All language subtitles for Smoky 1946_por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,943 --> 00:00:35,861 ♪ Em um cânion coberto de sonhos ♪ 2 00:00:36,340 --> 00:00:40,214 ♪ Bem perto do céu ♪ 3 00:00:41,345 --> 00:00:45,654 ♪ Veio um estranho solitário de cor marrom-escuro ♪ 4 00:00:46,220 --> 00:00:49,745 ♪ Perto de sua mãe ele estava ♪ 5 00:00:51,312 --> 00:00:56,360 ♪ A história dele vamos contar ♪ 6 00:00:56,752 --> 00:01:01,148 ♪ Da tristeza que ele teve ♪ 7 00:01:01,844 --> 00:01:06,153 ♪ Um estranho mal compreendido ♪ 8 00:01:06,631 --> 00:01:10,244 ♪ Sim, a história dele é triste ♪ 9 00:02:02,600 --> 00:02:05,125 Lembro-me da primeira vez que vi Smoky. 10 00:02:06,256 --> 00:02:07,997 Ele estava correndo com um bando de outros cavalos, 11 00:02:08,128 --> 00:02:10,260 e mesmo de onde eu o observei, ele se destacou. 12 00:02:11,305 --> 00:02:12,523 Ele era orgulhoso e rápido, 13 00:02:13,524 --> 00:02:15,918 o tipo de cavalo que qualquer homem daria para ter como braço direito. 14 00:02:16,832 --> 00:02:17,876 Mas naquele momento ele estava tentando o seu melhor 15 00:02:18,007 --> 00:02:19,226 não ser propriedade de ninguém. 16 00:02:19,356 --> 00:02:20,314 Olhe! 17 00:02:27,930 --> 00:02:28,931 Hyah! 18 00:02:33,240 --> 00:02:35,024 De repente, ele se soltou do resto do rebanho 19 00:02:35,111 --> 00:02:36,634 tentando escapar, 20 00:02:37,418 --> 00:02:39,289 mas aqueles vaqueiros estavam decididos a pegá-lo. 21 00:02:46,514 --> 00:02:48,777 Antes que eu percebesse, já havia saído do para ter uma visão melhor 22 00:02:48,864 --> 00:02:49,995 da perseguição. 23 00:03:08,666 --> 00:03:10,320 Bem, parece que ele fez isso de novo. 24 00:03:10,929 --> 00:03:12,540 Sim. 25 00:03:12,670 --> 00:03:14,019 Ele provavelmente está se recuperando agora, 26 00:03:14,150 --> 00:03:15,195 e dando-nos aquela risada de cavalo. 27 00:03:19,416 --> 00:03:21,201 Bem, não temos mais tempo a perder com ele. 28 00:03:21,331 --> 00:03:22,289 Vamos lá. 29 00:03:36,303 --> 00:03:37,913 Eu acho que talvez tenha sido meio tonto da minha parte 30 00:03:38,043 --> 00:03:40,959 para me sentir como eu, porque ele não era meu, 31 00:03:42,004 --> 00:03:43,266 mas quando eu o vi lá ao ar livre 32 00:03:43,397 --> 00:03:45,268 tão selvagem, quanto tudo ao seu redor, eu... 33 00:03:45,747 --> 00:03:47,096 Eu sabia que, ele seria para mim. 34 00:03:47,705 --> 00:03:49,185 Então fui atrás dele. 35 00:04:00,762 --> 00:04:02,677 Tive um palpite de que ele estava naquele desfiladeiro, mas... 36 00:04:03,460 --> 00:04:05,157 Eu já sabia que ele era muito esperto para se esconder lá 37 00:04:05,288 --> 00:04:06,942 a menos que houvesse por ali uma outra saída. 38 00:04:07,812 --> 00:04:08,900 Então eu pensei em enganar-lo 39 00:04:09,031 --> 00:04:10,554 cavalgando por trás. 40 00:04:50,551 --> 00:04:52,248 Nós vamos construir isso aqui. 41 00:04:56,034 --> 00:04:57,384 Não, não, nesse sitio. 42 00:04:57,514 --> 00:04:59,124 Coloque-o em cima dos outros. 43 00:04:59,255 --> 00:05:00,517 Onde está seu senso de beleza? 44 00:05:00,648 --> 00:05:02,127 Na cozinha, onde você pertence. 45 00:05:05,305 --> 00:05:06,828 Bem, já era hora. 46 00:05:07,872 --> 00:05:09,526 Abra o portão, Velhote. 47 00:05:09,918 --> 00:05:11,659 Julie? Julie? 48 00:05:11,789 --> 00:05:13,661 - Sim, vovó. - Eles estão aqui. 49 00:05:14,139 --> 00:05:15,358 Já vou ter consigo. 50 00:05:25,847 --> 00:05:27,109 Eles parecem estar em muito bom estado. 51 00:05:27,196 --> 00:05:28,719 -Eles estão cheios de... -Vó. 52 00:05:28,850 --> 00:05:29,851 Espírito. 53 00:05:38,120 --> 00:05:39,730 Muito trabalho preparando esses animais 54 00:05:39,861 --> 00:05:41,079 para o mercado pelo primeiro. 55 00:05:41,210 --> 00:05:42,733 Bem, isso é uma boa conversa para uma garota 56 00:05:42,864 --> 00:05:44,953 isso é derrubando índios da porta traseira de um vagão coberto. 57 00:05:45,083 --> 00:05:46,433 Eu disse que estava preocupada? 58 00:06:11,414 --> 00:06:12,763 Bem, aí estão eles, Miss Julie. 59 00:06:12,894 --> 00:06:14,635 Eles parecem bem, Jeff. 60 00:06:14,765 --> 00:06:16,332 Você teve problemas para trazê-los? 61 00:06:16,419 --> 00:06:17,899 Bem, eles estavam um pouco nervosos, 62 00:06:18,029 --> 00:06:19,640 mas eles estão acostumados a ficarem, depois de correr soltos por tanto tempo. 63 00:06:19,770 --> 00:06:21,598 E aquele garanhão escuro, 64 00:06:21,729 --> 00:06:23,165 você o trouxe desta vez? 65 00:06:23,295 --> 00:06:24,775 Não, senhora, lamento mas não. 66 00:06:24,906 --> 00:06:26,821 Huh! Ele ultrapassou você novamente! 67 00:06:26,951 --> 00:06:28,953 Parece que terei que ser eu a sair e trazê-lo sozinha. 68 00:06:29,084 --> 00:06:30,912 Bem, ele é todo seu, Sra. Richards. 69 00:06:35,090 --> 00:06:36,613 Oh-oh! O que é isso que está vindo aí? 70 00:06:43,577 --> 00:06:44,708 Bem, eu estarei... 71 00:06:44,839 --> 00:06:45,970 Eu também. 72 00:06:46,101 --> 00:06:47,885 Bem, você deveria estar. Abra o portão. 73 00:06:59,027 --> 00:07:00,245 Dê uma ajuda a ele. 74 00:07:00,376 --> 00:07:01,595 Diga, quem é aquele que o está trazendo? 75 00:07:01,725 --> 00:07:03,248 Não sei. Não é um dos nossos rapazes. 76 00:07:03,379 --> 00:07:04,902 Não se ele o estiver trazendo. 77 00:07:05,425 --> 00:07:06,643 Venha, vamos sair do caminho. 78 00:07:16,218 --> 00:07:17,175 Desvie-o! 79 00:07:26,054 --> 00:07:27,403 -Ah! -Segurem! 80 00:07:35,672 --> 00:07:36,456 Bom dia. 81 00:07:36,586 --> 00:07:37,674 Bom trabalho, meu jovem. 82 00:07:37,805 --> 00:07:38,806 Obrigada Senhora. 83 00:07:40,372 --> 00:07:41,678 Achei que você poderia querer que ele fosse trazido por alguém. 84 00:07:41,809 --> 00:07:43,680 Bem, espero que valha a pena o esforço que você teve. 85 00:07:43,811 --> 00:07:45,377 Sim, ele com certeza parece muito bom para mim. 86 00:07:45,508 --> 00:07:47,118 Bem, ele vai ser um belo animal de sela 87 00:07:47,249 --> 00:07:48,380 Quando ele estivier domado, certo! 88 00:07:48,511 --> 00:07:49,730 Bem, vejo que conhece os seus cavalos, senhora. 89 00:07:49,860 --> 00:07:50,861 Você é o dono do Rocking R? 90 00:07:50,992 --> 00:07:53,560 Não, eu não sou a chefe, apenas a mandona. 91 00:07:53,690 --> 00:07:55,431 A roupa pertence à minha neta. 92 00:07:55,562 --> 00:07:56,519 Qual é o seu nome? 93 00:07:56,650 --> 00:07:57,999 Clint Barkley, senhora. 94 00:07:58,129 --> 00:08:00,436 Bem, conheçam o chefe, Sr. Barkley, Srta. Richards. 95 00:08:00,567 --> 00:08:01,872 Como vai, Srta. Richards? 96 00:08:02,003 --> 00:08:03,395 Olá. 97 00:08:03,526 --> 00:08:04,962 Ouvi dizer que você estava contratando alguns Wranglers extras. 98 00:08:05,093 --> 00:08:07,269 Bem, na verdade eu estava pensando nisso. 99 00:08:07,399 --> 00:08:08,923 Não acredito que mencionei isso ainda. 100 00:08:09,053 --> 00:08:11,360 Bem, deve ter sido o seu pensamento que ouvi então. 101 00:08:11,491 --> 00:08:12,927 Eu acho que foi, 102 00:08:13,405 --> 00:08:14,668 mas talvez pudéssemos usar um homem extra. 103 00:08:14,798 --> 00:08:16,017 Que tal, Jeff? 104 00:08:16,104 --> 00:08:18,106 Oh, uh, este é o Sr. Nicks, nosso capataz. 105 00:08:18,236 --> 00:08:19,411 -Como vai? -Como você está? 106 00:08:19,542 --> 00:08:21,109 Onde você trabalha, Barkley? 107 00:08:21,239 --> 00:08:22,893 Texas, Arizona, Novo México. 108 00:08:22,980 --> 00:08:24,155 Não, quero dizer, que rancho? 109 00:08:24,765 --> 00:08:25,983 Quase todos eles. Uma vez ou outra. 110 00:08:26,114 --> 00:08:28,508 Oh, você não ilumina em um ponto por muito tempo, hein? 111 00:08:28,595 --> 00:08:29,726 Depende do local. 112 00:08:29,857 --> 00:08:30,814 Alguns eu gosto, outros não. 113 00:08:35,993 --> 00:08:37,473 Acho que gostaria deste lugar. 114 00:08:37,560 --> 00:08:38,648 Entendo. 115 00:08:39,475 --> 00:08:40,737 Você já teve a experiência em domar cavalos? 116 00:08:40,868 --> 00:08:42,522 Sim, senhora. 117 00:08:42,609 --> 00:08:44,132 Há 30 desses "broncs" que deverão ter 118 00:08:44,262 --> 00:08:45,220 as arestas já retiradas deles 119 00:08:45,350 --> 00:08:46,569 no primeiro dia do mês. 120 00:08:47,178 --> 00:08:48,310 Acha que consegue lidar com metade deles? 121 00:08:48,440 --> 00:08:49,354 Claro que gosto de tentar. 122 00:08:49,485 --> 00:08:50,660 Ok, Jeff? 123 00:08:51,226 --> 00:08:52,314 Tudo bem, cuide do seu cavalo. 124 00:08:52,444 --> 00:08:53,533 Eu darei suas ordens mais tarde. 125 00:08:53,663 --> 00:08:55,230 Multar. Obrigado, Srta. Richards. 126 00:08:58,146 --> 00:09:00,278 Qual é o problema, Jeff? Você não gosta dele? 127 00:09:00,409 --> 00:09:01,671 Bem, eu gosto de saber uma coisinha 128 00:09:01,758 --> 00:09:03,064 sobre os homens que contratamos. 129 00:09:03,194 --> 00:09:04,674 Por acaso não desarranjou seu nariz, 130 00:09:04,805 --> 00:09:06,328 trazendo aquele garanhão, não é? 131 00:09:06,458 --> 00:09:08,330 Quando um homem não quer dar as suas referências, 132 00:09:08,460 --> 00:09:09,853 ele pode ter algo a esconder. 133 00:09:09,940 --> 00:09:11,768 Bem, há espaço suficiente por aqui para escondê-lo. 134 00:09:28,176 --> 00:09:29,394 Está um pouco melhor, Barkley? 135 00:09:29,525 --> 00:09:31,092 Sim, mais alguns passeios devem bastar. 136 00:09:34,922 --> 00:09:36,750 Bem, ele não perde muito tempo com os broncos, 137 00:09:36,837 --> 00:09:38,273 são seis deles hoje. 138 00:09:38,403 --> 00:09:39,753 Sim, ele está bem. 139 00:09:40,405 --> 00:09:42,320 Eu me pergunto o que o fez vagar tanto. 140 00:09:43,104 --> 00:09:45,585 Ah, alguns de nós simplesmente não conseguem ficar parados, somos como pulgas. 141 00:09:46,281 --> 00:09:47,195 Sim. 142 00:09:55,812 --> 00:09:56,987 Tudo bem, meu jovem. 143 00:09:58,293 --> 00:09:59,599 Só por isso você é o próximo. 144 00:10:29,541 --> 00:10:30,760 Rapazes, vamos cortar este garanhão 145 00:10:30,847 --> 00:10:32,022 e colocá-lo no outro curral. 146 00:10:32,153 --> 00:10:34,459 Ok, ele está praticamente lá. 147 00:11:06,927 --> 00:11:08,145 Você vai selá-lo na rampa? 148 00:11:08,276 --> 00:11:09,581 Não, não queremos apressar este. 149 00:11:09,712 --> 00:11:11,018 Não acho que vou montá-lo hoje. 150 00:11:11,148 --> 00:11:12,672 Ele estará bastante salgado quando você chegar até ele. 151 00:11:46,357 --> 00:11:47,707 Agora, pega leve, filho. 152 00:11:47,837 --> 00:11:48,838 Ninguém vai te machucar. 153 00:11:54,409 --> 00:11:55,366 Você não vai gostar disso. 154 00:12:18,215 --> 00:12:19,434 Segure-se. Segure-se. 155 00:12:30,793 --> 00:12:32,055 Livrou-se de você, hein? 156 00:12:34,275 --> 00:12:36,146 Isso está certo. Lutar. Tire-o do seu sistema. 157 00:12:43,110 --> 00:12:44,546 Esnobem-no, esnobem-no! 158 00:12:48,637 --> 00:12:49,899 Agora, vá com calma. 159 00:12:50,030 --> 00:12:51,205 Vá com calma. 160 00:12:57,515 --> 00:12:59,213 Claro que está de olho em mim, não é? Isso é bom. 161 00:12:59,300 --> 00:13:01,041 Quanto mais você assistir, mais você vai me ver, 162 00:13:01,563 --> 00:13:02,564 mais rápido você aprenderá. 163 00:13:02,651 --> 00:13:04,784 Bom rapaz. Bom rapaz. 164 00:13:06,742 --> 00:13:09,745 Huh. Ele está trabalhando no pequeno renegado. 165 00:13:10,311 --> 00:13:11,703 Eu já volto, vovó. 166 00:13:19,407 --> 00:13:20,451 Você não precisa de ajuda? 167 00:13:20,582 --> 00:13:22,149 Eu não acho. 168 00:13:22,976 --> 00:13:24,151 É melhor não ficar aqui, Srta. Richards. 169 00:13:24,281 --> 00:13:25,935 Oh, estou acostumada com cavalos. 170 00:13:26,022 --> 00:13:27,502 Sim, mas ele não está acostumado com humanos. 171 00:13:28,416 --> 00:13:29,460 Não sei bem o que fazer de nós. 172 00:13:31,506 --> 00:13:32,812 Ele é um menino mau, não é? 173 00:13:32,942 --> 00:13:34,509 Oh, ele não é ruim, ele simplesmente tem uma mente própria. 174 00:13:34,901 --> 00:13:36,380 Vou passar muito tempo com ele. 175 00:13:36,511 --> 00:13:37,555 Porque ele vai trazer um preço melhor 176 00:13:37,642 --> 00:13:39,470 do que os outros cavalos? 177 00:13:39,601 --> 00:13:40,863 Você não vai vendê-lo com aquele bando de corvos, ou, vai? 178 00:13:42,865 --> 00:13:44,301 Vou decidir isso quando chegar a hora. 179 00:13:44,780 --> 00:13:46,477 Afinal, nosso negócio é vender cavalos. 180 00:13:46,608 --> 00:13:48,566 Sim, eu sei, mas esse animal está sozinho numa classe. 181 00:13:49,132 --> 00:13:50,394 Bem, o que sugere, Sr. Barkley? 182 00:13:50,525 --> 00:13:52,005 Mantenha-o aqui no rancho. 183 00:13:52,135 --> 00:13:54,050 Ele concerteza dará um dos melhores cavalos de vacas do país 184 00:13:54,137 --> 00:13:55,617 se o domarmos da melhor maneira. 185 00:13:55,704 --> 00:13:57,401 A propósito, você gostaria de fazer isso, não é? 186 00:13:58,315 --> 00:13:59,577 Sim, senhora. 187 00:14:00,187 --> 00:14:01,362 Bem, agora eu acho que você tem as mãos ocupadas 188 00:14:01,492 --> 00:14:02,711 domando os outros também. 189 00:14:03,016 --> 00:14:04,191 Suponha que você o solte. 190 00:14:08,717 --> 00:14:10,458 Tudo bem, você é o chefe, 191 00:14:11,241 --> 00:14:12,764 mas é melhor você sair daqui antes de mim. 192 00:14:12,895 --> 00:14:14,854 Eu disse que estou acostumado com cavalos. 193 00:14:14,984 --> 00:14:15,942 Tudo bem. 194 00:14:24,298 --> 00:14:25,560 Que cavalo. 195 00:14:25,690 --> 00:14:26,909 Que homem. 196 00:14:27,040 --> 00:14:28,258 Vovó, veja a sua idade. 197 00:14:28,389 --> 00:14:29,564 Eu queria ser seu. 198 00:14:41,489 --> 00:14:42,664 Vamos, não aja assim. 199 00:14:42,794 --> 00:14:44,013 Só vamos dar um pequeno passeio. 200 00:15:18,569 --> 00:15:20,441 Smoky, vou deixá-lo aqui embaixo por um tempo. 201 00:15:23,270 --> 00:15:25,315 Você tem muita grama e muita água 202 00:15:25,837 --> 00:15:27,274 e muito tempo para pensar sobre as coisas. 203 00:15:29,276 --> 00:15:30,799 Apenas lembre-se, quanto melhor você tratar esta corda, 204 00:15:30,930 --> 00:15:32,235 melhor vai tratá-lo. 205 00:16:12,188 --> 00:16:17,106 ♪ Enquanto eu caminhava pelas ruas de Laredo ♪ 206 00:16:17,280 --> 00:16:21,589 ♪ Quando eu saí de Laredo um dia ♪ 207 00:16:21,763 --> 00:16:25,810 ♪ Eu avistei um jovem cowboy todo envolto em linho branco ♪ 208 00:16:26,333 --> 00:16:31,468 ♪ Envolto em linho branco tão frio quanto a argila ♪ 209 00:16:32,861 --> 00:16:37,648 ♪ Eu vejo pela sua roupa que você é um cowboy ♪ 210 00:16:37,822 --> 00:16:41,739 ♪ Essas palavras que ele disse enquanto eu ousadamente caminhava ♪ 211 00:16:41,913 --> 00:16:43,915 ♪ Sente-se ao meu lado ♪ 212 00:16:44,090 --> 00:16:46,483 ♪ E ouça minha triste história ♪ 213 00:16:47,006 --> 00:16:50,748 ♪ Eu levo um tiro no peito e sei que devo morrer ♪ 214 00:16:53,577 --> 00:16:58,278 ♪ Era uma vez na sela que eu costumava correr ♪ 215 00:16:58,365 --> 00:17:02,412 ♪ Uma vez na sela, eu costumava me tornar gay ♪ 216 00:17:02,586 --> 00:17:04,327 ♪ Primeiro até Rose ♪ 217 00:17:04,501 --> 00:17:06,808 ♪ E depois para a casa de carteado ♪ 218 00:17:06,895 --> 00:17:10,899 ♪ Eu levo um tiro no peito e estou morrendo hoje ♪ 219 00:17:13,728 --> 00:17:18,298 ♪ Peça a 16 jogadores para carregar meu caixão ♪ 220 00:17:18,385 --> 00:17:22,302 ♪ Seis donzelas purty para cantar uma canção para mim ♪ 221 00:17:22,824 --> 00:17:26,871 ♪ Leve-me para o vale e coloque-me sobre mim ♪ 222 00:17:26,958 --> 00:17:30,962 ♪ Pois eu sou um jovem cowboy e sei que fiz algo errado ♪ 223 00:17:33,965 --> 00:17:39,449 ♪ Oh, bata o tambor devagar e toque o pífano humildemente ♪ 224 00:17:39,623 --> 00:17:43,758 ♪ Toque a marcha dos mortos enquanto eles me carregam ♪ 225 00:17:43,932 --> 00:17:48,676 ♪ Coloque buquês de rosas por todo o meu caixão ♪ 226 00:17:48,850 --> 00:17:52,897 ♪ Rosas para amortecer os torrões conforme eles caem ♪ 227 00:17:56,162 --> 00:18:01,080 ♪ Enquanto eu caminhava pelas ruas de Laredo ♪ 228 00:18:01,254 --> 00:18:05,214 ♪ Enquanto eu saía em Laredo um dia ♪ 229 00:18:05,301 --> 00:18:09,653 ♪ Eu avistei um jovem cowboy todo envolto em linho branco ♪ 230 00:18:09,827 --> 00:18:11,829 ♪ embrulhado em linho branco ♪ 231 00:18:11,916 --> 00:18:16,443 ♪ Tão frio quanto a argila ♪ 232 00:18:17,008 --> 00:18:18,923 Caramba, ele canta como um tordo, não é, Clint? 233 00:18:19,010 --> 00:18:21,274 Sim, estava tudo bem, Willie. 234 00:18:21,404 --> 00:18:23,058 Obrigado, senhores. Obrigada. 235 00:18:23,189 --> 00:18:24,755 Diga, você já esteve em Laredo, Clint? 236 00:18:27,628 --> 00:18:29,369 Não, eu nunca estive. 237 00:18:30,544 --> 00:18:32,285 Achei que você disse que trabalhava no Texas, Barkley. 238 00:18:33,634 --> 00:18:34,983 Isso está certo. 239 00:18:35,592 --> 00:18:36,680 Bem, Laredo é o centro do negócio da vaca 240 00:18:36,811 --> 00:18:38,073 lá embaixo, não é? 241 00:18:38,204 --> 00:18:39,118 Sim. 242 00:18:39,248 --> 00:18:40,728 -Quantos? -Top 'em. 243 00:18:41,511 --> 00:18:43,122 Dizem que Laredo é um lugar e tanto. 244 00:18:43,252 --> 00:18:44,427 Sim, eles me dizem. 245 00:18:45,080 --> 00:18:46,429 Você não gostou do Texas? 246 00:18:47,474 --> 00:18:48,736 Sim, gostei muito. 247 00:18:49,606 --> 00:18:50,825 Então por que você saiu? 248 00:18:52,522 --> 00:18:54,133 Bem, pensei que talvez gostasse mais daqui. 249 00:18:54,220 --> 00:18:55,221 Para mim chega. 250 00:18:55,351 --> 00:18:56,700 Uh, você quer sentar, Barkley? 251 00:18:56,831 --> 00:18:58,354 Não, obrigado. Eu vou sair e trabalhar um pouco. 252 00:19:02,445 --> 00:19:05,013 Ambicioso, não é, trabalhar no domingo? 253 00:19:05,144 --> 00:19:07,450 Ele está tão nervoso quanto um daqueles broncos que está atacando. 254 00:19:07,581 --> 00:19:08,756 Bem, você deve estar um pouco nervoso 255 00:19:08,886 --> 00:19:10,149 quando você está escondendo algo. 256 00:19:10,279 --> 00:19:12,238 Talvez ele estivesse apenas cuidando de seus próprios negócios 257 00:19:12,803 --> 00:19:14,414 como muitos de nós não estamos. 258 00:19:15,458 --> 00:19:17,808 ♪ Eu queria ser um boogie abelha ♪ 259 00:19:18,853 --> 00:19:21,464 ♪ Queria ser um boogie abelha ♪ 260 00:19:22,335 --> 00:19:23,640 ♪ Se eu fosse um boogie abelha ♪ 261 00:19:23,814 --> 00:19:25,338 ♪ Eu faria minha casa em uma cerejeira ♪ 262 00:19:25,512 --> 00:19:27,905 ♪ Eu queria ser um boogie abelha ♪ 263 00:19:29,037 --> 00:19:31,431 ♪ Queria ser um esquilo pequeno e pequeno ♪ 264 00:19:32,388 --> 00:19:34,825 ♪ Queria ser um esquilo pequeno e pequeno ♪ 265 00:19:35,652 --> 00:19:37,001 ♪ Se eu fosse um esquilo pequeno e pequeno ♪ 266 00:19:37,176 --> 00:19:38,568 ♪ Eu encontraria um buraco e nele rastejaria ♪ 267 00:19:38,742 --> 00:19:40,875 ♪ Queria ser um esquilo pequeno e pequeno ♪ 268 00:19:43,747 --> 00:19:45,184 Senhorita Julie aqui, Sra. Richards? 269 00:19:45,314 --> 00:19:46,533 Qual é o problema? 270 00:19:46,663 --> 00:19:48,187 Nada, só quero falar com ela um minuto. 271 00:19:48,274 --> 00:19:50,319 Ela não pode nem mesmo ter o domingo para ela? 272 00:19:50,450 --> 00:19:52,408 Ela estava se preparando para nadar. 273 00:19:52,974 --> 00:19:54,802 -Você quer me ver, Jeff? -Sim eu... 274 00:19:55,324 --> 00:19:57,239 Vá em frente, atire. Eu não estou me movendo. 275 00:19:58,675 --> 00:20:00,024 Srta. Julie, enquanto eu trabalhei para o seu pai 276 00:20:00,155 --> 00:20:01,287 ele nunca teve nenhuma reclamação 277 00:20:01,417 --> 00:20:02,723 sobre a maneira como administrei o rancho. 278 00:20:02,853 --> 00:20:04,028 Bem, eu já reclamei? 279 00:20:04,159 --> 00:20:05,726 Não, senhora, você não reclamou. 280 00:20:05,856 --> 00:20:08,163 Mas ele me deixou controlar as coisas do meu jeito. 281 00:20:08,990 --> 00:20:10,339 E eu não, é isso? 282 00:20:10,470 --> 00:20:13,516 Bem, não exatamente, mas sobre esse tal Barkley. 283 00:20:14,082 --> 00:20:15,301 Você está pensando em mantê-lo 284 00:20:15,388 --> 00:20:16,911 depois que ele terminar com aqueles "broncs"? 285 00:20:17,477 --> 00:20:18,826 Bem, ele conhece o seu trabalho, não é? 286 00:20:18,956 --> 00:20:20,741 Sim, ele tem, ele é uma boa-mão, 287 00:20:21,132 --> 00:20:22,308 mas voce sabe, Miss Julie, 288 00:20:22,438 --> 00:20:23,657 as notícias têm uma maneira de circular. 289 00:20:23,787 --> 00:20:25,615 Principalmente se for ruim. 290 00:20:25,746 --> 00:20:28,052 Agora eu estava conversando com alguns rapazes na cidade outro dia 291 00:20:28,183 --> 00:20:29,489 e o melhor que consegui descobrir, 292 00:20:29,619 --> 00:20:31,099 ele esteve envolvido num "arranhão" bem desagradável 293 00:20:31,230 --> 00:20:32,579 lá no Texas. 294 00:20:32,709 --> 00:20:33,928 Huh. Algumas pessoas procurariam por cascavéis 295 00:20:34,058 --> 00:20:35,234 em um monte de violetas. 296 00:20:36,539 --> 00:20:37,845 Que tipo de "arranhão", Jeff? 297 00:20:37,975 --> 00:20:39,412 Algum dinheiro desapareceu. 298 00:20:39,542 --> 00:20:40,413 Um bom pedaço disso. 299 00:20:40,543 --> 00:20:41,501 Mexericos! 300 00:20:41,631 --> 00:20:42,806 Eu não acredito em uma palavra disso. 301 00:20:42,937 --> 00:20:44,068 Os rapazes não teriam motivo 302 00:20:44,155 --> 00:20:45,853 por apenas dizer isso, Sra. Richards. 303 00:20:45,983 --> 00:20:47,507 O que Barkley diz sobre isso? 304 00:20:47,637 --> 00:20:49,073 Você falou com ele? 305 00:20:49,204 --> 00:20:51,293 Tentei sondá-lo, mas ele se calou como um molusco. 306 00:20:51,424 --> 00:20:53,600 Eu te digo, aquele homem não é um prisioneiro. 307 00:20:53,687 --> 00:20:55,428 E mesmo supondo que ele seja! 308 00:20:55,558 --> 00:20:57,168 porque, não há um vaqueiro neste rancho 309 00:20:57,299 --> 00:21:00,041 que não tenha acabado pelo menos uma noite de sábado na prisão. 310 00:21:00,781 --> 00:21:02,173 E como você acha que seu pai começou? 311 00:21:02,304 --> 00:21:03,697 -Avozinha! -Ele não passou por aqui 312 00:21:03,827 --> 00:21:05,089 aquela fileira de cavalos que ele trocou por este rancho. 313 00:21:05,220 --> 00:21:07,004 Você está tentando dizer que papai roubou aqueles cavalos? 314 00:21:07,135 --> 00:21:09,572 Bem, ele os comprou muito barato. 315 00:21:26,589 --> 00:21:28,287 Tudo bem, tudo bem, pare com isso. 316 00:21:30,027 --> 00:21:31,594 Eu sei que você tem pernas bonitas e tudo isso. 317 00:21:31,725 --> 00:21:33,204 Você não tem que exibi-los para mim. 318 00:21:33,901 --> 00:21:35,816 Sim, eu acho que você não gosta muito da escola, filho, 319 00:21:36,643 --> 00:21:37,818 mas há muitas coisas mais importantes 320 00:21:37,948 --> 00:21:39,863 do que chutar seus calcanhares e se divertir. 321 00:21:40,342 --> 00:21:42,344 Venha agora. Apenas vá com calma. 322 00:21:43,650 --> 00:21:45,347 Uma coisa que você precisa aprender é como se dar bem com as pessoas. 323 00:21:46,914 --> 00:21:47,828 Você entende? 324 00:21:48,263 --> 00:21:49,656 Com certeza. 325 00:21:49,786 --> 00:21:50,918 Você não tem esse conhecimento por nada. 326 00:21:51,048 --> 00:21:52,180 Olá. 327 00:21:52,615 --> 00:21:53,834 Oh, olá, Srta. Richards. 328 00:21:53,964 --> 00:21:55,139 Eu não sabia que você estava por aqui. 329 00:21:55,270 --> 00:21:57,185 Por um momento, eu é que não soube que o cavalo estava aqui. 330 00:21:57,316 --> 00:21:59,274 Parece que estamos invadindo, Smoky. 331 00:21:59,405 --> 00:22:00,841 Smoky? 332 00:22:00,971 --> 00:22:02,321 Oh, eu... espero que você não se importe que eu o chame de Smoky. 333 00:22:02,451 --> 00:22:03,713 Eu só percebi isso, 334 00:22:03,800 --> 00:22:04,975 bem, onde há fumaça há fogo, 335 00:22:05,062 --> 00:22:06,673 e você tem que admitir que ele tem muito fogo. 336 00:22:06,803 --> 00:22:08,109 É um bom nome para ele, 337 00:22:08,196 --> 00:22:09,632 e vejo que você ainda o está mimando. 338 00:22:09,763 --> 00:22:12,331 Sim, mas no meu próprio tempo. Hoje é domingo. 339 00:22:13,070 --> 00:22:14,768 Você acha que ele é especial, não acha? 340 00:22:14,898 --> 00:22:16,073 pode apostar. 341 00:22:16,509 --> 00:22:18,511 -Você não? -Claro que acho. 342 00:22:19,338 --> 00:22:21,296 Smoky sempre foi algo especial. 343 00:22:21,862 --> 00:22:23,994 Eu costumava ter alguns vislumbres dele quando estava cavalgando. 344 00:22:24,865 --> 00:22:26,345 Ele era um maldito aventureiro, 345 00:22:26,475 --> 00:22:28,434 mesmo quando ele tinha três ou quatro semanas. 346 00:22:30,697 --> 00:22:31,915 Ele herdou isso de seu pai, 347 00:22:32,046 --> 00:22:34,004 um garanhão orgulhoso e selvagem. 348 00:22:34,788 --> 00:22:35,876 De sua mãe ele herdou 349 00:22:36,006 --> 00:22:38,879 uma estranha gentileza e lealdade. 350 00:22:39,706 --> 00:22:41,664 Mas acima de tudo ele era como seu pai, 351 00:22:42,665 --> 00:22:44,624 sempre se perguntando o que havia do outro lado da colina. 352 00:22:47,540 --> 00:22:48,889 Seu pai percebeu isso 353 00:22:49,019 --> 00:22:49,933 e nunca o deixe escapar de nada. 354 00:23:00,117 --> 00:23:02,119 Desde o início, ele aprendeu a obedecer ao pai. 355 00:23:09,213 --> 00:23:11,607 Mesmo quando significava atravessar um riacho na montanha. 356 00:23:11,738 --> 00:23:13,479 Estava úmido e frio, 357 00:23:13,609 --> 00:23:15,829 mas ele passou por isso porque aprendeu a obediência. 358 00:23:16,699 --> 00:23:18,048 Ele se sentiu bem quando saiu da água 359 00:23:18,179 --> 00:23:20,050 e sua mãe o fez correr para se secar. 360 00:23:21,835 --> 00:23:23,793 Ele ainda estava cheio de energia quando voltaram, 361 00:23:23,924 --> 00:23:25,752 e ele teria gostado de outra corrida 362 00:23:25,882 --> 00:23:27,493 mas seu pai não o encorajou. 363 00:23:28,276 --> 00:23:30,060 Ele sabia que havia coisas mais importantes a fazer. 364 00:23:31,192 --> 00:23:33,716 Little Smoky ficou lá por um momento completamente entediado, 365 00:23:34,369 --> 00:23:35,544 e sua mãe sabia que uma mente ociosa 366 00:23:35,675 --> 00:23:37,198 só poderia levar a travessuras. 367 00:23:37,938 --> 00:23:39,940 Então ela sugeriu que ele experimentasse a grama. 368 00:23:40,636 --> 00:23:42,203 Ele nunca tinha pensado em comê-la antes, 369 00:23:42,769 --> 00:23:44,423 mas sendo um aventureiro ele comeu, 370 00:23:44,771 --> 00:23:45,815 e ele gostou. 371 00:23:50,951 --> 00:23:52,735 Então, quando ele tinha quatro meses de idade 372 00:23:53,170 --> 00:23:54,781 a tragédia aconteceu sem aviso. 373 00:23:55,869 --> 00:23:57,436 Ele sabia que havia algo errado. 374 00:23:58,306 --> 00:23:59,829 Sua mãe estava deitada quieta e imóvel, 375 00:24:01,004 --> 00:24:02,353 e ele não conseguia entender. 376 00:24:05,618 --> 00:24:06,923 Mas seu pai sabia, 377 00:24:07,707 --> 00:24:09,099 ele sentiu pena do pequenino... 378 00:24:11,754 --> 00:24:13,103 ... que relinchou para sua mãe se levantar 379 00:24:13,234 --> 00:24:14,801 e brincar com ele como ela sempre fazia. 380 00:24:15,758 --> 00:24:17,194 Mas ela estava morta. 381 00:24:18,239 --> 00:24:19,806 Não havia como seu pai ajudar 382 00:24:20,371 --> 00:24:21,634 exceto para levar Smoky com ele. 383 00:24:23,636 --> 00:24:24,985 Ele o chamou, 384 00:24:26,247 --> 00:24:28,945 e pela primeira vez Smoky desobedeceu. 385 00:24:30,077 --> 00:24:31,600 Não havia nada mais que seu pai pudesse fazer, 386 00:24:31,905 --> 00:24:33,384 então ele saiu para se juntar ao rebanho, 387 00:24:34,516 --> 00:24:35,996 e o pequeno Smoky estava sozinho. 388 00:24:38,738 --> 00:24:40,217 Ele ficou lá e choramingou. 389 00:24:41,175 --> 00:24:42,089 Então, de repente, um leão da montanha gritou... 390 00:24:43,699 --> 00:24:44,570 ... e ele conheceu outro tipo de medo. 391 00:24:45,222 --> 00:24:46,789 Esse medo o acompanhou enquanto ele crescia. 392 00:24:47,181 --> 00:24:48,791 Havia perigo em toda parte, 393 00:24:49,313 --> 00:24:50,489 mas ele aprendeu a fugir disso. 394 00:24:56,582 --> 00:24:58,148 Então, quando ele tinha dois anos de idade 395 00:24:58,714 --> 00:25:00,673 ele viu um pequeno bando de nossos cavalos 396 00:25:01,325 --> 00:25:02,979 e ele percebeu o quão solitário ele estava. 397 00:25:04,241 --> 00:25:05,634 Ele se aproximou deles com cautela. 398 00:25:09,333 --> 00:25:10,944 E quando ele ouviu suas vozes amigáveis 399 00:25:11,074 --> 00:25:12,467 seu medo o deixou. 400 00:25:13,207 --> 00:25:16,253 Então ele correu para se juntar a eles e eles se tornaram seu rebanho. 401 00:25:17,690 --> 00:25:20,170 Ele tinha quase três anos quando golpeou um homem pela primeira vez. 402 00:25:21,302 --> 00:25:23,522 Acho que ele também pensava que éramos coiotes e leões da montanha. 403 00:25:24,653 --> 00:25:25,828 Mau começo assim 404 00:25:25,959 --> 00:25:27,308 pode jogar um cavalo fora da trave para o resto da vida, 405 00:25:27,961 --> 00:25:29,658 mas acho que ele virá bem. 406 00:25:30,746 --> 00:25:32,531 Cavalos e homens são muito parecidos, não acha? 407 00:25:33,749 --> 00:25:34,750 Pode ser. 408 00:25:34,881 --> 00:25:36,839 Oh. Cigarro? 409 00:25:36,926 --> 00:25:37,884 Obrigado. 410 00:25:41,017 --> 00:25:43,933 Olá, garoto. Você quer se juntar a nós? 411 00:25:45,239 --> 00:25:47,458 Receio que ele ainda não tenha desenvolvido uma tendência muito sociável. 412 00:25:48,503 --> 00:25:50,200 É incrível o quanto vocês dois têm em comum. 413 00:25:51,027 --> 00:25:51,898 O que você quer dizer? 414 00:25:52,028 --> 00:25:53,116 Bem, pelo que ouvi, 415 00:25:53,247 --> 00:25:54,727 você também não é muito sociável. 416 00:25:55,597 --> 00:25:56,946 Eu acho que apenas fazendo meu trabalho como lutador 417 00:25:57,077 --> 00:25:58,818 não é, não é o suficiente para Jeff. 418 00:25:59,906 --> 00:26:01,951 Oh, ele está apenas cuidando dos meus interesses. 419 00:26:02,648 --> 00:26:04,388 Olha, eu não gosto de dizer isso, 420 00:26:04,475 --> 00:26:07,087 mas ele ouviu alguns rumores muito feios sobre você. 421 00:26:07,957 --> 00:26:09,263 Oh? 422 00:26:10,264 --> 00:26:11,744 Se ele acreditar neles, acho que acabei, hein? 423 00:26:11,874 --> 00:26:13,180 Não necessariamente. 424 00:26:13,310 --> 00:26:15,138 Tenho certeza que uma pequena explicação sua 425 00:26:15,269 --> 00:26:16,531 vai esclarecer tudo. 426 00:26:17,184 --> 00:26:18,577 Não é tão fácil assim. 427 00:26:19,578 --> 00:26:21,536 Existem certas coisas que você nunca pode explicar para algumas pessoas. 428 00:26:22,450 --> 00:26:24,321 E os poucos que entenderiam não precisam de explicação. 429 00:26:26,149 --> 00:26:27,237 Eu vou ter isso em atenção. 430 00:26:28,674 --> 00:26:29,892 Obrigado. 431 00:26:30,023 --> 00:26:31,328 Mas se minha curiosidade tirar o melhor de mim 432 00:26:31,459 --> 00:26:32,808 Vou perguntar ao Smoky. 433 00:26:43,123 --> 00:26:44,341 Oi, Willie. 434 00:26:44,907 --> 00:26:46,082 Tem uma agulha de costura e linha à mão? 435 00:26:46,213 --> 00:26:48,128 Sim, está lá naquele armário na parede. 436 00:26:48,258 --> 00:26:49,346 O que você vai fazer com isso? 437 00:26:49,912 --> 00:26:51,305 Vou colocar um pouco de enchimento neste cabresto. 438 00:26:51,435 --> 00:26:53,524 Você com certeza cuida desse pequeno bronco, não é? 439 00:26:56,615 --> 00:26:58,660 Por que você está tão feliz de repente? 440 00:26:59,182 --> 00:27:01,010 Oh, eu simplesmente gosto daqui, eu acho. 441 00:27:02,316 --> 00:27:04,535 É engraçado o que um cavalinho faz por um sujeito. 442 00:27:05,362 --> 00:27:07,190 ♪ Oh, havia um velho ♪ 443 00:27:07,364 --> 00:27:09,497 ♪ E ele tinha uma égua velha ♪ 444 00:27:09,584 --> 00:27:13,022 ♪ Ela fugiu, ele não sabia para onde ♪ 445 00:27:15,938 --> 00:27:16,939 Ei, camarada. 446 00:27:17,853 --> 00:27:18,854 Olá. 447 00:27:18,985 --> 00:27:20,290 De onde você veio? 448 00:27:20,421 --> 00:27:21,727 Procurando por um sujeito chamado Clint Barkley. 449 00:27:21,857 --> 00:27:23,337 Você sabe onde posso encontrá-lo? 450 00:27:23,467 --> 00:27:24,512 Sim, ele está lá embaixo na oficina do ferreiro. 451 00:27:24,643 --> 00:27:25,644 Muito obrigado, amigo. 452 00:27:38,918 --> 00:27:39,919 Oi, Clint. 453 00:27:42,573 --> 00:27:44,184 Ei, você é um homem difícil de encontrar. 454 00:27:46,795 --> 00:27:48,492 Talvez você não tenha olhado com atenção o suficiente, Frank. 455 00:27:49,493 --> 00:27:50,712 Você poderia ter-me encontrado na prisão de Laredo. 456 00:27:50,843 --> 00:27:52,366 É onde estive nos últimos oito meses. 457 00:27:52,496 --> 00:27:53,672 Sim, acabei de ouvir sobre isso na semana passada. 458 00:27:53,802 --> 00:27:55,108 Ouvi dizer que você esteve na prisão. 459 00:27:55,630 --> 00:27:56,762 Tem certeza de que foi a primeira vez que ouviu falar dele? 460 00:27:56,849 --> 00:27:58,154 Ah com certeza. Naturalmente. 461 00:27:58,285 --> 00:27:59,460 Por que, se eu soubesse antes, teria voltado 462 00:27:59,590 --> 00:28:00,591 e disse a eles o que realmente aconteceu. 463 00:28:00,722 --> 00:28:01,810 Sim, eu sei que você faria. 464 00:28:02,681 --> 00:28:04,465 De qualquer forma, quero que você agradeça pelo que fez por mim. 465 00:28:04,552 --> 00:28:05,596 Pelo que eu fiz por você? 466 00:28:05,727 --> 00:28:06,772 Pelo menos você não gritou comigo. 467 00:28:06,859 --> 00:28:08,121 Se eu tivesse, ninguém teria acreditado em mim. 468 00:28:08,251 --> 00:28:09,470 Sim. 469 00:28:10,340 --> 00:28:12,299 Sim, acho que você estava em uma situação muito difícil nisso. 470 00:28:12,952 --> 00:28:14,257 Eu gostaria de ter sabido antes... 471 00:28:14,344 --> 00:28:15,606 Sim, eu sei. 472 00:28:16,129 --> 00:28:17,565 Mas você não veio aqui para me dizer isso. 473 00:28:17,913 --> 00:28:18,740 Por que você veio aqui? 474 00:28:19,698 --> 00:28:20,742 Bem, Clint, eu preciso de um emprego, 475 00:28:20,873 --> 00:28:22,396 e eu estava pensando que, uh, 476 00:28:23,179 --> 00:28:25,138 talvez você possa falar bem de mim por aqui. 477 00:28:25,268 --> 00:28:26,617 Eu não diria boas palavras para você novamente 478 00:28:26,748 --> 00:28:27,793 se você nunca conseguiu um emprego. 479 00:28:28,794 --> 00:28:29,838 Agora saia daqui. 480 00:28:31,318 --> 00:28:32,449 Ok, Clint. 481 00:28:33,842 --> 00:28:35,235 Você não pode odiar um cara por tentar. 482 00:28:46,072 --> 00:28:48,596 Oh, olhe, Clint, você sabe como eu sou. 483 00:28:48,727 --> 00:28:49,945 Cada vez que consigo um emprego 484 00:28:50,032 --> 00:28:51,120 Parece que estou metido em algum tipo de problema. 485 00:28:51,251 --> 00:28:52,339 Não sei. 486 00:28:53,079 --> 00:28:54,776 E eu estive pensando que se, uh, 487 00:28:54,863 --> 00:28:56,169 voce sabe, eu poderia trabalhar junto com voce, 488 00:28:56,299 --> 00:28:58,214 você poderia ficar de olho em mim. 489 00:28:58,911 --> 00:28:59,955 Mantenha-me na linha. 490 00:29:02,001 --> 00:29:03,089 Oh, eu sei que você está magoado comigo, Clint. 491 00:29:03,219 --> 00:29:04,743 Eu não te culpo, mas, uh, 492 00:29:05,744 --> 00:29:07,354 Eu com certeza apreciaria outra chance. 493 00:29:09,530 --> 00:29:10,923 Se você não vai me ajudar, quem vai? 494 00:29:14,927 --> 00:29:16,015 Tudo bem. 495 00:29:16,102 --> 00:29:17,451 Bem, Frank, gosto do meu trabalho aqui. 496 00:29:17,581 --> 00:29:19,366 Eu gosto disso mais do que qualquer trabalho que já tive 497 00:29:19,714 --> 00:29:20,889 e se você fizer alguma coisa - 498 00:29:21,020 --> 00:29:22,064 Não, não, Clint, prometo que não vou. 499 00:29:22,195 --> 00:29:23,457 E farei tudo que você me disser. 500 00:29:25,328 --> 00:29:26,765 Vou falar com o capataz e ver o que posso fazer. 501 00:29:26,895 --> 00:29:27,983 Muito grato. 502 00:29:33,684 --> 00:29:35,425 Calma, Smoke. Fácil. 503 00:29:35,556 --> 00:29:37,079 Quer que eu o escute enquanto você o sela? 504 00:29:38,167 --> 00:29:39,386 Não, vou selar ele. 505 00:29:39,516 --> 00:29:40,648 Eu não acho que ele vai ser muito problema. 506 00:29:40,779 --> 00:29:42,171 Que tal quando você o pegar? 507 00:29:42,476 --> 00:29:43,782 Ele está sujeito a não gostar disso. 508 00:29:44,957 --> 00:29:46,001 Ok, Clint. 509 00:29:52,268 --> 00:29:53,487 Tudo bem, calma, garoto. 510 00:29:56,185 --> 00:29:57,404 Fácil agora. 511 00:29:57,534 --> 00:29:59,275 Fácil, fácil, fácil. 512 00:30:03,192 --> 00:30:04,846 É assim que eu costumava domar cavalos, 513 00:30:04,977 --> 00:30:07,022 fácil, um passo de cada vez. 514 00:30:07,153 --> 00:30:08,763 Essa é a diferença entre nós, Baldy. 515 00:30:08,894 --> 00:30:10,417 Você não acredita em atalhos. Eu faço. 516 00:30:10,547 --> 00:30:11,635 Você poderia. 517 00:30:13,333 --> 00:30:14,508 Aí garoto. 518 00:30:22,298 --> 00:30:23,386 Agora fácil, Smoke. 519 00:30:24,648 --> 00:30:25,780 Isso não vai te machucar. 520 00:30:28,870 --> 00:30:30,176 Ah, ah. 521 00:30:32,526 --> 00:30:33,701 Aí garoto. 522 00:30:38,575 --> 00:30:39,838 Ah! 523 00:30:46,932 --> 00:30:48,107 Essa é a coisa. 524 00:30:51,284 --> 00:30:52,285 Ah! 525 00:30:52,981 --> 00:30:54,026 Fácil. 526 00:30:55,375 --> 00:30:56,550 Apertado, hein? 527 00:31:00,554 --> 00:31:01,772 Ah. 528 00:31:02,121 --> 00:31:03,035 Essa é a coisa. 529 00:31:03,165 --> 00:31:04,253 Calma, Smoke. 530 00:31:07,778 --> 00:31:09,389 Bem, Smoke, tem que haver uma primeira vez. 531 00:31:18,093 --> 00:31:19,616 Dois dólares ele não vai montá-lo até que ele desista. 532 00:31:19,747 --> 00:31:21,357 Sem negócios, Velhote. Eu não sou otário. 533 00:31:46,817 --> 00:31:48,819 Fique com ele, fique com ele, meu rapaz. ficar com ele. 534 00:32:01,267 --> 00:32:02,833 Um pônei vaca não é um cavalo de prazer. 535 00:32:02,921 --> 00:32:04,183 Ele é um cavalo de trabalho 536 00:32:04,313 --> 00:32:05,967 e ele tem que aprender a trabalhar. 537 00:32:06,054 --> 00:32:07,534 Uma vez que ele está na sela, 538 00:32:07,664 --> 00:32:09,144 a primeira coisa que você ensina a ele é o controle do pescoço, 539 00:32:09,231 --> 00:32:10,798 para que ele vire com a menor pressão 540 00:32:10,929 --> 00:32:12,669 das rédeas em seu pescoço, 541 00:32:12,756 --> 00:32:14,367 e ele tem que parar 542 00:32:14,497 --> 00:32:15,934 quando ele sente o peso do cavaleiro saindo da sela. 543 00:32:26,248 --> 00:32:27,946 Eu sei que essas coisas não fazem muito sentido para você ainda, 544 00:32:28,076 --> 00:32:29,469 mas são coisas que você precisa aprender. 545 00:32:30,339 --> 00:32:31,775 Eu disse ao chefe que você daria um dos melhores cavalos de vacas 546 00:32:31,906 --> 00:32:33,429 no país. 547 00:32:33,516 --> 00:32:34,996 Você não iria querer fazer de mim um mentiroso, iria? 548 00:32:37,999 --> 00:32:41,350 E ele precisa se acostumar com coisas inesperadas como o coiote. 549 00:32:52,927 --> 00:32:54,798 Trabalhamos juntos no meu tempo, 550 00:32:54,929 --> 00:32:56,670 antes do nascer do sol ou ao anoitecer, 551 00:32:56,800 --> 00:32:58,715 e Smoky pegou rápido. 552 00:32:59,586 --> 00:33:00,935 Ele se acostumou com a corda em volta de sua cabeça, 553 00:33:01,066 --> 00:33:03,198 mas quando eu passei por ele e peguei aquele arbusto 554 00:33:03,329 --> 00:33:04,591 era outra história. 555 00:33:09,030 --> 00:33:10,553 Ah, é apenas um pequeno arbusto velho. 556 00:33:10,684 --> 00:33:12,120 Você não vai ter medo disso, vai? Huh? 557 00:33:12,251 --> 00:33:13,339 Uau. 558 00:33:13,469 --> 00:33:14,688 Uau, fumaça. 559 00:33:15,384 --> 00:33:16,733 Ahh. 560 00:33:16,864 --> 00:33:17,778 Eu trouxe o arbusto para ele ver, 561 00:33:17,908 --> 00:33:19,258 para que ele soubesse que nenhuma surpresa estava atraz! 562 00:33:19,345 --> 00:33:20,563 o que estava na outra ponta da corda, 563 00:33:20,694 --> 00:33:21,869 ora, isso não o machucaria. 564 00:33:28,745 --> 00:33:30,965 Então ele teve que aprender a sentir o peso da corda. 565 00:33:31,705 --> 00:33:33,359 Ele teve que ficar atento à mudança repentina da sela 566 00:33:33,489 --> 00:33:34,969 quando o peso puxa com força o chifre 567 00:33:35,100 --> 00:33:36,579 e empurra contra sua cernelha. 568 00:33:37,058 --> 00:33:37,972 Uau, filho. 569 00:33:39,060 --> 00:33:39,974 Uau. 570 00:33:40,583 --> 00:33:41,758 Ei de volta. 571 00:33:42,890 --> 00:33:44,283 É isso. 572 00:33:44,413 --> 00:33:45,371 Sim. 573 00:33:45,893 --> 00:33:47,025 Isso é muito bom. 574 00:33:47,808 --> 00:33:49,157 Muito bom. 575 00:33:53,509 --> 00:33:54,771 Ele aprendeu rapido 576 00:33:54,902 --> 00:33:55,990 e o que ele aprendeu, ele nunca esqueceu 577 00:33:56,121 --> 00:33:57,470 e eu estava muito orgulhoso dele. 578 00:34:03,519 --> 00:34:04,607 Mas eu estava ansioso para ver como ele agiria 579 00:34:04,738 --> 00:34:06,609 com um bezerro vivo de verdade naquela corda. 580 00:34:23,496 --> 00:34:24,584 Espere aí, Smoke. 581 00:34:33,201 --> 00:34:34,637 Tudo bem, menina, não vamos machucá-la. 582 00:34:35,551 --> 00:34:36,900 Bom menino, Smoke. 583 00:34:37,858 --> 00:34:39,164 Essa é a maneira de fazer isso. 584 00:34:41,644 --> 00:34:43,168 Não o deixe ir. Agora espere. 585 00:34:45,822 --> 00:34:47,868 E assim Smoky se tornou um "cavalo-vaca" 586 00:34:52,786 --> 00:34:54,657 Bem, como está o animal de estimação do professor hoje? 587 00:34:54,788 --> 00:34:56,311 Ele está indo bem. 588 00:34:56,442 --> 00:34:58,139 Bem, ele deveria, do jeito que você o tem cuidado. 589 00:34:58,270 --> 00:34:59,793 Vale a pena, Willie. 590 00:35:00,315 --> 00:35:01,316 Ele está realmente entendendo as coisas. 591 00:35:01,447 --> 00:35:03,362 Ah, ele só está brincando com você. 592 00:35:03,492 --> 00:35:05,320 A primeira chance que ele tiver, ele sairá correndo 593 00:35:05,407 --> 00:35:07,061 isso de volta para as colinas. 594 00:35:07,583 --> 00:35:08,802 Eu não vou dar a ele a chance. 595 00:35:10,978 --> 00:35:11,935 Exatamente. 596 00:35:26,820 --> 00:35:28,909 Ele com certeza é um patife bonito, não é? 597 00:35:41,226 --> 00:35:42,140 Nós vamos... 598 00:35:45,491 --> 00:35:47,841 Ora, o filho da mãe, ele gosta de você. 599 00:35:48,581 --> 00:35:49,625 Sim. 600 00:35:57,067 --> 00:35:58,330 Já preparou estes broncs, Barkley? 601 00:35:58,460 --> 00:35:59,809 Sim, eles estão todos lá no curral. 602 00:35:59,940 --> 00:36:00,854 O que tem ele? 603 00:36:02,421 --> 00:36:04,249 -Por que, ele não vai. -Por que não? 604 00:36:05,337 --> 00:36:06,773 Bem, a Srta. Richards não o está mantendo aqui no rancho? 605 00:36:06,903 --> 00:36:08,557 Bem, ela não me disse nada sobre isso. 606 00:36:09,254 --> 00:36:10,385 Leve-o com os outros, Denton. 607 00:36:12,126 --> 00:36:13,345 Bem, olhe, Jeff, uh, 608 00:36:13,475 --> 00:36:14,607 aquele cavalo valerá muito mais para você aqui 609 00:36:14,737 --> 00:36:16,304 do que o preço que você poderia obter por ele. 610 00:36:16,435 --> 00:36:18,263 Bem, se ele for tão bom quanto você acha que devemos conseguir o suficiente. 611 00:36:19,177 --> 00:36:20,395 Bem, de qualquer maneira, você não pode mandá-lo embora com outras pessoas. 612 00:36:20,526 --> 00:36:21,440 Ele ainda não está pronto. 613 00:36:21,527 --> 00:36:22,571 -Ele não está pronto? -Não. 614 00:36:25,095 --> 00:36:26,314 Você tem montado nele, não é? 615 00:36:27,010 --> 00:36:28,751 Tire-o para fora. 616 00:36:28,882 --> 00:36:30,405 Você não está ficando sentimental por causa de um cavalo, está, Clinter? 617 00:36:37,891 --> 00:36:39,240 Tudo bem, amigo, para fora. 618 00:36:40,502 --> 00:36:42,025 Você me ouviu, mexa-se. 619 00:36:46,508 --> 00:36:47,814 Uau, Smoky! Pare com isso! 620 00:36:49,555 --> 00:36:50,773 Eu disse que ele não estava pronto. 621 00:36:53,820 --> 00:36:55,125 Eu vou prepará-lo. 622 00:36:55,822 --> 00:36:56,736 Vou jogá-lo de costas. 623 00:36:56,866 --> 00:36:58,041 Você, deixe-o sozinho. 624 00:36:58,172 --> 00:36:59,347 Ora, aquele idiota é um assassino. 625 00:36:59,478 --> 00:37:00,522 Eu disse, deixe-o em paz. 626 00:37:02,698 --> 00:37:03,960 Ok, Clint, 627 00:37:04,526 --> 00:37:06,049 você não precisa ficar magoado com isso. 628 00:37:06,963 --> 00:37:08,791 Eu gostaria de estar quebrando essa cabeça de nó. 629 00:37:10,053 --> 00:37:11,794 Eu não sei o que você está tentando fazer com aquele garanhão, 630 00:37:12,404 --> 00:37:13,753 mas você tira a luta dele 631 00:37:13,883 --> 00:37:15,189 ou eu o levarei de volta para as colinas onde ele pertence. 632 00:37:45,524 --> 00:37:47,613 Smoky não sei o que fazer com tudo isso. 633 00:37:48,178 --> 00:37:49,267 O primeiro dia de uma rodada é como 634 00:37:49,354 --> 00:37:50,790 o primeiro dia de aula para uma criança. 635 00:37:50,920 --> 00:37:52,574 Espere até que ele se encontre com as vacas. 636 00:37:52,661 --> 00:37:53,619 Sim. 637 00:38:02,584 --> 00:38:04,543 ♪ Quando eu era jovem, costumava esperar ♪ 638 00:38:04,717 --> 00:38:05,674 ♪ No chefe ♪ 639 00:38:05,848 --> 00:38:07,502 ♪ E dê a ele o prato ♪ 640 00:38:08,024 --> 00:38:10,766 ♪ E passe a garrafa quando ele secar ♪ 641 00:38:10,940 --> 00:38:13,813 ♪ E afaste a mosca de cauda azul ♪ 642 00:38:13,987 --> 00:38:16,337 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 643 00:38:16,511 --> 00:38:18,513 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 644 00:38:18,687 --> 00:38:20,863 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 645 00:38:21,037 --> 00:38:23,126 ♪ O chefe se foi ♪ 646 00:38:23,301 --> 00:38:26,391 ♪ E quando ele cavalgasse à tarde ♪ 647 00:38:26,565 --> 00:38:29,655 ♪ Eu a seguiria com uma vassoura de nogueira ♪ 648 00:38:30,003 --> 00:38:32,962 ♪ O pônei é bastante tímido ♪ 649 00:38:33,136 --> 00:38:35,704 ♪ Quando mordido por uma mosca de cauda azul ♪ 650 00:38:35,878 --> 00:38:38,316 ♪ Oh, Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 651 00:38:38,490 --> 00:38:40,666 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 652 00:38:40,840 --> 00:38:42,885 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 653 00:38:43,059 --> 00:38:45,192 ♪ O chefe se foi ♪ 654 00:38:45,366 --> 00:38:48,456 ♪ Um dia ele cavalgou pela fazenda ♪ 655 00:38:48,630 --> 00:38:52,373 ♪ Os arquivos tão numerosos que enxamearam ♪ 656 00:38:53,026 --> 00:38:55,942 ♪ Um teve a chance de mordê-lo na coxa ♪ 657 00:38:56,725 --> 00:38:58,858 ♪ O diabo leva a mosca de cauda azul ♪ 658 00:38:59,032 --> 00:39:01,208 ♪ Oh, Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 659 00:39:01,382 --> 00:39:03,558 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 660 00:39:03,732 --> 00:39:05,734 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 661 00:39:05,908 --> 00:39:07,867 ♪ O chefe se foi ♪ 662 00:39:08,041 --> 00:39:10,696 ♪ O pônei corre, ele pula, ele arremessa ♪ 663 00:39:10,870 --> 00:39:13,916 ♪ Ele jogou meu chefe na vala ♪ 664 00:39:14,526 --> 00:39:17,877 ♪ Ele morreu e o júri se perguntou por que ♪ 665 00:39:18,834 --> 00:39:21,097 ♪ O veredicto foi a mosca-de-cauda-azul ♪ 666 00:39:21,271 --> 00:39:23,535 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 667 00:39:23,709 --> 00:39:26,015 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 668 00:39:26,189 --> 00:39:28,366 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 669 00:39:28,453 --> 00:39:30,585 ♪ O chefe se foi ♪ 670 00:39:30,759 --> 00:39:34,372 ♪ Eles o colocaram sob uma árvore simmon ♪ 671 00:39:34,546 --> 00:39:38,027 ♪ Seu epitáfio está aí para ver ♪ 672 00:39:38,201 --> 00:39:42,641 ♪ Debaixo da pedra sou forçado a mentir ♪ 673 00:39:43,729 --> 00:39:45,905 ♪ A vítima de uma mosca de cauda azul ♪ 674 00:39:46,079 --> 00:39:48,429 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 675 00:39:48,603 --> 00:39:50,910 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 676 00:39:50,997 --> 00:39:52,955 ♪ Jimmy rachou milho e eu não me importo ♪ 677 00:39:53,129 --> 00:39:55,044 ♪ O chefe se foi ♪ 678 00:39:55,175 --> 00:39:56,655 Está bem. 679 00:40:00,441 --> 00:40:03,749 ♪ Quando eu era solteiro, vivia sozinho ♪ 680 00:40:03,923 --> 00:40:08,188 ♪ Eu trabalhei no comércio de tecelão ♪ 681 00:40:08,362 --> 00:40:12,105 ♪ E a única coisa que eu fiz de errado ♪ 682 00:40:12,279 --> 00:40:16,457 ♪ Era para cortejar a bela jovem donzela ♪ 683 00:40:17,371 --> 00:40:23,508 ♪ Eu cortei ela no inverno ♪ 684 00:40:25,379 --> 00:40:29,427 ♪ Parte do verão também ♪ 685 00:40:29,514 --> 00:40:33,648 ♪ E a única coisa que eu fiz de errado ♪ 686 00:40:34,475 --> 00:40:39,524 ♪ Era para mantê-la longe do orvalho nebuloso e nebuloso ♪ 687 00:40:39,698 --> 00:40:43,136 ♪ Uma noite ela se ajoelhou ao meu lado ♪ 688 00:40:43,397 --> 00:40:47,314 ♪ Quando eu estava dormindo ♪ 689 00:40:47,488 --> 00:40:51,100 ♪ Ela jogou os braços em volta do meu pescoço ♪ 690 00:40:51,187 --> 00:40:56,279 ♪ E então começou a chorar ♪ 691 00:40:56,366 --> 00:40:58,586 ♪ Ela chorou ♪ 692 00:40:58,760 --> 00:41:00,414 ♪ Ela chorou ♪ 693 00:41:00,588 --> 00:41:03,504 ♪ Ela arrancou o cabelo ♪ 694 00:41:04,418 --> 00:41:09,118 ♪ Ah, eu, o que eu poderia fazer? ♪ 695 00:41:09,292 --> 00:41:14,863 ♪ Então, a noite toda eu a segurei em meus braços ♪ 696 00:41:15,037 --> 00:41:20,826 ♪ Apenas para mantê-la longe do orvalho nebuloso e nebuloso ♪ 697 00:41:21,348 --> 00:41:23,611 ♪ Mas agora estou envelhecendo ♪ 698 00:41:23,698 --> 00:41:26,614 ♪ E eu moro com meu filho ♪ 699 00:41:26,788 --> 00:41:31,793 ♪ Trabalhamos no ramo de tecelão ♪ 700 00:41:31,880 --> 00:41:33,491 ♪ E todas as vezes ♪ 701 00:41:33,665 --> 00:41:37,625 ♪ Que eu olho nos olhos dele ♪ 702 00:41:37,712 --> 00:41:43,109 ♪ Ele me lembra a bela jovem donzela ♪ 703 00:41:43,413 --> 00:41:47,026 ♪ Ele me lembra ♪ 704 00:41:47,200 --> 00:41:51,770 ♪ Do inverno ♪ 705 00:41:53,249 --> 00:41:57,515 ♪ Parte do verão também ♪ 706 00:41:57,689 --> 00:41:59,821 ♪ E de muitas e muitas vezes ♪ 707 00:41:59,995 --> 00:42:04,913 ♪ Que eu a segurei em meus braços ♪ 708 00:42:05,087 --> 00:42:11,441 ♪ Só para mantê-la longe da neblina, orvalho nebuloso ♪ 709 00:42:13,487 --> 00:42:14,923 Que tal "The Ring Dang Do", Willie? 710 00:42:15,010 --> 00:42:16,316 Não, isso é tudo, meninos, agora. 711 00:42:16,446 --> 00:42:18,013 Temos um dia difícil pela frente amanhã. 712 00:42:18,100 --> 00:42:19,537 Tudo bem. 713 00:43:18,030 --> 00:43:19,248 Rapaz, que manada. 714 00:43:19,771 --> 00:43:21,599 Deve haver mais de mil cabeças aí. 715 00:43:22,469 --> 00:43:23,818 Você sabe, com o que você pode vender gado hoje, 716 00:43:23,949 --> 00:43:25,515 Eu me contentei com algumas centenas. 717 00:43:26,995 --> 00:43:28,388 Basta lembrar, você está dando um soco neles, 718 00:43:28,518 --> 00:43:29,476 não vendê-los. 719 00:44:17,176 --> 00:44:18,786 Agem exatamente como os humanos, não agem? 720 00:44:18,917 --> 00:44:20,396 Todos gritando antes de se machucarem. 721 00:44:20,527 --> 00:44:22,355 Só para mostrar, não há nada tão ruim quanto parece. 722 00:44:24,531 --> 00:44:25,924 Voltam. 723 00:44:30,189 --> 00:44:31,364 Aprofunde-se 724 00:44:31,494 --> 00:44:32,713 Rapaz, isso parece bom. 725 00:44:32,844 --> 00:44:33,932 Boa? Eu vou dizer. 726 00:44:34,062 --> 00:44:35,977 Sim, senhor, aqui está. 727 00:44:36,761 --> 00:44:38,197 Tudo bem, filho, vamos. Vamos obtê-lo. 728 00:44:38,327 --> 00:44:39,589 Vamos, filho. 729 00:44:39,720 --> 00:44:40,547 Vamos. 730 00:44:40,678 --> 00:44:41,940 Aí está você. 731 00:44:42,244 --> 00:44:44,029 Olá, cozinheira. Como você está? 732 00:44:44,116 --> 00:44:45,160 O de sempre. 733 00:44:46,684 --> 00:44:47,989 Esse é apenas o seu segundo prato, Willie. 734 00:44:48,076 --> 00:44:49,251 O que está acontecendo com seu apetite? 735 00:44:49,382 --> 00:44:51,079 Dê-me tempo, rapaz, dê-me tempo. 736 00:44:52,167 --> 00:44:53,603 -Barkley? -Sim. 737 00:44:53,734 --> 00:44:55,562 Eu quero que você vá até Box Canyon e procure por animais perdidos. 738 00:44:55,649 --> 00:44:56,955 Willie, faça o mesmo em Rock Ridge. 739 00:44:57,085 --> 00:44:58,217 Denton aqui vai te ajudar. 740 00:44:58,304 --> 00:44:59,479 Você quer dizer agora? 741 00:44:59,609 --> 00:45:01,133 Sim, antes de você estourar. 742 00:45:09,228 --> 00:45:10,533 Olá, Smoke. 743 00:45:11,534 --> 00:45:12,840 Gostaria de ir junto, não é? 744 00:45:14,886 --> 00:45:16,278 Oh, você faria, hein? 745 00:45:17,584 --> 00:45:19,281 Tudo bem, vou te dar uma chance de fazer suas coisas. 746 00:45:25,940 --> 00:45:27,420 Bem, é aqui que eu os deixo. 747 00:45:27,507 --> 00:45:28,856 É melhor você se encontrar de volta aqui com qualquer animal perdido que pegarmos 748 00:45:28,987 --> 00:45:30,162 e vamos executá-los juntos. 749 00:45:30,292 --> 00:45:32,207 Vamos voltar a tempo para o almoço. 750 00:47:16,355 --> 00:47:17,835 Olá, Smoke. 751 00:47:18,836 --> 00:47:21,403 Eu fiquei um pouco chateado com isso. 752 00:47:23,275 --> 00:47:24,667 Está tudo bem, garoto. Não foi sua culpa. 753 00:47:28,062 --> 00:47:29,585 Precisamos voltar para o rancho. 754 00:47:34,634 --> 00:47:35,635 Puxe um pouco para cima, garoto. 755 00:47:47,603 --> 00:47:48,996 Eu não posso subir em você. 756 00:48:12,324 --> 00:48:13,803 Tudo bem, Smoke. 757 00:48:14,195 --> 00:48:15,501 É com você. 758 00:48:30,516 --> 00:48:31,909 Ei, Frank, 759 00:48:32,039 --> 00:48:33,867 quando você vai me pagar aqueles 20 dólares que você me deve? 760 00:48:33,998 --> 00:48:36,304 Já disse, Willie, vou dar-lhe no próximo dia de pagamento. 761 00:48:36,391 --> 00:48:37,958 Mas o dia de pagamento veio e se foi. 762 00:48:38,089 --> 00:48:39,786 Oh. Sempre haverá outro dia de pagamento, Willie. 763 00:48:39,917 --> 00:48:41,092 Agora pare de se preocupar, sim? 764 00:48:42,397 --> 00:48:43,398 Ei, ei, olhe. 765 00:48:50,928 --> 00:48:52,625 -É esfumaçado. -Sim. 766 00:48:53,713 --> 00:48:54,975 O que ele está arrastando? 767 00:49:13,167 --> 00:49:13,994 Segure-o. 768 00:49:21,828 --> 00:49:23,438 Agora, olhe, você segura o olho dele e eu vou ver se consigo 769 00:49:23,569 --> 00:49:24,744 esgueirar-se e colocar uma corda nele. 770 00:49:27,442 --> 00:49:28,400 espere. 771 00:49:28,530 --> 00:49:29,879 Ele não vai deixar você se aproximar dele. 772 00:49:30,663 --> 00:49:31,664 Sim, acho que você está certo. 773 00:50:25,283 --> 00:50:27,024 Parece que ele está indo para o rancho. 774 00:50:27,676 --> 00:50:29,243 Sim. 775 00:50:29,852 --> 00:50:31,680 É melhor mantermos distância ou ele arrasta Clint em pedaços. 776 00:51:10,284 --> 00:51:12,025 Ele não o está arrastando. Ele o está ajudando. 777 00:51:13,766 --> 00:51:15,855 Ele está pendurado no estribo direito também. 778 00:51:16,247 --> 00:51:17,596 Filho da mãe. 779 00:51:18,379 --> 00:51:20,164 Qualquer outro cavalo teria chutado seus miolos por isso. 780 00:51:38,704 --> 00:51:40,009 Senhorita Julie, fique para trás. 781 00:51:53,675 --> 00:51:55,503 Veja se consegue abrir o portão do curral, sem assustá-lo. 782 00:52:08,864 --> 00:52:09,909 Fácil agora. 783 00:52:56,477 --> 00:52:57,609 Cuidado agora. 784 00:53:01,613 --> 00:53:03,049 Como vamos tirá-lo de lá? 785 00:53:08,881 --> 00:53:10,099 Está tudo bem, Smoky. 786 00:53:10,230 --> 00:53:11,188 Está tudo bem, garoto. 787 00:53:15,322 --> 00:53:16,454 Rapaz fácil. 788 00:53:16,584 --> 00:53:17,716 Fácil. 789 00:53:18,369 --> 00:53:19,979 Nós não vamos te machucar. 790 00:53:20,545 --> 00:53:22,111 Não vamos machucar Clint também. 791 00:53:22,242 --> 00:53:23,548 Não senhor. 792 00:53:25,419 --> 00:53:26,855 Willie, ele vai pisotear ele! 793 00:53:27,856 --> 00:53:28,988 Ele vai lutar contra qualquer coisa que possamos fazer 794 00:53:29,118 --> 00:53:30,555 para afastar Clint dele. 795 00:53:30,685 --> 00:53:31,686 Eu vou levá-lo embora. 796 00:53:34,863 --> 00:53:36,169 Ele não vai lutar contra isso. 797 00:53:42,480 --> 00:53:43,481 espere! 798 00:53:47,485 --> 00:53:48,703 Clint. 799 00:53:49,574 --> 00:53:50,879 Clint, tire o braço do estribo. 800 00:53:56,885 --> 00:53:58,844 Tire o braço do estribo, Clint. 801 00:54:01,847 --> 00:54:02,848 Tirá-lo. 802 00:54:09,942 --> 00:54:11,117 Pegue sua corda, Willie. 803 00:54:27,176 --> 00:54:29,570 Aqui, Clint, segure esta corda. 804 00:54:43,671 --> 00:54:45,107 Vou atraí-lo até aqui. 805 00:54:48,894 --> 00:54:50,678 Ah! Smoky! Smoky! 806 00:54:50,809 --> 00:54:51,766 Ha! 807 00:55:04,823 --> 00:55:06,041 Leve-o para dentro de casa. 808 00:55:21,709 --> 00:55:22,536 Eu sinto-- 809 00:55:22,623 --> 00:55:23,711 Vá com calma. 810 00:55:23,842 --> 00:55:25,974 Parece-me umas costelas arrebentadas. 811 00:55:26,105 --> 00:55:27,062 Dói respirar? 812 00:55:27,193 --> 00:55:28,194 -Fique quieto, Willie. -Sim. 813 00:55:28,325 --> 00:55:29,630 Por favor, não tente falar, Clint. 814 00:55:29,761 --> 00:55:31,545 Fique quieto até o médico chegar. 815 00:55:32,285 --> 00:55:33,373 Como está o Smoky? 816 00:55:33,504 --> 00:55:34,548 Smoky está bem. 817 00:55:34,679 --> 00:55:36,158 Claro que ele está. 818 00:55:36,289 --> 00:55:38,204 Frank Denton está lá fora cuidando dele agora. 819 00:55:49,258 --> 00:55:50,825 Não muito áspero, Frank. 820 00:55:51,348 --> 00:55:53,219 Este jughead tem que aprender da maneira mais difícil. 821 00:56:08,843 --> 00:56:09,714 Cavalo de um homem só. 822 00:56:09,844 --> 00:56:11,237 Este não é um cavalo de forma alguma. 823 00:56:13,195 --> 00:56:14,283 Vá com calma. 824 00:56:17,374 --> 00:56:18,462 Vá com calma! 825 00:56:32,389 --> 00:56:34,086 Vá com calma, jughead. 826 00:56:58,066 --> 00:56:59,633 Por que, seu cabeça-dura. 827 00:57:10,557 --> 00:57:11,776 Ele não vai se safar com isso. 828 00:57:14,126 --> 00:57:15,606 Frank, não seja idiota. 829 00:57:15,693 --> 00:57:16,824 Pare com isso, sim? 830 00:57:16,955 --> 00:57:17,956 Ele salvou a vida de Clint. 831 00:57:18,086 --> 00:57:19,218 Ele está animado agora. 832 00:57:19,348 --> 00:57:20,437 Deixe-o em paz. 833 00:57:21,655 --> 00:57:22,700 OK. 834 00:57:27,531 --> 00:57:29,489 Algum dia alguém vai te ensinar boas maneiras. 835 00:57:30,708 --> 00:57:31,883 Pode até ser eu. 836 00:57:40,239 --> 00:57:41,545 Bem, parece que o sentimento do paciente 837 00:57:41,675 --> 00:57:42,502 muito melhor esta manhã. 838 00:57:42,633 --> 00:57:43,982 Sim, me sinto muito melhor. 839 00:57:44,112 --> 00:57:45,636 Pensei em tentar levantar esta tarde. 840 00:57:45,723 --> 00:57:46,506 Oh, não, você não. 841 00:57:46,637 --> 00:57:47,942 Você fica exatamente onde está 842 00:57:48,029 --> 00:57:49,204 até que este médico diga que você pode se levantar. 843 00:57:49,335 --> 00:57:51,250 Uh, abra o casaco do pijama, por favor. 844 00:57:51,380 --> 00:57:52,251 Pelo que? 845 00:57:52,338 --> 00:57:53,644 Vou retape suas costelas. 846 00:57:53,774 --> 00:57:54,993 É disso que eu temia. 847 00:57:55,123 --> 00:57:56,995 Dr. Jamison não pode sair novamente até a próxima semana. 848 00:57:57,125 --> 00:57:58,823 Bem, talvez seja melhor esperarmos até a próxima semana. 849 00:57:58,953 --> 00:58:00,389 Oh, vamos agora. Vamos. 850 00:58:01,390 --> 00:58:02,479 Tudo bem. 851 00:58:07,222 --> 00:58:08,702 Oh, não, não. Não. Não. 852 00:58:08,833 --> 00:58:10,530 Bem, qual é o problema? Eu nem comecei ainda. 853 00:58:10,661 --> 00:58:12,140 Eu sei, mas você ia. 854 00:58:12,227 --> 00:58:13,968 Uh, eu te digo que acho que a melhor maneira é talvez 855 00:58:14,099 --> 00:58:15,579 trabalhe pouco a pouco assim, hein? 856 00:58:15,709 --> 00:58:17,450 -Mm-hmm. Hmm. -Sim. 857 00:58:17,581 --> 00:58:18,712 Veja, está saindo bem. 858 00:58:20,584 --> 00:58:22,107 Agora, pronto. Não foi tão ruim, foi? 859 00:58:22,194 --> 00:58:23,761 Não não. 860 00:58:23,891 --> 00:58:25,502 Estou feliz por não termos que fazer isso novamente esta semana. 861 00:58:27,547 --> 00:58:29,027 -O que é aquilo? -Éter. 862 00:58:29,462 --> 00:58:30,507 Sim, para que serve isso? 863 00:58:30,637 --> 00:58:31,986 Só para limpar sua pele. 864 00:58:32,247 --> 00:58:34,206 Oh, tem certeza de que sobrou pele? 865 00:58:37,557 --> 00:58:39,211 Agora, você terá que me ajudar com isso. 866 00:58:40,473 --> 00:58:41,909 Você segura isso. 867 00:58:42,954 --> 00:58:44,521 Respire fundo. 868 00:58:51,266 --> 00:58:52,964 Oh, cuidado. 869 00:58:57,621 --> 00:58:59,057 Agora segure isso. 870 00:59:05,672 --> 00:59:06,847 Eu vi Smoky hoje. 871 00:59:06,978 --> 00:59:08,109 Oh, você fez? 872 00:59:08,501 --> 00:59:10,285 -Como ele está? -Multar. 873 00:59:11,286 --> 00:59:12,810 Frank Denton ainda está trabalhando com ele? 874 00:59:12,940 --> 00:59:14,202 Não. 875 00:59:14,638 --> 00:59:15,987 Oh, um cego poderia ver como você se sentia 876 00:59:16,117 --> 00:59:17,597 sobre outra pessoa lidando com ele, 877 00:59:17,858 --> 00:59:18,859 então eu o coloquei no pasto. 878 00:59:18,990 --> 00:59:20,469 Oh? 879 00:59:20,600 --> 00:59:21,819 Então, quando você estiver bem o suficiente, você pode pegar sua escolaridade 880 00:59:21,949 --> 00:59:23,298 exatamente de onde você parou. 881 00:59:23,603 --> 00:59:24,865 -OK? -Sim. 882 00:59:24,952 --> 00:59:26,563 Pode apostar que está tudo bem. Obrigado. 883 00:59:28,913 --> 00:59:30,436 - Bom Dia. - Manhã. 884 00:59:31,176 --> 00:59:32,830 Julie fez um bom trabalho com aquelas costelas? 885 00:59:32,917 --> 00:59:34,701 -Ela sim. -Dê uma olhada, vovó. 886 00:59:36,442 --> 00:59:38,575 Oh, Julie, estou com vergonha de você. 887 00:59:39,140 --> 00:59:40,751 Isso não é maneira de gravar um homem. 888 00:59:40,838 --> 00:59:41,839 Oh não! 889 00:59:41,969 --> 00:59:43,362 Terei que fazer tudo de novo. 890 00:59:46,626 --> 00:59:48,889 ♪ Queria ser uma maçã na árvore ♪ 891 00:59:49,063 --> 00:59:50,369 ♪ Em uma árvore ♪ 892 00:59:50,456 --> 00:59:52,414 ♪ Queria ser uma maçã na árvore ♪ 893 00:59:52,589 --> 00:59:53,894 ♪ Em uma árvore ♪ 894 00:59:53,981 --> 00:59:55,504 ♪ Se eu fosse uma maçã em uma árvore ♪ 895 00:59:55,679 --> 00:59:57,245 ♪ Minha garota viria e me morderia ♪ 896 00:59:57,332 --> 01:00:00,466 ♪ Eu queria ser uma maçã em uma árvore ♪ 897 01:00:01,249 --> 01:00:04,165 ♪ Eu queria ser o sol lá em cima ♪ 898 01:00:04,818 --> 01:00:06,864 ♪ Queria ser o sol lá em cima ♪ 899 01:00:07,038 --> 01:00:08,169 ♪ Lá em cima ♪ 900 01:00:08,343 --> 01:00:09,780 ♪ Se eu fosse o sol lá em cima ♪ 901 01:00:09,954 --> 01:00:11,520 ♪ Eu brilharia no meu verdadeiro amor ♪ 902 01:00:11,695 --> 01:00:14,785 ♪ Eu queria que o sol nascesse ♪ 903 01:00:15,568 --> 01:00:17,570 ♪ Queria ser uma maçã na árvore ♪ 904 01:00:17,744 --> 01:00:19,093 ♪ Em uma árvore ♪ 905 01:00:19,267 --> 01:00:21,095 ♪ Queria ser uma maçã na árvore ♪ 906 01:00:21,269 --> 01:00:22,227 ♪ Em uma árvore ♪ 907 01:00:22,357 --> 01:00:23,445 Oi, Velhote. 908 01:00:24,359 --> 01:00:26,361 Você tem um sujeito por aqui chamado Barkley? 909 01:00:26,492 --> 01:00:28,015 -Nós temos. -Onde ele está? 910 01:00:28,363 --> 01:00:29,626 Lá no celeiro. 911 01:00:31,236 --> 01:00:32,933 Não te vi muito na minha casa ultimamente. 912 01:00:33,064 --> 01:00:34,369 Você não tem. 913 01:00:34,761 --> 01:00:36,110 Tenho um novo traficante de faro. 914 01:00:36,241 --> 01:00:38,069 Você deveria aparecer algum dia. Faça um bem a si mesmo. 915 01:00:38,156 --> 01:00:39,592 Você quer dizer fazer algo de bom. 916 01:00:40,201 --> 01:00:41,638 Ah. 917 01:00:43,074 --> 01:00:45,337 ♪ Eu queria ser um esquilo com uma grande cauda longa ♪ 918 01:00:45,511 --> 01:00:46,904 ♪ Uma grande cauda longa ♪ 919 01:00:47,078 --> 01:00:48,732 ♪ Queria ser um esquilo com uma grande cauda longa ♪ 920 01:00:48,906 --> 01:00:50,342 ♪ Uma grande cauda longa ♪ 921 01:00:50,516 --> 01:00:51,952 ♪ Se eu fosse um esquilo com uma grande cauda longa ♪ 922 01:00:52,126 --> 01:00:53,824 ♪ Eu espalharia e navegaria ♪ 923 01:00:53,911 --> 01:00:56,478 ♪ Eu queria ser um esquilo com uma grande cauda longa ♪ 924 01:00:59,003 --> 01:01:01,962 ♪ Queria ser um boogie abelha ♪ 925 01:01:02,833 --> 01:01:05,444 ♪ Queria ser um boogie abelha ♪ 926 01:01:06,097 --> 01:01:07,664 ♪ Se eu fosse um boogie abelha ♪ 927 01:01:07,838 --> 01:01:09,361 ♪ Eu faria minha casa em uma cerejeira ♪ 928 01:01:09,535 --> 01:01:12,625 ♪ Eu queria ser um boogie abelha ♪ 929 01:01:15,497 --> 01:01:17,151 Tudo bem. 930 01:01:17,804 --> 01:01:18,979 Estou procurando um sujeito chamado Barkley. 931 01:01:19,066 --> 01:01:20,459 Eles me disseram que eu poderia encontrá-lo aqui. 932 01:01:20,589 --> 01:01:21,895 Bem, eles disseram certo, senhor. 933 01:01:21,982 --> 01:01:23,157 Meu nome é Barkley. 934 01:01:23,288 --> 01:01:24,506 Oh, estou procurando por Clint Barkley. 935 01:01:24,637 --> 01:01:25,638 Você está olhando diretamente para ele. 936 01:01:25,725 --> 01:01:26,944 O que posso fazer para você? 937 01:01:27,074 --> 01:01:28,380 Bem, se você é Clint Barkley 938 01:01:28,467 --> 01:01:29,947 Acho que não há nada que você possa fazer por mim. 939 01:01:30,295 --> 01:01:31,426 Eu sou Mack Gordon. 940 01:01:31,557 --> 01:01:33,472 Um cara me deu isso cerca de um mês atrás 941 01:01:34,212 --> 01:01:35,300 e eu não o vi desde então. 942 01:01:35,430 --> 01:01:36,823 Pensei em subir e cobrar. 943 01:01:40,653 --> 01:01:42,002 Tem alguma ideia de quem poderia ter sido? 944 01:01:43,700 --> 01:01:44,701 Talvez eu tenha. 945 01:01:45,310 --> 01:01:46,398 Quem é esse? 946 01:01:47,355 --> 01:01:49,053 Olha, eu não gosto de pessoas assinando meu nome nas coisas. 947 01:01:49,618 --> 01:01:51,098 Você se importa se eu continuar com isso? 948 01:01:51,185 --> 01:01:52,360 Pelo que? 949 01:01:52,709 --> 01:01:53,840 Se você me deixar cuidar disso, 950 01:01:53,927 --> 01:01:54,928 talvez eu consiga seu dinheiro para você. 951 01:01:55,624 --> 01:01:57,365 Tudo bem, só para eu entender. 952 01:01:57,452 --> 01:01:59,106 Mas se eu não fizer isso, estarei pronto para vê-lo novamente. 953 01:02:01,761 --> 01:02:04,416 Agora me pergunto quem poderia ter feito um truque sujo como esse. 954 01:02:09,377 --> 01:02:10,683 Scrub, você sabe onde Frank Denton está? 955 01:02:10,814 --> 01:02:12,119 Sim, ele está no curral dos fundos. 956 01:02:18,604 --> 01:02:19,692 Frank? 957 01:02:21,215 --> 01:02:22,347 Olá, Clinter. 958 01:02:22,477 --> 01:02:23,740 Desça do cavalo, quero falar com você. 959 01:02:24,175 --> 01:02:25,219 Certo. 960 01:02:27,395 --> 01:02:28,701 O que se passa em sua mente, meu garoto? 961 01:02:30,529 --> 01:02:31,965 Então você é o cara que queria outra chance. 962 01:02:32,052 --> 01:02:32,923 Do que você está falando? 963 01:02:33,488 --> 01:02:34,446 Esse. 964 01:02:36,578 --> 01:02:37,754 Você não está ficando dolorido 965 01:02:37,884 --> 01:02:38,711 sobre uma coisinha dessas, não é? 966 01:02:38,842 --> 01:02:39,756 Uma coisinha? 967 01:02:39,886 --> 01:02:40,669 Você assinou meu nome num Documento. 968 01:02:40,800 --> 01:02:42,236 Isso é praticamente uma falsificação. 969 01:02:42,367 --> 01:02:43,977 Qual foi sua ideia em fazer uma coisa dessas? 970 01:02:44,108 --> 01:02:45,152 Ele não pode cobrar de mim. 971 01:02:45,283 --> 01:02:46,675 Clinter, esse é o ponto principal. 972 01:02:46,806 --> 01:02:48,721 Ele não pode cobrar de você e não tem nada contra mim. 973 01:02:49,809 --> 01:02:51,245 Frank, você não é bom e nunca será. 974 01:02:51,768 --> 01:02:53,030 Agora vá, retire o seu pagamento e saia daqui. 975 01:02:53,160 --> 01:02:54,553 Você me causou todos os problemas que você vai. 976 01:02:54,683 --> 01:02:56,337 Oh, pare de se preocupar, ok? 977 01:02:56,424 --> 01:02:58,209 Se é isso que você acha, vou pagar ao cara. 978 01:02:58,296 --> 01:02:59,993 Pode apostar que vai pagar a ele, 979 01:03:00,124 --> 01:03:01,299 porque estou levando você para a cidade agora para ver o que você faz. 980 01:03:01,429 --> 01:03:02,387 Agora vá e empacote suas coisas. 981 01:03:02,517 --> 01:03:03,780 Só um minuto. 982 01:03:04,258 --> 01:03:05,782 Talvez eu não esteja pronto para largar este trabalho. 983 01:03:06,086 --> 01:03:07,740 Além disso, você não pode me despedir. 984 01:03:08,306 --> 01:03:09,786 Você não é o capataz por aqui, ainda não. 985 01:03:11,135 --> 01:03:13,050 Eu disse vá e arrume suas coisas. 986 01:03:14,051 --> 01:03:15,661 Acho que você está cometendo um erro, Clinter. 987 01:03:16,662 --> 01:03:18,359 Você não gostaria que eu contasse ao chefe sobre você, certo? 988 01:03:19,099 --> 01:03:20,361 Eu acho que ela está um pouco presa a você 989 01:03:20,448 --> 01:03:22,537 mas, quero dizer, uh, mas você sabe, ela pode mudar de ideia. 990 01:03:22,668 --> 01:03:23,800 Se ela soubesse que você cumpriu pena 991 01:03:23,930 --> 01:03:25,366 que você não era nada além de um prisioneiro. 992 01:03:35,159 --> 01:03:37,509 Ok, Clinter, eu vou. 993 01:03:39,032 --> 01:03:40,294 Eu vou te encontrar no barracão. 994 01:03:51,523 --> 01:03:55,440 ♪ No vale ♪ 995 01:03:56,049 --> 01:03:59,618 ♪ O vale é tão baixo ♪ 996 01:04:01,141 --> 01:04:05,450 ♪ Pendure sua cabeça ♪ 997 01:04:05,624 --> 01:04:09,280 ♪ Ouça o vento soprar ♪ 998 01:04:10,107 --> 01:04:14,241 ♪ Ouça o vento soprar, amor ♪ 999 01:04:14,633 --> 01:04:18,376 ♪ Ouça o vento soprar ♪ 1000 01:04:18,898 --> 01:04:23,207 ♪ Pendure sua cabeça ♪ 1001 01:04:23,381 --> 01:04:26,906 ♪ Ouça o vento soprar ♪ 1002 01:04:27,994 --> 01:04:31,389 ♪ Se você não me ama ♪ 1003 01:04:32,477 --> 01:04:36,611 ♪ Ame quem quiser ♪ 1004 01:04:36,785 --> 01:04:40,746 ♪ Coloque seus braços em volta de mim ♪ 1005 01:04:41,181 --> 01:04:45,446 ♪ Acalme meu coração ♪ 1006 01:04:45,620 --> 01:04:49,494 ♪ Acalme meu coração, amor ♪ 1007 01:04:50,060 --> 01:04:54,455 ♪ Acalme meu coração ♪ 1008 01:04:54,629 --> 01:04:58,459 ♪ Coloque seus braços em volta de mim ♪ 1009 01:04:58,895 --> 01:05:02,855 ♪ Acalme meu coração ♪ 1010 01:05:03,247 --> 01:05:06,293 ♪ Me escreva uma carta... ♪ 1011 01:05:06,424 --> 01:05:07,468 Quando você voltou da cidade? 1012 01:05:07,555 --> 01:05:08,339 Cerca de uma hora atrás. 1013 01:05:08,426 --> 01:05:09,557 Você já jantou? 1014 01:05:09,688 --> 01:05:11,298 Sim. o Velhote preparou dois ovos para mim. 1015 01:05:11,429 --> 01:05:13,387 Diga, você sabe que vovó tem certeza de que você voltou para o barracão 1016 01:05:13,474 --> 01:05:15,259 porque você gosta mais da comida do Baldy do que dela. 1017 01:05:15,346 --> 01:05:16,913 Ela está errada sobre isso. 1018 01:05:17,043 --> 01:05:18,697 É só que... 1019 01:05:18,827 --> 01:05:19,916 Agradeço por ter cuidado de mim enquanto eu estava deitado 1020 01:05:20,046 --> 01:05:21,743 mas é hora de voltar a trabalhar. 1021 01:05:21,874 --> 01:05:22,744 Tem certeza de que está bem o suficiente? 1022 01:05:22,875 --> 01:05:24,007 Oh, eu me sinto bem agora. 1023 01:05:24,094 --> 01:05:25,573 Eu parei no medico 1024 01:05:25,704 --> 01:05:26,923 e ele disse que eu poderia cavalgar de novo se tivesse calma. 1025 01:05:27,053 --> 01:05:28,185 Eu pensei logo de manhã 1026 01:05:28,272 --> 01:05:30,013 Eu sairia e traria o Smoky para dentro. 1027 01:05:30,100 --> 01:05:31,362 Que tal cavalgar junto? 1028 01:05:31,492 --> 01:05:32,754 Eu adoraria, Clint. 1029 01:05:32,885 --> 01:05:34,756 Vou preparar um bom almoço para nós. 1030 01:05:34,887 --> 01:05:36,584 Oh, agora, espere um minuto. Eu deveria voltar ao trabalho. 1031 01:05:36,715 --> 01:05:38,325 Bem, você ainda tem que comer, não é? 1032 01:05:38,456 --> 01:05:39,761 Sim, eu acho. 1033 01:05:40,980 --> 01:05:42,329 Diga, você acha que poderíamos encontrar Smoky se cavalgássemos esta noite? 1034 01:05:42,460 --> 01:05:44,201 Oh, agora, olhe, você pode esperar até de manhã. 1035 01:05:44,331 --> 01:05:46,681 De qualquer forma, como você espera encontrar um cavalo preto à noite? 1036 01:05:46,812 --> 01:05:47,769 Bem, seria divertido tentar. 1037 01:05:47,856 --> 01:05:48,945 Vá em frente e troque de roupa, hein? 1038 01:05:49,075 --> 01:05:50,294 OK. Não vou demorar. 1039 01:05:50,381 --> 01:05:51,251 Jeff! 1040 01:05:56,996 --> 01:05:58,128 Jeff! 1041 01:05:58,258 --> 01:05:59,477 Ei, Jeff, Scrubby quer você. 1042 01:05:59,607 --> 01:06:00,826 Qual é o problema, Scrubby? 1043 01:06:01,435 --> 01:06:02,567 Parte do seu gado premiado foi roubado 1044 01:06:02,654 --> 01:06:03,916 fora do prado sul. 1045 01:06:04,047 --> 01:06:06,049 Talvez eles tenham quebrado a cerca e se perdido. 1046 01:06:06,179 --> 01:06:08,094 Não. Eu subi no momento em que eles estavam puxando-os em caminhões. 1047 01:06:09,008 --> 01:06:10,575 E eles têm Smoky, Clint. 1048 01:06:10,967 --> 01:06:11,880 Eles o têm? 1049 01:06:12,011 --> 01:06:13,317 Você deu uma boa olhada neles? 1050 01:06:13,447 --> 01:06:14,796 Estava muito escuro para isso, 1051 01:06:14,927 --> 01:06:16,102 mas o chefe tinha uma voz 1052 01:06:16,233 --> 01:06:17,843 parecia exatamente igual ao de Denton. 1053 01:06:18,104 --> 01:06:19,540 Vocês, rapazes, selem. 1054 01:06:19,671 --> 01:06:21,020 É melhor ligarmos para o escritório do xerife, Srta. Julie. 1055 01:06:21,151 --> 01:06:22,848 Uh, você vem comigo, Barkley. 1056 01:06:26,025 --> 01:06:27,679 Eles os moveram em caminhões 1057 01:06:28,897 --> 01:06:31,117 e tenho quase certeza de que a gangue era liderada por um lutador chamado Denton. 1058 01:06:32,553 --> 01:06:34,077 Sim, ele trabalhou aqui até hoje. 1059 01:06:35,730 --> 01:06:37,036 Ok, vamos esperar aqui por você. 1060 01:06:38,820 --> 01:06:40,257 Agora me diga, Barkley, 1061 01:06:40,387 --> 01:06:42,128 O que você sabe sobre esse cara, Frank Denton? 1062 01:06:42,563 --> 01:06:43,825 Quase tudo, eu acho. 1063 01:06:43,956 --> 01:06:45,740 Então você soube que ele me pediu seu tempo hoje. 1064 01:06:45,827 --> 01:06:46,872 Eu disse a ele para. 1065 01:06:47,003 --> 01:06:48,482 Você disse a ele? Porque? 1066 01:06:48,569 --> 01:06:49,788 Eu tive um bom motivo. 1067 01:06:49,918 --> 01:06:51,224 Bem, eu acho que você também teve um bom motivo 1068 01:06:51,355 --> 01:06:52,878 por me convencer a contratá-lo. 1069 01:06:53,009 --> 01:06:54,271 Eu pensei que eu fiz. 1070 01:06:55,141 --> 01:06:56,621 Você sabe, Barkley, desde que você está aqui 1071 01:06:56,708 --> 01:06:58,144 Eu observei você como um falcão. 1072 01:06:58,666 --> 01:06:59,624 Até agora você esteve bem. 1073 01:06:59,754 --> 01:07:01,191 Você não escorregou nenhuma vez. 1074 01:07:01,974 --> 01:07:03,454 Mas o que eu quero saber é, onde você se encaixa nisto? 1075 01:07:03,584 --> 01:07:04,629 Oh, espere um minuto, Jeff. 1076 01:07:04,759 --> 01:07:06,370 Você não tem o direito de acusar Clint. 1077 01:07:06,500 --> 01:07:08,198 Você nem tem certeza se era Denton. 1078 01:07:08,328 --> 01:07:09,808 Afinal, Scrubby não o viu. 1079 01:07:09,938 --> 01:07:12,463 Ele acabou de ouvir uma voz que parecia sua. 1080 01:07:13,290 --> 01:07:14,856 Tenho tanta certeza quanto Jeff de que foi Denton. 1081 01:07:14,987 --> 01:07:16,989 É você? Porque? 1082 01:07:17,120 --> 01:07:18,599 Porque eu o conheço, 1083 01:07:18,730 --> 01:07:20,340 e ele é louco o suficiente para tentar algo assim. 1084 01:07:20,471 --> 01:07:22,908 Bem, se for esse o caso, por que você o recomendou para este trabalho? 1085 01:07:24,649 --> 01:07:25,563 Ele é meu irmão. 1086 01:07:27,347 --> 01:07:29,088 Desde que nascemos, eu sempre o encobri. 1087 01:07:29,219 --> 01:07:30,437 Eu até fui preso por ele. 1088 01:07:30,829 --> 01:07:32,222 Aí ele veio aqui procurando emprego. 1089 01:07:32,918 --> 01:07:34,137 Ele me prometeu que não causaria problemas. 1090 01:07:35,225 --> 01:07:36,530 Eu acreditei nele porque, 1091 01:07:36,661 --> 01:07:38,445 bem, ele sabia o quanto este lugar significava para mim. 1092 01:07:39,751 --> 01:07:41,448 Acho que cometi um erro. 1093 01:07:42,493 --> 01:07:43,711 Você acha que pode saber onde encontrá-lo? 1094 01:07:43,842 --> 01:07:45,496 Não, mas com certeza gostaria de tentar. 1095 01:07:46,323 --> 01:07:48,499 Clint, você pega a camionete. 1096 01:07:48,629 --> 01:07:49,500 Seguiremos com o xerife. 1097 01:07:49,630 --> 01:07:50,501 Obrigado. 1098 01:07:50,631 --> 01:07:51,589 Tudo bem para você, Jeff? 1099 01:07:51,719 --> 01:07:52,894 Certo. Vá em frente. 1100 01:08:18,529 --> 01:08:19,617 Alto! 1101 01:08:21,836 --> 01:08:22,837 Obrigada. 1102 01:08:24,970 --> 01:08:25,927 Alto! 1103 01:08:28,756 --> 01:08:30,236 Tudo bem, rapazes. Façam isso rápido. 1104 01:08:30,323 --> 01:08:31,281 Fiquem calmos, sim? 1105 01:08:31,368 --> 01:08:32,282 OK. 1106 01:08:53,607 --> 01:08:54,652 Ok, deixe-a levantar. 1107 01:09:03,748 --> 01:09:05,663 Bem, no que me diz respeito, é isso, 1108 01:09:05,793 --> 01:09:07,447 e nosso negócio era dinheiro na entrega. 1109 01:09:07,578 --> 01:09:08,666 Isso está certo. 1110 01:09:08,796 --> 01:09:10,276 A partir de agora é minha responsabilidade. 1111 01:09:11,625 --> 01:09:13,149 Depressa, rapazes. Comece a andar. 1112 01:09:18,763 --> 01:09:19,851 O que tem ele? 1113 01:09:19,938 --> 01:09:21,548 Não, não, ele não está à venda, 1114 01:09:21,679 --> 01:09:23,333 e se você não se importa, eu vou ficar por aqui um pouco 1115 01:09:23,463 --> 01:09:24,595 e acalme-o um pouco. 1116 01:09:24,725 --> 01:09:26,466 Vá em frente. Vejo você em alguns dias. 1117 01:09:26,597 --> 01:09:27,598 OK. 1118 01:09:41,568 --> 01:09:42,917 Nós vamos... 1119 01:09:43,396 --> 01:09:44,658 se você está pronto, eu estou. 1120 01:09:54,842 --> 01:09:56,627 Smoky, parece que você vai aprender da maneira mais difícil. 1121 01:09:58,150 --> 01:09:59,282 Isso é bom o bastante para mim. 1122 01:10:07,159 --> 01:10:08,856 Gostaria que o velho Clinter pudesse ver isso. 1123 01:11:09,134 --> 01:11:10,527 Ele deve ter quebrado a corda primeiro, 1124 01:11:10,657 --> 01:11:11,919 e depois foi para o seu irmão. 1125 01:11:12,050 --> 01:11:13,573 Sim, então ele pulou aquela cerca. 1126 01:11:13,660 --> 01:11:15,923 Ele está provavelmente a 20 milhas de distância neste momento. 1127 01:11:16,359 --> 01:11:18,143 Acho que não há mais nada que possamos fazer. 1128 01:11:18,230 --> 01:11:20,014 Exceto para entrar e assinar uma reclamação 1129 01:11:20,101 --> 01:11:21,842 contra aqueles caras que pegamos com seu gado. 1130 01:11:24,497 --> 01:11:25,977 Bem, nos vemos no rancho. 1131 01:11:26,543 --> 01:11:27,892 Vou procurar o Smoky. 1132 01:11:28,458 --> 01:11:29,676 Você não acha que é melhor esquecê-lo 1133 01:11:29,807 --> 01:11:30,982 depois do que aconteceu? 1134 01:11:31,112 --> 01:11:32,636 Não, Jeff, eles vão dizer que ele é um assassino agora, 1135 01:11:33,506 --> 01:11:35,508 eles nunca acreditarão que ele teve um motivo para fazer o que fez. 1136 01:11:36,422 --> 01:11:39,033 É por isso que tenho que encontrá-lo antes que outra pessoa o faça. 1137 01:11:40,121 --> 01:11:42,515 Tudo bem, Clint, espero que você o encontre. 1138 01:11:48,434 --> 01:11:51,002 Ele tinha quatro anos de idade e media cerca de 16 mãos de altura. 1139 01:11:51,132 --> 01:11:53,918 Sim, ouvi dizer que havia um cavalo selvagem nesta parte do país. 1140 01:11:54,048 --> 01:11:55,876 Alguns meninos saíram há alguns meses 1141 01:11:56,007 --> 01:11:58,052 e cansado de amarrá-lo, mas ele era um pouco astuto para eles. 1142 01:11:58,618 --> 01:12:00,141 Ele provavelmente já está no Arizona agora. 1143 01:12:01,229 --> 01:12:02,535 Bem, obrigado de qualquer maneira. 1144 01:12:02,666 --> 01:12:03,667 Você é bem vindo. 1145 01:12:22,425 --> 01:12:23,687 Enquanto eu procurava pelo Smoky, 1146 01:12:23,817 --> 01:12:25,558 havia outros procurando por ele também. 1147 01:12:26,864 --> 01:12:28,518 Ei, estou começando a acreditar que esse animal não existe. 1148 01:12:28,648 --> 01:12:29,867 Oh, sim, existe. 1149 01:12:30,607 --> 01:12:32,565 Há cerca de um mês, quase coloquei minha corda nele. 1150 01:12:32,652 --> 01:12:34,045 Estou lhe dizendo, Sr. Nelson, 1151 01:12:34,175 --> 01:12:36,177 quando o pegarmos você terá o bronc mais selvagem 1152 01:12:36,308 --> 01:12:37,353 que já esteve em um rodeio. 1153 01:12:37,483 --> 01:12:38,658 Espero que você esteja certo. 1154 01:12:43,315 --> 01:12:44,316 Ei, olha. 1155 01:12:59,113 --> 01:13:01,072 Eles pensaram que ele era selvagem, e descobriram que se eles o pegassem 1156 01:13:01,202 --> 01:13:03,117 eles poderiam encabeçá-lo em seus rodeios, 1157 01:13:04,467 --> 01:13:06,338 mas como todas as coisas caçadas, ele aprendeu a desaparecer 1158 01:13:06,469 --> 01:13:08,340 diante dos próprios olhos dos homens que o caçavam. 1159 01:13:25,096 --> 01:13:27,490 Smoky sabia que estava seguro apenas por um momento. 1160 01:13:28,229 --> 01:13:30,406 Mesmo se ele perdesse esses homens, haveria outros. 1161 01:13:30,536 --> 01:13:32,103 Sua única esperança era continuar andando. 1162 01:13:34,105 --> 01:13:36,716 Com calor e com sede, ele procurou um poço, 1163 01:13:37,717 --> 01:13:39,197 mas ele estava sempre consciente do perigo, 1164 01:13:39,806 --> 01:13:41,634 pois esses homens tinham mentes estreitas. 1165 01:13:56,127 --> 01:13:57,302 Smoky correu em direção a um vale 1166 01:13:57,433 --> 01:13:59,086 onde ele conhecia cada passo do caminho, 1167 01:14:00,174 --> 01:14:01,959 mas havia dinheiro a ser feito com este burro selvagem 1168 01:14:02,089 --> 01:14:04,004 e mentes astutas planejaram com antecedência. 1169 01:14:12,622 --> 01:14:13,971 Não importa para onde ele correu 1170 01:14:14,058 --> 01:14:15,451 sempre havia homens com cavalos novos 1171 01:14:15,581 --> 01:14:16,669 para cortá-lo. 1172 01:14:22,196 --> 01:14:23,633 Implacavelmente, eles o montaram 1173 01:14:23,763 --> 01:14:25,983 até que seu coração estivesse pronto para partir. 1174 01:14:27,158 --> 01:14:28,986 Havia apenas uma via de fuga para ele. 1175 01:14:29,943 --> 01:14:31,423 A caverna nas rochas que o cercava. 1176 01:14:32,337 --> 01:14:33,643 Mas os homens estiveram lá antes dele. 1177 01:14:37,385 --> 01:14:38,474 Ele estava preso. 1178 01:14:48,222 --> 01:14:49,833 Ele lutou contra eles com tudo que tinha 1179 01:14:50,616 --> 01:14:51,878 e isso é exatamente o que esses homens queriam, 1180 01:14:54,490 --> 01:14:55,795 um cavalo que lutaria. 1181 01:14:58,755 --> 01:15:00,452 ♪ Ouça o vento soprar, amor... ♪ 1182 01:15:00,539 --> 01:15:03,281 Se o tempo continuar bom, teremos neve antes do amanhecer. 1183 01:15:03,411 --> 01:15:05,675 Ainda há muito gado deixado em Pine Ridge. 1184 01:15:06,284 --> 01:15:07,938 Willie e Scrubby trouxeram o que puderam, 1185 01:15:08,068 --> 01:15:09,592 quase congelou até a morte fazendo isso. 1186 01:15:09,722 --> 01:15:11,724 Willie deve ter descongelado consideravelmente, 1187 01:15:11,811 --> 01:15:13,683 com todo aquele miado que ele está fazendo. 1188 01:15:15,162 --> 01:15:16,468 Vovó, estou preocupado. 1189 01:15:16,555 --> 01:15:18,209 Se tivermos uma forte nevasca, 1190 01:15:18,818 --> 01:15:20,211 teremos problemas para trazer o restante do estoque. 1191 01:15:20,341 --> 01:15:21,995 Oh, não, não vamos. 1192 01:15:22,126 --> 01:15:23,257 Barkley e eu vamos buscá-los logo de manhã. 1193 01:15:23,388 --> 01:15:24,084 Clint! 1194 01:15:24,215 --> 01:15:25,259 Bem Olá. 1195 01:15:25,390 --> 01:15:26,347 Olá, Sra. Richards. 1196 01:15:26,478 --> 01:15:27,566 Oh, é bom ter você de volta. 1197 01:15:27,697 --> 01:15:29,046 Obrigado, Julie, é bom estar de volta. 1198 01:15:29,176 --> 01:15:30,482 Você achou o Smoky? 1199 01:15:30,613 --> 01:15:31,744 Não, senhora, não fiz. 1200 01:15:32,136 --> 01:15:33,659 Bem, tire o casaco e sente-se. 1201 01:15:33,790 --> 01:15:34,878 Obrigado. 1202 01:15:36,923 --> 01:15:38,751 Você queria uma xícara de café, não é, Jeff? 1203 01:15:38,882 --> 01:15:40,710 Não, senhora, tomei três xícaras no jantar. 1204 01:15:40,840 --> 01:15:42,538 Bem, o que vou pegar agora vai dar quatro. 1205 01:15:43,408 --> 01:15:44,975 Oh, muito obrigado. 1206 01:15:47,368 --> 01:15:48,718 Você já jantou? 1207 01:15:48,848 --> 01:15:50,850 Sim, eu tinha algo na cidade antes de sair. 1208 01:15:51,721 --> 01:15:53,374 Você não encontrou nem um traço de Smoky? 1209 01:15:53,810 --> 01:15:55,028 Sim eu fiz. 1210 01:15:55,159 --> 01:15:56,464 Eu o segui nas montanhas do Antelope 1211 01:15:56,595 --> 01:15:58,641 e depois para o Arizona em torno de Tonto Basi, 1212 01:15:59,206 --> 01:16:00,294 mas eles tiveram um inverno adiantado lá 1213 01:16:00,425 --> 01:16:01,469 e as trilhas estavam todas cobertas de neve, 1214 01:16:01,557 --> 01:16:03,080 então eu tive que desistir. 1215 01:16:03,384 --> 01:16:04,647 Sinto muito, Clint. 1216 01:16:05,386 --> 01:16:06,692 Bem, há uma maneira de ver isso. 1217 01:16:06,823 --> 01:16:08,433 Smoky conseguiu sua liberdade novamente. 1218 01:16:08,781 --> 01:16:10,217 Oh, pare de se enganar. 1219 01:16:10,348 --> 01:16:12,002 Você nunca será feliz até encontrá-lo. 1220 01:16:12,437 --> 01:16:13,656 Quando as trilhas se abrirem na próxima primavera, 1221 01:16:13,786 --> 01:16:15,701 você vai querer começar a procurá-lo novamente. 1222 01:16:15,832 --> 01:16:16,702 Não é verdade? 1223 01:16:16,833 --> 01:16:17,834 Sim. 1224 01:16:17,964 --> 01:16:19,270 Eu acho que você está certo. 1225 01:16:19,705 --> 01:16:20,706 Está bem então. 1226 01:16:20,837 --> 01:16:22,490 Você tem um emprego até meados de março 1227 01:16:22,969 --> 01:16:24,188 e então você é despedido. 1228 01:16:24,667 --> 01:16:25,581 Isso é um acordo. 1229 01:16:32,936 --> 01:16:35,765 E agora, senhoras e senhores, 1230 01:16:35,852 --> 01:16:38,332 o que vocês todos estavam esperando... 1231 01:16:38,463 --> 01:16:39,943 Puma! 1232 01:16:40,073 --> 01:16:42,946 O bronc mais selvagem e robusto do mundo. 1233 01:16:43,555 --> 01:16:46,427 Cougar, o assassino de homens. 1234 01:16:46,558 --> 01:16:50,475 $ 500 dólares para quem quer ficar no limite. 1235 01:16:50,562 --> 01:16:51,824 Puma! 1236 01:17:01,225 --> 01:17:02,705 E assim a caixa registradora jingld 1237 01:17:02,835 --> 01:17:04,968 e o dinheiro entrou na bilheteria. 1238 01:17:05,708 --> 01:17:08,493 E Smoky, a vaca poy mais doce que já conheci 1239 01:17:08,624 --> 01:17:10,016 construiu uma reputação para si mesmo 1240 01:17:10,147 --> 01:17:12,192 por ser o cavalo mais selvagem que já existiu. 1241 01:17:13,150 --> 01:17:15,021 E as multidões vieram e aplaudiram, 1242 01:17:15,152 --> 01:17:17,328 e Smoky fez seu trabalho como sempre. 1243 01:17:18,068 --> 01:17:19,722 E ano após ano, os homens enriqueceram 1244 01:17:19,852 --> 01:17:22,333 porque Smoky tinha um grande calor e um grande espírito. 1245 01:17:23,203 --> 01:17:24,161 Oh! 1246 01:17:27,555 --> 01:17:28,818 Então um dia ele se machucou. 1247 01:17:33,605 --> 01:17:35,259 E seus dias difíceis haviam passado. 1248 01:17:44,398 --> 01:17:47,837 Pela maneira como você o descreve, acho que esse é o seu cavalo. 1249 01:17:48,402 --> 01:17:50,230 Agora, se você acompanhar esses rodeios, 1250 01:17:50,361 --> 01:17:51,405 você pode encontrá-lo. 1251 01:17:52,058 --> 01:17:53,016 Obrigado. 1252 01:17:57,585 --> 01:17:59,196 Nós o pegamos perto de Red Rock. 1253 01:17:59,283 --> 01:18:01,807 Você sabe, ele foi o animal mais resistente que já tive no show. 1254 01:18:01,894 --> 01:18:03,026 Isso soa como Smoky, certo. 1255 01:18:03,156 --> 01:18:04,680 Onde ele está? 1256 01:18:04,810 --> 01:18:06,377 Ele caiu um dia enquanto tocávamos aqui no ano passado 1257 01:18:06,507 --> 01:18:07,508 e estava gravemente ferido, 1258 01:18:07,639 --> 01:18:09,075 então eu tive que me livrar dele. 1259 01:18:09,467 --> 01:18:10,424 O que você quer dizer? 1260 01:18:10,555 --> 01:18:12,296 Bem, ele ganhou muito dinheiro para mim 1261 01:18:12,383 --> 01:18:14,777 Eu não queria atirar nele, então o entreguei. 1262 01:18:15,168 --> 01:18:16,387 Para quem você deu ele? 1263 01:18:16,517 --> 01:18:18,128 Para um velho que dirige uma academia de equitação 1264 01:18:18,215 --> 01:18:19,607 na Maple Street. 1265 01:18:19,695 --> 01:18:20,870 Ele pensou que talvez pudesse consertá-lo 1266 01:18:21,000 --> 01:18:22,045 e tirar algum uso dele. 1267 01:18:22,175 --> 01:18:23,046 Obrigado. 1268 01:18:24,569 --> 01:18:26,484 Parece-me que me lembro daquele cavalo. 1269 01:18:26,571 --> 01:18:29,008 Uma espécie de ruão vermelho com as costas curvadas, não era? 1270 01:18:29,139 --> 01:18:30,923 Não, ele é marrom como foca, quase preto. 1271 01:18:31,010 --> 01:18:32,185 Ele tem uma estrela branca na testa. 1272 01:18:32,316 --> 01:18:33,839 Ele tem uma expressão em seus olhos como... 1273 01:18:34,710 --> 01:18:36,102 Bem, se você tivesse visto, você se lembraria. 1274 01:18:36,189 --> 01:18:38,975 Você estaria disposto a ir tão alto quanto $ 100 para tê-lo de volta? 1275 01:18:39,105 --> 01:18:40,498 Eu iria mais do que isso. Onde ele está? 1276 01:18:41,629 --> 01:18:43,631 Claro que gostaria de saber. 1277 01:18:44,720 --> 01:18:46,939 Não é muito comum que alguém me ofereça dinheiro assim 1278 01:18:47,070 --> 01:18:48,419 para um dos meus cavalos. 1279 01:18:48,549 --> 01:18:49,812 Nelson disse-me que lhe deu o cavalo 1280 01:18:49,899 --> 01:18:51,465 a última vez que seu rodeio jogou aqui. 1281 01:18:51,596 --> 01:18:52,945 Tente se lembrar, sim? 1282 01:18:53,032 --> 01:18:55,426 Quando eles vêm para mim, todos eles se parecem muito. 1283 01:18:55,556 --> 01:18:56,949 Nenhum deles vale muito, 1284 01:18:57,080 --> 01:18:59,038 e quando eu termino com eles, eles valem menos. 1285 01:18:59,169 --> 01:19:00,953 Eu os vendo pelo que posso conseguir, 1286 01:19:01,084 --> 01:19:02,563 às vezes para comida de cachorro 1287 01:19:02,694 --> 01:19:04,348 e às vezes para cola. 1288 01:19:07,090 --> 01:19:08,395 OK. 1289 01:19:09,092 --> 01:19:11,181 Que tipo de olhar você disse que ele tinha? 1290 01:19:13,574 --> 01:19:14,967 Se você não consegue se lembrar, eu não posso te dizer. 1291 01:19:53,353 --> 01:19:54,572 Uau. 1292 01:21:11,388 --> 01:21:12,389 Uau! 1293 01:21:17,350 --> 01:21:19,135 Olhe para o velho vagão de sucata no desfile. 1294 01:21:28,666 --> 01:21:29,972 Uau! 1295 01:21:35,978 --> 01:21:37,805 Uau! Volte aqui! 1296 01:21:43,115 --> 01:21:44,290 Uau! 1297 01:21:47,163 --> 01:21:49,730 Uau! Eu disse uau! 1298 01:21:52,255 --> 01:21:53,778 Eu vou cérebro você. 1299 01:21:54,474 --> 01:21:56,128 Pare com isso! 1300 01:21:56,215 --> 01:21:58,043 -Eu vou aprender a fugir. -Ei, pega leve, senhor. 1301 01:21:58,174 --> 01:21:59,392 Você não quer tratar seu cavalo dessa maneira. 1302 01:21:59,523 --> 01:22:00,654 Ele só queria entrar no desfile. 1303 01:22:00,785 --> 01:22:01,917 Não é da tua conta. 1304 01:22:02,047 --> 01:22:03,309 Oh, eu não usaria isso se fosse você. 1305 01:22:04,963 --> 01:22:06,573 Não faria mal a você alimentá-lo de vez em quando, também. 1306 01:22:08,749 --> 01:22:10,055 Tudo bem, meu velho. 1307 01:22:10,621 --> 01:22:11,883 Você deveria ter socado ele. 1308 01:22:22,502 --> 01:22:23,590 Qual é o problema, cara? 1309 01:22:23,721 --> 01:22:24,678 Parece que você fez sucesso com ele. 1310 01:22:24,809 --> 01:22:25,766 Sim. 1311 01:22:27,681 --> 01:22:30,032 Ei, tire esse monte de lixo daqui. 1312 01:22:30,119 --> 01:22:31,468 Oh, cale a boca. Levante-se! 1313 01:22:35,124 --> 01:22:36,603 Que tal, pessoal? Estou faminto. 1314 01:22:37,387 --> 01:22:38,518 Está vindo, Clint? 1315 01:22:39,084 --> 01:22:40,085 Sim. 1316 01:22:42,087 --> 01:22:43,480 Isso está certo. Obrigada. 1317 01:22:49,703 --> 01:22:50,878 Rapaz, estou com fome. 1318 01:22:50,966 --> 01:22:52,097 O que vai ser, senhores? 1319 01:22:52,228 --> 01:22:53,185 Hambúrguer, sem cebola e café. 1320 01:22:53,272 --> 01:22:54,404 O mesmo aqui, e muito disso. 1321 01:22:54,534 --> 01:22:56,362 Ei, você percebeu? Ele tinha uma estrela. 1322 01:22:56,493 --> 01:22:57,842 -Huh? -O cavalo do drogado. 1323 01:22:57,973 --> 01:22:59,365 Ele tinha uma estrela na testa. 1324 01:22:59,496 --> 01:23:01,759 Tudo bem, ele tinha uma estrela. Agora o que você quer? 1325 01:23:02,281 --> 01:23:04,022 -Eu terei o mesmo. -Obrigado. 1326 01:23:05,415 --> 01:23:06,938 Você sabe, havia algo sobre aquele velho cavalo, que... 1327 01:23:09,332 --> 01:23:11,160 -Aonde você vai? -Vejo você de volta no hotel. 1328 01:23:15,120 --> 01:23:16,817 Tem certeza que não conhece o cavalo? 1329 01:23:17,557 --> 01:23:18,906 Eu nao tenho ele, 1330 01:23:19,037 --> 01:23:21,170 e não posso dizer que sei quem foi. 1331 01:23:21,257 --> 01:23:22,606 Alguém deve ficar com ele. Eu o vi hoje. 1332 01:23:22,736 --> 01:23:23,999 Ele estava tentando entrar no desfile. 1333 01:23:25,087 --> 01:23:26,349 Agora vamos ver. 1334 01:23:26,479 --> 01:23:27,915 Você estava na casa de Schultze and Brown 1335 01:23:28,046 --> 01:23:29,439 e eles não o tinham, 1336 01:23:29,569 --> 01:23:31,658 e a velha Barry tem um caminhão, 1337 01:23:31,789 --> 01:23:34,139 e como eu disse antes, eu não o peguei. 1338 01:23:34,661 --> 01:23:36,446 Acho que é isso, filho. 1339 01:23:37,664 --> 01:23:39,362 Bem, muito obrigado de qualquer maneira. 1340 01:23:44,280 --> 01:23:45,498 Espere um minuto. 1341 01:23:47,805 --> 01:23:49,198 Pensando bem, 1342 01:23:49,894 --> 01:23:52,201 Eu ouvi falar de um novo homem se mudando 1343 01:23:52,331 --> 01:23:54,116 do outro lado de Crow Creek. 1344 01:23:54,246 --> 01:23:56,335 Uh, a leste da cidade em algum lugar. 1345 01:23:57,206 --> 01:24:00,122 Acredite que eles disseram que seu nome era Dingo ou Mingo 1346 01:24:00,252 --> 01:24:01,558 ou algo assim. 1347 01:24:02,080 --> 01:24:02,907 Obrigado. 1348 01:24:03,038 --> 01:24:04,300 Bem, espero que você o encontre. 1349 01:24:32,371 --> 01:24:34,112 Bem, eu tive dificuldade em encontrar você. 1350 01:24:34,243 --> 01:24:35,374 O que você quer? 1351 01:24:35,505 --> 01:24:36,549 Eu gostaria de dar uma olhada em seu cavalo. 1352 01:24:36,680 --> 01:24:37,811 Pelo que? 1353 01:24:37,942 --> 01:24:38,943 Se ele é quem eu espero que seja, 1354 01:24:39,030 --> 01:24:40,205 Eu gostaria de comprá-lo de você. 1355 01:24:40,336 --> 01:24:41,685 Eu posso vender. 1356 01:24:41,815 --> 01:24:42,686 Onde ele está? 1357 01:24:42,816 --> 01:24:43,991 Ele está lá fora. 1358 01:24:44,427 --> 01:24:45,428 Você se importa se eu der uma olhada nele? 1359 01:24:45,558 --> 01:24:47,647 Não, acho que não. Vou acender a luz. 1360 01:25:10,801 --> 01:25:11,889 Smoky? 1361 01:25:33,040 --> 01:25:34,259 Smoky? 1362 01:25:55,454 --> 01:25:58,153 Já faz muito tempo, não é, garoto? 1363 01:26:05,247 --> 01:26:06,987 Ele está transformando Smoky na clareira hoje 1364 01:26:07,118 --> 01:26:08,467 pela primeira vez. 1365 01:26:08,598 --> 01:26:09,686 Sim. 1366 01:26:09,816 --> 01:26:10,730 Quando Clint trouxe aquele cavalo de volta 1367 01:26:10,861 --> 01:26:11,818 Achei que teríamos que atirar nele. 1368 01:26:11,949 --> 01:26:13,037 Quem, Clint? 1369 01:26:13,168 --> 01:26:14,386 Oh. 1370 01:26:14,517 --> 01:26:15,648 Venha, cara. 1371 01:26:23,656 --> 01:26:24,962 Olá, garoto. 1372 01:26:25,092 --> 01:26:27,356 Bem, Smoky, você está ansioso para sair para pastar? 1373 01:26:27,486 --> 01:26:29,053 Claro que ele está. 1374 01:26:29,184 --> 01:26:30,576 Você esperou muito tempo por isso, não é, cara? 1375 01:26:30,707 --> 01:26:31,925 Vamos. 1376 01:26:41,326 --> 01:26:43,110 Tudo bem, garoto, aí está. 1377 01:26:44,677 --> 01:26:45,722 É tudo seu. 1378 01:26:46,766 --> 01:26:47,985 Vá em frente. 1379 01:27:01,564 --> 01:27:03,043 Ele não pode acreditar que ele está em casa ainda. 1380 01:27:03,174 --> 01:27:04,219 Não. 1381 01:27:04,349 --> 01:27:05,655 Vá em frente, Smoke. 1382 01:27:06,308 --> 01:27:11,095 ♪ Bem-vindo ao lar, Smoky ♪ 1383 01:27:11,878 --> 01:27:15,926 ♪ Seus problemas acabaram ♪ 1384 01:27:17,319 --> 01:27:21,627 ♪ A floresta e o desfiladeiro ♪ 1385 01:27:21,801 --> 01:27:25,805 ♪ Estão esperando por você ♪ 1386 01:27:26,110 --> 01:27:30,155 Tradução edição e sincronia Westernkasa/GM SET2021 106125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.