Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,943 --> 00:00:35,861
♪ Em um cânion coberto de sonhos ♪
2
00:00:36,340 --> 00:00:40,214
♪ Bem perto do céu ♪
3
00:00:41,345 --> 00:00:45,654
♪ Veio um estranho solitário
de cor marrom-escuro ♪
4
00:00:46,220 --> 00:00:49,745
♪ Perto de sua mãe ele estava ♪
5
00:00:51,312 --> 00:00:56,360
♪ A história dele vamos contar ♪
6
00:00:56,752 --> 00:01:01,148
♪ Da tristeza que ele teve ♪
7
00:01:01,844 --> 00:01:06,153
♪ Um estranho mal compreendido ♪
8
00:01:06,631 --> 00:01:10,244
♪ Sim, a história dele é triste ♪
9
00:02:02,600 --> 00:02:05,125
Lembro-me da primeira
vez que vi Smoky.
10
00:02:06,256 --> 00:02:07,997
Ele estava correndo com um
bando de outros cavalos,
11
00:02:08,128 --> 00:02:10,260
e mesmo de onde eu o
observei, ele se destacou.
12
00:02:11,305 --> 00:02:12,523
Ele era orgulhoso e rápido,
13
00:02:13,524 --> 00:02:15,918
o tipo de cavalo que qualquer homem
daria para ter como braço direito.
14
00:02:16,832 --> 00:02:17,876
Mas naquele momento ele
estava tentando o seu melhor
15
00:02:18,007 --> 00:02:19,226
não ser propriedade de ninguém.
16
00:02:19,356 --> 00:02:20,314
Olhe!
17
00:02:27,930 --> 00:02:28,931
Hyah!
18
00:02:33,240 --> 00:02:35,024
De repente,
ele se soltou do resto do rebanho
19
00:02:35,111 --> 00:02:36,634
tentando escapar,
20
00:02:37,418 --> 00:02:39,289
mas aqueles vaqueiros
estavam decididos a pegá-lo.
21
00:02:46,514 --> 00:02:48,777
Antes que eu percebesse, já havia saído do
para ter uma visão melhor
22
00:02:48,864 --> 00:02:49,995
da perseguição.
23
00:03:08,666 --> 00:03:10,320
Bem, parece que ele
fez isso de novo.
24
00:03:10,929 --> 00:03:12,540
Sim.
25
00:03:12,670 --> 00:03:14,019
Ele provavelmente está
se recuperando agora,
26
00:03:14,150 --> 00:03:15,195
e dando-nos aquela risada
de cavalo.
27
00:03:19,416 --> 00:03:21,201
Bem, não temos mais
tempo a perder com ele.
28
00:03:21,331 --> 00:03:22,289
Vamos lá.
29
00:03:36,303 --> 00:03:37,913
Eu acho que talvez tenha
sido meio tonto da minha parte
30
00:03:38,043 --> 00:03:40,959
para me sentir como eu,
porque ele não era meu,
31
00:03:42,004 --> 00:03:43,266
mas quando eu o
vi lá ao ar livre
32
00:03:43,397 --> 00:03:45,268
tão selvagem, quanto tudo ao
seu redor, eu...
33
00:03:45,747 --> 00:03:47,096
Eu sabia que, ele seria para mim.
34
00:03:47,705 --> 00:03:49,185
Então fui atrás dele.
35
00:04:00,762 --> 00:04:02,677
Tive um palpite de que ele estava
naquele desfiladeiro, mas...
36
00:04:03,460 --> 00:04:05,157
Eu já sabia que ele era muito
esperto para se esconder lá
37
00:04:05,288 --> 00:04:06,942
a menos que houvesse por ali
uma outra saída.
38
00:04:07,812 --> 00:04:08,900
Então eu pensei em enganar-lo
39
00:04:09,031 --> 00:04:10,554
cavalgando por trás.
40
00:04:50,551 --> 00:04:52,248
Nós vamos construir isso aqui.
41
00:04:56,034 --> 00:04:57,384
Não, não, nesse sitio.
42
00:04:57,514 --> 00:04:59,124
Coloque-o em cima dos outros.
43
00:04:59,255 --> 00:05:00,517
Onde está seu senso de beleza?
44
00:05:00,648 --> 00:05:02,127
Na cozinha, onde você pertence.
45
00:05:05,305 --> 00:05:06,828
Bem, já era hora.
46
00:05:07,872 --> 00:05:09,526
Abra o portão, Velhote.
47
00:05:09,918 --> 00:05:11,659
Julie? Julie?
48
00:05:11,789 --> 00:05:13,661
- Sim, vovó. - Eles estão aqui.
49
00:05:14,139 --> 00:05:15,358
Já vou ter consigo.
50
00:05:25,847 --> 00:05:27,109
Eles parecem estar
em muito bom estado.
51
00:05:27,196 --> 00:05:28,719
-Eles estão cheios de... -Vó.
52
00:05:28,850 --> 00:05:29,851
Espírito.
53
00:05:38,120 --> 00:05:39,730
Muito trabalho
preparando esses animais
54
00:05:39,861 --> 00:05:41,079
para o mercado pelo primeiro.
55
00:05:41,210 --> 00:05:42,733
Bem, isso é uma boa conversa para uma garota
56
00:05:42,864 --> 00:05:44,953
isso é derrubando índios da porta
traseira de um vagão coberto.
57
00:05:45,083 --> 00:05:46,433
Eu disse que estava preocupada?
58
00:06:11,414 --> 00:06:12,763
Bem, aí estão eles, Miss Julie.
59
00:06:12,894 --> 00:06:14,635
Eles parecem bem, Jeff.
60
00:06:14,765 --> 00:06:16,332
Você teve problemas
para trazê-los?
61
00:06:16,419 --> 00:06:17,899
Bem, eles estavam
um pouco nervosos,
62
00:06:18,029 --> 00:06:19,640
mas eles estão acostumados a ficarem,
depois de correr soltos por tanto tempo.
63
00:06:19,770 --> 00:06:21,598
E aquele garanhão escuro,
64
00:06:21,729 --> 00:06:23,165
você o trouxe desta vez?
65
00:06:23,295 --> 00:06:24,775
Não, senhora, lamento mas não.
66
00:06:24,906 --> 00:06:26,821
Huh! Ele ultrapassou você novamente!
67
00:06:26,951 --> 00:06:28,953
Parece que terei que ser eu a
sair e trazê-lo sozinha.
68
00:06:29,084 --> 00:06:30,912
Bem, ele é todo seu, Sra.
Richards.
69
00:06:35,090 --> 00:06:36,613
Oh-oh! O que é isso que está vindo aí?
70
00:06:43,577 --> 00:06:44,708
Bem, eu estarei...
71
00:06:44,839 --> 00:06:45,970
Eu também.
72
00:06:46,101 --> 00:06:47,885
Bem, você deveria estar.
Abra o portão.
73
00:06:59,027 --> 00:07:00,245
Dê uma ajuda a ele.
74
00:07:00,376 --> 00:07:01,595
Diga, quem é aquele
que o está trazendo?
75
00:07:01,725 --> 00:07:03,248
Não sei.
Não é um dos nossos rapazes.
76
00:07:03,379 --> 00:07:04,902
Não se ele o estiver trazendo.
77
00:07:05,425 --> 00:07:06,643
Venha, vamos sair do caminho.
78
00:07:16,218 --> 00:07:17,175
Desvie-o!
79
00:07:26,054 --> 00:07:27,403
-Ah! -Segurem!
80
00:07:35,672 --> 00:07:36,456
Bom dia.
81
00:07:36,586 --> 00:07:37,674
Bom trabalho, meu jovem.
82
00:07:37,805 --> 00:07:38,806
Obrigada Senhora.
83
00:07:40,372 --> 00:07:41,678
Achei que você poderia querer que
ele fosse trazido por alguém.
84
00:07:41,809 --> 00:07:43,680
Bem, espero que valha a pena
o esforço que você teve.
85
00:07:43,811 --> 00:07:45,377
Sim, ele com certeza
parece muito bom para mim.
86
00:07:45,508 --> 00:07:47,118
Bem, ele vai ser um
belo animal de sela
87
00:07:47,249 --> 00:07:48,380
Quando ele estivier domado,
certo!
88
00:07:48,511 --> 00:07:49,730
Bem, vejo que conhece os seus
cavalos, senhora.
89
00:07:49,860 --> 00:07:50,861
Você é o dono do Rocking R?
90
00:07:50,992 --> 00:07:53,560
Não, eu não sou a
chefe, apenas a mandona.
91
00:07:53,690 --> 00:07:55,431
A roupa pertence à minha neta.
92
00:07:55,562 --> 00:07:56,519
Qual é o seu nome?
93
00:07:56,650 --> 00:07:57,999
Clint Barkley, senhora.
94
00:07:58,129 --> 00:08:00,436
Bem, conheçam o chefe, Sr.
Barkley, Srta. Richards.
95
00:08:00,567 --> 00:08:01,872
Como vai, Srta. Richards?
96
00:08:02,003 --> 00:08:03,395
Olá.
97
00:08:03,526 --> 00:08:04,962
Ouvi dizer que você estava
contratando alguns Wranglers extras.
98
00:08:05,093 --> 00:08:07,269
Bem, na verdade eu
estava pensando nisso.
99
00:08:07,399 --> 00:08:08,923
Não acredito que
mencionei isso ainda.
100
00:08:09,053 --> 00:08:11,360
Bem, deve ter sido o seu
pensamento que ouvi então.
101
00:08:11,491 --> 00:08:12,927
Eu acho que foi,
102
00:08:13,405 --> 00:08:14,668
mas talvez pudéssemos
usar um homem extra.
103
00:08:14,798 --> 00:08:16,017
Que tal, Jeff?
104
00:08:16,104 --> 00:08:18,106
Oh, uh, este é o Sr.
Nicks, nosso capataz.
105
00:08:18,236 --> 00:08:19,411
-Como vai? -Como você está?
106
00:08:19,542 --> 00:08:21,109
Onde você trabalha, Barkley?
107
00:08:21,239 --> 00:08:22,893
Texas, Arizona, Novo México.
108
00:08:22,980 --> 00:08:24,155
Não, quero dizer, que rancho?
109
00:08:24,765 --> 00:08:25,983
Quase todos eles.
Uma vez ou outra.
110
00:08:26,114 --> 00:08:28,508
Oh, você não ilumina em um
ponto por muito tempo, hein?
111
00:08:28,595 --> 00:08:29,726
Depende do local.
112
00:08:29,857 --> 00:08:30,814
Alguns eu gosto, outros não.
113
00:08:35,993 --> 00:08:37,473
Acho que gostaria deste lugar.
114
00:08:37,560 --> 00:08:38,648
Entendo.
115
00:08:39,475 --> 00:08:40,737
Você já teve a experiência
em domar cavalos?
116
00:08:40,868 --> 00:08:42,522
Sim, senhora.
117
00:08:42,609 --> 00:08:44,132
Há 30 desses "broncs"
que deverão ter
118
00:08:44,262 --> 00:08:45,220
as arestas já retiradas deles
119
00:08:45,350 --> 00:08:46,569
no primeiro dia do mês.
120
00:08:47,178 --> 00:08:48,310
Acha que consegue
lidar com metade deles?
121
00:08:48,440 --> 00:08:49,354
Claro que gosto de tentar.
122
00:08:49,485 --> 00:08:50,660
Ok, Jeff?
123
00:08:51,226 --> 00:08:52,314
Tudo bem, cuide do seu cavalo.
124
00:08:52,444 --> 00:08:53,533
Eu darei suas ordens mais tarde.
125
00:08:53,663 --> 00:08:55,230
Multar. Obrigado, Srta.
Richards.
126
00:08:58,146 --> 00:09:00,278
Qual é o problema, Jeff?
Você não gosta dele?
127
00:09:00,409 --> 00:09:01,671
Bem,
eu gosto de saber uma coisinha
128
00:09:01,758 --> 00:09:03,064
sobre os homens que contratamos.
129
00:09:03,194 --> 00:09:04,674
Por acaso não
desarranjou seu nariz,
130
00:09:04,805 --> 00:09:06,328
trazendo aquele garanhão, não é?
131
00:09:06,458 --> 00:09:08,330
Quando um homem não
quer dar as suas referências,
132
00:09:08,460 --> 00:09:09,853
ele pode ter algo a esconder.
133
00:09:09,940 --> 00:09:11,768
Bem, há espaço suficiente
por aqui para escondê-lo.
134
00:09:28,176 --> 00:09:29,394
Está um pouco melhor, Barkley?
135
00:09:29,525 --> 00:09:31,092
Sim, mais alguns
passeios devem bastar.
136
00:09:34,922 --> 00:09:36,750
Bem, ele não perde muito
tempo com os broncos,
137
00:09:36,837 --> 00:09:38,273
são seis deles hoje.
138
00:09:38,403 --> 00:09:39,753
Sim, ele está bem.
139
00:09:40,405 --> 00:09:42,320
Eu me pergunto o que
o fez vagar tanto.
140
00:09:43,104 --> 00:09:45,585
Ah, alguns de nós simplesmente não
conseguem ficar parados, somos como pulgas.
141
00:09:46,281 --> 00:09:47,195
Sim.
142
00:09:55,812 --> 00:09:56,987
Tudo bem, meu jovem.
143
00:09:58,293 --> 00:09:59,599
Só por isso você é o próximo.
144
00:10:29,541 --> 00:10:30,760
Rapazes,
vamos cortar este garanhão
145
00:10:30,847 --> 00:10:32,022
e colocá-lo no outro curral.
146
00:10:32,153 --> 00:10:34,459
Ok, ele está praticamente lá.
147
00:11:06,927 --> 00:11:08,145
Você vai selá-lo na rampa?
148
00:11:08,276 --> 00:11:09,581
Não, não queremos apressar este.
149
00:11:09,712 --> 00:11:11,018
Não acho que vou montá-lo hoje.
150
00:11:11,148 --> 00:11:12,672
Ele estará bastante salgado
quando você chegar até ele.
151
00:11:46,357 --> 00:11:47,707
Agora, pega leve, filho.
152
00:11:47,837 --> 00:11:48,838
Ninguém vai te machucar.
153
00:11:54,409 --> 00:11:55,366
Você não vai gostar disso.
154
00:12:18,215 --> 00:12:19,434
Segure-se. Segure-se.
155
00:12:30,793 --> 00:12:32,055
Livrou-se de você, hein?
156
00:12:34,275 --> 00:12:36,146
Isso está certo. Lutar.
Tire-o do seu sistema.
157
00:12:43,110 --> 00:12:44,546
Esnobem-no, esnobem-no!
158
00:12:48,637 --> 00:12:49,899
Agora, vá com calma.
159
00:12:50,030 --> 00:12:51,205
Vá com calma.
160
00:12:57,515 --> 00:12:59,213
Claro que está de olho em mim, não é?
Isso é bom.
161
00:12:59,300 --> 00:13:01,041
Quanto mais você assistir,
mais você vai me ver,
162
00:13:01,563 --> 00:13:02,564
mais rápido você aprenderá.
163
00:13:02,651 --> 00:13:04,784
Bom rapaz. Bom rapaz.
164
00:13:06,742 --> 00:13:09,745
Huh. Ele está trabalhando
no pequeno renegado.
165
00:13:10,311 --> 00:13:11,703
Eu já volto, vovó.
166
00:13:19,407 --> 00:13:20,451
Você não precisa de ajuda?
167
00:13:20,582 --> 00:13:22,149
Eu não acho.
168
00:13:22,976 --> 00:13:24,151
É melhor não ficar aqui, Srta.
Richards.
169
00:13:24,281 --> 00:13:25,935
Oh, estou acostumada com cavalos.
170
00:13:26,022 --> 00:13:27,502
Sim, mas ele não está
acostumado com humanos.
171
00:13:28,416 --> 00:13:29,460
Não sei bem o que fazer de nós.
172
00:13:31,506 --> 00:13:32,812
Ele é um menino mau, não é?
173
00:13:32,942 --> 00:13:34,509
Oh, ele não é ruim,
ele simplesmente tem uma mente própria.
174
00:13:34,901 --> 00:13:36,380
Vou passar muito tempo com ele.
175
00:13:36,511 --> 00:13:37,555
Porque ele vai trazer
um preço melhor
176
00:13:37,642 --> 00:13:39,470
do que os outros cavalos?
177
00:13:39,601 --> 00:13:40,863
Você não vai vendê-lo com
aquele bando de corvos, ou, vai?
178
00:13:42,865 --> 00:13:44,301
Vou decidir isso
quando chegar a hora.
179
00:13:44,780 --> 00:13:46,477
Afinal,
nosso negócio é vender cavalos.
180
00:13:46,608 --> 00:13:48,566
Sim, eu sei, mas esse animal
está sozinho numa classe.
181
00:13:49,132 --> 00:13:50,394
Bem, o que sugere, Sr. Barkley?
182
00:13:50,525 --> 00:13:52,005
Mantenha-o aqui no rancho.
183
00:13:52,135 --> 00:13:54,050
Ele concerteza dará um dos melhores
cavalos de vacas do país
184
00:13:54,137 --> 00:13:55,617
se o domarmos da melhor maneira.
185
00:13:55,704 --> 00:13:57,401
A propósito,
você gostaria de fazer isso, não é?
186
00:13:58,315 --> 00:13:59,577
Sim, senhora.
187
00:14:00,187 --> 00:14:01,362
Bem, agora eu acho que
você tem as mãos ocupadas
188
00:14:01,492 --> 00:14:02,711
domando os outros também.
189
00:14:03,016 --> 00:14:04,191
Suponha que você o solte.
190
00:14:08,717 --> 00:14:10,458
Tudo bem, você é o chefe,
191
00:14:11,241 --> 00:14:12,764
mas é melhor você sair
daqui antes de mim.
192
00:14:12,895 --> 00:14:14,854
Eu disse que estou acostumado com cavalos.
193
00:14:14,984 --> 00:14:15,942
Tudo bem.
194
00:14:24,298 --> 00:14:25,560
Que cavalo.
195
00:14:25,690 --> 00:14:26,909
Que homem.
196
00:14:27,040 --> 00:14:28,258
Vovó, veja a sua idade.
197
00:14:28,389 --> 00:14:29,564
Eu queria ser seu.
198
00:14:41,489 --> 00:14:42,664
Vamos, não aja assim.
199
00:14:42,794 --> 00:14:44,013
Só vamos dar um pequeno passeio.
200
00:15:18,569 --> 00:15:20,441
Smoky, vou deixá-lo aqui
embaixo por um tempo.
201
00:15:23,270 --> 00:15:25,315
Você tem muita
grama e muita água
202
00:15:25,837 --> 00:15:27,274
e muito tempo para
pensar sobre as coisas.
203
00:15:29,276 --> 00:15:30,799
Apenas lembre-se,
quanto melhor você tratar esta corda,
204
00:15:30,930 --> 00:15:32,235
melhor vai tratá-lo.
205
00:16:12,188 --> 00:16:17,106
♪ Enquanto eu caminhava
pelas ruas de Laredo ♪
206
00:16:17,280 --> 00:16:21,589
♪ Quando eu saí
de Laredo um dia ♪
207
00:16:21,763 --> 00:16:25,810
♪ Eu avistei um jovem cowboy
todo envolto em linho branco ♪
208
00:16:26,333 --> 00:16:31,468
♪ Envolto em linho branco
tão frio quanto a argila ♪
209
00:16:32,861 --> 00:16:37,648
♪ Eu vejo pela sua roupa
que você é um cowboy ♪
210
00:16:37,822 --> 00:16:41,739
♪ Essas palavras que ele disse
enquanto eu ousadamente caminhava ♪
211
00:16:41,913 --> 00:16:43,915
♪ Sente-se ao meu lado ♪
212
00:16:44,090 --> 00:16:46,483
♪ E ouça minha triste história ♪
213
00:16:47,006 --> 00:16:50,748
♪ Eu levo um tiro no peito
e sei que devo morrer ♪
214
00:16:53,577 --> 00:16:58,278
♪ Era uma vez na sela
que eu costumava correr ♪
215
00:16:58,365 --> 00:17:02,412
♪ Uma vez na sela,
eu costumava me tornar gay ♪
216
00:17:02,586 --> 00:17:04,327
♪ Primeiro até Rose ♪
217
00:17:04,501 --> 00:17:06,808
♪ E depois para a casa de carteado ♪
218
00:17:06,895 --> 00:17:10,899
♪ Eu levo um tiro no peito
e estou morrendo hoje ♪
219
00:17:13,728 --> 00:17:18,298
♪ Peça a 16 jogadores
para carregar meu caixão ♪
220
00:17:18,385 --> 00:17:22,302
♪ Seis donzelas purty para
cantar uma canção para mim ♪
221
00:17:22,824 --> 00:17:26,871
♪ Leve-me para o vale e
coloque-me sobre mim ♪
222
00:17:26,958 --> 00:17:30,962
♪ Pois eu sou um jovem cowboy
e sei que fiz algo errado ♪
223
00:17:33,965 --> 00:17:39,449
♪ Oh, bata o tambor devagar e
toque o pífano humildemente ♪
224
00:17:39,623 --> 00:17:43,758
♪ Toque a marcha dos mortos
enquanto eles me carregam ♪
225
00:17:43,932 --> 00:17:48,676
♪ Coloque buquês de rosas
por todo o meu caixão ♪
226
00:17:48,850 --> 00:17:52,897
♪ Rosas para amortecer os
torrões conforme eles caem ♪
227
00:17:56,162 --> 00:18:01,080
♪ Enquanto eu caminhava
pelas ruas de Laredo ♪
228
00:18:01,254 --> 00:18:05,214
♪ Enquanto eu saía
em Laredo um dia ♪
229
00:18:05,301 --> 00:18:09,653
♪ Eu avistei um jovem cowboy
todo envolto em linho branco ♪
230
00:18:09,827 --> 00:18:11,829
♪ embrulhado em linho branco ♪
231
00:18:11,916 --> 00:18:16,443
♪ Tão frio quanto a argila ♪
232
00:18:17,008 --> 00:18:18,923
Caramba, ele canta como um
tordo, não é, Clint?
233
00:18:19,010 --> 00:18:21,274
Sim, estava tudo bem, Willie.
234
00:18:21,404 --> 00:18:23,058
Obrigado, senhores. Obrigada.
235
00:18:23,189 --> 00:18:24,755
Diga, você já esteve em
Laredo, Clint?
236
00:18:27,628 --> 00:18:29,369
Não, eu nunca estive.
237
00:18:30,544 --> 00:18:32,285
Achei que você disse que
trabalhava no Texas, Barkley.
238
00:18:33,634 --> 00:18:34,983
Isso está certo.
239
00:18:35,592 --> 00:18:36,680
Bem, Laredo é o centro
do negócio da vaca
240
00:18:36,811 --> 00:18:38,073
lá embaixo, não é?
241
00:18:38,204 --> 00:18:39,118
Sim.
242
00:18:39,248 --> 00:18:40,728
-Quantos? -Top 'em.
243
00:18:41,511 --> 00:18:43,122
Dizem que Laredo é
um lugar e tanto.
244
00:18:43,252 --> 00:18:44,427
Sim, eles me dizem.
245
00:18:45,080 --> 00:18:46,429
Você não gostou do Texas?
246
00:18:47,474 --> 00:18:48,736
Sim, gostei muito.
247
00:18:49,606 --> 00:18:50,825
Então por que você saiu?
248
00:18:52,522 --> 00:18:54,133
Bem, pensei que talvez
gostasse mais daqui.
249
00:18:54,220 --> 00:18:55,221
Para mim chega.
250
00:18:55,351 --> 00:18:56,700
Uh, você quer sentar, Barkley?
251
00:18:56,831 --> 00:18:58,354
Não, obrigado.
Eu vou sair e trabalhar um pouco.
252
00:19:02,445 --> 00:19:05,013
Ambicioso, não é,
trabalhar no domingo?
253
00:19:05,144 --> 00:19:07,450
Ele está tão nervoso quanto um
daqueles broncos que está atacando.
254
00:19:07,581 --> 00:19:08,756
Bem, você deve estar
um pouco nervoso
255
00:19:08,886 --> 00:19:10,149
quando você está escondendo algo.
256
00:19:10,279 --> 00:19:12,238
Talvez ele estivesse apenas
cuidando de seus próprios negócios
257
00:19:12,803 --> 00:19:14,414
como muitos de nós não estamos.
258
00:19:15,458 --> 00:19:17,808
♪ Eu queria ser
um boogie abelha ♪
259
00:19:18,853 --> 00:19:21,464
♪ Queria ser um boogie abelha ♪
260
00:19:22,335 --> 00:19:23,640
♪ Se eu fosse um boogie abelha ♪
261
00:19:23,814 --> 00:19:25,338
♪ Eu faria minha casa
em uma cerejeira ♪
262
00:19:25,512 --> 00:19:27,905
♪ Eu queria ser
um boogie abelha ♪
263
00:19:29,037 --> 00:19:31,431
♪ Queria ser um esquilo
pequeno e pequeno ♪
264
00:19:32,388 --> 00:19:34,825
♪ Queria ser um esquilo
pequeno e pequeno ♪
265
00:19:35,652 --> 00:19:37,001
♪ Se eu fosse um esquilo
pequeno e pequeno ♪
266
00:19:37,176 --> 00:19:38,568
♪ Eu encontraria um
buraco e nele rastejaria ♪
267
00:19:38,742 --> 00:19:40,875
♪ Queria ser um esquilo
pequeno e pequeno ♪
268
00:19:43,747 --> 00:19:45,184
Senhorita Julie aqui, Sra. Richards?
269
00:19:45,314 --> 00:19:46,533
Qual é o problema?
270
00:19:46,663 --> 00:19:48,187
Nada, só quero falar
com ela um minuto.
271
00:19:48,274 --> 00:19:50,319
Ela não pode nem mesmo
ter o domingo para ela?
272
00:19:50,450 --> 00:19:52,408
Ela estava se preparando para nadar.
273
00:19:52,974 --> 00:19:54,802
-Você quer me ver, Jeff?
-Sim eu...
274
00:19:55,324 --> 00:19:57,239
Vá em frente, atire.
Eu não estou me movendo.
275
00:19:58,675 --> 00:20:00,024
Srta. Julie,
enquanto eu trabalhei para o seu pai
276
00:20:00,155 --> 00:20:01,287
ele nunca teve nenhuma reclamação
277
00:20:01,417 --> 00:20:02,723
sobre a maneira como
administrei o rancho.
278
00:20:02,853 --> 00:20:04,028
Bem, eu já reclamei?
279
00:20:04,159 --> 00:20:05,726
Não, senhora, você não reclamou.
280
00:20:05,856 --> 00:20:08,163
Mas ele me deixou controlar
as coisas do meu jeito.
281
00:20:08,990 --> 00:20:10,339
E eu não, é isso?
282
00:20:10,470 --> 00:20:13,516
Bem, não exatamente,
mas sobre esse tal Barkley.
283
00:20:14,082 --> 00:20:15,301
Você está pensando em mantê-lo
284
00:20:15,388 --> 00:20:16,911
depois que ele terminar
com aqueles "broncs"?
285
00:20:17,477 --> 00:20:18,826
Bem, ele conhece o seu
trabalho, não é?
286
00:20:18,956 --> 00:20:20,741
Sim, ele tem, ele é uma boa-mão,
287
00:20:21,132 --> 00:20:22,308
mas voce sabe, Miss Julie,
288
00:20:22,438 --> 00:20:23,657
as notícias têm uma
maneira de circular.
289
00:20:23,787 --> 00:20:25,615
Principalmente se for ruim.
290
00:20:25,746 --> 00:20:28,052
Agora eu estava conversando com
alguns rapazes na cidade outro dia
291
00:20:28,183 --> 00:20:29,489
e o melhor que consegui descobrir,
292
00:20:29,619 --> 00:20:31,099
ele esteve envolvido num
"arranhão" bem desagradável
293
00:20:31,230 --> 00:20:32,579
lá no Texas.
294
00:20:32,709 --> 00:20:33,928
Huh. Algumas pessoas
procurariam por cascavéis
295
00:20:34,058 --> 00:20:35,234
em um monte de violetas.
296
00:20:36,539 --> 00:20:37,845
Que tipo de "arranhão", Jeff?
297
00:20:37,975 --> 00:20:39,412
Algum dinheiro desapareceu.
298
00:20:39,542 --> 00:20:40,413
Um bom pedaço disso.
299
00:20:40,543 --> 00:20:41,501
Mexericos!
300
00:20:41,631 --> 00:20:42,806
Eu não acredito em uma palavra disso.
301
00:20:42,937 --> 00:20:44,068
Os rapazes não teriam motivo
302
00:20:44,155 --> 00:20:45,853
por apenas dizer isso, Sra.
Richards.
303
00:20:45,983 --> 00:20:47,507
O que Barkley diz sobre isso?
304
00:20:47,637 --> 00:20:49,073
Você falou com ele?
305
00:20:49,204 --> 00:20:51,293
Tentei sondá-lo,
mas ele se calou como um molusco.
306
00:20:51,424 --> 00:20:53,600
Eu te digo,
aquele homem não é um prisioneiro.
307
00:20:53,687 --> 00:20:55,428
E mesmo supondo que ele seja!
308
00:20:55,558 --> 00:20:57,168
porque,
não há um vaqueiro neste rancho
309
00:20:57,299 --> 00:21:00,041
que não tenha acabado pelo menos uma
noite de sábado na prisão.
310
00:21:00,781 --> 00:21:02,173
E como você acha
que seu pai começou?
311
00:21:02,304 --> 00:21:03,697
-Avozinha! -Ele não passou por aqui
312
00:21:03,827 --> 00:21:05,089
aquela fileira de cavalos que
ele trocou por este rancho.
313
00:21:05,220 --> 00:21:07,004
Você está tentando dizer que
papai roubou aqueles cavalos?
314
00:21:07,135 --> 00:21:09,572
Bem, ele os comprou muito barato.
315
00:21:26,589 --> 00:21:28,287
Tudo bem, tudo
bem, pare com isso.
316
00:21:30,027 --> 00:21:31,594
Eu sei que você tem pernas
bonitas e tudo isso.
317
00:21:31,725 --> 00:21:33,204
Você não tem que
exibi-los para mim.
318
00:21:33,901 --> 00:21:35,816
Sim, eu acho que você não
gosta muito da escola, filho,
319
00:21:36,643 --> 00:21:37,818
mas há muitas coisas
mais importantes
320
00:21:37,948 --> 00:21:39,863
do que chutar seus
calcanhares e se divertir.
321
00:21:40,342 --> 00:21:42,344
Venha agora. Apenas vá com calma.
322
00:21:43,650 --> 00:21:45,347
Uma coisa que você precisa aprender
é como se dar bem com as pessoas.
323
00:21:46,914 --> 00:21:47,828
Você entende?
324
00:21:48,263 --> 00:21:49,656
Com certeza.
325
00:21:49,786 --> 00:21:50,918
Você não tem esse
conhecimento por nada.
326
00:21:51,048 --> 00:21:52,180
Olá.
327
00:21:52,615 --> 00:21:53,834
Oh, olá, Srta. Richards.
328
00:21:53,964 --> 00:21:55,139
Eu não sabia que você estava por aqui.
329
00:21:55,270 --> 00:21:57,185
Por um momento,
eu é que não soube que o cavalo estava aqui.
330
00:21:57,316 --> 00:21:59,274
Parece que estamos
invadindo, Smoky.
331
00:21:59,405 --> 00:22:00,841
Smoky?
332
00:22:00,971 --> 00:22:02,321
Oh, eu... espero que você não se
importe que eu o chame de Smoky.
333
00:22:02,451 --> 00:22:03,713
Eu só percebi isso,
334
00:22:03,800 --> 00:22:04,975
bem, onde há fumaça há fogo,
335
00:22:05,062 --> 00:22:06,673
e você tem que admitir
que ele tem muito fogo.
336
00:22:06,803 --> 00:22:08,109
É um bom nome para ele,
337
00:22:08,196 --> 00:22:09,632
e vejo que você
ainda o está mimando.
338
00:22:09,763 --> 00:22:12,331
Sim, mas no meu próprio tempo.
Hoje é domingo.
339
00:22:13,070 --> 00:22:14,768
Você acha que ele é
especial, não acha?
340
00:22:14,898 --> 00:22:16,073
pode apostar.
341
00:22:16,509 --> 00:22:18,511
-Você não? -Claro que acho.
342
00:22:19,338 --> 00:22:21,296
Smoky sempre foi algo especial.
343
00:22:21,862 --> 00:22:23,994
Eu costumava ter alguns vislumbres
dele quando estava cavalgando.
344
00:22:24,865 --> 00:22:26,345
Ele era um maldito aventureiro,
345
00:22:26,475 --> 00:22:28,434
mesmo quando ele tinha
três ou quatro semanas.
346
00:22:30,697 --> 00:22:31,915
Ele herdou isso de seu pai,
347
00:22:32,046 --> 00:22:34,004
um garanhão orgulhoso e selvagem.
348
00:22:34,788 --> 00:22:35,876
De sua mãe ele herdou
349
00:22:36,006 --> 00:22:38,879
uma estranha
gentileza e lealdade.
350
00:22:39,706 --> 00:22:41,664
Mas acima de tudo
ele era como seu pai,
351
00:22:42,665 --> 00:22:44,624
sempre se perguntando o que
havia do outro lado da colina.
352
00:22:47,540 --> 00:22:48,889
Seu pai percebeu isso
353
00:22:49,019 --> 00:22:49,933
e nunca o deixe escapar de nada.
354
00:23:00,117 --> 00:23:02,119
Desde o início,
ele aprendeu a obedecer ao pai.
355
00:23:09,213 --> 00:23:11,607
Mesmo quando significava
atravessar um riacho na montanha.
356
00:23:11,738 --> 00:23:13,479
Estava úmido e frio,
357
00:23:13,609 --> 00:23:15,829
mas ele passou por isso
porque aprendeu a obediência.
358
00:23:16,699 --> 00:23:18,048
Ele se sentiu bem
quando saiu da água
359
00:23:18,179 --> 00:23:20,050
e sua mãe o fez
correr para se secar.
360
00:23:21,835 --> 00:23:23,793
Ele ainda estava cheio de
energia quando voltaram,
361
00:23:23,924 --> 00:23:25,752
e ele teria gostado
de outra corrida
362
00:23:25,882 --> 00:23:27,493
mas seu pai não o encorajou.
363
00:23:28,276 --> 00:23:30,060
Ele sabia que havia coisas
mais importantes a fazer.
364
00:23:31,192 --> 00:23:33,716
Little Smoky ficou lá por um
momento completamente entediado,
365
00:23:34,369 --> 00:23:35,544
e sua mãe sabia que
uma mente ociosa
366
00:23:35,675 --> 00:23:37,198
só poderia levar a travessuras.
367
00:23:37,938 --> 00:23:39,940
Então ela sugeriu que ele
experimentasse a grama.
368
00:23:40,636 --> 00:23:42,203
Ele nunca tinha pensado
em comê-la antes,
369
00:23:42,769 --> 00:23:44,423
mas sendo um aventureiro ele comeu,
370
00:23:44,771 --> 00:23:45,815
e ele gostou.
371
00:23:50,951 --> 00:23:52,735
Então, quando ele tinha
quatro meses de idade
372
00:23:53,170 --> 00:23:54,781
a tragédia aconteceu sem aviso.
373
00:23:55,869 --> 00:23:57,436
Ele sabia que havia algo errado.
374
00:23:58,306 --> 00:23:59,829
Sua mãe estava deitada
quieta e imóvel,
375
00:24:01,004 --> 00:24:02,353
e ele não conseguia entender.
376
00:24:05,618 --> 00:24:06,923
Mas seu pai sabia,
377
00:24:07,707 --> 00:24:09,099
ele sentiu pena do pequenino...
378
00:24:11,754 --> 00:24:13,103
... que relinchou para
sua mãe se levantar
379
00:24:13,234 --> 00:24:14,801
e brincar com ele
como ela sempre fazia.
380
00:24:15,758 --> 00:24:17,194
Mas ela estava morta.
381
00:24:18,239 --> 00:24:19,806
Não havia como seu pai ajudar
382
00:24:20,371 --> 00:24:21,634
exceto para levar Smoky com ele.
383
00:24:23,636 --> 00:24:24,985
Ele o chamou,
384
00:24:26,247 --> 00:24:28,945
e pela primeira vez
Smoky desobedeceu.
385
00:24:30,077 --> 00:24:31,600
Não havia nada mais que
seu pai pudesse fazer,
386
00:24:31,905 --> 00:24:33,384
então ele saiu para se juntar ao rebanho,
387
00:24:34,516 --> 00:24:35,996
e o pequeno Smoky estava sozinho.
388
00:24:38,738 --> 00:24:40,217
Ele ficou lá e choramingou.
389
00:24:41,175 --> 00:24:42,089
Então, de repente,
um leão da montanha gritou...
390
00:24:43,699 --> 00:24:44,570
... e ele conheceu
outro tipo de medo.
391
00:24:45,222 --> 00:24:46,789
Esse medo o acompanhou
enquanto ele crescia.
392
00:24:47,181 --> 00:24:48,791
Havia perigo em toda parte,
393
00:24:49,313 --> 00:24:50,489
mas ele aprendeu a fugir disso.
394
00:24:56,582 --> 00:24:58,148
Então, quando ele tinha dois anos de idade
395
00:24:58,714 --> 00:25:00,673
ele viu um pequeno
bando de nossos cavalos
396
00:25:01,325 --> 00:25:02,979
e ele percebeu o quão
solitário ele estava.
397
00:25:04,241 --> 00:25:05,634
Ele se aproximou deles com cautela.
398
00:25:09,333 --> 00:25:10,944
E quando ele ouviu
suas vozes amigáveis
399
00:25:11,074 --> 00:25:12,467
seu medo o deixou.
400
00:25:13,207 --> 00:25:16,253
Então ele correu para se juntar a
eles e eles se tornaram seu rebanho.
401
00:25:17,690 --> 00:25:20,170
Ele tinha quase três anos quando
golpeou um homem pela primeira vez.
402
00:25:21,302 --> 00:25:23,522
Acho que ele também pensava que
éramos coiotes e leões da montanha.
403
00:25:24,653 --> 00:25:25,828
Mau começo assim
404
00:25:25,959 --> 00:25:27,308
pode jogar um cavalo fora da
trave para o resto da vida,
405
00:25:27,961 --> 00:25:29,658
mas acho que ele virá bem.
406
00:25:30,746 --> 00:25:32,531
Cavalos e homens são muito
parecidos, não acha?
407
00:25:33,749 --> 00:25:34,750
Pode ser.
408
00:25:34,881 --> 00:25:36,839
Oh. Cigarro?
409
00:25:36,926 --> 00:25:37,884
Obrigado.
410
00:25:41,017 --> 00:25:43,933
Olá, garoto.
Você quer se juntar a nós?
411
00:25:45,239 --> 00:25:47,458
Receio que ele ainda não tenha
desenvolvido uma tendência muito sociável.
412
00:25:48,503 --> 00:25:50,200
É incrível o quanto
vocês dois têm em comum.
413
00:25:51,027 --> 00:25:51,898
O que você quer dizer?
414
00:25:52,028 --> 00:25:53,116
Bem, pelo que ouvi,
415
00:25:53,247 --> 00:25:54,727
você também não
é muito sociável.
416
00:25:55,597 --> 00:25:56,946
Eu acho que apenas fazendo
meu trabalho como lutador
417
00:25:57,077 --> 00:25:58,818
não é, não é o suficiente para Jeff.
418
00:25:59,906 --> 00:26:01,951
Oh, ele está apenas cuidando
dos meus interesses.
419
00:26:02,648 --> 00:26:04,388
Olha, eu não gosto de dizer isso,
420
00:26:04,475 --> 00:26:07,087
mas ele ouviu alguns rumores
muito feios sobre você.
421
00:26:07,957 --> 00:26:09,263
Oh?
422
00:26:10,264 --> 00:26:11,744
Se ele acreditar neles,
acho que acabei, hein?
423
00:26:11,874 --> 00:26:13,180
Não necessariamente.
424
00:26:13,310 --> 00:26:15,138
Tenho certeza que uma
pequena explicação sua
425
00:26:15,269 --> 00:26:16,531
vai esclarecer tudo.
426
00:26:17,184 --> 00:26:18,577
Não é tão fácil assim.
427
00:26:19,578 --> 00:26:21,536
Existem certas coisas que você nunca
pode explicar para algumas pessoas.
428
00:26:22,450 --> 00:26:24,321
E os poucos que entenderiam
não precisam de explicação.
429
00:26:26,149 --> 00:26:27,237
Eu vou ter isso em atenção.
430
00:26:28,674 --> 00:26:29,892
Obrigado.
431
00:26:30,023 --> 00:26:31,328
Mas se minha curiosidade
tirar o melhor de mim
432
00:26:31,459 --> 00:26:32,808
Vou perguntar ao Smoky.
433
00:26:43,123 --> 00:26:44,341
Oi, Willie.
434
00:26:44,907 --> 00:26:46,082
Tem uma agulha de
costura e linha à mão?
435
00:26:46,213 --> 00:26:48,128
Sim, está lá naquele
armário na parede.
436
00:26:48,258 --> 00:26:49,346
O que você vai fazer com isso?
437
00:26:49,912 --> 00:26:51,305
Vou colocar um pouco de
enchimento neste cabresto.
438
00:26:51,435 --> 00:26:53,524
Você com certeza cuida
desse pequeno bronco, não é?
439
00:26:56,615 --> 00:26:58,660
Por que você está
tão feliz de repente?
440
00:26:59,182 --> 00:27:01,010
Oh, eu simplesmente gosto daqui, eu acho.
441
00:27:02,316 --> 00:27:04,535
É engraçado o que um
cavalinho faz por um sujeito.
442
00:27:05,362 --> 00:27:07,190
♪ Oh, havia um velho ♪
443
00:27:07,364 --> 00:27:09,497
♪ E ele tinha uma égua velha ♪
444
00:27:09,584 --> 00:27:13,022
♪ Ela fugiu,
ele não sabia para onde ♪
445
00:27:15,938 --> 00:27:16,939
Ei, camarada.
446
00:27:17,853 --> 00:27:18,854
Olá.
447
00:27:18,985 --> 00:27:20,290
De onde você veio?
448
00:27:20,421 --> 00:27:21,727
Procurando por um sujeito
chamado Clint Barkley.
449
00:27:21,857 --> 00:27:23,337
Você sabe onde posso encontrá-lo?
450
00:27:23,467 --> 00:27:24,512
Sim, ele está lá embaixo
na oficina do ferreiro.
451
00:27:24,643 --> 00:27:25,644
Muito obrigado, amigo.
452
00:27:38,918 --> 00:27:39,919
Oi, Clint.
453
00:27:42,573 --> 00:27:44,184
Ei, você é um homem difícil de encontrar.
454
00:27:46,795 --> 00:27:48,492
Talvez você não tenha olhado
com atenção o suficiente, Frank.
455
00:27:49,493 --> 00:27:50,712
Você poderia ter-me encontrado
na prisão de Laredo.
456
00:27:50,843 --> 00:27:52,366
É onde estive nos
últimos oito meses.
457
00:27:52,496 --> 00:27:53,672
Sim, acabei de ouvir sobre
isso na semana passada.
458
00:27:53,802 --> 00:27:55,108
Ouvi dizer que você esteve na prisão.
459
00:27:55,630 --> 00:27:56,762
Tem certeza de que foi a primeira
vez que ouviu falar dele?
460
00:27:56,849 --> 00:27:58,154
Ah com certeza. Naturalmente.
461
00:27:58,285 --> 00:27:59,460
Por que, se eu soubesse
antes, teria voltado
462
00:27:59,590 --> 00:28:00,591
e disse a eles o que
realmente aconteceu.
463
00:28:00,722 --> 00:28:01,810
Sim, eu sei que você faria.
464
00:28:02,681 --> 00:28:04,465
De qualquer forma, quero que você
agradeça pelo que fez por mim.
465
00:28:04,552 --> 00:28:05,596
Pelo que eu fiz por você?
466
00:28:05,727 --> 00:28:06,772
Pelo menos você
não gritou comigo.
467
00:28:06,859 --> 00:28:08,121
Se eu tivesse,
ninguém teria acreditado em mim.
468
00:28:08,251 --> 00:28:09,470
Sim.
469
00:28:10,340 --> 00:28:12,299
Sim, acho que você estava em uma
situação muito difícil nisso.
470
00:28:12,952 --> 00:28:14,257
Eu gostaria de ter sabido antes...
471
00:28:14,344 --> 00:28:15,606
Sim, eu sei.
472
00:28:16,129 --> 00:28:17,565
Mas você não veio aqui
para me dizer isso.
473
00:28:17,913 --> 00:28:18,740
Por que você veio aqui?
474
00:28:19,698 --> 00:28:20,742
Bem, Clint, eu preciso de um emprego,
475
00:28:20,873 --> 00:28:22,396
e eu estava pensando que, uh,
476
00:28:23,179 --> 00:28:25,138
talvez você possa falar
bem de mim por aqui.
477
00:28:25,268 --> 00:28:26,617
Eu não diria boas palavras
para você novamente
478
00:28:26,748 --> 00:28:27,793
se você nunca conseguiu um emprego.
479
00:28:28,794 --> 00:28:29,838
Agora saia daqui.
480
00:28:31,318 --> 00:28:32,449
Ok, Clint.
481
00:28:33,842 --> 00:28:35,235
Você não pode odiar um cara por tentar.
482
00:28:46,072 --> 00:28:48,596
Oh, olhe, Clint,
você sabe como eu sou.
483
00:28:48,727 --> 00:28:49,945
Cada vez que consigo um emprego
484
00:28:50,032 --> 00:28:51,120
Parece que estou metido
em algum tipo de problema.
485
00:28:51,251 --> 00:28:52,339
Não sei.
486
00:28:53,079 --> 00:28:54,776
E eu estive pensando que se, uh,
487
00:28:54,863 --> 00:28:56,169
voce sabe,
eu poderia trabalhar junto com voce,
488
00:28:56,299 --> 00:28:58,214
você poderia ficar
de olho em mim.
489
00:28:58,911 --> 00:28:59,955
Mantenha-me na linha.
490
00:29:02,001 --> 00:29:03,089
Oh, eu sei que você está
magoado comigo, Clint.
491
00:29:03,219 --> 00:29:04,743
Eu não te culpo, mas, uh,
492
00:29:05,744 --> 00:29:07,354
Eu com certeza
apreciaria outra chance.
493
00:29:09,530 --> 00:29:10,923
Se você não vai me ajudar, quem vai?
494
00:29:14,927 --> 00:29:16,015
Tudo bem.
495
00:29:16,102 --> 00:29:17,451
Bem, Frank,
gosto do meu trabalho aqui.
496
00:29:17,581 --> 00:29:19,366
Eu gosto disso mais do que
qualquer trabalho que já tive
497
00:29:19,714 --> 00:29:20,889
e se você fizer alguma coisa -
498
00:29:21,020 --> 00:29:22,064
Não, não, Clint,
prometo que não vou.
499
00:29:22,195 --> 00:29:23,457
E farei tudo que você me disser.
500
00:29:25,328 --> 00:29:26,765
Vou falar com o capataz
e ver o que posso fazer.
501
00:29:26,895 --> 00:29:27,983
Muito grato.
502
00:29:33,684 --> 00:29:35,425
Calma, Smoke. Fácil.
503
00:29:35,556 --> 00:29:37,079
Quer que eu o escute
enquanto você o sela?
504
00:29:38,167 --> 00:29:39,386
Não, vou selar ele.
505
00:29:39,516 --> 00:29:40,648
Eu não acho que ele
vai ser muito problema.
506
00:29:40,779 --> 00:29:42,171
Que tal quando você o pegar?
507
00:29:42,476 --> 00:29:43,782
Ele está sujeito a não gostar disso.
508
00:29:44,957 --> 00:29:46,001
Ok, Clint.
509
00:29:52,268 --> 00:29:53,487
Tudo bem, calma, garoto.
510
00:29:56,185 --> 00:29:57,404
Fácil agora.
511
00:29:57,534 --> 00:29:59,275
Fácil, fácil, fácil.
512
00:30:03,192 --> 00:30:04,846
É assim que eu costumava
domar cavalos,
513
00:30:04,977 --> 00:30:07,022
fácil, um passo de cada vez.
514
00:30:07,153 --> 00:30:08,763
Essa é a diferença entre
nós, Baldy.
515
00:30:08,894 --> 00:30:10,417
Você não acredita em atalhos.
Eu faço.
516
00:30:10,547 --> 00:30:11,635
Você poderia.
517
00:30:13,333 --> 00:30:14,508
Aí garoto.
518
00:30:22,298 --> 00:30:23,386
Agora fácil, Smoke.
519
00:30:24,648 --> 00:30:25,780
Isso não vai te machucar.
520
00:30:28,870 --> 00:30:30,176
Ah, ah.
521
00:30:32,526 --> 00:30:33,701
Aí garoto.
522
00:30:38,575 --> 00:30:39,838
Ah!
523
00:30:46,932 --> 00:30:48,107
Essa é a coisa.
524
00:30:51,284 --> 00:30:52,285
Ah!
525
00:30:52,981 --> 00:30:54,026
Fácil.
526
00:30:55,375 --> 00:30:56,550
Apertado, hein?
527
00:31:00,554 --> 00:31:01,772
Ah.
528
00:31:02,121 --> 00:31:03,035
Essa é a coisa.
529
00:31:03,165 --> 00:31:04,253
Calma, Smoke.
530
00:31:07,778 --> 00:31:09,389
Bem, Smoke,
tem que haver uma primeira vez.
531
00:31:18,093 --> 00:31:19,616
Dois dólares ele não vai
montá-lo até que ele desista.
532
00:31:19,747 --> 00:31:21,357
Sem negócios, Velhote.
Eu não sou otário.
533
00:31:46,817 --> 00:31:48,819
Fique com ele, fique com ele, meu rapaz.
ficar com ele.
534
00:32:01,267 --> 00:32:02,833
Um pônei vaca não é
um cavalo de prazer.
535
00:32:02,921 --> 00:32:04,183
Ele é um cavalo de trabalho
536
00:32:04,313 --> 00:32:05,967
e ele tem que
aprender a trabalhar.
537
00:32:06,054 --> 00:32:07,534
Uma vez que ele está na sela,
538
00:32:07,664 --> 00:32:09,144
a primeira coisa que você ensina
a ele é o controle do pescoço,
539
00:32:09,231 --> 00:32:10,798
para que ele vire
com a menor pressão
540
00:32:10,929 --> 00:32:12,669
das rédeas em seu pescoço,
541
00:32:12,756 --> 00:32:14,367
e ele tem que parar
542
00:32:14,497 --> 00:32:15,934
quando ele sente o peso do cavaleiro
saindo da sela.
543
00:32:26,248 --> 00:32:27,946
Eu sei que essas coisas não fazem
muito sentido para você ainda,
544
00:32:28,076 --> 00:32:29,469
mas são coisas que
você precisa aprender.
545
00:32:30,339 --> 00:32:31,775
Eu disse ao chefe que você daria
um dos melhores cavalos de vacas
546
00:32:31,906 --> 00:32:33,429
no país.
547
00:32:33,516 --> 00:32:34,996
Você não iria querer fazer
de mim um mentiroso, iria?
548
00:32:37,999 --> 00:32:41,350
E ele precisa se acostumar com
coisas inesperadas como o coiote.
549
00:32:52,927 --> 00:32:54,798
Trabalhamos juntos no meu tempo,
550
00:32:54,929 --> 00:32:56,670
antes do nascer do sol ou ao anoitecer,
551
00:32:56,800 --> 00:32:58,715
e Smoky pegou rápido.
552
00:32:59,586 --> 00:33:00,935
Ele se acostumou com a corda
em volta de sua cabeça,
553
00:33:01,066 --> 00:33:03,198
mas quando eu passei por
ele e peguei aquele arbusto
554
00:33:03,329 --> 00:33:04,591
era outra história.
555
00:33:09,030 --> 00:33:10,553
Ah, é apenas um pequeno arbusto velho.
556
00:33:10,684 --> 00:33:12,120
Você não vai ter medo disso, vai?
Huh?
557
00:33:12,251 --> 00:33:13,339
Uau.
558
00:33:13,469 --> 00:33:14,688
Uau, fumaça.
559
00:33:15,384 --> 00:33:16,733
Ahh.
560
00:33:16,864 --> 00:33:17,778
Eu trouxe o arbusto
para ele ver,
561
00:33:17,908 --> 00:33:19,258
para que ele soubesse que nenhuma
surpresa estava atraz!
562
00:33:19,345 --> 00:33:20,563
o que estava na
outra ponta da corda,
563
00:33:20,694 --> 00:33:21,869
ora, isso não o machucaria.
564
00:33:28,745 --> 00:33:30,965
Então ele teve que aprender
a sentir o peso da corda.
565
00:33:31,705 --> 00:33:33,359
Ele teve que ficar atento
à mudança repentina da sela
566
00:33:33,489 --> 00:33:34,969
quando o peso puxa
com força o chifre
567
00:33:35,100 --> 00:33:36,579
e empurra contra sua cernelha.
568
00:33:37,058 --> 00:33:37,972
Uau, filho.
569
00:33:39,060 --> 00:33:39,974
Uau.
570
00:33:40,583 --> 00:33:41,758
Ei de volta.
571
00:33:42,890 --> 00:33:44,283
É isso.
572
00:33:44,413 --> 00:33:45,371
Sim.
573
00:33:45,893 --> 00:33:47,025
Isso é muito bom.
574
00:33:47,808 --> 00:33:49,157
Muito bom.
575
00:33:53,509 --> 00:33:54,771
Ele aprendeu rapido
576
00:33:54,902 --> 00:33:55,990
e o que ele aprendeu,
ele nunca esqueceu
577
00:33:56,121 --> 00:33:57,470
e eu estava muito orgulhoso dele.
578
00:34:03,519 --> 00:34:04,607
Mas eu estava ansioso
para ver como ele agiria
579
00:34:04,738 --> 00:34:06,609
com um bezerro vivo de
verdade naquela corda.
580
00:34:23,496 --> 00:34:24,584
Espere aí, Smoke.
581
00:34:33,201 --> 00:34:34,637
Tudo bem, menina,
não vamos machucá-la.
582
00:34:35,551 --> 00:34:36,900
Bom menino, Smoke.
583
00:34:37,858 --> 00:34:39,164
Essa é a maneira de fazer isso.
584
00:34:41,644 --> 00:34:43,168
Não o deixe ir. Agora espere.
585
00:34:45,822 --> 00:34:47,868
E assim Smoky se tornou um "cavalo-vaca"
586
00:34:52,786 --> 00:34:54,657
Bem, como está o animal de
estimação do professor hoje?
587
00:34:54,788 --> 00:34:56,311
Ele está indo bem.
588
00:34:56,442 --> 00:34:58,139
Bem, ele deveria,
do jeito que você o tem cuidado.
589
00:34:58,270 --> 00:34:59,793
Vale a pena, Willie.
590
00:35:00,315 --> 00:35:01,316
Ele está realmente
entendendo as coisas.
591
00:35:01,447 --> 00:35:03,362
Ah, ele só está brincando com você.
592
00:35:03,492 --> 00:35:05,320
A primeira chance que ele
tiver, ele sairá correndo
593
00:35:05,407 --> 00:35:07,061
isso de volta para as colinas.
594
00:35:07,583 --> 00:35:08,802
Eu não vou dar a ele a chance.
595
00:35:10,978 --> 00:35:11,935
Exatamente.
596
00:35:26,820 --> 00:35:28,909
Ele com certeza é um patife
bonito, não é?
597
00:35:41,226 --> 00:35:42,140
Nós vamos...
598
00:35:45,491 --> 00:35:47,841
Ora, o filho da mãe,
ele gosta de você.
599
00:35:48,581 --> 00:35:49,625
Sim.
600
00:35:57,067 --> 00:35:58,330
Já preparou estes
broncs, Barkley?
601
00:35:58,460 --> 00:35:59,809
Sim,
eles estão todos lá no curral.
602
00:35:59,940 --> 00:36:00,854
O que tem ele?
603
00:36:02,421 --> 00:36:04,249
-Por que, ele não vai.
-Por que não?
604
00:36:05,337 --> 00:36:06,773
Bem, a Srta. Richards não o
está mantendo aqui no rancho?
605
00:36:06,903 --> 00:36:08,557
Bem, ela não me disse
nada sobre isso.
606
00:36:09,254 --> 00:36:10,385
Leve-o com os outros, Denton.
607
00:36:12,126 --> 00:36:13,345
Bem, olhe, Jeff, uh,
608
00:36:13,475 --> 00:36:14,607
aquele cavalo valerá
muito mais para você aqui
609
00:36:14,737 --> 00:36:16,304
do que o preço que você
poderia obter por ele.
610
00:36:16,435 --> 00:36:18,263
Bem, se ele for tão bom quanto você
acha que devemos conseguir o suficiente.
611
00:36:19,177 --> 00:36:20,395
Bem, de qualquer maneira, você não pode
mandá-lo embora com outras pessoas.
612
00:36:20,526 --> 00:36:21,440
Ele ainda não está pronto.
613
00:36:21,527 --> 00:36:22,571
-Ele não está pronto? -Não.
614
00:36:25,095 --> 00:36:26,314
Você tem montado nele, não é?
615
00:36:27,010 --> 00:36:28,751
Tire-o para fora.
616
00:36:28,882 --> 00:36:30,405
Você não está ficando sentimental por
causa de um cavalo, está, Clinter?
617
00:36:37,891 --> 00:36:39,240
Tudo bem, amigo, para fora.
618
00:36:40,502 --> 00:36:42,025
Você me ouviu, mexa-se.
619
00:36:46,508 --> 00:36:47,814
Uau, Smoky! Pare com isso!
620
00:36:49,555 --> 00:36:50,773
Eu disse que ele não estava pronto.
621
00:36:53,820 --> 00:36:55,125
Eu vou prepará-lo.
622
00:36:55,822 --> 00:36:56,736
Vou jogá-lo de costas.
623
00:36:56,866 --> 00:36:58,041
Você, deixe-o sozinho.
624
00:36:58,172 --> 00:36:59,347
Ora, aquele idiota é um assassino.
625
00:36:59,478 --> 00:37:00,522
Eu disse, deixe-o em paz.
626
00:37:02,698 --> 00:37:03,960
Ok, Clint,
627
00:37:04,526 --> 00:37:06,049
você não precisa ficar
magoado com isso.
628
00:37:06,963 --> 00:37:08,791
Eu gostaria de estar
quebrando essa cabeça de nó.
629
00:37:10,053 --> 00:37:11,794
Eu não sei o que você está
tentando fazer com aquele garanhão,
630
00:37:12,404 --> 00:37:13,753
mas você tira a luta dele
631
00:37:13,883 --> 00:37:15,189
ou eu o levarei de volta para
as colinas onde ele pertence.
632
00:37:45,524 --> 00:37:47,613
Smoky não sei o que
fazer com tudo isso.
633
00:37:48,178 --> 00:37:49,267
O primeiro dia de
uma rodada é como
634
00:37:49,354 --> 00:37:50,790
o primeiro dia de
aula para uma criança.
635
00:37:50,920 --> 00:37:52,574
Espere até que ele se
encontre com as vacas.
636
00:37:52,661 --> 00:37:53,619
Sim.
637
00:38:02,584 --> 00:38:04,543
♪ Quando eu era jovem,
costumava esperar ♪
638
00:38:04,717 --> 00:38:05,674
♪ No chefe ♪
639
00:38:05,848 --> 00:38:07,502
♪ E dê a ele o prato ♪
640
00:38:08,024 --> 00:38:10,766
♪ E passe a garrafa
quando ele secar ♪
641
00:38:10,940 --> 00:38:13,813
♪ E afaste a mosca
de cauda azul ♪
642
00:38:13,987 --> 00:38:16,337
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
643
00:38:16,511 --> 00:38:18,513
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
644
00:38:18,687 --> 00:38:20,863
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
645
00:38:21,037 --> 00:38:23,126
♪ O chefe se foi ♪
646
00:38:23,301 --> 00:38:26,391
♪ E quando ele
cavalgasse à tarde ♪
647
00:38:26,565 --> 00:38:29,655
♪ Eu a seguiria com uma
vassoura de nogueira ♪
648
00:38:30,003 --> 00:38:32,962
♪ O pônei é bastante tímido ♪
649
00:38:33,136 --> 00:38:35,704
♪ Quando mordido por uma
mosca de cauda azul ♪
650
00:38:35,878 --> 00:38:38,316
♪ Oh, Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
651
00:38:38,490 --> 00:38:40,666
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
652
00:38:40,840 --> 00:38:42,885
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
653
00:38:43,059 --> 00:38:45,192
♪ O chefe se foi ♪
654
00:38:45,366 --> 00:38:48,456
♪ Um dia ele cavalgou
pela fazenda ♪
655
00:38:48,630 --> 00:38:52,373
♪ Os arquivos tão
numerosos que enxamearam ♪
656
00:38:53,026 --> 00:38:55,942
♪ Um teve a chance
de mordê-lo na coxa ♪
657
00:38:56,725 --> 00:38:58,858
♪ O diabo leva a
mosca de cauda azul ♪
658
00:38:59,032 --> 00:39:01,208
♪ Oh, Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
659
00:39:01,382 --> 00:39:03,558
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
660
00:39:03,732 --> 00:39:05,734
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
661
00:39:05,908 --> 00:39:07,867
♪ O chefe se foi ♪
662
00:39:08,041 --> 00:39:10,696
♪ O pônei corre, ele
pula, ele arremessa ♪
663
00:39:10,870 --> 00:39:13,916
♪ Ele jogou meu chefe na vala ♪
664
00:39:14,526 --> 00:39:17,877
♪ Ele morreu e o júri
se perguntou por que ♪
665
00:39:18,834 --> 00:39:21,097
♪ O veredicto foi a
mosca-de-cauda-azul ♪
666
00:39:21,271 --> 00:39:23,535
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
667
00:39:23,709 --> 00:39:26,015
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
668
00:39:26,189 --> 00:39:28,366
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
669
00:39:28,453 --> 00:39:30,585
♪ O chefe se foi ♪
670
00:39:30,759 --> 00:39:34,372
♪ Eles o colocaram sob
uma árvore simmon ♪
671
00:39:34,546 --> 00:39:38,027
♪ Seu epitáfio está aí para ver ♪
672
00:39:38,201 --> 00:39:42,641
♪ Debaixo da pedra
sou forçado a mentir ♪
673
00:39:43,729 --> 00:39:45,905
♪ A vítima de uma
mosca de cauda azul ♪
674
00:39:46,079 --> 00:39:48,429
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
675
00:39:48,603 --> 00:39:50,910
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
676
00:39:50,997 --> 00:39:52,955
♪ Jimmy rachou milho
e eu não me importo ♪
677
00:39:53,129 --> 00:39:55,044
♪ O chefe se foi ♪
678
00:39:55,175 --> 00:39:56,655
Está bem.
679
00:40:00,441 --> 00:40:03,749
♪ Quando eu era
solteiro, vivia sozinho ♪
680
00:40:03,923 --> 00:40:08,188
♪ Eu trabalhei no
comércio de tecelão ♪
681
00:40:08,362 --> 00:40:12,105
♪ E a única coisa que
eu fiz de errado ♪
682
00:40:12,279 --> 00:40:16,457
♪ Era para cortejar a
bela jovem donzela ♪
683
00:40:17,371 --> 00:40:23,508
♪ Eu cortei ela no inverno ♪
684
00:40:25,379 --> 00:40:29,427
♪ Parte do verão também ♪
685
00:40:29,514 --> 00:40:33,648
♪ E a única coisa que
eu fiz de errado ♪
686
00:40:34,475 --> 00:40:39,524
♪ Era para mantê-la longe do
orvalho nebuloso e nebuloso ♪
687
00:40:39,698 --> 00:40:43,136
♪ Uma noite ela se
ajoelhou ao meu lado ♪
688
00:40:43,397 --> 00:40:47,314
♪ Quando eu estava dormindo ♪
689
00:40:47,488 --> 00:40:51,100
♪ Ela jogou os braços em
volta do meu pescoço ♪
690
00:40:51,187 --> 00:40:56,279
♪ E então começou a chorar ♪
691
00:40:56,366 --> 00:40:58,586
♪ Ela chorou ♪
692
00:40:58,760 --> 00:41:00,414
♪ Ela chorou ♪
693
00:41:00,588 --> 00:41:03,504
♪ Ela arrancou o cabelo ♪
694
00:41:04,418 --> 00:41:09,118
♪ Ah, eu, o que eu poderia fazer? ♪
695
00:41:09,292 --> 00:41:14,863
♪ Então, a noite toda eu
a segurei em meus braços ♪
696
00:41:15,037 --> 00:41:20,826
♪ Apenas para mantê-la longe do
orvalho nebuloso e nebuloso ♪
697
00:41:21,348 --> 00:41:23,611
♪ Mas agora estou envelhecendo ♪
698
00:41:23,698 --> 00:41:26,614
♪ E eu moro com meu filho ♪
699
00:41:26,788 --> 00:41:31,793
♪ Trabalhamos no
ramo de tecelão ♪
700
00:41:31,880 --> 00:41:33,491
♪ E todas as vezes ♪
701
00:41:33,665 --> 00:41:37,625
♪ Que eu olho nos olhos dele ♪
702
00:41:37,712 --> 00:41:43,109
♪ Ele me lembra a
bela jovem donzela ♪
703
00:41:43,413 --> 00:41:47,026
♪ Ele me lembra ♪
704
00:41:47,200 --> 00:41:51,770
♪ Do inverno ♪
705
00:41:53,249 --> 00:41:57,515
♪ Parte do verão também ♪
706
00:41:57,689 --> 00:41:59,821
♪ E de muitas e muitas vezes ♪
707
00:41:59,995 --> 00:42:04,913
♪ Que eu a segurei em meus braços ♪
708
00:42:05,087 --> 00:42:11,441
♪ Só para mantê-la longe da
neblina, orvalho nebuloso ♪
709
00:42:13,487 --> 00:42:14,923
Que tal "The Ring Dang
Do", Willie?
710
00:42:15,010 --> 00:42:16,316
Não, isso é tudo, meninos, agora.
711
00:42:16,446 --> 00:42:18,013
Temos um dia difícil
pela frente amanhã.
712
00:42:18,100 --> 00:42:19,537
Tudo bem.
713
00:43:18,030 --> 00:43:19,248
Rapaz, que manada.
714
00:43:19,771 --> 00:43:21,599
Deve haver mais
de mil cabeças aí.
715
00:43:22,469 --> 00:43:23,818
Você sabe, com o que você
pode vender gado hoje,
716
00:43:23,949 --> 00:43:25,515
Eu me contentei com
algumas centenas.
717
00:43:26,995 --> 00:43:28,388
Basta lembrar,
você está dando um soco neles,
718
00:43:28,518 --> 00:43:29,476
não vendê-los.
719
00:44:17,176 --> 00:44:18,786
Agem exatamente como os
humanos, não agem?
720
00:44:18,917 --> 00:44:20,396
Todos gritando antes
de se machucarem.
721
00:44:20,527 --> 00:44:22,355
Só para mostrar,
não há nada tão ruim quanto parece.
722
00:44:24,531 --> 00:44:25,924
Voltam.
723
00:44:30,189 --> 00:44:31,364
Aprofunde-se
724
00:44:31,494 --> 00:44:32,713
Rapaz, isso parece bom.
725
00:44:32,844 --> 00:44:33,932
Boa? Eu vou dizer.
726
00:44:34,062 --> 00:44:35,977
Sim, senhor, aqui está.
727
00:44:36,761 --> 00:44:38,197
Tudo bem, filho, vamos.
Vamos obtê-lo.
728
00:44:38,327 --> 00:44:39,589
Vamos, filho.
729
00:44:39,720 --> 00:44:40,547
Vamos.
730
00:44:40,678 --> 00:44:41,940
Aí está você.
731
00:44:42,244 --> 00:44:44,029
Olá, cozinheira. Como você está?
732
00:44:44,116 --> 00:44:45,160
O de sempre.
733
00:44:46,684 --> 00:44:47,989
Esse é apenas o seu segundo
prato, Willie.
734
00:44:48,076 --> 00:44:49,251
O que está acontecendo
com seu apetite?
735
00:44:49,382 --> 00:44:51,079
Dê-me tempo, rapaz, dê-me tempo.
736
00:44:52,167 --> 00:44:53,603
-Barkley? -Sim.
737
00:44:53,734 --> 00:44:55,562
Eu quero que você vá até Box Canyon
e procure por animais perdidos.
738
00:44:55,649 --> 00:44:56,955
Willie,
faça o mesmo em Rock Ridge.
739
00:44:57,085 --> 00:44:58,217
Denton aqui vai te ajudar.
740
00:44:58,304 --> 00:44:59,479
Você quer dizer agora?
741
00:44:59,609 --> 00:45:01,133
Sim, antes de você estourar.
742
00:45:09,228 --> 00:45:10,533
Olá, Smoke.
743
00:45:11,534 --> 00:45:12,840
Gostaria de ir junto, não é?
744
00:45:14,886 --> 00:45:16,278
Oh, você faria, hein?
745
00:45:17,584 --> 00:45:19,281
Tudo bem, vou te dar uma
chance de fazer suas coisas.
746
00:45:25,940 --> 00:45:27,420
Bem, é aqui que eu os deixo.
747
00:45:27,507 --> 00:45:28,856
É melhor você se encontrar de volta aqui
com qualquer animal perdido que pegarmos
748
00:45:28,987 --> 00:45:30,162
e vamos executá-los juntos.
749
00:45:30,292 --> 00:45:32,207
Vamos voltar a
tempo para o almoço.
750
00:47:16,355 --> 00:47:17,835
Olá, Smoke.
751
00:47:18,836 --> 00:47:21,403
Eu fiquei um pouco
chateado com isso.
752
00:47:23,275 --> 00:47:24,667
Está tudo bem, garoto.
Não foi sua culpa.
753
00:47:28,062 --> 00:47:29,585
Precisamos voltar para o rancho.
754
00:47:34,634 --> 00:47:35,635
Puxe um pouco para cima, garoto.
755
00:47:47,603 --> 00:47:48,996
Eu não posso subir em você.
756
00:48:12,324 --> 00:48:13,803
Tudo bem, Smoke.
757
00:48:14,195 --> 00:48:15,501
É com você.
758
00:48:30,516 --> 00:48:31,909
Ei, Frank,
759
00:48:32,039 --> 00:48:33,867
quando você vai me pagar aqueles
20 dólares que você me deve?
760
00:48:33,998 --> 00:48:36,304
Já disse, Willie,
vou dar-lhe no próximo dia de pagamento.
761
00:48:36,391 --> 00:48:37,958
Mas o dia de pagamento veio e se foi.
762
00:48:38,089 --> 00:48:39,786
Oh. Sempre haverá outro
dia de pagamento, Willie.
763
00:48:39,917 --> 00:48:41,092
Agora pare de se preocupar, sim?
764
00:48:42,397 --> 00:48:43,398
Ei, ei, olhe.
765
00:48:50,928 --> 00:48:52,625
-É esfumaçado. -Sim.
766
00:48:53,713 --> 00:48:54,975
O que ele está arrastando?
767
00:49:13,167 --> 00:49:13,994
Segure-o.
768
00:49:21,828 --> 00:49:23,438
Agora, olhe, você segura o olho
dele e eu vou ver se consigo
769
00:49:23,569 --> 00:49:24,744
esgueirar-se e colocar
uma corda nele.
770
00:49:27,442 --> 00:49:28,400
espere.
771
00:49:28,530 --> 00:49:29,879
Ele não vai deixar você se aproximar dele.
772
00:49:30,663 --> 00:49:31,664
Sim, acho que você está certo.
773
00:50:25,283 --> 00:50:27,024
Parece que ele está
indo para o rancho.
774
00:50:27,676 --> 00:50:29,243
Sim.
775
00:50:29,852 --> 00:50:31,680
É melhor mantermos distância ou
ele arrasta Clint em pedaços.
776
00:51:10,284 --> 00:51:12,025
Ele não o está arrastando.
Ele o está ajudando.
777
00:51:13,766 --> 00:51:15,855
Ele está pendurado no
estribo direito também.
778
00:51:16,247 --> 00:51:17,596
Filho da mãe.
779
00:51:18,379 --> 00:51:20,164
Qualquer outro cavalo teria
chutado seus miolos por isso.
780
00:51:38,704 --> 00:51:40,009
Senhorita Julie, fique para trás.
781
00:51:53,675 --> 00:51:55,503
Veja se consegue abrir o portão do
curral, sem assustá-lo.
782
00:52:08,864 --> 00:52:09,909
Fácil agora.
783
00:52:56,477 --> 00:52:57,609
Cuidado agora.
784
00:53:01,613 --> 00:53:03,049
Como vamos tirá-lo de lá?
785
00:53:08,881 --> 00:53:10,099
Está tudo bem, Smoky.
786
00:53:10,230 --> 00:53:11,188
Está tudo bem, garoto.
787
00:53:15,322 --> 00:53:16,454
Rapaz fácil.
788
00:53:16,584 --> 00:53:17,716
Fácil.
789
00:53:18,369 --> 00:53:19,979
Nós não vamos te machucar.
790
00:53:20,545 --> 00:53:22,111
Não vamos machucar Clint também.
791
00:53:22,242 --> 00:53:23,548
Não senhor.
792
00:53:25,419 --> 00:53:26,855
Willie, ele vai pisotear ele!
793
00:53:27,856 --> 00:53:28,988
Ele vai lutar contra qualquer
coisa que possamos fazer
794
00:53:29,118 --> 00:53:30,555
para afastar Clint dele.
795
00:53:30,685 --> 00:53:31,686
Eu vou levá-lo embora.
796
00:53:34,863 --> 00:53:36,169
Ele não vai lutar contra isso.
797
00:53:42,480 --> 00:53:43,481
espere!
798
00:53:47,485 --> 00:53:48,703
Clint.
799
00:53:49,574 --> 00:53:50,879
Clint, tire o braço do estribo.
800
00:53:56,885 --> 00:53:58,844
Tire o braço do estribo, Clint.
801
00:54:01,847 --> 00:54:02,848
Tirá-lo.
802
00:54:09,942 --> 00:54:11,117
Pegue sua corda, Willie.
803
00:54:27,176 --> 00:54:29,570
Aqui, Clint, segure esta corda.
804
00:54:43,671 --> 00:54:45,107
Vou atraí-lo até aqui.
805
00:54:48,894 --> 00:54:50,678
Ah! Smoky! Smoky!
806
00:54:50,809 --> 00:54:51,766
Ha!
807
00:55:04,823 --> 00:55:06,041
Leve-o para dentro de casa.
808
00:55:21,709 --> 00:55:22,536
Eu sinto--
809
00:55:22,623 --> 00:55:23,711
Vá com calma.
810
00:55:23,842 --> 00:55:25,974
Parece-me umas
costelas arrebentadas.
811
00:55:26,105 --> 00:55:27,062
Dói respirar?
812
00:55:27,193 --> 00:55:28,194
-Fique quieto, Willie. -Sim.
813
00:55:28,325 --> 00:55:29,630
Por favor, não tente falar, Clint.
814
00:55:29,761 --> 00:55:31,545
Fique quieto até
o médico chegar.
815
00:55:32,285 --> 00:55:33,373
Como está o Smoky?
816
00:55:33,504 --> 00:55:34,548
Smoky está bem.
817
00:55:34,679 --> 00:55:36,158
Claro que ele está.
818
00:55:36,289 --> 00:55:38,204
Frank Denton está lá
fora cuidando dele agora.
819
00:55:49,258 --> 00:55:50,825
Não muito áspero, Frank.
820
00:55:51,348 --> 00:55:53,219
Este jughead tem que aprender
da maneira mais difícil.
821
00:56:08,843 --> 00:56:09,714
Cavalo de um homem só.
822
00:56:09,844 --> 00:56:11,237
Este não é um cavalo de forma alguma.
823
00:56:13,195 --> 00:56:14,283
Vá com calma.
824
00:56:17,374 --> 00:56:18,462
Vá com calma!
825
00:56:32,389 --> 00:56:34,086
Vá com calma, jughead.
826
00:56:58,066 --> 00:56:59,633
Por que, seu cabeça-dura.
827
00:57:10,557 --> 00:57:11,776
Ele não vai se safar com isso.
828
00:57:14,126 --> 00:57:15,606
Frank, não seja idiota.
829
00:57:15,693 --> 00:57:16,824
Pare com isso, sim?
830
00:57:16,955 --> 00:57:17,956
Ele salvou a vida de Clint.
831
00:57:18,086 --> 00:57:19,218
Ele está animado agora.
832
00:57:19,348 --> 00:57:20,437
Deixe-o em paz.
833
00:57:21,655 --> 00:57:22,700
OK.
834
00:57:27,531 --> 00:57:29,489
Algum dia alguém vai te
ensinar boas maneiras.
835
00:57:30,708 --> 00:57:31,883
Pode até ser eu.
836
00:57:40,239 --> 00:57:41,545
Bem, parece que o
sentimento do paciente
837
00:57:41,675 --> 00:57:42,502
muito melhor esta manhã.
838
00:57:42,633 --> 00:57:43,982
Sim, me sinto muito melhor.
839
00:57:44,112 --> 00:57:45,636
Pensei em tentar
levantar esta tarde.
840
00:57:45,723 --> 00:57:46,506
Oh, não, você não.
841
00:57:46,637 --> 00:57:47,942
Você fica exatamente onde está
842
00:57:48,029 --> 00:57:49,204
até que este médico diga
que você pode se levantar.
843
00:57:49,335 --> 00:57:51,250
Uh, abra o casaco do
pijama, por favor.
844
00:57:51,380 --> 00:57:52,251
Pelo que?
845
00:57:52,338 --> 00:57:53,644
Vou retape suas costelas.
846
00:57:53,774 --> 00:57:54,993
É disso que eu temia.
847
00:57:55,123 --> 00:57:56,995
Dr. Jamison não pode sair
novamente até a próxima semana.
848
00:57:57,125 --> 00:57:58,823
Bem, talvez seja melhor
esperarmos até a próxima semana.
849
00:57:58,953 --> 00:58:00,389
Oh, vamos agora. Vamos.
850
00:58:01,390 --> 00:58:02,479
Tudo bem.
851
00:58:07,222 --> 00:58:08,702
Oh, não, não. Não. Não.
852
00:58:08,833 --> 00:58:10,530
Bem, qual é o problema?
Eu nem comecei ainda.
853
00:58:10,661 --> 00:58:12,140
Eu sei, mas você ia.
854
00:58:12,227 --> 00:58:13,968
Uh, eu te digo que acho que
a melhor maneira é talvez
855
00:58:14,099 --> 00:58:15,579
trabalhe pouco a pouco
assim, hein?
856
00:58:15,709 --> 00:58:17,450
-Mm-hmm. Hmm. -Sim.
857
00:58:17,581 --> 00:58:18,712
Veja, está saindo bem.
858
00:58:20,584 --> 00:58:22,107
Agora, pronto.
Não foi tão ruim, foi?
859
00:58:22,194 --> 00:58:23,761
Não não.
860
00:58:23,891 --> 00:58:25,502
Estou feliz por não termos que
fazer isso novamente esta semana.
861
00:58:27,547 --> 00:58:29,027
-O que é aquilo? -Éter.
862
00:58:29,462 --> 00:58:30,507
Sim, para que serve isso?
863
00:58:30,637 --> 00:58:31,986
Só para limpar sua pele.
864
00:58:32,247 --> 00:58:34,206
Oh, tem certeza de
que sobrou pele?
865
00:58:37,557 --> 00:58:39,211
Agora, você terá que
me ajudar com isso.
866
00:58:40,473 --> 00:58:41,909
Você segura isso.
867
00:58:42,954 --> 00:58:44,521
Respire fundo.
868
00:58:51,266 --> 00:58:52,964
Oh, cuidado.
869
00:58:57,621 --> 00:58:59,057
Agora segure isso.
870
00:59:05,672 --> 00:59:06,847
Eu vi Smoky hoje.
871
00:59:06,978 --> 00:59:08,109
Oh, você fez?
872
00:59:08,501 --> 00:59:10,285
-Como ele está? -Multar.
873
00:59:11,286 --> 00:59:12,810
Frank Denton ainda está
trabalhando com ele?
874
00:59:12,940 --> 00:59:14,202
Não.
875
00:59:14,638 --> 00:59:15,987
Oh, um cego poderia
ver como você se sentia
876
00:59:16,117 --> 00:59:17,597
sobre outra pessoa
lidando com ele,
877
00:59:17,858 --> 00:59:18,859
então eu o coloquei no pasto.
878
00:59:18,990 --> 00:59:20,469
Oh?
879
00:59:20,600 --> 00:59:21,819
Então, quando você estiver bem o suficiente,
você pode pegar sua escolaridade
880
00:59:21,949 --> 00:59:23,298
exatamente de onde você parou.
881
00:59:23,603 --> 00:59:24,865
-OK? -Sim.
882
00:59:24,952 --> 00:59:26,563
Pode apostar que está tudo bem. Obrigado.
883
00:59:28,913 --> 00:59:30,436
- Bom Dia. - Manhã.
884
00:59:31,176 --> 00:59:32,830
Julie fez um bom trabalho
com aquelas costelas?
885
00:59:32,917 --> 00:59:34,701
-Ela sim. -Dê uma olhada, vovó.
886
00:59:36,442 --> 00:59:38,575
Oh, Julie, estou com vergonha de você.
887
00:59:39,140 --> 00:59:40,751
Isso não é maneira de gravar um homem.
888
00:59:40,838 --> 00:59:41,839
Oh não!
889
00:59:41,969 --> 00:59:43,362
Terei que fazer tudo de novo.
890
00:59:46,626 --> 00:59:48,889
♪ Queria ser uma
maçã na árvore ♪
891
00:59:49,063 --> 00:59:50,369
♪ Em uma árvore ♪
892
00:59:50,456 --> 00:59:52,414
♪ Queria ser uma
maçã na árvore ♪
893
00:59:52,589 --> 00:59:53,894
♪ Em uma árvore ♪
894
00:59:53,981 --> 00:59:55,504
♪ Se eu fosse uma maçã em uma árvore ♪
895
00:59:55,679 --> 00:59:57,245
♪ Minha garota viria
e me morderia ♪
896
00:59:57,332 --> 01:00:00,466
♪ Eu queria ser uma
maçã em uma árvore ♪
897
01:00:01,249 --> 01:00:04,165
♪ Eu queria ser o
sol lá em cima ♪
898
01:00:04,818 --> 01:00:06,864
♪ Queria ser o sol lá em cima ♪
899
01:00:07,038 --> 01:00:08,169
♪ Lá em cima ♪
900
01:00:08,343 --> 01:00:09,780
♪ Se eu fosse o sol lá em cima ♪
901
01:00:09,954 --> 01:00:11,520
♪ Eu brilharia no
meu verdadeiro amor ♪
902
01:00:11,695 --> 01:00:14,785
♪ Eu queria que o sol nascesse ♪
903
01:00:15,568 --> 01:00:17,570
♪ Queria ser uma
maçã na árvore ♪
904
01:00:17,744 --> 01:00:19,093
♪ Em uma árvore ♪
905
01:00:19,267 --> 01:00:21,095
♪ Queria ser uma
maçã na árvore ♪
906
01:00:21,269 --> 01:00:22,227
♪ Em uma árvore ♪
907
01:00:22,357 --> 01:00:23,445
Oi, Velhote.
908
01:00:24,359 --> 01:00:26,361
Você tem um sujeito por
aqui chamado Barkley?
909
01:00:26,492 --> 01:00:28,015
-Nós temos. -Onde ele está?
910
01:00:28,363 --> 01:00:29,626
Lá no celeiro.
911
01:00:31,236 --> 01:00:32,933
Não te vi muito na
minha casa ultimamente.
912
01:00:33,064 --> 01:00:34,369
Você não tem.
913
01:00:34,761 --> 01:00:36,110
Tenho um novo traficante de faro.
914
01:00:36,241 --> 01:00:38,069
Você deveria aparecer algum dia.
Faça um bem a si mesmo.
915
01:00:38,156 --> 01:00:39,592
Você quer dizer fazer algo de bom.
916
01:00:40,201 --> 01:00:41,638
Ah.
917
01:00:43,074 --> 01:00:45,337
♪ Eu queria ser um esquilo
com uma grande cauda longa ♪
918
01:00:45,511 --> 01:00:46,904
♪ Uma grande cauda longa ♪
919
01:00:47,078 --> 01:00:48,732
♪ Queria ser um esquilo com
uma grande cauda longa ♪
920
01:00:48,906 --> 01:00:50,342
♪ Uma grande cauda longa ♪
921
01:00:50,516 --> 01:00:51,952
♪ Se eu fosse um esquilo
com uma grande cauda longa ♪
922
01:00:52,126 --> 01:00:53,824
♪ Eu espalharia e navegaria ♪
923
01:00:53,911 --> 01:00:56,478
♪ Eu queria ser um esquilo
com uma grande cauda longa ♪
924
01:00:59,003 --> 01:01:01,962
♪ Queria ser um boogie abelha ♪
925
01:01:02,833 --> 01:01:05,444
♪ Queria ser um boogie abelha ♪
926
01:01:06,097 --> 01:01:07,664
♪ Se eu fosse um boogie abelha ♪
927
01:01:07,838 --> 01:01:09,361
♪ Eu faria minha casa
em uma cerejeira ♪
928
01:01:09,535 --> 01:01:12,625
♪ Eu queria ser
um boogie abelha ♪
929
01:01:15,497 --> 01:01:17,151
Tudo bem.
930
01:01:17,804 --> 01:01:18,979
Estou procurando um
sujeito chamado Barkley.
931
01:01:19,066 --> 01:01:20,459
Eles me disseram que eu
poderia encontrá-lo aqui.
932
01:01:20,589 --> 01:01:21,895
Bem, eles disseram
certo, senhor.
933
01:01:21,982 --> 01:01:23,157
Meu nome é Barkley.
934
01:01:23,288 --> 01:01:24,506
Oh, estou procurando
por Clint Barkley.
935
01:01:24,637 --> 01:01:25,638
Você está olhando diretamente para ele.
936
01:01:25,725 --> 01:01:26,944
O que posso fazer para você?
937
01:01:27,074 --> 01:01:28,380
Bem, se você é Clint Barkley
938
01:01:28,467 --> 01:01:29,947
Acho que não há nada que
você possa fazer por mim.
939
01:01:30,295 --> 01:01:31,426
Eu sou Mack Gordon.
940
01:01:31,557 --> 01:01:33,472
Um cara me deu isso
cerca de um mês atrás
941
01:01:34,212 --> 01:01:35,300
e eu não o vi desde então.
942
01:01:35,430 --> 01:01:36,823
Pensei em subir e cobrar.
943
01:01:40,653 --> 01:01:42,002
Tem alguma ideia de
quem poderia ter sido?
944
01:01:43,700 --> 01:01:44,701
Talvez eu tenha.
945
01:01:45,310 --> 01:01:46,398
Quem é esse?
946
01:01:47,355 --> 01:01:49,053
Olha, eu não gosto de pessoas
assinando meu nome nas coisas.
947
01:01:49,618 --> 01:01:51,098
Você se importa se eu continuar com isso?
948
01:01:51,185 --> 01:01:52,360
Pelo que?
949
01:01:52,709 --> 01:01:53,840
Se você me deixar cuidar disso,
950
01:01:53,927 --> 01:01:54,928
talvez eu consiga seu
dinheiro para você.
951
01:01:55,624 --> 01:01:57,365
Tudo bem, só para eu entender.
952
01:01:57,452 --> 01:01:59,106
Mas se eu não fizer isso,
estarei pronto para vê-lo novamente.
953
01:02:01,761 --> 01:02:04,416
Agora me pergunto quem poderia ter
feito um truque sujo como esse.
954
01:02:09,377 --> 01:02:10,683
Scrub, você sabe onde
Frank Denton está?
955
01:02:10,814 --> 01:02:12,119
Sim,
ele está no curral dos fundos.
956
01:02:18,604 --> 01:02:19,692
Frank?
957
01:02:21,215 --> 01:02:22,347
Olá, Clinter.
958
01:02:22,477 --> 01:02:23,740
Desça do cavalo,
quero falar com você.
959
01:02:24,175 --> 01:02:25,219
Certo.
960
01:02:27,395 --> 01:02:28,701
O que se passa em sua mente, meu garoto?
961
01:02:30,529 --> 01:02:31,965
Então você é o cara que
queria outra chance.
962
01:02:32,052 --> 01:02:32,923
Do que você está falando?
963
01:02:33,488 --> 01:02:34,446
Esse.
964
01:02:36,578 --> 01:02:37,754
Você não está ficando dolorido
965
01:02:37,884 --> 01:02:38,711
sobre uma coisinha
dessas, não é?
966
01:02:38,842 --> 01:02:39,756
Uma coisinha?
967
01:02:39,886 --> 01:02:40,669
Você assinou meu
nome num Documento.
968
01:02:40,800 --> 01:02:42,236
Isso é praticamente uma falsificação.
969
01:02:42,367 --> 01:02:43,977
Qual foi sua ideia em
fazer uma coisa dessas?
970
01:02:44,108 --> 01:02:45,152
Ele não pode cobrar de mim.
971
01:02:45,283 --> 01:02:46,675
Clinter, esse é o ponto principal.
972
01:02:46,806 --> 01:02:48,721
Ele não pode cobrar de você
e não tem nada contra mim.
973
01:02:49,809 --> 01:02:51,245
Frank,
você não é bom e nunca será.
974
01:02:51,768 --> 01:02:53,030
Agora vá, retire o seu
pagamento e saia daqui.
975
01:02:53,160 --> 01:02:54,553
Você me causou todos os
problemas que você vai.
976
01:02:54,683 --> 01:02:56,337
Oh, pare de se preocupar, ok?
977
01:02:56,424 --> 01:02:58,209
Se é isso que você
acha, vou pagar ao cara.
978
01:02:58,296 --> 01:02:59,993
Pode apostar que vai pagar a ele,
979
01:03:00,124 --> 01:03:01,299
porque estou levando você para a
cidade agora para ver o que você faz.
980
01:03:01,429 --> 01:03:02,387
Agora vá e empacote suas coisas.
981
01:03:02,517 --> 01:03:03,780
Só um minuto.
982
01:03:04,258 --> 01:03:05,782
Talvez eu não esteja pronto
para largar este trabalho.
983
01:03:06,086 --> 01:03:07,740
Além disso, você não pode me despedir.
984
01:03:08,306 --> 01:03:09,786
Você não é o capataz por
aqui, ainda não.
985
01:03:11,135 --> 01:03:13,050
Eu disse vá e arrume suas coisas.
986
01:03:14,051 --> 01:03:15,661
Acho que você está cometendo um
erro, Clinter.
987
01:03:16,662 --> 01:03:18,359
Você não gostaria que eu contasse
ao chefe sobre você, certo?
988
01:03:19,099 --> 01:03:20,361
Eu acho que ela está
um pouco presa a você
989
01:03:20,448 --> 01:03:22,537
mas, quero dizer, uh, mas você
sabe, ela pode mudar de ideia.
990
01:03:22,668 --> 01:03:23,800
Se ela soubesse que você cumpriu pena
991
01:03:23,930 --> 01:03:25,366
que você não era nada
além de um prisioneiro.
992
01:03:35,159 --> 01:03:37,509
Ok, Clinter, eu vou.
993
01:03:39,032 --> 01:03:40,294
Eu vou te encontrar no barracão.
994
01:03:51,523 --> 01:03:55,440
♪ No vale ♪
995
01:03:56,049 --> 01:03:59,618
♪ O vale é tão baixo ♪
996
01:04:01,141 --> 01:04:05,450
♪ Pendure sua cabeça ♪
997
01:04:05,624 --> 01:04:09,280
♪ Ouça o vento soprar ♪
998
01:04:10,107 --> 01:04:14,241
♪ Ouça o vento soprar, amor ♪
999
01:04:14,633 --> 01:04:18,376
♪ Ouça o vento soprar ♪
1000
01:04:18,898 --> 01:04:23,207
♪ Pendure sua cabeça ♪
1001
01:04:23,381 --> 01:04:26,906
♪ Ouça o vento soprar ♪
1002
01:04:27,994 --> 01:04:31,389
♪ Se você não me ama ♪
1003
01:04:32,477 --> 01:04:36,611
♪ Ame quem quiser ♪
1004
01:04:36,785 --> 01:04:40,746
♪ Coloque seus braços em volta de mim ♪
1005
01:04:41,181 --> 01:04:45,446
♪ Acalme meu coração ♪
1006
01:04:45,620 --> 01:04:49,494
♪ Acalme meu coração, amor ♪
1007
01:04:50,060 --> 01:04:54,455
♪ Acalme meu coração ♪
1008
01:04:54,629 --> 01:04:58,459
♪ Coloque seus braços em volta de mim ♪
1009
01:04:58,895 --> 01:05:02,855
♪ Acalme meu coração ♪
1010
01:05:03,247 --> 01:05:06,293
♪ Me escreva uma carta... ♪
1011
01:05:06,424 --> 01:05:07,468
Quando você voltou da cidade?
1012
01:05:07,555 --> 01:05:08,339
Cerca de uma hora atrás.
1013
01:05:08,426 --> 01:05:09,557
Você já jantou?
1014
01:05:09,688 --> 01:05:11,298
Sim. o Velhote preparou
dois ovos para mim.
1015
01:05:11,429 --> 01:05:13,387
Diga, você sabe que vovó tem certeza
de que você voltou para o barracão
1016
01:05:13,474 --> 01:05:15,259
porque você gosta mais da
comida do Baldy do que dela.
1017
01:05:15,346 --> 01:05:16,913
Ela está errada sobre isso.
1018
01:05:17,043 --> 01:05:18,697
É só que...
1019
01:05:18,827 --> 01:05:19,916
Agradeço por ter cuidado de
mim enquanto eu estava deitado
1020
01:05:20,046 --> 01:05:21,743
mas é hora de
voltar a trabalhar.
1021
01:05:21,874 --> 01:05:22,744
Tem certeza de que está bem o suficiente?
1022
01:05:22,875 --> 01:05:24,007
Oh, eu me sinto bem agora.
1023
01:05:24,094 --> 01:05:25,573
Eu parei no medico
1024
01:05:25,704 --> 01:05:26,923
e ele disse que eu poderia
cavalgar de novo se tivesse calma.
1025
01:05:27,053 --> 01:05:28,185
Eu pensei logo de manhã
1026
01:05:28,272 --> 01:05:30,013
Eu sairia e traria
o Smoky para dentro.
1027
01:05:30,100 --> 01:05:31,362
Que tal cavalgar junto?
1028
01:05:31,492 --> 01:05:32,754
Eu adoraria, Clint.
1029
01:05:32,885 --> 01:05:34,756
Vou preparar um bom almoço para nós.
1030
01:05:34,887 --> 01:05:36,584
Oh, agora, espere um minuto.
Eu deveria voltar ao trabalho.
1031
01:05:36,715 --> 01:05:38,325
Bem, você ainda tem que
comer, não é?
1032
01:05:38,456 --> 01:05:39,761
Sim, eu acho.
1033
01:05:40,980 --> 01:05:42,329
Diga, você acha que poderíamos encontrar
Smoky se cavalgássemos esta noite?
1034
01:05:42,460 --> 01:05:44,201
Oh, agora, olhe,
você pode esperar até de manhã.
1035
01:05:44,331 --> 01:05:46,681
De qualquer forma, como você espera
encontrar um cavalo preto à noite?
1036
01:05:46,812 --> 01:05:47,769
Bem, seria divertido tentar.
1037
01:05:47,856 --> 01:05:48,945
Vá em frente e troque de
roupa, hein?
1038
01:05:49,075 --> 01:05:50,294
OK. Não vou demorar.
1039
01:05:50,381 --> 01:05:51,251
Jeff!
1040
01:05:56,996 --> 01:05:58,128
Jeff!
1041
01:05:58,258 --> 01:05:59,477
Ei, Jeff, Scrubby quer você.
1042
01:05:59,607 --> 01:06:00,826
Qual é o problema, Scrubby?
1043
01:06:01,435 --> 01:06:02,567
Parte do seu gado
premiado foi roubado
1044
01:06:02,654 --> 01:06:03,916
fora do prado sul.
1045
01:06:04,047 --> 01:06:06,049
Talvez eles tenham quebrado
a cerca e se perdido.
1046
01:06:06,179 --> 01:06:08,094
Não. Eu subi no momento em que eles
estavam puxando-os em caminhões.
1047
01:06:09,008 --> 01:06:10,575
E eles têm Smoky, Clint.
1048
01:06:10,967 --> 01:06:11,880
Eles o têm?
1049
01:06:12,011 --> 01:06:13,317
Você deu uma boa olhada neles?
1050
01:06:13,447 --> 01:06:14,796
Estava muito escuro para isso,
1051
01:06:14,927 --> 01:06:16,102
mas o chefe tinha uma voz
1052
01:06:16,233 --> 01:06:17,843
parecia exatamente
igual ao de Denton.
1053
01:06:18,104 --> 01:06:19,540
Vocês, rapazes, selem.
1054
01:06:19,671 --> 01:06:21,020
É melhor ligarmos para o
escritório do xerife, Srta. Julie.
1055
01:06:21,151 --> 01:06:22,848
Uh, você vem comigo, Barkley.
1056
01:06:26,025 --> 01:06:27,679
Eles os moveram em caminhões
1057
01:06:28,897 --> 01:06:31,117
e tenho quase certeza de que a gangue era
liderada por um lutador chamado Denton.
1058
01:06:32,553 --> 01:06:34,077
Sim,
ele trabalhou aqui até hoje.
1059
01:06:35,730 --> 01:06:37,036
Ok, vamos esperar aqui por você.
1060
01:06:38,820 --> 01:06:40,257
Agora me diga, Barkley,
1061
01:06:40,387 --> 01:06:42,128
O que você sabe sobre esse
cara, Frank Denton?
1062
01:06:42,563 --> 01:06:43,825
Quase tudo, eu acho.
1063
01:06:43,956 --> 01:06:45,740
Então você soube que ele
me pediu seu tempo hoje.
1064
01:06:45,827 --> 01:06:46,872
Eu disse a ele para.
1065
01:06:47,003 --> 01:06:48,482
Você disse a ele? Porque?
1066
01:06:48,569 --> 01:06:49,788
Eu tive um bom motivo.
1067
01:06:49,918 --> 01:06:51,224
Bem, eu acho que você
também teve um bom motivo
1068
01:06:51,355 --> 01:06:52,878
por me convencer a contratá-lo.
1069
01:06:53,009 --> 01:06:54,271
Eu pensei que eu fiz.
1070
01:06:55,141 --> 01:06:56,621
Você sabe, Barkley,
desde que você está aqui
1071
01:06:56,708 --> 01:06:58,144
Eu observei você como um falcão.
1072
01:06:58,666 --> 01:06:59,624
Até agora você esteve bem.
1073
01:06:59,754 --> 01:07:01,191
Você não escorregou nenhuma vez.
1074
01:07:01,974 --> 01:07:03,454
Mas o que eu quero saber é,
onde você se encaixa nisto?
1075
01:07:03,584 --> 01:07:04,629
Oh, espere um minuto, Jeff.
1076
01:07:04,759 --> 01:07:06,370
Você não tem o direito
de acusar Clint.
1077
01:07:06,500 --> 01:07:08,198
Você nem tem certeza
se era Denton.
1078
01:07:08,328 --> 01:07:09,808
Afinal, Scrubby não o viu.
1079
01:07:09,938 --> 01:07:12,463
Ele acabou de ouvir uma
voz que parecia sua.
1080
01:07:13,290 --> 01:07:14,856
Tenho tanta certeza quanto
Jeff de que foi Denton.
1081
01:07:14,987 --> 01:07:16,989
É você? Porque?
1082
01:07:17,120 --> 01:07:18,599
Porque eu o conheço,
1083
01:07:18,730 --> 01:07:20,340
e ele é louco o suficiente
para tentar algo assim.
1084
01:07:20,471 --> 01:07:22,908
Bem, se for esse o caso, por que
você o recomendou para este trabalho?
1085
01:07:24,649 --> 01:07:25,563
Ele é meu irmão.
1086
01:07:27,347 --> 01:07:29,088
Desde que nascemos, eu sempre
o encobri.
1087
01:07:29,219 --> 01:07:30,437
Eu até fui preso por ele.
1088
01:07:30,829 --> 01:07:32,222
Aí ele veio aqui
procurando emprego.
1089
01:07:32,918 --> 01:07:34,137
Ele me prometeu que
não causaria problemas.
1090
01:07:35,225 --> 01:07:36,530
Eu acreditei nele porque,
1091
01:07:36,661 --> 01:07:38,445
bem, ele sabia o quanto este
lugar significava para mim.
1092
01:07:39,751 --> 01:07:41,448
Acho que cometi um erro.
1093
01:07:42,493 --> 01:07:43,711
Você acha que pode
saber onde encontrá-lo?
1094
01:07:43,842 --> 01:07:45,496
Não, mas com certeza gostaria de tentar.
1095
01:07:46,323 --> 01:07:48,499
Clint, você pega a camionete.
1096
01:07:48,629 --> 01:07:49,500
Seguiremos com o xerife.
1097
01:07:49,630 --> 01:07:50,501
Obrigado.
1098
01:07:50,631 --> 01:07:51,589
Tudo bem para você, Jeff?
1099
01:07:51,719 --> 01:07:52,894
Certo. Vá em frente.
1100
01:08:18,529 --> 01:08:19,617
Alto!
1101
01:08:21,836 --> 01:08:22,837
Obrigada.
1102
01:08:24,970 --> 01:08:25,927
Alto!
1103
01:08:28,756 --> 01:08:30,236
Tudo bem, rapazes. Façam isso rápido.
1104
01:08:30,323 --> 01:08:31,281
Fiquem calmos, sim?
1105
01:08:31,368 --> 01:08:32,282
OK.
1106
01:08:53,607 --> 01:08:54,652
Ok, deixe-a levantar.
1107
01:09:03,748 --> 01:09:05,663
Bem, no que me diz
respeito, é isso,
1108
01:09:05,793 --> 01:09:07,447
e nosso negócio era
dinheiro na entrega.
1109
01:09:07,578 --> 01:09:08,666
Isso está certo.
1110
01:09:08,796 --> 01:09:10,276
A partir de agora é
minha responsabilidade.
1111
01:09:11,625 --> 01:09:13,149
Depressa, rapazes. Comece a andar.
1112
01:09:18,763 --> 01:09:19,851
O que tem ele?
1113
01:09:19,938 --> 01:09:21,548
Não, não, ele não está à venda,
1114
01:09:21,679 --> 01:09:23,333
e se você não se importa,
eu vou ficar por aqui um pouco
1115
01:09:23,463 --> 01:09:24,595
e acalme-o um pouco.
1116
01:09:24,725 --> 01:09:26,466
Vá em frente.
Vejo você em alguns dias.
1117
01:09:26,597 --> 01:09:27,598
OK.
1118
01:09:41,568 --> 01:09:42,917
Nós vamos...
1119
01:09:43,396 --> 01:09:44,658
se você está pronto, eu estou.
1120
01:09:54,842 --> 01:09:56,627
Smoky, parece que você vai
aprender da maneira mais difícil.
1121
01:09:58,150 --> 01:09:59,282
Isso é bom o bastante para mim.
1122
01:10:07,159 --> 01:10:08,856
Gostaria que o velho Clinter pudesse ver isso.
1123
01:11:09,134 --> 01:11:10,527
Ele deve ter quebrado
a corda primeiro,
1124
01:11:10,657 --> 01:11:11,919
e depois foi para o seu irmão.
1125
01:11:12,050 --> 01:11:13,573
Sim,
então ele pulou aquela cerca.
1126
01:11:13,660 --> 01:11:15,923
Ele está provavelmente a 20
milhas de distância neste momento.
1127
01:11:16,359 --> 01:11:18,143
Acho que não há mais
nada que possamos fazer.
1128
01:11:18,230 --> 01:11:20,014
Exceto para entrar e
assinar uma reclamação
1129
01:11:20,101 --> 01:11:21,842
contra aqueles caras que
pegamos com seu gado.
1130
01:11:24,497 --> 01:11:25,977
Bem, nos vemos no rancho.
1131
01:11:26,543 --> 01:11:27,892
Vou procurar o Smoky.
1132
01:11:28,458 --> 01:11:29,676
Você não acha que
é melhor esquecê-lo
1133
01:11:29,807 --> 01:11:30,982
depois do que aconteceu?
1134
01:11:31,112 --> 01:11:32,636
Não, Jeff, eles vão dizer
que ele é um assassino agora,
1135
01:11:33,506 --> 01:11:35,508
eles nunca acreditarão que ele teve
um motivo para fazer o que fez.
1136
01:11:36,422 --> 01:11:39,033
É por isso que tenho que encontrá-lo
antes que outra pessoa o faça.
1137
01:11:40,121 --> 01:11:42,515
Tudo bem, Clint,
espero que você o encontre.
1138
01:11:48,434 --> 01:11:51,002
Ele tinha quatro anos de idade e
media cerca de 16 mãos de altura.
1139
01:11:51,132 --> 01:11:53,918
Sim, ouvi dizer que havia um cavalo
selvagem nesta parte do país.
1140
01:11:54,048 --> 01:11:55,876
Alguns meninos saíram
há alguns meses
1141
01:11:56,007 --> 01:11:58,052
e cansado de amarrá-lo,
mas ele era um pouco astuto para eles.
1142
01:11:58,618 --> 01:12:00,141
Ele provavelmente já
está no Arizona agora.
1143
01:12:01,229 --> 01:12:02,535
Bem, obrigado de qualquer maneira.
1144
01:12:02,666 --> 01:12:03,667
Você é bem vindo.
1145
01:12:22,425 --> 01:12:23,687
Enquanto eu procurava pelo Smoky,
1146
01:12:23,817 --> 01:12:25,558
havia outros procurando
por ele também.
1147
01:12:26,864 --> 01:12:28,518
Ei, estou começando a acreditar
que esse animal não existe.
1148
01:12:28,648 --> 01:12:29,867
Oh, sim, existe.
1149
01:12:30,607 --> 01:12:32,565
Há cerca de um mês,
quase coloquei minha corda nele.
1150
01:12:32,652 --> 01:12:34,045
Estou lhe dizendo, Sr. Nelson,
1151
01:12:34,175 --> 01:12:36,177
quando o pegarmos você
terá o bronc mais selvagem
1152
01:12:36,308 --> 01:12:37,353
que já esteve em um rodeio.
1153
01:12:37,483 --> 01:12:38,658
Espero que você esteja certo.
1154
01:12:43,315 --> 01:12:44,316
Ei, olha.
1155
01:12:59,113 --> 01:13:01,072
Eles pensaram que ele era selvagem,
e descobriram que se eles o pegassem
1156
01:13:01,202 --> 01:13:03,117
eles poderiam encabeçá-lo
em seus rodeios,
1157
01:13:04,467 --> 01:13:06,338
mas como todas as coisas caçadas,
ele aprendeu a desaparecer
1158
01:13:06,469 --> 01:13:08,340
diante dos próprios olhos
dos homens que o caçavam.
1159
01:13:25,096 --> 01:13:27,490
Smoky sabia que estava
seguro apenas por um momento.
1160
01:13:28,229 --> 01:13:30,406
Mesmo se ele perdesse esses
homens, haveria outros.
1161
01:13:30,536 --> 01:13:32,103
Sua única esperança
era continuar andando.
1162
01:13:34,105 --> 01:13:36,716
Com calor e com sede,
ele procurou um poço,
1163
01:13:37,717 --> 01:13:39,197
mas ele estava sempre
consciente do perigo,
1164
01:13:39,806 --> 01:13:41,634
pois esses homens
tinham mentes estreitas.
1165
01:13:56,127 --> 01:13:57,302
Smoky correu em direção a um vale
1166
01:13:57,433 --> 01:13:59,086
onde ele conhecia
cada passo do caminho,
1167
01:14:00,174 --> 01:14:01,959
mas havia dinheiro a ser
feito com este burro selvagem
1168
01:14:02,089 --> 01:14:04,004
e mentes astutas planejaram
com antecedência.
1169
01:14:12,622 --> 01:14:13,971
Não importa para onde ele correu
1170
01:14:14,058 --> 01:14:15,451
sempre havia homens
com cavalos novos
1171
01:14:15,581 --> 01:14:16,669
para cortá-lo.
1172
01:14:22,196 --> 01:14:23,633
Implacavelmente, eles o montaram
1173
01:14:23,763 --> 01:14:25,983
até que seu coração
estivesse pronto para partir.
1174
01:14:27,158 --> 01:14:28,986
Havia apenas uma via
de fuga para ele.
1175
01:14:29,943 --> 01:14:31,423
A caverna nas rochas
que o cercava.
1176
01:14:32,337 --> 01:14:33,643
Mas os homens estiveram
lá antes dele.
1177
01:14:37,385 --> 01:14:38,474
Ele estava preso.
1178
01:14:48,222 --> 01:14:49,833
Ele lutou contra eles
com tudo que tinha
1179
01:14:50,616 --> 01:14:51,878
e isso é exatamente o
que esses homens queriam,
1180
01:14:54,490 --> 01:14:55,795
um cavalo que lutaria.
1181
01:14:58,755 --> 01:15:00,452
♪ Ouça o vento soprar, amor... ♪
1182
01:15:00,539 --> 01:15:03,281
Se o tempo continuar bom,
teremos neve antes do amanhecer.
1183
01:15:03,411 --> 01:15:05,675
Ainda há muito gado
deixado em Pine Ridge.
1184
01:15:06,284 --> 01:15:07,938
Willie e Scrubby
trouxeram o que puderam,
1185
01:15:08,068 --> 01:15:09,592
quase congelou até a morte fazendo isso.
1186
01:15:09,722 --> 01:15:11,724
Willie deve ter descongelado
consideravelmente,
1187
01:15:11,811 --> 01:15:13,683
com todo aquele miado
que ele está fazendo.
1188
01:15:15,162 --> 01:15:16,468
Vovó, estou preocupado.
1189
01:15:16,555 --> 01:15:18,209
Se tivermos uma forte nevasca,
1190
01:15:18,818 --> 01:15:20,211
teremos problemas para
trazer o restante do estoque.
1191
01:15:20,341 --> 01:15:21,995
Oh, não, não vamos.
1192
01:15:22,126 --> 01:15:23,257
Barkley e eu vamos
buscá-los logo de manhã.
1193
01:15:23,388 --> 01:15:24,084
Clint!
1194
01:15:24,215 --> 01:15:25,259
Bem Olá.
1195
01:15:25,390 --> 01:15:26,347
Olá, Sra. Richards.
1196
01:15:26,478 --> 01:15:27,566
Oh, é bom ter você de volta.
1197
01:15:27,697 --> 01:15:29,046
Obrigado, Julie,
é bom estar de volta.
1198
01:15:29,176 --> 01:15:30,482
Você achou o Smoky?
1199
01:15:30,613 --> 01:15:31,744
Não, senhora, não fiz.
1200
01:15:32,136 --> 01:15:33,659
Bem, tire o casaco e sente-se.
1201
01:15:33,790 --> 01:15:34,878
Obrigado.
1202
01:15:36,923 --> 01:15:38,751
Você queria uma xícara de
café, não é, Jeff?
1203
01:15:38,882 --> 01:15:40,710
Não, senhora,
tomei três xícaras no jantar.
1204
01:15:40,840 --> 01:15:42,538
Bem, o que vou pegar
agora vai dar quatro.
1205
01:15:43,408 --> 01:15:44,975
Oh, muito obrigado.
1206
01:15:47,368 --> 01:15:48,718
Você já jantou?
1207
01:15:48,848 --> 01:15:50,850
Sim, eu tinha algo na
cidade antes de sair.
1208
01:15:51,721 --> 01:15:53,374
Você não encontrou
nem um traço de Smoky?
1209
01:15:53,810 --> 01:15:55,028
Sim eu fiz.
1210
01:15:55,159 --> 01:15:56,464
Eu o segui nas
montanhas do Antelope
1211
01:15:56,595 --> 01:15:58,641
e depois para o Arizona
em torno de Tonto Basi,
1212
01:15:59,206 --> 01:16:00,294
mas eles tiveram um
inverno adiantado lá
1213
01:16:00,425 --> 01:16:01,469
e as trilhas estavam
todas cobertas de neve,
1214
01:16:01,557 --> 01:16:03,080
então eu tive que desistir.
1215
01:16:03,384 --> 01:16:04,647
Sinto muito, Clint.
1216
01:16:05,386 --> 01:16:06,692
Bem, há uma maneira de ver isso.
1217
01:16:06,823 --> 01:16:08,433
Smoky conseguiu sua liberdade novamente.
1218
01:16:08,781 --> 01:16:10,217
Oh, pare de se enganar.
1219
01:16:10,348 --> 01:16:12,002
Você nunca será feliz
até encontrá-lo.
1220
01:16:12,437 --> 01:16:13,656
Quando as trilhas se abrirem
na próxima primavera,
1221
01:16:13,786 --> 01:16:15,701
você vai querer começar
a procurá-lo novamente.
1222
01:16:15,832 --> 01:16:16,702
Não é verdade?
1223
01:16:16,833 --> 01:16:17,834
Sim.
1224
01:16:17,964 --> 01:16:19,270
Eu acho que você está certo.
1225
01:16:19,705 --> 01:16:20,706
Está bem então.
1226
01:16:20,837 --> 01:16:22,490
Você tem um emprego
até meados de março
1227
01:16:22,969 --> 01:16:24,188
e então você é despedido.
1228
01:16:24,667 --> 01:16:25,581
Isso é um acordo.
1229
01:16:32,936 --> 01:16:35,765
E agora, senhoras e senhores,
1230
01:16:35,852 --> 01:16:38,332
o que vocês todos
estavam esperando...
1231
01:16:38,463 --> 01:16:39,943
Puma!
1232
01:16:40,073 --> 01:16:42,946
O bronc mais selvagem
e robusto do mundo.
1233
01:16:43,555 --> 01:16:46,427
Cougar, o assassino de homens.
1234
01:16:46,558 --> 01:16:50,475
$ 500 dólares para quem
quer ficar no limite.
1235
01:16:50,562 --> 01:16:51,824
Puma!
1236
01:17:01,225 --> 01:17:02,705
E assim a caixa registradora jingld
1237
01:17:02,835 --> 01:17:04,968
e o dinheiro entrou
na bilheteria.
1238
01:17:05,708 --> 01:17:08,493
E Smoky, a vaca poy mais doce que já conheci
1239
01:17:08,624 --> 01:17:10,016
construiu uma reputação para si mesmo
1240
01:17:10,147 --> 01:17:12,192
por ser o cavalo mais
selvagem que já existiu.
1241
01:17:13,150 --> 01:17:15,021
E as multidões
vieram e aplaudiram,
1242
01:17:15,152 --> 01:17:17,328
e Smoky fez seu
trabalho como sempre.
1243
01:17:18,068 --> 01:17:19,722
E ano após ano,
os homens enriqueceram
1244
01:17:19,852 --> 01:17:22,333
porque Smoky tinha um grande
calor e um grande espírito.
1245
01:17:23,203 --> 01:17:24,161
Oh!
1246
01:17:27,555 --> 01:17:28,818
Então um dia ele se machucou.
1247
01:17:33,605 --> 01:17:35,259
E seus dias difíceis haviam passado.
1248
01:17:44,398 --> 01:17:47,837
Pela maneira como você o descreve,
acho que esse é o seu cavalo.
1249
01:17:48,402 --> 01:17:50,230
Agora, se você
acompanhar esses rodeios,
1250
01:17:50,361 --> 01:17:51,405
você pode encontrá-lo.
1251
01:17:52,058 --> 01:17:53,016
Obrigado.
1252
01:17:57,585 --> 01:17:59,196
Nós o pegamos perto de Red Rock.
1253
01:17:59,283 --> 01:18:01,807
Você sabe, ele foi o animal mais
resistente que já tive no show.
1254
01:18:01,894 --> 01:18:03,026
Isso soa como Smoky, certo.
1255
01:18:03,156 --> 01:18:04,680
Onde ele está?
1256
01:18:04,810 --> 01:18:06,377
Ele caiu um dia enquanto
tocávamos aqui no ano passado
1257
01:18:06,507 --> 01:18:07,508
e estava gravemente ferido,
1258
01:18:07,639 --> 01:18:09,075
então eu tive que me livrar dele.
1259
01:18:09,467 --> 01:18:10,424
O que você quer dizer?
1260
01:18:10,555 --> 01:18:12,296
Bem, ele ganhou muito
dinheiro para mim
1261
01:18:12,383 --> 01:18:14,777
Eu não queria atirar
nele, então o entreguei.
1262
01:18:15,168 --> 01:18:16,387
Para quem você deu ele?
1263
01:18:16,517 --> 01:18:18,128
Para um velho que dirige
uma academia de equitação
1264
01:18:18,215 --> 01:18:19,607
na Maple Street.
1265
01:18:19,695 --> 01:18:20,870
Ele pensou que talvez
pudesse consertá-lo
1266
01:18:21,000 --> 01:18:22,045
e tirar algum uso dele.
1267
01:18:22,175 --> 01:18:23,046
Obrigado.
1268
01:18:24,569 --> 01:18:26,484
Parece-me que me
lembro daquele cavalo.
1269
01:18:26,571 --> 01:18:29,008
Uma espécie de ruão vermelho
com as costas curvadas, não era?
1270
01:18:29,139 --> 01:18:30,923
Não, ele é marrom como
foca, quase preto.
1271
01:18:31,010 --> 01:18:32,185
Ele tem uma estrela
branca na testa.
1272
01:18:32,316 --> 01:18:33,839
Ele tem uma expressão
em seus olhos como...
1273
01:18:34,710 --> 01:18:36,102
Bem, se você tivesse
visto, você se lembraria.
1274
01:18:36,189 --> 01:18:38,975
Você estaria disposto a ir tão alto
quanto $ 100 para tê-lo de volta?
1275
01:18:39,105 --> 01:18:40,498
Eu iria mais do que isso.
Onde ele está?
1276
01:18:41,629 --> 01:18:43,631
Claro que gostaria de saber.
1277
01:18:44,720 --> 01:18:46,939
Não é muito comum que alguém
me ofereça dinheiro assim
1278
01:18:47,070 --> 01:18:48,419
para um dos meus cavalos.
1279
01:18:48,549 --> 01:18:49,812
Nelson disse-me que
lhe deu o cavalo
1280
01:18:49,899 --> 01:18:51,465
a última vez que seu
rodeio jogou aqui.
1281
01:18:51,596 --> 01:18:52,945
Tente se lembrar, sim?
1282
01:18:53,032 --> 01:18:55,426
Quando eles vêm para mim,
todos eles se parecem muito.
1283
01:18:55,556 --> 01:18:56,949
Nenhum deles vale muito,
1284
01:18:57,080 --> 01:18:59,038
e quando eu termino com
eles, eles valem menos.
1285
01:18:59,169 --> 01:19:00,953
Eu os vendo pelo que posso conseguir,
1286
01:19:01,084 --> 01:19:02,563
às vezes para comida de cachorro
1287
01:19:02,694 --> 01:19:04,348
e às vezes para cola.
1288
01:19:07,090 --> 01:19:08,395
OK.
1289
01:19:09,092 --> 01:19:11,181
Que tipo de olhar você
disse que ele tinha?
1290
01:19:13,574 --> 01:19:14,967
Se você não consegue se
lembrar, eu não posso te dizer.
1291
01:19:53,353 --> 01:19:54,572
Uau.
1292
01:21:11,388 --> 01:21:12,389
Uau!
1293
01:21:17,350 --> 01:21:19,135
Olhe para o velho vagão
de sucata no desfile.
1294
01:21:28,666 --> 01:21:29,972
Uau!
1295
01:21:35,978 --> 01:21:37,805
Uau! Volte aqui!
1296
01:21:43,115 --> 01:21:44,290
Uau!
1297
01:21:47,163 --> 01:21:49,730
Uau! Eu disse uau!
1298
01:21:52,255 --> 01:21:53,778
Eu vou cérebro você.
1299
01:21:54,474 --> 01:21:56,128
Pare com isso!
1300
01:21:56,215 --> 01:21:58,043
-Eu vou aprender a fugir.
-Ei, pega leve, senhor.
1301
01:21:58,174 --> 01:21:59,392
Você não quer tratar seu
cavalo dessa maneira.
1302
01:21:59,523 --> 01:22:00,654
Ele só queria entrar no desfile.
1303
01:22:00,785 --> 01:22:01,917
Não é da tua conta.
1304
01:22:02,047 --> 01:22:03,309
Oh, eu não usaria
isso se fosse você.
1305
01:22:04,963 --> 01:22:06,573
Não faria mal a você alimentá-lo
de vez em quando, também.
1306
01:22:08,749 --> 01:22:10,055
Tudo bem, meu velho.
1307
01:22:10,621 --> 01:22:11,883
Você deveria ter socado ele.
1308
01:22:22,502 --> 01:22:23,590
Qual é o problema, cara?
1309
01:22:23,721 --> 01:22:24,678
Parece que você fez
sucesso com ele.
1310
01:22:24,809 --> 01:22:25,766
Sim.
1311
01:22:27,681 --> 01:22:30,032
Ei, tire esse monte
de lixo daqui.
1312
01:22:30,119 --> 01:22:31,468
Oh, cale a boca. Levante-se!
1313
01:22:35,124 --> 01:22:36,603
Que tal, pessoal? Estou faminto.
1314
01:22:37,387 --> 01:22:38,518
Está vindo, Clint?
1315
01:22:39,084 --> 01:22:40,085
Sim.
1316
01:22:42,087 --> 01:22:43,480
Isso está certo. Obrigada.
1317
01:22:49,703 --> 01:22:50,878
Rapaz, estou com fome.
1318
01:22:50,966 --> 01:22:52,097
O que vai ser, senhores?
1319
01:22:52,228 --> 01:22:53,185
Hambúrguer, sem cebola e café.
1320
01:22:53,272 --> 01:22:54,404
O mesmo aqui, e muito disso.
1321
01:22:54,534 --> 01:22:56,362
Ei, você percebeu?
Ele tinha uma estrela.
1322
01:22:56,493 --> 01:22:57,842
-Huh? -O cavalo do drogado.
1323
01:22:57,973 --> 01:22:59,365
Ele tinha uma estrela na testa.
1324
01:22:59,496 --> 01:23:01,759
Tudo bem, ele tinha uma estrela.
Agora o que você quer?
1325
01:23:02,281 --> 01:23:04,022
-Eu terei o mesmo. -Obrigado.
1326
01:23:05,415 --> 01:23:06,938
Você sabe, havia algo sobre
aquele velho cavalo, que...
1327
01:23:09,332 --> 01:23:11,160
-Aonde você vai?
-Vejo você de volta no hotel.
1328
01:23:15,120 --> 01:23:16,817
Tem certeza que não
conhece o cavalo?
1329
01:23:17,557 --> 01:23:18,906
Eu nao tenho ele,
1330
01:23:19,037 --> 01:23:21,170
e não posso dizer
que sei quem foi.
1331
01:23:21,257 --> 01:23:22,606
Alguém deve ficar com ele.
Eu o vi hoje.
1332
01:23:22,736 --> 01:23:23,999
Ele estava tentando
entrar no desfile.
1333
01:23:25,087 --> 01:23:26,349
Agora vamos ver.
1334
01:23:26,479 --> 01:23:27,915
Você estava na casa
de Schultze and Brown
1335
01:23:28,046 --> 01:23:29,439
e eles não o tinham,
1336
01:23:29,569 --> 01:23:31,658
e a velha Barry tem um caminhão,
1337
01:23:31,789 --> 01:23:34,139
e como eu disse antes,
eu não o peguei.
1338
01:23:34,661 --> 01:23:36,446
Acho que é isso, filho.
1339
01:23:37,664 --> 01:23:39,362
Bem, muito obrigado de qualquer maneira.
1340
01:23:44,280 --> 01:23:45,498
Espere um minuto.
1341
01:23:47,805 --> 01:23:49,198
Pensando bem,
1342
01:23:49,894 --> 01:23:52,201
Eu ouvi falar de um
novo homem se mudando
1343
01:23:52,331 --> 01:23:54,116
do outro lado de Crow Creek.
1344
01:23:54,246 --> 01:23:56,335
Uh, a leste da cidade
em algum lugar.
1345
01:23:57,206 --> 01:24:00,122
Acredite que eles disseram que
seu nome era Dingo ou Mingo
1346
01:24:00,252 --> 01:24:01,558
ou algo assim.
1347
01:24:02,080 --> 01:24:02,907
Obrigado.
1348
01:24:03,038 --> 01:24:04,300
Bem, espero que você o encontre.
1349
01:24:32,371 --> 01:24:34,112
Bem, eu tive dificuldade
em encontrar você.
1350
01:24:34,243 --> 01:24:35,374
O que você quer?
1351
01:24:35,505 --> 01:24:36,549
Eu gostaria de dar uma
olhada em seu cavalo.
1352
01:24:36,680 --> 01:24:37,811
Pelo que?
1353
01:24:37,942 --> 01:24:38,943
Se ele é quem eu
espero que seja,
1354
01:24:39,030 --> 01:24:40,205
Eu gostaria de comprá-lo de você.
1355
01:24:40,336 --> 01:24:41,685
Eu posso vender.
1356
01:24:41,815 --> 01:24:42,686
Onde ele está?
1357
01:24:42,816 --> 01:24:43,991
Ele está lá fora.
1358
01:24:44,427 --> 01:24:45,428
Você se importa se eu
der uma olhada nele?
1359
01:24:45,558 --> 01:24:47,647
Não, acho que não.
Vou acender a luz.
1360
01:25:10,801 --> 01:25:11,889
Smoky?
1361
01:25:33,040 --> 01:25:34,259
Smoky?
1362
01:25:55,454 --> 01:25:58,153
Já faz muito tempo,
não é, garoto?
1363
01:26:05,247 --> 01:26:06,987
Ele está transformando
Smoky na clareira hoje
1364
01:26:07,118 --> 01:26:08,467
pela primeira vez.
1365
01:26:08,598 --> 01:26:09,686
Sim.
1366
01:26:09,816 --> 01:26:10,730
Quando Clint trouxe
aquele cavalo de volta
1367
01:26:10,861 --> 01:26:11,818
Achei que teríamos
que atirar nele.
1368
01:26:11,949 --> 01:26:13,037
Quem, Clint?
1369
01:26:13,168 --> 01:26:14,386
Oh.
1370
01:26:14,517 --> 01:26:15,648
Venha, cara.
1371
01:26:23,656 --> 01:26:24,962
Olá, garoto.
1372
01:26:25,092 --> 01:26:27,356
Bem, Smoky, você está ansioso
para sair para pastar?
1373
01:26:27,486 --> 01:26:29,053
Claro que ele está.
1374
01:26:29,184 --> 01:26:30,576
Você esperou muito tempo por
isso, não é, cara?
1375
01:26:30,707 --> 01:26:31,925
Vamos.
1376
01:26:41,326 --> 01:26:43,110
Tudo bem, garoto, aí está.
1377
01:26:44,677 --> 01:26:45,722
É tudo seu.
1378
01:26:46,766 --> 01:26:47,985
Vá em frente.
1379
01:27:01,564 --> 01:27:03,043
Ele não pode acreditar que ele
está em casa ainda.
1380
01:27:03,174 --> 01:27:04,219
Não.
1381
01:27:04,349 --> 01:27:05,655
Vá em frente, Smoke.
1382
01:27:06,308 --> 01:27:11,095
♪ Bem-vindo ao lar, Smoky ♪
1383
01:27:11,878 --> 01:27:15,926
♪ Seus problemas acabaram ♪
1384
01:27:17,319 --> 01:27:21,627
♪ A floresta e o desfiladeiro ♪
1385
01:27:21,801 --> 01:27:25,805
♪ Estão esperando por você ♪
1386
01:27:26,110 --> 01:27:30,155
Tradução edição e sincronia
Westernkasa/GM SET2021
106125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.