Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,283 --> 00:02:39,933
Pakistan 1985.
2
00:02:40,009 --> 00:02:42,059
Sudah 40 tahun
sejak partisi.
3
00:02:42,326 --> 00:02:44,016
antara, India dan Pakistan dan,
4
00:02:44,261 --> 00:02:47,691
Daripada luka ini
penyembuhan setelah partisi,
5
00:02:47,950 --> 00:02:49,400
itu menjadi lebih buruk.
6
00:02:49,741 --> 00:02:54,261
Dan melintasi perbatasan kalian semua akan melakukannya
pergilah ke neraka, Kebencian sedang disebarkan..
7
00:02:54,718 --> 00:02:56,548
Mereka sedang membicarakan tentang langit
8
00:02:56,892 --> 00:02:59,182
dan tanah.
9
00:02:59,388 --> 00:03:00,948
Tanah ini suci!
10
00:03:01,034 --> 00:03:03,244
Hanya orang-orang suci yang akan tinggal di sini!
11
00:03:03,318 --> 00:03:05,508
Tuhan itu hebat!
12
00:03:05,594 --> 00:03:07,924
Tuhan itu hebat!
13
00:03:08,988 --> 00:03:11,478
Di mana pun kebencian dihasilkan, di situ akan terjadi..
14
00:03:11,560 --> 00:03:13,670
..selalu menjadi orang yang tidak bersalah
akan hancur dalam kejadian itu
15
00:03:13,982 --> 00:03:16,632
dan ada sebuah desa
begitulah sebutannya, Mubarak.
16
00:03:16,713 --> 00:03:19,013
dimana banyak keluarga hindu
menetap di sana selama berabad-abad.
17
00:03:19,089 --> 00:03:20,329
Ibu Jija bai
18
00:03:20,408 --> 00:03:23,188
Melatih Shivaji untuk melawan mughal,
19
00:03:24,123 --> 00:03:26,403
�
20
00:03:26,609 --> 00:03:28,169
Ketika dia dewasa dia bertarung
mereka dengan sangat berani,
21
00:03:28,251 --> 00:03:29,211
Komandan musuhnya,
22
00:03:29,808 --> 00:03:31,138
Afsal Khan,
23
00:03:31,365 --> 00:03:33,415
Seperti monster.
24
00:03:33,498 --> 00:03:34,848
Dia memanggil, Shivaji, sendirian..
25
00:03:35,710 --> 00:03:37,330
Untuk sebuah perjanjian,
26
00:03:37,797 --> 00:03:39,867
Namun Dia ingin melakukannya
27
00:03:40,153 --> 00:03:41,383
mengkhianati Shivaji.
28
00:03:41,456 --> 00:03:42,656
Dia menyerangnya
29
00:03:42,845 --> 00:03:43,865
dari belakang
30
00:03:44,317 --> 00:03:45,327
Apa yang terjadi setelah itu, Bu
31
00:03:45,410 --> 00:03:48,030
Apakah Shivaji meninggal.
32
00:03:48,520 --> 00:03:49,360
Dia mengenakan baju besi, dan kemudian
33
00:03:49,708 --> 00:03:53,038
0
34
00:03:53,119 --> 00:03:54,249
Dia berbalik dan..
35
00:03:54,898 --> 00:03:56,688
Dia merobek dada Afsal Khan..
36
00:03:57,158 --> 00:03:58,228
N
37
00:03:59,331 --> 00:04:00,651
Dengan kuku Harimau.
38
00:04:01,601 --> 00:04:03,651
Setelah itu, Semua orang
39
00:04:04,121 --> 00:04:05,751
Q
40
00:04:06,908 --> 00:04:08,788
Menjadi berbakti padanya,
41
00:04:11,311 --> 00:04:12,401
Dan memberinya nama baru
42
00:04:12,484 --> 00:04:13,374
Chatrapathi. - Chatrapati
maksudnya itu apa
43
00:04:13,446 --> 00:04:15,856
Setiap orang hidup karena alasannya masing-masing
44
00:04:16,081 --> 00:04:18,441
Tapi seseorang yang hidup untuk orang lain,
45
00:04:18,989 --> 00:04:21,099
dia dipanggil sebagai..
46
00:04:21,176 --> 00:04:23,306
Chatrapathi.
47
00:04:23,864 --> 00:04:25,284
Apa yang terjadi setelah itu ibu,
48
00:04:27,334 --> 00:04:29,114
Shivaji membangun sebuah kastil yang megah,
49
00:04:30,048 --> 00:04:31,168
Untuk Jija Bai.
50
00:04:31,799 --> 00:04:34,309
Dan dia mendudukkannya di atas takhta emas
51
00:04:36,729 --> 00:04:38,979
Saya juga akan menghasilkan banyak uang
rumah Untukmu ibu.
52
00:04:39,162 --> 00:04:40,652
Benar-benar?
53
00:04:40,731 --> 00:04:43,731
Maukah kamu benar-benar membuatkan rumah untukku,
54
00:04:43,918 --> 00:04:44,828
Atas karunia Tuhan,
55
00:04:45,172 --> 00:04:46,182
Anda akan menjadi pria yang sangat besar.
56
00:04:46,404 --> 00:04:47,514
Pergi buatkan rumah untuk ibumu,
57
00:04:47,587 --> 00:04:49,357
E
58
00:04:49,550 --> 00:04:50,890
Bukan milikku,
59
00:04:51,366 --> 00:04:53,116
Ashok, beginikah dirimu?
bicaralah dengan saudaramu,
60
00:04:53,637 --> 00:04:54,817
Saudara laki-laki! Saudara siapa
61
00:04:55,215 --> 00:04:56,465
Semua orang berkata,
62
00:04:58,253 --> 00:04:59,383
Bahwa ibunya meninggal
63
00:04:59,907 --> 00:05:01,437
Jadi ayah menikahimu,
64
00:05:01,734 --> 00:05:05,534
Itu berarti kamu adalah ibuku.
65
00:05:07,075 --> 00:05:08,815
Ibunya sudah meninggal.
66
00:05:08,895 --> 00:05:09,985
Tidak punya anak laki-laki,
67
00:05:10,664 --> 00:05:12,284
jangan berkata seperti itu.
68
00:05:12,356 --> 00:05:13,296
Bahkan Ram dan Laxman,
69
00:05:14,037 --> 00:05:15,647
Tidak memiliki ibu yang sama.
70
00:05:17,020 --> 00:05:18,270
Mereka adalah saudara tiri tapi,
Ketika dunia berbicara tentang saudara
71
00:05:18,354 --> 00:05:19,954
Merekalah orang-orangnya,
Siapa yang terlintas dalam pikiran kita.
72
00:05:25,160 --> 00:05:26,750
Anda berdua harus menjadi,
73
00:05:27,289 --> 00:05:28,569
Domba jantan dan Laxman saya,
74
00:05:28,781 --> 00:05:30,731
Jika kamu pernah,
75
00:05:31,916 --> 00:05:33,056
bertarunglah di antara kalian sendiri,
76
00:05:33,884 --> 00:05:35,274
Lalu aku akan mati.
77
00:05:36,219 --> 00:05:38,039
Tidak ibu jangan berkata seperti itu,
78
00:05:40,371 --> 00:05:41,361
MAMA!
79
00:05:41,435 --> 00:05:42,335
N
80
00:05:43,171 --> 00:05:44,911
Hari ini adalah hari ulang tahunmu, kan
81
00:05:46,338 --> 00:05:48,268
Jadi aku membawakanmu mangga kembar
82
00:05:48,749 --> 00:05:49,409
(tersenyum)
83
00:05:49,488 --> 00:05:50,468
Anda ingat itu,
84
00:05:50,857 --> 00:05:52,247
Anda merawat saya dengan baik
85
00:05:52,332 --> 00:05:54,082
Dari mana kamu mendapatkannya.
86
00:05:54,251 --> 00:05:55,411
Dia mencurinya.
87
00:05:55,905 --> 00:05:59,085
Dari kebun paman Raghu.
88
00:05:59,267 --> 00:06:00,197
Shiva apakah kamu mencurinya?
89
00:06:00,889 --> 00:06:01,929
Tidak ibu
90
00:06:02,316 --> 00:06:03,806
Pembohong,
91
00:06:04,716 --> 00:06:06,176
kamu tidur di sekolah,
92
00:06:06,474 --> 00:06:08,924
Untuk menemui paman Raghu,
93
00:06:09,267 --> 00:06:10,667
Sumpah demi jiwa ibu.
94
00:06:10,748 --> 00:06:12,768
Shiva Bersumpah demi jiwaku,
95
00:06:12,851 --> 00:06:15,551
Bersumpahlah padaku,
96
00:06:15,970 --> 00:06:16,890
Anda mencurinya bukan,
97
00:06:17,084 --> 00:06:18,954
(menangis)
98
00:06:22,208 --> 00:06:25,088
Jawab aku, jawab aku.
99
00:06:25,312 --> 00:06:27,972
Aku mengajarimu pelajaran yang bagus, dan sebagainya
bahwa upaya tersebut telah sia-sia
100
00:06:28,695 --> 00:06:30,115
Anda merusak kepercayaan saya.
101
00:06:31,080 --> 00:06:33,580
Saya pikir kamu akan menjadi a
pria yang baik ketika kamu besar nanti.
102
00:06:33,747 --> 00:06:34,847
Tapi kau menjadikanku ibu seorang pencuri,
103
00:06:35,517 --> 00:06:38,997
Pergilah,
104
00:06:39,322 --> 00:06:40,002
Pergilah dari pandanganku,
105
00:06:40,077 --> 00:06:43,747
Ambil semua mangganya, besok kita
akan pergi ke pasar. - Oke.
106
00:06:43,830 --> 00:06:44,800
Oh saudari Savitri,
- Tolong ambilkan paman ini,
107
00:06:44,882 --> 00:06:47,712
Aku sangat malu pada diriku sendiri
108
00:06:47,997 --> 00:06:49,747
Shiva mencuri mangga ini
dari kebunmu,
109
00:06:49,827 --> 00:06:50,867
Apa yang kamu katakan,
110
00:06:50,952 --> 00:06:52,352
Dia tidak mencurinya, Dialah yang mendapatkannya
111
00:06:52,662 --> 00:06:54,812
Diperoleh?
112
00:07:01,213 --> 00:07:02,393
Dia datang di pagi hari dan berkata hari ini
ulang tahun ibuku dan dia suka mangga.
113
00:07:03,342 --> 00:07:04,482
Aku berkata, “lalu ambillah”
114
00:07:05,094 --> 00:07:05,994
Dia berkata, “Tidak, saya akan mendapatkannya”
115
00:07:09,850 --> 00:07:10,780
Dia bekerja sepanjang hari di taman,
116
00:07:11,413 --> 00:07:12,673
Setelah itu,
117
00:07:13,018 --> 00:07:14,468
dia telah mendapatkan mangga itu.
118
00:07:14,986 --> 00:07:16,236
Putramu benar-benar menjanjikan
119
00:07:18,997 --> 00:07:20,257
Siwa!
120
00:07:20,543 --> 00:07:23,263
Siwa!
121
00:07:24,737 --> 00:07:25,657
Siwa!
122
00:07:25,736 --> 00:07:27,266
Siwa
123
00:07:27,347 --> 00:07:28,807
Apa yang kamu lakukan di sini
124
00:07:29,569 --> 00:07:30,829
Saya telah mencari
untukmu selama ini
125
00:07:31,320 --> 00:07:33,680
Apakah kamu tidak ingin pulang
126
00:07:34,823 --> 00:07:36,343
Kenapa kamu tidak mengatakan yang sebenarnya
127
00:07:37,450 --> 00:07:39,060
Bu, bagaimana kamu percaya itu,
128
00:08:10,240 --> 00:08:13,700
Saya bisa saja melakukan hal seperti itu.
129
00:08:13,780 --> 00:08:15,620
Lalu kenapa kamu tidak bersumpah.
130
00:08:24,378 --> 00:08:26,818
Motif hati yang sejati lebih besar dari
131
00:08:29,045 --> 00:08:29,945
Seribu janji.
132
00:08:32,784 --> 00:08:34,914
Anda terdengar seperti orang dewasa,
aku tidak menyadarinya..
133
00:08:35,369 --> 00:08:36,359
134
00:08:36,537 --> 00:08:37,787
Bahwa kamu menjadi dewasa.
135
00:08:38,558 --> 00:08:39,338
Maafkan aku, Nak.
136
00:08:39,417 --> 00:08:41,017
Itu hanya masalah waktu saja
Mubarak senang, setelah itu..
137
00:08:41,103 --> 00:08:42,833
Tornado kemarahan tiba di sana.
138
00:08:42,908 --> 00:08:45,988
Ayo keluar dari sini, ayo.
139
00:08:46,066 --> 00:08:46,706
Siwa..
140
00:08:46,790 --> 00:08:47,820
Ibu ibu
141
00:08:48,526 --> 00:08:49,066
Siwa..
142
00:08:49,147 --> 00:08:50,207
Mama..
143
00:08:50,293 --> 00:08:51,013
Siwa..
144
00:08:51,093 --> 00:08:52,593
Siwa. Shiva kemana kamu akan pergi?
145
00:08:54,487 --> 00:08:55,527
Paman ibuku ada di sana, - Tidak
Shiva ibumu adalah
146
00:08:57,035 --> 00:08:58,845
tidak disana..dia mungkin melakukan itu
samping, di sana ada api di sana.
147
00:08:59,208 --> 00:09:00,198
Ayolah, nak.
- Mama.
148
00:09:02,624 --> 00:09:03,444
Siwa!
149
00:09:03,781 --> 00:09:04,821
�
150
00:09:05,424 --> 00:09:06,554
Mama!
151
00:09:06,743 --> 00:09:08,743
Dia akan kembali.
- Mama.
152
00:09:09,922 --> 00:09:11,282
ayo cepat
153
00:09:11,597 --> 00:09:14,487
Dia akan kembali.
154
00:09:14,574 --> 00:09:16,534
Siwa..
155
00:09:16,612 --> 00:09:20,022
Jangan menangis, ibumu akan kembali
156
00:09:20,397 --> 00:09:22,127
Mama..
157
00:09:22,207 --> 00:09:22,987
Dia akan datang.
- Mama...
158
00:09:23,294 --> 00:09:24,784
Siwa..
159
00:09:24,862 --> 00:09:26,712
?
160
00:09:26,790 --> 00:09:28,070
Mumi
- Siwa..
161
00:09:28,148 --> 00:09:29,688
Kakak ada di dalam rumah
162
00:09:29,769 --> 00:09:30,849
Shiva.. Seseorang selamatkan dia,
163
00:09:30,930 --> 00:09:31,620
Anakku.
- Orang-orang kehilangan orang yang mereka cintai.
164
00:09:33,921 --> 00:09:35,531
Mereka telah kehilangan seseorang
keluarga. - Anakku.
165
00:09:35,612 --> 00:09:36,612
Tenanglah, Savitri.
- Siwa!
166
00:09:39,737 --> 00:09:42,277
167
00:09:47,488 --> 00:09:48,758
Ibu, paman, itu Ibu..
168
00:09:48,844 --> 00:09:50,254
Apa yang kamu lakukan, nak?
169
00:09:53,812 --> 00:09:54,972
Seseorang selamatkan Shiva-ku. (menangis)
170
00:09:55,899 --> 00:09:56,699
Jangan khawatir, mereka akan datang.
- Ini ibuku.
171
00:10:19,483 --> 00:10:20,423
Seseorang selamatkan anakku.
172
00:10:20,498 --> 00:10:22,438
Mama!
- Apakah kamu ingin mati, orang gila?
173
00:10:23,196 --> 00:10:24,976
Air terlalu dalam.
174
00:10:25,063 --> 00:10:26,853
Mama...
175
00:10:27,693 --> 00:10:28,943
Dia akan kembali.
176
00:10:29,218 --> 00:10:30,768
Ibu akan datang.
177
00:10:35,325 --> 00:10:36,045
(menangis)
178
00:10:36,129 --> 00:10:37,799
�
179
00:10:37,881 --> 00:10:39,111
Saya sendiri Sikandar,
180
00:10:39,487 --> 00:10:40,427
teman-temanku memanggilku 'sikhu'.
181
00:10:40,508 --> 00:10:42,048
Nama saya Siwa.
182
00:10:42,330 --> 00:10:43,500
Menelan.
183
00:10:43,578 --> 00:10:45,678
Solanki Pak,
184
00:10:45,761 --> 00:10:49,801
Dengan para budak ini..
185
00:10:49,881 --> 00:10:50,661
Maksudku pengungsi
186
00:10:51,024 --> 00:10:52,834
Populasi kita telah melampaui 5.000,
187
00:10:53,606 --> 00:10:55,066
Jadi tuan,
188
00:10:55,412 --> 00:10:55,942
V
189
00:10:56,022 --> 00:10:57,402
Jika Anda bisa memberkati orang malang ini
190
00:10:57,482 --> 00:10:59,212
Terima kasih Pak.
191
00:10:59,524 --> 00:11:01,074
Hidup Solanki, Pak.
192
00:11:01,146 --> 00:11:02,846
Dengarkan,
193
00:11:03,855 --> 00:11:04,895
Kalian orang-orang yang menyebalkan,
194
00:11:04,982 --> 00:11:05,972
Anda semua adalah imigran ilegal,
195
00:11:06,774 --> 00:11:08,484
Anda semua datang ke sini secara ilegal,
196
00:11:08,562 --> 00:11:09,612
Haram artinya dengan melanggar hukum,
197
00:11:10,212 --> 00:11:11,142
Secara hukum Anda harus dikirim
dari mana kamu berasal untuk mati,
198
00:11:11,221 --> 00:11:12,301
Tetapi,
199
00:11:14,232 --> 00:11:15,232
Tuan Bhairoo murah hati,
200
00:11:15,441 --> 00:11:16,231
Kebaikannya tidak ada batasnya,
201
00:11:16,313 --> 00:11:17,753
Jadi dia..
202
00:11:18,384 --> 00:11:20,744
sedang menjaga,
203
00:11:20,820 --> 00:11:22,520
Kalian semua di sini untuk bekerja,
204
00:11:22,729 --> 00:11:23,829
Jadi ingatlah mulai sekarang dan seterusnya,
205
00:11:24,081 --> 00:11:25,511
Hidupmu bukan milikmu lagi,
206
00:11:25,588 --> 00:11:28,998
Itu milik Bhairoo tuan,
207
00:11:29,080 --> 00:11:30,940
Jadi diam saja,
208
00:11:31,243 --> 00:11:33,283
dan menandatangani kertas ini,
209
00:11:33,465 --> 00:11:34,575
Dan lanjutkan pekerjaanmu.
210
00:11:38,741 --> 00:11:39,461
Ayo,
211
00:11:41,379 --> 00:11:42,739
Datang cepat,
212
00:11:50,351 --> 00:11:52,241
Di Sini,
213
00:11:52,502 --> 00:11:55,122
Tanda tangani ini,
214
00:11:55,443 --> 00:11:57,683
Ini adalah kertas kosong,
215
00:11:57,763 --> 00:12:00,633
Kenapa itu penting bagimu, pak tua.
216
00:12:09,065 --> 00:12:10,605
Ayo cepat tanda tangan.
217
00:12:11,271 --> 00:12:14,071
Kami tidak akan menandatanganinya dengan paksa
218
00:12:14,363 --> 00:12:18,533
Kami tidak akan menandatangani di atas kertas kosong.
219
00:12:18,605 --> 00:12:21,535
Kami tidak bodoh,
kita bisa bekerja di tempat lain juga.
220
00:12:21,620 --> 00:12:24,990
Jika Anda tidak mau memberi kami pekerjaan
maka orang lain akan melakukannya
221
00:12:25,069 --> 00:12:26,839
Tidak ada yang akan menandatangani makalah ini!!
222
00:12:27,291 --> 00:12:28,761
Kathiya.
223
00:12:29,043 --> 00:12:30,463
Ayo!
224
00:12:35,453 --> 00:12:36,653
Anakku.
225
00:12:36,729 --> 00:12:38,369
(menangis)
226
00:12:38,761 --> 00:12:40,201
Siapa pun yang menentangku
227
00:12:40,836 --> 00:12:41,946
Akan menangis air mata darah.
Air mata akan keluar
228
00:12:42,555 --> 00:12:43,845
milikmu dan darah akan
jadilah orang yang Anda cintai.
229
00:12:44,036 --> 00:12:45,106
Kapal atau manusia,
230
00:12:45,582 --> 00:12:47,472
ketika tidak ada gunanya ia datang ke sini.
231
00:12:47,982 --> 00:12:50,262
Alang, dan melawan sampah ini
pekerjaan nyata kita terjadi,
232
00:12:50,343 --> 00:12:52,333
Dan bisnis itu yang
dilapisi dengan emas,
233
00:12:52,576 --> 00:12:54,466
Disebut Bhairoo Solanki,
234
00:12:54,548 --> 00:12:55,288
Raja Alang.
235
00:12:55,701 --> 00:12:57,711
\
236
00:12:57,906 --> 00:12:59,546
Tugas Anda adalah,
237
00:13:00,025 --> 00:13:01,445
Bawakan barang-barangku,
238
00:13:04,220 --> 00:13:05,280
dari sungai ke tempat persembunyianku,
239
00:13:16,556 --> 00:13:19,456
Ayo cepat. Berlari!
240
00:13:22,739 --> 00:13:25,519
Mereka akan menyerangmu,
241
00:13:28,242 --> 00:13:29,732
lagi dan lagi.
242
00:13:34,005 --> 00:13:36,945
Tangani mereka.
243
00:13:40,308 --> 00:13:43,048
Kotak-kotak itu kosong,
244
00:13:55,595 --> 00:13:56,065
Di mana Anda menyembunyikan barangnya,
245
00:13:56,151 --> 00:13:57,981
Di mana.
Jawab aku
246
00:15:31,770 --> 00:15:33,390
Jika kamu takut, mereka akan membunuhmu,
247
00:15:33,692 --> 00:15:37,022
Tapi jika kau kembali dengan tangan kosong,
248
00:15:37,100 --> 00:15:41,650
Lalu aku akan menguburmu,
249
00:15:41,897 --> 00:15:43,577
Hidup.
250
00:15:43,973 --> 00:15:44,993
Anda dapat melarikan diri dari mereka,
251
00:15:45,162 --> 00:15:47,022
Tetapi,
252
00:15:47,281 --> 00:15:49,401
Tidak ada yang bisa lolos dariku.
253
00:15:49,478 --> 00:15:50,858
Saya tidak akan lari hari ini.
254
00:15:50,937 --> 00:15:51,997
“Itu hakku untuk hidup.”
255
00:15:52,075 --> 00:15:53,805
"Sudah waktunya kamu mati."
256
00:15:54,049 --> 00:15:54,729
Pergi bunuh dia.
257
00:15:54,810 --> 00:15:55,480
“Itu hakku untuk hidup.”
258
00:15:55,556 --> 00:15:56,636
"Sudah waktunya kamu mati."
259
00:15:57,984 --> 00:15:58,894
Tunggu
260
00:16:07,887 --> 00:16:09,517
Tunggu, dengarkan aku
261
00:16:10,277 --> 00:16:11,867
262
00:16:12,741 --> 00:16:14,401
Sobat, kamu melakukannya dengan luar biasa.
263
00:16:14,978 --> 00:16:16,798
Anda mengajar Pathan dan
gengnya pelajaran yang bagus,
264
00:16:16,881 --> 00:16:19,611
Seperti yang dikatakan orang-orang
sangat menghibur.
265
00:16:19,821 --> 00:16:22,321
Hai teman-teman, ini bar!
266
00:16:22,398 --> 00:16:24,558
Apa yang kamu katakan.
267
00:16:24,642 --> 00:16:27,542
Diam, Dan fokus pada pekerjaan.
268
00:16:36,307 --> 00:16:39,147
Pekerjaan akan terus berjalan, Shiva.
269
00:16:39,431 --> 00:16:41,651
Tapi hanya kadang-kadang kita menikmati diri kita sendiri..
270
00:16:41,841 --> 00:16:44,251
Ayo belok ke sana..
271
00:16:44,327 --> 00:16:46,677
Ayo pergi sebentar,
272
00:16:46,760 --> 00:16:49,280
Ayo hidupkan,
273
00:16:49,356 --> 00:16:51,876
putar, kawan.
274
00:16:51,961 --> 00:16:56,881
Sangat bagus.
275
00:17:16,478 --> 00:17:18,148
Ayo.
276
00:17:18,227 --> 00:17:21,257
Tidak tidak..
277
00:17:21,342 --> 00:17:23,782
Tidak tidak..
278
00:17:23,856 --> 00:17:26,196
>
279
00:17:36,077 --> 00:17:38,467
Tidak tidak..
280
00:17:38,552 --> 00:17:40,532
Tidak tidak..
281
00:17:40,941 --> 00:17:43,021
Oh, sandalku rusak,
282
00:17:43,103 --> 00:17:45,773
di pasar Bareli,
283
00:17:45,849 --> 00:17:47,899
Semua orang merampokku..
284
00:17:47,984 --> 00:17:50,684
di pasar Bareli,
285
00:17:50,757 --> 00:17:52,947
Oh, sandalku rusak,
286
00:17:53,026 --> 00:17:55,716
di pasar Bareli,
287
00:18:15,179 --> 00:18:19,809
Semua orang merampokku..
288
00:18:19,892 --> 00:18:24,962
di pasar Bareli,
289
00:18:34,784 --> 00:18:37,244
Gang-gang kecil dan penuh dengan orang,
290
00:18:37,319 --> 00:18:39,669
dan semua kekasih adalah milikmu..
291
00:18:39,745 --> 00:18:44,485
Mengapa kamu pergi ke Bareli's
pasar jika Anda mengetahuinya.
292
00:18:44,567 --> 00:18:45,697
Kemarin kamu mengatakan itu,
293
00:18:45,784 --> 00:18:49,464
hari ini kamu akan menemuiku di malam hari..
294
00:18:49,536 --> 00:18:51,696
tapi, sebelum bertemu denganmu,
295
00:18:51,784 --> 00:18:54,394
Saya punya banyak pekerjaan.
296
00:18:54,469 --> 00:18:56,949
Kohl, titik di dahi, gelang kaki, anting-anting..
297
00:18:57,034 --> 00:18:58,994
semuanya adalah senjata kecantikan.
298
00:18:59,075 --> 00:19:01,445
aku beli semuanya total 16..
299
00:19:01,534 --> 00:19:04,124
kosmetik demi Anda.
300
00:19:04,199 --> 00:19:08,799
Jangan membuat alasan padaku..
301
00:19:08,881 --> 00:19:14,091
kamu mempunyai ratusan pengagum..
302
00:19:18,914 --> 00:19:23,194
dari saat kamu
pergi, telah terjadi kebakaran..
303
00:19:23,265 --> 00:19:25,085
di pasar Bareli,
304
00:19:25,628 --> 00:19:28,578
Aku tidak butuh 4 hari cinta,
aku juga tidak ingin kamu tinggal jauh..
305
00:19:28,871 --> 00:19:30,591
tinggalkan tanganku dan dulu
dengarkan semua permintaanku.
306
00:19:30,665 --> 00:19:33,095
7 samudera dan 7 langit..
307
00:19:33,183 --> 00:19:35,313
dan 7 putaran kehidupan..
308
00:19:35,389 --> 00:19:37,589
maukah kamu menyeberang denganku
sambil memegang tanganku.
309
00:19:38,124 --> 00:19:39,034
siapa yang melihatnya?
310
00:19:39,259 --> 00:19:40,659
kemarin, Gila.
kamu harus melanjutkan cerita ini.
311
00:19:40,859 --> 00:19:42,199
mulai dari sini dan akhiri di sini..
312
00:19:42,275 --> 00:19:44,065
di pasar Bareli.
313
00:19:44,146 --> 00:19:45,996
Oh, sandalku rusak,
314
00:19:46,255 --> 00:19:48,155
di pasar Bareli,
315
00:19:48,242 --> 00:19:51,002
Semua orang merampokku..
316
00:19:51,249 --> 00:19:53,649
di pasar Bareli,
317
00:19:54,449 --> 00:19:55,839
"Sandalku rusak
di pasar Bareily."
318
00:19:56,297 --> 00:19:59,117
"Semua orang menjarahku di dalam
pasar Bareily."
319
00:20:01,293 --> 00:20:03,573
Mereka mengejar setelah Anda menyuruh mereka,
tetapi mereka tidak akan melakukannya lain kali.
320
00:20:03,746 --> 00:20:04,606
Kakak kenapa kamu tidak pergi ke sekolah,
321
00:20:04,691 --> 00:20:07,921
ҝ
322
00:20:08,113 --> 00:20:09,163
Aku berdoa agar saudaraku
kembali dengan baik dan sehat.
323
00:20:09,713 --> 00:20:12,303
Pertama izinkan saya menghapus semua keburukan Anda
pertanda, kalau begitu aku akan pergi ke sekolah.
324
00:20:12,377 --> 00:20:14,497
Ya, lakukanlah itu, saudaramu,
325
00:20:14,582 --> 00:20:16,062
Melakukan pekerjaan yang sangat berbahaya,
326
00:20:16,139 --> 00:20:18,039
Siang dan malam kita mempertaruhkan hidup kita,
327
00:20:18,308 --> 00:20:19,628
saudara Vikku,
328
00:20:19,771 --> 00:20:20,881
Ini bukan vikku, itu Sikhu
329
00:20:20,979 --> 00:20:23,109
Ajay katakan sesuatu pada adikmu,
330
00:20:23,187 --> 00:20:25,747
Apakah dia menghilangkan keburukanku
pertanda atau memakaikanku,
331
00:20:25,928 --> 00:20:28,978
Maaf Sikhu bhaiya
,jangan dimasukkan ke dalam hati,
332
00:20:29,062 --> 00:20:31,112
333
00:20:31,187 --> 00:20:32,597
Tapi pertanda buruk harus disingkirkan
dari seseorang yang menyelamatkan,
334
00:20:33,074 --> 00:20:34,384
yang lain dari bahaya tapi
tidak mengurus dirinya sendiri.
335
00:20:34,462 --> 00:20:35,442
_
336
00:20:35,522 --> 00:20:37,622
Mengesampingkan saudaramu sendiri, kamu
sedang menghilangkan pertanda buruk Shiva.
337
00:20:37,695 --> 00:20:40,105
Bukan seperti itu Kak Ajay
338
00:20:40,192 --> 00:20:43,172
Kamu hanya saudaraku sendiri
Anda akan mendapat kesempatan istimewa.
339
00:20:43,252 --> 00:20:45,092
Sungguh, apa itu.
340
00:20:45,166 --> 00:20:46,646
341
00:20:47,280 --> 00:20:48,930
Pergi ke sekolah besok
pagi hari Dan membayar biaya sekolahku
342
00:20:49,014 --> 00:20:51,524
(Tertawa)
343
00:20:51,854 --> 00:20:54,564
Apakah kamu melihat toko paman?
bohlam, itu seperti hidup kita,
344
00:20:54,636 --> 00:20:56,666
Itu terus berkedip.
345
00:20:56,754 --> 00:20:57,724
Dia putus asa, aku punya
memperbaikinya lebih dari 50 kali.
346
00:20:57,803 --> 00:20:58,823
Paman teh dan makanan ringan
347
00:20:59,107 --> 00:21:01,487
Biarkan dia datang.
- Oke.
348
00:21:01,831 --> 00:21:02,821
Apa paman ini,
lagi krim gulung dan biskuit
349
00:21:03,299 --> 00:21:04,299
�
350
00:21:04,815 --> 00:21:05,715
Kapan kamu akan membuat manisan,
351
00:21:05,799 --> 00:21:06,839
Tidak ada gunanya,
352
00:21:06,924 --> 00:21:08,134
tidakkah kamu lihat, terakhir kali aku membuatnya.
353
00:21:08,340 --> 00:21:09,900
Keranjang penuh permen,
tapi orang ini memakan semuanya,
354
00:21:09,977 --> 00:21:13,087
Anda mengurangi jumlah itu
dari gajiku dan aku tidak,
355
00:21:13,166 --> 00:21:16,286
makan semuanya, tinggal satu
dan kamu memakannya. - Diam.
356
00:21:16,365 --> 00:21:18,885
(tertawa)
357
00:21:18,971 --> 00:21:22,541
Kemana Anda pergi, Guru.
358
00:21:22,848 --> 00:21:24,788
Dengar paman,
359
00:21:25,518 --> 00:21:27,918
Semua pekerjaanku selesai sesuai waktu,
360
00:21:28,297 --> 00:21:29,377
Di pagi hari,
6 sampai 9 itu tugas Kathiya,
361
00:21:29,458 --> 00:21:31,618
Jam 9 sampai jam 12 adalah tugasmu,12
ke 3 adalah tugas ibuku
362
00:21:34,102 --> 00:21:38,022
Kalau begitu, 3 sampai 6 adalah tugasmu,
363
00:22:02,308 --> 00:22:02,938
F
364
00:22:03,015 --> 00:22:06,415
6 sampai 9 adalah tugas katraj
365
00:22:06,632 --> 00:22:07,682
�
366
00:22:07,760 --> 00:22:08,700
Apakah Anda laki-laki atau gedung bioskop,
367
00:22:09,983 --> 00:22:10,843
12 hingga 3, 3 hingga 6, 6 hingga 9,9 hingga 12
368
00:22:11,756 --> 00:22:14,626
Bayangkan saja, Apa yang akan terjadi jika kita
mulai membagi jam kerja kami seperti ini,
369
00:22:16,909 --> 00:22:18,909
Setidaknya saya tidak minum teh
gratis dan membuang-buang waktuku.
370
00:22:19,464 --> 00:22:21,114
Oh man
371
00:22:21,313 --> 00:22:24,203
(tertawa)
372
00:22:24,284 --> 00:22:26,024
Jangan buka mulutmu hari ini,
itu tidak berjalan baik untukmu. (tertawa)
373
00:22:26,416 --> 00:22:29,566
gapu..
374
00:22:32,851 --> 00:22:33,441
Gappu. - Mama
375
00:22:33,519 --> 00:22:34,269
Kemana kamu pergi,
376
00:22:35,152 --> 00:22:38,322
Aku datang kepadamu.
377
00:22:39,120 --> 00:22:39,780
Anda tidak dapat melihat,
378
00:22:40,676 --> 00:22:42,476
Apa yang akan terjadi jika kamu terjatuh,
379
00:22:42,559 --> 00:22:43,709
Sudah berapa kali kubilang jangan
keluar rumah tanpa aku.
380
00:22:44,330 --> 00:22:45,420
P
381
00:22:47,076 --> 00:22:48,176
Aku di depan rumah,
Teriakkan namaku dan aku akan datang,
382
00:22:48,264 --> 00:22:50,064
Aku baru saja berjalan ke pintu, Gappu
383
00:22:50,140 --> 00:22:52,020
Bu kalau ibu buka pintunya ke dalam
rumahnya dan keluar dari jalannya.
384
00:22:52,096 --> 00:22:53,506
Jika kami bisa menemukan pamanmu,
385
00:22:53,778 --> 00:22:56,158
Maka Anda tidak akan melakukannya
untuk bekerja pada usia ini
386
00:22:56,384 --> 00:22:59,594
S
387
00:23:00,632 --> 00:23:01,422
Kami akan menemukannya,
388
00:23:01,692 --> 00:23:02,342
Sekarang kita punya makanan, ayo makan.
389
00:23:11,066 --> 00:23:12,536
Aku membawakan makanan untukmu. Makan.
390
00:23:13,456 --> 00:23:15,526
Siwa.
391
00:23:15,611 --> 00:23:16,591
Saya telah mencari banyak tetapi,
392
00:23:16,915 --> 00:23:17,785
Saya tidak menemukannya.
393
00:23:17,871 --> 00:23:18,591
Anda akan menemukannya.
394
00:23:18,828 --> 00:23:20,168
Tuhan tidak akan merusak kepercayaan Anda.
395
00:23:20,249 --> 00:23:21,269
Saudara menelepon dari Jamnagar,
396
00:23:21,352 --> 00:23:22,822
Dia bilang kita punya
berbicara dengan komisi tinggi
397
00:23:22,897 --> 00:23:25,137
Pada pemilu berikutnya, bukan
kantilal kita akan mendapatkan tiketnya.
398
00:23:25,358 --> 00:23:26,698
Setelah itu seluruh Gujrat akan melakukannya
berada di bawah pemerintahanmu, Saudaraku
399
00:23:26,785 --> 00:23:28,015
Ya, tapi semakin besar dramanya,
lebih banyak orang banyak.
400
00:23:30,363 --> 00:23:31,223
Enak kan, Kak
401
00:23:31,477 --> 00:23:33,577
Ya, itu sangat bagus.
402
00:23:34,807 --> 00:23:36,197
Dan tahukah Anda apa yang akan jauh lebih baik,
membuka toko di depan sekretariat,
403
00:23:36,741 --> 00:23:38,951
Hah,
404
00:23:39,715 --> 00:23:42,195
Orang-orang akan melakukannya
datang ke sini dari Delhi,
405
00:23:42,281 --> 00:23:45,081
Kantor pemerintah akan dibangun di sini.
406
00:23:48,482 --> 00:23:49,782
Dan ada apa semua ini,
407
00:23:50,914 --> 00:23:52,194
Hei, kamu ambil itu.
408
00:23:52,957 --> 00:23:54,887
Lihat ini yang disebut kantor.
409
00:23:56,201 --> 00:23:57,641
Saya ingin semua tempat seperti ini
410
00:23:58,763 --> 00:24:01,413
Sama seperti di luar negeri.
Itu akan terlaksana Saudaraku.
411
00:24:02,212 --> 00:24:04,482
Dan hentikan pembantu dari godi untuk datang kesini,
412
00:24:05,013 --> 00:24:06,663
Dan hadapi orang-orang rendahan ini
dari sini di luar saja. - Oke.
413
00:24:06,736 --> 00:24:08,996
Sampai jumpa.
414
00:24:09,082 --> 00:24:10,792
Rene.
415
00:24:11,230 --> 00:24:12,900
Hai cacing dari Godi,
416
00:24:12,975 --> 00:24:15,565
Kenapa kamu masih berdiri,
417
00:24:15,846 --> 00:24:19,136
Anda mendapat gaji, kan
418
00:24:19,348 --> 00:24:21,018
Sekarang tersesat.
419
00:24:21,104 --> 00:24:22,014
Tuan apa,
420
00:24:23,846 --> 00:24:24,936
Kami telah bekerja untuk
12 tahun dengan gaji yang sama,
421
00:24:25,018 --> 00:24:26,698
Sejak Pekerjaan ditingkatkan,
422
00:24:27,186 --> 00:24:28,896
tingkatkan gaji kami juga.
423
00:24:29,068 --> 00:24:29,928
Anda ingin lebih banyak uang, mengapa?
424
00:24:30,700 --> 00:24:31,520
Kuasai adikku,
425
00:24:31,943 --> 00:24:33,243
Apakah adikmu sudah dewasa?
426
00:24:34,073 --> 00:24:34,993
Tidak tuan,
427
00:24:35,348 --> 00:24:36,568
Oh, dia belum dewasa,
428
00:24:37,684 --> 00:24:38,774
Saat dia sudah dewasa,
429
00:24:39,230 --> 00:24:40,290
Bawa dia ke sini,
430
00:24:40,569 --> 00:24:41,699
Dia akan mendapat penghasilan lebih dari yang Anda bisa.
431
00:24:41,778 --> 00:24:43,308
(tertawa)
- "Itu hakku untuk hidup."
432
00:24:43,386 --> 00:24:45,096
Tinju tertutup.
433
00:24:45,180 --> 00:24:46,600
Mata merah.
434
00:24:46,683 --> 00:24:48,413
Apakah Anda menderita epilepsi,
435
00:24:48,489 --> 00:24:51,619
Turunkan pandangan mata Anda.
436
00:24:51,700 --> 00:24:53,270
Setelah membunuh pathan,
Anda pikir Anda menjadi pahlawan,
437
00:24:53,544 --> 00:24:55,024
Aku bilang turunkan matamu. - Tuan, Tuan..
438
00:24:55,095 --> 00:24:56,225
Turunkan matamu. - Guru, satu menit
439
00:24:56,306 --> 00:24:57,796
Siwa, Siwa, Siwa apakah kamu ingin mati,
440
00:24:58,139 --> 00:25:01,519
Apa yang sedang kamu lakukan?
Jangan melihat ke sana.
441
00:25:01,604 --> 00:25:02,664
Jatuhkan kebanggaan heroik ini
dan keluar dari sini,
442
00:25:02,897 --> 00:25:03,727
Dan babak baru manakah Anda
pembukaan, apakah kamu sudah gila
443
00:25:03,809 --> 00:25:05,599
Naikkan gaji, Apapun
dia memberi, mengambilnya dan pergi,
444
00:25:07,124 --> 00:25:08,924
Kenapa kamu masih
berdiri keluar dari sini,
445
00:25:09,546 --> 00:25:10,836
Shiva ikut dengan mereka,
446
00:25:11,167 --> 00:25:12,267
Keluar dari sini.
447
00:25:17,886 --> 00:25:19,086
Untuk pertama kalinya saya melihat,
448
00:25:19,174 --> 00:25:20,624
Pria pemberani yang membara.
449
00:25:20,696 --> 00:25:22,036
Diam.
450
00:25:22,378 --> 00:25:23,338
Berikan secepat itu,
451
00:25:23,535 --> 00:25:24,225
Ini tahan,
452
00:25:24,306 --> 00:25:24,866
Jangan bodoh sekali,
453
00:25:24,945 --> 00:25:25,685
�
454
00:25:25,766 --> 00:25:26,666
Bukankah Laxmi juga saudara perempuan kita,
455
00:25:28,378 --> 00:25:30,538
�
456
00:25:30,620 --> 00:25:32,210
Dan kamu,
457
00:25:32,285 --> 00:25:34,395
Apa yang kamu lakukan di luar sana,
458
00:25:35,838 --> 00:25:37,368
Mencoba berkelahi dengan Guru,
459
00:25:37,453 --> 00:25:39,033
Wow!
460
00:25:39,708 --> 00:25:42,358
Anda menutup milik Anda
tinju di depannya,
461
00:25:43,048 --> 00:25:45,208
Tunjukkan padanya matamu,
462
00:25:45,394 --> 00:25:45,994
Ingat apa yang bhairoo solanki katakan,
463
00:25:46,737 --> 00:25:48,617
Apakah kamu lupa itu dulu
hari ketika kami datang ke sini,
464
00:25:48,945 --> 00:25:50,655
Jika kamu mengangkat kepalamu ke depannya,
465
00:25:50,735 --> 00:25:51,565
Dia akan membuat kita menitikkan air mata darah,
466
00:25:51,967 --> 00:25:54,817
Air mata akan menjadi milik kita dan,
467
00:25:54,901 --> 00:25:56,321
Darahnya akan menjadi milik orang yang kita cintai,
468
00:25:56,404 --> 00:25:58,924
Jika Anda ingin hidup maka
beginilah kita harus hidup,
469
00:25:58,999 --> 00:25:59,899
Dengan menundukkan kepala.
470
00:26:00,303 --> 00:26:01,983
Mengerti itu.
471
00:26:02,151 --> 00:26:04,241
Sampai kapan, Sampai kita mati.
472
00:26:04,320 --> 00:26:05,480
Mari kita pulang.
473
00:26:05,561 --> 00:26:06,931
Ayo, kalian semua pergi
dulu aku akan datang nanti,
474
00:26:07,009 --> 00:26:07,879
Ayo pergi teman-teman.
475
00:26:07,961 --> 00:26:09,221
�
476
00:26:09,301 --> 00:26:10,101
Apa Patel, Pak,
477
00:26:10,335 --> 00:26:11,195
Anda tidak melakukan pekerjaan itu dan melakukannya
tidak memberikan pembayaran juga,
478
00:26:11,405 --> 00:26:12,215
Saya telah menelepon
kamu selama berhari-hari.
479
00:26:13,567 --> 00:26:15,697
Hmm, aku akan melakukannya.
480
00:26:15,892 --> 00:26:18,692
Kapan,
481
00:26:23,805 --> 00:26:26,735
Hmm, aku akan melakukannya.
482
00:26:26,820 --> 00:26:28,350
Kapan,
483
00:26:28,982 --> 00:26:29,562
Putuskan panggilannya.
484
00:26:29,635 --> 00:26:30,295
Kamu sangat terlambat, aku menjadi
lapar sambil menunggumu,
485
00:26:30,382 --> 00:26:31,182
aku menjadi apa? - Lapar.
486
00:26:31,685 --> 00:26:34,735
Duduklah dan apa pun yang Anda bawa
untuk makan simpanlah di atas meja,
487
00:26:34,815 --> 00:26:36,945
Tuan, apakah Anda,
488
00:26:37,029 --> 00:26:40,869
Dapatkan informasi apa pun tentang
ibu dan saudara laki-lakinya,
489
00:26:41,296 --> 00:26:42,466
Mencari 2 orang dalam satu
seluruh distrik bukanlah permainan anak-anak.
490
00:26:42,693 --> 00:26:43,993
Kita buka satu file lalu kita
harus membuat lebih banyak 4 dari mereka.
491
00:26:44,205 --> 00:26:44,645
Dipahami.
492
00:26:44,728 --> 00:26:48,028
"�
493
00:26:49,860 --> 00:26:51,640
Jadi lakukan apa yang saya katakan,
494
00:26:51,882 --> 00:26:52,922
Anda harus pergi ke stasiun kereta api,
495
00:26:53,590 --> 00:26:54,770
Stasiun kereta?
496
00:26:54,848 --> 00:26:56,128
Ya, putriku akan datang, Sapna,
kamu harus menjemputnya,
497
00:27:03,434 --> 00:27:06,084
Kami perlu menjemput putrimu
dan membawanya sampai ke sini
498
00:27:06,157 --> 00:27:07,977
Anda tidak perlu menyalahkannya,
Anda perlu mengambil barang bawaannya.
499
00:27:08,304 --> 00:27:09,434
Jadi begitu.
500
00:27:09,508 --> 00:27:11,028
Dan bicaralah padanya dengan sopan,
501
00:27:11,439 --> 00:27:13,019
Mengapa? Maksudku Mengapa?
502
00:27:13,234 --> 00:27:14,964
Karena dia adalah putriku,
503
00:27:15,407 --> 00:27:17,397
Dan dia berada di posisi yang jauh lebih tinggi dariku,
504
00:27:18,023 --> 00:27:18,933
Jadi begitu.
505
00:27:19,011 --> 00:27:19,841
Dia adalah kolektor P.A.
506
00:27:19,919 --> 00:27:20,809
Siapa dia?
507
00:27:20,892 --> 00:27:22,552
P.A.
508
00:27:24,319 --> 00:27:27,079
Hmm.
509
00:27:32,909 --> 00:27:34,269
Perhatian penumpang yang baik hati,
kereta api datang dari,
510
00:27:50,155 --> 00:27:52,055
Delhi telah tiba di peron nomor 2.
511
00:27:52,137 --> 00:27:53,477
Gadis yang datang adalah
kolektor P.A. mungkin dia bisa melakukannya,
512
00:27:55,903 --> 00:27:57,773
apa yang ayahnya tidak mampu lakukan.
513
00:27:57,945 --> 00:28:00,255
Hai.
514
00:28:00,528 --> 00:28:02,068
Apa itu.
515
00:28:02,362 --> 00:28:03,412
Sapna Patel.
516
00:28:03,487 --> 00:28:06,977
Nyonya. - Kalian bahkan tidak bisa
memegang papan dengan benar
517
00:28:07,153 --> 00:28:09,293
Dan kenapa kamu berdiri seperti itu
sebuah tiang, keluarkan barang bawaanku.
518
00:28:09,646 --> 00:28:11,096
Kami mengira itu Patel, Pak'
putriku, kamu tahu,
519
00:28:11,175 --> 00:28:12,535
Berjalan dengan gorengan di tangan.
520
00:28:12,857 --> 00:28:15,577
Berhentilah mengobrol dan panggil taksi.
521
00:28:17,008 --> 00:28:17,998
Oke.
522
00:28:18,186 --> 00:28:19,486
Oke saudara simpan semuanya
bagasi di dalam dengan aman.
523
00:28:19,574 --> 00:28:20,864
Kemana kamu pergi,
524
00:28:21,310 --> 00:28:22,410
Saya harus pergi ke Dandiya pada malam hari,
525
00:28:29,429 --> 00:28:30,359
Saya membutuhkan pasangan dansa.
526
00:28:30,438 --> 00:28:32,878
Saudaraku, cukup dengan Drama Patel ini
527
00:28:32,957 --> 00:28:34,457
Dia telah menghindari kita selama ini
1 tahun terakhir untuk pekerjaan kami,
528
00:28:34,536 --> 00:28:35,936
Setiap kali kami meminta uang kepadanya, dia berkata,
529
00:28:36,018 --> 00:28:37,618
Aku akan, aku akan, aku akan.
530
00:28:37,851 --> 00:28:39,551
Kita harus menggunakan metode lain,
531
00:28:40,608 --> 00:28:42,648
Saya punya informasi yang kuat,
532
00:28:45,948 --> 00:28:46,808
Putrinya datang dari Delhi,
533
00:28:46,893 --> 00:28:47,983
Menculiknya
534
00:28:48,370 --> 00:28:49,560
Kami akan melakukan itu tetapi,
535
00:28:50,813 --> 00:28:52,163
Tapi apa?
536
00:28:55,354 --> 00:28:56,334
Anda harus tutup mulut.
537
00:28:58,715 --> 00:28:59,955
Man, pakaianmu indah sekali,
Bahkan milikmu, kawan. Tapi lihat milikku.
538
00:29:00,042 --> 00:29:02,212
Dia terlihat sangat cantik.
539
00:29:02,413 --> 00:29:03,033
Hai saudara, apa masalahmu,
540
00:29:03,105 --> 00:29:05,055
Tapi apa yang telah dia lakukan padamu,
541
00:29:08,175 --> 00:29:11,685
Bukan dia, ayahnya,
542
00:29:11,769 --> 00:29:14,879
Saya menyuruhnya untuk menjual tanah,
543
00:29:22,699 --> 00:29:23,699
Dia mengambil 10 lakh di muka,
544
00:29:29,762 --> 00:29:31,562
Dan dia tidak melakukannya,
545
00:29:37,697 --> 00:29:39,587
bahkan belum membayar jumlahnya.
546
00:29:40,518 --> 00:29:42,498
Saudaraku, aku mengerti keadaanmu,
547
00:29:44,052 --> 00:29:46,932
Tapi apa pun yang dilakukan ayahnya,
548
00:29:47,008 --> 00:29:49,618
Dia tidak bisa disalahkan, Untuk itu
549
00:29:49,696 --> 00:29:51,996
Saat ini, dia adalah milikku
tanggung jawab, tolong tinggalkan dia,
550
00:29:52,896 --> 00:29:54,866
Hei, mundurlah.
551
00:29:54,954 --> 00:29:55,924
552
00:29:57,068 --> 00:29:58,118
Jika Anda mencoba bertindak heroik,
553
00:29:58,453 --> 00:29:59,513
Kami akan meledakkan otaknya,
554
00:30:00,529 --> 00:30:01,819
Dipahami.
555
00:30:07,017 --> 00:30:08,287
Hey saudara,
556
00:30:11,751 --> 00:30:12,801
Berhenti, seberapa banyak kamu akan mengalahkan kami,
557
00:30:37,697 --> 00:30:41,597
Anda dapat membawa gadis itu dan pergi,
558
00:30:41,684 --> 00:30:46,354
Tolong biarkan kami pergi.
559
00:30:47,080 --> 00:30:51,150
Man suaramu,
560
00:30:51,226 --> 00:30:55,426
Ini adalah suara ibuku.
561
00:30:55,644 --> 00:30:59,144
Lallu ayo kabur.
562
00:30:59,226 --> 00:31:04,796
Jangan menangis Bu,
563
00:31:04,984 --> 00:31:06,314
tidak akan terjadi apa-apa padamu,
564
00:31:06,552 --> 00:31:08,732
0
565
00:31:08,806 --> 00:31:13,356
Jika kamu tidak ada di sana hari ini..
566
00:31:13,569 --> 00:31:15,559
Kenapa kamu melakukan ini,
567
00:31:15,642 --> 00:31:17,932
Demi ibu.
568
00:31:18,059 --> 00:31:24,789
Dalam setiap 5 tahun,
569
00:31:37,903 --> 00:31:41,603
Semua berkas pengungsi disimpan di sini,
570
00:31:41,684 --> 00:31:45,734
Oke.
571
00:31:47,179 --> 00:31:48,809
Jika Ibu dan Kakakmu
berasal dari Pakistan pada tahun 1985
572
00:31:48,892 --> 00:31:55,562
Lalu nama mereka pastinya
berada di sini pada tahun 1990 file.
573
00:31:55,642 --> 00:31:58,232
Ibu?
574
00:31:58,306 --> 00:32:00,346
Sapna, aku menemukan ibuku.
575
00:32:00,431 --> 00:32:04,851
Tapi ini alamat kamp pengungsi,
576
00:32:04,931 --> 00:32:08,771
Tapi kamp ini sudah lama hilang,
577
00:32:08,851 --> 00:32:13,481
Jangan sedih Shiva, mungkin kami akan sedih
tidak tahu di mana ibumu,
578
00:32:13,559 --> 00:32:15,729
mungkin, Tapi menurut
ke file-file ini, Kita bisa
579
00:32:15,809 --> 00:32:18,009
katakan itu ibumu
tiba di India dengan selamat.
580
00:32:18,093 --> 00:32:25,003
Saya akan menelepon beberapa kantor pemerintah,
581
00:32:37,798 --> 00:32:41,948
Dan dapatkan info tentang itu.
582
00:32:42,025 --> 00:32:46,405
)
583
00:32:47,073 --> 00:32:51,143
Kami pasti akan menemukannya,
584
00:32:51,219 --> 00:32:55,439
Jangan khawatir.
585
00:32:55,821 --> 00:33:00,311
aku p
586
00:33:00,389 --> 00:33:04,759
Bolehkah aku mengambil foto ini bersamaku..
587
00:33:05,010 --> 00:33:06,480
Terima kasih banyak.
588
00:33:06,559 --> 00:33:08,809
Terima kasih.
589
00:33:08,892 --> 00:33:13,822
Kesepian hatiku
dipenuhi denganmu..
590
00:33:13,902 --> 00:33:17,982
Itu terjadi karena kamu.
591
00:33:18,059 --> 00:33:25,139
Hal yang tidak seharusnya
terjadi, mengapa hal itu terjadi.
592
00:33:29,249 --> 00:33:30,049
Itu terjadi, kemanapun Anda pergi.
593
00:33:30,129 --> 00:33:31,759
saat aku bertemu denganmu, aku merasa..
594
00:33:31,837 --> 00:33:34,587
jantungku berdebar tanpa alasan apa pun.
595
00:33:34,774 --> 00:33:35,914
Terima kasih.
596
00:33:35,989 --> 00:33:37,129
Terima kasih dari lubuk hati saya.
597
00:33:37,210 --> 00:33:39,270
Kau menyentuh hatiku, hatiku berdoa.
598
00:33:39,498 --> 00:33:40,988
Terima kasih.
599
00:33:41,508 --> 00:33:44,538
Terima kasih dari lubuk hati saya.
600
00:33:44,751 --> 00:33:46,981
Hatiku berdoa untuk itu
kamu, Terima kasih, Terima kasih.
601
00:33:47,357 --> 00:33:48,247
�
602
00:33:48,622 --> 00:33:50,042
Hari ini, kita baru bertemu hari ini..
603
00:33:50,286 --> 00:33:53,136
dan hari ini aku jatuh cinta padamu.
604
00:33:53,313 --> 00:33:54,643
�
605
00:33:54,838 --> 00:33:56,308
Terakhir,
606
00:33:56,392 --> 00:33:58,482
Nafas terakhirku ada padamu
nama tertulis di atasnya,
607
00:33:58,718 --> 00:34:00,688
apa itu cinta?
608
00:34:00,766 --> 00:34:03,806
aku hanya tahu sebanyak ini..
609
00:34:03,892 --> 00:34:05,932
siapa pun yang mati karena cinta,
dialah yang hidup.
610
00:34:06,362 --> 00:34:07,752
Terima kasih, terima kasih dari
dasar hatiku.
611
00:34:07,940 --> 00:34:09,810
Kau menyentuh hatiku, hatiku berdoa.
612
00:34:09,891 --> 00:34:12,061
Terima kasih.
613
00:34:12,139 --> 00:34:14,639
Terima kasih, terima kasih dari
dasar hatiku.
614
00:34:14,722 --> 00:34:15,812
Hatiku berdoa untuk itu
kamu, Terima kasih, Terima kasih.
615
00:34:15,891 --> 00:34:18,731
Di depanku, kamu di depanku,
616
00:34:18,810 --> 00:34:20,990
Di hadapanku surga ada di sana.
617
00:34:21,313 --> 00:34:24,843
Pegang aku, jika kamu memelukku..
618
00:34:24,918 --> 00:34:26,778
tanganku akan memiliki semua rahmat.
619
00:34:26,860 --> 00:34:28,340
Langitku menjadi penjaga rahasiaku..
620
00:34:28,547 --> 00:34:30,027
saat bibirku memanggil namamu.
621
00:34:30,666 --> 00:34:34,616
Terima kasih.
622
00:34:35,163 --> 00:34:37,353
Terima kasih dari lubuk hatiku.
623
00:34:37,427 --> 00:34:39,607
Kamu menyentuh hatiku, ya
hati berdoa. Terima kasih.
624
00:34:39,790 --> 00:34:42,580
Terima kasih dari lubuk hatiku.
625
00:34:42,659 --> 00:34:44,419
Hatiku berdoa untuk itu
kamu, Terima kasih, Terima kasih.
626
00:34:44,623 --> 00:34:46,333
Hari ini dari,
627
00:34:46,411 --> 00:34:47,501
dan saya
628
00:34:47,579 --> 00:34:49,369
Komando Tinggi Partai,
629
00:34:49,453 --> 00:34:51,463
Menteri yang terkenal, Pak.
Tarkeshwar Tripathi,
630
00:34:51,534 --> 00:34:52,584
Telah bergabung dengan Kami,
631
00:34:53,704 --> 00:34:54,274
Ini adalah kesenangan kami,
632
00:34:54,806 --> 00:34:56,186
(bertepuk tangan)
633
00:34:56,904 --> 00:34:57,854
Satu menit, Satu menit,
634
00:34:58,471 --> 00:34:59,391
Saya tidak tertarik
di posisi kursi apa pun,
635
00:35:00,114 --> 00:35:02,114
Semua orang tahu itu,
partai mengatakan menjadi walikota,
636
00:35:02,192 --> 00:35:03,332
Saya menyediakan untuk itu,
637
00:35:04,068 --> 00:35:05,488
Lalu saya menjabat sebagai Legislator,
638
00:35:05,949 --> 00:35:08,579
Dan sekarang jika Tuan Tarkeshwar memerintahkan,
639
00:35:08,661 --> 00:35:10,791
Saya untuk membela pemilu,
640
00:35:10,869 --> 00:35:11,869
Lalu saya akan mencalonkan diri dalam pemilu,
641
00:35:14,209 --> 00:35:16,279
dan memenangkan jumlah kursi terbanyak,
642
00:35:16,364 --> 00:35:19,114
di Bhavnagar, dan berikan
segalanya untuk Tuan Tarkeshwar.
643
00:35:19,290 --> 00:35:21,790
Salam Kantilal Kadakiya.
644
00:35:21,869 --> 00:35:22,919
Tapi jika Tuan Tripathi memerintahkan,
645
00:35:22,995 --> 00:35:26,075
Bahwa pria seperti Bhairav Nath,
646
00:35:26,155 --> 00:35:27,995
Muda, belum berpengalaman seharusnya,
647
00:35:28,084 --> 00:35:30,074
Dapatkan tiketnya,
648
00:35:30,153 --> 00:35:31,493
Kalau begitu aku juga akan pergi
untuk mendukungnya sepenuhnya,
649
00:35:32,826 --> 00:35:33,856
Semua orang tahu itu,
650
00:35:35,713 --> 00:35:37,033
Hidup Kantilal.
651
00:35:37,112 --> 00:35:38,172
Apa yang kamu bicarakan tentang Kantilal,
652
00:35:38,621 --> 00:35:40,201
R
653
00:35:40,438 --> 00:35:41,178
Tanpamu, Gujarat akan melakukannya
berada dalam situasi yang sama,
654
00:35:41,378 --> 00:35:43,198
Bagaikan ikan yang keluar dari air,
655
00:35:43,444 --> 00:35:46,164
Biarkan itu menjadi Jagdish,
656
00:35:46,237 --> 00:35:47,527
Tidak, aku tidak akan membiarkannya,
657
00:35:48,136 --> 00:35:50,346
Mengapa Anda meninggalkan tempat duduk Anda untuk
pria tak dikenal dan tidak berpengalaman seperti dia.
658
00:35:50,536 --> 00:35:53,096
Kita semua tahu pria seperti apa,
659
00:35:53,283 --> 00:35:55,513
Bhairoo Solanki adalah.
660
00:35:56,980 --> 00:35:58,330
Dia bahkan bukan dari Bhavnagar,
661
00:35:59,142 --> 00:36:00,352
Dia dari Jamnagar,
662
00:36:01,045 --> 00:36:01,675
Jika dia mendapatkan tiketnya,
663
00:36:01,763 --> 00:36:04,063
Lalu kita akan,
664
00:36:05,672 --> 00:36:07,842
Kalahkan diri kita sendiri,
665
00:36:07,922 --> 00:36:10,012
dengan sepatu kita sendiri.
666
00:36:10,757 --> 00:36:11,757
Anda!
667
00:36:11,925 --> 00:36:13,725
Hai,
668
00:36:19,341 --> 00:36:19,971
Salam Tuhan Krishna.
669
00:36:29,082 --> 00:36:29,902
Apa yang terjadi,
670
00:36:29,983 --> 00:36:31,433
Apa yang terjadi disini,
671
00:36:31,698 --> 00:36:32,708
Kami dari Bhavnagar, Bhairav,
Kami mungkin telah mengatakan beberapa,
672
00:36:33,817 --> 00:36:37,007
Maukah kamu memukulku juga.
673
00:36:37,088 --> 00:36:38,128
Jika dengan memukulku,
674
00:36:38,213 --> 00:36:39,223
Dorongannya untuk melakukan kekerasan semakin memburuk,
675
00:36:39,297 --> 00:36:40,697
Kalau begitu baiklah, pukul aku. Ayo pukul aku,
676
00:36:40,964 --> 00:36:41,834
Pukul aku.
677
00:36:52,500 --> 00:36:55,830
Cukup, Cukup itu,
678
00:36:56,457 --> 00:36:58,007
Ini adalah pertemuan pesta,
bukan pasar ikan.
679
00:36:58,463 --> 00:37:00,223
Bhairoo Solanki, Anda dulu
kekerasan terhadap Kantilal,
680
00:37:00,760 --> 00:37:02,390
Tidak tahu malu.
681
00:37:03,506 --> 00:37:04,546
Tuan Tripathi harap tetap diam.
682
00:37:04,630 --> 00:37:05,800
Mungkin saja dia menggunakannya
kekerasan terhadapmu juga.
683
00:37:05,880 --> 00:37:06,860
Anda pikir dia akan menggunakannya
kekerasan terhadap saya,
684
00:37:07,838 --> 00:37:08,638
Dia pikir dia siapa,
685
00:37:09,614 --> 00:37:10,974
686
00:37:17,550 --> 00:37:18,390
Dia benar-benar menamparnya.
687
00:37:21,281 --> 00:37:21,951
Bukankah aku sudah bilang padamu,
688
00:37:22,686 --> 00:37:23,716
Dia akan memukulmu.
689
00:37:24,297 --> 00:37:25,567
Mengapa kamu memukul begitu keras,
690
00:37:53,293 --> 00:37:54,413
Hah,
691
00:37:55,983 --> 00:37:59,303
Dia punya janggut
kerusakannya lebih sedikit,
692
00:38:00,223 --> 00:38:01,313
Kalau tidak, 2 atau 3 gigi
seharusnya terjatuh.
693
00:38:01,394 --> 00:38:02,744
Dia tidak menamparku,
694
00:38:06,439 --> 00:38:08,129
.
695
00:38:17,091 --> 00:38:19,071
malah dia malah menampar
karir politiknya,
696
00:38:19,152 --> 00:38:19,832
Segera setelah saya mencapai Delhi
Permainanmu sudah berakhir,
697
00:38:20,709 --> 00:38:21,699
Anda sudah selesai Bhairoo solanki.
698
00:38:28,027 --> 00:38:28,717
(tertawa)
699
00:38:28,799 --> 00:38:31,039
Apakah kamu mendapatkan tiketnya, Bhairoo.
700
00:38:34,558 --> 00:38:36,588
Hah,
701
00:38:37,171 --> 00:38:38,041
(tertawa)
702
00:38:40,155 --> 00:38:40,985
Ada sebuah,
perbedaan antara,
703
00:38:41,960 --> 00:38:42,990
Hooliganisme dan Politik.
704
00:38:44,518 --> 00:38:45,218
Pahami itu,
705
00:38:48,582 --> 00:38:49,462
Hidup Anda akan lebih mudah dan bahagia.
706
00:38:54,787 --> 00:38:55,777
Pak..
707
00:38:57,068 --> 00:38:59,588
Salam Bhawani Pak, Salam Bhawani,
708
00:39:00,948 --> 00:39:02,508
Apakah kamu mendapatkan tiketnya, - Tidak.
709
00:39:03,408 --> 00:39:04,848
Semuanya menjadi kacau,
710
00:39:06,316 --> 00:39:09,296
Kadakiya itu membodohi kita,
Saya akan menanganinya nanti.
711
00:39:25,926 --> 00:39:26,586
Tapi, jika Tarkeshwar,
712
00:39:28,153 --> 00:39:29,313
Apakah untuk mencapai Delhi,
713
00:39:29,645 --> 00:39:30,495
Maka dijamin kita tidak akan mendapatkan tiketnya.
714
00:39:32,477 --> 00:39:33,307
Salam Bhawani.
715
00:39:51,146 --> 00:39:52,316
Mereka mencetak hal-hal konyol di koran.
Tidak ada korsleting di kereta,
716
00:39:54,660 --> 00:39:56,020
Abang saya,
717
00:39:56,909 --> 00:39:58,739
Bhawani Prasad Solanki membunuh Tripathi.
718
00:39:59,168 --> 00:40:01,538
Menteri Anda berkata benar,
719
00:40:02,888 --> 00:40:04,118
�
720
00:40:04,704 --> 00:40:07,254
Ada sebuah,
721
00:40:11,558 --> 00:40:13,018
Perbedaan antara,
722
00:40:13,601 --> 00:40:14,661
Politik dan Hooliganisme.
723
00:40:15,201 --> 00:40:17,381
Pahami itu,
724
00:40:18,596 --> 00:40:20,336
kamu akan hidup.
725
00:40:21,061 --> 00:40:22,701
/
726
00:40:22,899 --> 00:40:24,019
Tahukah kamu,
727
00:40:24,564 --> 00:40:25,314
apa rahasianya
di balik kecantikan seorang pria,
728
00:40:25,580 --> 00:40:28,140
Apa?
729
00:40:40,084 --> 00:40:41,574
Rambut.
730
00:40:42,704 --> 00:40:44,824
Anda tidak memilikinya.
731
00:40:45,266 --> 00:40:47,336
Hentikan busnya.
732
00:40:47,731 --> 00:40:48,801
Saudaraku, Saudaraku.
733
00:40:48,985 --> 00:40:50,255
Kakak kenapa kamu menangis.
734
00:40:53,742 --> 00:40:54,662
Seseorang di dalam bus.
735
00:40:55,612 --> 00:40:56,592
Bawa dia pulang.
736
00:40:56,877 --> 00:40:58,717
2
737
00:40:59,173 --> 00:41:00,223
Siapa yang melakukannya?
738
00:41:00,423 --> 00:41:01,153
Siapa yang melakukan itu.
739
00:41:01,883 --> 00:41:04,133
Jawab aku.
740
00:41:04,304 --> 00:41:05,044
Jawab aku sekarang.
741
00:41:10,133 --> 00:41:11,803
Apakah ada pahlawan di Bhavnagar.
742
00:41:11,883 --> 00:41:14,013
Keluar.
Perlihatkan tanganmu.
743
00:41:14,303 --> 00:41:17,263
744
00:41:18,033 --> 00:41:19,053
Tunjukan punya mu.
745
00:41:19,133 --> 00:41:21,983
Tunjukkan milikmu juga.
746
00:41:22,325 --> 00:41:24,005
Keluar.
747
00:41:24,091 --> 00:41:25,931
Hai!
748
00:41:26,811 --> 00:41:28,441
Buka tinjumu.
749
00:41:28,725 --> 00:41:29,875
Pukul dia.
750
00:41:31,557 --> 00:41:34,067
Maaf saudaraku, itu sebuah kesalahan.
751
00:41:34,671 --> 00:41:37,101
Anda menyebut ini sebuah kesalahan.
752
00:41:37,180 --> 00:41:38,230
Tinggalkan aku. Meninggalkan.
753
00:41:38,307 --> 00:41:39,447
�
754
00:41:39,892 --> 00:41:40,812
Cukur kepalanya, - buat dia botak.
755
00:41:41,092 --> 00:41:42,302
Apa yang telah terjadi?
756
00:41:42,383 --> 00:41:43,513
G
757
00:41:43,687 --> 00:41:44,937
Saya tidak dapat menemukan Foto Ibu Saya.
758
00:41:54,972 --> 00:41:56,072
Foto Ibu.
759
00:41:56,400 --> 00:41:59,640
Ayo pergi.
760
00:42:00,064 --> 00:42:01,464
Apakah kamu menemukannya. - TIDAK.
761
00:42:01,540 --> 00:42:02,270
Nasib buruk yang saya alami.
762
00:42:02,476 --> 00:42:03,666
Setelah bertahun-tahun aku menemukan ibuku,
763
00:42:03,745 --> 00:42:06,125
Dan hari ini aku kehilangan Dia lagi.
764
00:42:06,314 --> 00:42:09,744
Itu hanya foto Siwa,
765
00:42:09,821 --> 00:42:11,611
Jangan khawatir, segera kamu
akan menemukan ibumu.
766
00:42:11,691 --> 00:42:12,841
�
767
00:42:13,038 --> 00:42:13,638
Dia bukan ibumu,
768
00:42:13,860 --> 00:42:15,860
Dia hanya ibuku.
769
00:42:15,941 --> 00:42:17,421
Hanya milikku.
770
00:42:17,497 --> 00:42:19,897
Dan setelah apa yang kamu,
771
00:42:20,736 --> 00:42:22,406
lakukan hari ini,
772
00:42:23,050 --> 00:42:25,090
Kamu tidak akan pernah sampai ke ibu.
773
00:42:26,088 --> 00:42:27,038
Tidak pernah.
774
00:42:27,461 --> 00:42:28,851
(pembacaan doa)
775
00:42:29,191 --> 00:42:30,831
Mengapa kamu mencukur kepalamu?
776
00:42:31,526 --> 00:42:33,806
Hari ini adalah hari peringatan kematian saudara laki-laki,
777
00:42:33,887 --> 00:42:37,167
Dan kakak laki-laki itu seperti seorang ayah,
778
00:42:37,612 --> 00:42:40,702
Jadi saya memikirkan,
779
00:42:40,784 --> 00:42:41,564
Mencukur kepalaku.
780
00:42:41,638 --> 00:42:43,258
Imam memberi..
781
00:42:43,335 --> 00:42:43,865
air suci ini..
782
00:42:43,951 --> 00:42:44,661
agar jiwa Siwa beristirahat dengan tenang,
783
00:42:45,179 --> 00:42:46,599
Simpan dengan hati-hati.
784
00:42:46,676 --> 00:42:47,596
Ya, Bu.
785
00:42:47,681 --> 00:42:51,311
Saya akan pergi memberi makan para Brahmana.
786
00:42:51,390 --> 00:42:52,700
Ya ibu.
787
00:42:52,784 --> 00:42:53,944
12 tahun yang lalu,
788
00:42:54,017 --> 00:42:54,877
Aku sudah bilang pada Ibu bahwa kamu sudah mati,
789
00:42:54,957 --> 00:42:56,697
Tapi hantumu tetap saja
mengikutiku sampai hari ini,
790
00:42:57,634 --> 00:42:58,494
Tidak peduli berapa kali aku mencoba,
791
00:43:00,747 --> 00:43:02,007
Untuk menghilangkanmu dari hati ibuku,
792
00:43:03,071 --> 00:43:04,911
Kenanganmu sangat
Keras kepala itu, sampai
793
00:43:06,120 --> 00:43:07,450
Tanggalnya belum hilang.
794
00:43:09,023 --> 00:43:10,283
Anda tidak mati bahkan setelah mati,
795
00:43:11,298 --> 00:43:13,578
Dan aku tidak bisa,
796
00:43:13,816 --> 00:43:15,376
hidup bahkan setelah hidup.
797
00:43:15,676 --> 00:43:16,686
Tapi sekarang kamu harus mati, Shiva.
798
00:43:18,260 --> 00:43:19,050
Dan cinta buta,
799
00:43:20,162 --> 00:43:21,372
Yang dia bawakan untukmu.
800
00:43:22,994 --> 00:43:24,134
Semuanya harus diselesaikan,
801
00:43:25,773 --> 00:43:27,113
Anda,
802
00:43:27,384 --> 00:43:28,974
Kenanganmu,
803
00:43:29,053 --> 00:43:29,943
Cintamu,
804
00:43:30,757 --> 00:43:31,537
Semuanya.
805
00:43:32,923 --> 00:43:36,123
Hai Siwa, - Hai.
806
00:43:37,254 --> 00:43:39,654
Apakah ada orang yang bernama Manju
tetap di sini. - Itu nama ibuku.
807
00:43:40,475 --> 00:43:43,235
Apa yang terjadi, ada apa.
808
00:43:44,270 --> 00:43:46,420
Jangan khawatir,
809
00:43:47,568 --> 00:43:48,438
itu kabar baik.
810
00:43:49,946 --> 00:43:51,466
Ada lamaran dari Sunil
Prajapati yang berasal dari Dubai,
811
00:43:57,114 --> 00:43:58,254
Itu saudara perempuannya, Manju dan miliknya
keponakan, Gappu tinggal di sini,
812
00:43:58,541 --> 00:43:59,321
Dan dia ingin memanggil mereka ke Dubai.
813
00:44:00,681 --> 00:44:01,651
Paman Sunil ada di Dubai.
814
00:44:04,952 --> 00:44:06,012
Ya.
815
00:44:06,249 --> 00:44:07,209
Dan jika Anda dan Anda
ibu ingin pergi kesana,
816
00:44:11,568 --> 00:44:13,598
Kemudian kita akan melakukan semua persiapan,
817
00:44:13,990 --> 00:44:15,860
Adikku telah hilang sejak lama,
818
00:44:16,769 --> 00:44:19,049
Sama seperti cahaya mataku yang hilang,
819
00:44:19,130 --> 00:44:20,570
Aku sudah menyerah untuk menemukan milikku
Saudaraku, aku bahkan kehilangan keinginan untuk itu.
820
00:44:21,807 --> 00:44:23,407
821
00:44:35,548 --> 00:44:37,048
Tetapi,
822
00:44:37,569 --> 00:44:40,499
Hari ini,
823
00:44:42,617 --> 00:44:44,677
Anda benar-benar memberikan bantuan besar kepada kami,
824
00:44:45,698 --> 00:44:47,028
�
825
00:44:48,476 --> 00:44:51,496
Anda akan menerima banyak berkah.
826
00:44:59,880 --> 00:45:00,940
Tidak, Bu, tidak seperti itu
bahwa ini adalah pekerjaanku,
827
00:45:01,020 --> 00:45:03,280
Anda bersiap untuk berangkat, kami akan melakukannya
mengurus semua dokumentasi.
828
00:45:03,355 --> 00:45:05,715
Oke.
829
00:45:05,795 --> 00:45:06,535
Gappu jaga ibumu.
830
00:45:06,854 --> 00:45:07,764
Oke ,
831
00:45:07,838 --> 00:45:08,808
Sampai jumpa Shiva, sampai jumpa semuanya.
832
00:45:09,081 --> 00:45:10,851
Sekarang setelah pergi ke Dubai,
833
00:45:10,933 --> 00:45:11,693
Anda akan menjadi seorang master, Master Gappu
- Di Dubai, Syekh tidak ada yang ahli.
834
00:45:11,913 --> 00:45:12,923
Oke Syekh Gappu beritahu kami
satu hal, kamu tidak akan melakukannya,
835
00:45:12,998 --> 00:45:14,048
lupakan kami setelahnya
pergi ke Dubai, kan.
836
00:45:14,723 --> 00:45:15,723
Bagaimana saya bisa lupa,
837
00:45:16,162 --> 00:45:16,972
tentang orang yang minum
begitu banyak teh gratis.
838
00:45:19,286 --> 00:45:20,626
Tapi Kathiya,
839
00:45:20,886 --> 00:45:22,286
Apakah dia akan membiarkannya pergi.
840
00:45:22,703 --> 00:45:23,373
Jika kita dimaksudkan untuk menjadi budak,
841
00:45:23,453 --> 00:45:24,923
Apa yang bisa Kami lakukan mengenai hal itu,
842
00:45:44,054 --> 00:45:45,154
Itu akan lebih baik,
843
00:45:46,832 --> 00:45:48,682
�
844
00:45:49,048 --> 00:45:51,378
Andai saja Tuhan tidak menunjukkan harapan palsu kepada kita.
845
00:45:51,464 --> 00:45:52,944
Saya akan berbicara dengan Kathiya.
846
00:45:53,827 --> 00:45:55,477
Saya akan meyakinkan dia.
847
00:45:55,859 --> 00:45:58,429
8
848
00:45:58,670 --> 00:46:00,350
Benar-benar?
849
00:46:00,518 --> 00:46:05,418
�
850
00:46:05,495 --> 00:46:06,305
Maukah kamu berbicara dengannya.
851
00:46:06,605 --> 00:46:09,755
�
852
00:46:09,842 --> 00:46:10,572
Tapi bagaimana caranya ?
853
00:46:11,838 --> 00:46:13,588
Niat hati yang murni,
854
00:46:28,573 --> 00:46:29,783
Lebih besar dari 100 janji.
855
00:46:30,022 --> 00:46:31,002
Tidak.
856
00:46:31,287 --> 00:46:32,547
/
857
00:46:32,632 --> 00:46:34,212
Saya tidak akan meninggalkan mereka.
858
00:46:35,590 --> 00:46:36,650
Anak itu adalah tukang pijat favoritku.
859
00:46:37,169 --> 00:46:41,589
�
860
00:46:41,796 --> 00:46:45,256
Dia memiliki keajaiban di tangan kecil itu.
861
00:46:45,515 --> 00:46:47,025
�
862
00:46:47,201 --> 00:46:48,011
Tubuhku terasa sangat rileks setelah itu,
863
00:46:48,271 --> 00:46:50,941
:
864
00:46:51,406 --> 00:46:52,676
Dan jika dia pergi ke Dubai
siapa yang akan memijatku,
865
00:46:53,006 --> 00:46:56,506
Maukah kamu melakukannya?
866
00:46:58,012 --> 00:47:01,592
Atau maukah kamu mengirim adikmu.
867
00:47:02,612 --> 00:47:04,852
Maukah kamu melakukannya?
868
00:47:18,926 --> 00:47:19,656
Kamu bilang,
869
00:47:20,980 --> 00:47:22,150
Hei, pahlawan.
870
00:47:23,662 --> 00:47:24,862
Ayo.
871
00:47:27,435 --> 00:47:28,635
�
872
00:47:29,564 --> 00:47:30,674
Kemarilah.
873
00:47:31,770 --> 00:47:32,840
ahhhh.
874
00:47:36,376 --> 00:47:38,216
Anda memiliki tangan yang bagus.
875
00:47:39,349 --> 00:47:40,469
,4
876
00:47:41,835 --> 00:47:42,965
Rasanya seperti kamu punya
melakukannya dalam waktu yang lama.
877
00:47:43,230 --> 00:47:44,670
(tertawa)
878
00:47:53,554 --> 00:47:54,654
�
879
00:48:23,290 --> 00:48:24,290
Siapa yang akan memijat kakiku?
880
00:48:24,915 --> 00:48:25,625
8
881
00:48:25,709 --> 00:48:26,639
Jika kamu seorang gadis,
882
00:48:26,715 --> 00:48:29,445
�
883
00:48:29,526 --> 00:48:35,636
Aku akan menjadikanmu permanen.
884
00:48:39,910 --> 00:48:40,890
Saya
885
00:48:41,088 --> 00:48:43,128
Dan saya akan mendapatkan pijatan seluruh tubuh.
886
00:48:43,207 --> 00:48:44,147
(tertawa)
887
00:48:44,602 --> 00:48:48,232
Hei nak, kamu boleh pergi.
888
00:48:48,308 --> 00:48:51,068
Dimana saudara Shiva,
889
00:48:52,624 --> 00:48:53,614
Dia pergi ke pasar untuk
membelikanmu baju baru,
890
00:48:54,580 --> 00:48:57,520
Untuk pergi ke rumah paman,
891
00:48:58,440 --> 00:48:59,600
Benar kan?
892
00:49:00,289 --> 00:49:02,309
Benar!
893
00:49:16,820 --> 00:49:17,550
gappu!
- Ya.
894
00:49:17,728 --> 00:49:18,888
Bibi, jangan pukul paman.
895
00:49:46,150 --> 00:49:47,130
Kamu nakal.
896
00:50:50,420 --> 00:50:51,560
Gappu kemarilah.
897
00:52:46,906 --> 00:52:49,616
Apa itu?
- Ulurkan tanganmu.
898
00:52:49,698 --> 00:52:52,558
Maukah kamu memukulku?
899
00:53:02,582 --> 00:53:03,872
TIDAK.
900
00:53:58,917 --> 00:53:59,707
Ini adalah permen,
901
00:54:00,179 --> 00:54:02,529
Untuk pamanmu.
902
00:54:02,893 --> 00:54:04,333
Pergi.
903
00:54:04,871 --> 00:54:06,111
Hati-hati di jalan.
904
00:54:06,189 --> 00:54:07,939
Anak laki-laki.
905
00:54:08,020 --> 00:54:09,740
Sudah waktunya untuk pijatanku.
906
00:54:10,103 --> 00:54:13,773
Tapi, kamu bilang aku boleh pergi.
907
00:54:14,049 --> 00:54:15,089
Aku bilang waktu itu,
908
00:54:15,714 --> 00:54:17,644
Sekarang kamu tidak bisa pergi.
909
00:54:17,962 --> 00:54:20,172
Guru, Tolong izinkan saya pergi selama 2 hari,
910
00:54:20,252 --> 00:54:22,762
Ibuku tidak bisa melihat
911
00:54:22,973 --> 00:54:23,653
Aku akan kembali setelah meninggalkannya,
dan kemudian aku akan memijatmu seumur hidup.
912
00:54:23,728 --> 00:54:24,728
Diam.
913
00:54:25,843 --> 00:54:28,783
Jika Anda tidak mau ikut dengan kami sekarang, Anda
seluruh hidup akan berakhir di sini.
914
00:54:30,588 --> 00:54:31,718
Datang.
915
00:54:32,523 --> 00:54:34,393
M
916
00:54:34,696 --> 00:54:36,056
Dia pikir aku bodoh.
917
00:54:36,815 --> 00:54:38,485
�A
918
00:54:38,912 --> 00:54:40,662
Gappu.
919
00:54:41,355 --> 00:54:42,605
Gappu.
920
00:54:43,895 --> 00:54:46,005
Gappu.
921
00:54:50,933 --> 00:54:52,133
TIDAK!
922
00:54:52,317 --> 00:54:53,577
Kalian,
923
00:54:53,809 --> 00:54:56,009
tidak bisa membayar kembali Bhairoo solanki
dalam hidup ini, Dan pergi,
924
00:54:59,181 --> 00:54:59,821
Di sini tidak ada sanak saudaramu,
925
00:55:00,994 --> 00:55:02,464
Hanya ada satu ayah di sana dan itu adalah,
926
00:55:02,749 --> 00:55:04,219
Kathiya.
927
00:55:04,879 --> 00:55:06,259
kamu
928
00:55:07,301 --> 00:55:08,911
Dan Kathiya tidak akan membiarkan siapa pun pergi.
929
00:55:09,311 --> 00:55:09,991
Jika kalian semua ingin hidup,
930
00:55:10,295 --> 00:55:11,455
Terus lihat anak ini dapatkan
terbunuh dalam batas ini.
931
00:55:11,535 --> 00:55:12,535
Tak seorang pun akan melewati batas ini,
Untuk menyelamatkannya,
932
00:55:14,284 --> 00:55:16,874
�
933
00:55:16,948 --> 00:55:18,158
Batasan ini tidak dapat dihapus.
934
00:55:18,244 --> 00:55:19,414
Gappu.
935
00:55:19,494 --> 00:55:20,494
�
936
00:55:20,574 --> 00:55:22,324
Gappu.
937
00:55:23,285 --> 00:55:24,145
Gappu.
938
00:55:24,233 --> 00:55:25,843
Kamu ada di mana,
939
00:55:27,743 --> 00:55:28,723
Gappu.
940
00:55:32,119 --> 00:55:33,259
941
00:55:33,475 --> 00:55:34,435
Gappu.
942
00:55:34,899 --> 00:55:38,429
Bukankah bus kita akan segera tiba.
943
00:55:38,514 --> 00:55:41,404
Paman Raghu,
944
00:55:42,316 --> 00:55:43,886
F
945
00:55:43,971 --> 00:55:44,851
Dimana Gappu?
946
00:55:45,830 --> 00:55:46,730
P
947
00:55:46,813 --> 00:55:48,643
(menangis)
948
00:55:52,868 --> 00:55:53,778
Gappu.
949
00:55:53,856 --> 00:55:55,386
Siwa.
950
00:55:55,471 --> 00:55:56,691
Kathiya.
951
00:55:56,766 --> 00:55:57,646
Dia memperingatkan kita bahwa,
952
00:55:57,726 --> 00:55:59,976
jika ada orang yang masuk ke dalam perbatasan
untuk menyelamatkan Gappu dia juga akan dibunuh.
953
00:56:00,370 --> 00:56:01,660
Salam Dewi Kali!
954
00:56:02,110 --> 00:56:03,250
Minggir.
955
00:56:03,325 --> 00:56:05,445
Dengarkan aku dulu,
956
00:56:05,679 --> 00:56:07,869
Mundur, Siwa,
957
00:56:07,954 --> 00:56:09,334
Untuk menyelamatkan nyawa Gappu, kamu tidak bisa mempertaruhkan semuanya
kehidupan desa, apakah kamu mendengarkanku,
958
00:56:09,755 --> 00:56:10,465
Apakah kamu menjadi tuli, - Cukup.
959
00:56:26,511 --> 00:56:28,481
Cukup.
960
00:56:28,559 --> 00:56:29,449
�
961
00:56:29,668 --> 00:56:30,868
Bukankah aku sudah bertanya padamu sebelumnya,
962
00:56:31,160 --> 00:56:32,340
�
963
00:56:32,419 --> 00:56:34,209
sampai kapan,
964
00:56:34,706 --> 00:56:35,436
Saya mendapat jawaban saya.
965
00:56:35,522 --> 00:56:36,172
Gappu.
966
00:56:48,297 --> 00:56:50,917
Gappu.
967
00:56:51,138 --> 00:56:52,678
-
968
00:56:52,764 --> 00:56:55,204
Bawa dia ke rumah sakit.
969
00:56:59,667 --> 00:57:01,617
Jangan ampuni dia!
970
00:57:02,143 --> 00:57:04,093
M
971
00:57:21,947 --> 00:57:22,777
Pasti ada orang baik yang punya
menyimpan perkakas itu di sana.
972
00:57:24,196 --> 00:57:25,256
Setidaknya katakan hal-hal yang baik
jika wajahmu tidak bagus.
973
00:57:25,504 --> 00:57:27,824
Ayo!
974
00:57:27,903 --> 00:57:30,183
Pak.
975
00:57:30,256 --> 00:57:31,946
Kami tidak ingin melakukannya
bisnis ilegal ini,
976
00:57:32,543 --> 00:57:33,703
Apapun yang dilakukan sudah selesai,
977
00:57:33,778 --> 00:57:34,868
Pak tolong beritahu Bhairoo Solanki,
978
00:57:36,683 --> 00:57:37,763
untuk tidak mengganggu kami lagi.
979
00:57:46,208 --> 00:57:49,588
Apa yang kamu bicarakan, Siwa.
980
00:57:53,396 --> 00:57:54,666
Anda memiliki hati yang dengannya
Anda bisa mendapatkan jutaan,
981
00:58:09,397 --> 00:58:12,217
Dan saya bisa mendapat triliunan,
982
00:58:18,327 --> 00:58:19,157
Tinggalkan Bhairoo, bekerjalah untukku,
983
00:58:19,239 --> 00:58:20,509
Tidak, Pak, Kami sudah memutuskan.
984
00:58:21,462 --> 00:58:23,382
Kami tidak menginginkan apa pun dengan
Bhairoo Solanki atau bersamamu.
985
00:58:24,770 --> 00:58:27,970
Ayo pergi.
986
00:58:29,331 --> 00:58:30,281
Hai Siwa.
987
00:58:32,175 --> 00:58:34,135
Setelah membunuh seorang hooligan, jangan lakukan itu
menganggap diri Anda sebagai seorang pemimpin.
988
00:58:34,222 --> 00:58:35,162
Kami adalah pemimpinnya.
989
00:58:35,342 --> 00:58:36,402
990
00:58:36,585 --> 00:58:38,625
Di sini banyak orang yang diasuh,
991
00:58:38,711 --> 00:58:40,561
Bahkan Anda bisa diasuh.
992
00:58:42,380 --> 00:58:44,130
Setelah Kathiya, Bhairoo,
993
00:58:45,050 --> 00:58:52,250
Setelah Bhairoo, Kantilal,
994
00:58:53,233 --> 00:58:54,503
Bos Anda akan berubah,
995
00:58:57,795 --> 00:58:58,635
N
996
00:58:59,255 --> 00:59:00,155
Tapi kelasmu tidak akan seperti itu.
997
00:59:05,546 --> 00:59:06,816
Drama telah dimulai,
998
00:59:10,291 --> 00:59:11,111
Oke, bagus.
999
01:00:42,461 --> 01:00:44,131
Saru, polisi tidak boleh pergi.
1000
01:00:44,709 --> 01:00:45,489
Melihat,
1001
01:01:35,758 --> 01:01:36,998
Seperti yang saya prediksi,
1002
01:01:38,434 --> 01:01:40,774
Bhairoo dan anak buahnya adalah,
1003
01:02:43,536 --> 01:02:45,286
Menghancurkan desamu.
1004
01:02:45,370 --> 01:02:48,040
Dan saya telah memerintahkan polisi untuk berhenti,
1005
01:02:51,450 --> 01:02:52,630
Pergi.
1006
01:02:52,707 --> 01:02:54,917
Tunjukkan kepemimpinan Anda.
1007
01:02:55,243 --> 01:02:56,253
Pergi.
1008
01:02:57,492 --> 01:02:58,692
Hanya untuk satu anak kamu membunuh laki-laki saya,
1009
01:02:59,124 --> 01:03:00,334
Mulai hari ini dan seterusnya,
1010
01:03:00,411 --> 01:03:01,651
bahkan tidak seorang anak pun akan melakukannya
tinggal di desa ini.
1011
01:03:01,870 --> 01:03:03,210
Tidak satupun,
1012
01:03:03,286 --> 01:03:03,946
Isikan semuanya.
1013
01:03:04,026 --> 01:03:05,546
Apa yang terjadi disini?
1014
01:03:10,303 --> 01:03:12,353
Pak..
- Bergerak!
1015
01:03:12,573 --> 01:03:15,383
Tangkap dia!
1016
01:03:15,463 --> 01:03:16,963
Hei muat semuanya,
1017
01:03:17,135 --> 01:03:19,285
Tolong tinggalkan mereka, Tuan.
1018
01:03:19,578 --> 01:03:24,518
Apa yang sudah dilakukan anak-anak, Anda bisa
beri kami hukuman tapi tinggalkan mereka,
1019
01:03:28,788 --> 01:03:30,768
Bagaimana kamu bisa lupa apa yang aku katakan,
1020
01:03:33,643 --> 01:03:34,613
Air mata akan menjadi milikmu dan,
1021
01:03:36,486 --> 01:03:40,916
Darahnya akan menjadi milikmu, orang-orang terkasih.
1022
01:03:41,201 --> 01:03:45,201
Jika ada yang berani,
1023
01:03:46,325 --> 01:03:49,765
untuk melawanku,
1024
01:03:49,854 --> 01:03:51,334
Maka anaknya akan menjadi
dipenggal di Jamnagar.
1025
01:03:51,568 --> 01:03:54,328
Tidak pak.
- Turun!
1026
01:03:56,120 --> 01:03:58,780
Saudara Sikhu,
1027
01:04:02,099 --> 01:04:04,709
Mereka menculik anak-anak,
1028
01:04:08,174 --> 01:04:10,704
lakukan sesuatu.
1029
01:04:13,779 --> 01:04:15,329
Apa yang harus saya lakukan?
1030
01:04:15,411 --> 01:04:17,261
Mereka semua berhak mendapatkan ini,
1031
01:04:17,526 --> 01:04:19,086
Aku sudah menceritakan semuanya padamu,
1032
01:04:19,169 --> 01:04:20,809
begitu lama sehingga kita harus bekerja di bawah,
Bhairoo solanki.
1033
01:04:20,886 --> 01:04:23,806
Tapi tetap saja, sekarang menderita.
1034
01:04:24,067 --> 01:04:25,267
Hei tinggalkan dia.
1035
01:04:25,352 --> 01:04:26,692
Pergi.
1036
01:04:26,920 --> 01:04:29,990
Saudara Sikhu kami takut,
1037
01:04:30,102 --> 01:04:31,482
TIDAK.
1038
01:04:31,871 --> 01:04:33,481
jangan takut,
1039
01:04:33,785 --> 01:04:36,285
semuanya akan baik-baik saja.
1040
01:04:36,466 --> 01:04:37,886
Hanya saja, jangan membuat suara apa pun.
1041
01:04:39,093 --> 01:04:41,733
saya di sana.
1042
01:04:42,065 --> 01:04:43,475
Oke?
1043
01:04:43,665 --> 01:04:44,845
Hei berikan dia padaku,
Aku akan membawanya ke bus,
1044
01:04:44,934 --> 01:04:46,794
Pergi ke belakang dan periksa.
1045
01:04:46,869 --> 01:04:48,259
Tidak ada satu anak pun yang boleh ditinggalkan.
1046
01:04:48,339 --> 01:04:51,399
Guru, bus itu penuh.
1047
01:04:51,477 --> 01:04:53,427
Jadi saya membawanya ke bus lain.
1048
01:04:54,260 --> 01:04:56,880
Menguasai.
1049
01:04:57,515 --> 01:04:59,535
Maafkan saya, tuan.
1050
01:05:00,444 --> 01:05:01,364
Mereka hanyalah anak-anak,
apa yang telah mereka lakukan padamu.
1051
01:05:02,391 --> 01:05:04,141
Jika mau, kamu bisa memotongku menjadi beberapa bagian.
1052
01:05:04,553 --> 01:05:07,053
Tapi tolong biarkan anak-anak pergi, Guru.
1053
01:05:07,839 --> 01:05:09,169
Tolong biarkan anak-anak pergi.
1054
01:05:10,315 --> 01:05:12,415
Oke, aku meninggalkan mereka.
1055
01:05:12,769 --> 01:05:14,949
Pergi.
1056
01:05:15,494 --> 01:05:16,864
Saudara Sikhu, - Tidak, jangan pergi.
1057
01:05:17,137 --> 01:05:19,867
Saudara Sikhu.
1058
01:05:19,952 --> 01:05:22,232
Sikhuuuuu.
1059
01:05:24,716 --> 01:05:26,686
Sikhu.
1060
01:05:26,910 --> 01:05:31,440
Sikhu bangun.
1061
01:05:32,026 --> 01:05:35,686
Saya mencoba yang terbaik,
1062
01:05:37,452 --> 01:05:43,302
Aku bahkan tidak bisa menyelamatkan satu anak pun,
1063
01:06:12,331 --> 01:06:14,491
Dan
1064
01:06:14,573 --> 01:06:16,303
Siwa.
1065
01:06:16,613 --> 01:06:18,533
Maafkan aku.
1066
01:06:35,382 --> 01:06:37,832
Tidak ada Sikhu.
1067
01:06:38,178 --> 01:06:42,368
Tidak akan terjadi apa-apa padamu.
1068
01:06:44,937 --> 01:06:46,437
Jangan khawatir, saya di sini sekarang.
1069
01:06:46,517 --> 01:06:48,897
Tapi aku akan pergi.
1070
01:06:48,977 --> 01:06:51,207
Dulu kamu bilang benar,
1071
01:06:57,973 --> 01:06:59,513
Lebih baik mati seperti singa,
Daripada Hidup seperti anjing.
1072
01:07:00,146 --> 01:07:00,996
Sikhu.
1073
01:07:02,222 --> 01:07:03,232
Sikhu.
1074
01:07:03,540 --> 01:07:05,810
Sikhu.
1075
01:07:06,330 --> 01:07:08,410
Sikhu.
1076
01:07:08,602 --> 01:07:10,402
Narang
1077
01:07:10,633 --> 01:07:12,153
Sikhu!
1078
01:07:12,227 --> 01:07:13,897
Sikhu!
1079
01:07:13,977 --> 01:07:14,897
Pukul aku!
1080
01:07:15,347 --> 01:07:17,267
Ayo, pukul aku!
1081
01:07:17,487 --> 01:07:20,437
�
1082
01:07:20,665 --> 01:07:21,855
Alih-alih Kathiya, Bhairoo,
1083
01:07:22,114 --> 01:07:24,494
Alih-alih Bhairoo, Kantilal,
bukankah kamu mengatakan ini,
1084
01:07:24,686 --> 01:07:26,226
Sekarang jawabannya maukah kamu mengambil tempat Bhairoo.
1085
01:07:26,460 --> 01:07:28,360
Tidak ada Siwa.
1086
01:07:28,436 --> 01:07:30,106
Saya tidak menginginkan apa pun yang tidak saya inginkan
ingin mengambil tempat siapa pun,
1087
01:07:30,352 --> 01:07:32,692
Aku di pihakmu,
1088
01:07:33,596 --> 01:07:35,156
Saya di belakang Anda.
1089
01:07:36,547 --> 01:07:38,277
Anda tinggal memesannya,
1090
01:07:39,423 --> 01:07:41,013
Maukah kamu mau.
1091
01:07:42,958 --> 01:07:44,928
Satu langkah.
1092
01:07:46,353 --> 01:07:46,983
Hah.
1093
01:07:47,413 --> 01:07:49,723
Satu langkah adalah tempat di mana,
1094
01:07:49,932 --> 01:07:55,532
rekan-rekan saya telah bekerja sampai,
1095
01:07:56,041 --> 01:07:58,721
keringat dan darah tertumpah
dan sekarang darah itu,
1096
01:08:00,668 --> 01:08:01,908
dan keringat telah berubah menjadi lava.
1097
01:08:11,258 --> 01:08:15,198
Dan jika Anda atau anak buah Anda datang
pernah mencoba menghalangi jalanku,
1098
01:08:15,398 --> 01:08:18,438
Semuanya akan berubah menjadi abu.
1099
01:08:19,247 --> 01:08:23,167
Kantilal.
1100
01:08:23,251 --> 01:08:27,201
Di daerah saya tidak akan ada
hooliganisme, atau politik,
1101
01:08:43,244 --> 01:08:45,204
Jika kamu pernah melupakan kata-kataku,
dan mencoba menggunakan politik.
1102
01:08:45,277 --> 01:08:47,497
Lalu, Anda dan setiap diri Anda
orang terakhir akan dicincang,
1103
01:08:47,580 --> 01:08:50,080
Dan dibuang ke laut sampai,
1104
01:08:51,272 --> 01:08:52,872
airnya berubah menjadi merah.
1105
01:08:52,954 --> 01:08:55,134
“Itu hakku untuk hidup.”
1106
01:08:55,467 --> 01:08:57,817
"Sudah waktunya kamu mati."
1107
01:08:57,895 --> 01:08:59,595
“Itu hakku untuk hidup.”
1108
01:08:59,681 --> 01:09:03,071
Mulai hari ini dan seterusnya,
1109
01:09:03,253 --> 01:09:06,083
kita akan menjalani hidup baru,
1110
01:09:06,159 --> 01:09:07,659
Kami juga tidak akan memberi hormat pada penjahat mana pun,
1111
01:09:07,744 --> 01:09:10,794
Kami juga tidak akan memuji menteri mana pun,
1112
01:09:11,082 --> 01:09:14,672
Kami tidak akan menjalani hidup kami
seperti budak lagi,
1113
01:09:15,222 --> 01:09:19,222
Kami tidak akan takut pada siapa pun,
1114
01:09:19,548 --> 01:09:22,218
kami juga tidak akan peduli pada mereka,
1115
01:09:23,244 --> 01:09:27,234
Hari-hari di mana kami tidak dapat mengangkatnya
kepala kita dan tangisan sudah berakhir,
1116
01:09:27,314 --> 01:09:31,224
Kami bukan tunawisma,
1117
01:09:44,745 --> 01:09:46,695
Kami bukannya tidak berdaya,
1118
01:09:47,027 --> 01:09:49,157
Kami bukan orang-orangnya
yang memakan makanan orang lain.
1119
01:09:49,244 --> 01:09:50,994
Kita bebas.
1120
01:09:51,079 --> 01:09:54,229
Kita semua adalah orang-orang di Bumi ini.
1121
01:09:54,908 --> 01:09:59,198
Kami akan bekerja keras untuk mendapatkan makanan,
1122
01:09:59,275 --> 01:10:02,695
dan jalani hidup kita dengan bangga,
1123
01:10:03,253 --> 01:10:05,623
Pekerjaan kami tidak akan ilegal,
1124
01:10:05,699 --> 01:10:07,239
identitas kita juga tidak akan ada,
1125
01:10:07,329 --> 01:10:11,209
Dan Jika dalam pertarungan ini kita
memerlukan pengorbanan seseorang,
1126
01:10:12,226 --> 01:10:13,466
Itu akan menjadi kepalaku,
1127
01:10:13,546 --> 01:10:16,826
Mulai hari ini jika ada yang datang
antara kebahagiaanmu,
1128
01:10:17,081 --> 01:10:19,911
Dia akan melihat tarian kemarahan Siwa.
1129
01:10:19,993 --> 01:10:21,543
Siwa.
1130
01:10:21,619 --> 01:10:24,829
,
1131
01:10:25,157 --> 01:10:27,877
Tuhan telah mengutus kamu,
1132
01:10:27,961 --> 01:10:29,611
Untuk membangkitkan keinginan terpendam kita,
1133
01:10:29,692 --> 01:10:33,042
Kami diberkati memilikimu,
1134
01:10:33,119 --> 01:10:36,159
yang hidup demi orang lain,
1135
01:10:36,244 --> 01:10:37,534
Mulai hari ini kamu bukan Shivaji,
1136
01:10:37,610 --> 01:10:41,030
Anda adalah 'Chatrapathi'.
1137
01:10:41,199 --> 01:10:44,129
1138
01:10:44,208 --> 01:10:46,018
Chatrapathi.
1139
01:10:51,878 --> 01:10:53,228
Chatrapathi.
1140
01:11:10,896 --> 01:11:15,376
Chatrapathi.
1141
01:11:15,621 --> 01:11:20,351
Chatrapathi.
1142
01:11:20,425 --> 01:11:24,885
Chatrapathi.
1143
01:11:25,069 --> 01:11:30,499
.
1144
01:11:30,669 --> 01:11:34,349
Chatrapathi.
1145
01:11:34,425 --> 01:11:35,555
Chatrapathi.
1146
01:11:47,101 --> 01:11:49,941
'Dia disebut Chatrapathi.'
1147
01:11:56,039 --> 01:11:57,019
'Semoga umurmu panjang, Nak.'
1148
01:12:52,515 --> 01:12:53,315
Dia telah mengambil kendali
seluruh masa pemerintahan Bhairoo.
1149
01:12:55,315 --> 01:12:55,995
~
1150
01:12:59,224 --> 01:13:02,214
Tidak hanya itu, seluruh penduduk desa juga demikian
sekarang menyebutnya sebagai Chatrapathi,
1151
01:13:02,713 --> 01:13:05,693
�
1152
01:13:06,616 --> 01:13:10,636
semua menteri tercengang,
1153
01:13:10,940 --> 01:13:12,250
Orang dengan siapa kita
punya urusan semuanya,
1154
01:13:12,973 --> 01:13:15,133
memutuskan hubungan dengan kami dan
berangkat untuk bergabung dengannya.
1155
01:13:15,405 --> 01:13:19,015
Salam, Chatrapathi.
- Salam.
1156
01:13:19,097 --> 01:13:19,997
1157
01:13:20,239 --> 01:13:21,599
Duduk.
1158
01:13:21,796 --> 01:13:23,546
1159
01:13:23,628 --> 01:13:26,078
Chatrapathi.
1160
01:13:31,019 --> 01:13:31,679
Bisnis terpengaruh
sambil berebut kekuasaan,
1161
01:13:32,002 --> 01:13:33,132
memberikan keamanan kepada kita dan bisnis kita.
1162
01:13:33,207 --> 01:13:35,367
kami siap membayar Anda dua kali lipat,
1163
01:13:35,689 --> 01:13:38,929
ya jika bukannya Bhairav,
Bhawani memutuskan untuk,
1164
01:13:39,743 --> 01:13:40,823
ambil alih, lalu semuanya
akan hancur.
1165
01:13:42,652 --> 01:13:45,482
Hmm,
1166
01:13:45,564 --> 01:13:48,674
Bisnis yang Anda jalani
memuji, lagi dan lagi,
1167
01:13:48,912 --> 01:13:51,242
bisnis itu, uang itu adalah hasilnya
kerja keras yang dilakukan oleh orang-orang miskin,
1168
01:13:51,315 --> 01:13:52,645
aku tidak akan meminta apa pun padamu,
1169
01:13:52,734 --> 01:13:55,374
kalian semua telah memenuhi rumah kalian
dan ruang bawah tanah dengan merampok mereka,
1170
01:13:55,446 --> 01:13:57,966
Anda harus mengembalikan semua itu,
1171
01:13:58,220 --> 01:14:00,010
mulai hari ini keselamatanmu
akan menjadi tanggung jawabku.
1172
01:14:00,318 --> 01:14:02,008
dan bekerja dengan kejujuran adalah milikmu.
1173
01:14:02,221 --> 01:14:04,801
Sebelum menyebarkan abu Bhairav,
1174
01:14:04,999 --> 01:14:06,639
Saya ingin kepalanya.
1175
01:14:07,088 --> 01:14:10,538
Bunuh penjahat itu.
1176
01:14:10,624 --> 01:14:14,314
`
1177
01:14:16,231 --> 01:14:19,341
Bunuh dia - Ya Ayah..
1178
01:14:19,615 --> 01:14:24,545
M?
1179
01:14:26,437 --> 01:14:29,427
Paman raghu ini kartu jatahmu,
1180
01:14:29,798 --> 01:14:31,128
Terima kasih.
1181
01:14:31,213 --> 01:14:32,263
1182
01:14:33,204 --> 01:14:35,244
ini adalah hasil dari
kerja kerasmu, Siwa.
1183
01:14:35,702 --> 01:14:37,422
Kami bukan pengungsi lagi, tapi sekarang
kami resmi menjadi warga negara India.
1184
01:14:37,605 --> 01:14:39,285
tanah leluhur kami telah menerima kami,
1185
01:14:39,372 --> 01:14:41,052
Berbahagialah, nak.
1186
01:14:41,134 --> 01:14:42,994
"Dia adalah pria yang gagah
desa kami."
1187
01:14:43,068 --> 01:14:44,798
"Selamat datang di desa kami."
1188
01:14:44,878 --> 01:14:46,008
2
1189
01:14:46,088 --> 01:14:48,248
"Dia adalah pria yang gagah
desa kami."
1190
01:14:48,783 --> 01:14:52,053
"Selamat datang di desa kami."
1191
01:14:52,458 --> 01:14:53,718
�]
1192
01:14:54,015 --> 01:14:56,305
Itu bukan bintang jatuh..
1193
01:14:56,740 --> 01:14:57,970
seluruh langit telah runtuh..
1194
01:15:02,458 --> 01:15:03,518
inilah efek dari doa.
1195
01:15:03,600 --> 01:15:04,980
G
1196
01:15:05,529 --> 01:15:06,889
Setiap tahun demi tahun..
1197
01:15:16,545 --> 01:15:19,285
kondisiku buruk..
1198
01:15:19,371 --> 01:15:22,491
tapi, hari ini aku menjadi riang,
1199
01:15:24,923 --> 01:15:26,063
aku suka gadis ini..
1200
01:15:26,565 --> 01:15:29,905
seperti, seperti, menyukainya.
1201
01:15:29,987 --> 01:15:31,817
�
1202
01:15:32,223 --> 01:15:33,223
apakah dia juga menyukaiku?
1203
01:15:33,640 --> 01:15:35,200
aku suka gadis ini..
1204
01:15:35,434 --> 01:15:37,064
seperti, seperti, menyukainya.
1205
01:15:38,074 --> 01:15:40,534
apakah dia juga menyukaiku?
1206
01:15:40,606 --> 01:15:42,076
"Dia adalah pria yang gagah
desa kami."
1207
01:15:42,288 --> 01:15:44,208
"Selamat datang di desa kami."
1208
01:15:44,293 --> 01:15:46,863
"Dia adalah pria yang gagah
desa kami."
1209
01:15:46,942 --> 01:15:50,802
"Selamat datang di desa kami."
1210
01:15:52,224 --> 01:15:55,364
Mataku..
1211
01:16:01,367 --> 01:16:02,527
mimpi di mataku..
1212
01:16:04,298 --> 01:16:05,188
dan kekasih dalam mimpiku..
1213
01:16:41,975 --> 01:16:43,495
dan kamu ada di hati kekasih.
1214
01:16:47,704 --> 01:16:48,894
Saya tidak tahu dari mana lokasinya
alat musik ini dimainkan..
1215
01:16:48,973 --> 01:16:49,633
dan sudah ada beberapa ketukan
bermain di hatiku.
1216
01:16:49,708 --> 01:16:51,118
Ada darah yang mengalir di pembuluh darahku..
1217
01:16:52,146 --> 01:16:55,416
dan kedamaian dalam jiwaku..
1218
01:17:09,530 --> 01:17:11,080
Saya telah mencapai surga.
1219
01:17:17,284 --> 01:17:18,404
aku suka anak ini..
1220
01:17:27,428 --> 01:17:28,958
seperti, seperti, seperti dia..
1221
01:18:43,179 --> 01:18:44,019
apakah dia juga menyukaiku?
1222
01:19:05,199 --> 01:19:07,219
aku suka anak ini..
1223
01:19:07,302 --> 01:19:08,782
seperti, seperti, seperti dia..
1224
01:19:10,292 --> 01:19:11,972
K
1225
01:19:13,935 --> 01:19:15,115
apakah dia juga menyukaiku?
1226
01:20:21,722 --> 01:20:23,302
aku suka gadis ini..
1227
01:20:25,251 --> 01:20:26,911
seperti, seperti, menyukainya.
1228
01:20:27,556 --> 01:20:29,386
apakah dia juga menyukaiku?
1229
01:20:29,514 --> 01:20:31,154
aku suka gadis ini..
1230
01:20:31,651 --> 01:20:34,761
seperti, seperti, menyukainya.
1231
01:20:35,943 --> 01:20:37,213
�
1232
01:20:44,679 --> 01:20:45,869
apakah dia juga menyukaiku?
1233
01:20:45,954 --> 01:20:47,184
"Aku suka anak ini."
1234
01:20:48,311 --> 01:20:50,071
�
1235
01:20:58,096 --> 01:20:58,846
"Aku suka anak ini."
1236
01:20:59,467 --> 01:21:00,857
�
1237
01:21:01,307 --> 01:21:02,557
Saudaraku, besok Chatrapathi akan berangkat
datang untuk peresmian toko tersebut
1238
01:21:02,810 --> 01:21:04,090
Chatrapathi.
1239
01:21:04,270 --> 01:21:05,480
Chatrapathi.
1240
01:21:05,664 --> 01:21:06,374
Chatrapathi.
1241
01:21:06,616 --> 01:21:07,316
Chatrapathi.
1242
01:21:10,453 --> 01:21:12,013
Panjang umur, nak.
1243
01:21:12,626 --> 01:21:13,956
7 A
1244
01:21:15,437 --> 01:21:16,387
Tangkap mereka! Berlari!
Tangkap mereka!
1245
01:21:16,766 --> 01:21:17,506
Kamu pergi ke sini.
1246
01:21:17,804 --> 01:21:19,434
Dimana dia?
1247
01:21:20,279 --> 01:21:21,309
Ayo.
1248
01:21:21,393 --> 01:21:22,143
Anda berpikir untuk membunuh
Chatrapathi di daerahnya sendiri,
1249
01:21:22,264 --> 01:21:23,434
Jika saya tidak ada di sana, Anda akan melakukannya
telah dipotong-potong,
1250
01:21:24,160 --> 01:21:25,930
Kapan harus membunuh, bagaimana cara membunuhnya, dan di mana
untuk membunuhnya, aku akan memberitahumu itu,
1251
01:21:26,012 --> 01:21:28,902
Tentu saja aku akan membunuhnya,
1252
01:21:31,025 --> 01:21:32,255
tapi sebelum itu beritahu
aku satu hal, botak.
1253
01:21:33,231 --> 01:21:37,361
Apa hubungannya?
antara kamu dan Chatrapathi,
1254
01:21:38,073 --> 01:21:39,483
seperti,
1255
01:21:40,257 --> 01:21:41,997
hubungan antara,
1256
01:21:42,807 --> 01:21:44,637
silet dan akar rambut.
1257
01:21:45,251 --> 01:21:47,121
Kali berikutnya bukan hanya Shiva tetapi
kita juga harus makan, ya kenapa tidak.
1258
01:21:47,478 --> 01:21:48,718
Saudari,
1259
01:21:49,002 --> 01:21:52,482
Saudari,
- Saudara laki-laki.
1260
01:21:52,556 --> 01:21:55,406
Untuk saya juga.
- Hey kamu lagi ngapain?
1261
01:21:56,126 --> 01:21:57,806
Kakak, tolong dengarkan aku.
Jangan takut.
1262
01:21:57,889 --> 01:21:59,579
Pukul dia.. Pukul Dia dengan Keras.
1263
01:22:00,223 --> 01:22:01,303
1264
01:22:02,139 --> 01:22:03,579
Apa yang sedang kalian lakukan,
tinggalkan dia kenapa kamu memukulnya,
1265
01:22:03,889 --> 01:22:05,729
Pukul aku lagi, kenapa kalian berhenti,
1266
01:22:06,071 --> 01:22:07,061
pukul aku lebih banyak, pukul aku lebih banyak,
1267
01:22:09,650 --> 01:22:11,060
beraninya kamu datang ke sini,
1268
01:22:11,553 --> 01:22:12,393
Saya tidak punya cukup uang
keberanian tapi aku harus,
1269
01:22:12,639 --> 01:22:15,519
datang ke sini untuk mencuci
dosaku, aku hanya ingin,
1270
01:22:15,764 --> 01:22:17,114
untuk berlutut dan meminta maaf padanya,
1271
01:22:17,294 --> 01:22:17,984
Saya telah melakukan dosa besar,
1272
01:22:18,235 --> 01:22:19,815
dan tuhan mengambil segalanya dariku,
1273
01:22:20,083 --> 01:22:22,753
saat kalian mencukur rambutku,
1274
01:22:23,943 --> 01:22:25,343
Aku pulang ke rumah dan ibuku
bertanya padaku apa yang terjadi,
1275
01:22:25,514 --> 01:22:26,244
lalu dia mendapat serangan jantung di sana dan,
1276
01:22:27,198 --> 01:22:29,358
orang-orang mencukur kepala mereka setelahnya
kematian orang tuanya,
1277
01:22:29,576 --> 01:22:30,556
dan kepalaku yang dicukur ini
merenggut nyawa ibuku,
1278
01:22:30,884 --> 01:22:32,064
entah bagaimana dia membuatku terdidik,
1279
01:22:32,483 --> 01:22:35,063
dia bermimpi besar tentangku,
1280
01:22:35,139 --> 01:22:37,459
dan saya,
1281
01:22:37,807 --> 01:22:38,587
Aku mengambil nyawanya,
1282
01:22:44,530 --> 01:22:45,810
Aku tidak punya hak untuk hidup,
1283
01:22:46,001 --> 01:22:47,061
aku akan mengambil nyawaku,
1284
01:22:47,298 --> 01:22:48,858
dengan tanganku sendiri tapi sekali,
1285
01:22:49,309 --> 01:22:52,849
1286
01:22:52,931 --> 01:22:54,251
dia memaafkanku,
1287
01:22:54,330 --> 01:22:55,480
lalu jiwa ibuku,
1288
01:22:55,556 --> 01:22:58,466
akan damai.
1289
01:22:58,546 --> 01:22:59,976
aku sungguh kasihan pada ibumu,
1290
01:23:00,056 --> 01:23:01,956
Aku tidak menginginkan milik Ibu
hatiku hancur karena aku.
1291
01:23:03,396 --> 01:23:04,106
Tapi sekarang kamu telah berubah,
1292
01:23:04,190 --> 01:23:06,340
jadi aku yakin ibumu juga akan melakukannya
1293
01:23:06,866 --> 01:23:07,846
maafkan kamu dan Lakshmi juga.
1294
01:23:08,099 --> 01:23:09,179
1295
01:23:10,693 --> 01:23:11,983
Dia berpendidikan,
1296
01:23:12,282 --> 01:23:13,762
beri dia pekerjaan di kantor kita,
1297
01:23:14,324 --> 01:23:15,954
Chatrapathi.
1298
01:23:16,030 --> 01:23:17,680
Halo - saudara Balram,
Chatrapathi dan kekasihnya pergi,
1299
01:23:18,033 --> 01:23:19,973
ke Bhavnagar, tidak akan ada
menjadi peluang yang lebih baik.
1300
01:23:20,389 --> 01:23:21,979
Anda adalah Chatrapathi.
1301
01:23:22,465 --> 01:23:23,505
Anda bahkan tidak punya
telepon, ini hal yang sangat berguna,
1302
01:23:24,011 --> 01:23:25,011
Bukankah aku membelinya untuk Ajay untuk bekerja.
1303
01:23:25,827 --> 01:23:27,567
apa yang harus saya lakukan?
1304
01:23:27,806 --> 01:23:29,806
Kami tidak berbicara satu sama lain.
1305
01:23:29,889 --> 01:23:31,139
Kami berbicara sepanjang hari.
1306
01:23:31,264 --> 01:23:35,084
Siwa, percakapan
di siang hari dan..
1307
01:23:35,384 --> 01:23:36,254
malam berbeda.
1308
01:23:36,637 --> 01:23:38,137
Dengarkan jika aku menelepon selama ..
1309
01:23:38,389 --> 01:23:39,739
hari dimana aku akan berkata 'halo' dan..
1310
01:23:40,466 --> 01:23:41,716
jika saya menelepon pada malam hari
Saya akan mengatakan 'halo'.
1311
01:23:41,806 --> 01:23:43,796
Apakah Anda memahami,
sekarang kamu mencobanya, katakan sesuatu.
1312
01:23:45,341 --> 01:23:47,351
�
1313
01:23:47,431 --> 01:23:48,921
Siwa..
1314
01:23:49,189 --> 01:23:53,369
Siwa..
1315
01:23:53,815 --> 01:23:54,635
'
1316
01:23:54,994 --> 01:23:56,454
Maju.. Maju
1317
01:23:56,680 --> 01:23:59,840
�
1318
01:23:59,923 --> 01:24:01,373
ayo cepat bergerak..
1319
01:24:01,453 --> 01:24:03,983
Siwa mempercepat
1320
01:24:05,243 --> 01:24:06,833
Pengambilalihan dari sisi ini
1321
01:24:08,043 --> 01:24:11,203
1322
01:24:11,557 --> 01:24:14,167
Hei, berhenti!
- Pengambilalihan dari sisi ini.
1323
01:24:14,400 --> 01:24:15,510
Siwa mempercepat
1324
01:24:16,195 --> 01:24:16,915
Istirahat..Istirahat..Istirahat
1325
01:24:17,708 --> 01:24:18,828
Pergi dari sisi ini.
1326
01:24:19,297 --> 01:24:20,047
Siwa!
1327
01:24:28,877 --> 01:24:30,197
Siwa!
1328
01:24:32,876 --> 01:24:33,826
Hai teman-teman!
1329
01:24:35,773 --> 01:24:39,883
Anda membunuh Siwa!
1330
01:24:39,962 --> 01:24:41,602
Saya akan menanganinya.
1331
01:24:44,011 --> 01:24:46,471
Ini adalah nomor kantor Anda.
1332
01:24:54,953 --> 01:24:56,603
Abang balram..
1333
01:24:57,871 --> 01:24:58,941
apakah kamu memujiku sekarang..
1334
01:24:59,021 --> 01:25:02,071
Apakah kamu sudah menyelesaikan pekerjaan..
1335
01:25:02,206 --> 01:25:04,406
bagaimana Chatrapathi mati, beritahu aku secepatnya.
1336
01:25:04,539 --> 01:25:05,829
1337
01:25:05,914 --> 01:25:07,664
Chatrapathi.
1338
01:25:11,756 --> 01:25:13,176
Shiva, bawa Sapna ke sana
RSUD,
1339
01:25:13,256 --> 01:25:14,356
Bagaimana kamu terluka?
- Bawa dia pergi.
1340
01:25:14,563 --> 01:25:15,533
Dimana Alok,
- Di dalam kantornya.
1341
01:25:20,034 --> 01:25:21,064
Menawarkan.
1342
01:25:21,655 --> 01:25:22,645
Dua belas tahun yang lalu..
1343
01:25:22,942 --> 01:25:24,702
melintasi perbatasan..
1344
01:25:24,951 --> 01:25:27,181
di samping sungai..
1345
01:25:29,092 --> 01:25:30,782
ada sebuah desa kecil..
1346
01:25:31,396 --> 01:25:32,776
bernama..
1347
01:25:32,864 --> 01:25:37,234
Mubarak.
1348
01:25:38,159 --> 01:25:39,919
Ada seorang ibu..
1349
01:25:40,682 --> 01:25:42,032
R
1350
01:25:42,845 --> 01:25:47,155
dengan dua putra..
1351
01:25:47,743 --> 01:25:49,203
bukan dua..
1352
01:25:49,830 --> 01:25:51,800
Satu.
1353
01:25:53,576 --> 01:25:55,116
Dia mempunyai satu anak laki-laki..
1354
01:25:55,342 --> 01:25:56,772
putranya sendiri.
1355
01:25:56,850 --> 01:25:59,410
Asoka.
1356
01:26:00,002 --> 01:26:01,742
Ya, Ashok.
1357
01:26:02,012 --> 01:26:04,592
Kamu beruntung, jadi..
1358
01:26:06,802 --> 01:26:09,432
kamu menjadi Chatrapathi dari Siwa.
1359
01:26:10,597 --> 01:26:11,597
Dan Ashok,
1360
01:26:20,789 --> 01:26:24,959
dia mulai bekerja di bawahmu sebagai Alok.
1361
01:26:32,114 --> 01:26:33,524
Saudara laki-laki.
- Diam.
1362
01:26:35,785 --> 01:26:37,795
Kakak siapa..
1363
01:26:39,092 --> 01:26:41,192
Kamu adalah putra ayahku.
1364
01:26:42,466 --> 01:26:44,206
Tapi ibuku bukan ibumu.
1365
01:26:44,574 --> 01:26:45,764
Apa yang kamu katakan, Ashok.
1366
01:26:45,957 --> 01:26:47,887
Kebiasaan Anda tersinggung
hal-hal kecil masih belum hilang.
1367
01:26:48,184 --> 01:26:49,764
Kamu mencukur rambutku di depan semua orang..
1368
01:26:51,103 --> 01:26:51,783
aku tidak bisa tidur..
1369
01:26:52,530 --> 01:26:54,320
karena penghinaan ini.
1370
01:26:54,974 --> 01:26:55,854
hal kecil.
1371
01:26:56,855 --> 01:26:57,885
�
1372
01:26:57,973 --> 01:26:58,843
saat kita terpisah..
1373
01:27:01,201 --> 01:27:02,401
aku membuat ibu percaya..
1374
01:27:04,856 --> 01:27:06,776
Bahwa kamu mati.
1375
01:27:06,864 --> 01:27:09,834
jika kamu ingin membunuhku..
1376
01:27:09,905 --> 01:27:12,985
1377
01:27:13,351 --> 01:27:16,321
lalu bunuh aku..
1378
01:27:17,157 --> 01:27:18,647
tapi setidaknya izinkan aku bertemu Ibu sekali.
1379
01:27:18,994 --> 01:27:20,254
setelah itu aku akan..
1380
01:27:20,330 --> 01:27:22,390
lakukan apa yang kamu katakan.
1381
01:27:22,595 --> 01:27:24,925
1382
01:27:25,914 --> 01:27:27,444
Saya akan memberikan apa pun yang Anda inginkan.
1383
01:27:27,655 --> 01:27:30,445
Jangan mencoba bersikap baik di depanku.
1384
01:27:30,530 --> 01:27:31,520
Saya tidak menginginkan apa pun.
1385
01:27:31,595 --> 01:27:33,255
Oke.
1386
01:27:33,482 --> 01:27:34,862
Tarik pelatuknya, lakukan apa yang kamu inginkan.
1387
01:27:34,935 --> 01:27:35,895
Tidak.
1388
01:27:37,979 --> 01:27:39,699
Saya tidak bodoh.
1389
01:27:39,990 --> 01:27:41,430
Aku tahu jika aku menembakmu sekarang..
1390
01:27:46,619 --> 01:27:47,619
aku tidak akan bisa melarikan diri dari sini hidup-hidup.
1391
01:27:48,530 --> 01:27:50,810
Hmm.
1392
01:27:51,266 --> 01:27:52,756
Halo, Halo Ibu.
1393
01:27:52,996 --> 01:27:55,286
Ya nak,
- Mama.
1394
01:27:55,374 --> 01:27:57,524
Ada masalah besar, Bu..
1395
01:27:57,872 --> 01:27:59,842
Bu, aku melihat Chatrapathi
membunuh seorang gadis kecil,
1396
01:28:00,056 --> 01:28:00,826
Dia tidak akan membiarkanku hidup..
1397
01:28:18,449 --> 01:28:19,339
Chatrapathi.
1398
01:28:19,743 --> 01:28:21,733
Tidak Chatrapathi tolong jangan.. Biarkan aku pergi,
1399
01:28:22,175 --> 01:28:24,395
Saya tidak akan memberitahu siapa pun.
1400
01:28:24,481 --> 01:28:28,031
tolong biarkan aku pergi, Chatrapathi.
1401
01:28:34,539 --> 01:28:35,659
Asoka!
1402
01:28:38,160 --> 01:28:40,150
Asoka!
1403
01:28:40,430 --> 01:28:42,660
aku bukan orang bodoh..
1404
01:28:43,479 --> 01:28:45,389
karena melukai diriku sendiri.
1405
01:28:46,570 --> 01:28:47,800
Menurut ibu..
1406
01:28:48,235 --> 01:28:49,325
kamu telah menembakku..
1407
01:28:49,414 --> 01:28:51,014
dan jika dia tahu itu..
1408
01:28:52,517 --> 01:28:54,207
bahwa kamu adalah Siwa..
1409
01:28:54,604 --> 01:28:55,894
lalu, apa yang akan terjadi, Hah.
1410
01:28:56,960 --> 01:28:58,720
Ya.
1411
01:29:01,112 --> 01:29:02,972
8
1412
01:29:03,988 --> 01:29:05,108
takut kan,
1413
01:29:07,480 --> 01:29:10,060
takut.
1414
01:29:10,766 --> 01:29:11,616
Melihatmu ketakutan..
1415
01:29:25,251 --> 01:29:28,991
saya dapat mengambil lebih dari 100 peluru.
1416
01:29:29,070 --> 01:29:32,340
Ashok jangan lakukan ini.
1417
01:29:32,507 --> 01:29:35,577
Jika Anda pernah mencoba mengatakannya
sejujurnya pada Ibu..
1418
01:29:35,658 --> 01:29:39,388
maka aku akan..
1419
01:29:39,588 --> 01:29:42,798
tembak diriku sendiri dengan pistol..
1420
01:29:42,878 --> 01:29:46,498
Di depan dia.
1421
01:29:53,501 --> 01:29:56,851
lalu semua kebahagiaannya..
1422
01:29:56,932 --> 01:30:00,512
akan lenyap.
1423
01:30:05,740 --> 01:30:07,650
Maka dia tidak akan pernah memaafkanmu..
1424
01:30:28,962 --> 01:30:29,692
dan kamu juga tidak akan melakukannya.
1425
01:30:30,217 --> 01:30:33,657
Maukah kamu menghancurkannya dengan memberitahu
kebenarannya, atau kamu akan menjauh darinya,
1426
01:30:33,744 --> 01:30:37,194
Yang mana, katakan padaku,
1427
01:30:44,185 --> 01:30:47,595
Apa yang akan kamu lakukan.
1428
01:30:47,682 --> 01:30:51,142
Asoka! Asoka!
1429
01:30:51,515 --> 01:30:54,635
Baga menyalakan mobilnya.
1430
01:30:54,723 --> 01:30:58,113
Dia stabil, dalam beberapa jam
dia akan sadar kembali,
1431
01:30:58,190 --> 01:31:01,620
Shiva, sekarang dia baik-baik saja.
1432
01:31:01,703 --> 01:31:05,033
"�
1433
01:31:12,207 --> 01:31:15,547
Tapi rumah sakit menelepon,
Ibu akan berada di sini sebentar lagi.
1434
01:31:15,627 --> 01:31:18,867
Ketika Ibu datang,
itu tidak baik bagimu untuk tetap tinggal,
1435
01:31:18,946 --> 01:31:20,916
Kita harus pergi ke kantor.
1436
01:31:21,001 --> 01:31:22,461
Teruskan.
1437
01:31:22,543 --> 01:31:26,303
Siwa, ayo pergi.
1438
01:31:26,488 --> 01:31:29,858
�
1439
01:31:29,940 --> 01:31:33,320
Pergi.
1440
01:31:33,400 --> 01:31:36,630
Asoka.
1441
01:31:36,708 --> 01:31:40,308
0
1442
01:31:40,501 --> 01:31:43,411
Asoka.
1443
01:31:43,488 --> 01:31:47,048
Dokter, anak saya Ashok tertembak.
- Mama.
1444
01:32:03,072 --> 01:32:06,682
Bu dia di ICU.
1445
01:32:07,471 --> 01:32:09,101
Asoka.
1446
01:32:09,184 --> 01:32:12,154
Ashok, anakku
1447
01:32:12,358 --> 01:32:14,018
�
1448
01:32:15,028 --> 01:32:16,638
Apa yang terjadi padanya?
1449
01:32:18,293 --> 01:32:20,023
Nyonya tolong jangan ganggu
pasien, ikutlah denganku.
1450
01:32:20,672 --> 01:32:21,882
Nak, katakan sesuatu?
1451
01:32:22,381 --> 01:32:24,651
ikut aku ke luar.
1452
01:32:25,786 --> 01:32:27,516
tolong ikut aku keluar.
1453
01:32:33,555 --> 01:32:35,975
Orang yang membawakanmu,
1454
01:32:36,057 --> 01:32:38,167
anak ke rumah sakit adalah,
1455
01:32:48,117 --> 01:32:49,507
di sana, Chatrapathi.
1456
01:32:50,905 --> 01:32:51,745
Chatrapathi!
1457
01:32:53,090 --> 01:32:55,470
Bukankah kamu orangnya..
1458
01:32:55,792 --> 01:32:56,932
yang dipuji semua orang..
1459
01:32:57,901 --> 01:32:58,821
Tapi apakah kamu punya
gagasan tentang posisi ini,
1460
01:32:59,663 --> 01:33:00,303
Chatrapathi adalah orangnya..
1461
01:33:17,327 --> 01:33:19,007
C
1462
01:33:22,668 --> 01:33:25,908
yang hidup untuk orang lain.
1463
01:33:26,581 --> 01:33:29,211
Bukan orang yang membunuh orang tersebut
yang mencoba menunjukkan kesalahanmu.
1464
01:33:29,381 --> 01:33:30,311
W
1465
01:33:32,548 --> 01:33:34,838
Bahkan kamu akan memiliki seorang ibu,
1466
01:33:37,327 --> 01:33:38,557
Pergi dan tanyakan padanya,
1467
01:33:39,012 --> 01:33:40,902
�
1468
01:33:41,446 --> 01:33:44,256
bagaimana perasaannya jika anaknya
terluka, hati ini menyayat hati.
1469
01:33:44,538 --> 01:33:48,018
Dan kamu..
1470
01:33:48,440 --> 01:33:49,460
Anda menembak anak saya.
1471
01:33:49,737 --> 01:33:51,677
Anda mungkin orang besar..
1472
01:33:54,213 --> 01:33:55,023
Hakim, pengacara..
1473
01:33:55,315 --> 01:33:56,525
dan polisi akan melakukan semuanya
melayani di bawahmu,
1474
01:33:57,121 --> 01:33:59,511
tapi jika seorang ibu menyerah..
1475
01:33:59,590 --> 01:34:02,270
Para dewa di surga menggigil.
1476
01:34:02,699 --> 01:34:03,609
Anda akan menangis seutuhnya
hidup karena dosa.
1477
01:34:03,687 --> 01:34:06,177
Ingat itu.
1478
01:34:06,260 --> 01:34:08,060
Hati-hati. Perlahan-lahan.
1479
01:34:20,107 --> 01:34:21,637
Apa yang terjadi, kawan?
1480
01:34:22,148 --> 01:34:23,648
�
1481
01:34:24,634 --> 01:34:25,284
Aku bermimpi begitu besar untuk ibu,
1482
01:34:25,564 --> 01:34:27,364
S
1483
01:34:27,943 --> 01:34:30,473
Saya ingin memberikan semuanya padanya
kebahagiaan di dunia ini..
1484
01:34:31,511 --> 01:34:34,981
Dan dia ada di sini dalam situasi ini.
1485
01:34:35,630 --> 01:34:36,750
Jangan khawatir,
1486
01:34:37,025 --> 01:34:38,395
sekarang kamu adalah Chatrapathi
Anda dapat melakukan apapun.
1487
01:34:38,482 --> 01:34:40,282
Mengapa kamu tidak membantu saudaramu?
1488
01:34:41,922 --> 01:34:43,232
Tidak ada laki-laki,
1489
01:34:43,706 --> 01:34:44,936
1490
01:34:45,023 --> 01:34:46,733
Dia membenciku sejak awal.
1491
01:34:47,089 --> 01:34:47,999
Dia akan mati.
1492
01:34:48,077 --> 01:34:49,227
=
1493
01:34:49,312 --> 01:34:52,122
tapi, dia tidak mau menerima bantuanku.
1494
01:34:52,580 --> 01:34:53,650
Apa yang akan kamu lakukan sekarang.
1495
01:34:53,728 --> 01:34:54,988
�
1496
01:34:55,071 --> 01:34:56,291
Sesuatu perlu dilakukan.
1497
01:34:56,368 --> 01:34:57,458
Saudara Ashok, Kami memutuskan bahwa,
1498
01:34:57,855 --> 01:34:59,645
dalam semua urusan kami, Anda
akan menjadi mitra kami.
1499
01:35:00,115 --> 01:35:00,935
Nama akan menjadi milik Anda dan uangnya
akan menjadi milik kita, keuntungannya 50-50.
1500
01:35:01,023 --> 01:35:03,653
Dalam beberapa bulan Anda akan menjadi jutawan,
1501
01:35:03,975 --> 01:35:04,725
apa alasan di baliknya..
1502
01:35:05,153 --> 01:35:06,743
menjadikanku seorang jutawan?
1503
01:35:07,294 --> 01:35:08,854
Keberanianmu..
1504
01:35:14,883 --> 01:35:16,643
Bahkan setelah mengambil
Chatrapathi, kamu masih hidup.
1505
01:35:32,525 --> 01:35:33,655
Kami tahu satu hal..
1506
01:35:34,060 --> 01:35:35,210
jika seseorang dapat berdiri
melawan Chatrapathi..
1507
01:35:37,400 --> 01:35:39,360
Itu kamu.
1508
01:35:39,437 --> 01:35:41,387
Saudara Ashok,
1509
01:35:43,983 --> 01:35:45,733
Dan jika dia menghalangi kita
1510
01:35:45,814 --> 01:35:47,724
Dia tidak akan datang.
1511
01:35:48,026 --> 01:35:48,876
kemanapun aku melangkah, dia akan melakukannya
1512
01:35:50,318 --> 01:35:50,828
mundur dari sana.
1513
01:35:50,905 --> 01:35:53,445
Chatrapathi tuan..
1514
01:36:26,923 --> 01:36:28,033
Kami melakukan apa yang Anda suruh kami lakukan.
1515
01:36:29,312 --> 01:36:30,772
Jika ada hal lain, beri tahu kami.
1516
01:36:34,437 --> 01:36:35,827
Suruh Ashok membuat laut
menghadap bungalo untuk ibu,
1517
01:36:38,101 --> 01:36:39,421
Mengapa kamu melakukan ini untuk orang-orang itu
1518
01:36:40,967 --> 01:36:42,107
itu tidak masalah bagimu.
1519
01:36:42,707 --> 01:36:43,917
Maaf.
1520
01:36:43,997 --> 01:36:44,837
D
1521
01:36:45,809 --> 01:36:48,029
Ayah.
1522
01:36:48,728 --> 01:36:50,128
Ashok ingin membunuh Chatrapathi,
1523
01:36:50,824 --> 01:36:52,784
Chatrapathi menganggapnya remeh,
1524
01:36:53,863 --> 01:36:56,343
Saya tidak mengerti hubungannya
diantara mereka. - Saya akan memeriksanya.
1525
01:36:57,539 --> 01:36:58,839
Apa yang kamu pikirkan Siwa.
1526
01:36:59,344 --> 01:37:01,754
�
1527
01:37:01,970 --> 01:37:04,380
Ketika saya masih kecil, saya sering berkata,
1528
01:37:05,743 --> 01:37:06,843
kepada ibuku bahwa aku akan melakukannya
membangun sebuah kastil untuknya.
1529
01:37:08,359 --> 01:37:09,149
Dan hari ini Ashok mewujudkan mimpiku.
1530
01:37:10,348 --> 01:37:11,788
Di sana akan ada teras..
1531
01:37:12,349 --> 01:37:13,839
kamu
1532
01:37:14,748 --> 01:37:15,908
dimana ibu akan melakukannya,
1533
01:37:16,142 --> 01:37:17,162
melihat matahari terbenam.
1534
01:37:17,634 --> 01:37:19,314
dan ketika dia ingin keluar..
1535
01:37:19,559 --> 01:37:20,319
dia akan keluar di teras..
1536
01:37:33,060 --> 01:37:33,840
dan katakan supir membawa mobilnya.
1537
01:37:34,628 --> 01:37:35,318
Tapi bukankah itu kabar baik..
1538
01:37:35,400 --> 01:37:38,360
kenapa kamu jadi emosional?
1539
01:37:38,583 --> 01:37:40,623
Ini memerlukan perayaan..
bukannya menangis.
1540
01:37:40,696 --> 01:37:41,896
Ayo berpesta!
1541
01:37:54,151 --> 01:37:55,161
Kemana kamu pergi sayangku,
1542
01:37:56,811 --> 01:37:57,181
Kehidupan tubuhmu ada di sini,
1543
01:37:57,258 --> 01:37:58,468
kamu tidak akan menemukan pria yang baik hati sepertiku,
1544
01:37:58,708 --> 01:37:59,708
ketika aku melihatmu aku bisa bernapas.
1545
01:37:59,833 --> 01:38:01,113
Kemarilah Juliet dan peluk aku,
1546
01:38:01,208 --> 01:38:04,418
romeomu ada di dekat jendelamu.
1547
01:38:04,499 --> 01:38:06,709
�
1548
01:38:07,103 --> 01:38:08,623
Kemarilah Juliet dan peluk aku,
1549
01:38:08,704 --> 01:38:09,884
romeomu ada di dekat jendelamu.
1550
01:38:09,958 --> 01:38:10,778
�
1551
01:38:11,071 --> 01:38:14,831
Di dekat jendelamu.
1552
01:38:44,872 --> 01:38:47,062
1553
01:38:47,137 --> 01:38:48,247
(Rtim)
1554
01:38:48,330 --> 01:38:50,000
SAYA
1555
01:38:50,661 --> 01:38:53,671
Kemarilah aku akan mengajarimu cinta..
1556
01:38:53,882 --> 01:38:56,832
Jika kamu bilang aku akan terbakar
hatimu dengan cinta.
1557
01:38:57,092 --> 01:38:59,622
�
1558
01:39:01,785 --> 01:39:04,015
Kemarilah aku akan mengajarimu cinta..
1559
01:39:04,103 --> 01:39:05,423
jika kamu bilang aku akan terbakar
hatimu dengan cinta.
1560
01:39:06,715 --> 01:39:08,545
Aku kekasihmu, jadi ikuti apa,
1561
01:39:08,633 --> 01:39:10,133
Saya katakan karena dunia iri.
1562
01:39:10,326 --> 01:39:12,646
Ayo, ayo, aku berangkat..
1563
01:39:12,730 --> 01:39:14,690
ada ratusan
Romeo di bawah kakiku.
1564
01:39:15,255 --> 01:39:16,115
Kemarilah Juliet dan peluk aku,
1565
01:39:16,585 --> 01:39:18,235
romeomu ada di dekat jendelamu.
1566
01:39:18,963 --> 01:39:20,703
Oh juliet,juliet,juliet..
1567
01:39:21,428 --> 01:39:24,118
romeo kamu sendirian..
1568
01:39:24,201 --> 01:39:25,181
Saya bersumpah dan mengatakan itu
Kamu adalah cinta pertamaku.
1569
01:39:25,829 --> 01:39:26,999
Kekasihmu sedang menunggu,
ayo aku akan mencintaimu..
1570
01:39:27,223 --> 01:39:28,993
Kau adalah hatiku ,
dan aku akan menerimamu..
1571
01:39:29,244 --> 01:39:32,784
Kamu adalah cintaku, kamu adalah
dukungan hatiku..
1572
01:39:33,234 --> 01:39:35,754
Aku mendapatkan cintamu.
1573
01:39:36,672 --> 01:39:38,652
Kemarilah Juliet dan peluk aku,
1574
01:39:38,731 --> 01:39:39,551
romeomu ada di dekat jendelamu.
1575
01:39:50,723 --> 01:39:51,723
Aku akan membunuh Chatrapathi,
saudara laki-lakinya dan ibunya,
1576
01:39:51,803 --> 01:39:54,723
Saya ingin pembebasan bersyarat sesegera mungkin.
1577
01:39:55,732 --> 01:39:57,602
�
1578
01:39:58,369 --> 01:39:59,559
Maaf tuan, tapi dalam kasus Anda
tidak ada kemungkinan.
1579
01:39:59,639 --> 01:40:00,749
Jika ada keadaan darurat-
1580
01:40:03,655 --> 01:40:04,675
Selesaikan dokumennya, Pengacara.
1581
01:40:04,764 --> 01:40:05,974
Saya akan membuat keadaan darurat.
1582
01:40:06,223 --> 01:40:07,853
Sudah bertahun-tahun..
1583
01:40:07,930 --> 01:40:10,460
B
1584
01:40:10,824 --> 01:40:12,934
semua orang bilang kamu tidak akan pernah keluar,
1585
01:40:13,014 --> 01:40:14,024
Anda akan mendapatkan hukuman penjara seumur hidup.
1586
01:40:14,261 --> 01:40:16,541
jika ikatan pernikahanmu,
memiliki kekuatan maka tidak ada yang bisa,
1587
01:40:18,445 --> 01:40:20,455
biarkan aku dipenjara.
1588
01:40:20,845 --> 01:40:22,355
�
1589
01:40:22,866 --> 01:40:23,776
Apa yang akan terjadi sekarang?
1590
01:40:24,164 --> 01:40:25,304
Apa.
1591
01:40:25,378 --> 01:40:25,868
Istri saya terkena serangan jantung,
dan dia meninggal.
1592
01:40:25,951 --> 01:40:28,291
Keadaan darurat!
1593
01:40:28,373 --> 01:40:29,313
Pembebasan bersyarat.
1594
01:40:29,389 --> 01:40:32,109
Ya.
1595
01:40:32,189 --> 01:40:34,889
�
1596
01:40:35,071 --> 01:40:36,071
Ashok, silakan datang. Duduk.
1597
01:40:36,622 --> 01:40:37,542
Seharusnya aku tidak melangkah
di sini karena saya sudah besar.
1598
01:40:37,621 --> 01:40:40,401
Tapi, saya ingin mengundang Anda secara pribadi.
1599
01:40:41,108 --> 01:40:43,838
Jadi saya harus datang.
1600
01:40:45,055 --> 01:40:45,865
Undangan pesta untuk saya
pembukaan bungalo baru.
1601
01:40:58,211 --> 01:41:00,331
Anda tahu apa yang Siwa,
1602
01:41:00,990 --> 01:41:03,260
setiap orang kaya mempunyai kelasnya masing-masing.
1603
01:41:07,046 --> 01:41:10,296
Anda punya uang tapi,
kamu tidak punya kelas apa pun.
1604
01:41:29,466 --> 01:41:30,946
Anda akan mengetahui tentang apa itu
kelas setelah datang ke pestaku,
1605
01:41:31,131 --> 01:41:33,231
kalian semua juga harus datang,
1606
01:41:33,898 --> 01:41:36,228
kalian semua belum pernah melihatnya
pesta semacam ini.
1607
01:41:37,184 --> 01:41:38,034
Siwa..
1608
01:41:42,059 --> 01:41:43,989
pesta ini adalah gangguan..
1609
01:41:44,351 --> 01:41:45,321
tujuan sebenarnya adalah untuk mempermalukan kita.
1610
01:41:45,735 --> 01:41:48,425
Aku tahu itu, tapi kamu
teman-teman tidak perlu datang.
1611
01:41:50,784 --> 01:41:52,364
Saya akan pergi sendiri.
1612
01:41:54,427 --> 01:41:55,567
Kenapa sendirian, kamu punya
memberi kami makan berkali-kali,
1613
01:41:56,286 --> 01:41:57,466
untuk kali ini kita tidak bisa mentolerir penghinaan.
1614
01:41:57,864 --> 01:41:58,994
�
1615
01:42:00,307 --> 01:42:01,617
Bagaimana itu? Ini baik
1616
01:42:07,490 --> 01:42:09,080
_
1617
01:42:09,155 --> 01:42:12,945
Tidak tidak.
1618
01:42:13,235 --> 01:42:14,925
Tidak didalam.
1619
01:42:15,128 --> 01:42:16,118
Kenapa kamu masuk ke dalam, Hah.
1620
01:42:16,195 --> 01:42:18,635
Hanya VIP yang diperbolehkan masuk.
1621
01:42:18,901 --> 01:42:19,741
Penduduk desa dan pekerja
makanan disajikan di luar.
1622
01:42:20,252 --> 01:42:21,852
Apa yang kamu pikirkan..
1623
01:42:22,349 --> 01:42:24,779
Aku akan meneleponmu pulang,
1624
01:42:24,862 --> 01:42:27,392
dan kita akan menjadi setara.
1625
01:42:30,848 --> 01:42:32,468
Mustahil.
1626
01:42:32,932 --> 01:42:33,952
Anda tahu, di rumah-rumah besar,
1627
01:42:34,928 --> 01:42:37,468
mereka memberi makan orang miskin..
1628
01:42:39,134 --> 01:42:40,644
mereka mendapatkan..
1629
01:42:40,993 --> 01:42:41,863
Berkah.
1630
01:42:42,085 --> 01:42:43,525
Menjadi hooligan setelah a
membunuh seseorang itu sangat mudah,
1631
01:42:44,161 --> 01:42:45,341
Tetapi saya,
1632
01:42:45,419 --> 01:42:47,229
dengan tanganku sendiri,
1633
01:42:47,965 --> 01:42:50,165
Saya membangun kerajaan ini.
1634
01:42:50,701 --> 01:42:51,771
Ada yang besar..
1635
01:42:52,819 --> 01:42:53,889
perbedaan antara kamu dan aku,
1636
01:42:54,581 --> 01:42:56,241
Dan untuk menunjukkan ini padamu,
1637
01:42:56,894 --> 01:42:57,534
bedanya aku memanggilmu ke sini,
1638
01:42:57,726 --> 01:42:58,796
Asoka!
1639
01:42:59,726 --> 01:43:02,396
Kendalikan lidah Anda.
Omong kosong apa...
1640
01:43:02,528 --> 01:43:03,828
Makanlah makananmu dan pergilah.
1641
01:43:03,914 --> 01:43:05,834
R
1642
01:43:05,910 --> 01:43:06,440
Halo..Halo., Hati-hati
1643
01:43:07,067 --> 01:43:08,037
Ini Siwa,
1644
01:43:08,223 --> 01:43:09,343
Putra sulungku.
1645
01:43:10,255 --> 01:43:11,985
Apapun yang kita punya hari ini, itu..
1646
01:43:12,655 --> 01:43:14,455
semua berkat perbuatan baiknya.
1647
01:43:15,047 --> 01:43:17,647
Mereka sangat mencintai satu sama lain.
1648
01:43:18,071 --> 01:43:18,851
Sama seperti Ram dan Laxman.
1649
01:43:23,314 --> 01:43:24,564
Benar?
1650
01:43:24,731 --> 01:43:26,701
R
1651
01:43:26,779 --> 01:43:27,329
Ya, Bu.
1652
01:43:28,472 --> 01:43:29,682
Ashok pergi menyapa kakak.
1653
01:43:30,418 --> 01:43:32,348
Chatrapathi.
1654
01:43:33,650 --> 01:43:36,550
Saya mendengar banyak tentang Anda.
1655
01:43:36,830 --> 01:43:38,960
Anda datang ke sini sendirian.
1656
01:43:39,684 --> 01:43:43,144
Bhairav adalah saudaraku ..
1657
01:43:43,348 --> 01:43:45,098
dan kamu membunuhnya,
1658
01:43:45,348 --> 01:43:47,448
darahku mendidih..
1659
01:43:50,634 --> 01:43:53,524
banyak.
1660
01:43:53,747 --> 01:43:55,727
Lalu kamu membunuh Kathiya dan Balram.
1661
01:43:55,806 --> 01:43:59,916
Saya menjadi penggemar Anda.
1662
01:44:00,233 --> 01:44:01,103
ada sesuatu
istimewa di dalam dirimu.
1663
01:44:01,704 --> 01:44:04,304
Mulai hari ini dan seterusnya saya akan bekerja sama dengan Anda,
1664
01:44:04,687 --> 01:44:07,907
apa yang terjadi, kamu tidak percaya padaku.
1665
01:44:08,967 --> 01:44:10,407
�
1666
01:44:10,773 --> 01:44:12,173
Tentu saja Anda tidak bisa mempercayai musuh.
1667
01:44:12,248 --> 01:44:13,788
Itu sebabnya aku membawakanmu hadiah.
1668
01:44:16,204 --> 01:44:17,204
Siapa namanya,
1669
01:44:18,044 --> 01:44:19,094
Asoka.
1670
01:44:19,169 --> 01:44:22,169
Ashok dan ibunya,
1671
01:44:22,336 --> 01:44:23,336
akan mati hari ini.
1672
01:44:23,664 --> 01:44:25,874
8
1673
01:44:26,169 --> 01:44:27,509
Mereka pergi ke kuil,
1674
01:44:27,826 --> 01:44:28,806
aku menanam bom disana..
1675
01:44:29,588 --> 01:44:30,938
Dalam waktu 30 menit keduanya,
1676
01:44:31,955 --> 01:44:32,915
Ledakan.
1677
01:44:42,918 --> 01:44:44,538
Siwa, telepon.
1678
01:44:48,333 --> 01:44:49,663
Halo.
1679
01:44:50,237 --> 01:44:53,317
Kalian berlari begitu cepat aku
tidak bisa memberitahumu dengan benar
1680
01:45:03,382 --> 01:45:04,422
bom akan meledak di kuil takteshwar.
1681
01:45:04,604 --> 01:45:05,774
Bukan di kuil mata.
1682
01:45:12,821 --> 01:45:14,051
Siwa?
1683
01:45:14,335 --> 01:45:16,415
Halo.
1684
01:45:16,501 --> 01:45:19,421
Maaf,
1685
01:45:26,934 --> 01:45:28,654
kuil mata,
1686
01:45:28,725 --> 01:45:31,015
kuil Takteshwar,
1687
01:45:31,275 --> 01:45:32,535
ada banyak sekali candi I
lupa saat aku di penjara,
1688
01:45:33,373 --> 01:45:35,353
Jangan khawatir, saya baru saja mengonfirmasinya,
1689
01:45:37,287 --> 01:45:38,917
mereka pergi ke kuil Jagannath.
1690
01:45:43,417 --> 01:45:45,187
Beritahu Chatrapathi,
1691
01:45:45,859 --> 01:45:46,979
untuk pergi ke sana, oke.
1692
01:45:47,064 --> 01:45:48,184
Karena hanya 7 menit
dibiarkan sampai meledak.
1693
01:45:49,936 --> 01:45:52,636
Bu, ini Bhawani Prasad Solanki.
1694
01:45:53,028 --> 01:45:55,978
Salam, - teruslah hidup.
1695
01:45:56,056 --> 01:45:57,986
Dia adalah orang yang hebat,
1696
01:45:58,071 --> 01:46:00,071
apapun keadaan kita saat ini
itu semua karena dia,
1697
01:46:00,146 --> 01:46:02,636
Dia memberiku semua kontrak dan
bantu aku membangun bisnisku.
1698
01:46:04,251 --> 01:46:05,171
Anggap saja dia sebagai Kakakku.
1699
01:46:08,661 --> 01:46:09,461
Lihat ibu, sekarang di depanmu,
1700
01:46:09,541 --> 01:46:11,211
ada dua putramu.
1701
01:46:11,292 --> 01:46:12,202
Dan perusahaan baru kami,
1702
01:46:14,088 --> 01:46:15,318
Konstruksi Ashok Bhawani,
1703
01:46:15,601 --> 01:46:16,651
akan membuat bangunan di seluruh Gujarat.
1704
01:46:16,730 --> 01:46:18,360
Ini berita bagus sekali, Nak.
1705
01:46:18,693 --> 01:46:19,863
Asok,
1706
01:46:20,065 --> 01:46:22,165
Sama seperti bagaimana dia membantumu,
1707
01:48:17,771 --> 01:48:18,461
Anda juga harus membantu orang lain,
1708
01:48:19,521 --> 01:48:21,781
Jangan pernah menjadikan seseorang sebagai musuhmu.
1709
01:48:22,517 --> 01:48:23,237
Musuh bersama kita,
1710
01:48:25,047 --> 01:48:26,187
Tidak, ibu.
1711
01:48:26,271 --> 01:48:27,501
Berkatmu adalah Perisai kami,
1712
01:48:45,847 --> 01:48:47,027
dan tidak ada seorang pun yang mempunyai kekuatan untuk itu
menghancurkan Berkah Ibu.
1713
01:49:14,225 --> 01:49:15,055
Sampai Anda berada di sana, tidak ada yang bisa menghentikan kami.
1714
01:49:29,262 --> 01:49:30,172
Ayo pergi, nak. Anda juga harus datang.
1715
01:49:44,386 --> 01:49:45,216
Ya.
1716
01:49:45,651 --> 01:49:46,601
Asoka.
1717
01:49:48,265 --> 01:49:50,325
Apa yang kamu lakukan dengannya?
- Siapa? Bhawani Prasad.
1718
01:49:52,062 --> 01:49:54,132
Dia adalah harimau Jamnagar.
1719
01:50:06,384 --> 01:50:08,064
Dan Mitra saya.
1720
01:50:08,535 --> 01:50:09,555
Dia bukan siapa-siapa.
1721
01:50:11,822 --> 01:50:12,802
Dengar Ashok,
1722
01:50:12,875 --> 01:50:14,735
kamu tidak mengenal Dia..
1723
01:50:14,821 --> 01:50:17,231
Z
1724
01:50:19,119 --> 01:50:20,259
Saingan kami sudah ada sejak dulu.
1725
01:50:20,698 --> 01:50:22,498
Dia tahu kamu adalah kelemahanku,
1726
01:50:23,964 --> 01:50:24,574
karena kamu, ibu
hidup bisa dalam bahaya,
1727
01:50:25,735 --> 01:50:27,405
Kalau begitu biarkan dia mati!
1728
01:50:28,980 --> 01:50:31,160
Ibukulah yang akan mati, apa
apakah itu ada hubungannya denganmu.
1729
01:50:31,380 --> 01:50:34,560
Anehnya, dia sendiri yang terjebak.
1730
01:50:38,418 --> 01:50:39,448
Tangkap dia. - Asoka!
1731
01:50:40,828 --> 01:50:42,158
Asoka!
1732
01:50:42,947 --> 01:50:46,207
Ashok berhenti.
1733
01:50:46,922 --> 01:50:48,792
Mama.
1734
01:50:49,711 --> 01:50:50,891
Ibu ibu.
1735
01:50:51,164 --> 01:50:54,124
Chatrapathi akan membunuhku, ibu. Ayo pergi.
1736
01:50:55,548 --> 01:50:58,018
Ashoka membuka pintunya.
- Ibu ayo pergi dari sini.
1737
01:50:58,662 --> 01:51:00,132
Asoka.
1738
01:51:00,856 --> 01:51:01,676
Asoka!
1739
01:51:02,326 --> 01:51:06,706
Kemarilah, Ibu, duduklah di sini.
1740
01:51:06,792 --> 01:51:08,342
ayo cepat berkendara, keluar dari sini.
1741
01:51:09,710 --> 01:51:10,630
Mama.
1742
01:51:11,148 --> 01:51:12,208
Apakah kamu melihat ibu,
dia masih ingin membunuhku.
1743
01:51:13,678 --> 01:51:16,908
Saudaraku, tolong mengemudi lebih cepat.
1744
01:51:16,990 --> 01:51:18,910
Dia akan membunuh anakku,
tolong mengemudi lebih cepat.
1745
01:51:18,994 --> 01:51:20,974
Jika sesuatu terjadi pada ibuku,
1746
01:51:21,699 --> 01:51:23,029
Bukan pisau atau pedang atau pistol atau bom,
1747
01:51:32,704 --> 01:51:33,464
Saat ini yang terbesar
senjatanya ini, Telepon.
1748
01:51:34,823 --> 01:51:35,703
Haruskah aku menunjukkannya.
1749
01:51:35,871 --> 01:51:38,741
Ya, Saudaraku, haruskah aku membunuh wanita tua itu
1750
01:51:39,396 --> 01:51:41,886
�
1751
01:51:42,401 --> 01:51:43,561
Tidak sekarang.
1752
01:51:44,228 --> 01:51:46,338
Jika saya tidak menelepon kembali ke dalam
5 menit, lalu bunuh dia.
1753
01:51:46,416 --> 01:51:48,716
Sekarang mari kita bicara dengan nyaman.
1754
01:51:50,321 --> 01:51:51,741
aku memintamu,
1755
01:52:23,385 --> 01:52:24,185
apa yang kamu inginkan.
1756
01:52:27,208 --> 01:52:27,998
Saya akan memberitahu Anda.
1757
01:53:01,463 --> 01:53:02,533
1758
01:53:02,796 --> 01:53:04,296
Tidak secepat itu.
1759
01:53:04,483 --> 01:53:05,463
Kemana kamu membawa kami.
1760
01:53:05,536 --> 01:53:07,006
Ini tempat yang tepat. Jangan
khawatir ikutlah dengan kami.
1761
01:53:09,735 --> 01:53:11,115
Asoka.
- Ibu ayo pergi.
1762
01:53:11,296 --> 01:53:13,496
Ini bisa dipercaya.
1763
01:53:14,092 --> 01:53:16,352
Hei, bawa dia bersamamu.
1764
01:53:16,432 --> 01:53:17,742
Ayo, silakan datang.
1765
01:53:17,815 --> 01:53:20,655
Datanglah kemari. pergi.
1766
01:53:20,742 --> 01:53:22,312
Saya masuk penjara selama empat hari
dan kamu melupakanku.
1767
01:53:23,185 --> 01:53:25,525
Anda semua adalah pengungsi yang pernah
datang dari seberang perbatasan.
1768
01:53:25,607 --> 01:53:26,877
Anda merayakan liburan
kematian saudaraku.
1769
01:53:27,046 --> 01:53:28,956
Hari ini Diwali akan dirayakan.
1770
01:53:46,614 --> 01:53:48,614
Lihat, Bhairav..
1771
01:53:49,088 --> 01:53:50,748
2
1772
01:53:51,455 --> 01:53:55,525
hari ini semuanya akan melakukannya
menyesali kematianmu.
1773
01:53:55,614 --> 01:53:58,414
Dan kehidupan mereka juga.
1774
01:53:58,489 --> 01:54:00,909
Apakah kamu melihat Siwa,
1775
01:54:00,989 --> 01:54:03,279
Ini permainan yang bagus
1776
01:54:03,364 --> 01:54:06,294
dalam 5 menit
1777
01:54:15,068 --> 01:54:17,988
kamu akan menjadi lebih miskin lagi
1778
01:54:18,114 --> 01:54:20,534
bahkan semakin hancur dan tak berdaya.
1779
01:54:20,614 --> 01:54:22,914
Ini akan menyenangkan.
1780
01:54:22,989 --> 01:54:25,699
Saya mendengarnya,
1781
01:54:25,780 --> 01:54:28,160
kamu memberi pijatan yang bagus.
1782
01:54:28,239 --> 01:54:30,659
Datang.
1783
01:54:30,739 --> 01:54:35,569
Berikan saya satu.
1784
01:55:04,992 --> 01:55:07,082
Hei, berhenti. Kakak jangan dipijat.
1785
01:55:07,155 --> 01:55:09,775
Jangan mengambilnya dengan cara apa pun.
1786
01:55:09,864 --> 01:55:12,284
Bukan dari tangannya.
1787
01:55:12,360 --> 01:55:14,780
Mengapa?
1788
01:55:24,604 --> 01:55:26,954
Apakah kamu mau ?
1789
01:55:27,030 --> 01:55:29,330
Aku? tidak tidak tidak.
1790
01:55:29,511 --> 01:55:31,531
Saya tidak menginginkannya sama sekali. Aku baik-baik saja.
1791
01:55:31,614 --> 01:55:34,284
1792
01:55:34,364 --> 01:55:36,484
Apakah Anda mempunyai masalah dengan pijatan?
1793
01:55:36,555 --> 01:55:39,205
Siapa pun yang menerima pijatan dari tangannya,
1794
01:55:39,289 --> 01:55:41,609
telah naik.
1795
01:55:41,694 --> 01:55:44,304
Rasanya sangat enak.
1796
01:56:03,637 --> 01:56:08,337
Pada awalnya selalu bagus.
1797
01:56:08,420 --> 01:56:13,510
Lihat.
1798
01:56:13,587 --> 01:56:18,137
Ini baru permulaan.
1799
01:56:18,215 --> 01:56:23,645
Drama sesungguhnya masih akan datang.
1800
01:56:23,649 --> 01:56:25,649
Besok pagi, Chatrapathi's
prosesi akan keluar.
116968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.