All language subtitles for SouthFreak.com.Chatrapathi.2023.Hindi.ORG.480p.WEB-DL.x264.ESubs-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,283 --> 00:02:39,933 Pakistan 1985. 2 00:02:40,009 --> 00:02:42,059 Sudah 40 tahun sejak partisi. 3 00:02:42,326 --> 00:02:44,016 antara, India dan Pakistan dan, 4 00:02:44,261 --> 00:02:47,691 Daripada luka ini penyembuhan setelah partisi, 5 00:02:47,950 --> 00:02:49,400 itu menjadi lebih buruk. 6 00:02:49,741 --> 00:02:54,261 Dan melintasi perbatasan kalian semua akan melakukannya pergilah ke neraka, Kebencian sedang disebarkan.. 7 00:02:54,718 --> 00:02:56,548 Mereka sedang membicarakan tentang langit 8 00:02:56,892 --> 00:02:59,182 dan tanah. 9 00:02:59,388 --> 00:03:00,948 Tanah ini suci! 10 00:03:01,034 --> 00:03:03,244 Hanya orang-orang suci yang akan tinggal di sini! 11 00:03:03,318 --> 00:03:05,508 Tuhan itu hebat! 12 00:03:05,594 --> 00:03:07,924 Tuhan itu hebat! 13 00:03:08,988 --> 00:03:11,478 Di mana pun kebencian dihasilkan, di situ akan terjadi.. 14 00:03:11,560 --> 00:03:13,670 ..selalu menjadi orang yang tidak bersalah akan hancur dalam kejadian itu 15 00:03:13,982 --> 00:03:16,632 dan ada sebuah desa begitulah sebutannya, Mubarak. 16 00:03:16,713 --> 00:03:19,013 dimana banyak keluarga hindu menetap di sana selama berabad-abad. 17 00:03:19,089 --> 00:03:20,329 Ibu Jija bai 18 00:03:20,408 --> 00:03:23,188 Melatih Shivaji untuk melawan mughal, 19 00:03:24,123 --> 00:03:26,403 � 20 00:03:26,609 --> 00:03:28,169 Ketika dia dewasa dia bertarung mereka dengan sangat berani, 21 00:03:28,251 --> 00:03:29,211 Komandan musuhnya, 22 00:03:29,808 --> 00:03:31,138 Afsal Khan, 23 00:03:31,365 --> 00:03:33,415 Seperti monster. 24 00:03:33,498 --> 00:03:34,848 Dia memanggil, Shivaji, sendirian.. 25 00:03:35,710 --> 00:03:37,330 Untuk sebuah perjanjian, 26 00:03:37,797 --> 00:03:39,867 Namun Dia ingin melakukannya 27 00:03:40,153 --> 00:03:41,383 mengkhianati Shivaji. 28 00:03:41,456 --> 00:03:42,656 Dia menyerangnya 29 00:03:42,845 --> 00:03:43,865 dari belakang 30 00:03:44,317 --> 00:03:45,327 Apa yang terjadi setelah itu, Bu 31 00:03:45,410 --> 00:03:48,030 Apakah Shivaji meninggal. 32 00:03:48,520 --> 00:03:49,360 Dia mengenakan baju besi, dan kemudian 33 00:03:49,708 --> 00:03:53,038 0 34 00:03:53,119 --> 00:03:54,249 Dia berbalik dan.. 35 00:03:54,898 --> 00:03:56,688 Dia merobek dada Afsal Khan.. 36 00:03:57,158 --> 00:03:58,228 N 37 00:03:59,331 --> 00:04:00,651 Dengan kuku Harimau. 38 00:04:01,601 --> 00:04:03,651 Setelah itu, Semua orang 39 00:04:04,121 --> 00:04:05,751 Q 40 00:04:06,908 --> 00:04:08,788 Menjadi berbakti padanya, 41 00:04:11,311 --> 00:04:12,401 Dan memberinya nama baru 42 00:04:12,484 --> 00:04:13,374 Chatrapathi. - Chatrapati maksudnya itu apa 43 00:04:13,446 --> 00:04:15,856 Setiap orang hidup karena alasannya masing-masing 44 00:04:16,081 --> 00:04:18,441 Tapi seseorang yang hidup untuk orang lain, 45 00:04:18,989 --> 00:04:21,099 dia dipanggil sebagai.. 46 00:04:21,176 --> 00:04:23,306 Chatrapathi. 47 00:04:23,864 --> 00:04:25,284 Apa yang terjadi setelah itu ibu, 48 00:04:27,334 --> 00:04:29,114 Shivaji membangun sebuah kastil yang megah, 49 00:04:30,048 --> 00:04:31,168 Untuk Jija Bai. 50 00:04:31,799 --> 00:04:34,309 Dan dia mendudukkannya di atas takhta emas 51 00:04:36,729 --> 00:04:38,979 Saya juga akan menghasilkan banyak uang rumah Untukmu ibu. 52 00:04:39,162 --> 00:04:40,652 Benar-benar? 53 00:04:40,731 --> 00:04:43,731 Maukah kamu benar-benar membuatkan rumah untukku, 54 00:04:43,918 --> 00:04:44,828 Atas karunia Tuhan, 55 00:04:45,172 --> 00:04:46,182 Anda akan menjadi pria yang sangat besar. 56 00:04:46,404 --> 00:04:47,514 Pergi buatkan rumah untuk ibumu, 57 00:04:47,587 --> 00:04:49,357 E 58 00:04:49,550 --> 00:04:50,890 Bukan milikku, 59 00:04:51,366 --> 00:04:53,116 Ashok, beginikah dirimu? bicaralah dengan saudaramu, 60 00:04:53,637 --> 00:04:54,817 Saudara laki-laki! Saudara siapa 61 00:04:55,215 --> 00:04:56,465 Semua orang berkata, 62 00:04:58,253 --> 00:04:59,383 Bahwa ibunya meninggal 63 00:04:59,907 --> 00:05:01,437 Jadi ayah menikahimu, 64 00:05:01,734 --> 00:05:05,534 Itu berarti kamu adalah ibuku. 65 00:05:07,075 --> 00:05:08,815 Ibunya sudah meninggal. 66 00:05:08,895 --> 00:05:09,985 Tidak punya anak laki-laki, 67 00:05:10,664 --> 00:05:12,284 jangan berkata seperti itu. 68 00:05:12,356 --> 00:05:13,296 Bahkan Ram dan Laxman, 69 00:05:14,037 --> 00:05:15,647 Tidak memiliki ibu yang sama. 70 00:05:17,020 --> 00:05:18,270 Mereka adalah saudara tiri tapi, Ketika dunia berbicara tentang saudara 71 00:05:18,354 --> 00:05:19,954 Merekalah orang-orangnya, Siapa yang terlintas dalam pikiran kita. 72 00:05:25,160 --> 00:05:26,750 Anda berdua harus menjadi, 73 00:05:27,289 --> 00:05:28,569 Domba jantan dan Laxman saya, 74 00:05:28,781 --> 00:05:30,731 Jika kamu pernah, 75 00:05:31,916 --> 00:05:33,056 bertarunglah di antara kalian sendiri, 76 00:05:33,884 --> 00:05:35,274 Lalu aku akan mati. 77 00:05:36,219 --> 00:05:38,039 Tidak ibu jangan berkata seperti itu, 78 00:05:40,371 --> 00:05:41,361 MAMA! 79 00:05:41,435 --> 00:05:42,335 N 80 00:05:43,171 --> 00:05:44,911 Hari ini adalah hari ulang tahunmu, kan 81 00:05:46,338 --> 00:05:48,268 Jadi aku membawakanmu mangga kembar 82 00:05:48,749 --> 00:05:49,409 (tersenyum) 83 00:05:49,488 --> 00:05:50,468 Anda ingat itu, 84 00:05:50,857 --> 00:05:52,247 Anda merawat saya dengan baik 85 00:05:52,332 --> 00:05:54,082 Dari mana kamu mendapatkannya. 86 00:05:54,251 --> 00:05:55,411 Dia mencurinya. 87 00:05:55,905 --> 00:05:59,085 Dari kebun paman Raghu. 88 00:05:59,267 --> 00:06:00,197 Shiva apakah kamu mencurinya? 89 00:06:00,889 --> 00:06:01,929 Tidak ibu 90 00:06:02,316 --> 00:06:03,806 Pembohong, 91 00:06:04,716 --> 00:06:06,176 kamu tidur di sekolah, 92 00:06:06,474 --> 00:06:08,924 Untuk menemui paman Raghu, 93 00:06:09,267 --> 00:06:10,667 Sumpah demi jiwa ibu. 94 00:06:10,748 --> 00:06:12,768 Shiva Bersumpah demi jiwaku, 95 00:06:12,851 --> 00:06:15,551 Bersumpahlah padaku, 96 00:06:15,970 --> 00:06:16,890 Anda mencurinya bukan, 97 00:06:17,084 --> 00:06:18,954 (menangis) 98 00:06:22,208 --> 00:06:25,088 Jawab aku, jawab aku. 99 00:06:25,312 --> 00:06:27,972 Aku mengajarimu pelajaran yang bagus, dan sebagainya bahwa upaya tersebut telah sia-sia 100 00:06:28,695 --> 00:06:30,115 Anda merusak kepercayaan saya. 101 00:06:31,080 --> 00:06:33,580 Saya pikir kamu akan menjadi a pria yang baik ketika kamu besar nanti. 102 00:06:33,747 --> 00:06:34,847 Tapi kau menjadikanku ibu seorang pencuri, 103 00:06:35,517 --> 00:06:38,997 Pergilah, 104 00:06:39,322 --> 00:06:40,002 Pergilah dari pandanganku, 105 00:06:40,077 --> 00:06:43,747 Ambil semua mangganya, besok kita akan pergi ke pasar. - Oke. 106 00:06:43,830 --> 00:06:44,800 Oh saudari Savitri, - Tolong ambilkan paman ini, 107 00:06:44,882 --> 00:06:47,712 Aku sangat malu pada diriku sendiri 108 00:06:47,997 --> 00:06:49,747 Shiva mencuri mangga ini dari kebunmu, 109 00:06:49,827 --> 00:06:50,867 Apa yang kamu katakan, 110 00:06:50,952 --> 00:06:52,352 Dia tidak mencurinya, Dialah yang mendapatkannya 111 00:06:52,662 --> 00:06:54,812 Diperoleh? 112 00:07:01,213 --> 00:07:02,393 Dia datang di pagi hari dan berkata hari ini ulang tahun ibuku dan dia suka mangga. 113 00:07:03,342 --> 00:07:04,482 Aku berkata, “lalu ambillah” 114 00:07:05,094 --> 00:07:05,994 Dia berkata, “Tidak, saya akan mendapatkannya” 115 00:07:09,850 --> 00:07:10,780 Dia bekerja sepanjang hari di taman, 116 00:07:11,413 --> 00:07:12,673 Setelah itu, 117 00:07:13,018 --> 00:07:14,468 dia telah mendapatkan mangga itu. 118 00:07:14,986 --> 00:07:16,236 Putramu benar-benar menjanjikan 119 00:07:18,997 --> 00:07:20,257 Siwa! 120 00:07:20,543 --> 00:07:23,263 Siwa! 121 00:07:24,737 --> 00:07:25,657 Siwa! 122 00:07:25,736 --> 00:07:27,266 Siwa 123 00:07:27,347 --> 00:07:28,807 Apa yang kamu lakukan di sini 124 00:07:29,569 --> 00:07:30,829 Saya telah mencari untukmu selama ini 125 00:07:31,320 --> 00:07:33,680 Apakah kamu tidak ingin pulang 126 00:07:34,823 --> 00:07:36,343 Kenapa kamu tidak mengatakan yang sebenarnya 127 00:07:37,450 --> 00:07:39,060 Bu, bagaimana kamu percaya itu, 128 00:08:10,240 --> 00:08:13,700 Saya bisa saja melakukan hal seperti itu. 129 00:08:13,780 --> 00:08:15,620 Lalu kenapa kamu tidak bersumpah. 130 00:08:24,378 --> 00:08:26,818 Motif hati yang sejati lebih besar dari 131 00:08:29,045 --> 00:08:29,945 Seribu janji. 132 00:08:32,784 --> 00:08:34,914 Anda terdengar seperti orang dewasa, aku tidak menyadarinya.. 133 00:08:35,369 --> 00:08:36,359 134 00:08:36,537 --> 00:08:37,787 Bahwa kamu menjadi dewasa. 135 00:08:38,558 --> 00:08:39,338 Maafkan aku, Nak. 136 00:08:39,417 --> 00:08:41,017 Itu hanya masalah waktu saja Mubarak senang, setelah itu.. 137 00:08:41,103 --> 00:08:42,833 Tornado kemarahan tiba di sana. 138 00:08:42,908 --> 00:08:45,988 Ayo keluar dari sini, ayo. 139 00:08:46,066 --> 00:08:46,706 Siwa.. 140 00:08:46,790 --> 00:08:47,820 Ibu ibu 141 00:08:48,526 --> 00:08:49,066 Siwa.. 142 00:08:49,147 --> 00:08:50,207 Mama.. 143 00:08:50,293 --> 00:08:51,013 Siwa.. 144 00:08:51,093 --> 00:08:52,593 Siwa. Shiva kemana kamu akan pergi? 145 00:08:54,487 --> 00:08:55,527 Paman ibuku ada di sana, - Tidak Shiva ibumu adalah 146 00:08:57,035 --> 00:08:58,845 tidak disana..dia mungkin melakukan itu samping, di sana ada api di sana. 147 00:08:59,208 --> 00:09:00,198 Ayolah, nak. - Mama. 148 00:09:02,624 --> 00:09:03,444 Siwa! 149 00:09:03,781 --> 00:09:04,821 � 150 00:09:05,424 --> 00:09:06,554 Mama! 151 00:09:06,743 --> 00:09:08,743 Dia akan kembali. - Mama. 152 00:09:09,922 --> 00:09:11,282 ayo cepat 153 00:09:11,597 --> 00:09:14,487 Dia akan kembali. 154 00:09:14,574 --> 00:09:16,534 Siwa.. 155 00:09:16,612 --> 00:09:20,022 Jangan menangis, ibumu akan kembali 156 00:09:20,397 --> 00:09:22,127 Mama.. 157 00:09:22,207 --> 00:09:22,987 Dia akan datang. - Mama... 158 00:09:23,294 --> 00:09:24,784 Siwa.. 159 00:09:24,862 --> 00:09:26,712 ? 160 00:09:26,790 --> 00:09:28,070 Mumi - Siwa.. 161 00:09:28,148 --> 00:09:29,688 Kakak ada di dalam rumah 162 00:09:29,769 --> 00:09:30,849 Shiva.. Seseorang selamatkan dia, 163 00:09:30,930 --> 00:09:31,620 Anakku. - Orang-orang kehilangan orang yang mereka cintai. 164 00:09:33,921 --> 00:09:35,531 Mereka telah kehilangan seseorang keluarga. - Anakku. 165 00:09:35,612 --> 00:09:36,612 Tenanglah, Savitri. - Siwa! 166 00:09:39,737 --> 00:09:42,277 167 00:09:47,488 --> 00:09:48,758 Ibu, paman, itu Ibu.. 168 00:09:48,844 --> 00:09:50,254 Apa yang kamu lakukan, nak? 169 00:09:53,812 --> 00:09:54,972 Seseorang selamatkan Shiva-ku. (menangis) 170 00:09:55,899 --> 00:09:56,699 Jangan khawatir, mereka akan datang. - Ini ibuku. 171 00:10:19,483 --> 00:10:20,423 Seseorang selamatkan anakku. 172 00:10:20,498 --> 00:10:22,438 Mama! - Apakah kamu ingin mati, orang gila? 173 00:10:23,196 --> 00:10:24,976 Air terlalu dalam. 174 00:10:25,063 --> 00:10:26,853 Mama... 175 00:10:27,693 --> 00:10:28,943 Dia akan kembali. 176 00:10:29,218 --> 00:10:30,768 Ibu akan datang. 177 00:10:35,325 --> 00:10:36,045 (menangis) 178 00:10:36,129 --> 00:10:37,799 � 179 00:10:37,881 --> 00:10:39,111 Saya sendiri Sikandar, 180 00:10:39,487 --> 00:10:40,427 teman-temanku memanggilku 'sikhu'. 181 00:10:40,508 --> 00:10:42,048 Nama saya Siwa. 182 00:10:42,330 --> 00:10:43,500 Menelan. 183 00:10:43,578 --> 00:10:45,678 Solanki Pak, 184 00:10:45,761 --> 00:10:49,801 Dengan para budak ini.. 185 00:10:49,881 --> 00:10:50,661 Maksudku pengungsi 186 00:10:51,024 --> 00:10:52,834 Populasi kita telah melampaui 5.000, 187 00:10:53,606 --> 00:10:55,066 Jadi tuan, 188 00:10:55,412 --> 00:10:55,942 V 189 00:10:56,022 --> 00:10:57,402 Jika Anda bisa memberkati orang malang ini 190 00:10:57,482 --> 00:10:59,212 Terima kasih Pak. 191 00:10:59,524 --> 00:11:01,074 Hidup Solanki, Pak. 192 00:11:01,146 --> 00:11:02,846 Dengarkan, 193 00:11:03,855 --> 00:11:04,895 Kalian orang-orang yang menyebalkan, 194 00:11:04,982 --> 00:11:05,972 Anda semua adalah imigran ilegal, 195 00:11:06,774 --> 00:11:08,484 Anda semua datang ke sini secara ilegal, 196 00:11:08,562 --> 00:11:09,612 Haram artinya dengan melanggar hukum, 197 00:11:10,212 --> 00:11:11,142 Secara hukum Anda harus dikirim dari mana kamu berasal untuk mati, 198 00:11:11,221 --> 00:11:12,301 Tetapi, 199 00:11:14,232 --> 00:11:15,232 Tuan Bhairoo murah hati, 200 00:11:15,441 --> 00:11:16,231 Kebaikannya tidak ada batasnya, 201 00:11:16,313 --> 00:11:17,753 Jadi dia.. 202 00:11:18,384 --> 00:11:20,744 sedang menjaga, 203 00:11:20,820 --> 00:11:22,520 Kalian semua di sini untuk bekerja, 204 00:11:22,729 --> 00:11:23,829 Jadi ingatlah mulai sekarang dan seterusnya, 205 00:11:24,081 --> 00:11:25,511 Hidupmu bukan milikmu lagi, 206 00:11:25,588 --> 00:11:28,998 Itu milik Bhairoo tuan, 207 00:11:29,080 --> 00:11:30,940 Jadi diam saja, 208 00:11:31,243 --> 00:11:33,283 dan menandatangani kertas ini, 209 00:11:33,465 --> 00:11:34,575 Dan lanjutkan pekerjaanmu. 210 00:11:38,741 --> 00:11:39,461 Ayo, 211 00:11:41,379 --> 00:11:42,739 Datang cepat, 212 00:11:50,351 --> 00:11:52,241 Di Sini, 213 00:11:52,502 --> 00:11:55,122 Tanda tangani ini, 214 00:11:55,443 --> 00:11:57,683 Ini adalah kertas kosong, 215 00:11:57,763 --> 00:12:00,633 Kenapa itu penting bagimu, pak tua. 216 00:12:09,065 --> 00:12:10,605 Ayo cepat tanda tangan. 217 00:12:11,271 --> 00:12:14,071 Kami tidak akan menandatanganinya dengan paksa 218 00:12:14,363 --> 00:12:18,533 Kami tidak akan menandatangani di atas kertas kosong. 219 00:12:18,605 --> 00:12:21,535 Kami tidak bodoh, kita bisa bekerja di tempat lain juga. 220 00:12:21,620 --> 00:12:24,990 Jika Anda tidak mau memberi kami pekerjaan maka orang lain akan melakukannya 221 00:12:25,069 --> 00:12:26,839 Tidak ada yang akan menandatangani makalah ini!! 222 00:12:27,291 --> 00:12:28,761 Kathiya. 223 00:12:29,043 --> 00:12:30,463 Ayo! 224 00:12:35,453 --> 00:12:36,653 Anakku. 225 00:12:36,729 --> 00:12:38,369 (menangis) 226 00:12:38,761 --> 00:12:40,201 Siapa pun yang menentangku 227 00:12:40,836 --> 00:12:41,946 Akan menangis air mata darah. Air mata akan keluar 228 00:12:42,555 --> 00:12:43,845 milikmu dan darah akan jadilah orang yang Anda cintai. 229 00:12:44,036 --> 00:12:45,106 Kapal atau manusia, 230 00:12:45,582 --> 00:12:47,472 ketika tidak ada gunanya ia datang ke sini. 231 00:12:47,982 --> 00:12:50,262 Alang, dan melawan sampah ini pekerjaan nyata kita terjadi, 232 00:12:50,343 --> 00:12:52,333 Dan bisnis itu yang dilapisi dengan emas, 233 00:12:52,576 --> 00:12:54,466 Disebut Bhairoo Solanki, 234 00:12:54,548 --> 00:12:55,288 Raja Alang. 235 00:12:55,701 --> 00:12:57,711 \ 236 00:12:57,906 --> 00:12:59,546 Tugas Anda adalah, 237 00:13:00,025 --> 00:13:01,445 Bawakan barang-barangku, 238 00:13:04,220 --> 00:13:05,280 dari sungai ke tempat persembunyianku, 239 00:13:16,556 --> 00:13:19,456 Ayo cepat. Berlari! 240 00:13:22,739 --> 00:13:25,519 Mereka akan menyerangmu, 241 00:13:28,242 --> 00:13:29,732 lagi dan lagi. 242 00:13:34,005 --> 00:13:36,945 Tangani mereka. 243 00:13:40,308 --> 00:13:43,048 Kotak-kotak itu kosong, 244 00:13:55,595 --> 00:13:56,065 Di mana Anda menyembunyikan barangnya, 245 00:13:56,151 --> 00:13:57,981 Di mana. Jawab aku 246 00:15:31,770 --> 00:15:33,390 Jika kamu takut, mereka akan membunuhmu, 247 00:15:33,692 --> 00:15:37,022 Tapi jika kau kembali dengan tangan kosong, 248 00:15:37,100 --> 00:15:41,650 Lalu aku akan menguburmu, 249 00:15:41,897 --> 00:15:43,577 Hidup. 250 00:15:43,973 --> 00:15:44,993 Anda dapat melarikan diri dari mereka, 251 00:15:45,162 --> 00:15:47,022 Tetapi, 252 00:15:47,281 --> 00:15:49,401 Tidak ada yang bisa lolos dariku. 253 00:15:49,478 --> 00:15:50,858 Saya tidak akan lari hari ini. 254 00:15:50,937 --> 00:15:51,997 “Itu hakku untuk hidup.” 255 00:15:52,075 --> 00:15:53,805 "Sudah waktunya kamu mati." 256 00:15:54,049 --> 00:15:54,729 Pergi bunuh dia. 257 00:15:54,810 --> 00:15:55,480 “Itu hakku untuk hidup.” 258 00:15:55,556 --> 00:15:56,636 "Sudah waktunya kamu mati." 259 00:15:57,984 --> 00:15:58,894 Tunggu 260 00:16:07,887 --> 00:16:09,517 Tunggu, dengarkan aku 261 00:16:10,277 --> 00:16:11,867 262 00:16:12,741 --> 00:16:14,401 Sobat, kamu melakukannya dengan luar biasa. 263 00:16:14,978 --> 00:16:16,798 Anda mengajar Pathan dan gengnya pelajaran yang bagus, 264 00:16:16,881 --> 00:16:19,611 Seperti yang dikatakan orang-orang sangat menghibur. 265 00:16:19,821 --> 00:16:22,321 Hai teman-teman, ini bar! 266 00:16:22,398 --> 00:16:24,558 Apa yang kamu katakan. 267 00:16:24,642 --> 00:16:27,542 Diam, Dan fokus pada pekerjaan. 268 00:16:36,307 --> 00:16:39,147 Pekerjaan akan terus berjalan, Shiva. 269 00:16:39,431 --> 00:16:41,651 Tapi hanya kadang-kadang kita menikmati diri kita sendiri.. 270 00:16:41,841 --> 00:16:44,251 Ayo belok ke sana.. 271 00:16:44,327 --> 00:16:46,677 Ayo pergi sebentar, 272 00:16:46,760 --> 00:16:49,280 Ayo hidupkan, 273 00:16:49,356 --> 00:16:51,876 putar, kawan. 274 00:16:51,961 --> 00:16:56,881 Sangat bagus. 275 00:17:16,478 --> 00:17:18,148 Ayo. 276 00:17:18,227 --> 00:17:21,257 Tidak tidak.. 277 00:17:21,342 --> 00:17:23,782 Tidak tidak.. 278 00:17:23,856 --> 00:17:26,196 > 279 00:17:36,077 --> 00:17:38,467 Tidak tidak.. 280 00:17:38,552 --> 00:17:40,532 Tidak tidak.. 281 00:17:40,941 --> 00:17:43,021 Oh, sandalku rusak, 282 00:17:43,103 --> 00:17:45,773 di pasar Bareli, 283 00:17:45,849 --> 00:17:47,899 Semua orang merampokku.. 284 00:17:47,984 --> 00:17:50,684 di pasar Bareli, 285 00:17:50,757 --> 00:17:52,947 Oh, sandalku rusak, 286 00:17:53,026 --> 00:17:55,716 di pasar Bareli, 287 00:18:15,179 --> 00:18:19,809 Semua orang merampokku.. 288 00:18:19,892 --> 00:18:24,962 di pasar Bareli, 289 00:18:34,784 --> 00:18:37,244 Gang-gang kecil dan penuh dengan orang, 290 00:18:37,319 --> 00:18:39,669 dan semua kekasih adalah milikmu.. 291 00:18:39,745 --> 00:18:44,485 Mengapa kamu pergi ke Bareli's pasar jika Anda mengetahuinya. 292 00:18:44,567 --> 00:18:45,697 Kemarin kamu mengatakan itu, 293 00:18:45,784 --> 00:18:49,464 hari ini kamu akan menemuiku di malam hari.. 294 00:18:49,536 --> 00:18:51,696 tapi, sebelum bertemu denganmu, 295 00:18:51,784 --> 00:18:54,394 Saya punya banyak pekerjaan. 296 00:18:54,469 --> 00:18:56,949 Kohl, titik di dahi, gelang kaki, anting-anting.. 297 00:18:57,034 --> 00:18:58,994 semuanya adalah senjata kecantikan. 298 00:18:59,075 --> 00:19:01,445 aku beli semuanya total 16.. 299 00:19:01,534 --> 00:19:04,124 kosmetik demi Anda. 300 00:19:04,199 --> 00:19:08,799 Jangan membuat alasan padaku.. 301 00:19:08,881 --> 00:19:14,091 kamu mempunyai ratusan pengagum.. 302 00:19:18,914 --> 00:19:23,194 dari saat kamu pergi, telah terjadi kebakaran.. 303 00:19:23,265 --> 00:19:25,085 di pasar Bareli, 304 00:19:25,628 --> 00:19:28,578 Aku tidak butuh 4 hari cinta, aku juga tidak ingin kamu tinggal jauh.. 305 00:19:28,871 --> 00:19:30,591 tinggalkan tanganku dan dulu dengarkan semua permintaanku. 306 00:19:30,665 --> 00:19:33,095 7 samudera dan 7 langit.. 307 00:19:33,183 --> 00:19:35,313 dan 7 putaran kehidupan.. 308 00:19:35,389 --> 00:19:37,589 maukah kamu menyeberang denganku sambil memegang tanganku. 309 00:19:38,124 --> 00:19:39,034 siapa yang melihatnya? 310 00:19:39,259 --> 00:19:40,659 kemarin, Gila. kamu harus melanjutkan cerita ini. 311 00:19:40,859 --> 00:19:42,199 mulai dari sini dan akhiri di sini.. 312 00:19:42,275 --> 00:19:44,065 di pasar Bareli. 313 00:19:44,146 --> 00:19:45,996 Oh, sandalku rusak, 314 00:19:46,255 --> 00:19:48,155 di pasar Bareli, 315 00:19:48,242 --> 00:19:51,002 Semua orang merampokku.. 316 00:19:51,249 --> 00:19:53,649 di pasar Bareli, 317 00:19:54,449 --> 00:19:55,839 "Sandalku rusak di pasar Bareily." 318 00:19:56,297 --> 00:19:59,117 "Semua orang menjarahku di dalam pasar Bareily." 319 00:20:01,293 --> 00:20:03,573 Mereka mengejar setelah Anda menyuruh mereka, tetapi mereka tidak akan melakukannya lain kali. 320 00:20:03,746 --> 00:20:04,606 Kakak kenapa kamu tidak pergi ke sekolah, 321 00:20:04,691 --> 00:20:07,921 ҝ 322 00:20:08,113 --> 00:20:09,163 Aku berdoa agar saudaraku kembali dengan baik dan sehat. 323 00:20:09,713 --> 00:20:12,303 Pertama izinkan saya menghapus semua keburukan Anda pertanda, kalau begitu aku akan pergi ke sekolah. 324 00:20:12,377 --> 00:20:14,497 Ya, lakukanlah itu, saudaramu, 325 00:20:14,582 --> 00:20:16,062 Melakukan pekerjaan yang sangat berbahaya, 326 00:20:16,139 --> 00:20:18,039 Siang dan malam kita mempertaruhkan hidup kita, 327 00:20:18,308 --> 00:20:19,628 saudara Vikku, 328 00:20:19,771 --> 00:20:20,881 Ini bukan vikku, itu Sikhu 329 00:20:20,979 --> 00:20:23,109 Ajay katakan sesuatu pada adikmu, 330 00:20:23,187 --> 00:20:25,747 Apakah dia menghilangkan keburukanku pertanda atau memakaikanku, 331 00:20:25,928 --> 00:20:28,978 Maaf Sikhu bhaiya ,jangan dimasukkan ke dalam hati, 332 00:20:29,062 --> 00:20:31,112 333 00:20:31,187 --> 00:20:32,597 Tapi pertanda buruk harus disingkirkan dari seseorang yang menyelamatkan, 334 00:20:33,074 --> 00:20:34,384 yang lain dari bahaya tapi tidak mengurus dirinya sendiri. 335 00:20:34,462 --> 00:20:35,442 _ 336 00:20:35,522 --> 00:20:37,622 Mengesampingkan saudaramu sendiri, kamu sedang menghilangkan pertanda buruk Shiva. 337 00:20:37,695 --> 00:20:40,105 Bukan seperti itu Kak Ajay 338 00:20:40,192 --> 00:20:43,172 Kamu hanya saudaraku sendiri Anda akan mendapat kesempatan istimewa. 339 00:20:43,252 --> 00:20:45,092 Sungguh, apa itu. 340 00:20:45,166 --> 00:20:46,646 341 00:20:47,280 --> 00:20:48,930 Pergi ke sekolah besok pagi hari Dan membayar biaya sekolahku 342 00:20:49,014 --> 00:20:51,524 (Tertawa) 343 00:20:51,854 --> 00:20:54,564 Apakah kamu melihat toko paman? bohlam, itu seperti hidup kita, 344 00:20:54,636 --> 00:20:56,666 Itu terus berkedip. 345 00:20:56,754 --> 00:20:57,724 Dia putus asa, aku punya memperbaikinya lebih dari 50 kali. 346 00:20:57,803 --> 00:20:58,823 Paman teh dan makanan ringan 347 00:20:59,107 --> 00:21:01,487 Biarkan dia datang. - Oke. 348 00:21:01,831 --> 00:21:02,821 Apa paman ini, lagi krim gulung dan biskuit 349 00:21:03,299 --> 00:21:04,299 � 350 00:21:04,815 --> 00:21:05,715 Kapan kamu akan membuat manisan, 351 00:21:05,799 --> 00:21:06,839 Tidak ada gunanya, 352 00:21:06,924 --> 00:21:08,134 tidakkah kamu lihat, terakhir kali aku membuatnya. 353 00:21:08,340 --> 00:21:09,900 Keranjang penuh permen, tapi orang ini memakan semuanya, 354 00:21:09,977 --> 00:21:13,087 Anda mengurangi jumlah itu dari gajiku dan aku tidak, 355 00:21:13,166 --> 00:21:16,286 makan semuanya, tinggal satu dan kamu memakannya. - Diam. 356 00:21:16,365 --> 00:21:18,885 (tertawa) 357 00:21:18,971 --> 00:21:22,541 Kemana Anda pergi, Guru. 358 00:21:22,848 --> 00:21:24,788 Dengar paman, 359 00:21:25,518 --> 00:21:27,918 Semua pekerjaanku selesai sesuai waktu, 360 00:21:28,297 --> 00:21:29,377 Di pagi hari, 6 sampai 9 itu tugas Kathiya, 361 00:21:29,458 --> 00:21:31,618 Jam 9 sampai jam 12 adalah tugasmu,12 ke 3 adalah tugas ibuku 362 00:21:34,102 --> 00:21:38,022 Kalau begitu, 3 sampai 6 adalah tugasmu, 363 00:22:02,308 --> 00:22:02,938 F 364 00:22:03,015 --> 00:22:06,415 6 sampai 9 adalah tugas katraj 365 00:22:06,632 --> 00:22:07,682 � 366 00:22:07,760 --> 00:22:08,700 Apakah Anda laki-laki atau gedung bioskop, 367 00:22:09,983 --> 00:22:10,843 12 hingga 3, 3 hingga 6, 6 hingga 9,9 hingga 12 368 00:22:11,756 --> 00:22:14,626 Bayangkan saja, Apa yang akan terjadi jika kita mulai membagi jam kerja kami seperti ini, 369 00:22:16,909 --> 00:22:18,909 Setidaknya saya tidak minum teh gratis dan membuang-buang waktuku. 370 00:22:19,464 --> 00:22:21,114 Oh man 371 00:22:21,313 --> 00:22:24,203 (tertawa) 372 00:22:24,284 --> 00:22:26,024 Jangan buka mulutmu hari ini, itu tidak berjalan baik untukmu. (tertawa) 373 00:22:26,416 --> 00:22:29,566 gapu.. 374 00:22:32,851 --> 00:22:33,441 Gappu. - Mama 375 00:22:33,519 --> 00:22:34,269 Kemana kamu pergi, 376 00:22:35,152 --> 00:22:38,322 Aku datang kepadamu. 377 00:22:39,120 --> 00:22:39,780 Anda tidak dapat melihat, 378 00:22:40,676 --> 00:22:42,476 Apa yang akan terjadi jika kamu terjatuh, 379 00:22:42,559 --> 00:22:43,709 Sudah berapa kali kubilang jangan keluar rumah tanpa aku. 380 00:22:44,330 --> 00:22:45,420 P 381 00:22:47,076 --> 00:22:48,176 Aku di depan rumah, Teriakkan namaku dan aku akan datang, 382 00:22:48,264 --> 00:22:50,064 Aku baru saja berjalan ke pintu, Gappu 383 00:22:50,140 --> 00:22:52,020 Bu kalau ibu buka pintunya ke dalam rumahnya dan keluar dari jalannya. 384 00:22:52,096 --> 00:22:53,506 Jika kami bisa menemukan pamanmu, 385 00:22:53,778 --> 00:22:56,158 Maka Anda tidak akan melakukannya untuk bekerja pada usia ini 386 00:22:56,384 --> 00:22:59,594 S 387 00:23:00,632 --> 00:23:01,422 Kami akan menemukannya, 388 00:23:01,692 --> 00:23:02,342 Sekarang kita punya makanan, ayo makan. 389 00:23:11,066 --> 00:23:12,536 Aku membawakan makanan untukmu. Makan. 390 00:23:13,456 --> 00:23:15,526 Siwa. 391 00:23:15,611 --> 00:23:16,591 Saya telah mencari banyak tetapi, 392 00:23:16,915 --> 00:23:17,785 Saya tidak menemukannya. 393 00:23:17,871 --> 00:23:18,591 Anda akan menemukannya. 394 00:23:18,828 --> 00:23:20,168 Tuhan tidak akan merusak kepercayaan Anda. 395 00:23:20,249 --> 00:23:21,269 Saudara menelepon dari Jamnagar, 396 00:23:21,352 --> 00:23:22,822 Dia bilang kita punya berbicara dengan komisi tinggi 397 00:23:22,897 --> 00:23:25,137 Pada pemilu berikutnya, bukan kantilal kita akan mendapatkan tiketnya. 398 00:23:25,358 --> 00:23:26,698 Setelah itu seluruh Gujrat akan melakukannya berada di bawah pemerintahanmu, Saudaraku 399 00:23:26,785 --> 00:23:28,015 Ya, tapi semakin besar dramanya, lebih banyak orang banyak. 400 00:23:30,363 --> 00:23:31,223 Enak kan, Kak 401 00:23:31,477 --> 00:23:33,577 Ya, itu sangat bagus. 402 00:23:34,807 --> 00:23:36,197 Dan tahukah Anda apa yang akan jauh lebih baik, membuka toko di depan sekretariat, 403 00:23:36,741 --> 00:23:38,951 Hah, 404 00:23:39,715 --> 00:23:42,195 Orang-orang akan melakukannya datang ke sini dari Delhi, 405 00:23:42,281 --> 00:23:45,081 Kantor pemerintah akan dibangun di sini. 406 00:23:48,482 --> 00:23:49,782 Dan ada apa semua ini, 407 00:23:50,914 --> 00:23:52,194 Hei, kamu ambil itu. 408 00:23:52,957 --> 00:23:54,887 Lihat ini yang disebut kantor. 409 00:23:56,201 --> 00:23:57,641 Saya ingin semua tempat seperti ini 410 00:23:58,763 --> 00:24:01,413 Sama seperti di luar negeri. Itu akan terlaksana Saudaraku. 411 00:24:02,212 --> 00:24:04,482 Dan hentikan pembantu dari godi untuk datang kesini, 412 00:24:05,013 --> 00:24:06,663 Dan hadapi orang-orang rendahan ini dari sini di luar saja. - Oke. 413 00:24:06,736 --> 00:24:08,996 Sampai jumpa. 414 00:24:09,082 --> 00:24:10,792 Rene. 415 00:24:11,230 --> 00:24:12,900 Hai cacing dari Godi, 416 00:24:12,975 --> 00:24:15,565 Kenapa kamu masih berdiri, 417 00:24:15,846 --> 00:24:19,136 Anda mendapat gaji, kan 418 00:24:19,348 --> 00:24:21,018 Sekarang tersesat. 419 00:24:21,104 --> 00:24:22,014 Tuan apa, 420 00:24:23,846 --> 00:24:24,936 Kami telah bekerja untuk 12 tahun dengan gaji yang sama, 421 00:24:25,018 --> 00:24:26,698 Sejak Pekerjaan ditingkatkan, 422 00:24:27,186 --> 00:24:28,896 tingkatkan gaji kami juga. 423 00:24:29,068 --> 00:24:29,928 Anda ingin lebih banyak uang, mengapa? 424 00:24:30,700 --> 00:24:31,520 Kuasai adikku, 425 00:24:31,943 --> 00:24:33,243 Apakah adikmu sudah dewasa? 426 00:24:34,073 --> 00:24:34,993 Tidak tuan, 427 00:24:35,348 --> 00:24:36,568 Oh, dia belum dewasa, 428 00:24:37,684 --> 00:24:38,774 Saat dia sudah dewasa, 429 00:24:39,230 --> 00:24:40,290 Bawa dia ke sini, 430 00:24:40,569 --> 00:24:41,699 Dia akan mendapat penghasilan lebih dari yang Anda bisa. 431 00:24:41,778 --> 00:24:43,308 (tertawa) - "Itu hakku untuk hidup." 432 00:24:43,386 --> 00:24:45,096 Tinju tertutup. 433 00:24:45,180 --> 00:24:46,600 Mata merah. 434 00:24:46,683 --> 00:24:48,413 Apakah Anda menderita epilepsi, 435 00:24:48,489 --> 00:24:51,619 Turunkan pandangan mata Anda. 436 00:24:51,700 --> 00:24:53,270 Setelah membunuh pathan, Anda pikir Anda menjadi pahlawan, 437 00:24:53,544 --> 00:24:55,024 Aku bilang turunkan matamu. - Tuan, Tuan.. 438 00:24:55,095 --> 00:24:56,225 Turunkan matamu. - Guru, satu menit 439 00:24:56,306 --> 00:24:57,796 Siwa, Siwa, Siwa apakah kamu ingin mati, 440 00:24:58,139 --> 00:25:01,519 Apa yang sedang kamu lakukan? Jangan melihat ke sana. 441 00:25:01,604 --> 00:25:02,664 Jatuhkan kebanggaan heroik ini dan keluar dari sini, 442 00:25:02,897 --> 00:25:03,727 Dan babak baru manakah Anda pembukaan, apakah kamu sudah gila 443 00:25:03,809 --> 00:25:05,599 Naikkan gaji, Apapun dia memberi, mengambilnya dan pergi, 444 00:25:07,124 --> 00:25:08,924 Kenapa kamu masih berdiri keluar dari sini, 445 00:25:09,546 --> 00:25:10,836 Shiva ikut dengan mereka, 446 00:25:11,167 --> 00:25:12,267 Keluar dari sini. 447 00:25:17,886 --> 00:25:19,086 Untuk pertama kalinya saya melihat, 448 00:25:19,174 --> 00:25:20,624 Pria pemberani yang membara. 449 00:25:20,696 --> 00:25:22,036 Diam. 450 00:25:22,378 --> 00:25:23,338 Berikan secepat itu, 451 00:25:23,535 --> 00:25:24,225 Ini tahan, 452 00:25:24,306 --> 00:25:24,866 Jangan bodoh sekali, 453 00:25:24,945 --> 00:25:25,685 � 454 00:25:25,766 --> 00:25:26,666 Bukankah Laxmi juga saudara perempuan kita, 455 00:25:28,378 --> 00:25:30,538 � 456 00:25:30,620 --> 00:25:32,210 Dan kamu, 457 00:25:32,285 --> 00:25:34,395 Apa yang kamu lakukan di luar sana, 458 00:25:35,838 --> 00:25:37,368 Mencoba berkelahi dengan Guru, 459 00:25:37,453 --> 00:25:39,033 Wow! 460 00:25:39,708 --> 00:25:42,358 Anda menutup milik Anda tinju di depannya, 461 00:25:43,048 --> 00:25:45,208 Tunjukkan padanya matamu, 462 00:25:45,394 --> 00:25:45,994 Ingat apa yang bhairoo solanki katakan, 463 00:25:46,737 --> 00:25:48,617 Apakah kamu lupa itu dulu hari ketika kami datang ke sini, 464 00:25:48,945 --> 00:25:50,655 Jika kamu mengangkat kepalamu ke depannya, 465 00:25:50,735 --> 00:25:51,565 Dia akan membuat kita menitikkan air mata darah, 466 00:25:51,967 --> 00:25:54,817 Air mata akan menjadi milik kita dan, 467 00:25:54,901 --> 00:25:56,321 Darahnya akan menjadi milik orang yang kita cintai, 468 00:25:56,404 --> 00:25:58,924 Jika Anda ingin hidup maka beginilah kita harus hidup, 469 00:25:58,999 --> 00:25:59,899 Dengan menundukkan kepala. 470 00:26:00,303 --> 00:26:01,983 Mengerti itu. 471 00:26:02,151 --> 00:26:04,241 Sampai kapan, Sampai kita mati. 472 00:26:04,320 --> 00:26:05,480 Mari kita pulang. 473 00:26:05,561 --> 00:26:06,931 Ayo, kalian semua pergi dulu aku akan datang nanti, 474 00:26:07,009 --> 00:26:07,879 Ayo pergi teman-teman. 475 00:26:07,961 --> 00:26:09,221 � 476 00:26:09,301 --> 00:26:10,101 Apa Patel, Pak, 477 00:26:10,335 --> 00:26:11,195 Anda tidak melakukan pekerjaan itu dan melakukannya tidak memberikan pembayaran juga, 478 00:26:11,405 --> 00:26:12,215 Saya telah menelepon kamu selama berhari-hari. 479 00:26:13,567 --> 00:26:15,697 Hmm, aku akan melakukannya. 480 00:26:15,892 --> 00:26:18,692 Kapan, 481 00:26:23,805 --> 00:26:26,735 Hmm, aku akan melakukannya. 482 00:26:26,820 --> 00:26:28,350 Kapan, 483 00:26:28,982 --> 00:26:29,562 Putuskan panggilannya. 484 00:26:29,635 --> 00:26:30,295 Kamu sangat terlambat, aku menjadi lapar sambil menunggumu, 485 00:26:30,382 --> 00:26:31,182 aku menjadi apa? - Lapar. 486 00:26:31,685 --> 00:26:34,735 Duduklah dan apa pun yang Anda bawa untuk makan simpanlah di atas meja, 487 00:26:34,815 --> 00:26:36,945 Tuan, apakah Anda, 488 00:26:37,029 --> 00:26:40,869 Dapatkan informasi apa pun tentang ibu dan saudara laki-lakinya, 489 00:26:41,296 --> 00:26:42,466 Mencari 2 orang dalam satu seluruh distrik bukanlah permainan anak-anak. 490 00:26:42,693 --> 00:26:43,993 Kita buka satu file lalu kita harus membuat lebih banyak 4 dari mereka. 491 00:26:44,205 --> 00:26:44,645 Dipahami. 492 00:26:44,728 --> 00:26:48,028 "� 493 00:26:49,860 --> 00:26:51,640 Jadi lakukan apa yang saya katakan, 494 00:26:51,882 --> 00:26:52,922 Anda harus pergi ke stasiun kereta api, 495 00:26:53,590 --> 00:26:54,770 Stasiun kereta? 496 00:26:54,848 --> 00:26:56,128 Ya, putriku akan datang, Sapna, kamu harus menjemputnya, 497 00:27:03,434 --> 00:27:06,084 Kami perlu menjemput putrimu dan membawanya sampai ke sini 498 00:27:06,157 --> 00:27:07,977 Anda tidak perlu menyalahkannya, Anda perlu mengambil barang bawaannya. 499 00:27:08,304 --> 00:27:09,434 Jadi begitu. 500 00:27:09,508 --> 00:27:11,028 Dan bicaralah padanya dengan sopan, 501 00:27:11,439 --> 00:27:13,019 Mengapa? Maksudku Mengapa? 502 00:27:13,234 --> 00:27:14,964 Karena dia adalah putriku, 503 00:27:15,407 --> 00:27:17,397 Dan dia berada di posisi yang jauh lebih tinggi dariku, 504 00:27:18,023 --> 00:27:18,933 Jadi begitu. 505 00:27:19,011 --> 00:27:19,841 Dia adalah kolektor P.A. 506 00:27:19,919 --> 00:27:20,809 Siapa dia? 507 00:27:20,892 --> 00:27:22,552 P.A. 508 00:27:24,319 --> 00:27:27,079 Hmm. 509 00:27:32,909 --> 00:27:34,269 Perhatian penumpang yang baik hati, kereta api datang dari, 510 00:27:50,155 --> 00:27:52,055 Delhi telah tiba di peron nomor 2. 511 00:27:52,137 --> 00:27:53,477 Gadis yang datang adalah kolektor P.A. mungkin dia bisa melakukannya, 512 00:27:55,903 --> 00:27:57,773 apa yang ayahnya tidak mampu lakukan. 513 00:27:57,945 --> 00:28:00,255 Hai. 514 00:28:00,528 --> 00:28:02,068 Apa itu. 515 00:28:02,362 --> 00:28:03,412 Sapna Patel. 516 00:28:03,487 --> 00:28:06,977 Nyonya. - Kalian bahkan tidak bisa memegang papan dengan benar 517 00:28:07,153 --> 00:28:09,293 Dan kenapa kamu berdiri seperti itu sebuah tiang, keluarkan barang bawaanku. 518 00:28:09,646 --> 00:28:11,096 Kami mengira itu Patel, Pak' putriku, kamu tahu, 519 00:28:11,175 --> 00:28:12,535 Berjalan dengan gorengan di tangan. 520 00:28:12,857 --> 00:28:15,577 Berhentilah mengobrol dan panggil taksi. 521 00:28:17,008 --> 00:28:17,998 Oke. 522 00:28:18,186 --> 00:28:19,486 Oke saudara simpan semuanya bagasi di dalam dengan aman. 523 00:28:19,574 --> 00:28:20,864 Kemana kamu pergi, 524 00:28:21,310 --> 00:28:22,410 Saya harus pergi ke Dandiya pada malam hari, 525 00:28:29,429 --> 00:28:30,359 Saya membutuhkan pasangan dansa. 526 00:28:30,438 --> 00:28:32,878 Saudaraku, cukup dengan Drama Patel ini 527 00:28:32,957 --> 00:28:34,457 Dia telah menghindari kita selama ini 1 tahun terakhir untuk pekerjaan kami, 528 00:28:34,536 --> 00:28:35,936 Setiap kali kami meminta uang kepadanya, dia berkata, 529 00:28:36,018 --> 00:28:37,618 Aku akan, aku akan, aku akan. 530 00:28:37,851 --> 00:28:39,551 Kita harus menggunakan metode lain, 531 00:28:40,608 --> 00:28:42,648 Saya punya informasi yang kuat, 532 00:28:45,948 --> 00:28:46,808 Putrinya datang dari Delhi, 533 00:28:46,893 --> 00:28:47,983 Menculiknya 534 00:28:48,370 --> 00:28:49,560 Kami akan melakukan itu tetapi, 535 00:28:50,813 --> 00:28:52,163 Tapi apa? 536 00:28:55,354 --> 00:28:56,334 Anda harus tutup mulut. 537 00:28:58,715 --> 00:28:59,955 Man, pakaianmu indah sekali, Bahkan milikmu, kawan. Tapi lihat milikku. 538 00:29:00,042 --> 00:29:02,212 Dia terlihat sangat cantik. 539 00:29:02,413 --> 00:29:03,033 Hai saudara, apa masalahmu, 540 00:29:03,105 --> 00:29:05,055 Tapi apa yang telah dia lakukan padamu, 541 00:29:08,175 --> 00:29:11,685 Bukan dia, ayahnya, 542 00:29:11,769 --> 00:29:14,879 Saya menyuruhnya untuk menjual tanah, 543 00:29:22,699 --> 00:29:23,699 Dia mengambil 10 lakh di muka, 544 00:29:29,762 --> 00:29:31,562 Dan dia tidak melakukannya, 545 00:29:37,697 --> 00:29:39,587 bahkan belum membayar jumlahnya. 546 00:29:40,518 --> 00:29:42,498 Saudaraku, aku mengerti keadaanmu, 547 00:29:44,052 --> 00:29:46,932 Tapi apa pun yang dilakukan ayahnya, 548 00:29:47,008 --> 00:29:49,618 Dia tidak bisa disalahkan, Untuk itu 549 00:29:49,696 --> 00:29:51,996 Saat ini, dia adalah milikku tanggung jawab, tolong tinggalkan dia, 550 00:29:52,896 --> 00:29:54,866 Hei, mundurlah. 551 00:29:54,954 --> 00:29:55,924 552 00:29:57,068 --> 00:29:58,118 Jika Anda mencoba bertindak heroik, 553 00:29:58,453 --> 00:29:59,513 Kami akan meledakkan otaknya, 554 00:30:00,529 --> 00:30:01,819 Dipahami. 555 00:30:07,017 --> 00:30:08,287 Hey saudara, 556 00:30:11,751 --> 00:30:12,801 Berhenti, seberapa banyak kamu akan mengalahkan kami, 557 00:30:37,697 --> 00:30:41,597 Anda dapat membawa gadis itu dan pergi, 558 00:30:41,684 --> 00:30:46,354 Tolong biarkan kami pergi. 559 00:30:47,080 --> 00:30:51,150 Man suaramu, 560 00:30:51,226 --> 00:30:55,426 Ini adalah suara ibuku. 561 00:30:55,644 --> 00:30:59,144 Lallu ayo kabur. 562 00:30:59,226 --> 00:31:04,796 Jangan menangis Bu, 563 00:31:04,984 --> 00:31:06,314 tidak akan terjadi apa-apa padamu, 564 00:31:06,552 --> 00:31:08,732 0 565 00:31:08,806 --> 00:31:13,356 Jika kamu tidak ada di sana hari ini.. 566 00:31:13,569 --> 00:31:15,559 Kenapa kamu melakukan ini, 567 00:31:15,642 --> 00:31:17,932 Demi ibu. 568 00:31:18,059 --> 00:31:24,789 Dalam setiap 5 tahun, 569 00:31:37,903 --> 00:31:41,603 Semua berkas pengungsi disimpan di sini, 570 00:31:41,684 --> 00:31:45,734 Oke. 571 00:31:47,179 --> 00:31:48,809 Jika Ibu dan Kakakmu berasal dari Pakistan pada tahun 1985 572 00:31:48,892 --> 00:31:55,562 Lalu nama mereka pastinya berada di sini pada tahun 1990 file. 573 00:31:55,642 --> 00:31:58,232 Ibu? 574 00:31:58,306 --> 00:32:00,346 Sapna, aku menemukan ibuku. 575 00:32:00,431 --> 00:32:04,851 Tapi ini alamat kamp pengungsi, 576 00:32:04,931 --> 00:32:08,771 Tapi kamp ini sudah lama hilang, 577 00:32:08,851 --> 00:32:13,481 Jangan sedih Shiva, mungkin kami akan sedih tidak tahu di mana ibumu, 578 00:32:13,559 --> 00:32:15,729 mungkin, Tapi menurut ke file-file ini, Kita bisa 579 00:32:15,809 --> 00:32:18,009 katakan itu ibumu tiba di India dengan selamat. 580 00:32:18,093 --> 00:32:25,003 Saya akan menelepon beberapa kantor pemerintah, 581 00:32:37,798 --> 00:32:41,948 Dan dapatkan info tentang itu. 582 00:32:42,025 --> 00:32:46,405 ) 583 00:32:47,073 --> 00:32:51,143 Kami pasti akan menemukannya, 584 00:32:51,219 --> 00:32:55,439 Jangan khawatir. 585 00:32:55,821 --> 00:33:00,311 aku p 586 00:33:00,389 --> 00:33:04,759 Bolehkah aku mengambil foto ini bersamaku.. 587 00:33:05,010 --> 00:33:06,480 Terima kasih banyak. 588 00:33:06,559 --> 00:33:08,809 Terima kasih. 589 00:33:08,892 --> 00:33:13,822 Kesepian hatiku dipenuhi denganmu.. 590 00:33:13,902 --> 00:33:17,982 Itu terjadi karena kamu. 591 00:33:18,059 --> 00:33:25,139 Hal yang tidak seharusnya terjadi, mengapa hal itu terjadi. 592 00:33:29,249 --> 00:33:30,049 Itu terjadi, kemanapun Anda pergi. 593 00:33:30,129 --> 00:33:31,759 saat aku bertemu denganmu, aku merasa.. 594 00:33:31,837 --> 00:33:34,587 jantungku berdebar tanpa alasan apa pun. 595 00:33:34,774 --> 00:33:35,914 Terima kasih. 596 00:33:35,989 --> 00:33:37,129 Terima kasih dari lubuk hati saya. 597 00:33:37,210 --> 00:33:39,270 Kau menyentuh hatiku, hatiku berdoa. 598 00:33:39,498 --> 00:33:40,988 Terima kasih. 599 00:33:41,508 --> 00:33:44,538 Terima kasih dari lubuk hati saya. 600 00:33:44,751 --> 00:33:46,981 Hatiku berdoa untuk itu kamu, Terima kasih, Terima kasih. 601 00:33:47,357 --> 00:33:48,247 � 602 00:33:48,622 --> 00:33:50,042 Hari ini, kita baru bertemu hari ini.. 603 00:33:50,286 --> 00:33:53,136 dan hari ini aku jatuh cinta padamu. 604 00:33:53,313 --> 00:33:54,643 � 605 00:33:54,838 --> 00:33:56,308 Terakhir, 606 00:33:56,392 --> 00:33:58,482 Nafas terakhirku ada padamu nama tertulis di atasnya, 607 00:33:58,718 --> 00:34:00,688 apa itu cinta? 608 00:34:00,766 --> 00:34:03,806 aku hanya tahu sebanyak ini.. 609 00:34:03,892 --> 00:34:05,932 siapa pun yang mati karena cinta, dialah yang hidup. 610 00:34:06,362 --> 00:34:07,752 Terima kasih, terima kasih dari dasar hatiku. 611 00:34:07,940 --> 00:34:09,810 Kau menyentuh hatiku, hatiku berdoa. 612 00:34:09,891 --> 00:34:12,061 Terima kasih. 613 00:34:12,139 --> 00:34:14,639 Terima kasih, terima kasih dari dasar hatiku. 614 00:34:14,722 --> 00:34:15,812 Hatiku berdoa untuk itu kamu, Terima kasih, Terima kasih. 615 00:34:15,891 --> 00:34:18,731 Di depanku, kamu di depanku, 616 00:34:18,810 --> 00:34:20,990 Di hadapanku surga ada di sana. 617 00:34:21,313 --> 00:34:24,843 Pegang aku, jika kamu memelukku.. 618 00:34:24,918 --> 00:34:26,778 tanganku akan memiliki semua rahmat. 619 00:34:26,860 --> 00:34:28,340 Langitku menjadi penjaga rahasiaku.. 620 00:34:28,547 --> 00:34:30,027 saat bibirku memanggil namamu. 621 00:34:30,666 --> 00:34:34,616 Terima kasih. 622 00:34:35,163 --> 00:34:37,353 Terima kasih dari lubuk hatiku. 623 00:34:37,427 --> 00:34:39,607 Kamu menyentuh hatiku, ya hati berdoa. Terima kasih. 624 00:34:39,790 --> 00:34:42,580 Terima kasih dari lubuk hatiku. 625 00:34:42,659 --> 00:34:44,419 Hatiku berdoa untuk itu kamu, Terima kasih, Terima kasih. 626 00:34:44,623 --> 00:34:46,333 Hari ini dari, 627 00:34:46,411 --> 00:34:47,501 dan saya 628 00:34:47,579 --> 00:34:49,369 Komando Tinggi Partai, 629 00:34:49,453 --> 00:34:51,463 Menteri yang terkenal, Pak. Tarkeshwar Tripathi, 630 00:34:51,534 --> 00:34:52,584 Telah bergabung dengan Kami, 631 00:34:53,704 --> 00:34:54,274 Ini adalah kesenangan kami, 632 00:34:54,806 --> 00:34:56,186 (bertepuk tangan) 633 00:34:56,904 --> 00:34:57,854 Satu menit, Satu menit, 634 00:34:58,471 --> 00:34:59,391 Saya tidak tertarik di posisi kursi apa pun, 635 00:35:00,114 --> 00:35:02,114 Semua orang tahu itu, partai mengatakan menjadi walikota, 636 00:35:02,192 --> 00:35:03,332 Saya menyediakan untuk itu, 637 00:35:04,068 --> 00:35:05,488 Lalu saya menjabat sebagai Legislator, 638 00:35:05,949 --> 00:35:08,579 Dan sekarang jika Tuan Tarkeshwar memerintahkan, 639 00:35:08,661 --> 00:35:10,791 Saya untuk membela pemilu, 640 00:35:10,869 --> 00:35:11,869 Lalu saya akan mencalonkan diri dalam pemilu, 641 00:35:14,209 --> 00:35:16,279 dan memenangkan jumlah kursi terbanyak, 642 00:35:16,364 --> 00:35:19,114 di Bhavnagar, dan berikan segalanya untuk Tuan Tarkeshwar. 643 00:35:19,290 --> 00:35:21,790 Salam Kantilal Kadakiya. 644 00:35:21,869 --> 00:35:22,919 Tapi jika Tuan Tripathi memerintahkan, 645 00:35:22,995 --> 00:35:26,075 Bahwa pria seperti Bhairav ​​Nath, 646 00:35:26,155 --> 00:35:27,995 Muda, belum berpengalaman seharusnya, 647 00:35:28,084 --> 00:35:30,074 Dapatkan tiketnya, 648 00:35:30,153 --> 00:35:31,493 Kalau begitu aku juga akan pergi untuk mendukungnya sepenuhnya, 649 00:35:32,826 --> 00:35:33,856 Semua orang tahu itu, 650 00:35:35,713 --> 00:35:37,033 Hidup Kantilal. 651 00:35:37,112 --> 00:35:38,172 Apa yang kamu bicarakan tentang Kantilal, 652 00:35:38,621 --> 00:35:40,201 R 653 00:35:40,438 --> 00:35:41,178 Tanpamu, Gujarat akan melakukannya berada dalam situasi yang sama, 654 00:35:41,378 --> 00:35:43,198 Bagaikan ikan yang keluar dari air, 655 00:35:43,444 --> 00:35:46,164 Biarkan itu menjadi Jagdish, 656 00:35:46,237 --> 00:35:47,527 Tidak, aku tidak akan membiarkannya, 657 00:35:48,136 --> 00:35:50,346 Mengapa Anda meninggalkan tempat duduk Anda untuk pria tak dikenal dan tidak berpengalaman seperti dia. 658 00:35:50,536 --> 00:35:53,096 Kita semua tahu pria seperti apa, 659 00:35:53,283 --> 00:35:55,513 Bhairoo Solanki adalah. 660 00:35:56,980 --> 00:35:58,330 Dia bahkan bukan dari Bhavnagar, 661 00:35:59,142 --> 00:36:00,352 Dia dari Jamnagar, 662 00:36:01,045 --> 00:36:01,675 Jika dia mendapatkan tiketnya, 663 00:36:01,763 --> 00:36:04,063 Lalu kita akan, 664 00:36:05,672 --> 00:36:07,842 Kalahkan diri kita sendiri, 665 00:36:07,922 --> 00:36:10,012 dengan sepatu kita sendiri. 666 00:36:10,757 --> 00:36:11,757 Anda! 667 00:36:11,925 --> 00:36:13,725 Hai, 668 00:36:19,341 --> 00:36:19,971 Salam Tuhan Krishna. 669 00:36:29,082 --> 00:36:29,902 Apa yang terjadi, 670 00:36:29,983 --> 00:36:31,433 Apa yang terjadi disini, 671 00:36:31,698 --> 00:36:32,708 Kami dari Bhavnagar, Bhairav, Kami mungkin telah mengatakan beberapa, 672 00:36:33,817 --> 00:36:37,007 Maukah kamu memukulku juga. 673 00:36:37,088 --> 00:36:38,128 Jika dengan memukulku, 674 00:36:38,213 --> 00:36:39,223 Dorongannya untuk melakukan kekerasan semakin memburuk, 675 00:36:39,297 --> 00:36:40,697 Kalau begitu baiklah, pukul aku. Ayo pukul aku, 676 00:36:40,964 --> 00:36:41,834 Pukul aku. 677 00:36:52,500 --> 00:36:55,830 Cukup, Cukup itu, 678 00:36:56,457 --> 00:36:58,007 Ini adalah pertemuan pesta, bukan pasar ikan. 679 00:36:58,463 --> 00:37:00,223 Bhairoo Solanki, Anda dulu kekerasan terhadap Kantilal, 680 00:37:00,760 --> 00:37:02,390 Tidak tahu malu. 681 00:37:03,506 --> 00:37:04,546 Tuan Tripathi harap tetap diam. 682 00:37:04,630 --> 00:37:05,800 Mungkin saja dia menggunakannya kekerasan terhadapmu juga. 683 00:37:05,880 --> 00:37:06,860 Anda pikir dia akan menggunakannya kekerasan terhadap saya, 684 00:37:07,838 --> 00:37:08,638 Dia pikir dia siapa, 685 00:37:09,614 --> 00:37:10,974 686 00:37:17,550 --> 00:37:18,390 Dia benar-benar menamparnya. 687 00:37:21,281 --> 00:37:21,951 Bukankah aku sudah bilang padamu, 688 00:37:22,686 --> 00:37:23,716 Dia akan memukulmu. 689 00:37:24,297 --> 00:37:25,567 Mengapa kamu memukul begitu keras, 690 00:37:53,293 --> 00:37:54,413 Hah, 691 00:37:55,983 --> 00:37:59,303 Dia punya janggut kerusakannya lebih sedikit, 692 00:38:00,223 --> 00:38:01,313 Kalau tidak, 2 atau 3 gigi seharusnya terjatuh. 693 00:38:01,394 --> 00:38:02,744 Dia tidak menamparku, 694 00:38:06,439 --> 00:38:08,129 . 695 00:38:17,091 --> 00:38:19,071 malah dia malah menampar karir politiknya, 696 00:38:19,152 --> 00:38:19,832 Segera setelah saya mencapai Delhi Permainanmu sudah berakhir, 697 00:38:20,709 --> 00:38:21,699 Anda sudah selesai Bhairoo solanki. 698 00:38:28,027 --> 00:38:28,717 (tertawa) 699 00:38:28,799 --> 00:38:31,039 Apakah kamu mendapatkan tiketnya, Bhairoo. 700 00:38:34,558 --> 00:38:36,588 Hah, 701 00:38:37,171 --> 00:38:38,041 (tertawa) 702 00:38:40,155 --> 00:38:40,985 Ada sebuah, perbedaan antara, 703 00:38:41,960 --> 00:38:42,990 Hooliganisme dan Politik. 704 00:38:44,518 --> 00:38:45,218 Pahami itu, 705 00:38:48,582 --> 00:38:49,462 Hidup Anda akan lebih mudah dan bahagia. 706 00:38:54,787 --> 00:38:55,777 Pak.. 707 00:38:57,068 --> 00:38:59,588 Salam Bhawani Pak, Salam Bhawani, 708 00:39:00,948 --> 00:39:02,508 Apakah kamu mendapatkan tiketnya, - Tidak. 709 00:39:03,408 --> 00:39:04,848 Semuanya menjadi kacau, 710 00:39:06,316 --> 00:39:09,296 Kadakiya itu membodohi kita, Saya akan menanganinya nanti. 711 00:39:25,926 --> 00:39:26,586 Tapi, jika Tarkeshwar, 712 00:39:28,153 --> 00:39:29,313 Apakah untuk mencapai Delhi, 713 00:39:29,645 --> 00:39:30,495 Maka dijamin kita tidak akan mendapatkan tiketnya. 714 00:39:32,477 --> 00:39:33,307 Salam Bhawani. 715 00:39:51,146 --> 00:39:52,316 Mereka mencetak hal-hal konyol di koran. Tidak ada korsleting di kereta, 716 00:39:54,660 --> 00:39:56,020 Abang saya, 717 00:39:56,909 --> 00:39:58,739 Bhawani Prasad Solanki membunuh Tripathi. 718 00:39:59,168 --> 00:40:01,538 Menteri Anda berkata benar, 719 00:40:02,888 --> 00:40:04,118 � 720 00:40:04,704 --> 00:40:07,254 Ada sebuah, 721 00:40:11,558 --> 00:40:13,018 Perbedaan antara, 722 00:40:13,601 --> 00:40:14,661 Politik dan Hooliganisme. 723 00:40:15,201 --> 00:40:17,381 Pahami itu, 724 00:40:18,596 --> 00:40:20,336 kamu akan hidup. 725 00:40:21,061 --> 00:40:22,701 / 726 00:40:22,899 --> 00:40:24,019 Tahukah kamu, 727 00:40:24,564 --> 00:40:25,314 apa rahasianya di balik kecantikan seorang pria, 728 00:40:25,580 --> 00:40:28,140 Apa? 729 00:40:40,084 --> 00:40:41,574 Rambut. 730 00:40:42,704 --> 00:40:44,824 Anda tidak memilikinya. 731 00:40:45,266 --> 00:40:47,336 Hentikan busnya. 732 00:40:47,731 --> 00:40:48,801 Saudaraku, Saudaraku. 733 00:40:48,985 --> 00:40:50,255 Kakak kenapa kamu menangis. 734 00:40:53,742 --> 00:40:54,662 Seseorang di dalam bus. 735 00:40:55,612 --> 00:40:56,592 Bawa dia pulang. 736 00:40:56,877 --> 00:40:58,717 2 737 00:40:59,173 --> 00:41:00,223 Siapa yang melakukannya? 738 00:41:00,423 --> 00:41:01,153 Siapa yang melakukan itu. 739 00:41:01,883 --> 00:41:04,133 Jawab aku. 740 00:41:04,304 --> 00:41:05,044 Jawab aku sekarang. 741 00:41:10,133 --> 00:41:11,803 Apakah ada pahlawan di Bhavnagar. 742 00:41:11,883 --> 00:41:14,013 Keluar. Perlihatkan tanganmu. 743 00:41:14,303 --> 00:41:17,263 744 00:41:18,033 --> 00:41:19,053 Tunjukan punya mu. 745 00:41:19,133 --> 00:41:21,983 Tunjukkan milikmu juga. 746 00:41:22,325 --> 00:41:24,005 Keluar. 747 00:41:24,091 --> 00:41:25,931 Hai! 748 00:41:26,811 --> 00:41:28,441 Buka tinjumu. 749 00:41:28,725 --> 00:41:29,875 Pukul dia. 750 00:41:31,557 --> 00:41:34,067 Maaf saudaraku, itu sebuah kesalahan. 751 00:41:34,671 --> 00:41:37,101 Anda menyebut ini sebuah kesalahan. 752 00:41:37,180 --> 00:41:38,230 Tinggalkan aku. Meninggalkan. 753 00:41:38,307 --> 00:41:39,447 � 754 00:41:39,892 --> 00:41:40,812 Cukur kepalanya, - buat dia botak. 755 00:41:41,092 --> 00:41:42,302 Apa yang telah terjadi? 756 00:41:42,383 --> 00:41:43,513 G 757 00:41:43,687 --> 00:41:44,937 Saya tidak dapat menemukan Foto Ibu Saya. 758 00:41:54,972 --> 00:41:56,072 Foto Ibu. 759 00:41:56,400 --> 00:41:59,640 Ayo pergi. 760 00:42:00,064 --> 00:42:01,464 Apakah kamu menemukannya. - TIDAK. 761 00:42:01,540 --> 00:42:02,270 Nasib buruk yang saya alami. 762 00:42:02,476 --> 00:42:03,666 Setelah bertahun-tahun aku menemukan ibuku, 763 00:42:03,745 --> 00:42:06,125 Dan hari ini aku kehilangan Dia lagi. 764 00:42:06,314 --> 00:42:09,744 Itu hanya foto Siwa, 765 00:42:09,821 --> 00:42:11,611 Jangan khawatir, segera kamu akan menemukan ibumu. 766 00:42:11,691 --> 00:42:12,841 � 767 00:42:13,038 --> 00:42:13,638 Dia bukan ibumu, 768 00:42:13,860 --> 00:42:15,860 Dia hanya ibuku. 769 00:42:15,941 --> 00:42:17,421 Hanya milikku. 770 00:42:17,497 --> 00:42:19,897 Dan setelah apa yang kamu, 771 00:42:20,736 --> 00:42:22,406 lakukan hari ini, 772 00:42:23,050 --> 00:42:25,090 Kamu tidak akan pernah sampai ke ibu. 773 00:42:26,088 --> 00:42:27,038 Tidak pernah. 774 00:42:27,461 --> 00:42:28,851 (pembacaan doa) 775 00:42:29,191 --> 00:42:30,831 Mengapa kamu mencukur kepalamu? 776 00:42:31,526 --> 00:42:33,806 Hari ini adalah hari peringatan kematian saudara laki-laki, 777 00:42:33,887 --> 00:42:37,167 Dan kakak laki-laki itu seperti seorang ayah, 778 00:42:37,612 --> 00:42:40,702 Jadi saya memikirkan, 779 00:42:40,784 --> 00:42:41,564 Mencukur kepalaku. 780 00:42:41,638 --> 00:42:43,258 Imam memberi.. 781 00:42:43,335 --> 00:42:43,865 air suci ini.. 782 00:42:43,951 --> 00:42:44,661 agar jiwa Siwa beristirahat dengan tenang, 783 00:42:45,179 --> 00:42:46,599 Simpan dengan hati-hati. 784 00:42:46,676 --> 00:42:47,596 Ya, Bu. 785 00:42:47,681 --> 00:42:51,311 Saya akan pergi memberi makan para Brahmana. 786 00:42:51,390 --> 00:42:52,700 Ya ibu. 787 00:42:52,784 --> 00:42:53,944 12 tahun yang lalu, 788 00:42:54,017 --> 00:42:54,877 Aku sudah bilang pada Ibu bahwa kamu sudah mati, 789 00:42:54,957 --> 00:42:56,697 Tapi hantumu tetap saja mengikutiku sampai hari ini, 790 00:42:57,634 --> 00:42:58,494 Tidak peduli berapa kali aku mencoba, 791 00:43:00,747 --> 00:43:02,007 Untuk menghilangkanmu dari hati ibuku, 792 00:43:03,071 --> 00:43:04,911 Kenanganmu sangat Keras kepala itu, sampai 793 00:43:06,120 --> 00:43:07,450 Tanggalnya belum hilang. 794 00:43:09,023 --> 00:43:10,283 Anda tidak mati bahkan setelah mati, 795 00:43:11,298 --> 00:43:13,578 Dan aku tidak bisa, 796 00:43:13,816 --> 00:43:15,376 hidup bahkan setelah hidup. 797 00:43:15,676 --> 00:43:16,686 Tapi sekarang kamu harus mati, Shiva. 798 00:43:18,260 --> 00:43:19,050 Dan cinta buta, 799 00:43:20,162 --> 00:43:21,372 Yang dia bawakan untukmu. 800 00:43:22,994 --> 00:43:24,134 Semuanya harus diselesaikan, 801 00:43:25,773 --> 00:43:27,113 Anda, 802 00:43:27,384 --> 00:43:28,974 Kenanganmu, 803 00:43:29,053 --> 00:43:29,943 Cintamu, 804 00:43:30,757 --> 00:43:31,537 Semuanya. 805 00:43:32,923 --> 00:43:36,123 Hai Siwa, - Hai. 806 00:43:37,254 --> 00:43:39,654 Apakah ada orang yang bernama Manju tetap di sini. - Itu nama ibuku. 807 00:43:40,475 --> 00:43:43,235 Apa yang terjadi, ada apa. 808 00:43:44,270 --> 00:43:46,420 Jangan khawatir, 809 00:43:47,568 --> 00:43:48,438 itu kabar baik. 810 00:43:49,946 --> 00:43:51,466 Ada lamaran dari Sunil Prajapati yang berasal dari Dubai, 811 00:43:57,114 --> 00:43:58,254 Itu saudara perempuannya, Manju dan miliknya keponakan, Gappu tinggal di sini, 812 00:43:58,541 --> 00:43:59,321 Dan dia ingin memanggil mereka ke Dubai. 813 00:44:00,681 --> 00:44:01,651 Paman Sunil ada di Dubai. 814 00:44:04,952 --> 00:44:06,012 Ya. 815 00:44:06,249 --> 00:44:07,209 Dan jika Anda dan Anda ibu ingin pergi kesana, 816 00:44:11,568 --> 00:44:13,598 Kemudian kita akan melakukan semua persiapan, 817 00:44:13,990 --> 00:44:15,860 Adikku telah hilang sejak lama, 818 00:44:16,769 --> 00:44:19,049 Sama seperti cahaya mataku yang hilang, 819 00:44:19,130 --> 00:44:20,570 Aku sudah menyerah untuk menemukan milikku Saudaraku, aku bahkan kehilangan keinginan untuk itu. 820 00:44:21,807 --> 00:44:23,407 821 00:44:35,548 --> 00:44:37,048 Tetapi, 822 00:44:37,569 --> 00:44:40,499 Hari ini, 823 00:44:42,617 --> 00:44:44,677 Anda benar-benar memberikan bantuan besar kepada kami, 824 00:44:45,698 --> 00:44:47,028 � 825 00:44:48,476 --> 00:44:51,496 Anda akan menerima banyak berkah. 826 00:44:59,880 --> 00:45:00,940 Tidak, Bu, tidak seperti itu bahwa ini adalah pekerjaanku, 827 00:45:01,020 --> 00:45:03,280 Anda bersiap untuk berangkat, kami akan melakukannya mengurus semua dokumentasi. 828 00:45:03,355 --> 00:45:05,715 Oke. 829 00:45:05,795 --> 00:45:06,535 Gappu jaga ibumu. 830 00:45:06,854 --> 00:45:07,764 Oke , 831 00:45:07,838 --> 00:45:08,808 Sampai jumpa Shiva, sampai jumpa semuanya. 832 00:45:09,081 --> 00:45:10,851 Sekarang setelah pergi ke Dubai, 833 00:45:10,933 --> 00:45:11,693 Anda akan menjadi seorang master, Master Gappu - Di Dubai, Syekh tidak ada yang ahli. 834 00:45:11,913 --> 00:45:12,923 Oke Syekh Gappu beritahu kami satu hal, kamu tidak akan melakukannya, 835 00:45:12,998 --> 00:45:14,048 lupakan kami setelahnya pergi ke Dubai, kan. 836 00:45:14,723 --> 00:45:15,723 Bagaimana saya bisa lupa, 837 00:45:16,162 --> 00:45:16,972 tentang orang yang minum begitu banyak teh gratis. 838 00:45:19,286 --> 00:45:20,626 Tapi Kathiya, 839 00:45:20,886 --> 00:45:22,286 Apakah dia akan membiarkannya pergi. 840 00:45:22,703 --> 00:45:23,373 Jika kita dimaksudkan untuk menjadi budak, 841 00:45:23,453 --> 00:45:24,923 Apa yang bisa Kami lakukan mengenai hal itu, 842 00:45:44,054 --> 00:45:45,154 Itu akan lebih baik, 843 00:45:46,832 --> 00:45:48,682 � 844 00:45:49,048 --> 00:45:51,378 Andai saja Tuhan tidak menunjukkan harapan palsu kepada kita. 845 00:45:51,464 --> 00:45:52,944 Saya akan berbicara dengan Kathiya. 846 00:45:53,827 --> 00:45:55,477 Saya akan meyakinkan dia. 847 00:45:55,859 --> 00:45:58,429 8 848 00:45:58,670 --> 00:46:00,350 Benar-benar? 849 00:46:00,518 --> 00:46:05,418 � 850 00:46:05,495 --> 00:46:06,305 Maukah kamu berbicara dengannya. 851 00:46:06,605 --> 00:46:09,755 � 852 00:46:09,842 --> 00:46:10,572 Tapi bagaimana caranya ? 853 00:46:11,838 --> 00:46:13,588 Niat hati yang murni, 854 00:46:28,573 --> 00:46:29,783 Lebih besar dari 100 janji. 855 00:46:30,022 --> 00:46:31,002 Tidak. 856 00:46:31,287 --> 00:46:32,547 / 857 00:46:32,632 --> 00:46:34,212 Saya tidak akan meninggalkan mereka. 858 00:46:35,590 --> 00:46:36,650 Anak itu adalah tukang pijat favoritku. 859 00:46:37,169 --> 00:46:41,589 � 860 00:46:41,796 --> 00:46:45,256 Dia memiliki keajaiban di tangan kecil itu. 861 00:46:45,515 --> 00:46:47,025 � 862 00:46:47,201 --> 00:46:48,011 Tubuhku terasa sangat rileks setelah itu, 863 00:46:48,271 --> 00:46:50,941 : 864 00:46:51,406 --> 00:46:52,676 Dan jika dia pergi ke Dubai siapa yang akan memijatku, 865 00:46:53,006 --> 00:46:56,506 Maukah kamu melakukannya? 866 00:46:58,012 --> 00:47:01,592 Atau maukah kamu mengirim adikmu. 867 00:47:02,612 --> 00:47:04,852 Maukah kamu melakukannya? 868 00:47:18,926 --> 00:47:19,656 Kamu bilang, 869 00:47:20,980 --> 00:47:22,150 Hei, pahlawan. 870 00:47:23,662 --> 00:47:24,862 Ayo. 871 00:47:27,435 --> 00:47:28,635 � 872 00:47:29,564 --> 00:47:30,674 Kemarilah. 873 00:47:31,770 --> 00:47:32,840 ahhhh. 874 00:47:36,376 --> 00:47:38,216 Anda memiliki tangan yang bagus. 875 00:47:39,349 --> 00:47:40,469 ,4 876 00:47:41,835 --> 00:47:42,965 Rasanya seperti kamu punya melakukannya dalam waktu yang lama. 877 00:47:43,230 --> 00:47:44,670 (tertawa) 878 00:47:53,554 --> 00:47:54,654 � 879 00:48:23,290 --> 00:48:24,290 Siapa yang akan memijat kakiku? 880 00:48:24,915 --> 00:48:25,625 8 881 00:48:25,709 --> 00:48:26,639 Jika kamu seorang gadis, 882 00:48:26,715 --> 00:48:29,445 � 883 00:48:29,526 --> 00:48:35,636 Aku akan menjadikanmu permanen. 884 00:48:39,910 --> 00:48:40,890 Saya 885 00:48:41,088 --> 00:48:43,128 Dan saya akan mendapatkan pijatan seluruh tubuh. 886 00:48:43,207 --> 00:48:44,147 (tertawa) 887 00:48:44,602 --> 00:48:48,232 Hei nak, kamu boleh pergi. 888 00:48:48,308 --> 00:48:51,068 Dimana saudara Shiva, 889 00:48:52,624 --> 00:48:53,614 Dia pergi ke pasar untuk membelikanmu baju baru, 890 00:48:54,580 --> 00:48:57,520 Untuk pergi ke rumah paman, 891 00:48:58,440 --> 00:48:59,600 Benar kan? 892 00:49:00,289 --> 00:49:02,309 Benar! 893 00:49:16,820 --> 00:49:17,550 gappu! - Ya. 894 00:49:17,728 --> 00:49:18,888 Bibi, jangan pukul paman. 895 00:49:46,150 --> 00:49:47,130 Kamu nakal. 896 00:50:50,420 --> 00:50:51,560 Gappu kemarilah. 897 00:52:46,906 --> 00:52:49,616 Apa itu? - Ulurkan tanganmu. 898 00:52:49,698 --> 00:52:52,558 Maukah kamu memukulku? 899 00:53:02,582 --> 00:53:03,872 TIDAK. 900 00:53:58,917 --> 00:53:59,707 Ini adalah permen, 901 00:54:00,179 --> 00:54:02,529 Untuk pamanmu. 902 00:54:02,893 --> 00:54:04,333 Pergi. 903 00:54:04,871 --> 00:54:06,111 Hati-hati di jalan. 904 00:54:06,189 --> 00:54:07,939 Anak laki-laki. 905 00:54:08,020 --> 00:54:09,740 Sudah waktunya untuk pijatanku. 906 00:54:10,103 --> 00:54:13,773 Tapi, kamu bilang aku boleh pergi. 907 00:54:14,049 --> 00:54:15,089 Aku bilang waktu itu, 908 00:54:15,714 --> 00:54:17,644 Sekarang kamu tidak bisa pergi. 909 00:54:17,962 --> 00:54:20,172 Guru, Tolong izinkan saya pergi selama 2 hari, 910 00:54:20,252 --> 00:54:22,762 Ibuku tidak bisa melihat 911 00:54:22,973 --> 00:54:23,653 Aku akan kembali setelah meninggalkannya, dan kemudian aku akan memijatmu seumur hidup. 912 00:54:23,728 --> 00:54:24,728 Diam. 913 00:54:25,843 --> 00:54:28,783 Jika Anda tidak mau ikut dengan kami sekarang, Anda seluruh hidup akan berakhir di sini. 914 00:54:30,588 --> 00:54:31,718 Datang. 915 00:54:32,523 --> 00:54:34,393 M 916 00:54:34,696 --> 00:54:36,056 Dia pikir aku bodoh. 917 00:54:36,815 --> 00:54:38,485 �A 918 00:54:38,912 --> 00:54:40,662 Gappu. 919 00:54:41,355 --> 00:54:42,605 Gappu. 920 00:54:43,895 --> 00:54:46,005 Gappu. 921 00:54:50,933 --> 00:54:52,133 TIDAK! 922 00:54:52,317 --> 00:54:53,577 Kalian, 923 00:54:53,809 --> 00:54:56,009 tidak bisa membayar kembali Bhairoo solanki dalam hidup ini, Dan pergi, 924 00:54:59,181 --> 00:54:59,821 Di sini tidak ada sanak saudaramu, 925 00:55:00,994 --> 00:55:02,464 Hanya ada satu ayah di sana dan itu adalah, 926 00:55:02,749 --> 00:55:04,219 Kathiya. 927 00:55:04,879 --> 00:55:06,259 kamu 928 00:55:07,301 --> 00:55:08,911 Dan Kathiya tidak akan membiarkan siapa pun pergi. 929 00:55:09,311 --> 00:55:09,991 Jika kalian semua ingin hidup, 930 00:55:10,295 --> 00:55:11,455 Terus lihat anak ini dapatkan terbunuh dalam batas ini. 931 00:55:11,535 --> 00:55:12,535 Tak seorang pun akan melewati batas ini, Untuk menyelamatkannya, 932 00:55:14,284 --> 00:55:16,874 � 933 00:55:16,948 --> 00:55:18,158 Batasan ini tidak dapat dihapus. 934 00:55:18,244 --> 00:55:19,414 Gappu. 935 00:55:19,494 --> 00:55:20,494 � 936 00:55:20,574 --> 00:55:22,324 Gappu. 937 00:55:23,285 --> 00:55:24,145 Gappu. 938 00:55:24,233 --> 00:55:25,843 Kamu ada di mana, 939 00:55:27,743 --> 00:55:28,723 Gappu. 940 00:55:32,119 --> 00:55:33,259 941 00:55:33,475 --> 00:55:34,435 Gappu. 942 00:55:34,899 --> 00:55:38,429 Bukankah bus kita akan segera tiba. 943 00:55:38,514 --> 00:55:41,404 Paman Raghu, 944 00:55:42,316 --> 00:55:43,886 F 945 00:55:43,971 --> 00:55:44,851 Dimana Gappu? 946 00:55:45,830 --> 00:55:46,730 P 947 00:55:46,813 --> 00:55:48,643 (menangis) 948 00:55:52,868 --> 00:55:53,778 Gappu. 949 00:55:53,856 --> 00:55:55,386 Siwa. 950 00:55:55,471 --> 00:55:56,691 Kathiya. 951 00:55:56,766 --> 00:55:57,646 Dia memperingatkan kita bahwa, 952 00:55:57,726 --> 00:55:59,976 jika ada orang yang masuk ke dalam perbatasan untuk menyelamatkan Gappu dia juga akan dibunuh. 953 00:56:00,370 --> 00:56:01,660 Salam Dewi Kali! 954 00:56:02,110 --> 00:56:03,250 Minggir. 955 00:56:03,325 --> 00:56:05,445 Dengarkan aku dulu, 956 00:56:05,679 --> 00:56:07,869 Mundur, Siwa, 957 00:56:07,954 --> 00:56:09,334 Untuk menyelamatkan nyawa Gappu, kamu tidak bisa mempertaruhkan semuanya kehidupan desa, apakah kamu mendengarkanku, 958 00:56:09,755 --> 00:56:10,465 Apakah kamu menjadi tuli, - Cukup. 959 00:56:26,511 --> 00:56:28,481 Cukup. 960 00:56:28,559 --> 00:56:29,449 � 961 00:56:29,668 --> 00:56:30,868 Bukankah aku sudah bertanya padamu sebelumnya, 962 00:56:31,160 --> 00:56:32,340 � 963 00:56:32,419 --> 00:56:34,209 sampai kapan, 964 00:56:34,706 --> 00:56:35,436 Saya mendapat jawaban saya. 965 00:56:35,522 --> 00:56:36,172 Gappu. 966 00:56:48,297 --> 00:56:50,917 Gappu. 967 00:56:51,138 --> 00:56:52,678 - 968 00:56:52,764 --> 00:56:55,204 Bawa dia ke rumah sakit. 969 00:56:59,667 --> 00:57:01,617 Jangan ampuni dia! 970 00:57:02,143 --> 00:57:04,093 M 971 00:57:21,947 --> 00:57:22,777 Pasti ada orang baik yang punya menyimpan perkakas itu di sana. 972 00:57:24,196 --> 00:57:25,256 Setidaknya katakan hal-hal yang baik jika wajahmu tidak bagus. 973 00:57:25,504 --> 00:57:27,824 Ayo! 974 00:57:27,903 --> 00:57:30,183 Pak. 975 00:57:30,256 --> 00:57:31,946 Kami tidak ingin melakukannya bisnis ilegal ini, 976 00:57:32,543 --> 00:57:33,703 Apapun yang dilakukan sudah selesai, 977 00:57:33,778 --> 00:57:34,868 Pak tolong beritahu Bhairoo Solanki, 978 00:57:36,683 --> 00:57:37,763 untuk tidak mengganggu kami lagi. 979 00:57:46,208 --> 00:57:49,588 Apa yang kamu bicarakan, Siwa. 980 00:57:53,396 --> 00:57:54,666 Anda memiliki hati yang dengannya Anda bisa mendapatkan jutaan, 981 00:58:09,397 --> 00:58:12,217 Dan saya bisa mendapat triliunan, 982 00:58:18,327 --> 00:58:19,157 Tinggalkan Bhairoo, bekerjalah untukku, 983 00:58:19,239 --> 00:58:20,509 Tidak, Pak, Kami sudah memutuskan. 984 00:58:21,462 --> 00:58:23,382 Kami tidak menginginkan apa pun dengan Bhairoo Solanki atau bersamamu. 985 00:58:24,770 --> 00:58:27,970 Ayo pergi. 986 00:58:29,331 --> 00:58:30,281 Hai Siwa. 987 00:58:32,175 --> 00:58:34,135 Setelah membunuh seorang hooligan, jangan lakukan itu menganggap diri Anda sebagai seorang pemimpin. 988 00:58:34,222 --> 00:58:35,162 Kami adalah pemimpinnya. 989 00:58:35,342 --> 00:58:36,402 990 00:58:36,585 --> 00:58:38,625 Di sini banyak orang yang diasuh, 991 00:58:38,711 --> 00:58:40,561 Bahkan Anda bisa diasuh. 992 00:58:42,380 --> 00:58:44,130 Setelah Kathiya, Bhairoo, 993 00:58:45,050 --> 00:58:52,250 Setelah Bhairoo, Kantilal, 994 00:58:53,233 --> 00:58:54,503 Bos Anda akan berubah, 995 00:58:57,795 --> 00:58:58,635 N 996 00:58:59,255 --> 00:59:00,155 Tapi kelasmu tidak akan seperti itu. 997 00:59:05,546 --> 00:59:06,816 Drama telah dimulai, 998 00:59:10,291 --> 00:59:11,111 Oke, bagus. 999 01:00:42,461 --> 01:00:44,131 Saru, polisi tidak boleh pergi. 1000 01:00:44,709 --> 01:00:45,489 Melihat, 1001 01:01:35,758 --> 01:01:36,998 Seperti yang saya prediksi, 1002 01:01:38,434 --> 01:01:40,774 Bhairoo dan anak buahnya adalah, 1003 01:02:43,536 --> 01:02:45,286 Menghancurkan desamu. 1004 01:02:45,370 --> 01:02:48,040 Dan saya telah memerintahkan polisi untuk berhenti, 1005 01:02:51,450 --> 01:02:52,630 Pergi. 1006 01:02:52,707 --> 01:02:54,917 Tunjukkan kepemimpinan Anda. 1007 01:02:55,243 --> 01:02:56,253 Pergi. 1008 01:02:57,492 --> 01:02:58,692 Hanya untuk satu anak kamu membunuh laki-laki saya, 1009 01:02:59,124 --> 01:03:00,334 Mulai hari ini dan seterusnya, 1010 01:03:00,411 --> 01:03:01,651 bahkan tidak seorang anak pun akan melakukannya tinggal di desa ini. 1011 01:03:01,870 --> 01:03:03,210 Tidak satupun, 1012 01:03:03,286 --> 01:03:03,946 Isikan semuanya. 1013 01:03:04,026 --> 01:03:05,546 Apa yang terjadi disini? 1014 01:03:10,303 --> 01:03:12,353 Pak.. - Bergerak! 1015 01:03:12,573 --> 01:03:15,383 Tangkap dia! 1016 01:03:15,463 --> 01:03:16,963 Hei muat semuanya, 1017 01:03:17,135 --> 01:03:19,285 Tolong tinggalkan mereka, Tuan. 1018 01:03:19,578 --> 01:03:24,518 Apa yang sudah dilakukan anak-anak, Anda bisa beri kami hukuman tapi tinggalkan mereka, 1019 01:03:28,788 --> 01:03:30,768 Bagaimana kamu bisa lupa apa yang aku katakan, 1020 01:03:33,643 --> 01:03:34,613 Air mata akan menjadi milikmu dan, 1021 01:03:36,486 --> 01:03:40,916 Darahnya akan menjadi milikmu, orang-orang terkasih. 1022 01:03:41,201 --> 01:03:45,201 Jika ada yang berani, 1023 01:03:46,325 --> 01:03:49,765 untuk melawanku, 1024 01:03:49,854 --> 01:03:51,334 Maka anaknya akan menjadi dipenggal di Jamnagar. 1025 01:03:51,568 --> 01:03:54,328 Tidak pak. - Turun! 1026 01:03:56,120 --> 01:03:58,780 Saudara Sikhu, 1027 01:04:02,099 --> 01:04:04,709 Mereka menculik anak-anak, 1028 01:04:08,174 --> 01:04:10,704 lakukan sesuatu. 1029 01:04:13,779 --> 01:04:15,329 Apa yang harus saya lakukan? 1030 01:04:15,411 --> 01:04:17,261 Mereka semua berhak mendapatkan ini, 1031 01:04:17,526 --> 01:04:19,086 Aku sudah menceritakan semuanya padamu, 1032 01:04:19,169 --> 01:04:20,809 begitu lama sehingga kita harus bekerja di bawah, Bhairoo solanki. 1033 01:04:20,886 --> 01:04:23,806 Tapi tetap saja, sekarang menderita. 1034 01:04:24,067 --> 01:04:25,267 Hei tinggalkan dia. 1035 01:04:25,352 --> 01:04:26,692 Pergi. 1036 01:04:26,920 --> 01:04:29,990 Saudara Sikhu kami takut, 1037 01:04:30,102 --> 01:04:31,482 TIDAK. 1038 01:04:31,871 --> 01:04:33,481 jangan takut, 1039 01:04:33,785 --> 01:04:36,285 semuanya akan baik-baik saja. 1040 01:04:36,466 --> 01:04:37,886 Hanya saja, jangan membuat suara apa pun. 1041 01:04:39,093 --> 01:04:41,733 saya di sana. 1042 01:04:42,065 --> 01:04:43,475 Oke? 1043 01:04:43,665 --> 01:04:44,845 Hei berikan dia padaku, Aku akan membawanya ke bus, 1044 01:04:44,934 --> 01:04:46,794 Pergi ke belakang dan periksa. 1045 01:04:46,869 --> 01:04:48,259 Tidak ada satu anak pun yang boleh ditinggalkan. 1046 01:04:48,339 --> 01:04:51,399 Guru, bus itu penuh. 1047 01:04:51,477 --> 01:04:53,427 Jadi saya membawanya ke bus lain. 1048 01:04:54,260 --> 01:04:56,880 Menguasai. 1049 01:04:57,515 --> 01:04:59,535 Maafkan saya, tuan. 1050 01:05:00,444 --> 01:05:01,364 Mereka hanyalah anak-anak, apa yang telah mereka lakukan padamu. 1051 01:05:02,391 --> 01:05:04,141 Jika mau, kamu bisa memotongku menjadi beberapa bagian. 1052 01:05:04,553 --> 01:05:07,053 Tapi tolong biarkan anak-anak pergi, Guru. 1053 01:05:07,839 --> 01:05:09,169 Tolong biarkan anak-anak pergi. 1054 01:05:10,315 --> 01:05:12,415 Oke, aku meninggalkan mereka. 1055 01:05:12,769 --> 01:05:14,949 Pergi. 1056 01:05:15,494 --> 01:05:16,864 Saudara Sikhu, - Tidak, jangan pergi. 1057 01:05:17,137 --> 01:05:19,867 Saudara Sikhu. 1058 01:05:19,952 --> 01:05:22,232 Sikhuuuuu. 1059 01:05:24,716 --> 01:05:26,686 Sikhu. 1060 01:05:26,910 --> 01:05:31,440 Sikhu bangun. 1061 01:05:32,026 --> 01:05:35,686 Saya mencoba yang terbaik, 1062 01:05:37,452 --> 01:05:43,302 Aku bahkan tidak bisa menyelamatkan satu anak pun, 1063 01:06:12,331 --> 01:06:14,491 Dan 1064 01:06:14,573 --> 01:06:16,303 Siwa. 1065 01:06:16,613 --> 01:06:18,533 Maafkan aku. 1066 01:06:35,382 --> 01:06:37,832 Tidak ada Sikhu. 1067 01:06:38,178 --> 01:06:42,368 Tidak akan terjadi apa-apa padamu. 1068 01:06:44,937 --> 01:06:46,437 Jangan khawatir, saya di sini sekarang. 1069 01:06:46,517 --> 01:06:48,897 Tapi aku akan pergi. 1070 01:06:48,977 --> 01:06:51,207 Dulu kamu bilang benar, 1071 01:06:57,973 --> 01:06:59,513 Lebih baik mati seperti singa, Daripada Hidup seperti anjing. 1072 01:07:00,146 --> 01:07:00,996 Sikhu. 1073 01:07:02,222 --> 01:07:03,232 Sikhu. 1074 01:07:03,540 --> 01:07:05,810 Sikhu. 1075 01:07:06,330 --> 01:07:08,410 Sikhu. 1076 01:07:08,602 --> 01:07:10,402 Narang 1077 01:07:10,633 --> 01:07:12,153 Sikhu! 1078 01:07:12,227 --> 01:07:13,897 Sikhu! 1079 01:07:13,977 --> 01:07:14,897 Pukul aku! 1080 01:07:15,347 --> 01:07:17,267 Ayo, pukul aku! 1081 01:07:17,487 --> 01:07:20,437 � 1082 01:07:20,665 --> 01:07:21,855 Alih-alih Kathiya, Bhairoo, 1083 01:07:22,114 --> 01:07:24,494 Alih-alih Bhairoo, Kantilal, bukankah kamu mengatakan ini, 1084 01:07:24,686 --> 01:07:26,226 Sekarang jawabannya maukah kamu mengambil tempat Bhairoo. 1085 01:07:26,460 --> 01:07:28,360 Tidak ada Siwa. 1086 01:07:28,436 --> 01:07:30,106 Saya tidak menginginkan apa pun yang tidak saya inginkan ingin mengambil tempat siapa pun, 1087 01:07:30,352 --> 01:07:32,692 Aku di pihakmu, 1088 01:07:33,596 --> 01:07:35,156 Saya di belakang Anda. 1089 01:07:36,547 --> 01:07:38,277 Anda tinggal memesannya, 1090 01:07:39,423 --> 01:07:41,013 Maukah kamu mau. 1091 01:07:42,958 --> 01:07:44,928 Satu langkah. 1092 01:07:46,353 --> 01:07:46,983 Hah. 1093 01:07:47,413 --> 01:07:49,723 Satu langkah adalah tempat di mana, 1094 01:07:49,932 --> 01:07:55,532 rekan-rekan saya telah bekerja sampai, 1095 01:07:56,041 --> 01:07:58,721 keringat dan darah tertumpah dan sekarang darah itu, 1096 01:08:00,668 --> 01:08:01,908 dan keringat telah berubah menjadi lava. 1097 01:08:11,258 --> 01:08:15,198 Dan jika Anda atau anak buah Anda datang pernah mencoba menghalangi jalanku, 1098 01:08:15,398 --> 01:08:18,438 Semuanya akan berubah menjadi abu. 1099 01:08:19,247 --> 01:08:23,167 Kantilal. 1100 01:08:23,251 --> 01:08:27,201 Di daerah saya tidak akan ada hooliganisme, atau politik, 1101 01:08:43,244 --> 01:08:45,204 Jika kamu pernah melupakan kata-kataku, dan mencoba menggunakan politik. 1102 01:08:45,277 --> 01:08:47,497 Lalu, Anda dan setiap diri Anda orang terakhir akan dicincang, 1103 01:08:47,580 --> 01:08:50,080 Dan dibuang ke laut sampai, 1104 01:08:51,272 --> 01:08:52,872 airnya berubah menjadi merah. 1105 01:08:52,954 --> 01:08:55,134 “Itu hakku untuk hidup.” 1106 01:08:55,467 --> 01:08:57,817 "Sudah waktunya kamu mati." 1107 01:08:57,895 --> 01:08:59,595 “Itu hakku untuk hidup.” 1108 01:08:59,681 --> 01:09:03,071 Mulai hari ini dan seterusnya, 1109 01:09:03,253 --> 01:09:06,083 kita akan menjalani hidup baru, 1110 01:09:06,159 --> 01:09:07,659 Kami juga tidak akan memberi hormat pada penjahat mana pun, 1111 01:09:07,744 --> 01:09:10,794 Kami juga tidak akan memuji menteri mana pun, 1112 01:09:11,082 --> 01:09:14,672 Kami tidak akan menjalani hidup kami seperti budak lagi, 1113 01:09:15,222 --> 01:09:19,222 Kami tidak akan takut pada siapa pun, 1114 01:09:19,548 --> 01:09:22,218 kami juga tidak akan peduli pada mereka, 1115 01:09:23,244 --> 01:09:27,234 Hari-hari di mana kami tidak dapat mengangkatnya kepala kita dan tangisan sudah berakhir, 1116 01:09:27,314 --> 01:09:31,224 Kami bukan tunawisma, 1117 01:09:44,745 --> 01:09:46,695 Kami bukannya tidak berdaya, 1118 01:09:47,027 --> 01:09:49,157 Kami bukan orang-orangnya yang memakan makanan orang lain. 1119 01:09:49,244 --> 01:09:50,994 Kita bebas. 1120 01:09:51,079 --> 01:09:54,229 Kita semua adalah orang-orang di Bumi ini. 1121 01:09:54,908 --> 01:09:59,198 Kami akan bekerja keras untuk mendapatkan makanan, 1122 01:09:59,275 --> 01:10:02,695 dan jalani hidup kita dengan bangga, 1123 01:10:03,253 --> 01:10:05,623 Pekerjaan kami tidak akan ilegal, 1124 01:10:05,699 --> 01:10:07,239 identitas kita juga tidak akan ada, 1125 01:10:07,329 --> 01:10:11,209 Dan Jika dalam pertarungan ini kita memerlukan pengorbanan seseorang, 1126 01:10:12,226 --> 01:10:13,466 Itu akan menjadi kepalaku, 1127 01:10:13,546 --> 01:10:16,826 Mulai hari ini jika ada yang datang antara kebahagiaanmu, 1128 01:10:17,081 --> 01:10:19,911 Dia akan melihat tarian kemarahan Siwa. 1129 01:10:19,993 --> 01:10:21,543 Siwa. 1130 01:10:21,619 --> 01:10:24,829 , 1131 01:10:25,157 --> 01:10:27,877 Tuhan telah mengutus kamu, 1132 01:10:27,961 --> 01:10:29,611 Untuk membangkitkan keinginan terpendam kita, 1133 01:10:29,692 --> 01:10:33,042 Kami diberkati memilikimu, 1134 01:10:33,119 --> 01:10:36,159 yang hidup demi orang lain, 1135 01:10:36,244 --> 01:10:37,534 Mulai hari ini kamu bukan Shivaji, 1136 01:10:37,610 --> 01:10:41,030 Anda adalah 'Chatrapathi'. 1137 01:10:41,199 --> 01:10:44,129 1138 01:10:44,208 --> 01:10:46,018 Chatrapathi. 1139 01:10:51,878 --> 01:10:53,228 Chatrapathi. 1140 01:11:10,896 --> 01:11:15,376 Chatrapathi. 1141 01:11:15,621 --> 01:11:20,351 Chatrapathi. 1142 01:11:20,425 --> 01:11:24,885 Chatrapathi. 1143 01:11:25,069 --> 01:11:30,499 . 1144 01:11:30,669 --> 01:11:34,349 Chatrapathi. 1145 01:11:34,425 --> 01:11:35,555 Chatrapathi. 1146 01:11:47,101 --> 01:11:49,941 'Dia disebut Chatrapathi.' 1147 01:11:56,039 --> 01:11:57,019 'Semoga umurmu panjang, Nak.' 1148 01:12:52,515 --> 01:12:53,315 Dia telah mengambil kendali seluruh masa pemerintahan Bhairoo. 1149 01:12:55,315 --> 01:12:55,995 ~ 1150 01:12:59,224 --> 01:13:02,214 Tidak hanya itu, seluruh penduduk desa juga demikian sekarang menyebutnya sebagai Chatrapathi, 1151 01:13:02,713 --> 01:13:05,693 � 1152 01:13:06,616 --> 01:13:10,636 semua menteri tercengang, 1153 01:13:10,940 --> 01:13:12,250 Orang dengan siapa kita punya urusan semuanya, 1154 01:13:12,973 --> 01:13:15,133 memutuskan hubungan dengan kami dan berangkat untuk bergabung dengannya. 1155 01:13:15,405 --> 01:13:19,015 Salam, Chatrapathi. - Salam. 1156 01:13:19,097 --> 01:13:19,997 1157 01:13:20,239 --> 01:13:21,599 Duduk. 1158 01:13:21,796 --> 01:13:23,546 1159 01:13:23,628 --> 01:13:26,078 Chatrapathi. 1160 01:13:31,019 --> 01:13:31,679 Bisnis terpengaruh sambil berebut kekuasaan, 1161 01:13:32,002 --> 01:13:33,132 memberikan keamanan kepada kita dan bisnis kita. 1162 01:13:33,207 --> 01:13:35,367 kami siap membayar Anda dua kali lipat, 1163 01:13:35,689 --> 01:13:38,929 ya jika bukannya Bhairav, Bhawani memutuskan untuk, 1164 01:13:39,743 --> 01:13:40,823 ambil alih, lalu semuanya akan hancur. 1165 01:13:42,652 --> 01:13:45,482 Hmm, 1166 01:13:45,564 --> 01:13:48,674 Bisnis yang Anda jalani memuji, lagi dan lagi, 1167 01:13:48,912 --> 01:13:51,242 bisnis itu, uang itu adalah hasilnya kerja keras yang dilakukan oleh orang-orang miskin, 1168 01:13:51,315 --> 01:13:52,645 aku tidak akan meminta apa pun padamu, 1169 01:13:52,734 --> 01:13:55,374 kalian semua telah memenuhi rumah kalian dan ruang bawah tanah dengan merampok mereka, 1170 01:13:55,446 --> 01:13:57,966 Anda harus mengembalikan semua itu, 1171 01:13:58,220 --> 01:14:00,010 mulai hari ini keselamatanmu akan menjadi tanggung jawabku. 1172 01:14:00,318 --> 01:14:02,008 dan bekerja dengan kejujuran adalah milikmu. 1173 01:14:02,221 --> 01:14:04,801 Sebelum menyebarkan abu Bhairav, 1174 01:14:04,999 --> 01:14:06,639 Saya ingin kepalanya. 1175 01:14:07,088 --> 01:14:10,538 Bunuh penjahat itu. 1176 01:14:10,624 --> 01:14:14,314 ` 1177 01:14:16,231 --> 01:14:19,341 Bunuh dia - Ya Ayah.. 1178 01:14:19,615 --> 01:14:24,545 M? 1179 01:14:26,437 --> 01:14:29,427 Paman raghu ini kartu jatahmu, 1180 01:14:29,798 --> 01:14:31,128 Terima kasih. 1181 01:14:31,213 --> 01:14:32,263 1182 01:14:33,204 --> 01:14:35,244 ini adalah hasil dari kerja kerasmu, Siwa. 1183 01:14:35,702 --> 01:14:37,422 Kami bukan pengungsi lagi, tapi sekarang kami resmi menjadi warga negara India. 1184 01:14:37,605 --> 01:14:39,285 tanah leluhur kami telah menerima kami, 1185 01:14:39,372 --> 01:14:41,052 Berbahagialah, nak. 1186 01:14:41,134 --> 01:14:42,994 "Dia adalah pria yang gagah desa kami." 1187 01:14:43,068 --> 01:14:44,798 "Selamat datang di desa kami." 1188 01:14:44,878 --> 01:14:46,008 2 1189 01:14:46,088 --> 01:14:48,248 "Dia adalah pria yang gagah desa kami." 1190 01:14:48,783 --> 01:14:52,053 "Selamat datang di desa kami." 1191 01:14:52,458 --> 01:14:53,718 �] 1192 01:14:54,015 --> 01:14:56,305 Itu bukan bintang jatuh.. 1193 01:14:56,740 --> 01:14:57,970 seluruh langit telah runtuh.. 1194 01:15:02,458 --> 01:15:03,518 inilah efek dari doa. 1195 01:15:03,600 --> 01:15:04,980 G 1196 01:15:05,529 --> 01:15:06,889 Setiap tahun demi tahun.. 1197 01:15:16,545 --> 01:15:19,285 kondisiku buruk.. 1198 01:15:19,371 --> 01:15:22,491 tapi, hari ini aku menjadi riang, 1199 01:15:24,923 --> 01:15:26,063 aku suka gadis ini.. 1200 01:15:26,565 --> 01:15:29,905 seperti, seperti, menyukainya. 1201 01:15:29,987 --> 01:15:31,817 � 1202 01:15:32,223 --> 01:15:33,223 apakah dia juga menyukaiku? 1203 01:15:33,640 --> 01:15:35,200 aku suka gadis ini.. 1204 01:15:35,434 --> 01:15:37,064 seperti, seperti, menyukainya. 1205 01:15:38,074 --> 01:15:40,534 apakah dia juga menyukaiku? 1206 01:15:40,606 --> 01:15:42,076 "Dia adalah pria yang gagah desa kami." 1207 01:15:42,288 --> 01:15:44,208 "Selamat datang di desa kami." 1208 01:15:44,293 --> 01:15:46,863 "Dia adalah pria yang gagah desa kami." 1209 01:15:46,942 --> 01:15:50,802 "Selamat datang di desa kami." 1210 01:15:52,224 --> 01:15:55,364 Mataku.. 1211 01:16:01,367 --> 01:16:02,527 mimpi di mataku.. 1212 01:16:04,298 --> 01:16:05,188 dan kekasih dalam mimpiku.. 1213 01:16:41,975 --> 01:16:43,495 dan kamu ada di hati kekasih. 1214 01:16:47,704 --> 01:16:48,894 Saya tidak tahu dari mana lokasinya alat musik ini dimainkan.. 1215 01:16:48,973 --> 01:16:49,633 dan sudah ada beberapa ketukan bermain di hatiku. 1216 01:16:49,708 --> 01:16:51,118 Ada darah yang mengalir di pembuluh darahku.. 1217 01:16:52,146 --> 01:16:55,416 dan kedamaian dalam jiwaku.. 1218 01:17:09,530 --> 01:17:11,080 Saya telah mencapai surga. 1219 01:17:17,284 --> 01:17:18,404 aku suka anak ini.. 1220 01:17:27,428 --> 01:17:28,958 seperti, seperti, seperti dia.. 1221 01:18:43,179 --> 01:18:44,019 apakah dia juga menyukaiku? 1222 01:19:05,199 --> 01:19:07,219 aku suka anak ini.. 1223 01:19:07,302 --> 01:19:08,782 seperti, seperti, seperti dia.. 1224 01:19:10,292 --> 01:19:11,972 K 1225 01:19:13,935 --> 01:19:15,115 apakah dia juga menyukaiku? 1226 01:20:21,722 --> 01:20:23,302 aku suka gadis ini.. 1227 01:20:25,251 --> 01:20:26,911 seperti, seperti, menyukainya. 1228 01:20:27,556 --> 01:20:29,386 apakah dia juga menyukaiku? 1229 01:20:29,514 --> 01:20:31,154 aku suka gadis ini.. 1230 01:20:31,651 --> 01:20:34,761 seperti, seperti, menyukainya. 1231 01:20:35,943 --> 01:20:37,213 � 1232 01:20:44,679 --> 01:20:45,869 apakah dia juga menyukaiku? 1233 01:20:45,954 --> 01:20:47,184 "Aku suka anak ini." 1234 01:20:48,311 --> 01:20:50,071 � 1235 01:20:58,096 --> 01:20:58,846 "Aku suka anak ini." 1236 01:20:59,467 --> 01:21:00,857 � 1237 01:21:01,307 --> 01:21:02,557 Saudaraku, besok Chatrapathi akan berangkat datang untuk peresmian toko tersebut 1238 01:21:02,810 --> 01:21:04,090 Chatrapathi. 1239 01:21:04,270 --> 01:21:05,480 Chatrapathi. 1240 01:21:05,664 --> 01:21:06,374 Chatrapathi. 1241 01:21:06,616 --> 01:21:07,316 Chatrapathi. 1242 01:21:10,453 --> 01:21:12,013 Panjang umur, nak. 1243 01:21:12,626 --> 01:21:13,956 7 A 1244 01:21:15,437 --> 01:21:16,387 Tangkap mereka! Berlari! Tangkap mereka! 1245 01:21:16,766 --> 01:21:17,506 Kamu pergi ke sini. 1246 01:21:17,804 --> 01:21:19,434 Dimana dia? 1247 01:21:20,279 --> 01:21:21,309 Ayo. 1248 01:21:21,393 --> 01:21:22,143 Anda berpikir untuk membunuh Chatrapathi di daerahnya sendiri, 1249 01:21:22,264 --> 01:21:23,434 Jika saya tidak ada di sana, Anda akan melakukannya telah dipotong-potong, 1250 01:21:24,160 --> 01:21:25,930 Kapan harus membunuh, bagaimana cara membunuhnya, dan di mana untuk membunuhnya, aku akan memberitahumu itu, 1251 01:21:26,012 --> 01:21:28,902 Tentu saja aku akan membunuhnya, 1252 01:21:31,025 --> 01:21:32,255 tapi sebelum itu beritahu aku satu hal, botak. 1253 01:21:33,231 --> 01:21:37,361 Apa hubungannya? antara kamu dan Chatrapathi, 1254 01:21:38,073 --> 01:21:39,483 seperti, 1255 01:21:40,257 --> 01:21:41,997 hubungan antara, 1256 01:21:42,807 --> 01:21:44,637 silet dan akar rambut. 1257 01:21:45,251 --> 01:21:47,121 Kali berikutnya bukan hanya Shiva tetapi kita juga harus makan, ya kenapa tidak. 1258 01:21:47,478 --> 01:21:48,718 Saudari, 1259 01:21:49,002 --> 01:21:52,482 Saudari, - Saudara laki-laki. 1260 01:21:52,556 --> 01:21:55,406 Untuk saya juga. - Hey kamu lagi ngapain? 1261 01:21:56,126 --> 01:21:57,806 Kakak, tolong dengarkan aku. Jangan takut. 1262 01:21:57,889 --> 01:21:59,579 Pukul dia.. Pukul Dia dengan Keras. 1263 01:22:00,223 --> 01:22:01,303 1264 01:22:02,139 --> 01:22:03,579 Apa yang sedang kalian lakukan, tinggalkan dia kenapa kamu memukulnya, 1265 01:22:03,889 --> 01:22:05,729 Pukul aku lagi, kenapa kalian berhenti, 1266 01:22:06,071 --> 01:22:07,061 pukul aku lebih banyak, pukul aku lebih banyak, 1267 01:22:09,650 --> 01:22:11,060 beraninya kamu datang ke sini, 1268 01:22:11,553 --> 01:22:12,393 Saya tidak punya cukup uang keberanian tapi aku harus, 1269 01:22:12,639 --> 01:22:15,519 datang ke sini untuk mencuci dosaku, aku hanya ingin, 1270 01:22:15,764 --> 01:22:17,114 untuk berlutut dan meminta maaf padanya, 1271 01:22:17,294 --> 01:22:17,984 Saya telah melakukan dosa besar, 1272 01:22:18,235 --> 01:22:19,815 dan tuhan mengambil segalanya dariku, 1273 01:22:20,083 --> 01:22:22,753 saat kalian mencukur rambutku, 1274 01:22:23,943 --> 01:22:25,343 Aku pulang ke rumah dan ibuku bertanya padaku apa yang terjadi, 1275 01:22:25,514 --> 01:22:26,244 lalu dia mendapat serangan jantung di sana dan, 1276 01:22:27,198 --> 01:22:29,358 orang-orang mencukur kepala mereka setelahnya kematian orang tuanya, 1277 01:22:29,576 --> 01:22:30,556 dan kepalaku yang dicukur ini merenggut nyawa ibuku, 1278 01:22:30,884 --> 01:22:32,064 entah bagaimana dia membuatku terdidik, 1279 01:22:32,483 --> 01:22:35,063 dia bermimpi besar tentangku, 1280 01:22:35,139 --> 01:22:37,459 dan saya, 1281 01:22:37,807 --> 01:22:38,587 Aku mengambil nyawanya, 1282 01:22:44,530 --> 01:22:45,810 Aku tidak punya hak untuk hidup, 1283 01:22:46,001 --> 01:22:47,061 aku akan mengambil nyawaku, 1284 01:22:47,298 --> 01:22:48,858 dengan tanganku sendiri tapi sekali, 1285 01:22:49,309 --> 01:22:52,849 1286 01:22:52,931 --> 01:22:54,251 dia memaafkanku, 1287 01:22:54,330 --> 01:22:55,480 lalu jiwa ibuku, 1288 01:22:55,556 --> 01:22:58,466 akan damai. 1289 01:22:58,546 --> 01:22:59,976 aku sungguh kasihan pada ibumu, 1290 01:23:00,056 --> 01:23:01,956 Aku tidak menginginkan milik Ibu hatiku hancur karena aku. 1291 01:23:03,396 --> 01:23:04,106 Tapi sekarang kamu telah berubah, 1292 01:23:04,190 --> 01:23:06,340 jadi aku yakin ibumu juga akan melakukannya 1293 01:23:06,866 --> 01:23:07,846 maafkan kamu dan Lakshmi juga. 1294 01:23:08,099 --> 01:23:09,179 1295 01:23:10,693 --> 01:23:11,983 Dia berpendidikan, 1296 01:23:12,282 --> 01:23:13,762 beri dia pekerjaan di kantor kita, 1297 01:23:14,324 --> 01:23:15,954 Chatrapathi. 1298 01:23:16,030 --> 01:23:17,680 Halo - saudara Balram, Chatrapathi dan kekasihnya pergi, 1299 01:23:18,033 --> 01:23:19,973 ke Bhavnagar, tidak akan ada menjadi peluang yang lebih baik. 1300 01:23:20,389 --> 01:23:21,979 Anda adalah Chatrapathi. 1301 01:23:22,465 --> 01:23:23,505 Anda bahkan tidak punya telepon, ini hal yang sangat berguna, 1302 01:23:24,011 --> 01:23:25,011 Bukankah aku membelinya untuk Ajay untuk bekerja. 1303 01:23:25,827 --> 01:23:27,567 apa yang harus saya lakukan? 1304 01:23:27,806 --> 01:23:29,806 Kami tidak berbicara satu sama lain. 1305 01:23:29,889 --> 01:23:31,139 Kami berbicara sepanjang hari. 1306 01:23:31,264 --> 01:23:35,084 Siwa, percakapan di siang hari dan.. 1307 01:23:35,384 --> 01:23:36,254 malam berbeda. 1308 01:23:36,637 --> 01:23:38,137 Dengarkan jika aku menelepon selama .. 1309 01:23:38,389 --> 01:23:39,739 hari dimana aku akan berkata 'halo' dan.. 1310 01:23:40,466 --> 01:23:41,716 jika saya menelepon pada malam hari Saya akan mengatakan 'halo'. 1311 01:23:41,806 --> 01:23:43,796 Apakah Anda memahami, sekarang kamu mencobanya, katakan sesuatu. 1312 01:23:45,341 --> 01:23:47,351 � 1313 01:23:47,431 --> 01:23:48,921 Siwa.. 1314 01:23:49,189 --> 01:23:53,369 Siwa.. 1315 01:23:53,815 --> 01:23:54,635 ' 1316 01:23:54,994 --> 01:23:56,454 Maju.. Maju 1317 01:23:56,680 --> 01:23:59,840 � 1318 01:23:59,923 --> 01:24:01,373 ayo cepat bergerak.. 1319 01:24:01,453 --> 01:24:03,983 Siwa mempercepat 1320 01:24:05,243 --> 01:24:06,833 Pengambilalihan dari sisi ini 1321 01:24:08,043 --> 01:24:11,203 1322 01:24:11,557 --> 01:24:14,167 Hei, berhenti! - Pengambilalihan dari sisi ini. 1323 01:24:14,400 --> 01:24:15,510 Siwa mempercepat 1324 01:24:16,195 --> 01:24:16,915 Istirahat..Istirahat..Istirahat 1325 01:24:17,708 --> 01:24:18,828 Pergi dari sisi ini. 1326 01:24:19,297 --> 01:24:20,047 Siwa! 1327 01:24:28,877 --> 01:24:30,197 Siwa! 1328 01:24:32,876 --> 01:24:33,826 Hai teman-teman! 1329 01:24:35,773 --> 01:24:39,883 Anda membunuh Siwa! 1330 01:24:39,962 --> 01:24:41,602 Saya akan menanganinya. 1331 01:24:44,011 --> 01:24:46,471 Ini adalah nomor kantor Anda. 1332 01:24:54,953 --> 01:24:56,603 Abang balram.. 1333 01:24:57,871 --> 01:24:58,941 apakah kamu memujiku sekarang.. 1334 01:24:59,021 --> 01:25:02,071 Apakah kamu sudah menyelesaikan pekerjaan.. 1335 01:25:02,206 --> 01:25:04,406 bagaimana Chatrapathi mati, beritahu aku secepatnya. 1336 01:25:04,539 --> 01:25:05,829 1337 01:25:05,914 --> 01:25:07,664 Chatrapathi. 1338 01:25:11,756 --> 01:25:13,176 Shiva, bawa Sapna ke sana RSUD, 1339 01:25:13,256 --> 01:25:14,356 Bagaimana kamu terluka? - Bawa dia pergi. 1340 01:25:14,563 --> 01:25:15,533 Dimana Alok, - Di dalam kantornya. 1341 01:25:20,034 --> 01:25:21,064 Menawarkan. 1342 01:25:21,655 --> 01:25:22,645 Dua belas tahun yang lalu.. 1343 01:25:22,942 --> 01:25:24,702 melintasi perbatasan.. 1344 01:25:24,951 --> 01:25:27,181 di samping sungai.. 1345 01:25:29,092 --> 01:25:30,782 ada sebuah desa kecil.. 1346 01:25:31,396 --> 01:25:32,776 bernama.. 1347 01:25:32,864 --> 01:25:37,234 Mubarak. 1348 01:25:38,159 --> 01:25:39,919 Ada seorang ibu.. 1349 01:25:40,682 --> 01:25:42,032 R 1350 01:25:42,845 --> 01:25:47,155 dengan dua putra.. 1351 01:25:47,743 --> 01:25:49,203 bukan dua.. 1352 01:25:49,830 --> 01:25:51,800 Satu. 1353 01:25:53,576 --> 01:25:55,116 Dia mempunyai satu anak laki-laki.. 1354 01:25:55,342 --> 01:25:56,772 putranya sendiri. 1355 01:25:56,850 --> 01:25:59,410 Asoka. 1356 01:26:00,002 --> 01:26:01,742 Ya, Ashok. 1357 01:26:02,012 --> 01:26:04,592 Kamu beruntung, jadi.. 1358 01:26:06,802 --> 01:26:09,432 kamu menjadi Chatrapathi dari Siwa. 1359 01:26:10,597 --> 01:26:11,597 Dan Ashok, 1360 01:26:20,789 --> 01:26:24,959 dia mulai bekerja di bawahmu sebagai Alok. 1361 01:26:32,114 --> 01:26:33,524 Saudara laki-laki. - Diam. 1362 01:26:35,785 --> 01:26:37,795 Kakak siapa.. 1363 01:26:39,092 --> 01:26:41,192 Kamu adalah putra ayahku. 1364 01:26:42,466 --> 01:26:44,206 Tapi ibuku bukan ibumu. 1365 01:26:44,574 --> 01:26:45,764 Apa yang kamu katakan, Ashok. 1366 01:26:45,957 --> 01:26:47,887 Kebiasaan Anda tersinggung hal-hal kecil masih belum hilang. 1367 01:26:48,184 --> 01:26:49,764 Kamu mencukur rambutku di depan semua orang.. 1368 01:26:51,103 --> 01:26:51,783 aku tidak bisa tidur.. 1369 01:26:52,530 --> 01:26:54,320 karena penghinaan ini. 1370 01:26:54,974 --> 01:26:55,854 hal kecil. 1371 01:26:56,855 --> 01:26:57,885 � 1372 01:26:57,973 --> 01:26:58,843 saat kita terpisah.. 1373 01:27:01,201 --> 01:27:02,401 aku membuat ibu percaya.. 1374 01:27:04,856 --> 01:27:06,776 Bahwa kamu mati. 1375 01:27:06,864 --> 01:27:09,834 jika kamu ingin membunuhku.. 1376 01:27:09,905 --> 01:27:12,985 1377 01:27:13,351 --> 01:27:16,321 lalu bunuh aku.. 1378 01:27:17,157 --> 01:27:18,647 tapi setidaknya izinkan aku bertemu Ibu sekali. 1379 01:27:18,994 --> 01:27:20,254 setelah itu aku akan.. 1380 01:27:20,330 --> 01:27:22,390 lakukan apa yang kamu katakan. 1381 01:27:22,595 --> 01:27:24,925 1382 01:27:25,914 --> 01:27:27,444 Saya akan memberikan apa pun yang Anda inginkan. 1383 01:27:27,655 --> 01:27:30,445 Jangan mencoba bersikap baik di depanku. 1384 01:27:30,530 --> 01:27:31,520 Saya tidak menginginkan apa pun. 1385 01:27:31,595 --> 01:27:33,255 Oke. 1386 01:27:33,482 --> 01:27:34,862 Tarik pelatuknya, lakukan apa yang kamu inginkan. 1387 01:27:34,935 --> 01:27:35,895 Tidak. 1388 01:27:37,979 --> 01:27:39,699 Saya tidak bodoh. 1389 01:27:39,990 --> 01:27:41,430 Aku tahu jika aku menembakmu sekarang.. 1390 01:27:46,619 --> 01:27:47,619 aku tidak akan bisa melarikan diri dari sini hidup-hidup. 1391 01:27:48,530 --> 01:27:50,810 Hmm. 1392 01:27:51,266 --> 01:27:52,756 Halo, Halo Ibu. 1393 01:27:52,996 --> 01:27:55,286 Ya nak, - Mama. 1394 01:27:55,374 --> 01:27:57,524 Ada masalah besar, Bu.. 1395 01:27:57,872 --> 01:27:59,842 Bu, aku melihat Chatrapathi membunuh seorang gadis kecil, 1396 01:28:00,056 --> 01:28:00,826 Dia tidak akan membiarkanku hidup.. 1397 01:28:18,449 --> 01:28:19,339 Chatrapathi. 1398 01:28:19,743 --> 01:28:21,733 Tidak Chatrapathi tolong jangan.. Biarkan aku pergi, 1399 01:28:22,175 --> 01:28:24,395 Saya tidak akan memberitahu siapa pun. 1400 01:28:24,481 --> 01:28:28,031 tolong biarkan aku pergi, Chatrapathi. 1401 01:28:34,539 --> 01:28:35,659 Asoka! 1402 01:28:38,160 --> 01:28:40,150 Asoka! 1403 01:28:40,430 --> 01:28:42,660 aku bukan orang bodoh.. 1404 01:28:43,479 --> 01:28:45,389 karena melukai diriku sendiri. 1405 01:28:46,570 --> 01:28:47,800 Menurut ibu.. 1406 01:28:48,235 --> 01:28:49,325 kamu telah menembakku.. 1407 01:28:49,414 --> 01:28:51,014 dan jika dia tahu itu.. 1408 01:28:52,517 --> 01:28:54,207 bahwa kamu adalah Siwa.. 1409 01:28:54,604 --> 01:28:55,894 lalu, apa yang akan terjadi, Hah. 1410 01:28:56,960 --> 01:28:58,720 Ya. 1411 01:29:01,112 --> 01:29:02,972 8 1412 01:29:03,988 --> 01:29:05,108 takut kan, 1413 01:29:07,480 --> 01:29:10,060 takut. 1414 01:29:10,766 --> 01:29:11,616 Melihatmu ketakutan.. 1415 01:29:25,251 --> 01:29:28,991 saya dapat mengambil lebih dari 100 peluru. 1416 01:29:29,070 --> 01:29:32,340 Ashok jangan lakukan ini. 1417 01:29:32,507 --> 01:29:35,577 Jika Anda pernah mencoba mengatakannya sejujurnya pada Ibu.. 1418 01:29:35,658 --> 01:29:39,388 maka aku akan.. 1419 01:29:39,588 --> 01:29:42,798 tembak diriku sendiri dengan pistol.. 1420 01:29:42,878 --> 01:29:46,498 Di depan dia. 1421 01:29:53,501 --> 01:29:56,851 lalu semua kebahagiaannya.. 1422 01:29:56,932 --> 01:30:00,512 akan lenyap. 1423 01:30:05,740 --> 01:30:07,650 Maka dia tidak akan pernah memaafkanmu.. 1424 01:30:28,962 --> 01:30:29,692 dan kamu juga tidak akan melakukannya. 1425 01:30:30,217 --> 01:30:33,657 Maukah kamu menghancurkannya dengan memberitahu kebenarannya, atau kamu akan menjauh darinya, 1426 01:30:33,744 --> 01:30:37,194 Yang mana, katakan padaku, 1427 01:30:44,185 --> 01:30:47,595 Apa yang akan kamu lakukan. 1428 01:30:47,682 --> 01:30:51,142 Asoka! Asoka! 1429 01:30:51,515 --> 01:30:54,635 Baga menyalakan mobilnya. 1430 01:30:54,723 --> 01:30:58,113 Dia stabil, dalam beberapa jam dia akan sadar kembali, 1431 01:30:58,190 --> 01:31:01,620 Shiva, sekarang dia baik-baik saja. 1432 01:31:01,703 --> 01:31:05,033 "� 1433 01:31:12,207 --> 01:31:15,547 Tapi rumah sakit menelepon, Ibu akan berada di sini sebentar lagi. 1434 01:31:15,627 --> 01:31:18,867 Ketika Ibu datang, itu tidak baik bagimu untuk tetap tinggal, 1435 01:31:18,946 --> 01:31:20,916 Kita harus pergi ke kantor. 1436 01:31:21,001 --> 01:31:22,461 Teruskan. 1437 01:31:22,543 --> 01:31:26,303 Siwa, ayo pergi. 1438 01:31:26,488 --> 01:31:29,858 � 1439 01:31:29,940 --> 01:31:33,320 Pergi. 1440 01:31:33,400 --> 01:31:36,630 Asoka. 1441 01:31:36,708 --> 01:31:40,308 0 1442 01:31:40,501 --> 01:31:43,411 Asoka. 1443 01:31:43,488 --> 01:31:47,048 Dokter, anak saya Ashok tertembak. - Mama. 1444 01:32:03,072 --> 01:32:06,682 Bu dia di ICU. 1445 01:32:07,471 --> 01:32:09,101 Asoka. 1446 01:32:09,184 --> 01:32:12,154 Ashok, anakku 1447 01:32:12,358 --> 01:32:14,018 � 1448 01:32:15,028 --> 01:32:16,638 Apa yang terjadi padanya? 1449 01:32:18,293 --> 01:32:20,023 Nyonya tolong jangan ganggu pasien, ikutlah denganku. 1450 01:32:20,672 --> 01:32:21,882 Nak, katakan sesuatu? 1451 01:32:22,381 --> 01:32:24,651 ikut aku ke luar. 1452 01:32:25,786 --> 01:32:27,516 tolong ikut aku keluar. 1453 01:32:33,555 --> 01:32:35,975 Orang yang membawakanmu, 1454 01:32:36,057 --> 01:32:38,167 anak ke rumah sakit adalah, 1455 01:32:48,117 --> 01:32:49,507 di sana, Chatrapathi. 1456 01:32:50,905 --> 01:32:51,745 Chatrapathi! 1457 01:32:53,090 --> 01:32:55,470 Bukankah kamu orangnya.. 1458 01:32:55,792 --> 01:32:56,932 yang dipuji semua orang.. 1459 01:32:57,901 --> 01:32:58,821 Tapi apakah kamu punya gagasan tentang posisi ini, 1460 01:32:59,663 --> 01:33:00,303 Chatrapathi adalah orangnya.. 1461 01:33:17,327 --> 01:33:19,007 C 1462 01:33:22,668 --> 01:33:25,908 yang hidup untuk orang lain. 1463 01:33:26,581 --> 01:33:29,211 Bukan orang yang membunuh orang tersebut yang mencoba menunjukkan kesalahanmu. 1464 01:33:29,381 --> 01:33:30,311 W 1465 01:33:32,548 --> 01:33:34,838 Bahkan kamu akan memiliki seorang ibu, 1466 01:33:37,327 --> 01:33:38,557 Pergi dan tanyakan padanya, 1467 01:33:39,012 --> 01:33:40,902 � 1468 01:33:41,446 --> 01:33:44,256 bagaimana perasaannya jika anaknya terluka, hati ini menyayat hati. 1469 01:33:44,538 --> 01:33:48,018 Dan kamu.. 1470 01:33:48,440 --> 01:33:49,460 Anda menembak anak saya. 1471 01:33:49,737 --> 01:33:51,677 Anda mungkin orang besar.. 1472 01:33:54,213 --> 01:33:55,023 Hakim, pengacara.. 1473 01:33:55,315 --> 01:33:56,525 dan polisi akan melakukan semuanya melayani di bawahmu, 1474 01:33:57,121 --> 01:33:59,511 tapi jika seorang ibu menyerah.. 1475 01:33:59,590 --> 01:34:02,270 Para dewa di surga menggigil. 1476 01:34:02,699 --> 01:34:03,609 Anda akan menangis seutuhnya hidup karena dosa. 1477 01:34:03,687 --> 01:34:06,177 Ingat itu. 1478 01:34:06,260 --> 01:34:08,060 Hati-hati. Perlahan-lahan. 1479 01:34:20,107 --> 01:34:21,637 Apa yang terjadi, kawan? 1480 01:34:22,148 --> 01:34:23,648 � 1481 01:34:24,634 --> 01:34:25,284 Aku bermimpi begitu besar untuk ibu, 1482 01:34:25,564 --> 01:34:27,364 S 1483 01:34:27,943 --> 01:34:30,473 Saya ingin memberikan semuanya padanya kebahagiaan di dunia ini.. 1484 01:34:31,511 --> 01:34:34,981 Dan dia ada di sini dalam situasi ini. 1485 01:34:35,630 --> 01:34:36,750 Jangan khawatir, 1486 01:34:37,025 --> 01:34:38,395 sekarang kamu adalah Chatrapathi Anda dapat melakukan apapun. 1487 01:34:38,482 --> 01:34:40,282 Mengapa kamu tidak membantu saudaramu? 1488 01:34:41,922 --> 01:34:43,232 Tidak ada laki-laki, 1489 01:34:43,706 --> 01:34:44,936 1490 01:34:45,023 --> 01:34:46,733 Dia membenciku sejak awal. 1491 01:34:47,089 --> 01:34:47,999 Dia akan mati. 1492 01:34:48,077 --> 01:34:49,227 = 1493 01:34:49,312 --> 01:34:52,122 tapi, dia tidak mau menerima bantuanku. 1494 01:34:52,580 --> 01:34:53,650 Apa yang akan kamu lakukan sekarang. 1495 01:34:53,728 --> 01:34:54,988 � 1496 01:34:55,071 --> 01:34:56,291 Sesuatu perlu dilakukan. 1497 01:34:56,368 --> 01:34:57,458 Saudara Ashok, Kami memutuskan bahwa, 1498 01:34:57,855 --> 01:34:59,645 dalam semua urusan kami, Anda akan menjadi mitra kami. 1499 01:35:00,115 --> 01:35:00,935 Nama akan menjadi milik Anda dan uangnya akan menjadi milik kita, keuntungannya 50-50. 1500 01:35:01,023 --> 01:35:03,653 Dalam beberapa bulan Anda akan menjadi jutawan, 1501 01:35:03,975 --> 01:35:04,725 apa alasan di baliknya.. 1502 01:35:05,153 --> 01:35:06,743 menjadikanku seorang jutawan? 1503 01:35:07,294 --> 01:35:08,854 Keberanianmu.. 1504 01:35:14,883 --> 01:35:16,643 Bahkan setelah mengambil Chatrapathi, kamu masih hidup. 1505 01:35:32,525 --> 01:35:33,655 Kami tahu satu hal.. 1506 01:35:34,060 --> 01:35:35,210 jika seseorang dapat berdiri melawan Chatrapathi.. 1507 01:35:37,400 --> 01:35:39,360 Itu kamu. 1508 01:35:39,437 --> 01:35:41,387 Saudara Ashok, 1509 01:35:43,983 --> 01:35:45,733 Dan jika dia menghalangi kita 1510 01:35:45,814 --> 01:35:47,724 Dia tidak akan datang. 1511 01:35:48,026 --> 01:35:48,876 kemanapun aku melangkah, dia akan melakukannya 1512 01:35:50,318 --> 01:35:50,828 mundur dari sana. 1513 01:35:50,905 --> 01:35:53,445 Chatrapathi tuan.. 1514 01:36:26,923 --> 01:36:28,033 Kami melakukan apa yang Anda suruh kami lakukan. 1515 01:36:29,312 --> 01:36:30,772 Jika ada hal lain, beri tahu kami. 1516 01:36:34,437 --> 01:36:35,827 Suruh Ashok membuat laut menghadap bungalo untuk ibu, 1517 01:36:38,101 --> 01:36:39,421 Mengapa kamu melakukan ini untuk orang-orang itu 1518 01:36:40,967 --> 01:36:42,107 itu tidak masalah bagimu. 1519 01:36:42,707 --> 01:36:43,917 Maaf. 1520 01:36:43,997 --> 01:36:44,837 D 1521 01:36:45,809 --> 01:36:48,029 Ayah. 1522 01:36:48,728 --> 01:36:50,128 Ashok ingin membunuh Chatrapathi, 1523 01:36:50,824 --> 01:36:52,784 Chatrapathi menganggapnya remeh, 1524 01:36:53,863 --> 01:36:56,343 Saya tidak mengerti hubungannya diantara mereka. - Saya akan memeriksanya. 1525 01:36:57,539 --> 01:36:58,839 Apa yang kamu pikirkan Siwa. 1526 01:36:59,344 --> 01:37:01,754 � 1527 01:37:01,970 --> 01:37:04,380 Ketika saya masih kecil, saya sering berkata, 1528 01:37:05,743 --> 01:37:06,843 kepada ibuku bahwa aku akan melakukannya membangun sebuah kastil untuknya. 1529 01:37:08,359 --> 01:37:09,149 Dan hari ini Ashok mewujudkan mimpiku. 1530 01:37:10,348 --> 01:37:11,788 Di sana akan ada teras.. 1531 01:37:12,349 --> 01:37:13,839 kamu 1532 01:37:14,748 --> 01:37:15,908 dimana ibu akan melakukannya, 1533 01:37:16,142 --> 01:37:17,162 melihat matahari terbenam. 1534 01:37:17,634 --> 01:37:19,314 dan ketika dia ingin keluar.. 1535 01:37:19,559 --> 01:37:20,319 dia akan keluar di teras.. 1536 01:37:33,060 --> 01:37:33,840 dan katakan supir membawa mobilnya. 1537 01:37:34,628 --> 01:37:35,318 Tapi bukankah itu kabar baik.. 1538 01:37:35,400 --> 01:37:38,360 kenapa kamu jadi emosional? 1539 01:37:38,583 --> 01:37:40,623 Ini memerlukan perayaan.. bukannya menangis. 1540 01:37:40,696 --> 01:37:41,896 Ayo berpesta! 1541 01:37:54,151 --> 01:37:55,161 Kemana kamu pergi sayangku, 1542 01:37:56,811 --> 01:37:57,181 Kehidupan tubuhmu ada di sini, 1543 01:37:57,258 --> 01:37:58,468 kamu tidak akan menemukan pria yang baik hati sepertiku, 1544 01:37:58,708 --> 01:37:59,708 ketika aku melihatmu aku bisa bernapas. 1545 01:37:59,833 --> 01:38:01,113 Kemarilah Juliet dan peluk aku, 1546 01:38:01,208 --> 01:38:04,418 romeomu ada di dekat jendelamu. 1547 01:38:04,499 --> 01:38:06,709 � 1548 01:38:07,103 --> 01:38:08,623 Kemarilah Juliet dan peluk aku, 1549 01:38:08,704 --> 01:38:09,884 romeomu ada di dekat jendelamu. 1550 01:38:09,958 --> 01:38:10,778 � 1551 01:38:11,071 --> 01:38:14,831 Di dekat jendelamu. 1552 01:38:44,872 --> 01:38:47,062 1553 01:38:47,137 --> 01:38:48,247 (Rtim) 1554 01:38:48,330 --> 01:38:50,000 SAYA 1555 01:38:50,661 --> 01:38:53,671 Kemarilah aku akan mengajarimu cinta.. 1556 01:38:53,882 --> 01:38:56,832 Jika kamu bilang aku akan terbakar hatimu dengan cinta. 1557 01:38:57,092 --> 01:38:59,622 � 1558 01:39:01,785 --> 01:39:04,015 Kemarilah aku akan mengajarimu cinta.. 1559 01:39:04,103 --> 01:39:05,423 jika kamu bilang aku akan terbakar hatimu dengan cinta. 1560 01:39:06,715 --> 01:39:08,545 Aku kekasihmu, jadi ikuti apa, 1561 01:39:08,633 --> 01:39:10,133 Saya katakan karena dunia iri. 1562 01:39:10,326 --> 01:39:12,646 Ayo, ayo, aku berangkat.. 1563 01:39:12,730 --> 01:39:14,690 ada ratusan Romeo di bawah kakiku. 1564 01:39:15,255 --> 01:39:16,115 Kemarilah Juliet dan peluk aku, 1565 01:39:16,585 --> 01:39:18,235 romeomu ada di dekat jendelamu. 1566 01:39:18,963 --> 01:39:20,703 Oh juliet,juliet,juliet.. 1567 01:39:21,428 --> 01:39:24,118 romeo kamu sendirian.. 1568 01:39:24,201 --> 01:39:25,181 Saya bersumpah dan mengatakan itu Kamu adalah cinta pertamaku. 1569 01:39:25,829 --> 01:39:26,999 Kekasihmu sedang menunggu, ayo aku akan mencintaimu.. 1570 01:39:27,223 --> 01:39:28,993 Kau adalah hatiku , dan aku akan menerimamu.. 1571 01:39:29,244 --> 01:39:32,784 Kamu adalah cintaku, kamu adalah dukungan hatiku.. 1572 01:39:33,234 --> 01:39:35,754 Aku mendapatkan cintamu. 1573 01:39:36,672 --> 01:39:38,652 Kemarilah Juliet dan peluk aku, 1574 01:39:38,731 --> 01:39:39,551 romeomu ada di dekat jendelamu. 1575 01:39:50,723 --> 01:39:51,723 Aku akan membunuh Chatrapathi, saudara laki-lakinya dan ibunya, 1576 01:39:51,803 --> 01:39:54,723 Saya ingin pembebasan bersyarat sesegera mungkin. 1577 01:39:55,732 --> 01:39:57,602 � 1578 01:39:58,369 --> 01:39:59,559 Maaf tuan, tapi dalam kasus Anda tidak ada kemungkinan. 1579 01:39:59,639 --> 01:40:00,749 Jika ada keadaan darurat- 1580 01:40:03,655 --> 01:40:04,675 Selesaikan dokumennya, Pengacara. 1581 01:40:04,764 --> 01:40:05,974 Saya akan membuat keadaan darurat. 1582 01:40:06,223 --> 01:40:07,853 Sudah bertahun-tahun.. 1583 01:40:07,930 --> 01:40:10,460 B 1584 01:40:10,824 --> 01:40:12,934 semua orang bilang kamu tidak akan pernah keluar, 1585 01:40:13,014 --> 01:40:14,024 Anda akan mendapatkan hukuman penjara seumur hidup. 1586 01:40:14,261 --> 01:40:16,541 jika ikatan pernikahanmu, memiliki kekuatan maka tidak ada yang bisa, 1587 01:40:18,445 --> 01:40:20,455 biarkan aku dipenjara. 1588 01:40:20,845 --> 01:40:22,355 � 1589 01:40:22,866 --> 01:40:23,776 Apa yang akan terjadi sekarang? 1590 01:40:24,164 --> 01:40:25,304 Apa. 1591 01:40:25,378 --> 01:40:25,868 Istri saya terkena serangan jantung, dan dia meninggal. 1592 01:40:25,951 --> 01:40:28,291 Keadaan darurat! 1593 01:40:28,373 --> 01:40:29,313 Pembebasan bersyarat. 1594 01:40:29,389 --> 01:40:32,109 Ya. 1595 01:40:32,189 --> 01:40:34,889 � 1596 01:40:35,071 --> 01:40:36,071 Ashok, silakan datang. Duduk. 1597 01:40:36,622 --> 01:40:37,542 Seharusnya aku tidak melangkah di sini karena saya sudah besar. 1598 01:40:37,621 --> 01:40:40,401 Tapi, saya ingin mengundang Anda secara pribadi. 1599 01:40:41,108 --> 01:40:43,838 Jadi saya harus datang. 1600 01:40:45,055 --> 01:40:45,865 Undangan pesta untuk saya pembukaan bungalo baru. 1601 01:40:58,211 --> 01:41:00,331 Anda tahu apa yang Siwa, 1602 01:41:00,990 --> 01:41:03,260 setiap orang kaya mempunyai kelasnya masing-masing. 1603 01:41:07,046 --> 01:41:10,296 Anda punya uang tapi, kamu tidak punya kelas apa pun. 1604 01:41:29,466 --> 01:41:30,946 Anda akan mengetahui tentang apa itu kelas setelah datang ke pestaku, 1605 01:41:31,131 --> 01:41:33,231 kalian semua juga harus datang, 1606 01:41:33,898 --> 01:41:36,228 kalian semua belum pernah melihatnya pesta semacam ini. 1607 01:41:37,184 --> 01:41:38,034 Siwa.. 1608 01:41:42,059 --> 01:41:43,989 pesta ini adalah gangguan.. 1609 01:41:44,351 --> 01:41:45,321 tujuan sebenarnya adalah untuk mempermalukan kita. 1610 01:41:45,735 --> 01:41:48,425 Aku tahu itu, tapi kamu teman-teman tidak perlu datang. 1611 01:41:50,784 --> 01:41:52,364 Saya akan pergi sendiri. 1612 01:41:54,427 --> 01:41:55,567 Kenapa sendirian, kamu punya memberi kami makan berkali-kali, 1613 01:41:56,286 --> 01:41:57,466 untuk kali ini kita tidak bisa mentolerir penghinaan. 1614 01:41:57,864 --> 01:41:58,994 � 1615 01:42:00,307 --> 01:42:01,617 Bagaimana itu? Ini baik 1616 01:42:07,490 --> 01:42:09,080 _ 1617 01:42:09,155 --> 01:42:12,945 Tidak tidak. 1618 01:42:13,235 --> 01:42:14,925 Tidak didalam. 1619 01:42:15,128 --> 01:42:16,118 Kenapa kamu masuk ke dalam, Hah. 1620 01:42:16,195 --> 01:42:18,635 Hanya VIP yang diperbolehkan masuk. 1621 01:42:18,901 --> 01:42:19,741 Penduduk desa dan pekerja makanan disajikan di luar. 1622 01:42:20,252 --> 01:42:21,852 Apa yang kamu pikirkan.. 1623 01:42:22,349 --> 01:42:24,779 Aku akan meneleponmu pulang, 1624 01:42:24,862 --> 01:42:27,392 dan kita akan menjadi setara. 1625 01:42:30,848 --> 01:42:32,468 Mustahil. 1626 01:42:32,932 --> 01:42:33,952 Anda tahu, di rumah-rumah besar, 1627 01:42:34,928 --> 01:42:37,468 mereka memberi makan orang miskin.. 1628 01:42:39,134 --> 01:42:40,644 mereka mendapatkan.. 1629 01:42:40,993 --> 01:42:41,863 Berkah. 1630 01:42:42,085 --> 01:42:43,525 Menjadi hooligan setelah a membunuh seseorang itu sangat mudah, 1631 01:42:44,161 --> 01:42:45,341 Tetapi saya, 1632 01:42:45,419 --> 01:42:47,229 dengan tanganku sendiri, 1633 01:42:47,965 --> 01:42:50,165 Saya membangun kerajaan ini. 1634 01:42:50,701 --> 01:42:51,771 Ada yang besar.. 1635 01:42:52,819 --> 01:42:53,889 perbedaan antara kamu dan aku, 1636 01:42:54,581 --> 01:42:56,241 Dan untuk menunjukkan ini padamu, 1637 01:42:56,894 --> 01:42:57,534 bedanya aku memanggilmu ke sini, 1638 01:42:57,726 --> 01:42:58,796 Asoka! 1639 01:42:59,726 --> 01:43:02,396 Kendalikan lidah Anda. Omong kosong apa... 1640 01:43:02,528 --> 01:43:03,828 Makanlah makananmu dan pergilah. 1641 01:43:03,914 --> 01:43:05,834 R 1642 01:43:05,910 --> 01:43:06,440 Halo..Halo., Hati-hati 1643 01:43:07,067 --> 01:43:08,037 Ini Siwa, 1644 01:43:08,223 --> 01:43:09,343 Putra sulungku. 1645 01:43:10,255 --> 01:43:11,985 Apapun yang kita punya hari ini, itu.. 1646 01:43:12,655 --> 01:43:14,455 semua berkat perbuatan baiknya. 1647 01:43:15,047 --> 01:43:17,647 Mereka sangat mencintai satu sama lain. 1648 01:43:18,071 --> 01:43:18,851 Sama seperti Ram dan Laxman. 1649 01:43:23,314 --> 01:43:24,564 Benar? 1650 01:43:24,731 --> 01:43:26,701 R 1651 01:43:26,779 --> 01:43:27,329 Ya, Bu. 1652 01:43:28,472 --> 01:43:29,682 Ashok pergi menyapa kakak. 1653 01:43:30,418 --> 01:43:32,348 Chatrapathi. 1654 01:43:33,650 --> 01:43:36,550 Saya mendengar banyak tentang Anda. 1655 01:43:36,830 --> 01:43:38,960 Anda datang ke sini sendirian. 1656 01:43:39,684 --> 01:43:43,144 Bhairav ​​adalah saudaraku .. 1657 01:43:43,348 --> 01:43:45,098 dan kamu membunuhnya, 1658 01:43:45,348 --> 01:43:47,448 darahku mendidih.. 1659 01:43:50,634 --> 01:43:53,524 banyak. 1660 01:43:53,747 --> 01:43:55,727 Lalu kamu membunuh Kathiya dan Balram. 1661 01:43:55,806 --> 01:43:59,916 Saya menjadi penggemar Anda. 1662 01:44:00,233 --> 01:44:01,103 ada sesuatu istimewa di dalam dirimu. 1663 01:44:01,704 --> 01:44:04,304 Mulai hari ini dan seterusnya saya akan bekerja sama dengan Anda, 1664 01:44:04,687 --> 01:44:07,907 apa yang terjadi, kamu tidak percaya padaku. 1665 01:44:08,967 --> 01:44:10,407 � 1666 01:44:10,773 --> 01:44:12,173 Tentu saja Anda tidak bisa mempercayai musuh. 1667 01:44:12,248 --> 01:44:13,788 Itu sebabnya aku membawakanmu hadiah. 1668 01:44:16,204 --> 01:44:17,204 Siapa namanya, 1669 01:44:18,044 --> 01:44:19,094 Asoka. 1670 01:44:19,169 --> 01:44:22,169 Ashok dan ibunya, 1671 01:44:22,336 --> 01:44:23,336 akan mati hari ini. 1672 01:44:23,664 --> 01:44:25,874 8 1673 01:44:26,169 --> 01:44:27,509 Mereka pergi ke kuil, 1674 01:44:27,826 --> 01:44:28,806 aku menanam bom disana.. 1675 01:44:29,588 --> 01:44:30,938 Dalam waktu 30 menit keduanya, 1676 01:44:31,955 --> 01:44:32,915 Ledakan. 1677 01:44:42,918 --> 01:44:44,538 Siwa, telepon. 1678 01:44:48,333 --> 01:44:49,663 Halo. 1679 01:44:50,237 --> 01:44:53,317 Kalian berlari begitu cepat aku tidak bisa memberitahumu dengan benar 1680 01:45:03,382 --> 01:45:04,422 bom akan meledak di kuil takteshwar. 1681 01:45:04,604 --> 01:45:05,774 Bukan di kuil mata. 1682 01:45:12,821 --> 01:45:14,051 Siwa? 1683 01:45:14,335 --> 01:45:16,415 Halo. 1684 01:45:16,501 --> 01:45:19,421 Maaf, 1685 01:45:26,934 --> 01:45:28,654 kuil mata, 1686 01:45:28,725 --> 01:45:31,015 kuil Takteshwar, 1687 01:45:31,275 --> 01:45:32,535 ada banyak sekali candi I lupa saat aku di penjara, 1688 01:45:33,373 --> 01:45:35,353 Jangan khawatir, saya baru saja mengonfirmasinya, 1689 01:45:37,287 --> 01:45:38,917 mereka pergi ke kuil Jagannath. 1690 01:45:43,417 --> 01:45:45,187 Beritahu Chatrapathi, 1691 01:45:45,859 --> 01:45:46,979 untuk pergi ke sana, oke. 1692 01:45:47,064 --> 01:45:48,184 Karena hanya 7 menit dibiarkan sampai meledak. 1693 01:45:49,936 --> 01:45:52,636 Bu, ini Bhawani Prasad Solanki. 1694 01:45:53,028 --> 01:45:55,978 Salam, - teruslah hidup. 1695 01:45:56,056 --> 01:45:57,986 Dia adalah orang yang hebat, 1696 01:45:58,071 --> 01:46:00,071 apapun keadaan kita saat ini itu semua karena dia, 1697 01:46:00,146 --> 01:46:02,636 Dia memberiku semua kontrak dan bantu aku membangun bisnisku. 1698 01:46:04,251 --> 01:46:05,171 Anggap saja dia sebagai Kakakku. 1699 01:46:08,661 --> 01:46:09,461 Lihat ibu, sekarang di depanmu, 1700 01:46:09,541 --> 01:46:11,211 ada dua putramu. 1701 01:46:11,292 --> 01:46:12,202 Dan perusahaan baru kami, 1702 01:46:14,088 --> 01:46:15,318 Konstruksi Ashok Bhawani, 1703 01:46:15,601 --> 01:46:16,651 akan membuat bangunan di seluruh Gujarat. 1704 01:46:16,730 --> 01:46:18,360 Ini berita bagus sekali, Nak. 1705 01:46:18,693 --> 01:46:19,863 Asok, 1706 01:46:20,065 --> 01:46:22,165 Sama seperti bagaimana dia membantumu, 1707 01:48:17,771 --> 01:48:18,461 Anda juga harus membantu orang lain, 1708 01:48:19,521 --> 01:48:21,781 Jangan pernah menjadikan seseorang sebagai musuhmu. 1709 01:48:22,517 --> 01:48:23,237 Musuh bersama kita, 1710 01:48:25,047 --> 01:48:26,187 Tidak, ibu. 1711 01:48:26,271 --> 01:48:27,501 Berkatmu adalah Perisai kami, 1712 01:48:45,847 --> 01:48:47,027 dan tidak ada seorang pun yang mempunyai kekuatan untuk itu menghancurkan Berkah Ibu. 1713 01:49:14,225 --> 01:49:15,055 Sampai Anda berada di sana, tidak ada yang bisa menghentikan kami. 1714 01:49:29,262 --> 01:49:30,172 Ayo pergi, nak. Anda juga harus datang. 1715 01:49:44,386 --> 01:49:45,216 Ya. 1716 01:49:45,651 --> 01:49:46,601 Asoka. 1717 01:49:48,265 --> 01:49:50,325 Apa yang kamu lakukan dengannya? - Siapa? Bhawani Prasad. 1718 01:49:52,062 --> 01:49:54,132 Dia adalah harimau Jamnagar. 1719 01:50:06,384 --> 01:50:08,064 Dan Mitra saya. 1720 01:50:08,535 --> 01:50:09,555 Dia bukan siapa-siapa. 1721 01:50:11,822 --> 01:50:12,802 Dengar Ashok, 1722 01:50:12,875 --> 01:50:14,735 kamu tidak mengenal Dia.. 1723 01:50:14,821 --> 01:50:17,231 Z 1724 01:50:19,119 --> 01:50:20,259 Saingan kami sudah ada sejak dulu. 1725 01:50:20,698 --> 01:50:22,498 Dia tahu kamu adalah kelemahanku, 1726 01:50:23,964 --> 01:50:24,574 karena kamu, ibu hidup bisa dalam bahaya, 1727 01:50:25,735 --> 01:50:27,405 Kalau begitu biarkan dia mati! 1728 01:50:28,980 --> 01:50:31,160 Ibukulah yang akan mati, apa apakah itu ada hubungannya denganmu. 1729 01:50:31,380 --> 01:50:34,560 Anehnya, dia sendiri yang terjebak. 1730 01:50:38,418 --> 01:50:39,448 Tangkap dia. - Asoka! 1731 01:50:40,828 --> 01:50:42,158 Asoka! 1732 01:50:42,947 --> 01:50:46,207 Ashok berhenti. 1733 01:50:46,922 --> 01:50:48,792 Mama. 1734 01:50:49,711 --> 01:50:50,891 Ibu ibu. 1735 01:50:51,164 --> 01:50:54,124 Chatrapathi akan membunuhku, ibu. Ayo pergi. 1736 01:50:55,548 --> 01:50:58,018 Ashoka membuka pintunya. - Ibu ayo pergi dari sini. 1737 01:50:58,662 --> 01:51:00,132 Asoka. 1738 01:51:00,856 --> 01:51:01,676 Asoka! 1739 01:51:02,326 --> 01:51:06,706 Kemarilah, Ibu, duduklah di sini. 1740 01:51:06,792 --> 01:51:08,342 ayo cepat berkendara, keluar dari sini. 1741 01:51:09,710 --> 01:51:10,630 Mama. 1742 01:51:11,148 --> 01:51:12,208 Apakah kamu melihat ibu, dia masih ingin membunuhku. 1743 01:51:13,678 --> 01:51:16,908 Saudaraku, tolong mengemudi lebih cepat. 1744 01:51:16,990 --> 01:51:18,910 Dia akan membunuh anakku, tolong mengemudi lebih cepat. 1745 01:51:18,994 --> 01:51:20,974 Jika sesuatu terjadi pada ibuku, 1746 01:51:21,699 --> 01:51:23,029 Bukan pisau atau pedang atau pistol atau bom, 1747 01:51:32,704 --> 01:51:33,464 Saat ini yang terbesar senjatanya ini, Telepon. 1748 01:51:34,823 --> 01:51:35,703 Haruskah aku menunjukkannya. 1749 01:51:35,871 --> 01:51:38,741 Ya, Saudaraku, haruskah aku membunuh wanita tua itu 1750 01:51:39,396 --> 01:51:41,886 � 1751 01:51:42,401 --> 01:51:43,561 Tidak sekarang. 1752 01:51:44,228 --> 01:51:46,338 Jika saya tidak menelepon kembali ke dalam 5 menit, lalu bunuh dia. 1753 01:51:46,416 --> 01:51:48,716 Sekarang mari kita bicara dengan nyaman. 1754 01:51:50,321 --> 01:51:51,741 aku memintamu, 1755 01:52:23,385 --> 01:52:24,185 apa yang kamu inginkan. 1756 01:52:27,208 --> 01:52:27,998 Saya akan memberitahu Anda. 1757 01:53:01,463 --> 01:53:02,533 1758 01:53:02,796 --> 01:53:04,296 Tidak secepat itu. 1759 01:53:04,483 --> 01:53:05,463 Kemana kamu membawa kami. 1760 01:53:05,536 --> 01:53:07,006 Ini tempat yang tepat. Jangan khawatir ikutlah dengan kami. 1761 01:53:09,735 --> 01:53:11,115 Asoka. - Ibu ayo pergi. 1762 01:53:11,296 --> 01:53:13,496 Ini bisa dipercaya. 1763 01:53:14,092 --> 01:53:16,352 Hei, bawa dia bersamamu. 1764 01:53:16,432 --> 01:53:17,742 Ayo, silakan datang. 1765 01:53:17,815 --> 01:53:20,655 Datanglah kemari. pergi. 1766 01:53:20,742 --> 01:53:22,312 Saya masuk penjara selama empat hari dan kamu melupakanku. 1767 01:53:23,185 --> 01:53:25,525 Anda semua adalah pengungsi yang pernah datang dari seberang perbatasan. 1768 01:53:25,607 --> 01:53:26,877 Anda merayakan liburan kematian saudaraku. 1769 01:53:27,046 --> 01:53:28,956 Hari ini Diwali akan dirayakan. 1770 01:53:46,614 --> 01:53:48,614 Lihat, Bhairav.. 1771 01:53:49,088 --> 01:53:50,748 2 1772 01:53:51,455 --> 01:53:55,525 hari ini semuanya akan melakukannya menyesali kematianmu. 1773 01:53:55,614 --> 01:53:58,414 Dan kehidupan mereka juga. 1774 01:53:58,489 --> 01:54:00,909 Apakah kamu melihat Siwa, 1775 01:54:00,989 --> 01:54:03,279 Ini permainan yang bagus 1776 01:54:03,364 --> 01:54:06,294 dalam 5 menit 1777 01:54:15,068 --> 01:54:17,988 kamu akan menjadi lebih miskin lagi 1778 01:54:18,114 --> 01:54:20,534 bahkan semakin hancur dan tak berdaya. 1779 01:54:20,614 --> 01:54:22,914 Ini akan menyenangkan. 1780 01:54:22,989 --> 01:54:25,699 Saya mendengarnya, 1781 01:54:25,780 --> 01:54:28,160 kamu memberi pijatan yang bagus. 1782 01:54:28,239 --> 01:54:30,659 Datang. 1783 01:54:30,739 --> 01:54:35,569 Berikan saya satu. 1784 01:55:04,992 --> 01:55:07,082 Hei, berhenti. Kakak jangan dipijat. 1785 01:55:07,155 --> 01:55:09,775 Jangan mengambilnya dengan cara apa pun. 1786 01:55:09,864 --> 01:55:12,284 Bukan dari tangannya. 1787 01:55:12,360 --> 01:55:14,780 Mengapa? 1788 01:55:24,604 --> 01:55:26,954 Apakah kamu mau ? 1789 01:55:27,030 --> 01:55:29,330 Aku? tidak tidak tidak. 1790 01:55:29,511 --> 01:55:31,531 Saya tidak menginginkannya sama sekali. Aku baik-baik saja. 1791 01:55:31,614 --> 01:55:34,284 1792 01:55:34,364 --> 01:55:36,484 Apakah Anda mempunyai masalah dengan pijatan? 1793 01:55:36,555 --> 01:55:39,205 Siapa pun yang menerima pijatan dari tangannya, 1794 01:55:39,289 --> 01:55:41,609 telah naik. 1795 01:55:41,694 --> 01:55:44,304 Rasanya sangat enak. 1796 01:56:03,637 --> 01:56:08,337 Pada awalnya selalu bagus. 1797 01:56:08,420 --> 01:56:13,510 Lihat. 1798 01:56:13,587 --> 01:56:18,137 Ini baru permulaan. 1799 01:56:18,215 --> 01:56:23,645 Drama sesungguhnya masih akan datang. 1800 01:56:23,649 --> 01:56:25,649 Besok pagi, Chatrapathi's prosesi akan keluar. 116968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.