Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,720 --> 00:02:11,920
Томи?
2
00:02:14,040 --> 00:02:16,680
Томи, буден ли си?
3
00:02:19,280 --> 00:02:21,840
Видях липсващата ви лодка отвън.
4
00:02:23,680 --> 00:02:25,960
Ще ти го взема.
5
00:02:27,320 --> 00:02:29,920
г-жа Съмърс.
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,080
Сигурен ли си, че трябва да отида?
7
00:02:32,120 --> 00:02:33,680
Нямам нищо против да остана.
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,040
Не добре е. Трябва да се прибереш вкъщи.
9
00:02:36,080 --> 00:02:37,720
Ще видя децата по-късно.
10
00:02:37,760 --> 00:02:39,600
Добре, г-жо Съмърс.
11
00:02:39,600 --> 00:02:41,520
Ще се видим утре.
12
00:03:00,800 --> 00:03:02,480
Ето къде си.
13
00:03:52,960 --> 00:03:55,280
Ребека?
14
00:03:55,280 --> 00:03:57,320
Какво правиш?
15
00:04:08,200 --> 00:04:09,640
Извинявай мамо.
16
00:04:09,680 --> 00:04:11,560
нямах предвид...
17
00:04:16,120 --> 00:04:18,320
мамо?
18
00:05:10,480 --> 00:05:13,440
Темагами. Темагами.
19
00:05:13,480 --> 00:05:15,880
Темагами. Темагами...
20
00:05:19,120 --> 00:05:21,360
мамо! мамо!
21
00:05:21,400 --> 00:05:23,600
Помогне!
22
00:05:45,840 --> 00:05:47,600
Пивоварите изиграха допълнителни ининги
23
00:05:47,640 --> 00:05:49,080
с Marlins вчера.
24
00:05:49,120 --> 00:05:50,480
Паднаха в 12.
25
00:05:50,520 --> 00:05:51,960
Едно-едно. Фаул топка до първата основна линия,
26
00:05:52,000 --> 00:05:53,520
и това са два удара.
27
00:05:53,520 --> 00:05:55,280
Пивоварите са осем и девет
28
00:05:55,280 --> 00:05:57,360
в игрите с екстра-ининг досега този сезон.
29
00:05:57,360 --> 00:05:59,280
Надявайки се да запазя тази серия жива.
30
00:05:59,320 --> 00:06:01,520
Рей, готови са за нас.
31
00:06:08,920 --> 00:06:10,320
татко
32
00:06:10,320 --> 00:06:12,240
Добре ли си?
33
00:06:12,280 --> 00:06:14,880
да Да, добре съм.
34
00:06:14,920 --> 00:06:16,800
Просто ще ви дам преднина.
35
00:06:16,840 --> 00:06:18,640
Ще се срещнем вътре.
36
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
Тук има всичко, което поискахте.
37
00:06:25,360 --> 00:06:27,480
Разполага с 24-часова служба за спешни повиквания.
38
00:06:27,520 --> 00:06:29,480
нали Което е чудесно.
39
00:06:29,520 --> 00:06:32,000
Има спални на едно ниво.
40
00:06:32,040 --> 00:06:34,720
Има вана-- Всички бани имат парапети.
41
00:06:34,760 --> 00:06:36,200
И сте само на минути
42
00:06:36,240 --> 00:06:39,000
от едно от най-добрите медицински заведения в побратимените градове.
43
00:06:39,040 --> 00:06:40,400
да
44
00:06:40,440 --> 00:06:41,880
Това е... Искам да кажа, наистина е някак
45
00:06:41,920 --> 00:06:43,680
перфектен лизинг, когато просто имате нужда от малко допълнителна помощ.
46
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
Хей.
47
00:06:44,760 --> 00:06:46,160
не ти харесва ли
48
00:06:46,200 --> 00:06:48,080
-Ами хубаво е. -Ти... търсиш ли
49
00:06:48,080 --> 00:06:50,480
за място за хвърляне на топката?
50
00:06:50,480 --> 00:06:52,560
Има ли шанс да донесеш
51
00:06:52,600 --> 00:06:55,320
че Уолър ще дойде тук, след като се оправиш?
52
00:06:56,920 --> 00:06:58,800
Съжалявам. Търся в Google всичките си клиенти,
53
00:06:58,840 --> 00:07:01,040
и просто не всеки ден получавам...
54
00:07:01,080 --> 00:07:03,080
трети бейзмен от голямата лига.
55
00:07:03,120 --> 00:07:04,480
да не аз, хм...
56
00:07:04,520 --> 00:07:06,360
Просто съм фокусиран върху това да се подобря сега
57
00:07:06,400 --> 00:07:07,680
и прекарване на известно време у дома
58
00:07:07,720 --> 00:07:09,440
- и да бъдеш със семейството си. -Е, знаеш ли какво?
59
00:07:09,480 --> 00:07:12,080
Можете да похарчите част от тези бейзболни пари тук.
60
00:07:12,080 --> 00:07:14,440
Не можете да поставите цена на спокойствието.
61
00:07:14,480 --> 00:07:15,600
да
62
00:07:15,640 --> 00:07:16,960
Да, добре, очевидно тук можете.
63
00:07:17,000 --> 00:07:18,480
Струва 4200 долара.
64
00:07:18,520 --> 00:07:19,880
О, просто...
65
00:07:19,920 --> 00:07:21,120
Знаеш ли какво? В кухнята.
66
00:07:21,160 --> 00:07:22,120
Ела тук. Искам да ти покажа.
67
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Има този достъпен дизайн.
68
00:07:23,800 --> 00:07:25,760
И не знам кой го е направил, но мисля, че аз самият искам такъв.
69
00:07:25,800 --> 00:07:27,480
- Толкова ще ти кажа. -Харесва ви или...
70
00:07:27,520 --> 00:07:29,400
- да - Може да съм ти съсед.
71
00:08:03,600 --> 00:08:05,160
Чакай, чакай. Скъпи, скъпи.
72
00:08:05,200 --> 00:08:06,480
- Чакай, спри, спри. Спри, спри, спри. -Какво?
73
00:08:06,480 --> 00:08:08,360
Скъпа, спри, спри, спри. Виж.
74
00:08:08,400 --> 00:08:10,640
-Виж. Виж. -О
75
00:08:12,040 --> 00:08:14,080
хаха
76
00:08:14,120 --> 00:08:15,560
Бих ти показал това място,
77
00:08:15,600 --> 00:08:17,040
но всъщност не отговаря на вашия контролен списък.
78
00:08:17,040 --> 00:08:18,280
И това не е под наем, нали?
79
00:08:18,320 --> 00:08:19,360
Ох аз знам.
80
00:08:19,400 --> 00:08:20,800
- Просто бяхме любопитни. -Добре.
81
00:08:20,840 --> 00:08:23,600
Добре, това е само един собственик през последните няколко десетилетия.
82
00:08:23,600 --> 00:08:27,200
И, ъъъ, знаете ли, има нужда от малко работа, мисля.
83
00:08:27,240 --> 00:08:30,000
Но няма да е на пазара много дълго на тази цена.
84
00:08:30,000 --> 00:08:32,400
О, и вие сте в страхотен училищен квартал
85
00:08:32,400 --> 00:08:33,680
с Харолд Холт.
86
00:08:33,720 --> 00:08:34,920
Оттам започвам наесен.
87
00:08:34,960 --> 00:08:37,080
Не наистина? О, аз самият съм горд възпитаник.
88
00:08:37,120 --> 00:08:38,480
Давай, езерна пъстърва.
89
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
И какъв предмет преподавате там?
90
00:08:41,720 --> 00:08:43,480
О, не. Просто съм в админ офиса
91
00:08:43,520 --> 00:08:46,480
докато завърша дипломата си онлайн за специално образование.
92
00:08:47,280 --> 00:08:49,040
О, добре за теб. Добре за теб.
93
00:08:49,080 --> 00:08:52,200
Е, никога не е късно да последваш мечтата си.
94
00:08:54,160 --> 00:08:55,920
да
95
00:08:55,920 --> 00:08:59,280
О Боже мой. Това е невероятно.
96
00:08:59,320 --> 00:09:01,560
Какво е това? О, кошниците с плодове.
97
00:09:01,600 --> 00:09:03,800
Къде отиде Рей?
98
00:09:03,840 --> 00:09:05,560
Не го видях.
99
00:09:06,760 --> 00:09:08,320
Ето къде си.
100
00:09:08,360 --> 00:09:09,680
Хей.
101
00:09:09,680 --> 00:09:11,480
Има басейн.
102
00:09:14,000 --> 00:09:16,240
Преди се страхувах от басейни.
103
00:09:17,120 --> 00:09:19,760
Баща ми ме бутна в един от тренировъчните танкове
104
00:09:19,800 --> 00:09:21,360
във Форт Бенинг, когато бях на три.
105
00:09:21,400 --> 00:09:22,640
Мм-хмм.
106
00:09:22,680 --> 00:09:24,240
Потъни или плувай.
107
00:09:24,280 --> 00:09:26,600
Май плувах.
108
00:09:28,440 --> 00:09:30,640
Винаги съм искал басейн.
109
00:09:30,640 --> 00:09:32,880
Когато бяхме деца, ходехме по улицата,
110
00:09:32,880 --> 00:09:35,080
проникнете в KOA, отидете да плувате.
111
00:09:35,120 --> 00:09:38,280
Преструвахме се, че сме богатите деца от предградията.
112
00:09:39,600 --> 00:09:41,240
Хей, мамо, може ли да обядваме?
113
00:09:41,280 --> 00:09:43,440
Да, готов съм да тръгвам. Може ли да вземем храна?
114
00:09:43,480 --> 00:09:45,360
Ммм Хайде, старче.
115
00:09:45,400 --> 00:09:47,120
Преди да станем прекалено носталгични.
116
00:10:18,520 --> 00:10:19,880
Познато лице си проправя път
117
00:10:19,920 --> 00:10:21,320
до чинията.
118
00:10:21,360 --> 00:10:23,400
Каква история беше това, хора.
119
00:10:23,440 --> 00:10:25,200
След една година борба с болестта,
120
00:10:25,240 --> 00:10:27,480
Рей Уолър се опитва да направи невъзможното
121
00:10:27,520 --> 00:10:29,840
със завръщане във Висшата лига.
122
00:10:31,400 --> 00:10:32,440
Плъзгач отвътре.
123
00:10:32,480 --> 00:10:34,600
Уолър копае за това...
124
00:10:34,640 --> 00:10:36,280
и се свързва!
125
00:10:36,320 --> 00:10:38,480
Това е дълбока топка в далечния център на полето,
126
00:10:38,480 --> 00:10:40,680
и го няма!
127
00:10:54,360 --> 00:10:55,440
татко!
128
00:10:55,480 --> 00:10:57,960
Мамо, побързай! Татко падна!
129
00:10:59,000 --> 00:11:01,080
Рей, какво стана? Добре ли си?
130
00:11:01,120 --> 00:11:02,600
-татко? - да
131
00:11:02,640 --> 00:11:03,760
-Какво стана? -Мамо, той добре ли е?
132
00:11:03,800 --> 00:11:05,520
Просто дишай. всичко е наред всичко е наред
133
00:11:05,520 --> 00:11:07,360
-Да, добре съм. -Мамо, неговият бастун. - да
134
00:11:07,400 --> 00:11:09,480
-Изи, дай ми... Помогни ми тук. - да
135
00:11:09,520 --> 00:11:10,840
- да -Имаш го?
136
00:11:14,080 --> 00:11:15,480
-Имаш го? -Добре.
137
00:11:15,520 --> 00:11:17,440
-Да? - да Добре.
138
00:11:26,480 --> 00:11:28,680
Колко време мина от последния ви епизод?
139
00:11:28,720 --> 00:11:30,960
Хм, добре, всъщност не беше епизод,
140
00:11:30,960 --> 00:11:32,400
Не мисля. Това е като...
141
00:11:32,400 --> 00:11:34,200
На пролетно обучение преди около шест месеца.
142
00:11:34,240 --> 00:11:38,520
Моята препоръка е да ескалирате диагнозата
143
00:11:38,560 --> 00:11:41,520
до вторично прогресираща МС.
144
00:11:41,560 --> 00:11:43,960
Не, но лекарят каза, че се стабилизира
145
00:11:44,000 --> 00:11:46,640
и че става въпрос за управление сега.
146
00:11:46,680 --> 00:11:49,480
По-добре да има по-точна диагноза.
147
00:11:49,520 --> 00:11:50,960
В PT ли сте?
148
00:11:50,960 --> 00:11:53,320
Не, хм, добре, искам да кажа, че хвърлям топката наоколо
149
00:11:53,360 --> 00:11:54,960
в предния двор с децата, и като това...
150
00:11:55,000 --> 00:11:57,720
Току-що получихме застраховка чрез училището, в което работя.
151
00:11:57,760 --> 00:11:59,120
- да - Забрави бейзбола.
152
00:11:59,160 --> 00:12:02,160
Засега трябва да намерим дейност с ниско въздействие
153
00:12:02,160 --> 00:12:03,600
които можете да правите всеки ден.
154
00:12:03,640 --> 00:12:06,000
Разходки, йога.
155
00:12:06,040 --> 00:12:08,800
Повечето терапевти препоръчват плуване.
156
00:12:08,840 --> 00:12:10,800
Виж, знам, че се чувстваш като целия си свят
157
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
се обръща с главата надолу.
158
00:12:13,040 --> 00:12:15,840
Това ще изисква жертви и от двамата,
159
00:12:15,880 --> 00:12:18,000
но можете да изградите добър живот заедно.
160
00:12:18,040 --> 00:12:20,720
Първо, трябва да пуснете стария.
161
00:12:22,200 --> 00:12:24,240
Използвайте инвалидната количка през следващите няколко дни
162
00:12:24,240 --> 00:12:27,400
докато регулираш, и ще те върна следващата седмица.
163
00:12:31,920 --> 00:12:33,720
Скъпа, ако наемем тази градска къща,
164
00:12:33,760 --> 00:12:35,840
би било като да живееш в болница.
165
00:12:38,200 --> 00:12:39,960
Не искам повече да бъда болният.
166
00:12:40,000 --> 00:12:41,320
Но ти си болен, Рей.
167
00:12:41,360 --> 00:12:42,760
Трябва да се справим с това директно.
168
00:12:42,800 --> 00:12:46,080
Знам. Просто не искам сега това да определя целия ни живот.
169
00:12:46,880 --> 00:12:49,440
Ами другата къща?
170
00:12:49,480 --> 00:12:52,360
Децата ще го харесат, с цялата тази стая.
171
00:12:52,400 --> 00:12:53,560
И с плувен басейн,
172
00:12:53,600 --> 00:12:57,600
ще имаме водна терапия в собствения си двор.
173
00:13:07,360 --> 00:13:10,160
Знаеш, че искам собствено място.
174
00:13:10,200 --> 00:13:13,120
Писна ми децата да сменят училище,
175
00:13:13,160 --> 00:13:16,080
създавайте нови приятели всеки път, когато бъдете търгувани.
176
00:13:17,080 --> 00:13:20,880
Искам да пуснем корени, разбираш ли?
177
00:13:20,920 --> 00:13:24,040
Просто трябва да знам, че и ти искаш това.
178
00:13:24,080 --> 00:13:25,560
Правя го.
179
00:13:26,200 --> 00:13:27,760
Ева.
180
00:13:30,080 --> 00:13:32,640
И аз искам това.
181
00:13:32,680 --> 00:13:35,280
Обещавам.
182
00:13:36,760 --> 00:13:39,240
Също така, знаете ли какво още се чудех?
183
00:13:39,280 --> 00:13:43,320
Хм, още ли си с тези черни бикини?
184
00:13:43,360 --> 00:13:44,880
Знаеш ли за коя говоря?
185
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
-С кръстосаните презрамки? -Момчето е в болница.
186
00:13:46,200 --> 00:13:47,880
Това ли си мисли той?
187
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
♪ Това лято плувах ♪
188
00:13:50,480 --> 00:13:52,400
♪ Това лято може да съм се удавил ♪
189
00:13:52,440 --> 00:13:55,440
♪ Но затаих дъха си и ритнах с крака ♪
190
00:13:55,480 --> 00:13:58,160
♪ И раздвижих ръцете си ♪
191
00:13:58,160 --> 00:13:59,440
♪ Раздвижих ръцете си... ♪
192
00:13:59,440 --> 00:14:01,600
Хей, ето те, Сайдър.
193
00:14:01,640 --> 00:14:03,480
Ела тук, приятел.
194
00:14:03,520 --> 00:14:05,040
Как ви харесва новият ни дом?
195
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
Не е ли страхотно? Толкова е голям, нали?
196
00:14:07,120 --> 00:14:09,240
♪ Хлорирайте очите ми, аз съм саморазрушителен глупак... ♪
197
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
Изи, ще се видим по-късно.
198
00:14:10,720 --> 00:14:12,080
-Добре. -Късмет.
199
00:14:12,120 --> 00:14:13,200
-Благодаря. -Имаш го.
200
00:14:13,240 --> 00:14:14,760
- да -О, чакай, чакай, чакай.
201
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Какво? О благодаря.
202
00:14:16,560 --> 00:14:17,880
Ще се видим по-късно, глупако.
203
00:14:17,920 --> 00:14:18,880
Ще се видим, barf bag.
204
00:14:19,760 --> 00:14:20,720
Мислиш ли, че ще излизаш тази година?
205
00:14:20,760 --> 00:14:24,680
да Татко казва, че съм на път да достигна своя скок в растежа.
206
00:14:24,720 --> 00:14:27,400
Всъщност, чакай.
207
00:14:27,440 --> 00:14:29,840
да Мисля, че го уцелваш точно сега.
208
00:14:31,200 --> 00:14:33,320
Тук. Чакай чакай. Разбрах. Разбрах.
209
00:14:35,240 --> 00:14:37,640
♪ Старият австралийски кроул ♪
210
00:14:37,680 --> 00:14:40,080
♪ Това лято плувах ♪
211
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
♪ Това лято може да съм се удавил... ♪
212
00:14:41,680 --> 00:14:43,760
Хей, колко си висок?
213
00:14:43,800 --> 00:14:45,280
Като, хм...
214
00:14:45,320 --> 00:14:47,120
Можеш ли просто да вдигнеш ръката си много бързо?
215
00:14:47,160 --> 00:14:49,320
Например, да. Просто така.
216
00:14:49,360 --> 00:14:51,200
Да, имаш страхотен размах на крилата.
217
00:14:51,240 --> 00:14:52,080
Благодаря.
218
00:14:52,080 --> 00:14:54,160
Трябва да дойдеш в петък.
219
00:14:54,960 --> 00:14:57,000
-Добре. - Казвам се Ронин.
220
00:14:57,040 --> 00:14:59,320
Хей, наистина трябва да дойдеш в петък.
221
00:14:59,360 --> 00:15:01,800
Ще бъде допинг.
222
00:15:01,840 --> 00:15:05,360
♪ Хей! ♪
223
00:15:17,240 --> 00:15:19,080
Мирише ли ви странно, момчета?
224
00:15:19,120 --> 00:15:21,000
Не, просто се превръщаш отново в куче.
225
00:15:21,040 --> 00:15:22,640
Трябва да те върна обратно в приюта
226
00:15:22,680 --> 00:15:24,840
където те намериха мама и татко.
227
00:15:24,880 --> 00:15:27,120
Какво става с плейлиста на PYX 106?
228
00:15:27,160 --> 00:15:29,360
Връщам класиката, скъпа.
229
00:15:29,360 --> 00:15:31,280
- Харесва ми, татко. - Хей, Ел, аз...
230
00:15:31,280 --> 00:15:33,440
Говорих с вашия треньор на ориентиране.
231
00:15:33,480 --> 00:15:37,040
Той си помисли, че може да е добре, ако дойда и помогна с практиката.
232
00:15:37,040 --> 00:15:39,040
Мислех, че може да е доста забавно, нали?
233
00:15:39,080 --> 00:15:40,360
Да, татко. Това е моята година, нали?
234
00:15:40,400 --> 00:15:42,160
да
235
00:15:42,160 --> 00:15:43,440
То е.
236
00:15:43,480 --> 00:15:45,240
Мисля, че ще участвам в отбора по плуване.
237
00:15:45,280 --> 00:15:46,800
-Ооо -Наистина ли?
238
00:15:46,840 --> 00:15:48,720
- да - Това е страхотно, Из.
239
00:15:48,720 --> 00:15:50,480
Да, ще бъдеш естествен.
240
00:15:50,520 --> 00:15:53,400
Този трофейен прилеп, който оживя в деня, в който се роди.
241
00:15:53,440 --> 00:15:54,600
Мм-хмм.
242
00:15:54,640 --> 00:15:58,240
Абсолютно пуснах един в залива.
243
00:15:58,280 --> 00:15:59,360
поп!
244
00:15:59,400 --> 00:16:00,360
Пръскане.
245
00:16:00,400 --> 00:16:03,120
Беше деветият ининг и аз бях в чинията,
246
00:16:03,120 --> 00:16:05,200
и не знам какво беше.
247
00:16:05,200 --> 00:16:08,240
Просто това усещане за сила ме обзе.
248
00:16:09,160 --> 00:16:10,640
Знаех си.
249
00:16:10,640 --> 00:16:12,000
Знаех го още тогава.
250
00:16:12,040 --> 00:16:13,160
Моята Изи е...
251
00:16:14,480 --> 00:16:15,440
татко? О Боже мой.
252
00:16:15,480 --> 00:16:16,560
Какво стана?
253
00:16:16,560 --> 00:16:17,680
-Рей? -Добре ли си?
254
00:16:17,720 --> 00:16:18,840
О, Боже, нарязах го доста добре.
255
00:16:18,880 --> 00:16:20,720
Какво стана? О, това изглежда...
256
00:16:20,720 --> 00:16:21,800
О, Боже.
257
00:16:21,840 --> 00:16:23,400
О Боже мой.
258
00:16:23,440 --> 00:16:25,520
-Е в. Какво е това? -О, Боже.
259
00:16:25,560 --> 00:16:27,280
Бъди внимателен.
260
00:16:28,360 --> 00:16:29,520
Това трябва ли да се случи?
261
00:16:29,520 --> 00:16:30,960
Не мисля така.
262
00:16:30,960 --> 00:16:32,400
Безопасно ли е?
263
00:16:32,440 --> 00:16:34,200
Никой басейн не е абсолютно безопасен.
264
00:16:34,240 --> 00:16:36,080
Но виждате ли тази шапка?
265
00:16:36,080 --> 00:16:37,720
Това е кладенец.
266
00:16:37,760 --> 00:16:40,800
Никога преди не съм виждал истински басейн с изворно захранване
267
00:16:40,840 --> 00:16:43,800
лично, но сте докоснати до подпочвените води.
268
00:16:43,840 --> 00:16:45,360
Говоря за aquiclude.
269
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Това са някакви глупости под ниво водоносен хоризонт.
270
00:16:47,440 --> 00:16:49,200
-Какво означава това? -Да, какво означава това?
271
00:16:49,240 --> 00:16:50,560
Ще ви кажа какво означава това.
272
00:16:50,600 --> 00:16:52,880
Това означава естествена филтрация,
273
00:16:52,880 --> 00:16:55,760
геотермално отопление, цялата работа.
274
00:16:55,800 --> 00:16:58,640
Да, ще го шокираме, но тези изворни басейни
275
00:16:58,640 --> 00:17:00,520
се предполага, че правят чудеса с кожата ви.
276
00:17:00,560 --> 00:17:02,880
Цялата тази област имаше естествени басейни навсякъде.
277
00:17:02,920 --> 00:17:04,560
Уелнес центрове, спа центрове.
278
00:17:04,600 --> 00:17:06,440
-Това е страхотно. Имаме късмет, а? -мм
279
00:17:06,480 --> 00:17:07,400
да
280
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
- Смешно е обаче, нали? -Хм нали.
281
00:17:09,520 --> 00:17:10,600
Имам предвид...
282
00:17:10,640 --> 00:17:13,320
еволюирахме от водата
283
00:17:13,360 --> 00:17:16,000
и част от нашия рептилски мозък знае
284
00:17:16,040 --> 00:17:17,840
не трябва да сме там повече,
285
00:17:17,880 --> 00:17:19,200
но----
286
00:17:19,240 --> 00:17:22,800
Предполагам, че затова се опитваме да го опитомим толкова упорито.
287
00:17:23,920 --> 00:17:26,880
Все едно се опитваш да победиш смъртта...
288
00:17:26,920 --> 00:17:28,080
-О! -Иисус. Бъди внимателен.
289
00:17:28,080 --> 00:17:29,040
Добре ли си?
290
00:17:29,080 --> 00:17:30,280
Господи, извинявай.
291
00:17:30,320 --> 00:17:31,400
Butterfingers.
292
00:17:31,440 --> 00:17:32,880
Какъв идиот.
293
00:17:32,920 --> 00:17:34,800
Добре, добре, ето вашата фактура.
294
00:17:34,840 --> 00:17:36,400
ще дойда утре
295
00:17:36,440 --> 00:17:38,400
Трябва да сте готови до следващата седмица.
296
00:17:38,440 --> 00:17:40,080
-Добре. -Страхотен. Благодаря.
297
00:17:40,120 --> 00:17:41,520
Хей, Геко, хайде да приключим.
298
00:17:41,520 --> 00:17:43,160
Хайде. Хайде буги, скъпа.
299
00:17:46,800 --> 00:17:48,840
Добре, готови сме!
300
00:18:00,600 --> 00:18:02,480
Готов?
301
00:18:02,480 --> 00:18:03,920
да
302
00:18:03,920 --> 00:18:06,480
♪ Един живот, ще го изживея... ♪
303
00:18:17,080 --> 00:18:19,000
Хайде, татко. Хвърлете още.
304
00:18:19,040 --> 00:18:22,480
дръж се Просто трябва да завърша тези упражнения.
305
00:18:22,520 --> 00:18:24,240
Гледате ли това?
306
00:18:24,280 --> 00:18:27,280
Водата премахва цялото напрежение от мускулите ми. Невероятно е.
307
00:18:27,280 --> 00:18:29,200
Дай ми тези мускули.
308
00:18:32,720 --> 00:18:33,840
Всички са там долу.
309
00:18:33,880 --> 00:18:36,080
Ще ги хвана на един дъх.
310
00:18:36,120 --> 00:18:37,680
Да, разбира се. Защо не?
311
00:18:37,720 --> 00:18:39,480
Отивам.
312
00:18:40,080 --> 00:18:41,320
Готов ли си?
313
00:18:41,360 --> 00:18:42,800
Знаеш ли, това е...
314
00:18:42,840 --> 00:18:44,880
Ще прозвучи налудничаво, но мисля, че може би ще се разболея
315
00:18:44,880 --> 00:18:46,640
се е случило с причина, нали знаеш?
316
00:18:47,480 --> 00:18:49,520
Не мисля, че бих могъл да си тръгна здрав.
317
00:18:49,560 --> 00:18:50,640
Вижте, точно тук.
318
00:18:50,680 --> 00:18:53,040
Винаги ще бъдеш бейзболен играч.
319
00:18:53,080 --> 00:18:54,480
Разбрах го честно и честно.
320
00:18:54,480 --> 00:18:56,920
Но не всичко си ти.
321
00:18:56,960 --> 00:18:59,000
Не затова се влюбих в теб.
322
00:18:59,040 --> 00:19:01,160
-Не? -Не.
323
00:19:01,200 --> 00:19:03,680
Не гледай назад.
324
00:19:03,720 --> 00:19:04,560
Помня?
325
00:19:04,600 --> 00:19:07,480
- Това е всичко, което ни трябва. -мм
326
00:19:07,520 --> 00:19:08,880
нали
327
00:19:08,920 --> 00:19:10,440
да
328
00:19:11,400 --> 00:19:13,200
да
329
00:19:15,680 --> 00:19:17,560
Знаеш ли, че целувката ми е магия?
330
00:19:17,600 --> 00:19:18,920
Наистина ли?
331
00:19:18,960 --> 00:19:20,280
да Ако се целунем, ще оздравееш.
332
00:19:20,320 --> 00:19:21,880
Еха.
333
00:19:23,280 --> 00:19:24,720
Уф, момчета.
334
00:19:24,720 --> 00:19:26,760
Знаеш, че сме тук, нали?
335
00:19:26,800 --> 00:19:27,760
Добре.
336
00:19:27,800 --> 00:19:29,040
- "О, обичам те толкова много." -Добре.
337
00:19:29,040 --> 00:19:30,480
- Съсипах го. -Свършен.
338
00:19:30,520 --> 00:19:31,600
-Мва. Мва. - Ти развали момента.
339
00:19:31,600 --> 00:19:32,360
Сега ще платиш.
340
00:19:32,400 --> 00:19:33,600
- Така че настръхни. -Не, татко.
341
00:19:33,640 --> 00:19:35,280
Не го прави, не го прави.
342
00:19:35,280 --> 00:19:36,720
-Моля не. - Можеш ли поне да изчакаш да си отидем?
343
00:19:36,760 --> 00:19:38,040
Не.
344
00:19:38,080 --> 00:19:40,560
♪ Сега идва, о... ♪
345
00:19:40,600 --> 00:19:41,840
татко?
346
00:19:41,840 --> 00:19:43,320
Татко, не! Моля не!
347
00:20:18,360 --> 00:20:19,680
Не можете да ни хванете.
348
00:20:19,720 --> 00:20:22,160
Не можете да ни хванете! Не можете да ни хванете!
349
00:20:22,200 --> 00:20:23,520
Елиът е мой!
350
00:20:25,160 --> 00:20:26,480
-Не го пускай. -Хайде! Не можете да ни хванете!
351
00:20:26,480 --> 00:20:28,920
Учителите трябва да прилагат
352
00:20:28,960 --> 00:20:30,320
задни стратегии
353
00:20:30,320 --> 00:20:33,840
защото ученици с ADHD и дълбоко чувстващи деца
354
00:20:33,840 --> 00:20:36,880
може лесно да бъде претоварен от сензорна стимулация,
355
00:20:36,880 --> 00:20:40,840
и те могат да се затворят, когато са емоционално нерегулирани.
356
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
Деца, които се борят с безпокойство
357
00:20:43,960 --> 00:20:45,880
и представяне в класа...
358
00:20:45,920 --> 00:20:47,680
...те са склонни да...
359
00:21:09,760 --> 00:21:12,160
Хей какво има?
360
00:21:13,600 --> 00:21:15,400
а?
361
00:21:15,440 --> 00:21:18,240
Не искаш да плуваш?
362
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
Хм?
363
00:21:21,160 --> 00:21:23,240
путка.
364
00:22:01,520 --> 00:22:03,920
Рей, ти ме изплаши.
365
00:23:06,320 --> 00:23:08,240
Неговият 27-ми хоумран този сезон,
366
00:23:08,280 --> 00:23:10,320
и публиката се завръща напълно в играта.
367
00:23:10,320 --> 00:23:12,080
Толкова много пъти говорим за инерцията
368
00:23:12,120 --> 00:23:14,000
може да се промени с едно замахване на бухалката.
369
00:23:14,000 --> 00:23:16,080
Един терен, една игра...
370
00:23:21,840 --> 00:23:23,120
Цялата си мокра.
371
00:23:24,720 --> 00:23:27,360
Бяхте ли навън преди минута?
372
00:23:27,960 --> 00:23:29,360
Не.
373
00:23:29,400 --> 00:23:32,320
Мисля, че просто заспах.
374
00:23:34,520 --> 00:23:38,240
Мисля, че трябва да сложим покривало за басейна, за да сме сигурни.
375
00:23:39,200 --> 00:23:42,200
И трябва да проверим светлините.
376
00:23:42,240 --> 00:23:43,920
Да, с... Да, със сигурност.
377
00:23:44,960 --> 00:23:46,200
Всичко е наред?
378
00:23:46,240 --> 00:23:47,600
да
379
00:23:47,600 --> 00:23:49,840
да Върни се да спиш.
380
00:24:20,680 --> 00:24:22,320
мамо! татко!
381
00:24:22,320 --> 00:24:24,120
Ела виж!
382
00:24:25,160 --> 00:24:27,320
Сигурно е паднал и се е уплашил.
383
00:24:28,400 --> 00:24:31,760
Е, той, той ще се върне, когато огладнее, а?
384
00:24:31,760 --> 00:24:33,680
Трябва да го намерим.
385
00:24:33,680 --> 00:24:35,320
Да, това е... Ще отидем да го търсим.
386
00:24:35,360 --> 00:24:37,200
Ще го намерим.
387
00:24:37,240 --> 00:24:38,800
Всичко е наред, Ели. Той ще се върне.
388
00:24:38,800 --> 00:24:41,040
Пшш-пшш-пшш-пшш-пшш-пшш-пшш!
389
00:24:41,080 --> 00:24:42,320
сайдер.
390
00:24:42,360 --> 00:24:43,760
Ела тук, Сайдер.
391
00:24:43,800 --> 00:24:45,680
Хайде, котенце.
392
00:24:45,680 --> 00:24:47,520
Сидер, къде отиде?
393
00:24:47,560 --> 00:24:49,520
сайдер?
394
00:24:49,520 --> 00:24:51,600
Изи, погледна ли там долу?
395
00:24:51,640 --> 00:24:53,560
Не, не съм проверявал там.
396
00:24:53,600 --> 00:24:54,960
Ето, котенце.
397
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
Може би той е горе на това дърво?
398
00:24:57,720 --> 00:24:59,560
Ела тук, Сайдер.
399
00:24:59,600 --> 00:25:01,040
сайдер.
400
00:25:01,080 --> 00:25:02,720
сайдер!
401
00:25:03,600 --> 00:25:05,520
Поглеждате ли вътре в къщата?
402
00:25:05,560 --> 00:25:07,600
-Ами да. -Ела тук, приятел!
403
00:25:07,600 --> 00:25:09,560
Не горе обаче. Погледна ли горе?
404
00:25:09,600 --> 00:25:12,960
Отново? Обещавам ви, вече проверих горе.
405
00:25:15,960 --> 00:25:17,840
сайдер!
406
00:25:18,840 --> 00:25:20,200
Ето, сайдер.
407
00:25:21,120 --> 00:25:22,840
Хайде, Сайдер.
408
00:25:23,920 --> 00:25:25,720
сайдер!
409
00:25:29,520 --> 00:25:31,320
сайдер.
410
00:25:35,440 --> 00:25:37,040
сайдер.
411
00:25:37,640 --> 00:25:39,400
Искаш ли храна?
412
00:25:42,840 --> 00:25:45,200
Хайде, Сайдер.
413
00:25:50,000 --> 00:25:52,080
Хайде, сложи гръб в него.
414
00:25:52,080 --> 00:25:53,600
Трябва да го навием, да го стегнем,
415
00:25:53,640 --> 00:25:55,280
така че когато го разточим обратно, всичко е чисто и хубаво.
416
00:25:55,320 --> 00:25:56,760
Продължавай да въртиш. Едно завъртане наведнъж.
417
00:25:56,800 --> 00:25:58,520
-Опитвам се. -Хайде.
418
00:25:58,560 --> 00:26:00,080
Продължавай. Зачеркваш, продължаваш.
419
00:26:00,080 --> 00:26:01,200
не е ли така
420
00:26:01,240 --> 00:26:03,120
да не се предавай Това е разковничето.
421
00:26:03,120 --> 00:26:05,520
Това е единственото, което има значение. Да вървим, хайде.
422
00:26:05,560 --> 00:26:07,320
Добра работа. Малки победи.
423
00:26:07,360 --> 00:26:08,760
Ето ни. Хайде.
424
00:26:08,800 --> 00:26:10,960
Бъди добър с брат си точно сега.
425
00:26:11,880 --> 00:26:13,760
Нищо от това не му беше лесно.
426
00:26:13,800 --> 00:26:16,920
Продължавайте, продължавайте. Добра работа.
427
00:26:16,960 --> 00:26:18,560
Ето. виждаш ли
428
00:26:18,600 --> 00:26:21,360
Знам, че и на теб не ти е било лесно.
429
00:26:22,720 --> 00:26:24,240
О, не. Скъпа, добре съм.
430
00:26:24,240 --> 00:26:26,880
Не искам да се тревожиш за мен.
431
00:26:56,080 --> 00:26:57,760
Какво е това?
432
00:27:56,800 --> 00:27:58,160
ъъ...
433
00:27:58,200 --> 00:28:00,480
Ъъъ, какво-какво е?
434
00:28:03,920 --> 00:28:06,800
Никога не съм виждал толкова драматично подобрение
435
00:28:06,800 --> 00:28:09,040
за толкова кратко време.
436
00:28:09,040 --> 00:28:11,920
Трябва да направим още тестове, но...
437
00:28:11,960 --> 00:28:14,480
...изглежда, че няма нови лезии
438
00:28:14,520 --> 00:28:18,320
и бялата тъкан всъщност се подобрява.
439
00:28:18,320 --> 00:28:21,360
Започнахме новата диета, както казахте,
440
00:28:21,400 --> 00:28:23,600
и водната терапия и...
441
00:28:23,600 --> 00:28:25,200
Два пъти дневно.
442
00:28:26,480 --> 00:28:28,960
Имаме басейн.
443
00:28:42,560 --> 00:28:44,880
Хей, мамо, свърших цялата си работа в занималнята.
444
00:28:44,920 --> 00:28:46,280
Може ли да плувам?
445
00:28:46,320 --> 00:28:47,640
Добре, но не тръгвай сам.
446
00:28:47,680 --> 00:28:49,440
Попитай баща си.
447
00:28:54,160 --> 00:28:56,400
Доклад за напредъка.
448
00:28:56,400 --> 00:28:57,920
Аз, вие всички знаете
449
00:28:57,960 --> 00:29:00,200
Бях диагностициран с МС не много отдавна,
450
00:29:00,240 --> 00:29:01,840
хм, малко назад.
451
00:29:01,840 --> 00:29:03,760
-Татко -Успях да тренирам в рехабилитационния център
452
00:29:03,760 --> 00:29:06,720
и се връщах към него за последно време
453
00:29:06,760 --> 00:29:09,600
и направих много крачки, с които се гордея.
454
00:29:09,640 --> 00:29:11,400
Мисля, че мога да ти покажа,
455
00:29:11,440 --> 00:29:14,320
да покажа, че способността ми все още е на ниво, което
456
00:29:14,360 --> 00:29:17,280
Бих могъл да окажа влияние върху отбора доста бързо.
457
00:29:17,320 --> 00:29:19,040
Хей, приятел.
458
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Можете ли да ми помогнете с нещо?
459
00:29:22,920 --> 00:29:24,080
да
460
00:29:24,120 --> 00:29:25,920
Можете ли да хвърлите 25?
461
00:29:34,840 --> 00:29:36,760
Какво правиш с камерата?
462
00:29:36,800 --> 00:29:39,280
Помага ми с обучението.
463
00:29:53,360 --> 00:29:55,440
Можеш ли да се гмуркаш за монети с мен?
464
00:29:55,480 --> 00:29:57,520
Мама казва, че не мога да плувам сам.
465
00:30:01,760 --> 00:30:04,200
да, хм...
466
00:30:05,160 --> 00:30:06,960
ъъ...
467
00:30:07,480 --> 00:30:08,760
да
468
00:30:08,800 --> 00:30:10,760
Дай ми една от тези монети.
469
00:30:13,840 --> 00:30:14,960
Тук.
470
00:30:16,840 --> 00:30:18,640
Трябва да ми обещаеш
471
00:30:18,640 --> 00:30:20,240
ще останеш в плиткия край.
472
00:30:20,240 --> 00:30:21,360
-Добре? -Добре.
473
00:30:21,400 --> 00:30:23,480
Хвърли това в басейна за мен.
474
00:30:24,720 --> 00:30:27,320
И ще дойда да го намеря. Добре?
475
00:30:27,360 --> 00:30:29,240
Добре.
476
00:31:11,360 --> 00:31:13,200
Хей татко.
477
00:32:08,280 --> 00:32:10,000
Здравейте?
478
00:32:19,280 --> 00:32:21,200
Разбрах ги всички на един дъх.
479
00:32:30,120 --> 00:32:31,360
Изи?
480
00:32:31,400 --> 00:32:32,960
Това не е смешно.
481
00:32:36,240 --> 00:32:37,960
Изи?
482
00:32:40,800 --> 00:32:42,640
Знам, че това си ти.
483
00:32:45,640 --> 00:32:47,600
Задържам парите.
484
00:32:51,520 --> 00:32:54,120
Добре, потъвам.
485
00:33:39,960 --> 00:33:42,000
Здравейте?
486
00:33:46,280 --> 00:33:48,560
Чуваш ли ме?
487
00:33:51,920 --> 00:33:54,200
Имам нужда от помощ.
488
00:33:58,320 --> 00:34:00,400
Търся майка си.
489
00:34:01,560 --> 00:34:03,920
Кой си ти?
490
00:34:03,960 --> 00:34:06,320
Казвам се Ребека Съмърс.
491
00:34:09,680 --> 00:34:11,880
Намерих твоята играчка.
492
00:34:39,760 --> 00:34:41,680
Пусни ме!
493
00:34:44,720 --> 00:34:47,240
Помогне!
494
00:34:55,240 --> 00:34:57,200
мамо
495
00:34:58,200 --> 00:35:00,000
Има ли някой тук?
496
00:35:05,880 --> 00:35:07,280
Ели, сигурна ли си?
497
00:35:07,320 --> 00:35:08,880
Тя се казва Ребека.
498
00:35:08,920 --> 00:35:11,480
Тя каза, че търси майка си.
499
00:35:36,080 --> 00:35:38,480
Вероятно е било просто дете, което се е промъкнало през портата.
500
00:35:38,480 --> 00:35:39,640
Това е всичко.
501
00:35:39,680 --> 00:35:41,800
Както и да е, вече го заключихме, така че...
502
00:35:41,840 --> 00:35:43,800
Не видях никого там.
503
00:35:44,400 --> 00:35:46,320
Може би се преструва.
504
00:35:46,360 --> 00:35:48,640
Защото той все още няма истински приятели.
505
00:35:48,680 --> 00:35:51,160
Спомняте ли си, че е говорил с този домашен гекон или гущер, или каквото и да било?
506
00:35:51,200 --> 00:35:52,720
Той беше на пет.
507
00:35:52,720 --> 00:35:54,640
Да, но той говори с него месеци след смъртта му.
508
00:35:54,640 --> 00:35:56,840
Той ще намери приятели. Той току що...
509
00:35:56,880 --> 00:35:59,280
Просто му отнема време.
510
00:35:59,280 --> 00:36:00,080
да
511
00:36:00,120 --> 00:36:02,640
По-късно днес отивам на тренировката му.
512
00:36:02,680 --> 00:36:06,280
Така че може би това ще помогне, например, да разчупим леда с децата.
513
00:36:06,320 --> 00:36:08,120
да
514
00:36:08,160 --> 00:36:10,200
Трябва да дойдеш, защото той винаги играе по-добре
515
00:36:10,240 --> 00:36:12,480
когато си там. Той е повече себе си.
516
00:36:13,800 --> 00:36:15,480
Хм.
517
00:36:16,480 --> 00:36:18,480
Може би трябва да поканим екипа.
518
00:36:18,520 --> 00:36:20,920
- Знаеш ли, за готвене или нещо подобно? -да
519
00:36:20,960 --> 00:36:22,200
Това е чудесна идея.
520
00:36:22,240 --> 00:36:24,120
-Да? -Да, като парти край басейна.
521
00:36:24,160 --> 00:36:26,080
Ето защо се ожених за теб, защото ти си гений.
522
00:36:26,120 --> 00:36:27,600
Поканете вашите колеги, приятели, който и да е.
523
00:36:27,640 --> 00:36:29,200
-Само "Запознайте се с Уолърс", нали? -Мм-хмм.
524
00:36:29,200 --> 00:36:31,080
-Звучи страхотно. - Мога ли да поканя приятели?
525
00:36:31,120 --> 00:36:32,880
Да, поканете когото искате. Това е страхотна идея.
526
00:36:32,880 --> 00:36:34,200
Трябва да поканим всички, които познавате.
527
00:36:34,240 --> 00:36:36,000
- Ние сме гостоприемно семейство. -Спри се.
528
00:36:36,040 --> 00:36:37,480
Колко души смятате, че можем да съберем в басейна?
529
00:36:37,520 --> 00:36:38,480
Вече сме семейството на басейна.
530
00:36:39,600 --> 00:36:40,920
Добре. Застанете пред него.
531
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
Добре. Раздвижете го.
532
00:36:43,000 --> 00:36:44,680
Ето го, пред него, пред него.
533
00:36:45,680 --> 00:36:46,840
Всичко е наред. Всичко е наред.
534
00:36:46,880 --> 00:36:48,480
Застанете пред него. Пред него.
535
00:36:49,680 --> 00:36:51,600
Хайде, събуди се, човече.
536
00:36:51,600 --> 00:36:53,040
Да се бързаме. Да побързаме, момчета.
537
00:36:53,040 --> 00:36:55,120
Знаете какво е бейзбол, нали?
538
00:36:56,320 --> 00:36:58,800
Това е пръчка и топка
539
00:36:58,840 --> 00:37:01,640
и куп момчета, обути с дълги чорапи.
540
00:37:03,120 --> 00:37:05,360
Това е игра.
541
00:37:05,360 --> 00:37:08,400
Защо е толкова лесно за татко и Изи?
542
00:37:08,400 --> 00:37:10,440
Не е.
543
00:37:10,480 --> 00:37:12,720
Всеки се страхува от нещо.
544
00:37:12,760 --> 00:37:16,240
Изи мразеше оставянето в детската градина.
545
00:37:16,240 --> 00:37:18,360
Всеки ден чаках отвън, докато я видя
546
00:37:18,400 --> 00:37:21,640
в прозореца на класната стая и тя щеше да ми даде знак.
547
00:37:21,680 --> 00:37:22,920
Покажи му, Из.
548
00:37:22,960 --> 00:37:25,920
Ето! Добра работа, добра работа.
549
00:37:25,960 --> 00:37:27,600
Зелена светлина за люлеене.
550
00:37:27,640 --> 00:37:28,920
Чакайте топката, момчета!
551
00:37:28,960 --> 00:37:30,040
Хайде хайде!
552
00:37:30,080 --> 00:37:31,600
-Хей, ето го. -Хей, Тренер.
553
00:37:31,640 --> 00:37:32,760
Съжалявам че закъснях.
554
00:37:32,800 --> 00:37:34,440
-Хей момчета. -Хей.
555
00:37:34,480 --> 00:37:35,400
Добре.
556
00:37:35,440 --> 00:37:37,560
Ще се справиш.
557
00:37:37,600 --> 00:37:39,600
Хей, момчета, това е бащата на Елиът.
558
00:37:39,640 --> 00:37:41,560
Той е бивш играч от третата база на Брюърс,
559
00:37:41,600 --> 00:37:44,240
и той е тук, за да ви превърне в звездни играчи.
560
00:37:44,240 --> 00:37:45,680
Разбрахте това.
561
00:37:45,720 --> 00:37:47,600
Ще се справиш. Хубаво и лесно.
562
00:37:49,240 --> 00:37:51,000
Трябва да следвате топката.
563
00:37:51,040 --> 00:37:52,560
Не просто, като, чек суинг.
564
00:37:52,560 --> 00:37:54,320
-Ето. -Да! хубаво!
565
00:37:54,360 --> 00:37:55,920
Добре. Шофирайте нагоре по средата. Ето.
566
00:37:55,960 --> 00:37:57,400
Добре, раздвижи го, раздвижи го.
567
00:37:57,440 --> 00:37:59,120
Много си превит в кръста, нали?
568
00:37:59,120 --> 00:38:00,560
И се оказваш с тялото си.
569
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
Не го удряйте с ръце. Оказваш се с тялото си.
570
00:38:02,440 --> 00:38:03,920
-Добре. Добра работа. -Ето!
571
00:38:03,960 --> 00:38:05,280
Начин да се качите на върха. Добра работа.
572
00:38:05,320 --> 00:38:06,960
Хей, Рей, това е моят син, Тай.
573
00:38:07,000 --> 00:38:08,960
Да, дръж под око. Има добра механика.
574
00:38:09,000 --> 00:38:10,880
Добре, Тай. Да видим какво имаш.
575
00:38:12,160 --> 00:38:13,520
Ето.
576
00:38:13,560 --> 00:38:15,000
Да, Тай. да
577
00:38:15,040 --> 00:38:16,720
-Добър замах. Добро попадение. -Да, разбрах те, татко.
578
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
-Добра работа. - Благодаря, г-н Уолър.
579
00:38:18,320 --> 00:38:20,400
Добре, Ел, готов ли си?
580
00:38:20,440 --> 00:38:21,720
Давай, Ели!
581
00:38:21,760 --> 00:38:23,120
- Добре, да тръгваме. -Хей.
582
00:38:23,160 --> 00:38:25,000
Успех там, човече. Ще се справиш.
583
00:38:25,040 --> 00:38:26,920
Браво. Уау. Добра работа, Тай.
584
00:38:26,960 --> 00:38:28,320
Хей, Ели.
585
00:38:34,000 --> 00:38:35,800
Добре, Елиът.
586
00:38:35,840 --> 00:38:38,040
Добре, хайде. Ще се справиш.
587
00:38:38,080 --> 00:38:39,600
Разбираш, Елиът.
588
00:38:40,080 --> 00:38:41,520
-Ето. хубаво! -Браво.
589
00:38:41,520 --> 00:38:43,800
Ето. Добре. Добра работа.
590
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
- Да, Елиът. -Добре.
591
00:38:45,240 --> 00:38:46,440
Това прави влизането в топката.
592
00:38:46,480 --> 00:38:47,760
Преследваш го и го получаваш.
593
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
Добра работа. Браво.
594
00:38:49,240 --> 00:38:50,560
Опитайте от другата страна на полето. Браво.
595
00:38:50,600 --> 00:38:51,920
Ще работим върху това. Не се тревожи за това.
596
00:38:51,960 --> 00:38:53,200
Хей, Рей, искаш ли да вземеш?
597
00:38:53,200 --> 00:38:53,840
един...
598
00:38:53,840 --> 00:38:56,320
Искам да кажа, ако сте готови за това.
599
00:38:56,360 --> 00:38:58,160
един...
600
00:38:58,200 --> 00:39:00,000
-Да? -Разбира се, нали?
601
00:39:00,040 --> 00:39:01,640
Вземете двойка. Ще се оправя.
602
00:39:01,680 --> 00:39:03,920
Добре. Добре, пригответе се, момчета! Приготви се!
603
00:39:03,920 --> 00:39:05,320
Добре.
604
00:39:05,360 --> 00:39:06,640
Добре, готов ли си?
605
00:39:06,680 --> 00:39:07,920
Готови ли сте там?
606
00:39:07,960 --> 00:39:09,360
Свийте коленете си. Свийте коленете си.
607
00:39:09,360 --> 00:39:11,280
Спокойно за мен.
608
00:39:11,280 --> 00:39:13,920
Отдавна не съм замахвал.
609
00:39:16,520 --> 00:39:19,760
Добре, чакай. Нека се отпусна много бързо.
610
00:39:19,760 --> 00:39:22,800
-Добре добре. Следващ. - Просто ми позволи... Да.
611
00:39:30,920 --> 00:39:32,520
татко?
612
00:39:32,560 --> 00:39:34,480
ох Добре ли си, шефе?
613
00:39:34,520 --> 00:39:36,240
ох
614
00:39:36,240 --> 00:39:37,360
Рей?
615
00:39:37,360 --> 00:39:38,480
Добре ли си?
616
00:39:38,480 --> 00:39:41,040
Добре съм.
617
00:39:42,960 --> 00:39:44,200
Добре съм. Да продължим.
618
00:39:44,240 --> 00:39:45,960
-Добре. -Добре съм. Добре съм.
619
00:39:46,000 --> 00:39:47,280
мамка му
620
00:39:47,320 --> 00:39:48,880
Защо не го хвърлиш пак?
621
00:39:48,920 --> 00:39:50,000
Добре.
622
00:40:30,160 --> 00:40:33,200
о! Боже мой!
623
00:40:33,200 --> 00:40:34,320
Боже мой!
624
00:40:37,040 --> 00:40:38,640
Уау!
625
00:40:45,640 --> 00:40:47,800
Вижте, момчета, така се удря топка.
626
00:40:47,840 --> 00:40:49,960
Така улучваш, човече.
627
00:41:04,080 --> 00:41:05,320
Знаеш сделката.
628
00:41:05,360 --> 00:41:06,640
Останете в къщата, легнете до 10:00 часа.
629
00:41:06,640 --> 00:41:08,280
- Ще се върнем след вечеря. -Мм-хмм.
630
00:41:08,320 --> 00:41:10,240
Не ме карайте да съжалявам, че не съм си намерил детегледачка.
631
00:41:10,280 --> 00:41:12,240
-Да, добре, знам. -Да?
632
00:41:12,240 --> 00:41:14,280
Рей, готов ли си?
633
00:41:14,320 --> 00:41:15,920
трябва да тръгваме
634
00:41:24,040 --> 00:41:25,920
Хей, някой идва след минута.
635
00:41:25,960 --> 00:41:27,640
Не е голяма работа.
636
00:41:27,680 --> 00:41:29,280
Добре.
637
00:41:30,480 --> 00:41:33,120
Това е за отбора по плуване.
638
00:41:33,680 --> 00:41:36,080
Добре.
639
00:41:45,280 --> 00:41:46,720
Ако кажеш на мама,
640
00:41:46,760 --> 00:41:49,840
Ще сложа Tide POD в аквариума ти.
641
00:41:50,640 --> 00:41:52,080
Добре.
642
00:41:54,000 --> 00:41:55,760
Марко.
643
00:41:55,760 --> 00:41:57,360
поляк.
644
00:41:57,360 --> 00:41:58,480
Марко.
645
00:41:58,520 --> 00:41:59,640
поляк.
646
00:42:03,280 --> 00:42:05,840
Кадър. Кадър.
647
00:42:05,880 --> 00:42:07,840
поляк.
648
00:42:10,400 --> 00:42:12,000
Ти изневеряваш. Ти отвори очите си.
649
00:42:12,040 --> 00:42:13,480
-Ъ-ъ-ъ. -Хм нали.
650
00:42:13,520 --> 00:42:14,760
Искам да кажа, изглеждаш страхотно с мокра коса.
651
00:42:16,080 --> 00:42:17,640
Трябва да кажеш "Поло".
652
00:42:17,680 --> 00:42:18,720
поляк.
653
00:42:18,760 --> 00:42:20,880
Спри се.
654
00:42:20,880 --> 00:42:21,840
Добре.
655
00:42:21,880 --> 00:42:23,200
Марко.
656
00:42:23,240 --> 00:42:25,200
поляк.
657
00:42:26,320 --> 00:42:28,080
Риба извън водата.
658
00:42:28,080 --> 00:42:29,200
не
659
00:42:30,520 --> 00:42:32,720
♪ Искат да те видят как се разбиваш... ♪
660
00:42:32,760 --> 00:42:34,640
Марко.
661
00:42:35,360 --> 00:42:38,160
Хайде. Трябва да кажете нещо в отговор.
662
00:42:38,200 --> 00:42:40,320
поляк.
663
00:42:42,040 --> 00:42:44,240
Марко.
664
00:42:44,240 --> 00:42:47,360
♪ Искат да те видят как се разбиваш... ♪
665
00:42:54,960 --> 00:42:57,080
поляк.
666
00:42:57,120 --> 00:42:58,760
Марко.
667
00:43:04,400 --> 00:43:07,640
Ронин, спри, моля те. Марко.
668
00:43:12,080 --> 00:43:14,320
поляк.
669
00:43:14,320 --> 00:43:16,160
Чувам те.
670
00:43:24,160 --> 00:43:25,760
Вие сте точно там.
671
00:43:29,000 --> 00:43:30,720
Марко. Като почтен
672
00:43:33,560 --> 00:43:35,360
Хайде.
673
00:43:37,120 --> 00:43:39,440
Хванах те. Не! Ох ох!
674
00:44:00,560 --> 00:44:02,160
поляк.
675
00:44:05,360 --> 00:44:07,720
Ронин, ти си мъртъв.
676
00:45:02,920 --> 00:45:05,080
Хванах те.
677
00:45:05,120 --> 00:45:07,760
Чакай, защо не извика "риба извън водата"?
678
00:45:07,800 --> 00:45:09,720
-Изи? -Боже мой.
679
00:45:09,760 --> 00:45:11,600
Хей.
680
00:45:11,600 --> 00:45:13,320
Изи?
681
00:45:13,360 --> 00:45:14,960
Изи, добре ли си?
682
00:45:14,960 --> 00:45:17,200
Хей, хей, хей, хей. Говори с мен.
683
00:45:17,200 --> 00:45:18,840
Нещо имаше там долу. Нещо ме грабна.
684
00:45:18,880 --> 00:45:20,840
- Нещо те грабна? - Не беше ли там долу?
685
00:45:20,880 --> 00:45:22,200
Не. Виж, виж, всичко е наред.
686
00:45:22,240 --> 00:45:23,560
Вижте, тук съм.
687
00:45:23,600 --> 00:45:24,840
Нищо не видях.
688
00:45:24,880 --> 00:45:26,680
Ти беше там долу само за няколко секунди.
689
00:45:26,720 --> 00:45:28,760
Може би кракът ви е заседнал в препарата за почистване на басейна.
690
00:45:31,800 --> 00:45:33,520
-Го е направил? -Я...
691
00:45:33,560 --> 00:45:35,560
Не знам. Може би.
692
00:45:36,520 --> 00:45:37,960
всичко е наред всичко е наред
693
00:45:38,000 --> 00:45:39,360
Там няма нищо.
694
00:45:39,400 --> 00:45:40,560
Изи!
695
00:45:40,600 --> 00:45:42,000
- Мама и татко са си вкъщи! - Мамка му. мамка му
696
00:45:42,000 --> 00:45:43,480
Не казах на родителите си, че идваш.
697
00:45:43,520 --> 00:45:44,920
-О, ъъъ, уау. -Съжалявам. Трябва да си вземеш нещата
698
00:45:44,960 --> 00:45:46,720
- и излез през задната врата. -Добре. Хм...
699
00:45:46,760 --> 00:45:48,480
Благодаря, че ме покани.
700
00:45:50,200 --> 00:45:52,360
Добре, чудесно. Ще те хвана ли в събота?
701
00:45:52,400 --> 00:45:54,040
А, събота?
702
00:45:54,080 --> 00:45:55,800
Партито на басейна.
703
00:45:55,840 --> 00:45:58,280
о да
704
00:46:01,360 --> 00:46:05,400
♪ Искат да те видят как се разбиваш... ♪
705
00:46:08,880 --> 00:46:10,960
Портата не се отваря.
706
00:46:17,920 --> 00:46:19,520
Изи.
707
00:46:19,560 --> 00:46:22,320
Знам, че нещо те уплаши снощи.
708
00:46:22,320 --> 00:46:24,560
Видях начина, по който излезе от водата.
709
00:46:24,600 --> 00:46:26,880
Махай се.
710
00:46:28,640 --> 00:46:30,440
Кажи ми.
711
00:46:31,360 --> 00:46:34,680
Или ще кажа на мама и татко, че приятелят ти е бил тук.
712
00:46:39,880 --> 00:46:42,320
Видяхте нещо, нали?
713
00:46:43,960 --> 00:46:45,360
Не.
714
00:46:45,360 --> 00:46:47,280
Кракът ми току-що се закачи в препарата за почистване на басейна.
715
00:46:47,320 --> 00:46:49,360
-Лъжеш. Аз мога да кажа. -Шшт, шш, шшш.
716
00:46:49,400 --> 00:46:51,120
Шшт, шшш. Спри се.
717
00:46:54,880 --> 00:46:57,680
Нещата са по-добри, откакто се преместихме тук.
718
00:46:58,680 --> 00:47:01,240
Искам да кажа, че татко е по-здрав.
719
00:47:01,280 --> 00:47:03,040
Мама е щастлива.
720
00:47:03,080 --> 00:47:06,000
Искаш ли да ги изплашиш, за да трябва да се местим отново?
721
00:47:06,040 --> 00:47:07,640
Какво има повече смисъл,
722
00:47:07,680 --> 00:47:10,600
че басейнът ни помага или че е обитаван от духове?
723
00:47:11,520 --> 00:47:13,320
Ами ако са и двете?
724
00:47:14,520 --> 00:47:15,440
Хей, върнах се!
725
00:47:18,560 --> 00:47:20,040
Дръж си устата затворена.
726
00:47:20,080 --> 00:47:21,880
Хей. къде сте двамата
727
00:47:21,920 --> 00:47:24,080
И без това никой няма да ни повярва.
728
00:47:24,120 --> 00:47:25,800
Идвам, мамо.
729
00:47:25,840 --> 00:47:27,400
Мога да помогна.
730
00:47:28,000 --> 00:47:30,320
Всичко е наред?
731
00:47:31,360 --> 00:47:34,160
Да, мамо. Всичко е наред.
732
00:47:36,400 --> 00:47:37,720
мамка му
733
00:47:37,760 --> 00:47:39,880
♪ Готов ли си сега ♪
734
00:47:39,920 --> 00:47:41,360
♪ Да сляза? ♪
735
00:47:44,720 --> 00:47:46,840
♪ Слез долу, скъпа ♪
736
00:47:48,280 --> 00:47:50,440
♪ Слез долу... ♪
737
00:47:53,520 --> 00:47:55,400
Толкова ми е приятно да се запознаем, момчета.
738
00:47:55,440 --> 00:47:56,800
Искам да кажа, че наистина не трябваше да носиш това.
739
00:47:56,840 --> 00:47:58,160
Шегуваш ли се?
740
00:47:58,160 --> 00:47:59,600
Вие сте домакин на целия квартал.
741
00:47:59,600 --> 00:48:01,040
-Благодаря ти. -Разбира се.
742
00:48:01,040 --> 00:48:03,040
Г-н Уолър тук ли е?
743
00:48:03,080 --> 00:48:04,400
О да. Той е отзад.
744
00:48:04,440 --> 00:48:06,960
Вие, момчета, можете да отидете да кажете здрасти.
745
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Хей.
746
00:48:08,040 --> 00:48:09,840
О, Боже мой, къщата изглежда страхотно.
747
00:48:09,840 --> 00:48:10,480
О, уау.
748
00:48:10,520 --> 00:48:13,000
О, направих моята торта с ром.
749
00:48:13,040 --> 00:48:14,160
Еха.
750
00:48:14,200 --> 00:48:15,760
Но това не е за децата. Добре?
751
00:48:15,800 --> 00:48:17,360
Има достатъчно капитан Морган тук
752
00:48:17,400 --> 00:48:19,720
за да вкара Фил в прочутите си бермудски тениски.
753
00:48:29,440 --> 00:48:31,240
- Изглежда, че се справяш много по-добре, човече. -Благодаря ти.
754
00:48:31,280 --> 00:48:33,120
Не мисля, че някога съм виждал някой да удря толкова силно топка.
755
00:48:33,160 --> 00:48:35,680
Кажете това на моя агент, когато го видите.
756
00:48:35,720 --> 00:48:38,480
Да, той беше представител на Евън Лонгория, Марк Тейшейра.
757
00:48:38,520 --> 00:48:39,760
- Той представляваше много добри хора. -Не мамка му.
758
00:48:39,800 --> 00:48:41,640
- да -Знаеш ли, ще се радвам Тай да се запознае с него.
759
00:48:41,680 --> 00:48:43,280
Да, разбира се. Може би мога да го накарам да дойде на тренировка.
760
00:48:43,280 --> 00:48:44,640
Слънцето е вън, оръжията вън.
761
00:48:44,680 --> 00:48:46,360
готов ли си Да тръгваме.
762
00:48:46,400 --> 00:48:48,240
влизам
763
00:48:55,920 --> 00:48:58,200
Да, значи той, той дойде да плува снощи.
764
00:48:58,240 --> 00:49:00,600
Хм, беше яко.
765
00:49:01,680 --> 00:49:05,040
Но, ъъъ, той... той ме целуна.
766
00:49:05,080 --> 00:49:07,280
Млъкни. Не, не го направи.
767
00:49:07,320 --> 00:49:09,600
Но аз, аз всъщност мисля, че е по-горещо, че той е християнин.
768
00:49:09,640 --> 00:49:10,840
-Наистина ли? -Наистина ли?
769
00:49:10,880 --> 00:49:12,240
да Да, да. Като че ли е забранено.
770
00:49:12,280 --> 00:49:14,200
Хей, Изи, взех това за теб.
771
00:49:14,240 --> 00:49:15,640
-Добре ли си? - да
772
00:49:15,680 --> 00:49:18,320
Какво?
773
00:49:18,320 --> 00:49:20,040
Нищо. Ние просто... Казваме, че трябва да отидем да поплуваме.
774
00:49:20,080 --> 00:49:21,280
- Ще отидем да поплуваме. - да
775
00:49:21,320 --> 00:49:22,960
Ще се отправим към водата.
776
00:49:23,000 --> 00:49:24,080
Хайде. Хайде.
777
00:49:24,120 --> 00:49:25,240
Аз съм добре, благодаря.
778
00:49:25,280 --> 00:49:26,760
- Сигурен ли си? - да
779
00:49:26,800 --> 00:49:28,400
Добре.
780
00:49:28,440 --> 00:49:31,360
♪ В тази земя на огледала и плевели ♪
781
00:49:31,400 --> 00:49:33,240
♪ Върви по линията... ♪
782
00:49:41,000 --> 00:49:43,280
Децата трябва да обичат басейна.
783
00:49:43,320 --> 00:49:44,360
-Ммм. -Плувате ли?
784
00:49:44,400 --> 00:49:45,840
О, баща ми беше флот.
785
00:49:45,840 --> 00:49:48,600
Правех упражнения за гмуркане, преди да мога да ходя.
786
00:49:48,640 --> 00:49:50,880
О, трябваше да видиш как очите й светят
787
00:49:50,920 --> 00:49:52,440
когато видя това място.
788
00:49:53,360 --> 00:49:55,440
Мога да кажа, че сте свикнали да хоствате.
789
00:49:55,440 --> 00:49:56,720
Мм-хмм.
790
00:49:56,720 --> 00:49:59,080
Е, ние се движехме толкова много, когато Рей играеше.
791
00:49:59,120 --> 00:50:00,760
Просто е приятно да се срещаш с хора
792
00:50:00,800 --> 00:50:02,640
всъщност може да разберете следващата година.
793
00:50:02,680 --> 00:50:04,480
О, ще ни познаете.
794
00:50:04,520 --> 00:50:06,520
Това е ежегодно събитие, харесва ви или не.
795
00:50:14,200 --> 00:50:15,600
А ти донесе ли си костюма днес?
796
00:50:15,600 --> 00:50:16,800
О, аз го направих. Вече го нося.
797
00:50:16,840 --> 00:50:17,920
Добре.
798
00:50:17,960 --> 00:50:20,560
Не съм имал костюм от 25 години.
799
00:50:23,800 --> 00:50:25,560
♪ Хвърлете малко цвят върху него... ♪
800
00:50:28,080 --> 00:50:31,800
-♪ На платното, отдолу нагоре ♪ -♪ Отдолу нагоре... ♪
801
00:50:33,440 --> 00:50:35,760
Хей, Него!
802
00:50:35,800 --> 00:50:37,120
Той!
803
00:50:37,160 --> 00:50:39,120
Къде си? Да влезем в басейна.
804
00:50:39,160 --> 00:50:40,800
-Г-н. Уолър? -Хей.
805
00:50:40,840 --> 00:50:41,840
Хей, Него!
806
00:50:41,880 --> 00:50:44,240
Ще ми подпишеш ли това?
807
00:50:44,280 --> 00:50:47,120
Отне ми около час да го намеря снощи.
808
00:50:56,400 --> 00:50:58,040
Да, разбира се.
809
00:50:59,640 --> 00:51:01,040
Много благодаря.
810
00:51:01,040 --> 00:51:02,400
да
811
00:51:04,120 --> 00:51:05,440
Ето.
812
00:51:05,480 --> 00:51:07,280
- Сега се дръж за това. -О, ще го направя.
813
00:51:07,280 --> 00:51:08,720
Някой ден ще струва нещо.
814
00:51:08,720 --> 00:51:10,640
- да - да
815
00:51:10,680 --> 00:51:11,640
Хей.
816
00:51:11,680 --> 00:51:12,680
да
817
00:51:13,840 --> 00:51:16,920
Стероидният Шрек тук си мисли, че притежава проклетия басейн.
818
00:51:16,960 --> 00:51:18,920
Мислиш ли, че можем да го вземем?
819
00:51:21,680 --> 00:51:24,080
Да, разбрах те, човече!
820
00:51:25,960 --> 00:51:27,840
-Добре, разбрахме това, става ли? - да Добре.
821
00:51:27,880 --> 00:51:29,520
-Да тръгваме. Хайде. -Добре.
822
00:51:36,080 --> 00:51:38,160
Готов ли си, Голямата лига?
823
00:51:42,400 --> 00:51:44,040
Хубаво, приятелю.
824
00:51:44,080 --> 00:51:44,960
Вземи ги, Майки!
825
00:51:45,000 --> 00:51:46,920
Знаеш ли, когато оправяхме басейна,
826
00:51:46,960 --> 00:51:50,160
казаха, че не е използван от може би 15 години.
827
00:51:50,160 --> 00:51:51,440
Може и по-дълго.
828
00:51:51,480 --> 00:51:53,480
Странно е, нали?
829
00:51:54,320 --> 00:51:55,560
Не, не знам.
830
00:51:55,600 --> 00:51:58,080
Може би не бяха хора от басейна.
831
00:52:00,720 --> 00:52:01,640
защото?
832
00:52:01,680 --> 00:52:03,280
Хм?
833
00:52:04,920 --> 00:52:06,280
Добре, знаеш ли какво?
834
00:52:09,400 --> 00:52:10,920
Знаеш ли, това е твоят нов дом,
835
00:52:10,960 --> 00:52:12,680
и аз не исках да кажа нищо
836
00:52:12,720 --> 00:52:15,800
това би опетнило вашите... чувствата ви към тази къща.
837
00:52:15,840 --> 00:52:18,480
Хайде, затворихме преди месеци. Какво е?
838
00:52:18,480 --> 00:52:19,840
- Вземи го, приятел. да - Тай, използвай ядрото си.
839
00:52:19,880 --> 00:52:21,320
-Да тръгваме! -Използвай ядрото си, Тай.
840
00:52:21,360 --> 00:52:22,440
-Ето. - Наведете се малко напред.
841
00:52:22,480 --> 00:52:24,080
- да Това е. -Наведете се напред.
842
00:52:24,120 --> 00:52:25,560
-Използвай ръцете си. Твоите ръце. - Слизам, Майки.
843
00:52:25,600 --> 00:52:29,280
Кълна се, нямах представа, че това е същата къща
844
00:52:29,320 --> 00:52:31,320
докато приятелят ми не ми каза, след като вече се нанесохте.
845
00:52:31,360 --> 00:52:34,800
И щях да ти кажа, но ти изглеждаше толкова щастлив тук.
846
00:52:34,800 --> 00:52:38,440
И аз... не исках да слагам никакви изпражнения в пудинга.
847
00:52:41,520 --> 00:52:43,320
един...
848
00:52:43,360 --> 00:52:44,680
много е възможно
849
00:52:44,720 --> 00:52:47,320
че хората, които са живели тук преди, че те...
850
00:52:47,360 --> 00:52:49,040
Знаеш ли, те харесаха квартала,
851
00:52:49,040 --> 00:52:50,320
и те искаха добър училищен район,
852
00:52:50,320 --> 00:52:53,480
но не се чувстваха комфортно да използват басейна
853
00:52:53,520 --> 00:52:55,760
поради някои предполагаеми събития.
854
00:52:55,800 --> 00:52:57,360
Предполагаеми събития?
855
00:52:59,160 --> 00:53:00,560
Да, аз...
856
00:53:00,600 --> 00:53:01,920
Знаеш ли, не помня много за това.
857
00:53:01,960 --> 00:53:03,480
Просто имаше такива истории
858
00:53:03,520 --> 00:53:06,960
за това момиченце, което... ъъъ, от Харолд Холт...
859
00:53:06,960 --> 00:53:10,160
и тя се удави тук.
860
00:53:11,120 --> 00:53:14,960
Знам, просто... О, това е трагедия.
861
00:53:15,000 --> 00:53:16,400
Знаеш ли, искам да кажа, че не знам защо би било така
862
00:53:16,440 --> 00:53:18,400
някой не иска да използва идеално добър басейн,
863
00:53:18,440 --> 00:53:19,760
но знаете ли какво?
864
00:53:19,800 --> 00:53:21,680
Хората са... Те са суеверни.
865
00:53:21,720 --> 00:53:23,080
Наистина ли?
866
00:53:24,280 --> 00:53:26,640
Момиченцето Ребека ли се казваше?
867
00:53:28,120 --> 00:53:29,920
Изчакайте. Откъде знаеш?
868
00:53:29,960 --> 00:53:31,920
Добре, продължавай да настояваш.
869
00:53:31,920 --> 00:53:33,680
Да тръгваме. Нека ги свалим.
870
00:53:33,720 --> 00:53:35,160
Хайде, Тай.
871
00:53:35,200 --> 00:53:37,160
-Не се отказвай. Използвайте краката си. -Да тръгваме.
872
00:53:37,200 --> 00:53:38,520
-Хайде, Тай. -Продължавай.
873
00:53:38,560 --> 00:53:39,600
-Използвай краката си, Тай. - Хванахте го. Продължавай да буташ.
874
00:53:41,120 --> 00:53:42,880
-Не се отказвай. - Хвани го, Майки.
875
00:53:42,920 --> 00:53:45,120
- Това е, приятел. -Ще пропаднеш!
876
00:53:51,880 --> 00:53:53,040
Да тръгваме! Спечелихме!
877
00:53:53,040 --> 00:53:54,600
Уау!
878
00:53:54,640 --> 00:53:55,800
Да тръгваме!
879
00:53:55,840 --> 00:53:58,560
Направихме го, г-н Уолър! Уау!
880
00:53:58,600 --> 00:54:00,720
Добре, сега можеш да го пуснеш.
881
00:54:00,760 --> 00:54:03,120
Г-н Уолър. Г-н Уолър.
882
00:54:03,960 --> 00:54:05,960
Хей, пусни. Хей!
883
00:54:06,000 --> 00:54:08,400
Г-н Уолър, моля, пуснете.
884
00:54:08,440 --> 00:54:11,080
Имате краката ми, г-н Уолър.
885
00:54:11,120 --> 00:54:13,920
Пусни се! Пусни се!
886
00:54:21,360 --> 00:54:22,720
Г-н Уолър.
887
00:54:22,760 --> 00:54:24,600
Хващаш ме за краката. Спри се.
888
00:54:24,640 --> 00:54:26,520
Пуснете. Г-н Уолър!
889
00:54:32,360 --> 00:54:33,680
Г-н Уолър...
890
00:54:36,120 --> 00:54:37,200
Пусни се!
891
00:54:51,480 --> 00:54:53,040
мамо!
892
00:54:54,000 --> 00:54:55,800
Хей, ти.
893
00:54:56,400 --> 00:54:58,640
Тай.
894
00:54:58,640 --> 00:55:00,000
Скъпа, видя ли Тай?
895
00:55:00,040 --> 00:55:01,800
мамо! мамо!
896
00:55:02,600 --> 00:55:04,640
мамо Навън в басейна.
897
00:55:07,920 --> 00:55:09,440
Боже мой. Тай!
898
00:55:09,480 --> 00:55:10,560
Леле мале...
899
00:55:10,600 --> 00:55:14,160
-Тай? -Извън пътя! Извън пътя! Извън пътя!
900
00:55:16,400 --> 00:55:18,000
Тай! Какво стана?
901
00:55:18,040 --> 00:55:19,320
Помогни ми! Някой да помогне!
902
00:55:19,360 --> 00:55:20,360
- Дай ми го. - Изкарай го.
903
00:55:20,400 --> 00:55:22,080
Издърпайте го през ръба.
904
00:55:22,120 --> 00:55:23,600
Някой да се обади за помощ!
905
00:55:23,600 --> 00:55:24,960
- Мамо, виж! Това е татко! -Ход!
906
00:55:25,000 --> 00:55:26,760
- Тай, дишай. Дишайте. - Всичко е наред. всичко е наред
907
00:55:26,800 --> 00:55:28,360
-Хванах го. - Хайде, дишай, дишай. К-какво стана?
908
00:55:28,400 --> 00:55:30,040
Какво стана?
909
00:55:30,080 --> 00:55:31,360
Какво, по дяволите, стана?
910
00:55:31,400 --> 00:55:32,880
Някой да се обади за помощ.
911
00:55:32,880 --> 00:55:34,440
Обадете се на 911! Някой да се обади за помощ.
912
00:55:34,480 --> 00:55:36,160
Рей. Рей.
913
00:55:36,200 --> 00:55:38,080
Какво стана, Тай?
914
00:55:46,120 --> 00:55:49,080
татко? татко?
915
00:55:49,120 --> 00:55:50,640
-Ти си наред. -Добре.
916
00:55:50,680 --> 00:55:52,720
- Да, просто ме дръж за ръката. - Всичко е наред. всичко е наред
917
00:55:52,760 --> 00:55:54,480
-Добре. - Да го вкараме вътре.
918
00:55:54,480 --> 00:55:56,640
- Добре, едно, две... - Всичко е наред. Ти си наред.
919
00:56:06,360 --> 00:56:08,000
Тай каза, че няма да го пусне.
920
00:56:08,040 --> 00:56:10,320
Не, Тренер, знаете, че болестта атакува нервната му система.
921
00:56:10,360 --> 00:56:12,640
Искам да кажа... Не. Той също почти се удави.
922
00:56:12,680 --> 00:56:14,960
Няма да повдигаме обвинения, полицай.
923
00:56:14,960 --> 00:56:16,120
Добре сме.
924
00:56:16,160 --> 00:56:17,880
Хей, Ив, аз просто...
925
00:56:17,920 --> 00:56:21,480
Не мисля, че Рей трябва да идва повече на тренировка.
926
00:56:23,200 --> 00:56:24,640
Виж, много съжалявам.
927
00:56:24,680 --> 00:56:26,640
Чуваш ли какво говори?
928
00:56:26,640 --> 00:56:29,880
Не се доближавайте повече до семейството ни.
929
00:56:47,400 --> 00:56:49,320
-Хайде да вървим. Да тръгваме. -Изчакайте. Изчакайте.
930
00:56:49,360 --> 00:56:50,640
-Спрете, спрете. Спри се. - Ето, просто сложи...
931
00:56:50,680 --> 00:56:51,920
-Спри се. Господи, почакай. -Влизай в колата.
932
00:56:51,960 --> 00:56:53,840
Изчакайте. Къде отиваме?
933
00:56:53,880 --> 00:56:55,920
Не знам. Просто не тук.
934
00:56:55,960 --> 00:56:58,080
Нещо не е наред с този басейн.
935
00:56:58,120 --> 00:57:00,040
Ив, няма нищо лошо в басейна.
936
00:57:00,080 --> 00:57:01,720
Басейнът е добре.
937
00:57:01,760 --> 00:57:03,960
Басейнът е най-страхотното нещо, което някога ми се е случвало.
938
00:57:04,000 --> 00:57:05,520
Виж.
939
00:57:05,520 --> 00:57:06,960
Слушам. Искам да кажа, скъпа, този път щеше да е различно.
940
00:57:06,960 --> 00:57:08,240
Би било толкова различно.
941
00:57:08,280 --> 00:57:09,400
Не би трябвало да правим същата жертва...
942
00:57:09,440 --> 00:57:11,440
За какво говориш?
943
00:57:11,480 --> 00:57:13,920
Днес почти се удавихте.
944
00:57:16,560 --> 00:57:18,480
Това малко момче почти се удави.
945
00:57:32,880 --> 00:57:35,280
татко?
946
00:57:35,280 --> 00:57:37,560
- Татко, спри. -Мамо какво става?
947
00:57:37,600 --> 00:57:39,920
Спри колата.
948
00:57:39,960 --> 00:57:42,000
- Мамо, направи нещо. -Не знам какво да правя.
949
00:57:42,000 --> 00:57:43,760
диша ли
950
00:57:43,800 --> 00:57:44,920
Какво се случва?
951
00:57:44,960 --> 00:57:46,600
Моля те! Не може да диша!
952
00:57:47,760 --> 00:57:49,200
- Изкашляйте го. -Боже мой.
953
00:57:49,240 --> 00:57:51,400
-татко - Изкарай го от колата!
954
00:57:51,440 --> 00:57:52,920
Не, не, не, сега е стабилен,
955
00:57:52,960 --> 00:57:56,600
но аз... Никога преди не съм го виждал такъв.
956
00:57:57,640 --> 00:58:00,240
Сякаш нещо го атакуваше отвътре.
957
00:58:00,240 --> 00:58:01,680
Вижте, знам тези епизоди
958
00:58:01,720 --> 00:58:03,120
са плашещи.
959
00:58:03,160 --> 00:58:04,960
Мога да го накарам да дойде във вторник
960
00:58:05,000 --> 00:58:07,000
за още един кръг от тестове, но междувременно,
961
00:58:07,040 --> 00:58:10,120
просто го остави да си почине и да се възстанови.
962
00:58:14,760 --> 00:58:15,840
Ева.
963
00:58:15,880 --> 00:58:17,520
Съжалявам. Не знам какво става.
964
00:58:17,520 --> 00:58:18,200
всичко е наред
965
00:58:18,240 --> 00:58:19,720
Не исках да нараня това момче.
966
00:58:19,760 --> 00:58:21,400
Не е нужно да говорите.
967
00:58:25,040 --> 00:58:26,600
Ние просто ще ви стабилизираме и просто...
968
00:58:26,640 --> 00:58:28,880
Ще измислим какво да правим.
969
00:58:31,480 --> 00:58:33,680
Това е само още веднъж. Това е само още един.
970
00:58:33,720 --> 00:58:35,200
Трябва ми само още веднъж.
971
00:58:35,240 --> 00:58:36,720
Можеш да ме занесеш в басейна.
972
00:58:36,720 --> 00:58:38,800
Просто трябва да вляза още веднъж.
973
00:58:48,400 --> 00:58:50,960
Толкова е готино в дълбоката вода.
974
00:58:53,840 --> 00:58:56,760
Толкова е готино в дълбините.
975
00:59:27,880 --> 00:59:30,320
Казах му, че може да спи тук тази вечер.
976
00:59:46,800 --> 00:59:50,600
Знаеш, че баща ти говори за това, че си на прилеп и...
977
00:59:50,640 --> 00:59:55,200
усещате този прилив на сила, когато сте се родили?
978
00:59:56,400 --> 01:00:02,640
Бях на 22 в болница, заобиколен от непознати и...
979
01:00:02,680 --> 01:00:05,920
и се почувствах напълно сама.
980
01:00:08,240 --> 01:00:09,680
И аз не...
981
01:00:09,720 --> 01:00:10,960
И не мислех, че мога да продължа да натискам.
982
01:00:11,000 --> 01:00:14,480
Не мислех, че ще... не...
983
01:00:14,480 --> 01:00:17,400
Не мислех, че ще бъда добра майка.
984
01:00:18,400 --> 01:00:21,200
И просто исках да се откажа.
985
01:00:22,520 --> 01:00:27,000
И сигурно сте усетили колко ме беше страх.
986
01:00:27,040 --> 01:00:32,720
Защото изведнъж те беше там.
987
01:00:33,840 --> 01:00:36,720
И вече не бях сам.
988
01:00:43,920 --> 01:00:47,120
Никога не сме сами, ако имаме един друг.
989
01:00:48,640 --> 01:00:52,160
Няма да позволя нещо лошо да ни се случи, става ли?
990
01:00:53,040 --> 01:00:55,240
Добре.
991
01:01:00,720 --> 01:01:02,560
Здравей Ив. Съжалявам, че партито ви приключи
992
01:01:02,600 --> 01:01:04,400
на кисела нотка, но давате време на хората
993
01:01:04,400 --> 01:01:06,320
и те ще забравят всичко за това.
994
01:01:06,360 --> 01:01:08,560
Кей, не е това. това е...
995
01:01:08,600 --> 01:01:11,760
Бихте ли се смятали за свободомислещ човек?
996
01:01:11,800 --> 01:01:13,480
Да, обичам да мисля така.
997
01:01:13,520 --> 01:01:14,640
Защо питаш?
998
01:01:14,680 --> 01:01:16,120
Не беше само Ребека.
999
01:01:16,160 --> 01:01:17,960
Ако се върнете назад, има още хора
1000
01:01:18,000 --> 01:01:19,920
който живееше в къщата, която току-що изчезна.
1001
01:01:19,920 --> 01:01:21,680
Трябва да знам какво става.
1002
01:01:21,680 --> 01:01:23,280
Ив, кълна се, че ти казах
1003
01:01:23,280 --> 01:01:24,680
всичко, което знаех в къщата.
1004
01:01:24,720 --> 01:01:27,000
Не знам нищо за това.
1005
01:01:27,040 --> 01:01:28,640
Просто ми кажете с какво мога да помогна.
1006
01:01:28,680 --> 01:01:30,480
Семейство Съмърс живее ли наблизо?
1007
01:02:13,120 --> 01:02:15,120
здрасти
1008
01:02:15,160 --> 01:02:18,000
Казвам се Ив Уолър.
1009
01:02:18,000 --> 01:02:19,680
Вчера се опитах да ти се обадя.
1010
01:02:19,720 --> 01:02:22,640
Мисля, че семейството ми живее в старата ти къща.
1011
01:02:22,640 --> 01:02:24,600
С басейна?
1012
01:02:24,640 --> 01:02:26,400
о
1013
01:02:26,440 --> 01:02:27,600
да
1014
01:02:27,640 --> 01:02:29,120
Влез.
1015
01:02:30,080 --> 01:02:32,200
Това е Томас.
1016
01:02:32,240 --> 01:02:35,680
Посланик на USAID във Вашингтон.
1017
01:02:35,720 --> 01:02:38,840
Работата му в Судан спаси хиляди
1018
01:02:38,880 --> 01:02:41,600
по време на бежанската криза.
1019
01:02:41,640 --> 01:02:42,480
Твоят син?
1020
01:02:42,480 --> 01:02:44,720
да Моята гордост и радост.
1021
01:02:46,160 --> 01:02:49,320
Той е отговорен за този красив дом.
1022
01:02:49,360 --> 01:02:51,560
Въпреки че не ме посещава толкова, колкото ми се иска.
1023
01:02:51,600 --> 01:02:53,480
Това е горе-долу толкова
1024
01:02:53,520 --> 01:02:56,120
тъй като мога да го направя, ако нямате нищо против.
1025
01:02:56,160 --> 01:02:57,760
Моля те.
1026
01:03:01,040 --> 01:03:04,560
Знам, че е странно, но исках да ви попитам за
1027
01:03:04,560 --> 01:03:06,280
когато живеехте в къщата.
1028
01:03:06,320 --> 01:03:08,200
о
1029
01:03:08,240 --> 01:03:11,280
Какво специално място.
1030
01:03:11,280 --> 01:03:12,480
Томи обичаше този басейн.
1031
01:03:12,520 --> 01:03:15,800
Едва успях да го извадя от водата.
1032
01:03:17,360 --> 01:03:20,080
Имахте ли и дъщеря?
1033
01:03:22,800 --> 01:03:25,520
Не, само аз и Томас сме.
1034
01:03:25,520 --> 01:03:29,040
О, той пише най-прекрасните писма.
1035
01:03:29,080 --> 01:03:31,280
Той е във Вашингтон,
1036
01:03:31,320 --> 01:03:33,400
правейки толкова много добрини.
1037
01:03:36,760 --> 01:03:39,520
Г-жо Съмърс, не съм тук, за да ви разстройвам.
1038
01:03:39,560 --> 01:03:42,880
Но не знам с кого друг да говоря.
1039
01:03:44,200 --> 01:03:46,200
Съпругът ми беше болен,
1040
01:03:46,240 --> 01:03:49,920
и се преместихме в къщата,
1041
01:03:49,960 --> 01:03:51,920
и той започна да се подобрява.
1042
01:03:53,600 --> 01:03:55,920
И аз мисля...
1043
01:03:55,960 --> 01:03:58,520
басейнът го направи по-добър.
1044
01:04:00,640 --> 01:04:04,240
Но децата ми са виждали неща.
1045
01:04:05,520 --> 01:04:07,800
И аз също.
1046
01:04:11,080 --> 01:04:15,560
Има нещо лошо във водата, нали?
1047
01:04:24,640 --> 01:04:26,960
Какво стана с дъщеря ви?
1048
01:04:27,600 --> 01:04:29,200
На Ребека?
1049
01:04:32,840 --> 01:04:34,800
Моля те. Притеснявам се, че същото нещо
1050
01:04:34,840 --> 01:04:36,280
ще се случи на съпруга ми.
1051
01:04:56,920 --> 01:05:00,560
Използвали ли сте някога кладенец на желанията като дете?
1052
01:05:02,080 --> 01:05:04,080
Хвърлете монета във водата
1053
01:05:04,120 --> 01:05:08,400
и се молете с цялото си сърце.
1054
01:05:11,120 --> 01:05:14,160
Малко вода е магия.
1055
01:05:24,160 --> 01:05:27,800
Преди имаше къща
1056
01:05:27,840 --> 01:05:30,320
или басейн...
1057
01:05:30,320 --> 01:05:33,360
имаше извор в земята.
1058
01:05:34,320 --> 01:05:36,120
Не знам какво има под повърхността.
1059
01:05:36,160 --> 01:05:38,320
Може би никой не го прави.
1060
01:05:38,320 --> 01:05:43,080
Но знам, че ни дава най-съкровените ни желания.
1061
01:05:43,120 --> 01:05:47,280
Тогава хората трябва да са го боготворили
1062
01:05:47,320 --> 01:05:50,800
когато разбраха какво може да направи.
1063
01:05:52,880 --> 01:05:54,640
Темагами.
1064
01:05:55,760 --> 01:05:58,200
Дълбоката вода.
1065
01:05:59,120 --> 01:06:02,360
Темагами. Темагами.
1066
01:06:02,400 --> 01:06:05,080
Кладенецът си има свое желание.
1067
01:06:05,120 --> 01:06:08,920
След като водата се събуди, тя ще отнеме живот.
1068
01:06:08,960 --> 01:06:13,000
Някой трябва да плати, за да може водата да продължи да дава.
1069
01:06:13,040 --> 01:06:15,360
Начинът, по който ми даде.
1070
01:06:16,880 --> 01:06:19,400
Томи беше толкова болен.
1071
01:06:23,440 --> 01:06:25,200
И вижте го сега.
1072
01:06:29,520 --> 01:06:32,160
Но какво стана с дъщеря ви?
1073
01:06:32,200 --> 01:06:34,080
Беше...
1074
01:06:34,120 --> 01:06:36,880
по-добре с Ребека,
1075
01:06:36,920 --> 01:06:39,760
по-хуманно за едно дете
1076
01:06:39,760 --> 01:06:41,840
да не знам
1077
01:06:41,880 --> 01:06:44,160
какво предстоеше.
1078
01:06:44,720 --> 01:06:46,160
мамо! Помогне!
1079
01:06:46,200 --> 01:06:49,320
мамо! мамо!
1080
01:06:52,560 --> 01:06:54,120
мамо!
1081
01:06:54,160 --> 01:06:56,160
Беки? Беки!
1082
01:06:56,200 --> 01:06:58,320
мамо! мамо!
1083
01:06:58,320 --> 01:07:00,240
Помогне!
1084
01:07:00,280 --> 01:07:01,920
Мамо, Беки е отвън!
1085
01:07:01,960 --> 01:07:04,320
мамо! мамо!
1086
01:07:04,960 --> 01:07:06,840
мамо!
1087
01:07:06,880 --> 01:07:09,400
Мамо, Беки е отвън!
1088
01:07:09,440 --> 01:07:12,680
Водата ме използва като съд
1089
01:07:12,720 --> 01:07:15,440
да направи това, което трябва да се направи.
1090
01:07:16,880 --> 01:07:19,200
Не се тревожи за съпруга си.
1091
01:07:20,000 --> 01:07:23,120
Той е този, който получава желанието.
1092
01:07:23,160 --> 01:07:24,240
Той получава здравето си.
1093
01:07:24,280 --> 01:07:26,040
Върнах сина си.
1094
01:07:26,080 --> 01:07:28,000
Ще си струва.
1095
01:07:28,040 --> 01:07:29,760
Ще видите.
1096
01:07:29,800 --> 01:07:32,800
Любовта изисква жертви.
1097
01:07:32,840 --> 01:07:35,120
Това не е любов.
1098
01:07:36,120 --> 01:07:40,080
Не е жертва, ако получите нещо обратно.
1099
01:07:40,080 --> 01:07:42,840
Ребека попита къде си.
1100
01:07:43,920 --> 01:07:46,120
Тя все още те търси.
1101
01:07:46,160 --> 01:07:48,000
Все още можете да ни помогнете.
1102
01:07:48,040 --> 01:07:51,640
Трябва да има някакъв начин това да се спре.
1103
01:08:31,120 --> 01:08:33,840
Скоро ще свърши.
1104
01:08:35,160 --> 01:08:38,640
Водата пак ще спи.
1105
01:08:41,080 --> 01:08:43,280
И...
1106
01:08:43,280 --> 01:08:46,320
някой друг ще намери къщата.
1107
01:08:47,280 --> 01:08:52,080
Някой друг, който се нуждае от помощта му.
1108
01:09:42,520 --> 01:09:45,040
Благодаря, Ронин. Ще се видим утре.
1109
01:09:47,360 --> 01:09:49,520
Хей, мамо, татко, прибрахме се.
1110
01:09:52,000 --> 01:09:53,520
мамо?
1111
01:09:55,520 --> 01:09:57,240
Татко, прибрахме се.
1112
01:10:00,520 --> 01:10:02,960
Тя не отговаря.
1113
01:10:03,000 --> 01:10:05,520
Мисля, че татко може да е с нея.
1114
01:10:05,520 --> 01:10:07,720
Отивам да проверя гаража.
1115
01:10:21,360 --> 01:10:23,480
сайдер?
1116
01:10:35,000 --> 01:10:36,720
сайдер?
1117
01:10:40,880 --> 01:10:42,720
Ела тук, Сайдер.
1118
01:10:56,160 --> 01:10:58,000
Ела тук, Сайдер.
1119
01:11:10,400 --> 01:11:12,080
Какво?
1120
01:11:21,280 --> 01:11:22,920
сайдер?
1121
01:11:37,440 --> 01:11:38,960
Всичко е наред, приятел.
1122
01:11:39,000 --> 01:11:41,160
тук съм
1123
01:12:15,640 --> 01:12:17,000
сайдер?
1124
01:12:30,920 --> 01:12:32,960
Елиът!
1125
01:12:36,200 --> 01:12:39,480
Елиът! Елиът!
1126
01:12:51,440 --> 01:12:53,040
мамо
1127
01:12:53,040 --> 01:12:54,960
-Хайде. Добре добре. - Изи, помогни ми. Хайде.
1128
01:13:04,080 --> 01:13:05,440
Не знам какво стана.
1129
01:13:05,480 --> 01:13:06,600
Не знам... Елиът е там долу.
1130
01:13:06,640 --> 01:13:07,920
- Знам само, че той... - Влез в къщата.
1131
01:13:07,960 --> 01:13:09,560
-Обади се за помощ. Отивам! -Добре.
1132
01:13:09,600 --> 01:13:11,480
Добре, отивам.
1133
01:13:21,920 --> 01:13:23,680
татко!
1134
01:14:27,400 --> 01:14:29,360
татко?
1135
01:14:45,400 --> 01:14:46,680
татко!
1136
01:14:46,720 --> 01:14:48,480
Ето къде си.
1137
01:14:49,240 --> 01:14:51,000
Търсих те, Из.
1138
01:14:52,560 --> 01:14:53,920
Какъв е проблема?
1139
01:15:05,920 --> 01:15:09,120
Добре, аз... викам за помощ.
1140
01:15:13,480 --> 01:15:14,960
Недей така!
1141
01:15:34,760 --> 01:15:36,480
знам, че ме искаш
1142
01:15:36,520 --> 01:15:38,120
да се оправи.
1143
01:15:39,120 --> 01:15:40,920
Разбирате, нали?
1144
01:15:42,480 --> 01:15:44,360
Трябва да потърсим помощ.
1145
01:15:44,400 --> 01:15:47,120
Скъпа, вече получихме помощ.
1146
01:15:49,200 --> 01:15:51,400
Животът е твърде труден за Елиът.
1147
01:15:51,440 --> 01:15:53,480
Така е по-добре.
1148
01:15:55,720 --> 01:15:57,400
ааа!
1149
01:16:07,760 --> 01:16:10,760
Помогне! Помогне! Помогне!
1150
01:16:10,800 --> 01:16:12,160
Марко.
1151
01:17:03,160 --> 01:17:04,680
Помогне!
1152
01:17:04,720 --> 01:17:07,240
Моля те! Помогне!
1153
01:17:07,280 --> 01:17:09,640
Има ли някой там? Обади се за помощ!
1154
01:17:18,160 --> 01:17:19,880
Марко.
1155
01:17:26,480 --> 01:17:30,440
♪ Заведи ме на мач с топка ♪
1156
01:17:30,480 --> 01:17:34,160
♪ Изведи ме с тълпата ♪
1157
01:17:34,200 --> 01:17:37,520
♪ Купи ми малко фъстъци и Крекер Джак ♪
1158
01:17:37,560 --> 01:17:39,360
♪ Не ме интересува... ♪
1159
01:17:44,120 --> 01:17:47,680
Трябва да кажеш "Поло".
1160
01:19:03,600 --> 01:19:07,280
Защо не останеш тук и всичко ще свърши скоро.
1161
01:19:22,080 --> 01:19:23,800
Ели.
1162
01:19:25,240 --> 01:19:26,880
О, Боже. Хайде.
1163
01:19:26,920 --> 01:19:28,040
Хайде, Ели. Хайде.
1164
01:19:28,080 --> 01:19:30,960
Едно две три четири пет.
1165
01:19:31,000 --> 01:19:32,760
Хайде. Хайде.
1166
01:19:37,120 --> 01:19:38,320
Твърде късно е.
1167
01:19:41,320 --> 01:19:43,080
Любовта изисква жертви.
1168
01:19:43,120 --> 01:19:44,680
Рей.
1169
01:19:45,280 --> 01:19:46,760
О, Рей, моля те.
1170
01:19:46,800 --> 01:19:49,080
Моля те, трябва да го закараме в болница, Рей.
1171
01:19:49,120 --> 01:19:51,520
Той се нуждае от вашата помощ. Погледни го.
1172
01:19:58,280 --> 01:20:01,080
Водата го избра.
1173
01:20:02,320 --> 01:20:04,440
Той обича басейна.
1174
01:20:04,480 --> 01:20:06,360
Елиът винаги ще бъде тук.
1175
01:20:06,400 --> 01:20:08,680
Той винаги ще бъде тук.
1176
01:20:26,480 --> 01:20:27,880
татко
1177
01:20:29,960 --> 01:20:31,280
Нещо те има.
1178
01:20:32,480 --> 01:20:33,960
Трябва да се бориш с него.
1179
01:20:35,360 --> 01:20:36,880
Това ще изисква жертви,
1180
01:20:36,880 --> 01:20:38,880
но можете да имате добър живот заедно.
1181
01:20:38,920 --> 01:20:41,880
Просто трябва да знам, че и ти искаш това.
1182
01:20:41,920 --> 01:20:43,280
Моля, върнете се.
1183
01:20:43,320 --> 01:20:44,400
И аз искам това.
1184
01:20:44,400 --> 01:20:45,720
Елиът има нужда от теб.
1185
01:20:48,400 --> 01:20:49,720
Рей?
1186
01:20:49,760 --> 01:20:51,480
Върни се.
1187
01:20:51,520 --> 01:20:53,560
Върни се. Върни се.
1188
01:21:02,200 --> 01:21:03,920
Изи, не...
1189
01:21:10,440 --> 01:21:11,720
Аз съм.
1190
01:21:11,760 --> 01:21:13,200
Толкова съжалявам. Толкова съжалявам.
1191
01:21:13,200 --> 01:21:14,960
мамо
1192
01:21:15,000 --> 01:21:16,840
-Ели! -Той добре ли е?
1193
01:21:16,880 --> 01:21:20,040
Той диша. Трябва да го измъкнем от тук.
1194
01:21:20,880 --> 01:21:23,840
Хайде. Хайде скъпа.
1195
01:21:24,760 --> 01:21:26,440
татко, хайде Да тръгваме.
1196
01:21:27,640 --> 01:21:29,760
Темагами.
1197
01:21:39,120 --> 01:21:41,520
татко?
1198
01:21:41,560 --> 01:21:43,280
Боже мой. мамо?
1199
01:21:47,200 --> 01:21:48,920
Скъпа, какво има?
1200
01:21:50,200 --> 01:21:51,880
-Елиът. -Мамо, водата е.
1201
01:21:51,920 --> 01:21:54,280
Няма да го остави да си тръгне.
1202
01:21:54,320 --> 01:21:55,920
Рей, влошава се.
1203
01:21:58,160 --> 01:22:00,560
Вдигни го, Изи. Помогни ми.
1204
01:22:02,000 --> 01:22:04,320
Някой трябва да плати.
1205
01:22:23,160 --> 01:22:24,360
татко?
1206
01:22:26,560 --> 01:22:28,440
Татко, къде отиваш?
1207
01:22:28,480 --> 01:22:30,480
Не гледай назад.
1208
01:22:33,160 --> 01:22:34,200
Рей?
1209
01:22:34,240 --> 01:22:36,480
татко!
1210
01:22:37,080 --> 01:22:38,800
татко!
1211
01:23:06,800 --> 01:23:08,400
Ели!
1212
01:23:09,640 --> 01:23:10,800
Добре ли си?
1213
01:23:10,800 --> 01:23:13,240
-Добре ли си? -Добре съм.
1214
01:23:13,280 --> 01:23:14,440
Добре съм.
1215
01:23:14,480 --> 01:23:15,600
Добре съм.
1216
01:23:15,600 --> 01:23:16,880
къде е татко
1217
01:23:29,040 --> 01:23:30,480
Хванах те.
1218
01:23:30,480 --> 01:23:31,760
Добре.
1219
01:23:31,760 --> 01:23:33,560
Добре.
1220
01:23:58,800 --> 01:24:01,040
Хей, Ив, деца.
1221
01:24:01,080 --> 01:24:03,200
един...
1222
01:24:03,240 --> 01:24:06,880
Не знам какво ще излезе от всичко това,
1223
01:24:06,920 --> 01:24:11,120
но просто чувствам, че все още имам какво да доказвам.
1224
01:24:12,040 --> 01:24:14,040
Знаеш ли, и...
1225
01:24:14,080 --> 01:24:16,400
Искам да те накарам да се гордееш.
1226
01:24:19,000 --> 01:24:21,600
Бейзболът винаги ми идва лесно.
1227
01:24:21,640 --> 01:24:23,280
И...
1228
01:24:23,320 --> 01:24:25,960
другите неща, не толкова.
1229
01:24:27,520 --> 01:24:29,160
Така...
1230
01:24:30,840 --> 01:24:32,840
Предполагам, че просто...
1231
01:24:33,720 --> 01:24:35,840
...иска ми се да знаех по-добър начин
1232
01:24:35,880 --> 01:24:38,800
за да ти кажа колко много означаваш за мен.
1233
01:24:42,040 --> 01:24:43,600
Обичам те.
1234
01:24:52,040 --> 01:24:53,960
Това е твоето?
1235
01:24:58,120 --> 01:25:01,000
Знаеш ли, все още можем да продадем къщата.
1236
01:25:01,960 --> 01:25:03,920
Искам да кажа, че можем да отидем навсякъде.
1237
01:25:06,360 --> 01:25:10,240
Но тогава ще се случи на някой друг, нали?
1238
01:25:11,680 --> 01:25:13,920
Татко не би искал това.
1239
01:26:07,120 --> 01:26:11,600
♪ Можеш ли да говориш, можеш ли да извикаш името ми? ♪
1240
01:26:11,640 --> 01:26:12,880
♪ Хвани ръката ми ♪
1241
01:26:12,920 --> 01:26:16,400
♪ Може би можем да бъдем заедно по някакъв начин ♪
1242
01:26:16,440 --> 01:26:20,400
♪ Скачам, но толкова ме е страх ♪
1243
01:26:20,400 --> 01:26:25,000
♪ Усещам прилив, но сега се издигам на повърхността ♪
1244
01:26:25,040 --> 01:26:28,400
♪ Но ти казваш да отидеш по-дълбоко ♪
1245
01:26:28,400 --> 01:26:30,480
♪ Влез по-дълбоко ♪
1246
01:26:30,520 --> 01:26:34,200
♪ Вземи ме по-дълбоко в твоята любов ♪
1247
01:26:34,240 --> 01:26:37,160
♪ Казваш да отидеш по-дълбоко ♪
1248
01:26:37,200 --> 01:26:39,440
♪ Влез по-дълбоко ♪
1249
01:26:39,480 --> 01:26:42,960
♪ Падни по-дълбоко в мен ♪
1250
01:26:43,000 --> 01:26:46,480
♪ Вземи ме по-дълбоко ♪
1251
01:26:47,440 --> 01:26:52,360
♪ Издърпайте ме надолу до другата страна ♪
1252
01:26:52,400 --> 01:26:55,240
♪ Дръпни ме под ♪
1253
01:26:56,360 --> 01:27:01,000
♪ Напълни дробовете ми със спомените си ♪
1254
01:27:01,040 --> 01:27:03,840
♪ Как е истинско? ♪
1255
01:27:03,880 --> 01:27:07,400
♪ Мога да чуя сърцето ти през писъците ♪
1256
01:27:07,440 --> 01:27:09,480
♪ И ме вика ♪
1257
01:27:19,120 --> 01:27:22,560
♪ Вземи ме по-дълбоко ♪
1258
01:27:23,360 --> 01:27:27,840
♪ Издърпайте ме надолу до другата страна ♪
1259
01:27:27,880 --> 01:27:30,960
♪ Как е истинско? ♪
1260
01:27:31,000 --> 01:27:34,360
♪ Мога да чуя сърцето ти през писъците ♪
1261
01:27:34,400 --> 01:27:37,680
♪ И ме зове дълбоко. ♪109230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.