All language subtitles for Stargate.Atlantis.S04E06.720p.BluRay.x264-CLUE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,355 --> 00:00:22,481 Hey! 2 00:00:23,065 --> 00:00:24,775 Hey, is anyone there? 3 00:00:24,859 --> 00:00:27,320 Look, I need some help in here! 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,292 All right, look. 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,543 I know you're probably panicking right now, 6 00:00:42,627 --> 00:00:43,669 but there is no time for that. 7 00:00:43,753 --> 00:00:47,048 You need to focus. I'm sure you're wondering 8 00:00:47,131 --> 00:00:48,549 who tied you to the desk. 9 00:00:48,633 --> 00:00:51,761 Look, the truth is, it was you. 10 00:00:51,844 --> 00:00:54,222 I mean, me. 11 00:00:54,305 --> 00:00:57,391 I did it 'cause I needed you to get this message. 12 00:00:57,475 --> 00:00:59,393 It would take too long to give you the full explanation, 13 00:00:59,477 --> 00:01:00,561 and you wouldn't remember it anyway, 14 00:01:00,645 --> 00:01:02,521 so you're just going to have to trust me on this. 15 00:01:02,605 --> 00:01:05,566 Now, you'll find a knife 16 00:01:05,650 --> 00:01:08,236 taped to the underside of your chair. 17 00:01:08,319 --> 00:01:10,821 Find it, and cut yourself loose. 18 00:01:13,950 --> 00:01:16,410 Now, I need you to listen. 19 00:01:16,494 --> 00:01:19,830 It is vitally important that you find this woman. 20 00:01:26,921 --> 00:01:28,965 I don't know where she is, but you have to find her. 21 00:01:29,048 --> 00:01:30,841 She can help. Check the mess hall, 22 00:01:30,925 --> 00:01:32,260 or maybe they took her to the Bridge, I don't know. 23 00:01:32,343 --> 00:01:33,844 You just have to keep looking. 24 00:01:33,928 --> 00:01:35,846 Don't worry about anything else. 25 00:01:35,930 --> 00:01:39,183 And for God's sake, don't trust anyone. Just find her and do it fast, 26 00:01:39,267 --> 00:01:41,269 because if you don't, hundreds of people 27 00:01:41,352 --> 00:01:43,646 are going to die, including you. 28 00:03:01,557 --> 00:03:02,808 Katie? 29 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Rodney! Hey, what are you doing here? 30 00:03:06,979 --> 00:03:09,148 Well, I heard you were back, and I hadn't seen you for a while so... 31 00:03:09,231 --> 00:03:12,276 Yeah, I know. We have this whole new mainland to explore, 32 00:03:12,360 --> 00:03:14,153 and I've been bringing back samples all week. 33 00:03:14,236 --> 00:03:16,530 So I see. Anything interesting? 34 00:03:16,614 --> 00:03:19,575 Well, it's all pretty similar to what we found back on Lantea. 35 00:03:19,700 --> 00:03:21,327 - We found a few new species. - Mmm. 36 00:03:21,410 --> 00:03:24,497 Oh, which reminds me, I've got a surprise for you. 37 00:03:31,253 --> 00:03:34,590 I found this guy hiding in some shrubbery. 38 00:03:34,673 --> 00:03:35,758 What is that? 39 00:03:35,841 --> 00:03:37,009 Well, it doesn't have a name yet, 40 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 but I'm thinking of calling it 41 00:03:40,429 --> 00:03:43,307 Rodneyana villosa. After you. 42 00:03:44,934 --> 00:03:47,436 Really? What... You can do that? 43 00:03:47,520 --> 00:03:48,562 Yeah. 44 00:03:50,022 --> 00:03:53,359 Be careful. The bristles will pierce skin. 45 00:03:53,442 --> 00:03:54,485 Oh. 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,612 Anyway, look, I wondered if I could, 47 00:03:56,737 --> 00:03:58,280 you know, tear you away from all of this 48 00:03:58,364 --> 00:03:59,698 long enough to have some lunch. 49 00:04:00,449 --> 00:04:01,492 I would... I would love to... 50 00:04:01,575 --> 00:04:02,618 Oh. 51 00:04:02,701 --> 00:04:06,372 ...but I think I'm coming down with something. 52 00:04:06,497 --> 00:04:08,749 I have a headache, and I've had a few dizzy spells, 53 00:04:08,833 --> 00:04:11,836 so I was thinking of going down to the infirmary. 54 00:04:12,044 --> 00:04:13,838 Oh... 55 00:04:13,921 --> 00:04:15,464 Well, I'll come with you. 56 00:04:16,215 --> 00:04:17,633 No, Rodney, you don't have to do that. 57 00:04:17,716 --> 00:04:19,802 I know how much you hate being around sick people. 58 00:04:19,885 --> 00:04:22,346 Oh... No, really, it's fine. 59 00:04:23,806 --> 00:04:26,350 That is so sweet. Thanks. 60 00:04:26,684 --> 00:04:28,602 After you. 61 00:04:35,651 --> 00:04:37,153 Dr. Brown. 62 00:04:37,236 --> 00:04:39,155 I see you've brought my number one patient. 63 00:04:39,238 --> 00:04:40,948 What? Oh, no, we're not here for me this time. 64 00:04:41,031 --> 00:04:42,116 I'm here for her. 65 00:04:42,199 --> 00:04:43,200 Yeah. 66 00:04:43,284 --> 00:04:44,410 Oh, okay. Well, what can I do for you? 67 00:04:44,493 --> 00:04:47,538 Well, I've got this really bad headache that won't go away, and I... 68 00:04:47,621 --> 00:04:49,957 I feel kind of dizzy. 69 00:04:50,040 --> 00:04:51,292 When did you first notice it? 70 00:04:51,375 --> 00:04:53,169 Sometime this morning. Why? 71 00:04:53,252 --> 00:04:55,087 Well, because you're the fourth person to come in here 72 00:04:55,171 --> 00:04:56,338 with those exact symptoms, 73 00:04:56,422 --> 00:04:59,800 and the second person from the botany department. 74 00:05:00,759 --> 00:05:02,595 Gerald? Hey. 75 00:05:03,220 --> 00:05:04,180 Who's that? 76 00:05:04,263 --> 00:05:06,140 Gerald Baxter. He's on my team. 77 00:05:06,223 --> 00:05:08,184 You've met him before. 78 00:05:08,267 --> 00:05:10,769 He's got the bug collection. 79 00:05:10,853 --> 00:05:14,023 Oh. Sure, right, yeah. I remember now. 80 00:05:14,648 --> 00:05:16,317 Well, I'm going to need to take some blood. 81 00:05:16,400 --> 00:05:17,401 You, too, Doctor. 82 00:05:17,526 --> 00:05:19,445 - What? - If there is something going around, 83 00:05:19,528 --> 00:05:22,198 you might have been exposed to it as well. 84 00:05:22,281 --> 00:05:24,450 Sorry. 85 00:05:24,909 --> 00:05:29,205 Major Dorsey and his team just returned from M6R-214. 86 00:05:29,288 --> 00:05:31,207 They examined the debris field above the planet 87 00:05:31,290 --> 00:05:34,210 and found the parts from one, possibly two, Replicator ships. 88 00:05:34,293 --> 00:05:36,295 It was just a matter of time before the Wraith got organized 89 00:05:36,378 --> 00:05:37,379 and started hitting back. 90 00:05:37,505 --> 00:05:38,506 I suppose. 91 00:05:38,589 --> 00:05:40,799 They did defeat the Ancients, after all. 92 00:05:40,883 --> 00:05:42,343 The Replicators may look like the Ancients, 93 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 and they may use the same technology, 94 00:05:44,053 --> 00:05:45,804 but they're going to be a lot tougher to put down. 95 00:05:45,888 --> 00:05:48,724 Colonel Carter, come in, please. 96 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Go ahead, Doctor. 97 00:05:49,975 --> 00:05:51,560 I've got a situation developing. 98 00:05:51,644 --> 00:05:53,229 Be advised I've imposed a quarantine 99 00:05:53,312 --> 00:05:54,939 on the entire infirmary level. 100 00:05:55,314 --> 00:05:56,398 What's going on? 101 00:05:56,482 --> 00:05:59,235 11 patients have shown up here in the last hour 102 00:05:59,318 --> 00:06:01,529 complaining of headache and dizziness. 103 00:06:01,612 --> 00:06:03,113 Eight of them are from the survey teams 104 00:06:03,197 --> 00:06:04,490 that just got back from the mainland. 105 00:06:04,573 --> 00:06:05,991 Any idea what's wrong with them? 106 00:06:06,075 --> 00:06:09,328 I ran some blood tests, and found a bacteria I've never seen before. 107 00:06:09,411 --> 00:06:11,664 I'm checking it against the Ancient database. 108 00:06:11,747 --> 00:06:12,915 What do you want us to do? 109 00:06:13,040 --> 00:06:14,250 Well, the first thing we need to do 110 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 is isolate everyone that went to the mainland, 111 00:06:16,293 --> 00:06:17,503 and have them report to Dr. Neves 112 00:06:17,586 --> 00:06:19,672 in the auxiliary med lab for testing. 113 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 Will do. Keep us posted. 114 00:06:21,090 --> 00:06:25,052 More test results. You and I are both infected. So's Dr. McKay. 115 00:06:25,135 --> 00:06:26,470 The good news is the most advanced case 116 00:06:26,554 --> 00:06:29,265 is still only showing mild, flu-like symptoms. 117 00:06:29,348 --> 00:06:30,724 Maybe it won't get any worse than that. 118 00:06:30,808 --> 00:06:32,726 Yeah, let's hope so. 119 00:06:39,692 --> 00:06:40,985 Hello? 120 00:06:56,417 --> 00:06:58,460 Hey. Hey, wake up. 121 00:06:59,920 --> 00:07:01,255 What are you doing here? 122 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 I don't know. 123 00:07:03,007 --> 00:07:05,843 What are you doing? You're not a soldier. 124 00:07:06,594 --> 00:07:08,137 If you say so. 125 00:07:10,472 --> 00:07:11,765 You should come with me. It's safe. 126 00:07:11,849 --> 00:07:13,642 No, slow down. What's going on here? 127 00:07:13,726 --> 00:07:14,935 It's the soldiers. They're after us. 128 00:07:15,019 --> 00:07:16,562 If they catch us, they'll take us away. 129 00:07:16,645 --> 00:07:18,063 Take us where? What soldiers? What is this place? 130 00:07:18,147 --> 00:07:20,316 Will you shut up? The soldiers will hear us. 131 00:07:20,399 --> 00:07:21,442 What the hell is going on here? 132 00:07:21,525 --> 00:07:22,610 Why can't I remember anything? 133 00:07:22,693 --> 00:07:25,571 I don't know. No one can. No one can. 134 00:07:25,654 --> 00:07:28,157 - You've seen others? - Yes, one or two others. 135 00:07:28,240 --> 00:07:29,450 Apart from the soldiers. 136 00:07:29,575 --> 00:07:30,784 What about her? Was she there? 137 00:07:30,868 --> 00:07:32,077 No. 138 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 I have to find her. 139 00:07:34,330 --> 00:07:36,290 - Why? - I don't know. It's important. 140 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Look, the soldiers probably have her by now, okay? 141 00:07:38,459 --> 00:07:40,252 - Well, can we ask them? - Are you crazy? 142 00:07:40,336 --> 00:07:42,421 If the soldiers see you, they shoot you, they take you away. 143 00:07:42,504 --> 00:07:43,672 Again with the taking away. 144 00:07:43,756 --> 00:07:45,466 Look, you should come hide with me. It's safe. 145 00:07:45,591 --> 00:07:47,343 - I can't, I have to keep looking. - Fine, suit yourself. 146 00:07:47,426 --> 00:07:48,886 If you get yourself killed, I don't care. 147 00:07:59,063 --> 00:08:01,231 It started suddenly, and then it just... 148 00:08:01,315 --> 00:08:02,608 Just stopped. 149 00:08:02,691 --> 00:08:04,568 Okay, well, I appreciate you telling me. 150 00:08:04,985 --> 00:08:06,570 Aren't you going to do anything? 151 00:08:06,654 --> 00:08:08,697 To be honest, I don't see how it's relevant. 152 00:08:08,781 --> 00:08:10,783 Well, it's a new symptom. I thought it might be important. 153 00:08:10,866 --> 00:08:13,535 I don't see how a tingling sensation in your knees 154 00:08:13,619 --> 00:08:14,787 relates to this condition, 155 00:08:14,870 --> 00:08:17,039 especially since you're the only one experiencing it. 156 00:08:17,122 --> 00:08:19,500 Yeah, but so far. I'm just saying, 157 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 we don't know anything about this disease. 158 00:08:21,418 --> 00:08:23,212 Look, the best thing for you to do right now 159 00:08:23,295 --> 00:08:24,755 is try to relax, okay? 160 00:08:24,838 --> 00:08:26,590 And let me do my work. 161 00:08:35,724 --> 00:08:38,102 - Here you go. - Thank you. 162 00:08:43,357 --> 00:08:45,275 What did Dr. Keller say? 163 00:08:45,359 --> 00:08:48,570 Oh, she's going to take it into consideration, 164 00:08:48,654 --> 00:08:50,114 thanked me for my input and... 165 00:08:50,823 --> 00:08:52,324 How you doing? 166 00:08:53,200 --> 00:08:54,702 I'm okay. 167 00:08:54,785 --> 00:08:56,704 Well, Dr. Keller's got her team working pretty hard. 168 00:08:56,787 --> 00:08:57,955 I'm sure they're trying a bunch of stuff. 169 00:08:58,038 --> 00:09:01,667 I'm sure they'll come up with a way to beat this thing in no time. 170 00:09:04,586 --> 00:09:05,713 Seriously, are you okay? 171 00:09:05,796 --> 00:09:08,340 It's... My headache. 172 00:09:08,424 --> 00:09:10,092 It's getting worse. 173 00:09:10,175 --> 00:09:12,845 All right, look, is there anything I can do? 174 00:09:12,928 --> 00:09:17,266 Could you ask the nurse to bring me some tea? 175 00:09:17,349 --> 00:09:19,935 Well, what's wrong with this one? 176 00:09:21,437 --> 00:09:23,772 Oh, yeah. Right. 177 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 Marie? What's... What's going on? 178 00:09:31,321 --> 00:09:34,116 I don't know. I just got really dizzy. 179 00:09:40,164 --> 00:09:43,625 Are you telling us that the infection has breached hazmat protocol? 180 00:09:43,709 --> 00:09:45,085 I'm not entirely sure. 181 00:09:45,502 --> 00:09:47,880 It's possible she could have been previously exposed, 182 00:09:47,963 --> 00:09:49,923 but that would mean it's already spread much farther 183 00:09:50,007 --> 00:09:52,926 among the general population than we thought. 184 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 I've got off-duty medical personnel conducting random blood tests 185 00:09:55,721 --> 00:09:58,307 around the city just to get a sense of where we're at. 186 00:09:58,390 --> 00:10:00,559 Have we confirmed it came from the mainland? 187 00:10:00,851 --> 00:10:02,102 Well, the plant and soil samples 188 00:10:02,186 --> 00:10:03,520 brought back by the botany department 189 00:10:03,604 --> 00:10:04,938 were negative, 190 00:10:05,022 --> 00:10:07,274 but it still seems like the most likely point of origin. 191 00:10:07,357 --> 00:10:08,525 What about the database? 192 00:10:08,609 --> 00:10:11,320 I haven't found a match yet, but I'm still looking. 193 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 There is one more thing. 194 00:10:13,489 --> 00:10:17,493 Since we have no idea what this disease does, or how it's spread, 195 00:10:17,576 --> 00:10:21,622 or even if our containment measures are having any effect, 196 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 I recommend we suspend all Gate travel immediately. 197 00:10:27,711 --> 00:10:29,379 Thank you, Doctor. 198 00:10:40,682 --> 00:10:42,559 Hey. How you feeling? 199 00:10:44,228 --> 00:10:46,230 I don't know. 200 00:10:46,313 --> 00:10:47,648 Oh. Well, they brought dinner. 201 00:10:47,731 --> 00:10:49,608 This Salisbury steak's actually quite good. 202 00:10:49,691 --> 00:10:53,445 Oh, and by the way, I asked Dr. Keller about your friend Dr. Baxter. 203 00:10:53,529 --> 00:10:57,157 She says he's asleep, but apparently the fever's down. 204 00:10:58,200 --> 00:10:59,701 - Who? - Dr. Baxter. 205 00:10:59,785 --> 00:11:02,913 That's his name, right, the guy on your team? 206 00:11:04,414 --> 00:11:05,666 Katie? 207 00:11:07,709 --> 00:11:09,127 Where am I? 208 00:11:10,170 --> 00:11:13,590 What do you mean? You're in the infirmary. I brought you here, remember? 209 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Who are you? 210 00:11:26,061 --> 00:11:28,897 Hey! Hold it right there. 211 00:11:28,981 --> 00:11:30,816 I don't want to cause any trouble. I just... 212 00:11:37,739 --> 00:11:39,157 Yeah, put him with the others. 213 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Go on, get him out of here. Come on. 214 00:11:40,367 --> 00:11:41,702 Yes, sir. 215 00:11:57,968 --> 00:11:59,887 Well, what's the word? 216 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 Well, the random test results came back. 217 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Six different people 218 00:12:03,098 --> 00:12:06,727 working in six different areas of the city, all positive. 219 00:12:06,810 --> 00:12:08,478 That doesn't sound very promising. 220 00:12:08,562 --> 00:12:09,897 Well, it's either a statistical miracle, 221 00:12:09,980 --> 00:12:11,899 or the entire base has been exposed. 222 00:12:11,982 --> 00:12:14,651 We're running more tests to confirm it, but it doesn't look good. 223 00:12:14,735 --> 00:12:16,403 I don't know about you, but I feel fine. 224 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 Well, me, too. And that's the problem. 225 00:12:18,530 --> 00:12:20,657 If there is a delay before the first symptoms appear, 226 00:12:20,741 --> 00:12:23,952 it could've spread anywhere before we even knew what was happening. 227 00:12:24,036 --> 00:12:25,287 I've informed Stargate Command 228 00:12:25,370 --> 00:12:26,955 that we're suspending Gate operations. 229 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 Colonel Carter, this is Dr. Keller. 230 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 - Go ahead. - I'm sending you scans on Katie Brown 231 00:12:31,418 --> 00:12:34,338 as well three other patients who are beginning to show signs of amnesia. 232 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 All of them show large concentrations 233 00:12:37,215 --> 00:12:39,676 of affected cells in the medial temporal lobe. 234 00:12:39,760 --> 00:12:41,887 It looks like the bacteria is causing these cells 235 00:12:42,012 --> 00:12:44,181 to produce a hormone that interferes with the brain's ability 236 00:12:44,264 --> 00:12:46,391 to access episodic memory. 237 00:12:47,184 --> 00:12:48,226 How bad are we talking? 238 00:12:49,019 --> 00:12:51,813 Well, rate of deterioration seems to vary from patient to patient, 239 00:12:51,897 --> 00:12:54,983 but in all oases, it looks like it's progressive, meaning 240 00:12:55,067 --> 00:12:57,694 the longer they go without treatment, the worse it gets. 241 00:12:58,946 --> 00:13:01,615 Pretty soon, they won't be able to remember their own names. 242 00:13:01,698 --> 00:13:04,785 You said the first symptoms were headaches and dizziness. 243 00:13:04,868 --> 00:13:06,119 Yeah, that's right. 244 00:13:06,203 --> 00:13:09,122 How long after they appeared before the first signs of memory loss? 245 00:13:09,623 --> 00:13:11,083 Again, it seems to vary, 246 00:13:11,166 --> 00:13:14,461 but you're looking at an average of about six hours. 247 00:13:14,753 --> 00:13:16,296 What about you, Doc? Showing any signs? 248 00:13:16,755 --> 00:13:19,216 Yeah, the headache started half an hour ago. 249 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 All right, keep searching the database. 250 00:13:22,552 --> 00:13:24,346 I think it's our best bet to find a solution. 251 00:13:24,554 --> 00:13:27,015 I'd love to, but if we're right about these numbers, 252 00:13:27,099 --> 00:13:28,475 I'm about to get overrun 253 00:13:28,558 --> 00:13:29,935 with a lot of new patients. 254 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 It's already pretty crowded in here. 255 00:13:32,854 --> 00:13:35,440 Mess hall. We can clear it out and make a temporary ward. 256 00:13:35,774 --> 00:13:37,317 Yeah, that's a good idea. At the very least, 257 00:13:37,401 --> 00:13:40,112 it'll consolidate everyone in one place for treatment. 258 00:13:40,404 --> 00:13:41,780 Do it. 259 00:13:58,964 --> 00:14:01,091 - Are you all right? - Yeah. 260 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Where am I? 261 00:14:04,553 --> 00:14:07,097 We were hoping you could tell us. 262 00:14:08,765 --> 00:14:10,767 Who are all you people? 263 00:14:11,268 --> 00:14:12,644 We don't know. 264 00:14:12,728 --> 00:14:14,730 None of us can remember anything. 265 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 What's happening out there? What did you see? 266 00:14:17,315 --> 00:14:19,776 Nothing. It was just... 267 00:14:20,736 --> 00:14:22,446 Empty hallways. 268 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 How did I get here? 269 00:14:24,406 --> 00:14:25,866 The soldiers brought you. 270 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Why? 271 00:14:28,076 --> 00:14:29,745 They bring everyone here. 272 00:14:29,828 --> 00:14:31,788 They say it's for our own protection. 273 00:14:33,498 --> 00:14:35,917 Don't waste your time. It won't open. 274 00:14:36,001 --> 00:14:37,878 Why are they doing this to us? 275 00:14:37,961 --> 00:14:39,963 Look, why can't anyone remember? 276 00:14:42,132 --> 00:14:44,468 My... The computer. 277 00:14:45,969 --> 00:14:47,054 Where's my computer? 278 00:14:47,137 --> 00:14:50,307 It wasn't with you when they brought you here. Why? 279 00:14:51,308 --> 00:14:54,519 I have to find someone. It's a woman. 280 00:14:56,021 --> 00:14:58,482 Teyla. Do you know who that is? 281 00:15:03,195 --> 00:15:05,489 Does anyone here know Teyla? 282 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Anyone? 283 00:15:12,162 --> 00:15:14,414 I thought this city had some sort of automatic lockdown 284 00:15:14,498 --> 00:15:15,832 to prevent stuff like this. 285 00:15:15,916 --> 00:15:17,375 It does. 286 00:15:17,459 --> 00:15:20,003 Oh, yeah? What happened? 287 00:15:20,128 --> 00:15:22,839 You're asking me? 288 00:15:23,006 --> 00:15:25,092 You got a headache? 289 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Yeah, I guess it was just a matter of time, huh? 290 00:15:30,180 --> 00:15:31,848 - John? - I'm fine. 291 00:15:33,725 --> 00:15:35,685 Hey. How you feeling? 292 00:15:36,895 --> 00:15:38,230 I am fine. 293 00:15:38,355 --> 00:15:39,314 Any Symptoms? 294 00:15:39,397 --> 00:15:41,149 No, none yet. 295 00:15:41,233 --> 00:15:42,734 Me neither. 296 00:15:44,694 --> 00:15:45,862 What is it? 297 00:15:45,946 --> 00:15:47,531 How do they know we're all infected? 298 00:15:48,740 --> 00:15:51,034 My blood wasn't part of the sample that was tested. 299 00:15:51,159 --> 00:15:54,246 Nor was mine. Even so, it is likely we were exposed. 300 00:15:54,371 --> 00:15:57,040 So? Being exposed doesn't mean you've got it. 301 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 Maybe it doesn't affect everybody the same way. 302 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 And all I know is I feel great. 303 00:16:02,212 --> 00:16:04,131 So do I. 304 00:16:04,214 --> 00:16:06,466 Perhaps you should make Dr. Keller aware of this. 305 00:16:06,550 --> 00:16:08,718 Yeah. Yeah. 306 00:16:15,183 --> 00:16:16,685 Excuse me. 307 00:16:19,062 --> 00:16:20,897 Dr. Keller. 308 00:16:21,565 --> 00:16:22,774 I need to talk to you. 309 00:16:22,858 --> 00:16:25,277 I'm a little busy right now. 310 00:16:25,360 --> 00:16:26,903 I'm not sick. 311 00:16:27,863 --> 00:16:29,531 Well, if you're lucky enough not to be exposed, 312 00:16:29,614 --> 00:16:31,116 you just blew it by coming in here. 313 00:16:31,241 --> 00:16:32,784 No, I know I've been exposed. 314 00:16:32,909 --> 00:16:35,078 People I've been working with all day have been getting sick, 315 00:16:35,203 --> 00:16:36,371 but I'm not feeling anything. 316 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 Neither is Teyla. 317 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 You think you might have some kind of immunity? 318 00:16:39,791 --> 00:16:41,793 - You're the doctor. - Okay. 319 00:16:41,918 --> 00:16:43,670 Well, I'm going to need a sample of your blood. 320 00:16:43,753 --> 00:16:45,797 Take as much as you need. 321 00:16:55,891 --> 00:16:57,017 What are you doing? 322 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 I have to remember somehow. 323 00:16:58,894 --> 00:17:01,938 I already feel certain things slipping away. 324 00:17:06,067 --> 00:17:07,277 All right, now what are you doing? 325 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 Getting out of here. 326 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 All right, everyone! Listen up! 327 00:17:11,656 --> 00:17:14,201 I need to escape as quickly as possible. 328 00:17:14,284 --> 00:17:15,368 Does anyone know how I can do that? 329 00:17:15,452 --> 00:17:17,621 You can't just leave. 330 00:17:17,746 --> 00:17:18,830 Why not? 331 00:17:18,914 --> 00:17:20,373 What about the soldiers? 332 00:17:20,457 --> 00:17:21,833 We're just going to have to deal with them. 333 00:17:21,958 --> 00:17:24,211 I'm sorry, call me crazy, but I don't exactly trust them. 334 00:17:24,294 --> 00:17:26,046 That doesn't mean we should be running loose. 335 00:17:26,129 --> 00:17:27,505 We have no idea what's out there. 336 00:17:27,631 --> 00:17:31,134 Look, something caused this to happen, all right? 337 00:17:31,259 --> 00:17:32,928 And we're not going to figure it out from in here. 338 00:17:33,011 --> 00:17:36,723 Somewhere out there, there is a woman that... 339 00:17:36,806 --> 00:17:38,600 A woman named... 340 00:17:38,683 --> 00:17:39,684 Teyla. 341 00:17:39,768 --> 00:17:42,270 Teyla, right, thank you. 342 00:17:42,354 --> 00:17:43,980 I think she knows something. 343 00:17:44,105 --> 00:17:45,690 What? 344 00:17:45,815 --> 00:17:48,443 I don't know. We got to get out there and find out. 345 00:17:48,526 --> 00:17:49,945 I think we should listen to him. 346 00:17:50,028 --> 00:17:51,404 Why? 347 00:17:51,488 --> 00:17:53,907 Well, it makes sense. 348 00:17:53,990 --> 00:17:56,159 Why haven't the soldiers told us what's happened? 349 00:17:56,284 --> 00:17:57,744 Why haven't there been any announcements, 350 00:17:57,827 --> 00:17:59,829 or any help on the way? 351 00:18:01,414 --> 00:18:04,334 Maybe they don't know any more than we do. 352 00:18:08,088 --> 00:18:09,839 We need a plan. 353 00:18:12,259 --> 00:18:13,385 They let you out? 354 00:18:13,468 --> 00:18:14,761 Well, the second set of random blood tests 355 00:18:14,844 --> 00:18:16,930 just came back, all positive. 356 00:18:17,013 --> 00:18:19,599 Didn't see much point in quarantining the infirmary anymore. 357 00:18:19,683 --> 00:18:22,102 - You showing any signs? - Headache. 358 00:18:22,185 --> 00:18:23,687 Yeah, same here. 359 00:18:23,770 --> 00:18:26,022 Five bucks says you start losing your memories first. 360 00:18:26,147 --> 00:18:27,941 Rodney... 361 00:18:28,024 --> 00:18:30,610 All right, we've got food, water and blankets. 362 00:18:30,694 --> 00:18:33,196 We don't have enough beds, but we're just going to have to make do. 363 00:18:33,280 --> 00:18:35,865 We may need to think about ordering all nonessential personnel 364 00:18:35,991 --> 00:18:38,034 to report to the mess hall. 365 00:18:38,159 --> 00:18:39,452 I mean, they're going to wind up there anyways, 366 00:18:39,536 --> 00:18:41,037 and this way, we won't have people with no memories 367 00:18:41,162 --> 00:18:42,872 - wandering the hallways. - That's what I'm worried about. 368 00:18:42,998 --> 00:18:44,207 I'll send Lorne and a team out, 369 00:18:44,291 --> 00:18:46,376 make sure those orders are followed. 370 00:18:47,377 --> 00:18:50,714 These are from Dr. Neves. They're stimulants. 371 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 He thinks they may slow the effects of the memory loss. 372 00:18:53,049 --> 00:18:54,175 I mean, it's just a stopgap, 373 00:18:54,259 --> 00:18:55,635 but at least it may buy us a few hours. 374 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 Do we know what's in these? Because I'm allergic to a lot of... 375 00:18:57,887 --> 00:18:59,514 Just take it. 376 00:19:00,056 --> 00:19:02,392 Hand these out to Lorne and his men. 377 00:19:02,475 --> 00:19:04,060 One more thing. 378 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 I've ordered Dr. Zelenka to remove the Gate's main control crystal. 379 00:19:07,731 --> 00:19:10,483 No matter what happens, we cannot risk spreading this disease 380 00:19:10,567 --> 00:19:12,402 elsewhere in the galaxy, or to Earth. 381 00:19:12,485 --> 00:19:15,572 What happens when we all start losing our memory? 382 00:19:16,323 --> 00:19:19,909 Dr. Keller will come up with something before that happens. 383 00:19:24,914 --> 00:19:28,084 Hey. I thought we were moving everyone to the mess hall. 384 00:19:28,209 --> 00:19:29,586 He's our most advanced case. 385 00:19:29,669 --> 00:19:30,962 His vitals are too unstable. 386 00:19:31,046 --> 00:19:32,339 What can I do for you? 387 00:19:32,422 --> 00:19:34,341 I was just wondering if you found anything. 388 00:19:34,424 --> 00:19:36,092 What do you mean? 389 00:19:36,217 --> 00:19:39,012 I'm not showing any sign of the disease, remember? 390 00:19:39,095 --> 00:19:44,017 Oh, well, it's possible you could have some sort of natural immunity. 391 00:19:44,100 --> 00:19:45,185 Doc... 392 00:19:45,268 --> 00:19:47,103 Stay here. I'm going to take a sample of your blood. 393 00:19:47,228 --> 00:19:49,564 Doc. You've already done that. 394 00:19:51,608 --> 00:19:53,109 It's happening to me, isn't it? 395 00:19:54,527 --> 00:19:56,613 Doctor, he's convulsing! 396 00:20:00,408 --> 00:20:02,952 Okay, give him... 397 00:20:03,036 --> 00:20:05,538 Midazolam, four milligrams. 398 00:20:05,622 --> 00:20:08,208 He's in v-fib. I need a crash cart. 399 00:20:11,252 --> 00:20:13,088 Charge it to 200. 400 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Clear. 401 00:20:17,133 --> 00:20:18,968 Charge it to 300. 402 00:20:22,138 --> 00:20:23,390 Clear. 403 00:20:35,985 --> 00:20:37,612 Go, go! 404 00:20:39,072 --> 00:20:41,950 Stop! Stop! 405 00:20:44,953 --> 00:20:46,121 This way! 406 00:20:56,923 --> 00:20:58,716 Okay, I think we're clear. 407 00:20:58,800 --> 00:21:00,218 Oh, thank God. 408 00:21:00,301 --> 00:21:02,429 My lungs were about to give out. 409 00:21:02,512 --> 00:21:03,555 So, what next? 410 00:21:03,638 --> 00:21:06,182 I don't know. How do we find her? 411 00:21:06,266 --> 00:21:07,434 Who? 412 00:21:07,517 --> 00:21:10,103 Teyla. The one we just risked our lives for. 413 00:21:10,186 --> 00:21:12,689 Right, right. I don't know. 414 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 All right, we'll just have to search room by room. 415 00:21:16,192 --> 00:21:19,154 I mean, how big could this place possibly be? 416 00:21:38,673 --> 00:21:40,049 Where are you taking us? 417 00:21:40,133 --> 00:21:41,468 I already told you. The mess hall. 418 00:21:41,551 --> 00:21:42,719 I don't want to go there. 419 00:21:43,178 --> 00:21:44,137 Just relax. 420 00:21:44,220 --> 00:21:46,806 I know you're soared, but you're just going to have to trust me. 421 00:21:46,890 --> 00:21:49,267 It's for your own good. 422 00:21:49,851 --> 00:21:52,061 So much for coming quietly. 423 00:21:53,480 --> 00:21:54,689 Hey. 424 00:21:55,648 --> 00:21:57,484 Mess hall's this way. 425 00:21:58,359 --> 00:21:59,611 Right. 426 00:22:01,404 --> 00:22:03,031 Don't look at me that way. 427 00:22:03,114 --> 00:22:05,909 It's easy to get turned around in this place. 428 00:22:07,660 --> 00:22:08,745 Give me that respirator. 429 00:22:08,828 --> 00:22:09,871 Got it. 430 00:22:10,580 --> 00:22:13,666 Major Lorne's picking up some more stragglers. 431 00:22:13,750 --> 00:22:15,502 We're starting to get a little resistance. 432 00:22:15,585 --> 00:22:17,170 Yeah, they're starting to lose their memories. 433 00:22:17,253 --> 00:22:18,505 They probably can't understand why 434 00:22:18,588 --> 00:22:19,881 there's a bunch of soldiers after them. 435 00:22:19,964 --> 00:22:21,841 That's why I told him to take his men to the armory 436 00:22:21,925 --> 00:22:23,593 and equip them with stunners. 437 00:22:23,676 --> 00:22:26,095 I'm not sure I like the idea of us shooting at our own people. 438 00:22:26,179 --> 00:22:27,972 Well, we may not have a choice. 439 00:22:28,056 --> 00:22:29,516 Yeah, I suppose you're right. 440 00:22:29,599 --> 00:22:31,017 Pretty soon, there's going to be some panicked, 441 00:22:31,100 --> 00:22:33,603 confused people out there. 442 00:22:33,686 --> 00:22:35,313 Okay, carry on. 443 00:22:36,189 --> 00:22:37,398 What? 444 00:22:37,982 --> 00:22:39,609 Come with me. 445 00:22:49,410 --> 00:22:51,579 You might want to go easy on that stuff, Major. 446 00:22:51,663 --> 00:22:53,957 Sir, we need to delay this thing as much as possible. 447 00:22:54,040 --> 00:22:55,833 If we all go, there's no coming back. 448 00:22:55,917 --> 00:22:57,418 Yeah, I know. 449 00:22:57,502 --> 00:23:00,421 That's what I want to talk to you about. I got an idea. 450 00:23:01,923 --> 00:23:03,007 Didn't we come this way before? 451 00:23:03,091 --> 00:23:04,259 No. 452 00:23:04,342 --> 00:23:05,760 Are you sure? 453 00:23:06,719 --> 00:23:07,804 No. 454 00:23:08,638 --> 00:23:10,348 I have an idea. 455 00:23:13,768 --> 00:23:14,852 What are you doing? 456 00:23:14,936 --> 00:23:17,397 If we come back here, we'll know we've been this way before. 457 00:23:17,480 --> 00:23:18,606 You're presuming of course 458 00:23:18,690 --> 00:23:20,066 that we remember that we're the ones who put it there 459 00:23:20,149 --> 00:23:22,068 in the first place. 460 00:23:25,363 --> 00:23:26,948 I know you're out there. 461 00:23:27,031 --> 00:23:29,826 Drop your weapons and come out slowly. 462 00:23:40,920 --> 00:23:42,964 Little guy with glasses. 463 00:23:44,841 --> 00:23:45,925 What are you doing? 464 00:23:46,009 --> 00:23:47,552 Hey, I know him. 465 00:23:47,635 --> 00:23:49,137 Don't shoot. 466 00:23:50,680 --> 00:23:52,765 I don't have any weapons. 467 00:23:52,849 --> 00:23:53,933 Who are you? 468 00:23:54,017 --> 00:23:55,393 We were captured by the soldiers. 469 00:23:55,476 --> 00:23:56,936 We escaped. 470 00:23:57,020 --> 00:23:58,354 Really? 471 00:23:59,272 --> 00:24:01,608 Wait a second. What is that? 472 00:24:02,775 --> 00:24:05,028 - I found it. - Let me see. 473 00:24:05,153 --> 00:24:07,071 - What is it? - I don't know, 474 00:24:07,155 --> 00:24:08,448 but something tells me it's important. 475 00:24:08,531 --> 00:24:09,866 Why? 476 00:24:09,949 --> 00:24:11,451 I don't know. 477 00:24:20,460 --> 00:24:23,463 - Hey, how did you know to do that? - I don't know. I just did. 478 00:24:23,546 --> 00:24:24,964 Well, that's her. Teyla. 479 00:24:25,048 --> 00:24:26,382 You know her? 480 00:24:27,508 --> 00:24:29,385 Well, not exactly. 481 00:24:30,219 --> 00:24:33,056 We're looking for her. We think she can help us. 482 00:24:33,139 --> 00:24:34,390 Huh. 483 00:24:35,016 --> 00:24:36,893 But it says, "Find her." 484 00:24:37,727 --> 00:24:40,021 How are we going to do that? 485 00:24:45,735 --> 00:24:47,904 This is what I wanted to show you. 486 00:24:48,029 --> 00:24:50,490 This is the bacteria that is causing our disease? 487 00:24:50,573 --> 00:24:53,409 Not exactly, but it's very similar. 488 00:24:53,493 --> 00:24:55,495 And you found this in the database? 489 00:24:55,578 --> 00:24:58,414 I stopped looking in the database. 490 00:24:58,498 --> 00:24:59,624 I knew there was a reason why 491 00:24:59,707 --> 00:25:00,917 Teyla and Ronon are the only people 492 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 who've tested negative so far, 493 00:25:03,086 --> 00:25:04,921 and we don't have a lot of information on the Satedans, 494 00:25:05,004 --> 00:25:08,341 so I started looking through Dr. Beckett's records on the Athosians. 495 00:25:08,424 --> 00:25:11,260 This is a blood sample taken from a 10-year-old boy. 496 00:25:11,386 --> 00:25:14,180 He was suffering from something called... 497 00:25:14,764 --> 00:25:15,932 Uh... 498 00:25:17,100 --> 00:25:18,768 I wrote it down. 499 00:25:18,893 --> 00:25:20,520 Kirsan fever? 500 00:25:20,603 --> 00:25:22,355 Yeah, that's it. 501 00:25:22,438 --> 00:25:25,525 It is a common childhood ailment throughout the galaxy. 502 00:25:25,608 --> 00:25:27,193 I had it when I was eight. 503 00:25:27,694 --> 00:25:28,861 I had it when I was 10. 504 00:25:28,945 --> 00:25:31,364 But this cannot be the same disease. 505 00:25:31,447 --> 00:25:33,032 Kirsan fever does not affect adults, 506 00:25:33,116 --> 00:25:34,867 nor does it cause memory loss. 507 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 Well, that may be true, 508 00:25:36,869 --> 00:25:39,455 but the structure of the bacteria is too similar to ignore, 509 00:25:39,580 --> 00:25:42,291 and they have to be related somehow. 510 00:25:42,375 --> 00:25:45,128 Wait a minute. Maybe they are the same. 511 00:25:45,253 --> 00:25:48,214 That would explain why the sensors didn't identify it as a threat. 512 00:25:48,297 --> 00:25:49,298 How is that possible? 513 00:25:49,382 --> 00:25:50,383 Well, think about it. 514 00:25:50,466 --> 00:25:53,386 I mean, this planet didn't have a stargate until we came here. 515 00:25:53,469 --> 00:25:55,513 Maybe when the Ancients were 516 00:25:55,596 --> 00:25:58,182 first scouting this place, they accidentally 517 00:25:58,266 --> 00:26:00,810 brought this Kirsan fever with them. 518 00:26:00,893 --> 00:26:03,146 It got trapped here, and over the course of 10,000 years, 519 00:26:03,229 --> 00:26:05,398 it mutated to cause the symptoms we're now experiencing. 520 00:26:05,481 --> 00:26:07,567 That would also explain why you and Ronon aren't affected. 521 00:26:07,650 --> 00:26:09,819 You have antibodies built up from when you were young. 522 00:26:09,902 --> 00:26:11,821 Well, if they have the antibodies, then... 523 00:26:11,904 --> 00:26:14,991 It would take months to reverse-engineer a cure. 524 00:26:15,074 --> 00:26:17,034 I mean, I'm not even sure it's possible. 525 00:26:17,118 --> 00:26:18,995 The sap of the enchuri plant. 526 00:26:19,078 --> 00:26:21,831 My people have used it for generations to combat Kirsan fever. 527 00:26:21,914 --> 00:26:25,001 It is highly effective and not much is needed. 528 00:26:26,169 --> 00:26:28,171 - Let's go get some. - Take a Jumper. 529 00:26:28,296 --> 00:26:29,756 Wait a minute. 530 00:26:29,839 --> 00:26:31,924 You disabled the Gate, remember? 531 00:26:32,008 --> 00:26:36,345 You ordered Dr. Zelenka to take the control crystal. 532 00:26:36,429 --> 00:26:38,431 Where did he put it? 533 00:26:41,184 --> 00:26:43,853 Zelenka, this is Sheppard. Come in. 534 00:26:44,771 --> 00:26:46,689 Check out the rooms down there and there. 535 00:26:46,773 --> 00:26:49,192 I want this section cleared out in 10 minutes. 536 00:26:49,275 --> 00:26:50,568 Lorne, come in. 537 00:26:50,651 --> 00:26:51,694 Yes, sir. Go ahead. 538 00:26:51,778 --> 00:26:53,112 Have you seen Zelenka? 539 00:26:53,196 --> 00:26:54,530 As a matter of fact, I have. 540 00:26:55,490 --> 00:26:57,283 Did you bring him to the mess hall? 541 00:26:57,408 --> 00:26:59,202 Sorry, sir, but he gave us the slip. 542 00:26:59,327 --> 00:27:00,536 Must have heard us coming. 543 00:27:00,620 --> 00:27:02,705 Cracked one of my people over the head with a metal rod 544 00:27:02,789 --> 00:27:04,207 and disappeared down a service hatch 545 00:27:04,332 --> 00:27:05,500 before I could get a shot off. 546 00:27:05,583 --> 00:27:06,876 There's no telling where he is now. 547 00:27:13,883 --> 00:27:15,718 Zelenka, respond. 548 00:27:17,053 --> 00:27:19,222 Zelenka, come in. 549 00:27:19,305 --> 00:27:23,059 Radek, we are not trying to hurt you. We need your help. 550 00:27:23,142 --> 00:27:25,353 Okay, this is pointless. 551 00:27:25,436 --> 00:27:26,896 Look, we don't even know if he still has a radio, 552 00:27:26,979 --> 00:27:28,815 and even if we find him, chances are he's not going to remember 553 00:27:28,898 --> 00:27:29,982 what he did with the control crystal. 554 00:27:30,066 --> 00:27:31,108 Let's face it, we're screwed. 555 00:27:31,192 --> 00:27:33,653 There's gotta be some way out of this. 556 00:27:33,736 --> 00:27:35,321 What about the Jumpers? They got DHDs. 557 00:27:35,404 --> 00:27:36,823 That doesn't matter. Without the control crystal, 558 00:27:36,906 --> 00:27:38,658 the gate can't establish a stable Wormhole. 559 00:27:38,741 --> 00:27:40,159 We're not going anywhere. 560 00:27:40,243 --> 00:27:41,994 I'm missing something. 561 00:27:42,078 --> 00:27:43,996 I can't concentrate. 562 00:27:44,080 --> 00:27:45,665 What about the mainland? 563 00:27:45,748 --> 00:27:46,916 Ronon is right. 564 00:27:47,041 --> 00:27:50,086 The enchuri plant is abundant on many worlds. It may be here as well. 565 00:27:50,169 --> 00:27:52,505 All right. Assuming we can find the stuff, 566 00:27:52,588 --> 00:27:54,924 how are we going to distribute it? 567 00:27:55,842 --> 00:27:57,927 I'll figure something out. 568 00:27:58,928 --> 00:28:01,013 I'll stay with Rodney. Do you know what to look for? 569 00:28:01,097 --> 00:28:03,349 Grows like a weed on Sateda. 570 00:28:13,693 --> 00:28:16,070 It's right there. 571 00:28:23,452 --> 00:28:26,455 You can fly this thing. It's in your blood. 572 00:28:27,290 --> 00:28:28,791 Literally. 573 00:28:42,263 --> 00:28:43,431 Oh. 574 00:28:46,684 --> 00:28:49,103 Wait a second. What am I doing? 575 00:28:51,105 --> 00:28:53,107 You said the quickest way to spread the cure 576 00:28:53,190 --> 00:28:54,942 was to aerosolize it and distribute it 577 00:28:55,026 --> 00:28:56,527 through the ventilation system. 578 00:28:56,611 --> 00:28:59,238 You are currently attempting to override base protocol 579 00:28:59,322 --> 00:29:02,283 for temperature, humidity and air pressure. 580 00:29:02,366 --> 00:29:03,993 Right. Right, okay, it's easy. 581 00:29:04,118 --> 00:29:06,120 Just a simple matter of accessing the root directory and... 582 00:29:07,997 --> 00:29:09,665 - Come on! - Rodney. 583 00:29:09,790 --> 00:29:13,377 No, no, no, no. I should be able to do this in my sleep. 584 00:29:13,502 --> 00:29:15,004 Oh, God. 585 00:29:15,129 --> 00:29:16,130 It's happening to me, too, isn't it? 586 00:29:16,213 --> 00:29:17,214 You have to remain calm. 587 00:29:17,298 --> 00:29:18,382 No, no, no. You don't understand. 588 00:29:18,466 --> 00:29:19,550 My memory was lousy to start with. 589 00:29:19,634 --> 00:29:20,968 I mean, with people's names, birthdays... 590 00:29:21,052 --> 00:29:23,512 I once forgot Mother's Day five years in a row. 591 00:29:23,638 --> 00:29:26,515 What is the ratio of a circle's circumference to its diameter? 592 00:29:26,641 --> 00:29:29,268 Well, that's pi. It's 3.14159265, etcetera, etcetera. 593 00:29:29,352 --> 00:29:30,478 That doesn't count, that's easy. 594 00:29:30,561 --> 00:29:31,896 You are a scientist, Rodney. 595 00:29:31,979 --> 00:29:33,105 That is what you care about. 596 00:29:33,189 --> 00:29:36,317 That is what you will hang on to the longest 597 00:29:36,400 --> 00:29:37,568 Right. 598 00:29:37,693 --> 00:29:39,028 Right, so... 599 00:29:40,071 --> 00:29:42,031 Wait a minute. 600 00:29:42,156 --> 00:29:43,783 Doesn't that make me a really bad person? 601 00:29:43,866 --> 00:29:45,534 It makes you the type of person 602 00:29:45,618 --> 00:29:47,370 who is going to save all our lives. 603 00:29:47,578 --> 00:29:48,996 Oh, okay. 604 00:29:57,046 --> 00:29:58,839 What is this place? 605 00:29:59,882 --> 00:30:01,550 I don't know. 606 00:30:02,176 --> 00:30:03,803 Looks like they left in a hurry. 607 00:30:03,886 --> 00:30:05,137 She's not here. Let's... 608 00:30:05,221 --> 00:30:07,056 Down here! This way! 609 00:30:07,181 --> 00:30:08,766 Quiet! Go, go. 610 00:30:18,192 --> 00:30:19,318 All right, everybody, spread out. 611 00:30:19,402 --> 00:30:21,153 They got to be in here somewhere. 612 00:30:40,881 --> 00:30:42,383 Sir! 613 00:30:43,259 --> 00:30:44,677 Found 'em. 614 00:30:44,760 --> 00:30:47,763 Good. Let's go. Let's move out, come on. 615 00:30:56,939 --> 00:30:59,358 Can we get out of here, please? 616 00:31:02,111 --> 00:31:04,363 - What is it? - I have an idea. 617 00:31:04,447 --> 00:31:05,781 Come on. 618 00:31:10,578 --> 00:31:11,954 Let's go. 619 00:31:15,458 --> 00:31:17,084 Wait a minute. 620 00:31:17,710 --> 00:31:18,753 What is this place? 621 00:31:18,836 --> 00:31:20,046 The mainland. 622 00:31:20,880 --> 00:31:21,964 What are we doing here? 623 00:31:22,048 --> 00:31:25,134 I told you already. We need to get that plant. 624 00:31:25,968 --> 00:31:27,928 Something seems fishy. 625 00:31:32,391 --> 00:31:33,893 Never gets old. 626 00:31:39,732 --> 00:31:42,735 Sorry, buddy. You're just going to slow me down. 627 00:31:55,331 --> 00:31:56,499 How's it coming, Rodney? 628 00:31:56,582 --> 00:31:58,417 I'm just about finished. I think. 629 00:32:00,336 --> 00:32:01,587 What was that? 630 00:32:01,670 --> 00:32:03,964 I will go see. Keep working. 631 00:32:25,194 --> 00:32:27,113 Don't move! 632 00:32:27,196 --> 00:32:29,907 Major Lorne. It's me, Teyla. 633 00:32:29,990 --> 00:32:31,242 You shouldn't be out here. 634 00:32:31,325 --> 00:32:32,785 Major, it's me. 635 00:32:32,868 --> 00:32:34,954 Everyone's been ordered back to the mess hall. 636 00:32:35,037 --> 00:32:36,288 But Dr. McKay and I... 637 00:32:36,372 --> 00:32:37,915 Put your hands on your head. 638 00:32:37,998 --> 00:32:39,291 Slowly. 639 00:32:52,555 --> 00:32:53,848 Teyla? 640 00:33:03,983 --> 00:33:05,401 Oh, God. 641 00:33:38,100 --> 00:33:40,269 All right, let's get her up. 642 00:33:51,405 --> 00:33:52,615 Come on. 643 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 All right. 644 00:33:56,493 --> 00:33:58,579 Look, I know you're probably panicking right now, 645 00:33:58,662 --> 00:33:59,663 but there is no time for that. 646 00:33:59,747 --> 00:34:00,998 You need to focus. 647 00:34:01,457 --> 00:34:04,293 I'm sure you're wondering who tied you to the desk. 648 00:34:13,093 --> 00:34:14,094 You're awake. 649 00:34:14,178 --> 00:34:15,512 Major Lorne, you must set me free... 650 00:34:15,596 --> 00:34:16,597 Save it. 651 00:34:16,680 --> 00:34:19,934 You're not going anywhere till I get some answers. 652 00:34:20,017 --> 00:34:22,519 I need to know what you've done to my people. 653 00:34:22,603 --> 00:34:23,687 What I've done? 654 00:34:23,771 --> 00:34:24,772 You believe I'm behind this? 655 00:34:24,855 --> 00:34:27,900 Is it a drug? Some kind of bioweapon? 656 00:34:27,983 --> 00:34:30,903 Major, they're sick. You as well. 657 00:34:30,986 --> 00:34:34,073 The entire base is infected with a disease. 658 00:34:34,156 --> 00:34:36,033 Everyone except you. 659 00:34:36,825 --> 00:34:39,245 Yes. I'm immune to its effects. 660 00:34:39,328 --> 00:34:40,788 Isn't that convenient? 661 00:34:40,871 --> 00:34:42,373 How many of those have you taken? 662 00:34:42,456 --> 00:34:44,416 Why don't you just let me worry about that, okay? 663 00:34:44,500 --> 00:34:46,085 It's the pills. 664 00:34:46,168 --> 00:34:48,420 They're what's making you act like this. 665 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 They're confusing you. 666 00:34:49,880 --> 00:34:51,090 They're making you unstable. 667 00:34:51,173 --> 00:34:52,716 Making me unstable? 668 00:34:52,841 --> 00:34:55,177 Well, I'm not the one who unleashed a disease on my people, okay? 669 00:34:55,302 --> 00:34:58,347 Quit stalling. I want to know what you were doing in the hall. 670 00:35:02,476 --> 00:35:03,560 Rodney! 671 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Teyla. 672 00:35:04,812 --> 00:35:06,730 Yes. It's good to see you. 673 00:35:06,855 --> 00:35:09,400 Colonel Carter, Dr. Zelenka, you as well. 674 00:35:09,525 --> 00:35:10,985 How did you find me? 675 00:35:11,819 --> 00:35:13,070 Well, we were having trouble 676 00:35:13,195 --> 00:35:15,572 finding you by ourselves, so we followed him. 677 00:35:15,698 --> 00:35:17,324 Did you finish your work? 678 00:35:17,825 --> 00:35:18,951 What do you mean? 679 00:35:20,869 --> 00:35:23,372 Can you disarm the force shield? 680 00:35:25,708 --> 00:35:27,334 I don't know. 681 00:35:47,730 --> 00:35:49,064 Quickly. 682 00:36:08,208 --> 00:36:09,918 Don't move. 683 00:36:10,919 --> 00:36:12,254 Drop it. 684 00:36:13,589 --> 00:36:15,257 Now back away. 685 00:36:21,221 --> 00:36:22,806 Now. 686 00:36:22,931 --> 00:36:24,308 Tell me. 687 00:36:24,975 --> 00:36:26,935 Who the hell are you? 688 00:36:27,811 --> 00:36:29,855 I know you don't remember everything. 689 00:36:29,938 --> 00:36:31,440 You have no idea what's going on. 690 00:36:31,565 --> 00:36:33,025 You're confused. 691 00:36:33,108 --> 00:36:34,360 Maybe even a little scared. 692 00:36:34,443 --> 00:36:36,487 I know I would be. 693 00:36:36,570 --> 00:36:38,614 But you have to trust me. 694 00:36:39,948 --> 00:36:42,701 We're friends. The things we've been through together, 695 00:36:42,785 --> 00:36:44,244 I don't care what anyone says, 696 00:36:44,328 --> 00:36:46,205 no disease can wipe that away. 697 00:36:46,288 --> 00:36:47,664 Not completely. 698 00:36:47,790 --> 00:36:51,335 Okay, deep down, you know I'm telling the truth. 699 00:36:52,961 --> 00:36:54,088 Now, give me the gun. 700 00:36:54,171 --> 00:36:55,547 Oh, nice try. 701 00:36:57,424 --> 00:36:59,218 For all I know, you're the one who tied me up. 702 00:36:59,301 --> 00:37:00,677 Fine. 703 00:37:00,803 --> 00:37:01,929 Then shoot me, 704 00:37:02,012 --> 00:37:03,931 and you'll be all alone in the middle of a dark forest 705 00:37:04,014 --> 00:37:06,433 with no idea who you are, where you're going, 706 00:37:06,517 --> 00:37:07,935 or what you're going to do next. 707 00:37:08,018 --> 00:37:11,188 How could I possibly make it any worse? 708 00:37:11,313 --> 00:37:13,107 That's a good point. 709 00:37:23,826 --> 00:37:25,619 Here. Sit. 710 00:37:25,702 --> 00:37:27,287 Are you sure you wouldn't rather do it? 711 00:37:27,371 --> 00:37:29,248 - I do not know how. - Oh, and I do? 712 00:37:29,331 --> 00:37:32,000 Yes. You created the override program. 713 00:37:32,084 --> 00:37:33,544 You said you were almost finished. 714 00:37:33,627 --> 00:37:35,879 Oh, then it should be easy. 715 00:37:36,004 --> 00:37:38,257 Rodney, listen to me. You must do this. 716 00:37:38,340 --> 00:37:40,342 It is our only chance. 717 00:37:43,220 --> 00:37:45,013 The knowledge is inside you. 718 00:37:45,097 --> 00:37:47,015 You just have to find it. 719 00:38:07,870 --> 00:38:09,705 - Wow. - He did it. 720 00:38:09,830 --> 00:38:12,749 When I said I was almost finished, I guess I wasn't kidding. 721 00:38:14,001 --> 00:38:15,377 Now what? 722 00:38:15,461 --> 00:38:17,379 Well, now we just have to hope 723 00:38:17,463 --> 00:38:19,214 that Colonel Sheppard and Ronon 724 00:38:19,298 --> 00:38:20,966 completed their side of the mission. 725 00:38:21,049 --> 00:38:23,302 Right. Right. 726 00:38:24,928 --> 00:38:26,889 - Who? - Who? 727 00:38:28,724 --> 00:38:29,808 What is it? 728 00:38:29,892 --> 00:38:30,976 A ship. 729 00:38:31,059 --> 00:38:32,895 Headed for the bay doors on the roof. 730 00:38:32,978 --> 00:38:34,396 Have they identified themselves? 731 00:38:34,521 --> 00:38:36,815 No, sir. It could be help. 732 00:38:36,899 --> 00:38:38,734 It could also be some kind of an attack. 733 00:38:38,817 --> 00:38:39,943 Get in touch with the others. 734 00:38:40,027 --> 00:38:42,070 Tell them to meet me at the Jumper Bay. 735 00:38:50,078 --> 00:38:51,205 Nice flying. 736 00:38:51,288 --> 00:38:52,372 Thanks. 737 00:38:52,456 --> 00:38:54,750 Come on, help me with this stuff. 738 00:38:56,251 --> 00:38:58,045 We got to get this to Teyla right away. 739 00:38:58,128 --> 00:38:59,421 Who? 740 00:38:59,505 --> 00:39:00,923 Come on. 741 00:39:03,342 --> 00:39:05,427 Hands in the air. Now. 742 00:39:05,511 --> 00:39:07,179 Listen, Lieutenant, this is medicine. 743 00:39:07,262 --> 00:39:08,514 We need to deliver it. 744 00:39:08,597 --> 00:39:10,641 I said hands in the air. 745 00:39:14,478 --> 00:39:16,563 Let's take them to the brig. 746 00:39:16,647 --> 00:39:17,940 You're making a mistake. 747 00:39:18,023 --> 00:39:20,692 There are sick people who need that. 748 00:39:20,776 --> 00:39:22,277 You sure you know what you're doing? 749 00:39:22,361 --> 00:39:24,238 What the hell is going on here? 750 00:39:24,321 --> 00:39:27,199 Sir, we caught these men trying to infiltrate the base. 751 00:39:27,282 --> 00:39:28,867 Lorne, you have got to listen to me. 752 00:39:28,951 --> 00:39:30,869 Everybody on this base is going to die if you don't. 753 00:39:30,953 --> 00:39:32,037 And who are you? 754 00:39:32,120 --> 00:39:33,163 Look in your pocket. 755 00:39:33,247 --> 00:39:34,206 What? 756 00:39:34,289 --> 00:39:36,124 Just look in your vest pocket. 757 00:39:40,128 --> 00:39:41,129 You took a picture of him 758 00:39:41,213 --> 00:39:42,589 just in case it came to this. 759 00:39:42,673 --> 00:39:44,424 I was there. 760 00:39:45,884 --> 00:39:48,262 He's telling the truth. 761 00:39:48,345 --> 00:39:50,764 This is our commanding officer. 762 00:39:50,847 --> 00:39:52,558 That's right. 763 00:39:52,641 --> 00:39:54,476 I am your commanding officer. 764 00:39:54,643 --> 00:39:57,396 So, you should do what I say. 765 00:39:57,479 --> 00:40:00,315 Yes, sir. What are your orders? 766 00:40:03,151 --> 00:40:04,236 Do what he says. 767 00:40:04,319 --> 00:40:05,529 Gun. 768 00:40:06,196 --> 00:40:07,656 Follow me. 769 00:40:28,427 --> 00:40:30,012 Colonel, you're awake. 770 00:40:30,095 --> 00:40:31,430 Mmm-hmm. 771 00:40:33,265 --> 00:40:34,433 What happened? 772 00:40:34,516 --> 00:40:35,517 Teyla distributed the plant 773 00:40:35,601 --> 00:40:37,102 through the ventilation system. 774 00:40:37,185 --> 00:40:38,854 Knocked you out for a bit. 775 00:40:38,937 --> 00:40:40,606 How long have I been asleep? 776 00:40:40,689 --> 00:40:42,190 About a day. 777 00:40:42,274 --> 00:40:43,692 A day? 778 00:40:43,775 --> 00:40:46,194 Hit some people harder than others. 779 00:40:46,737 --> 00:40:47,821 How are you feeling, John? 780 00:40:47,904 --> 00:40:49,364 How's your memory? 781 00:40:50,240 --> 00:40:53,118 Oh, pretty good, I think. I mean, 782 00:40:53,201 --> 00:40:55,287 things are a little fuzzy. 783 00:40:55,370 --> 00:40:57,831 If I forget your birthday next year... 784 00:40:57,914 --> 00:40:59,750 I'll forgive you. 785 00:41:00,917 --> 00:41:02,919 When you are feeling well enough, 786 00:41:03,045 --> 00:41:04,755 Major Lorne wishes to speak with you. 787 00:41:04,838 --> 00:41:06,673 He feels badly about what happened. 788 00:41:06,757 --> 00:41:08,425 It wasn't his fault. 789 00:41:08,508 --> 00:41:10,969 Just glad he still had the photo I gave him. 790 00:41:11,053 --> 00:41:12,346 That was good thinking, by the way. 791 00:41:12,429 --> 00:41:14,139 Yes. If the distribution of the cure 792 00:41:14,222 --> 00:41:15,265 had been delayed any longer, 793 00:41:15,349 --> 00:41:17,476 many more people would have died. 794 00:41:17,559 --> 00:41:19,269 What do you mean? 795 00:41:22,230 --> 00:41:23,774 Where's McKay? 796 00:41:43,585 --> 00:41:45,671 You should get some sleep. 797 00:41:46,755 --> 00:41:48,924 It's okay. I'm fine. 798 00:41:50,342 --> 00:41:52,552 I can let you know when she wakes up. 799 00:41:52,636 --> 00:41:54,262 I'll stay. 800 00:41:54,930 --> 00:41:56,098 Okay. 801 00:41:57,516 --> 00:41:59,935 She's not giving up, you know. 802 00:42:00,519 --> 00:42:02,270 She's a fighter. 803 00:42:13,448 --> 00:42:14,700 Katie? 804 00:42:17,285 --> 00:42:18,453 Doctor? 805 00:42:19,037 --> 00:42:21,123 She's moving her fingers. 806 00:42:22,374 --> 00:42:23,959 Katie? Katie! 807 00:42:25,168 --> 00:42:26,461 Hey. 808 00:42:29,131 --> 00:42:30,382 Where am I? 809 00:42:30,465 --> 00:42:33,635 You're in the infirmary. You're safe. 810 00:42:34,636 --> 00:42:36,138 Do you remember anything? 811 00:42:43,311 --> 00:42:44,646 Rodney? 812 00:42:48,817 --> 00:42:50,652 It's good to see you. 813 00:42:50,777 --> 00:42:52,571 Yeah. Yeah, it's good to see you, too. 58598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.