator. 605 00:39:58,070 --> 00:39:59,095 I'm sorry, Jung Eun. 606 00:40:08,638 --> 00:40:11,387 Spy video, An Jung Eun. 607 00:40:19,137 --> 00:40:20,471 I'm really sorry, Jung Eun. 608 00:40:24,054 --> 00:40:25,304 Share An Jung Eun's spy video. 609 00:40:25,387 --> 00:40:26,787 Spying on College Girl An Jung Eun. 610 00:40:33,183 --> 00:40:34,726 Those jerks who did this to you... 611 00:40:36,469 --> 00:40:37,761 I'll beat them up to death. 612 00:40:43,928 --> 00:40:44,928 I'm sorry. 613 00:40:48,460 --> 00:40:50,960 - What? Don't do that. - Come on. 614 00:40:52,132 --> 00:40:53,299 - Babe. - Yes? 615 00:40:53,340 --> 00:40:54,465 - I love you. - My gosh. 616 00:40:54,757 --> 00:40:55,715 Why? 617 00:40:55,799 --> 00:40:56,757 We still have time. 618 00:40:56,841 --> 00:40:57,757 I love you. 619 00:41:01,127 --> 00:41:03,585 I'm going to kill you today. 620 00:41:03,919 --> 00:41:05,460 All of you, wait outside. 621 00:41:06,378 --> 00:41:07,252 Let's go. 622 00:41:13,044 --> 00:41:14,086 Darn it! 623 00:41:14,378 --> 00:41:15,252 I can't believe this. 624 00:41:16,044 --> 00:41:17,336 Seriously! 625 00:41:18,169 --> 00:41:19,459 You're so dead. 626 00:41:22,252 --> 00:41:23,294 Gosh. 627 00:41:25,108 --> 00:41:27,224 It's hard for me, too. 628 00:41:27,249 --> 00:41:28,249 Me too! 629 00:41:28,678 --> 00:41:30,365 Who are you? Tell me. 630 00:41:30,522 --> 00:41:31,748 I'm asking who you are. 631 00:41:31,905 --> 00:41:32,905 What are you? 632 00:41:33,116 --> 00:41:34,116 I'm asking who you are. 633 00:41:34,202 --> 00:41:36,154 What are you? 634 00:41:39,432 --> 00:41:40,599 Where is the mine? 635 00:41:41,265 --> 00:41:42,766 Jeez! 636 00:41:43,351 --> 00:41:44,601 I'll ask one more time. 637 00:41:47,557 --> 00:41:48,766 Where is the mine? 638 00:41:49,515 --> 00:41:51,349 Darn it! 639 00:41:52,016 --> 00:41:52,932 Seriously, 640 00:41:53,058 --> 00:41:55,182 what did I do that was so wrong? 641 00:41:55,265 --> 00:41:56,641 Okay, fine. 642 00:41:57,722 --> 00:41:58,597 I'll tell you. 643 00:41:58,889 --> 00:41:59,806 I'll tell you. 644 00:42:00,597 --> 00:42:01,681 Now, we're talking. 645 00:42:03,537 --> 00:42:04,389 Tell me. 646 00:42:05,014 --> 00:42:05,972 Who are you? 647 00:42:07,847 --> 00:42:09,056 Where is the mine? 648 00:42:12,098 --> 00:42:13,681 Seriously! 649 00:42:15,180 --> 00:42:17,180 You've got to be kidding me. 650 00:42:18,263 --> 00:42:20,639 Why do you keep asking about the mine? 651 00:42:21,014 --> 00:42:23,639 It's my treasure chest, you rat! 652 00:42:24,430 --> 00:42:25,806 Why? Do you want it? 653 00:42:26,139 --> 00:42:27,056 Is that it? 654 00:42:27,681 --> 00:42:28,931 Tell me. 655 00:42:44,764 --> 00:42:45,597 Gosh... 656 00:42:46,889 --> 00:42:48,263 Darn you. 657 00:42:58,860 --> 00:43:00,319 Found. 658 00:43:01,027 --> 00:43:02,486 You crazy birdbrain. 659 00:43:02,569 --> 00:43:04,402 Dimwits like you can never find it. 660 00:43:04,486 --> 00:43:06,402 Do you think I'm that sloppy? 661 00:43:06,486 --> 00:43:08,486 Do you think I'm an idiot? You moron. 662 00:43:10,319 --> 00:43:11,569 Sir, that's enough. 663 00:43:11,736 --> 00:43:12,943 You should get some rest. 664 00:43:13,778 --> 00:43:14,736 Mr Kim. 665 00:43:15,527 --> 00:43:16,694 I found the mine. 666 00:43:18,819 --> 00:43:20,219 It's nice to hear your voice again. 667 00:43:22,003 --> 00:43:23,962 Please make sure it can never resurface. 668 00:43:25,712 --> 00:43:28,796 Please end my sister's pain. 669 00:43:30,295 --> 00:43:31,796 Destroy them all. 670 00:43:35,838 --> 00:43:36,754 Okay. 671 00:43:37,962 --> 00:43:39,546 I will. 672 00:43:41,337 --> 00:43:42,379 What? 673 00:43:44,254 --> 00:43:45,337 I'll make sure 674 00:43:45,796 --> 00:43:47,838 it never sees the light of day again. 675 00:43:48,671 --> 00:43:49,546 I will... 676 00:43:50,796 --> 00:43:52,462 I will destroy all of them. 677 00:43:53,003 --> 00:43:55,212 Wait, what is this punk saying? Did you 678 00:43:55,919 --> 00:43:57,712 lose it after being hit on the head? 679 00:43:58,170 --> 00:43:59,129 Were you... 680 00:44:00,379 --> 00:44:01,421 talking to me just now? 681 00:44:01,504 --> 00:44:03,629 I should teach you a serious lesson. 682 00:44:07,337 --> 00:44:08,920 - Gosh, sir! - Sir! 683 00:44:09,003 --> 00:44:10,295 - Sir! - Are you okay? 684 00:44:11,337 --> 00:44:12,254 Boys! 685 00:44:12,421 --> 00:44:13,421 Whack that punk. 686 00:44:21,295 --> 00:44:22,170 Hey! 687 00:44:42,920 --> 00:44:45,504 Here! Over here! 688 00:44:50,212 --> 00:44:51,045 Oh, where is it? 689 00:44:51,962 --> 00:44:52,919 Thanks. 690 00:44:59,712 --> 00:45:00,587 The boys are coming. 691 00:45:00,671 --> 00:45:03,129 Hold on. My nose... I think it's broken. 692 00:45:03,212 --> 00:45:04,170 What's his deal? 693 00:45:04,295 --> 00:45:05,421 Is he a monster? 694 00:45:05,504 --> 00:45:06,337 Darn it. 695 00:45:08,045 --> 00:45:09,920 Boys, you can go ahead and kill that punk. 696 00:45:10,546 --> 00:45:11,838 I'll give you 10 million won. 697 00:45:14,546 --> 00:45:15,587 Kill him. 698 00:45:15,919 --> 00:45:16,754 Finish him. 699 00:45:17,919 --> 00:45:19,003 Hey, get rid of him. 700 00:45:46,995 --> 00:45:49,246 Mr Kim, please. Stay away. 701 00:45:49,579 --> 00:45:50,912 Mr Kim, seriously! 702 00:45:51,703 --> 00:45:52,954 I'm sorry. Hey! 703 00:46:04,912 --> 00:46:07,246 Mr Kim! Hey, you're scaring me. 704 00:46:07,329 --> 00:46:08,246 Let's talk this out. 705 00:46:08,620 --> 00:46:09,619 I bet you have no idea 706 00:46:09,662 --> 00:46:11,619 how much I've been looking out for you. 707 00:46:11,870 --> 00:46:13,787 It's true! Believe me. 708 00:46:14,079 --> 00:46:16,162 This is not fair. 709 00:46:16,579 --> 00:46:18,662 Let's be honest. Udata isn't my company! 710 00:46:18,912 --> 00:46:20,579 I'm not the chairman! 711 00:46:21,204 --> 00:46:22,121 Hey, Kim Do Ki. 712 00:46:23,246 --> 00:46:24,620 I'm a mere employee. 713 00:46:25,371 --> 00:46:26,246 A salaryman. 714 00:46:27,620 --> 00:46:28,500 Don't come any closer. 715 00:46:28,703 --> 00:46:29,745 Mr Kim. 716 00:46:29,995 --> 00:46:30,995 Don't do this! 717 00:46:31,246 --> 00:46:33,079 I didn't do anything wrong! 718 00:46:38,870 --> 00:46:39,995 Hello? 719 00:46:40,079 --> 00:46:41,079 Mr Choi Kyung Gu? 720 00:46:41,162 --> 00:46:42,371 Yes, speaking. 721 00:46:42,454 --> 00:46:43,494 I'm Prosecutor Kim Min Soo 722 00:46:43,538 --> 00:46:45,018 from the Supreme Prosecutors' Office. 723 00:46:45,579 --> 00:46:46,454 What? 724 00:46:46,995 --> 00:46:47,870 A prosecutor? 725 00:46:48,412 --> 00:46:50,619 We've confirmed that you were involved 726 00:46:50,662 --> 00:46:51,745 in a financial crime. 727 00:46:52,037 --> 00:46:53,787 Sorry? A financial crime? 728 00:46:55,454 --> 00:46:57,912 Why are you on the phone right now? 729 00:46:57,995 --> 00:46:58,787 Hurry! 730 00:46:58,870 --> 00:46:59,745 - Okay. - Gosh, wait. 731 00:47:00,912 --> 00:47:03,496 Wait here. I'll be right back. 732 00:47:03,579 --> 00:47:04,579 - Wait here? - Darn it. 733 00:47:05,204 --> 00:47:06,870 - What's he doing? - Five, two... 734 00:47:07,371 --> 00:47:08,870 What are you doing? We have to hurry! 735 00:47:08,954 --> 00:47:09,870 - Okay. - Come on! 736 00:47:10,037 --> 00:47:11,787 No! Wait! 737 00:47:12,371 --> 00:47:13,703 Gosh. Hello? 738 00:47:14,496 --> 00:47:16,246 It got disconnected. 739 00:47:16,329 --> 00:47:17,371 He told me not to hang up. 740 00:47:17,454 --> 00:47:18,371 What are you doing? 741 00:47:18,454 --> 00:47:19,787 We have to hurry. Come on! 742 00:47:19,870 --> 00:47:20,829 - But... - Let's go. 743 00:47:20,912 --> 00:47:21,787 Hurry! Go! 744 00:47:23,412 --> 00:47:25,371 Darn it! Where did everyone go? 745 00:47:25,454 --> 00:47:26,287 These punks! 746 00:47:27,371 --> 00:47:28,745 Hey, I'm glad you called. 747 00:47:29,579 --> 00:47:31,619 What trouble? This is trouble. 748 00:47:33,329 --> 00:47:34,162 What? 749 00:47:34,620 --> 00:47:35,829 They got a warrant? 750 00:47:44,246 --> 00:47:45,662 Police. 751 00:47:45,954 --> 00:47:47,870 Police. 752 00:47:54,079 --> 00:47:55,121 They're on their way here? 753 00:47:55,204 --> 00:47:56,287 Darn it. 754 00:48:02,870 --> 00:48:05,287 Darn it! This is crazy! 755 00:48:05,412 --> 00:48:07,745 You jerk, don't come near me. Stay away! 756 00:48:08,662 --> 00:48:09,619 Goodness. 757 00:48:10,745 --> 00:48:12,162 Stay away, you punk! 758 00:48:12,246 --> 00:48:13,204 - Go away! - Mr Kim. 759 00:48:14,079 --> 00:48:15,347 - What's to your ten o'clock? - Go away! 760 00:48:15,371 --> 00:48:16,246 Stay away, you jerk. 761 00:48:17,619 --> 00:48:18,745 That's the mine. 762 00:48:22,912 --> 00:48:25,287 You idiots! Where have you been? 763 00:48:25,371 --> 00:48:26,371 Get him. Wait. 764 00:48:26,620 --> 00:48:27,596 Whoever whacks that punk, 765 00:48:27,620 --> 00:48:29,496 I'll buy you an apartment. 766 00:48:29,870 --> 00:48:30,787 Kill him! 767 00:48:31,329 --> 00:48:32,121 You scumbag! 768 00:48:32,538 --> 00:48:33,371 Hey. 769 00:48:33,870 --> 00:48:34,750 - Hey! - Get over here. 770 00:48:35,538 --> 00:48:36,371 Hey! 771 00:48:36,496 --> 00:48:37,579 - Darn it! - Whack him! 772 00:48:37,912 --> 00:48:39,079 What the heck! 773 00:48:49,912 --> 00:48:50,995 Don't follow me! 774 00:48:57,538 --> 00:48:59,538 Enough! Stop it already! 775 00:48:59,619 --> 00:49:01,037 You freak! 776 00:49:10,620 --> 00:49:12,079 I bet you're thinking you've won. 777 00:49:12,579 --> 00:49:13,870 Don't be ridiculous! 778 00:49:14,246 --> 00:49:15,787 I told you before 779 00:49:16,287 --> 00:49:17,454 that you idiots 780 00:49:17,703 --> 00:49:20,454 can't take anything away from me. 781 00:49:21,037 --> 00:49:21,954 Hey, Kim Do Ki. 782 00:49:22,037 --> 00:49:23,954 Do you think this is the only mine I have? 783 00:49:24,329 --> 00:49:26,454 All those scumbags who pay 50 or 100 won 784 00:49:26,745 --> 00:49:29,829 to download my videos. Those fools 785 00:49:30,037 --> 00:49:32,371 are all my mines, you punk. 786 00:49:32,829 --> 00:49:33,703 Get it? 787 00:49:33,787 --> 00:49:35,620 If I press just one button here, 788 00:49:35,703 --> 00:49:37,620 you'll never get your hands 789 00:49:38,079 --> 00:49:40,496 on my precious videos. 790 00:49:40,620 --> 00:49:42,662 My money-maker, my treasures! 791 00:49:42,745 --> 00:49:44,345 You'll never be able to get rid of them! 792 00:49:44,454 --> 00:49:45,662 You moron! 793 00:50:03,662 --> 00:50:05,121 Mr Kim, out of the way! 794 00:50:05,454 --> 00:50:06,694 Solar Gard Premium Window Film. 795 00:50:24,954 --> 00:50:25,870 Darn it. 796 00:50:26,079 --> 00:50:26,954 Gosh. 797 00:50:27,204 --> 00:50:28,703 What are you looking at? 798 00:50:29,287 --> 00:50:30,246 You scumbag! 799 00:50:30,496 --> 00:50:32,121 I can't believe this. 800 00:50:32,538 --> 00:50:34,829 What's your deal? Who are you, really? 801 00:50:36,454 --> 00:50:38,620 Darn you... 802 00:50:47,745 --> 00:50:48,829 That really hurts. 803 00:50:49,037 --> 00:50:49,912 My gosh. 804 00:50:53,329 --> 00:50:54,912 Call the police. Call me an ambulance. 805 00:50:54,995 --> 00:50:56,620 Call someone, anyone! 806 00:50:56,870 --> 00:50:57,703 This really hurts. 807 00:50:57,787 --> 00:50:59,412 I'll obey the law. 808 00:50:59,496 --> 00:51:01,620 I'll pay for what I did. 809 00:51:01,745 --> 00:51:03,204 The person who should be compensated 810 00:51:03,287 --> 00:51:04,496 is no longer here, 811 00:51:05,454 --> 00:51:06,787 so how will you pay for it? 812 00:51:11,496 --> 00:51:13,912 What... What are they doing? 813 00:51:13,995 --> 00:51:15,329 What do you think? 814 00:51:16,037 --> 00:51:17,162 You'll find out soon enough. 815 00:51:19,620 --> 00:51:21,204 Fine, okay. 816 00:51:21,538 --> 00:51:22,579 Gosh, okay. 817 00:51:22,954 --> 00:51:23,870 Fine. 818 00:51:24,037 --> 00:51:25,620 Okay, you won. 819 00:51:26,204 --> 00:51:28,995 I'll step down from my position. 820 00:51:29,079 --> 00:51:30,579 I'll be a good person. 821 00:51:31,454 --> 00:51:32,371 Mr Chairman. 822 00:51:32,538 --> 00:51:35,538 Please, just spare my life. 823 00:51:38,454 --> 00:51:40,162 How much 824 00:51:40,620 --> 00:51:42,496 can I trust you? 825 00:51:42,579 --> 00:51:43,662 Spare me. 826 00:51:44,246 --> 00:51:45,371 Save me. You can trust me. 827 00:51:45,454 --> 00:51:46,287 Believe me. 828 00:51:46,371 --> 00:51:48,662 I'm in so much pain right now. 829 00:52:02,412 --> 00:52:03,579 Aren't you going to pick up? 830 00:52:07,412 --> 00:52:08,954 It keeps buzzing. 831 00:52:12,619 --> 00:52:13,745 Because you're the chairman, 832 00:52:13,912 --> 00:52:15,538 so many people want to talk to you. 833 00:52:20,454 --> 00:52:21,662 But I come first right now. 834 00:52:29,662 --> 00:52:31,620 No matter how hard I try, 835 00:52:32,287 --> 00:52:33,745 I just can't wrap my head around it. 836 00:52:35,329 --> 00:52:36,412 Why did you do that to me? 837 00:52:36,954 --> 00:52:37,829 It's not like 838 00:52:38,162 --> 00:52:40,079 I hurt you or your family. 839 00:52:40,538 --> 00:52:41,662 I really don't get it. 840 00:52:42,204 --> 00:52:44,496 I heard you're the chairman of Bluebird. 841 00:52:50,787 --> 00:52:52,121 22 B 3681 842 00:52:52,412 --> 00:52:53,596 Solar Gard Premium Window Film. 843 00:52:53,620 --> 00:52:56,496 Solar Gard Premium Window Film 844 00:52:58,954 --> 00:52:59,787 22 B 3681 845 00:53:03,869 --> 00:53:05,910 Man, I'm starving. 846 00:53:06,702 --> 00:53:08,327 Let's go eat some fried chicken. 847 00:53:08,578 --> 00:53:10,077 Sounds good. One chicken per person? 848 00:53:10,161 --> 00:53:11,077 Of course. 849 00:53:11,161 --> 00:53:12,035 Draft beer? 850 00:53:12,161 --> 00:53:13,035 Sure thing! 851 00:53:21,244 --> 00:53:22,202 Solar Gard. 852 00:53:23,411 --> 00:53:24,659 Police. 853 00:53:24,702 --> 00:53:25,785 Police. 854 00:53:33,910 --> 00:53:34,910 Look at that. 855 00:53:34,994 --> 00:53:36,202 Police. 856 00:54:31,411 --> 00:54:32,327 Ouch! 857 00:54:36,411 --> 00:54:37,411 Darn it. 858 00:54:58,369 --> 00:54:59,286 Goodness. 859 00:55:08,994 --> 00:55:09,910 Jeez. 860 00:55:19,327 --> 00:55:20,660 Where is Chairman Park Yang Jin? 861 00:55:20,785 --> 00:55:21,659 Sorry? 862 00:55:24,327 --> 00:55:25,244 Over there. 863 00:55:29,161 --> 00:55:30,452 Special Forces Team, this way! 864 00:55:34,035 --> 00:55:35,202 Police. 865 00:55:35,578 --> 00:55:36,536 Darn it! 866 00:55:42,910 --> 00:55:45,619 What a mess! 867 00:55:59,161 --> 00:56:00,743 I worked so hard to get here! 868 00:56:00,869 --> 00:56:02,244 What the heck! 869 00:56:10,578 --> 00:56:12,244 You two, secure the area. 870 00:56:12,411 --> 00:56:13,411 - Yes, sir. - Yes, sir. 871 00:56:18,119 --> 00:56:20,411 Up onto the hill. Come on. 872 00:56:23,910 --> 00:56:26,578 Who's going to pay us this time? 873 00:56:26,869 --> 00:56:28,286 We had a lot of expenses this time. 874 00:56:28,411 --> 00:56:29,761 We'll have to add in our hazard pay 875 00:56:29,785 --> 00:56:30,625 and medical expenses. 876 00:56:30,659 --> 00:56:31,619 Solar Gard. 877 00:56:32,077 --> 00:56:33,202 Who will we get it from? 878 00:56:34,452 --> 00:56:35,494 Mr Kim. 879 00:56:36,286 --> 00:56:37,244 Are you ready? 880 00:56:38,411 --> 00:56:39,244 Yes. 881 00:56:39,619 --> 00:56:40,827 I'll start the countdown. 882 00:56:40,994 --> 00:56:42,785 Solar Gard 883 00:56:42,869 --> 00:56:43,743 10. 884 00:56:45,952 --> 00:56:46,827 Nine. 885 00:56:49,743 --> 00:56:50,659 Eight. 886 00:56:54,286 --> 00:56:55,202 Seven. 887 00:56:58,244 --> 00:56:59,077 Six. 888 00:56:59,161 --> 00:57:00,578 No! 889 00:57:01,161 --> 00:57:03,327 If this has to go, I'll go with it! 890 00:57:06,035 --> 00:57:06,910 Five. 891 00:57:08,494 --> 00:57:09,494 Solar Gard. 892 00:57:10,494 --> 00:57:11,411 Four. 893 00:57:16,494 --> 00:57:17,327 Three. 894 00:57:21,869 --> 00:57:22,743 Two. 895 00:57:23,411 --> 00:57:26,202 Save me! 896 00:57:30,659 --> 00:57:31,494 One! 897 00:58:11,952 --> 00:58:13,743 Solar Gard Premium Window Film. 898 00:58:26,161 --> 00:58:27,452 Make sure you eat well. 899 00:59:16,536 --> 00:59:17,494 Pyo Ye Jin - A Walk. 900 00:59:17,578 --> 00:59:18,494 Do you think this is 901 00:59:18,578 --> 00:59:19,452 the only mine I have? 902 00:59:19,536 --> 00:59:20,636 All those scumbags who pay 50 or 100 won 903 00:59:20,660 --> 00:59:21,619 to download my videos. 904 00:59:21,660 --> 00:59:22,820 Those fools are all my mines! 905 00:59:23,743 --> 00:59:28,119 Taxi Driver 906 00:59:28,244 --> 00:59:29,869 I told you to lock up. 907 00:59:29,952 --> 00:59:30,952 Where's Cho Do Chul? 908 00:59:31,077 --> 00:59:33,369 Do not test my patience. 909 00:59:33,536 --> 00:59:34,494 Chairman Park Yang Jin 910 00:59:34,578 --> 00:59:35,743 and the three key executives 911 00:59:35,827 --> 00:59:36,743 are missing. 912 00:59:37,286 --> 00:59:38,286 They're on the run. 913 00:59:38,369 --> 00:59:40,202 The guy who just left is Kim Do Ki, right? 914 00:59:40,286 --> 00:59:41,536 This was at the scene? 915 00:59:41,660 --> 00:59:43,369 So? Are you here to arrest me? 916 00:59:43,452 --> 00:59:45,244 In the past three years alone, 917 00:59:45,327 --> 00:59:46,536 192,752 voice phishing cases 918 00:59:46,619 --> 00:59:47,411 were reported. 919 00:59:47,494 --> 00:59:48,452 Punch me just once. 920 00:59:48,827 --> 00:59:49,659 I can do it. 921 00:59:49,702 --> 00:59:50,619 Louder. I can do it! 922 00:59:50,660 --> 00:59:52,119 Are you guys here for the day gig? 923 00:59:52,244 --> 00:59:52,994 What? 924 00:59:53,077 --> 00:59:53,869 I was born in 2002. 925 00:59:53,952 --> 00:59:54,743 I just got chills. 926 00:59:54,827 --> 00:59:56,077 Voice phishing rings are good 927 00:59:56,161 --> 00:59:57,178 at cutting off their tails. 928 00:59:57,202 --> 00:59:59,035 So we'll have to strike them on the head. 56989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.