All language subtitles for Night.Swim.2024.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SUB,BULGARIAN.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,720 --> 00:02:11,920 Томи? 2 00:02:14,040 --> 00:02:16,680 Томи, буден ли си? 3 00:02:19,280 --> 00:02:21,840 Видях липсващата ви лодка отвън. 4 00:02:23,680 --> 00:02:25,960 Ще ти го взема. 5 00:02:27,320 --> 00:02:29,920 г-жа Съмърс. 6 00:02:29,960 --> 00:02:32,080 Сигурен ли си, че трябва да отида? 7 00:02:32,120 --> 00:02:33,680 Нямам нищо против да остана. 8 00:02:33,720 --> 00:02:36,040 Не добре е. Трябва да се прибереш вкъщи. 9 00:02:36,080 --> 00:02:37,720 Ще видя децата по-късно. 10 00:02:37,760 --> 00:02:39,600 Добре, г-жо Съмърс. 11 00:02:39,600 --> 00:02:41,520 Ще се видим утре. 12 00:03:00,800 --> 00:03:02,480 Ето къде си. 13 00:03:52,960 --> 00:03:55,280 Ребека? 14 00:03:55,280 --> 00:03:57,320 Какво правиш? 15 00:04:08,200 --> 00:04:09,640 Извинявай мамо. 16 00:04:09,680 --> 00:04:11,560 нямах предвид... 17 00:04:16,120 --> 00:04:18,320 мамо? 18 00:05:10,480 --> 00:05:13,440 Темагами. Темагами. 19 00:05:13,480 --> 00:05:15,880 Темагами. Темагами... 20 00:05:19,120 --> 00:05:21,360 мамо! мамо! 21 00:05:21,400 --> 00:05:23,600 Помогне! 22 00:05:45,840 --> 00:05:47,600 Пивоварите изиграха допълнителни ининги 23 00:05:47,640 --> 00:05:49,080 с Marlins вчера. 24 00:05:49,120 --> 00:05:50,480 Паднаха в 12. 25 00:05:50,520 --> 00:05:51,960 Едно-едно. Фаул топка до първата основна линия, 26 00:05:52,000 --> 00:05:53,520 и това са два удара. 27 00:05:53,520 --> 00:05:55,280 Пивоварите са осем и девет 28 00:05:55,280 --> 00:05:57,360 в игрите с екстра-ининг досега този сезон. 29 00:05:57,360 --> 00:05:59,280 Надявайки се да запазя тази серия жива. 30 00:05:59,320 --> 00:06:01,520 Рей, готови са за нас. 31 00:06:08,920 --> 00:06:10,320 татко 32 00:06:10,320 --> 00:06:12,240 Добре ли си? 33 00:06:12,280 --> 00:06:14,880 да Да, добре съм. 34 00:06:14,920 --> 00:06:16,800 Просто ще ви дам преднина. 35 00:06:16,840 --> 00:06:18,640 Ще се срещнем вътре. 36 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 Тук има всичко, което поискахте. 37 00:06:25,360 --> 00:06:27,480 Разполага с 24-часова служба за спешни повиквания. 38 00:06:27,520 --> 00:06:29,480 нали Което е чудесно. 39 00:06:29,520 --> 00:06:32,000 Има спални на едно ниво. 40 00:06:32,040 --> 00:06:34,720 Има вана-- Всички бани имат парапети. 41 00:06:34,760 --> 00:06:36,200 И сте само на минути 42 00:06:36,240 --> 00:06:39,000 от едно от най-добрите медицински заведения в побратимените градове. 43 00:06:39,040 --> 00:06:40,400 да 44 00:06:40,440 --> 00:06:41,880 Това е... Искам да кажа, наистина е някак 45 00:06:41,920 --> 00:06:43,680 перфектен лизинг, когато просто имате нужда от малко допълнителна помощ. 46 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 Хей. 47 00:06:44,760 --> 00:06:46,160 не ти харесва ли 48 00:06:46,200 --> 00:06:48,080 -Ами хубаво е. -Ти... търсиш ли 49 00:06:48,080 --> 00:06:50,480 за място за хвърляне на топката? 50 00:06:50,480 --> 00:06:52,560 Има ли шанс да донесеш 51 00:06:52,600 --> 00:06:55,320 че Уолър ще дойде тук, след като се оправиш? 52 00:06:56,920 --> 00:06:58,800 Съжалявам. Търся в Google всичките си клиенти, 53 00:06:58,840 --> 00:07:01,040 и просто не всеки ден получавам... 54 00:07:01,080 --> 00:07:03,080 трети бейзмен от голямата лига. 55 00:07:03,120 --> 00:07:04,480 да не аз, хм... 56 00:07:04,520 --> 00:07:06,360 Просто съм фокусиран върху това да се подобря сега 57 00:07:06,400 --> 00:07:07,680 и прекарване на известно време у дома 58 00:07:07,720 --> 00:07:09,440 - и да бъдеш със семейството си. -Е, знаеш ли какво? 59 00:07:09,480 --> 00:07:12,080 Можете да похарчите част от тези бейзболни пари тук. 60 00:07:12,080 --> 00:07:14,440 Не можете да поставите цена на спокойствието. 61 00:07:14,480 --> 00:07:15,600 да 62 00:07:15,640 --> 00:07:16,960 Да, добре, очевидно тук можете. 63 00:07:17,000 --> 00:07:18,480 Струва 4200 долара. 64 00:07:18,520 --> 00:07:19,880 О, просто... 65 00:07:19,920 --> 00:07:21,120 Знаеш ли какво? В кухнята. 66 00:07:21,160 --> 00:07:22,120 Ела тук. Искам да ти покажа. 67 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Има този достъпен дизайн. 68 00:07:23,800 --> 00:07:25,760 И не знам кой го е направил, но мисля, че аз самият искам такъв. 69 00:07:25,800 --> 00:07:27,480 - Толкова ще ти кажа. -Харесва ви или... 70 00:07:27,520 --> 00:07:29,400 - да - Може да съм ти съсед. 71 00:08:03,600 --> 00:08:05,160 Чакай, чакай. Скъпи, скъпи. 72 00:08:05,200 --> 00:08:06,480 - Чакай, спри, спри. Спри, спри, спри. -Какво? 73 00:08:06,480 --> 00:08:08,360 Скъпа, спри, спри, спри. Виж. 74 00:08:08,400 --> 00:08:10,640 -Виж. Виж. -О 75 00:08:12,040 --> 00:08:14,080 хаха 76 00:08:14,120 --> 00:08:15,560 Бих ти показал това място, 77 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 но всъщност не отговаря на вашия контролен списък. 78 00:08:17,040 --> 00:08:18,280 И това не е под наем, нали? 79 00:08:18,320 --> 00:08:19,360 Ох аз знам. 80 00:08:19,400 --> 00:08:20,800 - Просто бяхме любопитни. -Добре. 81 00:08:20,840 --> 00:08:23,600 Добре, това е само един собственик през последните няколко десетилетия. 82 00:08:23,600 --> 00:08:27,200 И, ъъъ, знаете ли, има нужда от малко работа, мисля. 83 00:08:27,240 --> 00:08:30,000 Но няма да е на пазара много дълго на тази цена. 84 00:08:30,000 --> 00:08:32,400 О, и вие сте в страхотен училищен квартал 85 00:08:32,400 --> 00:08:33,680 с Харолд Холт. 86 00:08:33,720 --> 00:08:34,920 Оттам започвам наесен. 87 00:08:34,960 --> 00:08:37,080 Не наистина? О, аз самият съм горд възпитаник. 88 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 Давай, езерна пъстърва. 89 00:08:39,760 --> 00:08:41,680 И какъв предмет преподавате там? 90 00:08:41,720 --> 00:08:43,480 О, не. Просто съм в админ офиса 91 00:08:43,520 --> 00:08:46,480 докато завърша дипломата си онлайн за специално образование. 92 00:08:47,280 --> 00:08:49,040 О, добре за теб. Добре за теб. 93 00:08:49,080 --> 00:08:52,200 Е, никога не е късно да последваш мечтата си. 94 00:08:54,160 --> 00:08:55,920 да 95 00:08:55,920 --> 00:08:59,280 О Боже мой. Това е невероятно. 96 00:08:59,320 --> 00:09:01,560 Какво е това? О, кошниците с плодове. 97 00:09:01,600 --> 00:09:03,800 Къде отиде Рей? 98 00:09:03,840 --> 00:09:05,560 Не го видях. 99 00:09:06,760 --> 00:09:08,320 Ето къде си. 100 00:09:08,360 --> 00:09:09,680 Хей. 101 00:09:09,680 --> 00:09:11,480 Има басейн. 102 00:09:14,000 --> 00:09:16,240 Преди се страхувах от басейни. 103 00:09:17,120 --> 00:09:19,760 Баща ми ме бутна в един от тренировъчните танкове 104 00:09:19,800 --> 00:09:21,360 във Форт Бенинг, когато бях на три. 105 00:09:21,400 --> 00:09:22,640 Мм-хмм. 106 00:09:22,680 --> 00:09:24,240 Потъни или плувай. 107 00:09:24,280 --> 00:09:26,600 Май плувах. 108 00:09:28,440 --> 00:09:30,640 Винаги съм искал басейн. 109 00:09:30,640 --> 00:09:32,880 Когато бяхме деца, ходехме по улицата, 110 00:09:32,880 --> 00:09:35,080 проникнете в KOA, отидете да плувате. 111 00:09:35,120 --> 00:09:38,280 Преструвахме се, че сме богатите деца от предградията. 112 00:09:39,600 --> 00:09:41,240 Хей, мамо, може ли да обядваме? 113 00:09:41,280 --> 00:09:43,440 Да, готов съм да тръгвам. Може ли да вземем храна? 114 00:09:43,480 --> 00:09:45,360 Ммм Хайде, старче. 115 00:09:45,400 --> 00:09:47,120 Преди да станем прекалено носталгични. 116 00:10:18,520 --> 00:10:19,880 Познато лице си проправя път 117 00:10:19,920 --> 00:10:21,320 до чинията. 118 00:10:21,360 --> 00:10:23,400 Каква история беше това, хора. 119 00:10:23,440 --> 00:10:25,200 След една година борба с болестта, 120 00:10:25,240 --> 00:10:27,480 Рей Уолър се опитва да направи невъзможното 121 00:10:27,520 --> 00:10:29,840 със завръщане във Висшата лига. 122 00:10:31,400 --> 00:10:32,440 Плъзгач отвътре. 123 00:10:32,480 --> 00:10:34,600 Уолър копае за това... 124 00:10:34,640 --> 00:10:36,280 и се свързва! 125 00:10:36,320 --> 00:10:38,480 Това е дълбока топка в далечния център на полето, 126 00:10:38,480 --> 00:10:40,680 и го няма! 127 00:10:54,360 --> 00:10:55,440 татко! 128 00:10:55,480 --> 00:10:57,960 Мамо, побързай! Татко падна! 129 00:10:59,000 --> 00:11:01,080 Рей, какво стана? Добре ли си? 130 00:11:01,120 --> 00:11:02,600 -татко? - да 131 00:11:02,640 --> 00:11:03,760 -Какво стана? -Мамо, той добре ли е? 132 00:11:03,800 --> 00:11:05,520 Просто дишай. всичко е наред всичко е наред 133 00:11:05,520 --> 00:11:07,360 -Да, добре съм. -Мамо, неговият бастун. - да 134 00:11:07,400 --> 00:11:09,480 -Изи, дай ми... Помогни ми тук. - да 135 00:11:09,520 --> 00:11:10,840 - да -Имаш го? 136 00:11:14,080 --> 00:11:15,480 -Имаш го? -Добре. 137 00:11:15,520 --> 00:11:17,440 -Да? - да Добре. 138 00:11:26,480 --> 00:11:28,680 Колко време мина от последния ви епизод? 139 00:11:28,720 --> 00:11:30,960 Хм, добре, всъщност не беше епизод, 140 00:11:30,960 --> 00:11:32,400 Не мисля. Това е като... 141 00:11:32,400 --> 00:11:34,200 На пролетно обучение преди около шест месеца. 142 00:11:34,240 --> 00:11:38,520 Моята препоръка е да ескалирате диагнозата 143 00:11:38,560 --> 00:11:41,520 до вторично прогресираща МС. 144 00:11:41,560 --> 00:11:43,960 Не, но лекарят каза, че се стабилизира 145 00:11:44,000 --> 00:11:46,640 и че става въпрос за управление сега. 146 00:11:46,680 --> 00:11:49,480 По-добре да има по-точна диагноза. 147 00:11:49,520 --> 00:11:50,960 В PT ли сте? 148 00:11:50,960 --> 00:11:53,320 Не, хм, добре, искам да кажа, че хвърлям топката наоколо 149 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 в предния двор с децата, и като това... 150 00:11:55,000 --> 00:11:57,720 Току-що получихме застраховка чрез училището, в което работя. 151 00:11:57,760 --> 00:11:59,120 - да - Забрави бейзбола. 152 00:11:59,160 --> 00:12:02,160 Засега трябва да намерим дейност с ниско въздействие 153 00:12:02,160 --> 00:12:03,600 които можете да правите всеки ден. 154 00:12:03,640 --> 00:12:06,000 Разходки, йога. 155 00:12:06,040 --> 00:12:08,800 Повечето терапевти препоръчват плуване. 156 00:12:08,840 --> 00:12:10,800 Виж, знам, че се чувстваш като целия си свят 157 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 се обръща с главата надолу. 158 00:12:13,040 --> 00:12:15,840 Това ще изисква жертви и от двамата, 159 00:12:15,880 --> 00:12:18,000 но можете да изградите добър живот заедно. 160 00:12:18,040 --> 00:12:20,720 Първо, трябва да пуснете стария. 161 00:12:22,200 --> 00:12:24,240 Използвайте инвалидната количка през следващите няколко дни 162 00:12:24,240 --> 00:12:27,400 докато регулираш, и ще те върна следващата седмица. 163 00:12:31,920 --> 00:12:33,720 Скъпа, ако наемем тази градска къща, 164 00:12:33,760 --> 00:12:35,840 би било като да живееш в болница. 165 00:12:38,200 --> 00:12:39,960 Не искам повече да бъда болният. 166 00:12:40,000 --> 00:12:41,320 Но ти си болен, Рей. 167 00:12:41,360 --> 00:12:42,760 Трябва да се справим с това директно. 168 00:12:42,800 --> 00:12:46,080 Знам. Просто не искам сега това да определя целия ни живот. 169 00:12:46,880 --> 00:12:49,440 Ами другата къща? 170 00:12:49,480 --> 00:12:52,360 Децата ще го харесат, с цялата тази стая. 171 00:12:52,400 --> 00:12:53,560 И с плувен басейн, 172 00:12:53,600 --> 00:12:57,600 ще имаме водна терапия в собствения си двор. 173 00:13:07,360 --> 00:13:10,160 Знаеш, че искам собствено място. 174 00:13:10,200 --> 00:13:13,120 Писна ми децата да сменят училище, 175 00:13:13,160 --> 00:13:16,080 създавайте нови приятели всеки път, когато бъдете търгувани. 176 00:13:17,080 --> 00:13:20,880 Искам да пуснем корени, разбираш ли? 177 00:13:20,920 --> 00:13:24,040 Просто трябва да знам, че и ти искаш това. 178 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 Правя го. 179 00:13:26,200 --> 00:13:27,760 Ева. 180 00:13:30,080 --> 00:13:32,640 И аз искам това. 181 00:13:32,680 --> 00:13:35,280 Обещавам. 182 00:13:36,760 --> 00:13:39,240 Също така, знаете ли какво още се чудех? 183 00:13:39,280 --> 00:13:43,320 Хм, още ли си с тези черни бикини? 184 00:13:43,360 --> 00:13:44,880 Знаеш ли за коя говоря? 185 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 -С кръстосаните презрамки? -Момчето е в болница. 186 00:13:46,200 --> 00:13:47,880 Това ли си мисли той? 187 00:13:47,920 --> 00:13:50,480 ♪ Това лято плувах ♪ 188 00:13:50,480 --> 00:13:52,400 ♪ Това лято може да съм се удавил ♪ 189 00:13:52,440 --> 00:13:55,440 ♪ Но затаих дъха си и ритнах с крака ♪ 190 00:13:55,480 --> 00:13:58,160 ♪ И раздвижих ръцете си ♪ 191 00:13:58,160 --> 00:13:59,440 ♪ Раздвижих ръцете си... ♪ 192 00:13:59,440 --> 00:14:01,600 Хей, ето те, Сайдър. 193 00:14:01,640 --> 00:14:03,480 Ела тук, приятел. 194 00:14:03,520 --> 00:14:05,040 Как ви харесва новият ни дом? 195 00:14:05,080 --> 00:14:07,080 Не е ли страхотно? Толкова е голям, нали? 196 00:14:07,120 --> 00:14:09,240 ♪ Хлорирайте очите ми, аз съм саморазрушителен глупак... ♪ 197 00:14:09,280 --> 00:14:10,680 Изи, ще се видим по-късно. 198 00:14:10,720 --> 00:14:12,080 -Добре. -Късмет. 199 00:14:12,120 --> 00:14:13,200 -Благодаря. -Имаш го. 200 00:14:13,240 --> 00:14:14,760 - да -О, чакай, чакай, чакай. 201 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 Какво? О благодаря. 202 00:14:16,560 --> 00:14:17,880 Ще се видим по-късно, глупако. 203 00:14:17,920 --> 00:14:18,880 Ще се видим, barf bag. 204 00:14:19,760 --> 00:14:20,720 Мислиш ли, че ще излизаш тази година? 205 00:14:20,760 --> 00:14:24,680 да Татко казва, че съм на път да достигна своя скок в растежа. 206 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 Всъщност, чакай. 207 00:14:27,440 --> 00:14:29,840 да Мисля, че го уцелваш точно сега. 208 00:14:31,200 --> 00:14:33,320 Тук. Чакай чакай. Разбрах. Разбрах. 209 00:14:35,240 --> 00:14:37,640 ♪ Старият австралийски кроул ♪ 210 00:14:37,680 --> 00:14:40,080 ♪ Това лято плувах ♪ 211 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 ♪ Това лято може да съм се удавил... ♪ 212 00:14:41,680 --> 00:14:43,760 Хей, колко си висок? 213 00:14:43,800 --> 00:14:45,280 Като, хм... 214 00:14:45,320 --> 00:14:47,120 Можеш ли просто да вдигнеш ръката си много бързо? 215 00:14:47,160 --> 00:14:49,320 Например, да. Просто така. 216 00:14:49,360 --> 00:14:51,200 Да, имаш страхотен размах на крилата. 217 00:14:51,240 --> 00:14:52,080 Благодаря. 218 00:14:52,080 --> 00:14:54,160 Трябва да дойдеш в петък. 219 00:14:54,960 --> 00:14:57,000 -Добре. - Казвам се Ронин. 220 00:14:57,040 --> 00:14:59,320 Хей, наистина трябва да дойдеш в петък. 221 00:14:59,360 --> 00:15:01,800 Ще бъде допинг. 222 00:15:01,840 --> 00:15:05,360 ♪ Хей! ♪ 223 00:15:17,240 --> 00:15:19,080 Мирише ли ви странно, момчета? 224 00:15:19,120 --> 00:15:21,000 Не, просто се превръщаш отново в куче. 225 00:15:21,040 --> 00:15:22,640 Трябва да те върна обратно в приюта 226 00:15:22,680 --> 00:15:24,840 където те намериха мама и татко. 227 00:15:24,880 --> 00:15:27,120 Какво става с плейлиста на PYX 106? 228 00:15:27,160 --> 00:15:29,360 Връщам класиката, скъпа. 229 00:15:29,360 --> 00:15:31,280 - Харесва ми, татко. - Хей, Ел, аз... 230 00:15:31,280 --> 00:15:33,440 Говорих с вашия треньор на ориентиране. 231 00:15:33,480 --> 00:15:37,040 Той си помисли, че може да е добре, ако дойда и помогна с практиката. 232 00:15:37,040 --> 00:15:39,040 Мислех, че може да е доста забавно, нали? 233 00:15:39,080 --> 00:15:40,360 Да, татко. Това е моята година, нали? 234 00:15:40,400 --> 00:15:42,160 да 235 00:15:42,160 --> 00:15:43,440 То е. 236 00:15:43,480 --> 00:15:45,240 Мисля, че ще участвам в отбора по плуване. 237 00:15:45,280 --> 00:15:46,800 -Ооо -Наистина ли? 238 00:15:46,840 --> 00:15:48,720 - да - Това е страхотно, Из. 239 00:15:48,720 --> 00:15:50,480 Да, ще бъдеш естествен. 240 00:15:50,520 --> 00:15:53,400 Този трофейен прилеп, който оживя в деня, в който се роди. 241 00:15:53,440 --> 00:15:54,600 Мм-хмм. 242 00:15:54,640 --> 00:15:58,240 Абсолютно пуснах един в залива. 243 00:15:58,280 --> 00:15:59,360 поп! 244 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 Пръскане. 245 00:16:00,400 --> 00:16:03,120 Беше деветият ининг и аз бях в чинията, 246 00:16:03,120 --> 00:16:05,200 и не знам какво беше. 247 00:16:05,200 --> 00:16:08,240 Просто това усещане за сила ме обзе. 248 00:16:09,160 --> 00:16:10,640 Знаех си. 249 00:16:10,640 --> 00:16:12,000 Знаех го още тогава. 250 00:16:12,040 --> 00:16:13,160 Моята Изи е... 251 00:16:14,480 --> 00:16:15,440 татко? О Боже мой. 252 00:16:15,480 --> 00:16:16,560 Какво стана? 253 00:16:16,560 --> 00:16:17,680 -Рей? -Добре ли си? 254 00:16:17,720 --> 00:16:18,840 О, Боже, нарязах го доста добре. 255 00:16:18,880 --> 00:16:20,720 Какво стана? О, това изглежда... 256 00:16:20,720 --> 00:16:21,800 О, Боже. 257 00:16:21,840 --> 00:16:23,400 О Боже мой. 258 00:16:23,440 --> 00:16:25,520 -Е в. Какво е това? -О, Боже. 259 00:16:25,560 --> 00:16:27,280 Бъди внимателен. 260 00:16:28,360 --> 00:16:29,520 Това трябва ли да се случи? 261 00:16:29,520 --> 00:16:30,960 Не мисля така. 262 00:16:30,960 --> 00:16:32,400 Безопасно ли е? 263 00:16:32,440 --> 00:16:34,200 Никой басейн не е абсолютно безопасен. 264 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 Но виждате ли тази шапка? 265 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 Това е кладенец. 266 00:16:37,760 --> 00:16:40,800 Никога преди не съм виждал истински басейн с изворно захранване 267 00:16:40,840 --> 00:16:43,800 лично, но сте докоснати до подпочвените води. 268 00:16:43,840 --> 00:16:45,360 Говоря за aquiclude. 269 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Това са някакви глупости под ниво водоносен хоризонт. 270 00:16:47,440 --> 00:16:49,200 -Какво означава това? -Да, какво означава това? 271 00:16:49,240 --> 00:16:50,560 Ще ви кажа какво означава това. 272 00:16:50,600 --> 00:16:52,880 Това означава естествена филтрация, 273 00:16:52,880 --> 00:16:55,760 геотермално отопление, цялата работа. 274 00:16:55,800 --> 00:16:58,640 Да, ще го шокираме, но тези изворни басейни 275 00:16:58,640 --> 00:17:00,520 се предполага, че правят чудеса с кожата ви. 276 00:17:00,560 --> 00:17:02,880 Цялата тази област имаше естествени басейни навсякъде. 277 00:17:02,920 --> 00:17:04,560 Уелнес центрове, спа центрове. 278 00:17:04,600 --> 00:17:06,440 -Това е страхотно. Имаме късмет, а? -мм 279 00:17:06,480 --> 00:17:07,400 да 280 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 - Смешно е обаче, нали? -Хм нали. 281 00:17:09,520 --> 00:17:10,600 Имам предвид... 282 00:17:10,640 --> 00:17:13,320 еволюирахме от водата 283 00:17:13,360 --> 00:17:16,000 и част от нашия рептилски мозък знае 284 00:17:16,040 --> 00:17:17,840 не трябва да сме там повече, 285 00:17:17,880 --> 00:17:19,200 но---- 286 00:17:19,240 --> 00:17:22,800 Предполагам, че затова се опитваме да го опитомим толкова упорито. 287 00:17:23,920 --> 00:17:26,880 Все едно се опитваш да победиш смъртта... 288 00:17:26,920 --> 00:17:28,080 -О! -Иисус. Бъди внимателен. 289 00:17:28,080 --> 00:17:29,040 Добре ли си? 290 00:17:29,080 --> 00:17:30,280 Господи, извинявай. 291 00:17:30,320 --> 00:17:31,400 Butterfingers. 292 00:17:31,440 --> 00:17:32,880 Какъв идиот. 293 00:17:32,920 --> 00:17:34,800 Добре, добре, ето вашата фактура. 294 00:17:34,840 --> 00:17:36,400 ще дойда утре 295 00:17:36,440 --> 00:17:38,400 Трябва да сте готови до следващата седмица. 296 00:17:38,440 --> 00:17:40,080 -Добре. -Страхотен. Благодаря. 297 00:17:40,120 --> 00:17:41,520 Хей, Геко, хайде да приключим. 298 00:17:41,520 --> 00:17:43,160 Хайде. Хайде буги, скъпа. 299 00:17:46,800 --> 00:17:48,840 Добре, готови сме! 300 00:18:00,600 --> 00:18:02,480 Готов? 301 00:18:02,480 --> 00:18:03,920 да 302 00:18:03,920 --> 00:18:06,480 ♪ Един живот, ще го изживея... ♪ 303 00:18:17,080 --> 00:18:19,000 Хайде, татко. Хвърлете още. 304 00:18:19,040 --> 00:18:22,480 дръж се Просто трябва да завърша тези упражнения. 305 00:18:22,520 --> 00:18:24,240 Гледате ли това? 306 00:18:24,280 --> 00:18:27,280 Водата премахва цялото напрежение от мускулите ми. Невероятно е. 307 00:18:27,280 --> 00:18:29,200 Дай ми тези мускули. 308 00:18:32,720 --> 00:18:33,840 Всички са там долу. 309 00:18:33,880 --> 00:18:36,080 Ще ги хвана на един дъх. 310 00:18:36,120 --> 00:18:37,680 Да, разбира се. Защо не? 311 00:18:37,720 --> 00:18:39,480 Отивам. 312 00:18:40,080 --> 00:18:41,320 Готов ли си? 313 00:18:41,360 --> 00:18:42,800 Знаеш ли, това е... 314 00:18:42,840 --> 00:18:44,880 Ще прозвучи налудничаво, но мисля, че може би ще се разболея 315 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 се е случило с причина, нали знаеш? 316 00:18:47,480 --> 00:18:49,520 Не мисля, че бих могъл да си тръгна здрав. 317 00:18:49,560 --> 00:18:50,640 Вижте, точно тук. 318 00:18:50,680 --> 00:18:53,040 Винаги ще бъдеш бейзболен играч. 319 00:18:53,080 --> 00:18:54,480 Разбрах го честно и честно. 320 00:18:54,480 --> 00:18:56,920 Но не всичко си ти. 321 00:18:56,960 --> 00:18:59,000 Не затова се влюбих в теб. 322 00:18:59,040 --> 00:19:01,160 -Не? -Не. 323 00:19:01,200 --> 00:19:03,680 Не гледай назад. 324 00:19:03,720 --> 00:19:04,560 Помня? 325 00:19:04,600 --> 00:19:07,480 - Това е всичко, което ни трябва. -мм 326 00:19:07,520 --> 00:19:08,880 нали 327 00:19:08,920 --> 00:19:10,440 да 328 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 да 329 00:19:15,680 --> 00:19:17,560 Знаеш ли, че целувката ми е магия? 330 00:19:17,600 --> 00:19:18,920 Наистина ли? 331 00:19:18,960 --> 00:19:20,280 да Ако се целунем, ще оздравееш. 332 00:19:20,320 --> 00:19:21,880 Еха. 333 00:19:23,280 --> 00:19:24,720 Уф, момчета. 334 00:19:24,720 --> 00:19:26,760 Знаеш, че сме тук, нали? 335 00:19:26,800 --> 00:19:27,760 Добре. 336 00:19:27,800 --> 00:19:29,040 - "О, обичам те толкова много." -Добре. 337 00:19:29,040 --> 00:19:30,480 - Съсипах го. -Свършен. 338 00:19:30,520 --> 00:19:31,600 -Мва. Мва. - Ти развали момента. 339 00:19:31,600 --> 00:19:32,360 Сега ще платиш. 340 00:19:32,400 --> 00:19:33,600 - Така че настръхни. -Не, татко. 341 00:19:33,640 --> 00:19:35,280 Не го прави, не го прави. 342 00:19:35,280 --> 00:19:36,720 -Моля не. - Можеш ли поне да изчакаш да си отидем? 343 00:19:36,760 --> 00:19:38,040 Не. 344 00:19:38,080 --> 00:19:40,560 ♪ Сега идва, о... ♪ 345 00:19:40,600 --> 00:19:41,840 татко? 346 00:19:41,840 --> 00:19:43,320 Татко, не! Моля не! 347 00:20:18,360 --> 00:20:19,680 Не можете да ни хванете. 348 00:20:19,720 --> 00:20:22,160 Не можете да ни хванете! Не можете да ни хванете! 349 00:20:22,200 --> 00:20:23,520 Елиът е мой! 350 00:20:25,160 --> 00:20:26,480 -Не го пускай. -Хайде! Не можете да ни хванете! 351 00:20:26,480 --> 00:20:28,920 Учителите трябва да прилагат 352 00:20:28,960 --> 00:20:30,320 задни стратегии 353 00:20:30,320 --> 00:20:33,840 защото ученици с ADHD и дълбоко чувстващи деца 354 00:20:33,840 --> 00:20:36,880 може лесно да бъде претоварен от сензорна стимулация, 355 00:20:36,880 --> 00:20:40,840 и те могат да се затворят, когато са емоционално нерегулирани. 356 00:20:41,920 --> 00:20:43,920 Деца, които се борят с безпокойство 357 00:20:43,960 --> 00:20:45,880 и представяне в класа... 358 00:20:45,920 --> 00:20:47,680 ...те са склонни да... 359 00:21:09,760 --> 00:21:12,160 Хей какво има? 360 00:21:13,600 --> 00:21:15,400 а? 361 00:21:15,440 --> 00:21:18,240 Не искаш да плуваш? 362 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 Хм? 363 00:21:21,160 --> 00:21:23,240 путка. 364 00:22:01,520 --> 00:22:03,920 Рей, ти ме изплаши. 365 00:23:06,320 --> 00:23:08,240 Неговият 27-ми хоумран този сезон, 366 00:23:08,280 --> 00:23:10,320 и публиката се завръща напълно в играта. 367 00:23:10,320 --> 00:23:12,080 Толкова много пъти говорим за инерцията 368 00:23:12,120 --> 00:23:14,000 може да се промени с едно замахване на бухалката. 369 00:23:14,000 --> 00:23:16,080 Един терен, една игра... 370 00:23:21,840 --> 00:23:23,120 Цялата си мокра. 371 00:23:24,720 --> 00:23:27,360 Бяхте ли навън преди минута? 372 00:23:27,960 --> 00:23:29,360 Не. 373 00:23:29,400 --> 00:23:32,320 Мисля, че просто заспах. 374 00:23:34,520 --> 00:23:38,240 Мисля, че трябва да сложим покривало за басейна, за да сме сигурни. 375 00:23:39,200 --> 00:23:42,200 И трябва да проверим светлините. 376 00:23:42,240 --> 00:23:43,920 Да, с... Да, със сигурност. 377 00:23:44,960 --> 00:23:46,200 Всичко е наред? 378 00:23:46,240 --> 00:23:47,600 да 379 00:23:47,600 --> 00:23:49,840 да Върни се да спиш. 380 00:24:20,680 --> 00:24:22,320 мамо! татко! 381 00:24:22,320 --> 00:24:24,120 Ела виж! 382 00:24:25,160 --> 00:24:27,320 Сигурно е паднал и се е уплашил. 383 00:24:28,400 --> 00:24:31,760 Е, той, той ще се върне, когато огладнее, а? 384 00:24:31,760 --> 00:24:33,680 Трябва да го намерим. 385 00:24:33,680 --> 00:24:35,320 Да, това е... Ще отидем да го търсим. 386 00:24:35,360 --> 00:24:37,200 Ще го намерим. 387 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 Всичко е наред, Ели. Той ще се върне. 388 00:24:38,800 --> 00:24:41,040 Пшш-пшш-пшш-пшш-пшш-пшш-пшш! 389 00:24:41,080 --> 00:24:42,320 сайдер. 390 00:24:42,360 --> 00:24:43,760 Ела тук, Сайдер. 391 00:24:43,800 --> 00:24:45,680 Хайде, котенце. 392 00:24:45,680 --> 00:24:47,520 Сидер, къде отиде? 393 00:24:47,560 --> 00:24:49,520 сайдер? 394 00:24:49,520 --> 00:24:51,600 Изи, погледна ли там долу? 395 00:24:51,640 --> 00:24:53,560 Не, не съм проверявал там. 396 00:24:53,600 --> 00:24:54,960 Ето, котенце. 397 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 Може би той е горе на това дърво? 398 00:24:57,720 --> 00:24:59,560 Ела тук, Сайдер. 399 00:24:59,600 --> 00:25:01,040 сайдер. 400 00:25:01,080 --> 00:25:02,720 сайдер! 401 00:25:03,600 --> 00:25:05,520 Поглеждате ли вътре в къщата? 402 00:25:05,560 --> 00:25:07,600 -Ами да. -Ела тук, приятел! 403 00:25:07,600 --> 00:25:09,560 Не горе обаче. Погледна ли горе? 404 00:25:09,600 --> 00:25:12,960 Отново? Обещавам ви, вече проверих горе. 405 00:25:15,960 --> 00:25:17,840 сайдер! 406 00:25:18,840 --> 00:25:20,200 Ето, сайдер. 407 00:25:21,120 --> 00:25:22,840 Хайде, Сайдер. 408 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 сайдер! 409 00:25:29,520 --> 00:25:31,320 сайдер. 410 00:25:35,440 --> 00:25:37,040 сайдер. 411 00:25:37,640 --> 00:25:39,400 Искаш ли храна? 412 00:25:42,840 --> 00:25:45,200 Хайде, Сайдер. 413 00:25:50,000 --> 00:25:52,080 Хайде, сложи гръб в него. 414 00:25:52,080 --> 00:25:53,600 Трябва да го навием, да го стегнем, 415 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 така че когато го разточим обратно, всичко е чисто и хубаво. 416 00:25:55,320 --> 00:25:56,760 Продължавай да въртиш. Едно завъртане наведнъж. 417 00:25:56,800 --> 00:25:58,520 -Опитвам се. -Хайде. 418 00:25:58,560 --> 00:26:00,080 Продължавай. Зачеркваш, продължаваш. 419 00:26:00,080 --> 00:26:01,200 не е ли така 420 00:26:01,240 --> 00:26:03,120 да не се предавай Това е разковничето. 421 00:26:03,120 --> 00:26:05,520 Това е единственото, което има значение. Да вървим, хайде. 422 00:26:05,560 --> 00:26:07,320 Добра работа. Малки победи. 423 00:26:07,360 --> 00:26:08,760 Ето ни. Хайде. 424 00:26:08,800 --> 00:26:10,960 Бъди добър с брат си точно сега. 425 00:26:11,880 --> 00:26:13,760 Нищо от това не му беше лесно. 426 00:26:13,800 --> 00:26:16,920 Продължавайте, продължавайте. Добра работа. 427 00:26:16,960 --> 00:26:18,560 Ето. виждаш ли 428 00:26:18,600 --> 00:26:21,360 Знам, че и на теб не ти е било лесно. 429 00:26:22,720 --> 00:26:24,240 О, не. Скъпа, добре съм. 430 00:26:24,240 --> 00:26:26,880 Не искам да се тревожиш за мен. 431 00:26:56,080 --> 00:26:57,760 Какво е това? 432 00:27:56,800 --> 00:27:58,160 ъъ... 433 00:27:58,200 --> 00:28:00,480 Ъъъ, какво-какво е? 434 00:28:03,920 --> 00:28:06,800 Никога не съм виждал толкова драматично подобрение 435 00:28:06,800 --> 00:28:09,040 за толкова кратко време. 436 00:28:09,040 --> 00:28:11,920 Трябва да направим още тестове, но... 437 00:28:11,960 --> 00:28:14,480 ...изглежда, че няма нови лезии 438 00:28:14,520 --> 00:28:18,320 и бялата тъкан всъщност се подобрява. 439 00:28:18,320 --> 00:28:21,360 Започнахме новата диета, както казахте, 440 00:28:21,400 --> 00:28:23,600 и водната терапия и... 441 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 Два пъти дневно. 442 00:28:26,480 --> 00:28:28,960 Имаме басейн. 443 00:28:42,560 --> 00:28:44,880 Хей, мамо, свърших цялата си работа в занималнята. 444 00:28:44,920 --> 00:28:46,280 Може ли да плувам? 445 00:28:46,320 --> 00:28:47,640 Добре, но не тръгвай сам. 446 00:28:47,680 --> 00:28:49,440 Попитай баща си. 447 00:28:54,160 --> 00:28:56,400 Доклад за напредъка. 448 00:28:56,400 --> 00:28:57,920 Аз, вие всички знаете 449 00:28:57,960 --> 00:29:00,200 Бях диагностициран с МС не много отдавна, 450 00:29:00,240 --> 00:29:01,840 хм, малко назад. 451 00:29:01,840 --> 00:29:03,760 -Татко -Успях да тренирам в рехабилитационния център 452 00:29:03,760 --> 00:29:06,720 и се връщах към него за последно време 453 00:29:06,760 --> 00:29:09,600 и направих много крачки, с които се гордея. 454 00:29:09,640 --> 00:29:11,400 Мисля, че мога да ти покажа, 455 00:29:11,440 --> 00:29:14,320 да покажа, че способността ми все още е на ниво, което 456 00:29:14,360 --> 00:29:17,280 Бих могъл да окажа влияние върху отбора доста бързо. 457 00:29:17,320 --> 00:29:19,040 Хей, приятел. 458 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Можете ли да ми помогнете с нещо? 459 00:29:22,920 --> 00:29:24,080 да 460 00:29:24,120 --> 00:29:25,920 Можете ли да хвърлите 25? 461 00:29:34,840 --> 00:29:36,760 Какво правиш с камерата? 462 00:29:36,800 --> 00:29:39,280 Помага ми с обучението. 463 00:29:53,360 --> 00:29:55,440 Можеш ли да се гмуркаш за монети с мен? 464 00:29:55,480 --> 00:29:57,520 Мама казва, че не мога да плувам сам. 465 00:30:01,760 --> 00:30:04,200 да, хм... 466 00:30:05,160 --> 00:30:06,960 ъъ... 467 00:30:07,480 --> 00:30:08,760 да 468 00:30:08,800 --> 00:30:10,760 Дай ми една от тези монети. 469 00:30:13,840 --> 00:30:14,960 Тук. 470 00:30:16,840 --> 00:30:18,640 Трябва да ми обещаеш 471 00:30:18,640 --> 00:30:20,240 ще останеш в плиткия край. 472 00:30:20,240 --> 00:30:21,360 -Добре? -Добре. 473 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 Хвърли това в басейна за мен. 474 00:30:24,720 --> 00:30:27,320 И ще дойда да го намеря. Добре? 475 00:30:27,360 --> 00:30:29,240 Добре. 476 00:31:11,360 --> 00:31:13,200 Хей татко. 477 00:32:08,280 --> 00:32:10,000 Здравейте? 478 00:32:19,280 --> 00:32:21,200 Разбрах ги всички на един дъх. 479 00:32:30,120 --> 00:32:31,360 Изи? 480 00:32:31,400 --> 00:32:32,960 Това не е смешно. 481 00:32:36,240 --> 00:32:37,960 Изи? 482 00:32:40,800 --> 00:32:42,640 Знам, че това си ти. 483 00:32:45,640 --> 00:32:47,600 Задържам парите. 484 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 Добре, потъвам. 485 00:33:39,960 --> 00:33:42,000 Здравейте? 486 00:33:46,280 --> 00:33:48,560 Чуваш ли ме? 487 00:33:51,920 --> 00:33:54,200 Имам нужда от помощ. 488 00:33:58,320 --> 00:34:00,400 Търся майка си. 489 00:34:01,560 --> 00:34:03,920 Кой си ти? 490 00:34:03,960 --> 00:34:06,320 Казвам се Ребека Съмърс. 491 00:34:09,680 --> 00:34:11,880 Намерих твоята играчка. 492 00:34:39,760 --> 00:34:41,680 Пусни ме! 493 00:34:44,720 --> 00:34:47,240 Помогне! 494 00:34:55,240 --> 00:34:57,200 мамо 495 00:34:58,200 --> 00:35:00,000 Има ли някой тук? 496 00:35:05,880 --> 00:35:07,280 Ели, сигурна ли си? 497 00:35:07,320 --> 00:35:08,880 Тя се казва Ребека. 498 00:35:08,920 --> 00:35:11,480 Тя каза, че търси майка си. 499 00:35:36,080 --> 00:35:38,480 Вероятно е било просто дете, което се е промъкнало през портата. 500 00:35:38,480 --> 00:35:39,640 Това е всичко. 501 00:35:39,680 --> 00:35:41,800 Както и да е, вече го заключихме, така че... 502 00:35:41,840 --> 00:35:43,800 Не видях никого там. 503 00:35:44,400 --> 00:35:46,320 Може би се преструва. 504 00:35:46,360 --> 00:35:48,640 Защото той все още няма истински приятели. 505 00:35:48,680 --> 00:35:51,160 Спомняте ли си, че е говорил с този домашен гекон или гущер, или каквото и да било? 506 00:35:51,200 --> 00:35:52,720 Той беше на пет. 507 00:35:52,720 --> 00:35:54,640 Да, но той говори с него месеци след смъртта му. 508 00:35:54,640 --> 00:35:56,840 Той ще намери приятели. Той току що... 509 00:35:56,880 --> 00:35:59,280 Просто му отнема време. 510 00:35:59,280 --> 00:36:00,080 да 511 00:36:00,120 --> 00:36:02,640 По-късно днес отивам на тренировката му. 512 00:36:02,680 --> 00:36:06,280 Така че може би това ще помогне, например, да разчупим леда с децата. 513 00:36:06,320 --> 00:36:08,120 да 514 00:36:08,160 --> 00:36:10,200 Трябва да дойдеш, защото той винаги играе по-добре 515 00:36:10,240 --> 00:36:12,480 когато си там. Той е повече себе си. 516 00:36:13,800 --> 00:36:15,480 Хм. 517 00:36:16,480 --> 00:36:18,480 Може би трябва да поканим екипа. 518 00:36:18,520 --> 00:36:20,920 - Знаеш ли, за готвене или нещо подобно? -да 519 00:36:20,960 --> 00:36:22,200 Това е чудесна идея. 520 00:36:22,240 --> 00:36:24,120 -Да? -Да, като парти край басейна. 521 00:36:24,160 --> 00:36:26,080 Ето защо се ожених за теб, защото ти си гений. 522 00:36:26,120 --> 00:36:27,600 Поканете вашите колеги, приятели, който и да е. 523 00:36:27,640 --> 00:36:29,200 -Само "Запознайте се с Уолърс", нали? -Мм-хмм. 524 00:36:29,200 --> 00:36:31,080 -Звучи страхотно. - Мога ли да поканя приятели? 525 00:36:31,120 --> 00:36:32,880 Да, поканете когото искате. Това е страхотна идея. 526 00:36:32,880 --> 00:36:34,200 Трябва да поканим всички, които познавате. 527 00:36:34,240 --> 00:36:36,000 - Ние сме гостоприемно семейство. -Спри се. 528 00:36:36,040 --> 00:36:37,480 Колко души смятате, че можем да съберем в басейна? 529 00:36:37,520 --> 00:36:38,480 Вече сме семейството на басейна. 530 00:36:39,600 --> 00:36:40,920 Добре. Застанете пред него. 531 00:36:40,960 --> 00:36:42,960 Добре. Раздвижете го. 532 00:36:43,000 --> 00:36:44,680 Ето го, пред него, пред него. 533 00:36:45,680 --> 00:36:46,840 Всичко е наред. Всичко е наред. 534 00:36:46,880 --> 00:36:48,480 Застанете пред него. Пред него. 535 00:36:49,680 --> 00:36:51,600 Хайде, събуди се, човече. 536 00:36:51,600 --> 00:36:53,040 Да се ​​бързаме. Да побързаме, момчета. 537 00:36:53,040 --> 00:36:55,120 Знаете какво е бейзбол, нали? 538 00:36:56,320 --> 00:36:58,800 Това е пръчка и топка 539 00:36:58,840 --> 00:37:01,640 и куп момчета, обути с дълги чорапи. 540 00:37:03,120 --> 00:37:05,360 Това е игра. 541 00:37:05,360 --> 00:37:08,400 Защо е толкова лесно за татко и Изи? 542 00:37:08,400 --> 00:37:10,440 Не е. 543 00:37:10,480 --> 00:37:12,720 Всеки се страхува от нещо. 544 00:37:12,760 --> 00:37:16,240 Изи мразеше оставянето в детската градина. 545 00:37:16,240 --> 00:37:18,360 Всеки ден чаках отвън, докато я видя 546 00:37:18,400 --> 00:37:21,640 в прозореца на класната стая и тя щеше да ми даде знак. 547 00:37:21,680 --> 00:37:22,920 Покажи му, Из. 548 00:37:22,960 --> 00:37:25,920 Ето! Добра работа, добра работа. 549 00:37:25,960 --> 00:37:27,600 Зелена светлина за люлеене. 550 00:37:27,640 --> 00:37:28,920 Чакайте топката, момчета! 551 00:37:28,960 --> 00:37:30,040 Хайде хайде! 552 00:37:30,080 --> 00:37:31,600 -Хей, ето го. -Хей, Тренер. 553 00:37:31,640 --> 00:37:32,760 Съжалявам че закъснях. 554 00:37:32,800 --> 00:37:34,440 -Хей момчета. -Хей. 555 00:37:34,480 --> 00:37:35,400 Добре. 556 00:37:35,440 --> 00:37:37,560 Ще се справиш. 557 00:37:37,600 --> 00:37:39,600 Хей, момчета, това е бащата на Елиът. 558 00:37:39,640 --> 00:37:41,560 Той е бивш играч от третата база на Брюърс, 559 00:37:41,600 --> 00:37:44,240 и той е тук, за да ви превърне в звездни играчи. 560 00:37:44,240 --> 00:37:45,680 Разбрахте това. 561 00:37:45,720 --> 00:37:47,600 Ще се справиш. Хубаво и лесно. 562 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 Трябва да следвате топката. 563 00:37:51,040 --> 00:37:52,560 Не просто, като, чек суинг. 564 00:37:52,560 --> 00:37:54,320 -Ето. -Да! хубаво! 565 00:37:54,360 --> 00:37:55,920 Добре. Шофирайте нагоре по средата. Ето. 566 00:37:55,960 --> 00:37:57,400 Добре, раздвижи го, раздвижи го. 567 00:37:57,440 --> 00:37:59,120 Много си превит в кръста, нали? 568 00:37:59,120 --> 00:38:00,560 И се оказваш с тялото си. 569 00:38:00,600 --> 00:38:02,400 Не го удряйте с ръце. Оказваш се с тялото си. 570 00:38:02,440 --> 00:38:03,920 -Добре. Добра работа. -Ето! 571 00:38:03,960 --> 00:38:05,280 Начин да се качите на върха. Добра работа. 572 00:38:05,320 --> 00:38:06,960 Хей, Рей, това е моят син, Тай. 573 00:38:07,000 --> 00:38:08,960 Да, дръж под око. Има добра механика. 574 00:38:09,000 --> 00:38:10,880 Добре, Тай. Да видим какво имаш. 575 00:38:12,160 --> 00:38:13,520 Ето. 576 00:38:13,560 --> 00:38:15,000 Да, Тай. да 577 00:38:15,040 --> 00:38:16,720 -Добър замах. Добро попадение. -Да, разбрах те, татко. 578 00:38:16,720 --> 00:38:18,320 -Добра работа. - Благодаря, г-н Уолър. 579 00:38:18,320 --> 00:38:20,400 Добре, Ел, готов ли си? 580 00:38:20,440 --> 00:38:21,720 Давай, Ели! 581 00:38:21,760 --> 00:38:23,120 - Добре, да тръгваме. -Хей. 582 00:38:23,160 --> 00:38:25,000 Успех там, човече. Ще се справиш. 583 00:38:25,040 --> 00:38:26,920 Браво. Уау. Добра работа, Тай. 584 00:38:26,960 --> 00:38:28,320 Хей, Ели. 585 00:38:34,000 --> 00:38:35,800 Добре, Елиът. 586 00:38:35,840 --> 00:38:38,040 Добре, хайде. Ще се справиш. 587 00:38:38,080 --> 00:38:39,600 Разбираш, Елиът. 588 00:38:40,080 --> 00:38:41,520 -Ето. хубаво! -Браво. 589 00:38:41,520 --> 00:38:43,800 Ето. Добре. Добра работа. 590 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 - Да, Елиът. -Добре. 591 00:38:45,240 --> 00:38:46,440 Това прави влизането в топката. 592 00:38:46,480 --> 00:38:47,760 Преследваш го и го получаваш. 593 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 Добра работа. Браво. 594 00:38:49,240 --> 00:38:50,560 Опитайте от другата страна на полето. Браво. 595 00:38:50,600 --> 00:38:51,920 Ще работим върху това. Не се тревожи за това. 596 00:38:51,960 --> 00:38:53,200 Хей, Рей, искаш ли да вземеш? 597 00:38:53,200 --> 00:38:53,840 един... 598 00:38:53,840 --> 00:38:56,320 Искам да кажа, ако сте готови за това. 599 00:38:56,360 --> 00:38:58,160 един... 600 00:38:58,200 --> 00:39:00,000 -Да? -Разбира се, нали? 601 00:39:00,040 --> 00:39:01,640 Вземете двойка. Ще се оправя. 602 00:39:01,680 --> 00:39:03,920 Добре. Добре, пригответе се, момчета! Приготви се! 603 00:39:03,920 --> 00:39:05,320 Добре. 604 00:39:05,360 --> 00:39:06,640 Добре, готов ли си? 605 00:39:06,680 --> 00:39:07,920 Готови ли сте там? 606 00:39:07,960 --> 00:39:09,360 Свийте коленете си. Свийте коленете си. 607 00:39:09,360 --> 00:39:11,280 Спокойно за мен. 608 00:39:11,280 --> 00:39:13,920 Отдавна не съм замахвал. 609 00:39:16,520 --> 00:39:19,760 Добре, чакай. Нека се отпусна много бързо. 610 00:39:19,760 --> 00:39:22,800 -Добре добре. Следващ. - Просто ми позволи... Да. 611 00:39:30,920 --> 00:39:32,520 татко? 612 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 ох Добре ли си, шефе? 613 00:39:34,520 --> 00:39:36,240 ох 614 00:39:36,240 --> 00:39:37,360 Рей? 615 00:39:37,360 --> 00:39:38,480 Добре ли си? 616 00:39:38,480 --> 00:39:41,040 Добре съм. 617 00:39:42,960 --> 00:39:44,200 Добре съм. Да продължим. 618 00:39:44,240 --> 00:39:45,960 -Добре. -Добре съм. Добре съм. 619 00:39:46,000 --> 00:39:47,280 мамка му 620 00:39:47,320 --> 00:39:48,880 Защо не го хвърлиш пак? 621 00:39:48,920 --> 00:39:50,000 Добре. 622 00:40:30,160 --> 00:40:33,200 о! Боже мой! 623 00:40:33,200 --> 00:40:34,320 Боже мой! 624 00:40:37,040 --> 00:40:38,640 Уау! 625 00:40:45,640 --> 00:40:47,800 Вижте, момчета, така се удря топка. 626 00:40:47,840 --> 00:40:49,960 Така улучваш, човече. 627 00:41:04,080 --> 00:41:05,320 Знаеш сделката. 628 00:41:05,360 --> 00:41:06,640 Останете в къщата, легнете до 10:00 часа. 629 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 - Ще се върнем след вечеря. -Мм-хмм. 630 00:41:08,320 --> 00:41:10,240 Не ме карайте да съжалявам, че не съм си намерил детегледачка. 631 00:41:10,280 --> 00:41:12,240 -Да, добре, знам. -Да? 632 00:41:12,240 --> 00:41:14,280 Рей, готов ли си? 633 00:41:14,320 --> 00:41:15,920 трябва да тръгваме 634 00:41:24,040 --> 00:41:25,920 Хей, някой идва след минута. 635 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 Не е голяма работа. 636 00:41:27,680 --> 00:41:29,280 Добре. 637 00:41:30,480 --> 00:41:33,120 Това е за отбора по плуване. 638 00:41:33,680 --> 00:41:36,080 Добре. 639 00:41:45,280 --> 00:41:46,720 Ако кажеш на мама, 640 00:41:46,760 --> 00:41:49,840 Ще сложа Tide POD в аквариума ти. 641 00:41:50,640 --> 00:41:52,080 Добре. 642 00:41:54,000 --> 00:41:55,760 Марко. 643 00:41:55,760 --> 00:41:57,360 поляк. 644 00:41:57,360 --> 00:41:58,480 Марко. 645 00:41:58,520 --> 00:41:59,640 поляк. 646 00:42:03,280 --> 00:42:05,840 Кадър. Кадър. 647 00:42:05,880 --> 00:42:07,840 поляк. 648 00:42:10,400 --> 00:42:12,000 Ти изневеряваш. Ти отвори очите си. 649 00:42:12,040 --> 00:42:13,480 -Ъ-ъ-ъ. -Хм нали. 650 00:42:13,520 --> 00:42:14,760 Искам да кажа, изглеждаш страхотно с мокра коса. 651 00:42:16,080 --> 00:42:17,640 Трябва да кажеш "Поло". 652 00:42:17,680 --> 00:42:18,720 поляк. 653 00:42:18,760 --> 00:42:20,880 Спри се. 654 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 Добре. 655 00:42:21,880 --> 00:42:23,200 Марко. 656 00:42:23,240 --> 00:42:25,200 поляк. 657 00:42:26,320 --> 00:42:28,080 Риба извън водата. 658 00:42:28,080 --> 00:42:29,200 не 659 00:42:30,520 --> 00:42:32,720 ♪ Искат да те видят как се разбиваш... ♪ 660 00:42:32,760 --> 00:42:34,640 Марко. 661 00:42:35,360 --> 00:42:38,160 Хайде. Трябва да кажете нещо в отговор. 662 00:42:38,200 --> 00:42:40,320 поляк. 663 00:42:42,040 --> 00:42:44,240 Марко. 664 00:42:44,240 --> 00:42:47,360 ♪ Искат да те видят как се разбиваш... ♪ 665 00:42:54,960 --> 00:42:57,080 поляк. 666 00:42:57,120 --> 00:42:58,760 Марко. 667 00:43:04,400 --> 00:43:07,640 Ронин, спри, моля те. Марко. 668 00:43:12,080 --> 00:43:14,320 поляк. 669 00:43:14,320 --> 00:43:16,160 Чувам те. 670 00:43:24,160 --> 00:43:25,760 Вие сте точно там. 671 00:43:29,000 --> 00:43:30,720 Марко. Като почтен 672 00:43:33,560 --> 00:43:35,360 Хайде. 673 00:43:37,120 --> 00:43:39,440 Хванах те. Не! Ох ох! 674 00:44:00,560 --> 00:44:02,160 поляк. 675 00:44:05,360 --> 00:44:07,720 Ронин, ти си мъртъв. 676 00:45:02,920 --> 00:45:05,080 Хванах те. 677 00:45:05,120 --> 00:45:07,760 Чакай, защо не извика "риба извън водата"? 678 00:45:07,800 --> 00:45:09,720 -Изи? -Боже мой. 679 00:45:09,760 --> 00:45:11,600 Хей. 680 00:45:11,600 --> 00:45:13,320 Изи? 681 00:45:13,360 --> 00:45:14,960 Изи, добре ли си? 682 00:45:14,960 --> 00:45:17,200 Хей, хей, хей, хей. Говори с мен. 683 00:45:17,200 --> 00:45:18,840 Нещо имаше там долу. Нещо ме грабна. 684 00:45:18,880 --> 00:45:20,840 - Нещо те грабна? - Не беше ли там долу? 685 00:45:20,880 --> 00:45:22,200 Не. Виж, виж, всичко е наред. 686 00:45:22,240 --> 00:45:23,560 Вижте, тук съм. 687 00:45:23,600 --> 00:45:24,840 Нищо не видях. 688 00:45:24,880 --> 00:45:26,680 Ти беше там долу само за няколко секунди. 689 00:45:26,720 --> 00:45:28,760 Може би кракът ви е заседнал в препарата за почистване на басейна. 690 00:45:31,800 --> 00:45:33,520 -Го е направил? -Я... 691 00:45:33,560 --> 00:45:35,560 Не знам. Може би. 692 00:45:36,520 --> 00:45:37,960 всичко е наред всичко е наред 693 00:45:38,000 --> 00:45:39,360 Там няма нищо. 694 00:45:39,400 --> 00:45:40,560 Изи! 695 00:45:40,600 --> 00:45:42,000 - Мама и татко са си вкъщи! - Мамка му. мамка му 696 00:45:42,000 --> 00:45:43,480 Не казах на родителите си, че идваш. 697 00:45:43,520 --> 00:45:44,920 -О, ъъъ, уау. -Съжалявам. Трябва да си вземеш нещата 698 00:45:44,960 --> 00:45:46,720 - и излез през задната врата. -Добре. Хм... 699 00:45:46,760 --> 00:45:48,480 Благодаря, че ме покани. 700 00:45:50,200 --> 00:45:52,360 Добре, чудесно. Ще те хвана ли в събота? 701 00:45:52,400 --> 00:45:54,040 А, събота? 702 00:45:54,080 --> 00:45:55,800 Партито на басейна. 703 00:45:55,840 --> 00:45:58,280 о да 704 00:46:01,360 --> 00:46:05,400 ♪ Искат да те видят как се разбиваш... ♪ 705 00:46:08,880 --> 00:46:10,960 Портата не се отваря. 706 00:46:17,920 --> 00:46:19,520 Изи. 707 00:46:19,560 --> 00:46:22,320 Знам, че нещо те уплаши снощи. 708 00:46:22,320 --> 00:46:24,560 Видях начина, по който излезе от водата. 709 00:46:24,600 --> 00:46:26,880 Махай се. 710 00:46:28,640 --> 00:46:30,440 Кажи ми. 711 00:46:31,360 --> 00:46:34,680 Или ще кажа на мама и татко, че приятелят ти е бил тук. 712 00:46:39,880 --> 00:46:42,320 Видяхте нещо, нали? 713 00:46:43,960 --> 00:46:45,360 Не. 714 00:46:45,360 --> 00:46:47,280 Кракът ми току-що се закачи в препарата за почистване на басейна. 715 00:46:47,320 --> 00:46:49,360 -Лъжеш. Аз мога да кажа. -Шшт, шш, шшш. 716 00:46:49,400 --> 00:46:51,120 Шшт, шшш. Спри се. 717 00:46:54,880 --> 00:46:57,680 Нещата са по-добри, откакто се преместихме тук. 718 00:46:58,680 --> 00:47:01,240 Искам да кажа, че татко е по-здрав. 719 00:47:01,280 --> 00:47:03,040 Мама е щастлива. 720 00:47:03,080 --> 00:47:06,000 Искаш ли да ги изплашиш, за да трябва да се местим отново? 721 00:47:06,040 --> 00:47:07,640 Какво има повече смисъл, 722 00:47:07,680 --> 00:47:10,600 че басейнът ни помага или че е обитаван от духове? 723 00:47:11,520 --> 00:47:13,320 Ами ако са и двете? 724 00:47:14,520 --> 00:47:15,440 Хей, върнах се! 725 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Дръж си устата затворена. 726 00:47:20,080 --> 00:47:21,880 Хей. къде сте двамата 727 00:47:21,920 --> 00:47:24,080 И без това никой няма да ни повярва. 728 00:47:24,120 --> 00:47:25,800 Идвам, мамо. 729 00:47:25,840 --> 00:47:27,400 Мога да помогна. 730 00:47:28,000 --> 00:47:30,320 Всичко е наред? 731 00:47:31,360 --> 00:47:34,160 Да, мамо. Всичко е наред. 732 00:47:36,400 --> 00:47:37,720 мамка му 733 00:47:37,760 --> 00:47:39,880 ♪ Готов ли си сега ♪ 734 00:47:39,920 --> 00:47:41,360 ♪ Да сляза? ♪ 735 00:47:44,720 --> 00:47:46,840 ♪ Слез долу, скъпа ♪ 736 00:47:48,280 --> 00:47:50,440 ♪ Слез долу... ♪ 737 00:47:53,520 --> 00:47:55,400 Толкова ми е приятно да се запознаем, момчета. 738 00:47:55,440 --> 00:47:56,800 Искам да кажа, че наистина не трябваше да носиш това. 739 00:47:56,840 --> 00:47:58,160 Шегуваш ли се? 740 00:47:58,160 --> 00:47:59,600 Вие сте домакин на целия квартал. 741 00:47:59,600 --> 00:48:01,040 -Благодаря ти. -Разбира се. 742 00:48:01,040 --> 00:48:03,040 Г-н Уолър тук ли е? 743 00:48:03,080 --> 00:48:04,400 О да. Той е отзад. 744 00:48:04,440 --> 00:48:06,960 Вие, момчета, можете да отидете да кажете здрасти. 745 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Хей. 746 00:48:08,040 --> 00:48:09,840 О, Боже мой, къщата изглежда страхотно. 747 00:48:09,840 --> 00:48:10,480 О, уау. 748 00:48:10,520 --> 00:48:13,000 О, направих моята торта с ром. 749 00:48:13,040 --> 00:48:14,160 Еха. 750 00:48:14,200 --> 00:48:15,760 Но това не е за децата. Добре? 751 00:48:15,800 --> 00:48:17,360 Има достатъчно капитан Морган тук 752 00:48:17,400 --> 00:48:19,720 за да вкара Фил в прочутите си бермудски тениски. 753 00:48:29,440 --> 00:48:31,240 - Изглежда, че се справяш много по-добре, човече. -Благодаря ти. 754 00:48:31,280 --> 00:48:33,120 Не мисля, че някога съм виждал някой да удря толкова силно топка. 755 00:48:33,160 --> 00:48:35,680 Кажете това на моя агент, когато го видите. 756 00:48:35,720 --> 00:48:38,480 Да, той беше представител на Евън Лонгория, Марк Тейшейра. 757 00:48:38,520 --> 00:48:39,760 - Той представляваше много добри хора. -Не мамка му. 758 00:48:39,800 --> 00:48:41,640 - да -Знаеш ли, ще се радвам Тай да се запознае с него. 759 00:48:41,680 --> 00:48:43,280 Да, разбира се. Може би мога да го накарам да дойде на тренировка. 760 00:48:43,280 --> 00:48:44,640 Слънцето е вън, оръжията вън. 761 00:48:44,680 --> 00:48:46,360 готов ли си Да тръгваме. 762 00:48:46,400 --> 00:48:48,240 влизам 763 00:48:55,920 --> 00:48:58,200 Да, значи той, той дойде да плува снощи. 764 00:48:58,240 --> 00:49:00,600 Хм, беше яко. 765 00:49:01,680 --> 00:49:05,040 Но, ъъъ, той... той ме целуна. 766 00:49:05,080 --> 00:49:07,280 Млъкни. Не, не го направи. 767 00:49:07,320 --> 00:49:09,600 Но аз, аз всъщност мисля, че е по-горещо, че той е християнин. 768 00:49:09,640 --> 00:49:10,840 -Наистина ли? -Наистина ли? 769 00:49:10,880 --> 00:49:12,240 да Да, да. Като че ли е забранено. 770 00:49:12,280 --> 00:49:14,200 Хей, Изи, взех това за теб. 771 00:49:14,240 --> 00:49:15,640 -Добре ли си? - да 772 00:49:15,680 --> 00:49:18,320 Какво? 773 00:49:18,320 --> 00:49:20,040 Нищо. Ние просто... Казваме, че трябва да отидем да поплуваме. 774 00:49:20,080 --> 00:49:21,280 - Ще отидем да поплуваме. - да 775 00:49:21,320 --> 00:49:22,960 Ще се отправим към водата. 776 00:49:23,000 --> 00:49:24,080 Хайде. Хайде. 777 00:49:24,120 --> 00:49:25,240 Аз съм добре, благодаря. 778 00:49:25,280 --> 00:49:26,760 - Сигурен ли си? - да 779 00:49:26,800 --> 00:49:28,400 Добре. 780 00:49:28,440 --> 00:49:31,360 ♪ В тази земя на огледала и плевели ♪ 781 00:49:31,400 --> 00:49:33,240 ♪ Върви по линията... ♪ 782 00:49:41,000 --> 00:49:43,280 Децата трябва да обичат басейна. 783 00:49:43,320 --> 00:49:44,360 -Ммм. -Плувате ли? 784 00:49:44,400 --> 00:49:45,840 О, баща ми беше флот. 785 00:49:45,840 --> 00:49:48,600 Правех упражнения за гмуркане, преди да мога да ходя. 786 00:49:48,640 --> 00:49:50,880 О, трябваше да видиш как очите й светят 787 00:49:50,920 --> 00:49:52,440 когато видя това място. 788 00:49:53,360 --> 00:49:55,440 Мога да кажа, че сте свикнали да хоствате. 789 00:49:55,440 --> 00:49:56,720 Мм-хмм. 790 00:49:56,720 --> 00:49:59,080 Е, ние се движехме толкова много, когато Рей играеше. 791 00:49:59,120 --> 00:50:00,760 Просто е приятно да се срещаш с хора 792 00:50:00,800 --> 00:50:02,640 всъщност може да разберете следващата година. 793 00:50:02,680 --> 00:50:04,480 О, ще ни познаете. 794 00:50:04,520 --> 00:50:06,520 Това е ежегодно събитие, харесва ви или не. 795 00:50:14,200 --> 00:50:15,600 А ти донесе ли си костюма днес? 796 00:50:15,600 --> 00:50:16,800 О, аз го направих. Вече го нося. 797 00:50:16,840 --> 00:50:17,920 Добре. 798 00:50:17,960 --> 00:50:20,560 Не съм имал костюм от 25 години. 799 00:50:23,800 --> 00:50:25,560 ♪ Хвърлете малко цвят върху него... ♪ 800 00:50:28,080 --> 00:50:31,800 -♪ На платното, отдолу нагоре ♪ -♪ Отдолу нагоре... ♪ 801 00:50:33,440 --> 00:50:35,760 Хей, Него! 802 00:50:35,800 --> 00:50:37,120 Той! 803 00:50:37,160 --> 00:50:39,120 Къде си? Да влезем в басейна. 804 00:50:39,160 --> 00:50:40,800 -Г-н. Уолър? -Хей. 805 00:50:40,840 --> 00:50:41,840 Хей, Него! 806 00:50:41,880 --> 00:50:44,240 Ще ми подпишеш ли това? 807 00:50:44,280 --> 00:50:47,120 Отне ми около час да го намеря снощи. 808 00:50:56,400 --> 00:50:58,040 Да, разбира се. 809 00:50:59,640 --> 00:51:01,040 Много благодаря. 810 00:51:01,040 --> 00:51:02,400 да 811 00:51:04,120 --> 00:51:05,440 Ето. 812 00:51:05,480 --> 00:51:07,280 - Сега се дръж за това. -О, ще го направя. 813 00:51:07,280 --> 00:51:08,720 Някой ден ще струва нещо. 814 00:51:08,720 --> 00:51:10,640 - да - да 815 00:51:10,680 --> 00:51:11,640 Хей. 816 00:51:11,680 --> 00:51:12,680 да 817 00:51:13,840 --> 00:51:16,920 Стероидният Шрек тук си мисли, че притежава проклетия басейн. 818 00:51:16,960 --> 00:51:18,920 Мислиш ли, че можем да го вземем? 819 00:51:21,680 --> 00:51:24,080 Да, разбрах те, човече! 820 00:51:25,960 --> 00:51:27,840 -Добре, разбрахме това, става ли? - да Добре. 821 00:51:27,880 --> 00:51:29,520 -Да тръгваме. Хайде. -Добре. 822 00:51:36,080 --> 00:51:38,160 Готов ли си, Голямата лига? 823 00:51:42,400 --> 00:51:44,040 Хубаво, приятелю. 824 00:51:44,080 --> 00:51:44,960 Вземи ги, Майки! 825 00:51:45,000 --> 00:51:46,920 Знаеш ли, когато оправяхме басейна, 826 00:51:46,960 --> 00:51:50,160 казаха, че не е използван от може би 15 години. 827 00:51:50,160 --> 00:51:51,440 Може и по-дълго. 828 00:51:51,480 --> 00:51:53,480 Странно е, нали? 829 00:51:54,320 --> 00:51:55,560 Не, не знам. 830 00:51:55,600 --> 00:51:58,080 Може би не бяха хора от басейна. 831 00:52:00,720 --> 00:52:01,640 защото? 832 00:52:01,680 --> 00:52:03,280 Хм? 833 00:52:04,920 --> 00:52:06,280 Добре, знаеш ли какво? 834 00:52:09,400 --> 00:52:10,920 Знаеш ли, това е твоят нов дом, 835 00:52:10,960 --> 00:52:12,680 и аз не исках да кажа нищо 836 00:52:12,720 --> 00:52:15,800 това би опетнило вашите... чувствата ви към тази къща. 837 00:52:15,840 --> 00:52:18,480 Хайде, затворихме преди месеци. Какво е? 838 00:52:18,480 --> 00:52:19,840 - Вземи го, приятел. да - Тай, използвай ядрото си. 839 00:52:19,880 --> 00:52:21,320 -Да тръгваме! -Използвай ядрото си, Тай. 840 00:52:21,360 --> 00:52:22,440 -Ето. - Наведете се малко напред. 841 00:52:22,480 --> 00:52:24,080 - да Това е. -Наведете се напред. 842 00:52:24,120 --> 00:52:25,560 -Използвай ръцете си. Твоите ръце. - Слизам, Майки. 843 00:52:25,600 --> 00:52:29,280 Кълна се, нямах представа, че това е същата къща 844 00:52:29,320 --> 00:52:31,320 докато приятелят ми не ми каза, след като вече се нанесохте. 845 00:52:31,360 --> 00:52:34,800 И щях да ти кажа, но ти изглеждаше толкова щастлив тук. 846 00:52:34,800 --> 00:52:38,440 И аз... не исках да слагам никакви изпражнения в пудинга. 847 00:52:41,520 --> 00:52:43,320 един... 848 00:52:43,360 --> 00:52:44,680 много е възможно 849 00:52:44,720 --> 00:52:47,320 че хората, които са живели тук преди, че те... 850 00:52:47,360 --> 00:52:49,040 Знаеш ли, те харесаха квартала, 851 00:52:49,040 --> 00:52:50,320 и те искаха добър училищен район, 852 00:52:50,320 --> 00:52:53,480 но не се чувстваха комфортно да използват басейна 853 00:52:53,520 --> 00:52:55,760 поради някои предполагаеми събития. 854 00:52:55,800 --> 00:52:57,360 Предполагаеми събития? 855 00:52:59,160 --> 00:53:00,560 Да, аз... 856 00:53:00,600 --> 00:53:01,920 Знаеш ли, не помня много за това. 857 00:53:01,960 --> 00:53:03,480 Просто имаше такива истории 858 00:53:03,520 --> 00:53:06,960 за това момиченце, което... ъъъ, от Харолд Холт... 859 00:53:06,960 --> 00:53:10,160 и тя се удави тук. 860 00:53:11,120 --> 00:53:14,960 Знам, просто... О, това е трагедия. 861 00:53:15,000 --> 00:53:16,400 Знаеш ли, искам да кажа, че не знам защо би било така 862 00:53:16,440 --> 00:53:18,400 някой не иска да използва идеално добър басейн, 863 00:53:18,440 --> 00:53:19,760 но знаете ли какво? 864 00:53:19,800 --> 00:53:21,680 Хората са... Те са суеверни. 865 00:53:21,720 --> 00:53:23,080 Наистина ли? 866 00:53:24,280 --> 00:53:26,640 Момиченцето Ребека ли се казваше? 867 00:53:28,120 --> 00:53:29,920 Изчакайте. Откъде знаеш? 868 00:53:29,960 --> 00:53:31,920 Добре, продължавай да настояваш. 869 00:53:31,920 --> 00:53:33,680 Да тръгваме. Нека ги свалим. 870 00:53:33,720 --> 00:53:35,160 Хайде, Тай. 871 00:53:35,200 --> 00:53:37,160 -Не се отказвай. Използвайте краката си. -Да тръгваме. 872 00:53:37,200 --> 00:53:38,520 -Хайде, Тай. -Продължавай. 873 00:53:38,560 --> 00:53:39,600 -Използвай краката си, Тай. - Хванахте го. Продължавай да буташ. 874 00:53:41,120 --> 00:53:42,880 -Не се отказвай. - Хвани го, Майки. 875 00:53:42,920 --> 00:53:45,120 - Това е, приятел. -Ще пропаднеш! 876 00:53:51,880 --> 00:53:53,040 Да тръгваме! Спечелихме! 877 00:53:53,040 --> 00:53:54,600 Уау! 878 00:53:54,640 --> 00:53:55,800 Да тръгваме! 879 00:53:55,840 --> 00:53:58,560 Направихме го, г-н Уолър! Уау! 880 00:53:58,600 --> 00:54:00,720 Добре, сега можеш да го пуснеш. 881 00:54:00,760 --> 00:54:03,120 Г-н Уолър. Г-н Уолър. 882 00:54:03,960 --> 00:54:05,960 Хей, пусни. Хей! 883 00:54:06,000 --> 00:54:08,400 Г-н Уолър, моля, пуснете. 884 00:54:08,440 --> 00:54:11,080 Имате краката ми, г-н Уолър. 885 00:54:11,120 --> 00:54:13,920 Пусни се! Пусни се! 886 00:54:21,360 --> 00:54:22,720 Г-н Уолър. 887 00:54:22,760 --> 00:54:24,600 Хващаш ме за краката. Спри се. 888 00:54:24,640 --> 00:54:26,520 Пуснете. Г-н Уолър! 889 00:54:32,360 --> 00:54:33,680 Г-н Уолър... 890 00:54:36,120 --> 00:54:37,200 Пусни се! 891 00:54:51,480 --> 00:54:53,040 мамо! 892 00:54:54,000 --> 00:54:55,800 Хей, ти. 893 00:54:56,400 --> 00:54:58,640 Тай. 894 00:54:58,640 --> 00:55:00,000 Скъпа, видя ли Тай? 895 00:55:00,040 --> 00:55:01,800 мамо! мамо! 896 00:55:02,600 --> 00:55:04,640 мамо Навън в басейна. 897 00:55:07,920 --> 00:55:09,440 Боже мой. Тай! 898 00:55:09,480 --> 00:55:10,560 Леле мале... 899 00:55:10,600 --> 00:55:14,160 -Тай? -Извън пътя! Извън пътя! Извън пътя! 900 00:55:16,400 --> 00:55:18,000 Тай! Какво стана? 901 00:55:18,040 --> 00:55:19,320 Помогни ми! Някой да помогне! 902 00:55:19,360 --> 00:55:20,360 - Дай ми го. - Изкарай го. 903 00:55:20,400 --> 00:55:22,080 Издърпайте го през ръба. 904 00:55:22,120 --> 00:55:23,600 Някой да се обади за помощ! 905 00:55:23,600 --> 00:55:24,960 - Мамо, виж! Това е татко! -Ход! 906 00:55:25,000 --> 00:55:26,760 - Тай, дишай. Дишайте. - Всичко е наред. всичко е наред 907 00:55:26,800 --> 00:55:28,360 -Хванах го. - Хайде, дишай, дишай. К-какво стана? 908 00:55:28,400 --> 00:55:30,040 Какво стана? 909 00:55:30,080 --> 00:55:31,360 Какво, по дяволите, стана? 910 00:55:31,400 --> 00:55:32,880 Някой да се обади за помощ. 911 00:55:32,880 --> 00:55:34,440 Обадете се на 911! Някой да се обади за помощ. 912 00:55:34,480 --> 00:55:36,160 Рей. Рей. 913 00:55:36,200 --> 00:55:38,080 Какво стана, Тай? 914 00:55:46,120 --> 00:55:49,080 татко? татко? 915 00:55:49,120 --> 00:55:50,640 -Ти си наред. -Добре. 916 00:55:50,680 --> 00:55:52,720 - Да, просто ме дръж за ръката. - Всичко е наред. всичко е наред 917 00:55:52,760 --> 00:55:54,480 -Добре. - Да го вкараме вътре. 918 00:55:54,480 --> 00:55:56,640 - Добре, едно, две... - Всичко е наред. Ти си наред. 919 00:56:06,360 --> 00:56:08,000 Тай каза, че няма да го пусне. 920 00:56:08,040 --> 00:56:10,320 Не, Тренер, знаете, че болестта атакува нервната му система. 921 00:56:10,360 --> 00:56:12,640 Искам да кажа... Не. Той също почти се удави. 922 00:56:12,680 --> 00:56:14,960 Няма да повдигаме обвинения, полицай. 923 00:56:14,960 --> 00:56:16,120 Добре сме. 924 00:56:16,160 --> 00:56:17,880 Хей, Ив, аз просто... 925 00:56:17,920 --> 00:56:21,480 Не мисля, че Рей трябва да идва повече на тренировка. 926 00:56:23,200 --> 00:56:24,640 Виж, много съжалявам. 927 00:56:24,680 --> 00:56:26,640 Чуваш ли какво говори? 928 00:56:26,640 --> 00:56:29,880 Не се доближавайте повече до семейството ни. 929 00:56:47,400 --> 00:56:49,320 -Хайде да вървим. Да тръгваме. -Изчакайте. Изчакайте. 930 00:56:49,360 --> 00:56:50,640 -Спрете, спрете. Спри се. - Ето, просто сложи... 931 00:56:50,680 --> 00:56:51,920 -Спри се. Господи, почакай. -Влизай в колата. 932 00:56:51,960 --> 00:56:53,840 Изчакайте. Къде отиваме? 933 00:56:53,880 --> 00:56:55,920 Не знам. Просто не тук. 934 00:56:55,960 --> 00:56:58,080 Нещо не е наред с този басейн. 935 00:56:58,120 --> 00:57:00,040 Ив, няма нищо лошо в басейна. 936 00:57:00,080 --> 00:57:01,720 Басейнът е добре. 937 00:57:01,760 --> 00:57:03,960 Басейнът е най-страхотното нещо, което някога ми се е случвало. 938 00:57:04,000 --> 00:57:05,520 Виж. 939 00:57:05,520 --> 00:57:06,960 Слушам. Искам да кажа, скъпа, този път щеше да е различно. 940 00:57:06,960 --> 00:57:08,240 Би било толкова различно. 941 00:57:08,280 --> 00:57:09,400 Не би трябвало да правим същата жертва... 942 00:57:09,440 --> 00:57:11,440 За какво говориш? 943 00:57:11,480 --> 00:57:13,920 Днес почти се удавихте. 944 00:57:16,560 --> 00:57:18,480 Това малко момче почти се удави. 945 00:57:32,880 --> 00:57:35,280 татко? 946 00:57:35,280 --> 00:57:37,560 - Татко, спри. -Мамо какво става? 947 00:57:37,600 --> 00:57:39,920 Спри колата. 948 00:57:39,960 --> 00:57:42,000 - Мамо, направи нещо. -Не знам какво да правя. 949 00:57:42,000 --> 00:57:43,760 диша ли 950 00:57:43,800 --> 00:57:44,920 Какво се случва? 951 00:57:44,960 --> 00:57:46,600 Моля те! Не може да диша! 952 00:57:47,760 --> 00:57:49,200 - Изкашляйте го. -Боже мой. 953 00:57:49,240 --> 00:57:51,400 -татко - Изкарай го от колата! 954 00:57:51,440 --> 00:57:52,920 Не, не, не, сега е стабилен, 955 00:57:52,960 --> 00:57:56,600 но аз... Никога преди не съм го виждал такъв. 956 00:57:57,640 --> 00:58:00,240 Сякаш нещо го атакуваше отвътре. 957 00:58:00,240 --> 00:58:01,680 Вижте, знам тези епизоди 958 00:58:01,720 --> 00:58:03,120 са плашещи. 959 00:58:03,160 --> 00:58:04,960 Мога да го накарам да дойде във вторник 960 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 за още един кръг от тестове, но междувременно, 961 00:58:07,040 --> 00:58:10,120 просто го остави да си почине и да се възстанови. 962 00:58:14,760 --> 00:58:15,840 Ева. 963 00:58:15,880 --> 00:58:17,520 Съжалявам. Не знам какво става. 964 00:58:17,520 --> 00:58:18,200 всичко е наред 965 00:58:18,240 --> 00:58:19,720 Не исках да нараня това момче. 966 00:58:19,760 --> 00:58:21,400 Не е нужно да говорите. 967 00:58:25,040 --> 00:58:26,600 Ние просто ще ви стабилизираме и просто... 968 00:58:26,640 --> 00:58:28,880 Ще измислим какво да правим. 969 00:58:31,480 --> 00:58:33,680 Това е само още веднъж. Това е само още един. 970 00:58:33,720 --> 00:58:35,200 Трябва ми само още веднъж. 971 00:58:35,240 --> 00:58:36,720 Можеш да ме занесеш в басейна. 972 00:58:36,720 --> 00:58:38,800 Просто трябва да вляза още веднъж. 973 00:58:48,400 --> 00:58:50,960 Толкова е готино в дълбоката вода. 974 00:58:53,840 --> 00:58:56,760 Толкова е готино в дълбините. 975 00:59:27,880 --> 00:59:30,320 Казах му, че може да спи тук тази вечер. 976 00:59:46,800 --> 00:59:50,600 Знаеш, че баща ти говори за това, че си на прилеп и... 977 00:59:50,640 --> 00:59:55,200 усещате този прилив на сила, когато сте се родили? 978 00:59:56,400 --> 01:00:02,640 Бях на 22 в болница, заобиколен от непознати и... 979 01:00:02,680 --> 01:00:05,920 и се почувствах напълно сама. 980 01:00:08,240 --> 01:00:09,680 И аз не... 981 01:00:09,720 --> 01:00:10,960 И не мислех, че мога да продължа да натискам. 982 01:00:11,000 --> 01:00:14,480 Не мислех, че ще... не... 983 01:00:14,480 --> 01:00:17,400 Не мислех, че ще бъда добра майка. 984 01:00:18,400 --> 01:00:21,200 И просто исках да се откажа. 985 01:00:22,520 --> 01:00:27,000 И сигурно сте усетили колко ме беше страх. 986 01:00:27,040 --> 01:00:32,720 Защото изведнъж те беше там. 987 01:00:33,840 --> 01:00:36,720 И вече не бях сам. 988 01:00:43,920 --> 01:00:47,120 Никога не сме сами, ако имаме един друг. 989 01:00:48,640 --> 01:00:52,160 Няма да позволя нещо лошо да ни се случи, става ли? 990 01:00:53,040 --> 01:00:55,240 Добре. 991 01:01:00,720 --> 01:01:02,560 Здравей Ив. Съжалявам, че партито ви приключи 992 01:01:02,600 --> 01:01:04,400 на кисела нотка, но давате време на хората 993 01:01:04,400 --> 01:01:06,320 и те ще забравят всичко за това. 994 01:01:06,360 --> 01:01:08,560 Кей, не е това. това е... 995 01:01:08,600 --> 01:01:11,760 Бихте ли се смятали за свободомислещ човек? 996 01:01:11,800 --> 01:01:13,480 Да, обичам да мисля така. 997 01:01:13,520 --> 01:01:14,640 Защо питаш? 998 01:01:14,680 --> 01:01:16,120 Не беше само Ребека. 999 01:01:16,160 --> 01:01:17,960 Ако се върнете назад, има още хора 1000 01:01:18,000 --> 01:01:19,920 който живееше в къщата, която току-що изчезна. 1001 01:01:19,920 --> 01:01:21,680 Трябва да знам какво става. 1002 01:01:21,680 --> 01:01:23,280 Ив, кълна се, че ти казах 1003 01:01:23,280 --> 01:01:24,680 всичко, което знаех в къщата. 1004 01:01:24,720 --> 01:01:27,000 Не знам нищо за това. 1005 01:01:27,040 --> 01:01:28,640 Просто ми кажете с какво мога да помогна. 1006 01:01:28,680 --> 01:01:30,480 Семейство Съмърс живее ли наблизо? 1007 01:02:13,120 --> 01:02:15,120 здрасти 1008 01:02:15,160 --> 01:02:18,000 Казвам се Ив Уолър. 1009 01:02:18,000 --> 01:02:19,680 Вчера се опитах да ти се обадя. 1010 01:02:19,720 --> 01:02:22,640 Мисля, че семейството ми живее в старата ти къща. 1011 01:02:22,640 --> 01:02:24,600 С басейна? 1012 01:02:24,640 --> 01:02:26,400 о 1013 01:02:26,440 --> 01:02:27,600 да 1014 01:02:27,640 --> 01:02:29,120 Влез. 1015 01:02:30,080 --> 01:02:32,200 Това е Томас. 1016 01:02:32,240 --> 01:02:35,680 Посланик на USAID във Вашингтон. 1017 01:02:35,720 --> 01:02:38,840 Работата му в Судан спаси хиляди 1018 01:02:38,880 --> 01:02:41,600 по време на бежанската криза. 1019 01:02:41,640 --> 01:02:42,480 Твоят син? 1020 01:02:42,480 --> 01:02:44,720 да Моята гордост и радост. 1021 01:02:46,160 --> 01:02:49,320 Той е отговорен за този красив дом. 1022 01:02:49,360 --> 01:02:51,560 Въпреки че не ме посещава толкова, колкото ми се иска. 1023 01:02:51,600 --> 01:02:53,480 Това е горе-долу толкова 1024 01:02:53,520 --> 01:02:56,120 тъй като мога да го направя, ако нямате нищо против. 1025 01:02:56,160 --> 01:02:57,760 Моля те. 1026 01:03:01,040 --> 01:03:04,560 Знам, че е странно, но исках да ви попитам за 1027 01:03:04,560 --> 01:03:06,280 когато живеехте в къщата. 1028 01:03:06,320 --> 01:03:08,200 о 1029 01:03:08,240 --> 01:03:11,280 Какво специално място. 1030 01:03:11,280 --> 01:03:12,480 Томи обичаше този басейн. 1031 01:03:12,520 --> 01:03:15,800 Едва успях да го извадя от водата. 1032 01:03:17,360 --> 01:03:20,080 Имахте ли и дъщеря? 1033 01:03:22,800 --> 01:03:25,520 Не, само аз и Томас сме. 1034 01:03:25,520 --> 01:03:29,040 О, той пише най-прекрасните писма. 1035 01:03:29,080 --> 01:03:31,280 Той е във Вашингтон, 1036 01:03:31,320 --> 01:03:33,400 правейки толкова много добрини. 1037 01:03:36,760 --> 01:03:39,520 Г-жо Съмърс, не съм тук, за да ви разстройвам. 1038 01:03:39,560 --> 01:03:42,880 Но не знам с кого друг да говоря. 1039 01:03:44,200 --> 01:03:46,200 Съпругът ми беше болен, 1040 01:03:46,240 --> 01:03:49,920 и се преместихме в къщата, 1041 01:03:49,960 --> 01:03:51,920 и той започна да се подобрява. 1042 01:03:53,600 --> 01:03:55,920 И аз мисля... 1043 01:03:55,960 --> 01:03:58,520 басейнът го направи по-добър. 1044 01:04:00,640 --> 01:04:04,240 Но децата ми са виждали неща. 1045 01:04:05,520 --> 01:04:07,800 И аз също. 1046 01:04:11,080 --> 01:04:15,560 Има нещо лошо във водата, нали? 1047 01:04:24,640 --> 01:04:26,960 Какво стана с дъщеря ви? 1048 01:04:27,600 --> 01:04:29,200 На Ребека? 1049 01:04:32,840 --> 01:04:34,800 Моля те. Притеснявам се, че същото нещо 1050 01:04:34,840 --> 01:04:36,280 ще се случи на съпруга ми. 1051 01:04:56,920 --> 01:05:00,560 Използвали ли сте някога кладенец на желанията като дете? 1052 01:05:02,080 --> 01:05:04,080 Хвърлете монета във водата 1053 01:05:04,120 --> 01:05:08,400 и се молете с цялото си сърце. 1054 01:05:11,120 --> 01:05:14,160 Малко вода е магия. 1055 01:05:24,160 --> 01:05:27,800 Преди имаше къща 1056 01:05:27,840 --> 01:05:30,320 или басейн... 1057 01:05:30,320 --> 01:05:33,360 имаше извор в земята. 1058 01:05:34,320 --> 01:05:36,120 Не знам какво има под повърхността. 1059 01:05:36,160 --> 01:05:38,320 Може би никой не го прави. 1060 01:05:38,320 --> 01:05:43,080 Но знам, че ни дава най-съкровените ни желания. 1061 01:05:43,120 --> 01:05:47,280 Тогава хората трябва да са го боготворили 1062 01:05:47,320 --> 01:05:50,800 когато разбраха какво може да направи. 1063 01:05:52,880 --> 01:05:54,640 Темагами. 1064 01:05:55,760 --> 01:05:58,200 Дълбоката вода. 1065 01:05:59,120 --> 01:06:02,360 Темагами. Темагами. 1066 01:06:02,400 --> 01:06:05,080 Кладенецът си има свое желание. 1067 01:06:05,120 --> 01:06:08,920 След като водата се събуди, тя ще отнеме живот. 1068 01:06:08,960 --> 01:06:13,000 Някой трябва да плати, за да може водата да продължи да дава. 1069 01:06:13,040 --> 01:06:15,360 Начинът, по който ми даде. 1070 01:06:16,880 --> 01:06:19,400 Томи беше толкова болен. 1071 01:06:23,440 --> 01:06:25,200 И вижте го сега. 1072 01:06:29,520 --> 01:06:32,160 Но какво стана с дъщеря ви? 1073 01:06:32,200 --> 01:06:34,080 Беше... 1074 01:06:34,120 --> 01:06:36,880 по-добре с Ребека, 1075 01:06:36,920 --> 01:06:39,760 по-хуманно за едно дете 1076 01:06:39,760 --> 01:06:41,840 да не знам 1077 01:06:41,880 --> 01:06:44,160 какво предстоеше. 1078 01:06:44,720 --> 01:06:46,160 мамо! Помогне! 1079 01:06:46,200 --> 01:06:49,320 мамо! мамо! 1080 01:06:52,560 --> 01:06:54,120 мамо! 1081 01:06:54,160 --> 01:06:56,160 Беки? Беки! 1082 01:06:56,200 --> 01:06:58,320 мамо! мамо! 1083 01:06:58,320 --> 01:07:00,240 Помогне! 1084 01:07:00,280 --> 01:07:01,920 Мамо, Беки е отвън! 1085 01:07:01,960 --> 01:07:04,320 мамо! мамо! 1086 01:07:04,960 --> 01:07:06,840 мамо! 1087 01:07:06,880 --> 01:07:09,400 Мамо, Беки е отвън! 1088 01:07:09,440 --> 01:07:12,680 Водата ме използва като съд 1089 01:07:12,720 --> 01:07:15,440 да направи това, което трябва да се направи. 1090 01:07:16,880 --> 01:07:19,200 Не се тревожи за съпруга си. 1091 01:07:20,000 --> 01:07:23,120 Той е този, който получава желанието. 1092 01:07:23,160 --> 01:07:24,240 Той получава здравето си. 1093 01:07:24,280 --> 01:07:26,040 Върнах сина си. 1094 01:07:26,080 --> 01:07:28,000 Ще си струва. 1095 01:07:28,040 --> 01:07:29,760 Ще видите. 1096 01:07:29,800 --> 01:07:32,800 Любовта изисква жертви. 1097 01:07:32,840 --> 01:07:35,120 Това не е любов. 1098 01:07:36,120 --> 01:07:40,080 Не е жертва, ако получите нещо обратно. 1099 01:07:40,080 --> 01:07:42,840 Ребека попита къде си. 1100 01:07:43,920 --> 01:07:46,120 Тя все още те търси. 1101 01:07:46,160 --> 01:07:48,000 Все още можете да ни помогнете. 1102 01:07:48,040 --> 01:07:51,640 Трябва да има някакъв начин това да се спре. 1103 01:08:31,120 --> 01:08:33,840 Скоро ще свърши. 1104 01:08:35,160 --> 01:08:38,640 Водата пак ще спи. 1105 01:08:41,080 --> 01:08:43,280 И... 1106 01:08:43,280 --> 01:08:46,320 някой друг ще намери къщата. 1107 01:08:47,280 --> 01:08:52,080 Някой друг, който се нуждае от помощта му. 1108 01:09:42,520 --> 01:09:45,040 Благодаря, Ронин. Ще се видим утре. 1109 01:09:47,360 --> 01:09:49,520 Хей, мамо, татко, прибрахме се. 1110 01:09:52,000 --> 01:09:53,520 мамо? 1111 01:09:55,520 --> 01:09:57,240 Татко, прибрахме се. 1112 01:10:00,520 --> 01:10:02,960 Тя не отговаря. 1113 01:10:03,000 --> 01:10:05,520 Мисля, че татко може да е с нея. 1114 01:10:05,520 --> 01:10:07,720 Отивам да проверя гаража. 1115 01:10:21,360 --> 01:10:23,480 сайдер? 1116 01:10:35,000 --> 01:10:36,720 сайдер? 1117 01:10:40,880 --> 01:10:42,720 Ела тук, Сайдер. 1118 01:10:56,160 --> 01:10:58,000 Ела тук, Сайдер. 1119 01:11:10,400 --> 01:11:12,080 Какво? 1120 01:11:21,280 --> 01:11:22,920 сайдер? 1121 01:11:37,440 --> 01:11:38,960 Всичко е наред, приятел. 1122 01:11:39,000 --> 01:11:41,160 тук съм 1123 01:12:15,640 --> 01:12:17,000 сайдер? 1124 01:12:30,920 --> 01:12:32,960 Елиът! 1125 01:12:36,200 --> 01:12:39,480 Елиът! Елиът! 1126 01:12:51,440 --> 01:12:53,040 мамо 1127 01:12:53,040 --> 01:12:54,960 -Хайде. Добре добре. - Изи, помогни ми. Хайде. 1128 01:13:04,080 --> 01:13:05,440 Не знам какво стана. 1129 01:13:05,480 --> 01:13:06,600 Не знам... Елиът е там долу. 1130 01:13:06,640 --> 01:13:07,920 - Знам само, че той... - Влез в къщата. 1131 01:13:07,960 --> 01:13:09,560 -Обади се за помощ. Отивам! -Добре. 1132 01:13:09,600 --> 01:13:11,480 Добре, отивам. 1133 01:13:21,920 --> 01:13:23,680 татко! 1134 01:14:27,400 --> 01:14:29,360 татко? 1135 01:14:45,400 --> 01:14:46,680 татко! 1136 01:14:46,720 --> 01:14:48,480 Ето къде си. 1137 01:14:49,240 --> 01:14:51,000 Търсих те, Из. 1138 01:14:52,560 --> 01:14:53,920 Какъв е проблема? 1139 01:15:05,920 --> 01:15:09,120 Добре, аз... викам за помощ. 1140 01:15:13,480 --> 01:15:14,960 Недей така! 1141 01:15:34,760 --> 01:15:36,480 знам, че ме искаш 1142 01:15:36,520 --> 01:15:38,120 да се оправи. 1143 01:15:39,120 --> 01:15:40,920 Разбирате, нали? 1144 01:15:42,480 --> 01:15:44,360 Трябва да потърсим помощ. 1145 01:15:44,400 --> 01:15:47,120 Скъпа, вече получихме помощ. 1146 01:15:49,200 --> 01:15:51,400 Животът е твърде труден за Елиът. 1147 01:15:51,440 --> 01:15:53,480 Така е по-добре. 1148 01:15:55,720 --> 01:15:57,400 ааа! 1149 01:16:07,760 --> 01:16:10,760 Помогне! Помогне! Помогне! 1150 01:16:10,800 --> 01:16:12,160 Марко. 1151 01:17:03,160 --> 01:17:04,680 Помогне! 1152 01:17:04,720 --> 01:17:07,240 Моля те! Помогне! 1153 01:17:07,280 --> 01:17:09,640 Има ли някой там? Обади се за помощ! 1154 01:17:18,160 --> 01:17:19,880 Марко. 1155 01:17:26,480 --> 01:17:30,440 ♪ Заведи ме на мач с топка ♪ 1156 01:17:30,480 --> 01:17:34,160 ♪ Изведи ме с тълпата ♪ 1157 01:17:34,200 --> 01:17:37,520 ♪ Купи ми малко фъстъци и Крекер Джак ♪ 1158 01:17:37,560 --> 01:17:39,360 ♪ Не ме интересува... ♪ 1159 01:17:44,120 --> 01:17:47,680 Трябва да кажеш "Поло". 1160 01:19:03,600 --> 01:19:07,280 Защо не останеш тук и всичко ще свърши скоро. 1161 01:19:22,080 --> 01:19:23,800 Ели. 1162 01:19:25,240 --> 01:19:26,880 О, Боже. Хайде. 1163 01:19:26,920 --> 01:19:28,040 Хайде, Ели. Хайде. 1164 01:19:28,080 --> 01:19:30,960 Едно две три четири пет. 1165 01:19:31,000 --> 01:19:32,760 Хайде. Хайде. 1166 01:19:37,120 --> 01:19:38,320 Твърде късно е. 1167 01:19:41,320 --> 01:19:43,080 Любовта изисква жертви. 1168 01:19:43,120 --> 01:19:44,680 Рей. 1169 01:19:45,280 --> 01:19:46,760 О, Рей, моля те. 1170 01:19:46,800 --> 01:19:49,080 Моля те, трябва да го закараме в болница, Рей. 1171 01:19:49,120 --> 01:19:51,520 Той се нуждае от вашата помощ. Погледни го. 1172 01:19:58,280 --> 01:20:01,080 Водата го избра. 1173 01:20:02,320 --> 01:20:04,440 Той обича басейна. 1174 01:20:04,480 --> 01:20:06,360 Елиът винаги ще бъде тук. 1175 01:20:06,400 --> 01:20:08,680 Той винаги ще бъде тук. 1176 01:20:26,480 --> 01:20:27,880 татко 1177 01:20:29,960 --> 01:20:31,280 Нещо те има. 1178 01:20:32,480 --> 01:20:33,960 Трябва да се бориш с него. 1179 01:20:35,360 --> 01:20:36,880 Това ще изисква жертви, 1180 01:20:36,880 --> 01:20:38,880 но можете да имате добър живот заедно. 1181 01:20:38,920 --> 01:20:41,880 Просто трябва да знам, че и ти искаш това. 1182 01:20:41,920 --> 01:20:43,280 Моля, върнете се. 1183 01:20:43,320 --> 01:20:44,400 И аз искам това. 1184 01:20:44,400 --> 01:20:45,720 Елиът има нужда от теб. 1185 01:20:48,400 --> 01:20:49,720 Рей? 1186 01:20:49,760 --> 01:20:51,480 Върни се. 1187 01:20:51,520 --> 01:20:53,560 Върни се. Върни се. 1188 01:21:02,200 --> 01:21:03,920 Изи, не... 1189 01:21:10,440 --> 01:21:11,720 Аз съм. 1190 01:21:11,760 --> 01:21:13,200 Толкова съжалявам. Толкова съжалявам. 1191 01:21:13,200 --> 01:21:14,960 мамо 1192 01:21:15,000 --> 01:21:16,840 -Ели! -Той добре ли е? 1193 01:21:16,880 --> 01:21:20,040 Той диша. Трябва да го измъкнем от тук. 1194 01:21:20,880 --> 01:21:23,840 Хайде. Хайде скъпа. 1195 01:21:24,760 --> 01:21:26,440 татко, хайде Да тръгваме. 1196 01:21:27,640 --> 01:21:29,760 Темагами. 1197 01:21:39,120 --> 01:21:41,520 татко? 1198 01:21:41,560 --> 01:21:43,280 Боже мой. мамо? 1199 01:21:47,200 --> 01:21:48,920 Скъпа, какво има? 1200 01:21:50,200 --> 01:21:51,880 -Елиът. -Мамо, водата е. 1201 01:21:51,920 --> 01:21:54,280 Няма да го остави да си тръгне. 1202 01:21:54,320 --> 01:21:55,920 Рей, влошава се. 1203 01:21:58,160 --> 01:22:00,560 Вдигни го, Изи. Помогни ми. 1204 01:22:02,000 --> 01:22:04,320 Някой трябва да плати. 1205 01:22:23,160 --> 01:22:24,360 татко? 1206 01:22:26,560 --> 01:22:28,440 Татко, къде отиваш? 1207 01:22:28,480 --> 01:22:30,480 Не гледай назад. 1208 01:22:33,160 --> 01:22:34,200 Рей? 1209 01:22:34,240 --> 01:22:36,480 татко! 1210 01:22:37,080 --> 01:22:38,800 татко! 1211 01:23:06,800 --> 01:23:08,400 Ели! 1212 01:23:09,640 --> 01:23:10,800 Добре ли си? 1213 01:23:10,800 --> 01:23:13,240 -Добре ли си? -Добре съм. 1214 01:23:13,280 --> 01:23:14,440 Добре съм. 1215 01:23:14,480 --> 01:23:15,600 Добре съм. 1216 01:23:15,600 --> 01:23:16,880 къде е татко 1217 01:23:29,040 --> 01:23:30,480 Хванах те. 1218 01:23:30,480 --> 01:23:31,760 Добре. 1219 01:23:31,760 --> 01:23:33,560 Добре. 1220 01:23:58,800 --> 01:24:01,040 Хей, Ив, деца. 1221 01:24:01,080 --> 01:24:03,200 един... 1222 01:24:03,240 --> 01:24:06,880 Не знам какво ще излезе от всичко това, 1223 01:24:06,920 --> 01:24:11,120 но просто чувствам, че все още имам какво да доказвам. 1224 01:24:12,040 --> 01:24:14,040 Знаеш ли, и... 1225 01:24:14,080 --> 01:24:16,400 Искам да те накарам да се гордееш. 1226 01:24:19,000 --> 01:24:21,600 Бейзболът винаги ми идва лесно. 1227 01:24:21,640 --> 01:24:23,280 И... 1228 01:24:23,320 --> 01:24:25,960 другите неща, не толкова. 1229 01:24:27,520 --> 01:24:29,160 Така... 1230 01:24:30,840 --> 01:24:32,840 Предполагам, че просто... 1231 01:24:33,720 --> 01:24:35,840 ...иска ми се да знаех по-добър начин 1232 01:24:35,880 --> 01:24:38,800 за да ти кажа колко много означаваш за мен. 1233 01:24:42,040 --> 01:24:43,600 Обичам те. 1234 01:24:52,040 --> 01:24:53,960 Това е твоето? 1235 01:24:58,120 --> 01:25:01,000 Знаеш ли, все още можем да продадем къщата. 1236 01:25:01,960 --> 01:25:03,920 Искам да кажа, че можем да отидем навсякъде. 1237 01:25:06,360 --> 01:25:10,240 Но тогава ще се случи на някой друг, нали? 1238 01:25:11,680 --> 01:25:13,920 Татко не би искал това. 1239 01:26:07,120 --> 01:26:11,600 ♪ Можеш ли да говориш, можеш ли да извикаш името ми? ♪ 1240 01:26:11,640 --> 01:26:12,880 ♪ Хвани ръката ми ♪ 1241 01:26:12,920 --> 01:26:16,400 ♪ Може би можем да бъдем заедно по някакъв начин ♪ 1242 01:26:16,440 --> 01:26:20,400 ♪ Скачам, но толкова ме е страх ♪ 1243 01:26:20,400 --> 01:26:25,000 ♪ Усещам прилив, но сега се издигам на повърхността ♪ 1244 01:26:25,040 --> 01:26:28,400 ♪ Но ти казваш да отидеш по-дълбоко ♪ 1245 01:26:28,400 --> 01:26:30,480 ♪ Влез по-дълбоко ♪ 1246 01:26:30,520 --> 01:26:34,200 ♪ Вземи ме по-дълбоко в твоята любов ♪ 1247 01:26:34,240 --> 01:26:37,160 ♪ Казваш да отидеш по-дълбоко ♪ 1248 01:26:37,200 --> 01:26:39,440 ♪ Влез по-дълбоко ♪ 1249 01:26:39,480 --> 01:26:42,960 ♪ Падни по-дълбоко в мен ♪ 1250 01:26:43,000 --> 01:26:46,480 ♪ Вземи ме по-дълбоко ♪ 1251 01:26:47,440 --> 01:26:52,360 ♪ Издърпайте ме надолу до другата страна ♪ 1252 01:26:52,400 --> 01:26:55,240 ♪ Дръпни ме под ♪ 1253 01:26:56,360 --> 01:27:01,000 ♪ Напълни дробовете ми със спомените си ♪ 1254 01:27:01,040 --> 01:27:03,840 ♪ Как е истинско? ♪ 1255 01:27:03,880 --> 01:27:07,400 ♪ Мога да чуя сърцето ти през писъците ♪ 1256 01:27:07,440 --> 01:27:09,480 ♪ И ме вика ♪ 1257 01:27:19,120 --> 01:27:22,560 ♪ Вземи ме по-дълбоко ♪ 1258 01:27:23,360 --> 01:27:27,840 ♪ Издърпайте ме надолу до другата страна ♪ 1259 01:27:27,880 --> 01:27:30,960 ♪ Как е истинско? ♪ 1260 01:27:31,000 --> 01:27:34,360 ♪ Мога да чуя сърцето ти през писъците ♪ 1261 01:27:34,400 --> 01:27:37,680 ♪ И ме зове дълбоко. ♪109230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.