All language subtitles for New Girl S01E07 Bells 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-MiU_track5_[dan]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:06,840
Du ved godt, du vil have, mand.
Lidt lĂŠkker tun?
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,511
Lidt ravfisk? Lidt maki S?
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,388
Samurai-snack. Bare mums.
4
00:00:13,514 --> 00:00:17,226
Jeg nĂžjes med denne. Du er vist
solo om 80 dollars sushi, Schmidt.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,103
Jeg har grynene.
Jeg forstÄr dig godt, Nick.
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,107
Men Winston, du mÄ vÊre
med, mand. Du har en supertjans nu.
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,400
- SeriĂžst?
- Ja.
8
00:00:25,567 --> 00:00:26,902
Det er et vikarjob.
9
00:00:27,069 --> 00:00:29,321
Hvis du mener skod, sÄ er det seriÞst.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,917
- GĂžr det dog til en leg.
- Har prĂžvet.
11
00:00:49,925 --> 00:00:51,301
Jeg flipper, gutter.
12
00:00:51,468 --> 00:00:54,930
Jeg rĂžrer ved den nĂžgne ledning
bare for at kunne fĂžle noget.
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,850
Hejsa.
14
00:00:58,016 --> 00:01:00,811
- I fÄr ikke damebesÞg i aften, vel?
- DamebesĂžg?
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Har I mon lyst til at Äbne jeres dÞre -
16
00:01:04,356 --> 00:01:07,276
- og jeres hjerter for Amerikas ungdom?
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,781
Miss Day, hvor stiller vi klokkevĂŠrket op?
18
00:01:38,974 --> 00:01:41,810
Undskyld, jeg skulle
have sagt det til jer -
19
00:01:41,977 --> 00:01:45,105
- men centret har lavet vores Ăžverum
om til en gang igen.
20
00:01:45,314 --> 00:01:47,107
Jeg kendte ikke andre steder.
21
00:01:47,274 --> 00:01:50,152
Har en ond og kreativ dommer
fÄet dig til det her?
22
00:01:50,319 --> 00:01:54,031
Det er ligesom mit mareridt, hvor du
kom med teenagere og klokker.
23
00:01:54,198 --> 00:01:57,910
De her unger kunne vĂŠlge mellem
formiddags-eftersidning eller musik.
24
00:01:58,076 --> 00:01:59,369
De valgte alle musik.
25
00:01:59,578 --> 00:02:02,456
- Nej, da.
- Desiree, man slÄr ikke med klokker.
26
00:02:02,664 --> 00:02:06,460
De ville spille bandinstrumenter,
men vi fik doneret hÄndklokker -
27
00:02:06,668 --> 00:02:08,003
- og de er trés seje.
28
00:02:08,170 --> 00:02:10,797
Miss Day, mÄ jeg Êde
nogen af min kiks her?
29
00:02:10,964 --> 00:02:12,424
Nej, nej.
30
00:02:12,549 --> 00:02:16,220
Hvedekiks er kun til voksne,
og til voksenost.
31
00:02:16,428 --> 00:02:19,848
- MĂ„ jeg ĂŠde en kikse-sushi-sandwich?
- Nej. Jess.
32
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Spiller I sÄ "BjÊldeklang" hele aftenen?
33
00:02:22,392 --> 00:02:25,187
"BjĂŠldeklang" er en skodsang
pÄ et skodinstrument.
34
00:02:25,354 --> 00:02:29,149
Og jeg spĂžrger dig ikke om lov,
jeg varskor dig bare.
35
00:02:30,859 --> 00:02:35,239
SĂ„ alvorligt lige pludselig.
Men I vil elske de her unger.
36
00:02:41,995 --> 00:02:43,997
Tak, Schmidt.
37
00:02:44,665 --> 00:02:47,709
Pragtfuldt. Flot, folkens.
38
00:02:47,876 --> 00:02:49,378
Virkelig godt.
39
00:02:49,753 --> 00:02:51,964
Og I kunne have eftersidning lige nu.
40
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
- Er det for sent at vĂŠlge?
- Vi stinker.
41
00:02:54,883 --> 00:02:58,387
Nej, vi gĂžr ikke,
vi skal bare have lidt Ăžvelse.
42
00:02:58,554 --> 00:03:03,225
Hector, flot. Stor afrunding, og stop.
43
00:03:03,392 --> 00:03:05,060
Jeg er stolt af jer.
44
00:03:05,227 --> 00:03:09,064
SÄdan fÞles det at spille
en sang halvt sammen.
45
00:03:09,231 --> 00:03:12,401
Her med dem. Her, jepper.
46
00:03:12,901 --> 00:03:14,695
- Ensembell.
- Ensembell!
47
00:03:14,903 --> 00:03:17,531
Fem minutter sms'er, I har fortjent det.
48
00:03:17,698 --> 00:03:19,408
Bav. Miss Day!
49
00:03:19,575 --> 00:03:21,493
Desiree?
50
00:03:22,619 --> 00:03:23,745
Miss Day.
51
00:03:25,205 --> 00:03:26,915
Nederen lokum, miss Day.
52
00:03:27,082 --> 00:03:30,752
Nick, toilet-situation!
Alarmkode 1, kun vand.
53
00:03:30,919 --> 00:03:33,422
- Forklarede du ikke systemet?
- Hun bissede.
54
00:03:33,589 --> 00:03:36,758
Man skal Äbne for vasken,
fĂžr man skyller, det er âŠ
55
00:03:41,513 --> 00:03:43,015
Ok.
56
00:03:44,516 --> 00:03:48,061
- Tak, Nick.
- Der var den. Intet problem.
57
00:03:48,228 --> 00:03:49,438
Flot klaret.
58
00:03:49,605 --> 00:03:52,232
Plastikflasken var lige,
hvor den skulle vĂŠre.
59
00:03:52,357 --> 00:03:54,484
- Tilbage i muren.
- Den er repareret.
60
00:03:54,693 --> 00:03:55,736
Kender sangen.
61
00:04:00,949 --> 00:04:02,117
Den er repareret
62
00:04:04,328 --> 00:04:06,121
Den er repareret
63
00:04:18,342 --> 00:04:20,052
Den er repareret
64
00:04:20,886 --> 00:04:24,431
Nick, gentag efter mig. "Jeg er
ikke kineseren i 'Goonierne'."
65
00:04:24,598 --> 00:04:27,476
Jeg reparerer ting,
sÄ de akkurat virker, Schmidt.
66
00:04:27,643 --> 00:04:31,104
- Skal det vÊre fornemt, sÄ sig det.
- Okay.
67
00:04:31,313 --> 00:04:33,607
Fornem-reparér lige toilettet.
68
00:04:33,774 --> 00:04:35,108
Var det sÄ svÊrt?
69
00:04:37,819 --> 00:04:39,154
Det lyder faktisk godt.
70
00:04:51,166 --> 00:04:52,459
Du er jo fantastisk.
71
00:04:55,504 --> 00:04:57,339
GÄsehud.
72
00:04:57,506 --> 00:05:02,010
Se. Hver enkelt er sit eget minde.
73
00:05:07,516 --> 00:05:09,101
Winston, hjĂŠlp mig nu.
74
00:05:09,268 --> 00:05:11,186
Lyt nu. Kvinder elsker to ting.
75
00:05:11,353 --> 00:05:14,106
Alternative slagtĂžjsspillere,
og rollemodeller.
76
00:05:14,273 --> 00:05:16,859
Ungerne vil elske det,
og vi kan hĂŠnge sammen.
77
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
Du skal. Det er en mitzva, du.
78
00:05:19,528 --> 00:05:21,989
- Har du aldrig bjĂŠldet fĂžr?
- Tro mig.
79
00:05:22,197 --> 00:05:25,868
Jeg har aldrig spillet hÄndklokker fÞr.
Jeg lĂŠrer bare nemt.
80
00:05:26,034 --> 00:05:28,829
Ok, hÄndklokker er nok ikke et sejt
instrument,
81
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
nok end ikke det femte-sejeste.
82
00:05:30,622 --> 00:05:34,251
Men ungerne ville elske det,
og det ville betyde meget for dem.
83
00:05:34,459 --> 00:05:36,128
Hvis de sÄ, hvor god du er -
84
00:05:36,253 --> 00:05:39,006
- ville de mÄske give den
en ekstra skalle.
85
00:05:39,173 --> 00:05:45,387
Og der er ogsÄ en masse potentielt fede
kodebetegnelser, vi kan bruge om Nick.
86
00:05:45,554 --> 00:05:48,724
Mens han er til stede.
A la, "Nick er bare sÄ kling."
87
00:05:48,891 --> 00:05:51,059
"Nej, han er nok mere klang."
88
00:05:51,518 --> 00:05:54,897
"Kling" and "klang" er
potentiel klokkesprog, vi kan bruge.
89
00:05:55,063 --> 00:05:58,233
- Jeg er med. Slap nu af.
- Det gĂžr jeg.
90
00:05:58,400 --> 00:06:00,569
FĂžr du trĂŠffer din beslutning.
91
00:06:00,694 --> 00:06:03,280
Det er kun indtil koncerten pÄ sÞndag.
92
00:06:04,740 --> 00:06:07,284
Jeg kunne da godt leve mig ind i det her.
93
00:06:07,451 --> 00:06:10,370
Og med de ord dyrkede han aldrig sex igen.
94
00:06:10,537 --> 00:06:13,040
Winston og mig klinger klokker
Hver eneste dag
95
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Indtil sĂžndag. Jeg slapper.
96
00:06:19,004 --> 00:06:21,548
Ikke for at hakke, men hvor lĂŠnge endnu?
97
00:06:21,715 --> 00:06:24,426
Fornem reparation tager fornemt tid.
98
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Jeg ville gerne benytte mit toilet nu.
99
00:06:30,182 --> 00:06:32,726
Sir, toiletterne er kun til kunder.
100
00:06:32,893 --> 00:06:34,228
At du vover.
101
00:06:35,270 --> 00:06:38,482
Hvis nu bare der var
en ekspert udi vand og rĂžr -
102
00:06:38,690 --> 00:06:41,944
- som kunne hyres
til at ordne det her problem.
103
00:06:42,110 --> 00:06:44,613
- Blikkenslagere er dyre.
- Det hed det!
104
00:06:44,780 --> 00:06:48,742
Vil du virkelig det her?
Tage den kamp med mig? VĂŠlge den sti?
105
00:06:48,909 --> 00:06:51,912
- Har du repareret stien?
- Det kaldes selvhjulpen.
106
00:06:52,079 --> 00:06:56,291
Schmidt, ulig dig kyler jeg ikke
bare penge efter mine problemer.
107
00:06:56,458 --> 00:06:59,211
Jeg kan ikke benytte toilettet,
fordi du er fattig?
108
00:06:59,378 --> 00:07:01,964
Du er heldig.
Jeg betaler blikkenslageren.
109
00:07:02,130 --> 00:07:03,799
Nej, behold dine almisser.
110
00:07:04,007 --> 00:07:07,761
Du har da intet imod
at benytte mit nĂždvĂŠrktĂžj.
111
00:07:07,886 --> 00:07:10,514
Ja? Ved du overhovedet, hvad det her er?
112
00:07:10,722 --> 00:07:13,475
- Det er jo en saks.
- Ja, lige prĂŠcis.
113
00:07:15,853 --> 00:07:17,479
En saks. Helt ĂŠrlig, Schmidt.
114
00:07:17,646 --> 00:07:20,524
En saks, du lige kylede i bĂŠkummen.
115
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Hold Ăžje med Hector under Ăžvningen.
116
00:07:22,943 --> 00:07:24,903
Han er ikke glad for samspil.
117
00:07:25,070 --> 00:07:28,282
Han var til trommer, og jeg
lĂžj om, at klokker er nĂŠstbedst.
118
00:07:28,490 --> 00:07:32,244
Jeg kunne ikke holde masken,
mens jeg sagde det. Han vidste det godt.
119
00:07:32,369 --> 00:07:36,790
Hvorfor det her med klokker, Jess?
Hvordan vinder man?
120
00:07:37,791 --> 00:07:40,294
Man vinder ikke.
Kun ved at hjĂŠlpe ungerne.
121
00:07:40,460 --> 00:07:43,797
De skal bare gÄ op i det
og gĂžre en indsats, du ved.
122
00:07:43,964 --> 00:07:45,632
- Skal de gĂžre en indsats?
- Ja.
123
00:07:45,841 --> 00:07:49,178
- Det fÄr jeg dem til.
- Nej, de vil ikke lytte til dig.
124
00:07:49,344 --> 00:07:51,054
Okay.
125
00:07:53,640 --> 00:07:58,145
En blikkenslager? Planlagde du det her?
For at tvÊre det ud i ansigtet pÄ mig?
126
00:07:58,312 --> 00:08:00,480
Ja, fra vores fungerende toilet.
127
00:08:00,647 --> 00:08:04,026
- Som jeg aldrig vil benytte igen.
- Aldrig trĂŠde af mere?
128
00:08:04,193 --> 00:08:06,528
Du er ham med
sodavandsflasken. Smart nok.
129
00:08:06,695 --> 00:08:09,907
- Tak. Og dig har jeg intet at sige til.
- Okay.
130
00:08:10,032 --> 00:08:12,868
- SpÞrgsmÄl. Hvor meget betalte han?
- Ok, nok nu.
131
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
- 50 dollars? 100?
- Upassende.
132
00:08:15,078 --> 00:08:18,165
"Jeg er Schmidt, levemand.
Jeg fik bar mitzva til 40.000."
133
00:08:18,373 --> 00:08:20,542
Hvor lÊnge vil du lege smÄlig, mand?
134
00:08:20,709 --> 00:08:24,671
En uge? En mÄned?
Bliver det 'mit yndlingslagen' om igen?
135
00:08:24,838 --> 00:08:27,341
Det var en hÄndlavet
gave fra min bedstemor -
136
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
- som du spildte en kande sour udover!
137
00:08:30,052 --> 00:08:33,680
- Er dét det rene ingenting?
- Du fik da en check pÄ 30 dollars.
138
00:08:33,847 --> 00:08:37,893
Di bedstemor gav dig det gratis.
Du er i plus med 30 dask.
139
00:08:38,060 --> 00:08:39,394
Min bedstemor er dĂžd!
140
00:08:39,520 --> 00:08:41,730
Jeg vil ikke tjene penge pÄ hende!
141
00:08:41,897 --> 00:08:44,566
Jeg undskylder ikke det
midori sour igen!
142
00:08:44,691 --> 00:08:45,734
Hvem drikker det?
143
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
- Alle drikker det!
- Gu gĂžr de ej!
144
00:08:47,945 --> 00:08:49,780
- MelonlikĂžr!
- Drikker det aldrig!
145
00:08:49,988 --> 00:08:53,867
- En amerikansk klassiker tilsat Asien!
- Winston vil aldrig drikke det!
146
00:08:54,076 --> 00:08:57,120
Nyd sofaen. Den har jeg ogsÄ kÞbt.
147
00:08:59,248 --> 00:09:02,543
Og tÊppet med, har ogsÄ betalt det.
Ăkologisk vĂŠvning.
148
00:09:03,585 --> 00:09:05,712
Hvad laver du? Hvad laver du?
149
00:09:05,879 --> 00:09:09,091
- Kom nu, mand.
- NĂ„, men jeg huggede kabel-forbindelsen!
150
00:09:09,299 --> 00:09:11,093
Og min bar mitzva var for fed!
151
00:09:11,343 --> 00:09:13,887
Temaet var sportsgrene!
152
00:09:27,401 --> 00:09:29,570
- Novra.
- Wow, virkelig flot.
153
00:09:29,736 --> 00:09:33,532
- Fantastisk.
- Det sparkede bare bĂŠngel!
154
00:09:34,658 --> 00:09:35,951
BĂŠngelen i klokken.
155
00:09:37,286 --> 00:09:38,954
SvĂŠrt publikum.
156
00:09:39,121 --> 00:09:41,790
Jeg tĂŠnkte, at hvis vi
skal vinde den koncert -
157
00:09:41,957 --> 00:09:44,418
sÄ spiller vi noget sejt.
"Eye of the Tiger."
158
00:09:44,501 --> 00:09:45,460
Hvad er det?
159
00:09:45,627 --> 00:09:47,462
Den fedeste sang nogensinde.
160
00:09:47,629 --> 00:09:49,840
SĂ„ sej, at den afsluttede den kolde krig.
161
00:09:49,923 --> 00:09:52,384
Det har ikke et gran sandhed.
162
00:09:52,551 --> 00:09:54,303
TĂŠnk, at klokker kan vĂŠre seje.
163
00:09:54,469 --> 00:09:57,472
Hvad mener du? Jeg gĂžr dem da seje.
164
00:09:58,932 --> 00:10:01,476
GĂžr det med at holde tre
klokker i Ă©n hĂ„nd âŠ
165
00:10:01,643 --> 00:10:04,438
- Tribleren.
- Hun mener vist Winston'en.
166
00:10:04,605 --> 00:10:07,649
- Winston'en.
- Det hedder en tribler. Den kan jeg.
167
00:10:07,816 --> 00:10:09,443
Men kan du det her?
168
00:10:16,450 --> 00:10:19,661
- Novra.
- Det lĂžd virkelig kĂžnt.
169
00:10:20,245 --> 00:10:24,249
Men miss Day har ogsÄ
et par tricks i ĂŠrmet.
170
00:10:24,374 --> 00:10:26,460
- Vis frem.
- Kom sÄ, miss Day.
171
00:10:26,668 --> 00:10:28,962
Vis, hvad De kan, miss Day. Kom sÄ.
172
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Jeg er en robot
173
00:10:38,931 --> 00:10:41,808
Der bjĂŠlder nogle klokker
174
00:10:42,017 --> 00:10:46,480
DĂžm mig nu ikke
For jeg kan ikke tĂŠnke
175
00:10:46,647 --> 00:10:50,859
Jeg vil bare bjÊlde pÄ klokker
176
00:10:51,026 --> 00:10:53,570
- Jeg vil spille "Eye of the Tiger."
- Ja.
177
00:10:53,737 --> 00:10:55,322
- Tiger!
- Jeg ved snart ikke.
178
00:10:55,489 --> 00:10:58,534
Det lyder virkelig sjovt,
men vi har ikke tid til den.
179
00:10:58,700 --> 00:11:00,702
- MĂžg.
- Jeg tĂŠnker fĂžlgende.
180
00:11:00,869 --> 00:11:03,580
Hvis I dropper undervisning
og Þver, sÄ har vi den.
181
00:11:03,747 --> 00:11:05,207
Mr. Bishop.
182
00:11:05,457 --> 00:11:07,042
- Jeps.
- Enig.
183
00:11:07,167 --> 00:11:09,002
- Nemlig.
- Intet problem.
184
00:11:11,839 --> 00:11:14,341
Hvad er med Winston?
Han er virkelig intens.
185
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
Jeg voksede op med Winston.
Jeg ved, hvordan han er.
186
00:11:17,553 --> 00:11:21,223
Han har spadevis af talent,
men er ogsÄ en nar omkring det.
187
00:11:21,390 --> 00:11:24,518
Han afleverer ikke bolden,
hvis han mener, han kan score.
188
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Men skal det vĂŠre en konkurrence?
189
00:11:27,020 --> 00:11:29,565
SÄdan er nogen fyre bare, Jess.
190
00:11:29,773 --> 00:11:34,486
De gÄr amok i smÄ dumme usikkerhedslege.
191
00:11:34,653 --> 00:11:38,073
Nick, vi har glemt det
med blikkenslageren, ikke?
192
00:11:38,240 --> 00:11:40,409
- Klart.
- Ja, fedt nok, for âŠ
193
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
Jeg havde jo ret hele tiden.
194
00:11:44,872 --> 00:11:47,624
- Den er af-repareret.
- Reparér en dÞd Schmidt!
195
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
- Det vedrĂžrer ikke mig!
- Det bĂžr det!
196
00:11:50,419 --> 00:11:51,962
Du er sÄ forudsigelig, Schmidt!
197
00:11:52,171 --> 00:11:54,047
- Ikke rĂ„be âŠ
- Jeg reparerer alt!
198
00:11:54,256 --> 00:11:58,010
- I mĂ„ ikke rĂ„be mere âŠ
- Men nu af-reparerer jeg alt!
199
00:12:04,266 --> 00:12:05,601
Hvad �
200
00:12:07,144 --> 00:12:11,607
- Jeg betalte jo for fryseren.
- Jeg slÄr dig ihjel.
201
00:12:16,069 --> 00:12:18,614
Det var et H.
202
00:12:18,780 --> 00:12:20,449
Ind med den.
203
00:12:24,036 --> 00:12:25,621
Du er fyret.
204
00:12:29,082 --> 00:12:30,125
Fokus.
205
00:12:31,627 --> 00:12:33,128
Er I fokuseret?
206
00:12:34,087 --> 00:12:35,422
Hvad handler sangen om?
207
00:12:35,589 --> 00:12:37,799
- Hector?
- Hold ud og vĂŠr sulten.
208
00:12:37,966 --> 00:12:40,427
En mand med viljen til at overleve.
209
00:12:40,594 --> 00:12:44,139
- Fedter du for mig?
- Ja, jeg gĂžr. Du er for sej.
210
00:12:44,306 --> 00:12:46,808
- Hvor har I blikket?
- PĂ„ tigeren.
211
00:12:50,103 --> 00:12:52,314
En, to, tre, fire.
212
00:13:03,283 --> 00:13:04,826
To, tre, fire.
213
00:13:09,498 --> 00:13:12,334
Nej, nej, nej!
214
00:13:12,459 --> 00:13:15,295
Tager I gas pÄ mig? SÄ svÊrt er det ikke.
215
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Det er et instrument,
som en kat har om halsen.
216
00:13:18,590 --> 00:13:23,512
Jeg synes faktisk, det er flot,
nÄr de kun har spillet den otte gange.
217
00:13:23,637 --> 00:13:27,474
Du tager fejl, for jeg stÄr
lige nu alene ude i kulden.
218
00:13:27,641 --> 00:13:28,851
Jeg er uden stĂžtte.
219
00:13:29,017 --> 00:13:31,645
- MÄske er vi ikke gode nok.
- I er gode nok.
220
00:13:31,770 --> 00:13:34,356
I er ikke problemet. Det er mr. Bishop.
221
00:13:34,523 --> 00:13:37,234
Pah, pause.
Pah, pah, pah, pause.
222
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Pah, pah, pah, pause. Pah, pah, pah âŠ
223
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
Pause, pah! Det er altsÄ en kendt sang.
224
00:13:43,866 --> 00:13:45,158
- Mr. Bishop.
- HĂžr her.
225
00:13:45,325 --> 00:13:48,161
Her. Spil med dem her, okay?
226
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
Spil med dem, indtil du kan det.
227
00:13:51,164 --> 00:13:53,917
Ikke? Ikke med dem her.
228
00:13:54,084 --> 00:13:57,921
Og hvad griner du ad,
dame-basket? Du stĂ„r sĂ„dan her âŠ
229
00:13:58,547 --> 00:14:00,883
Som slĂ„s du med en haj. Giv mig âŠ
230
00:14:01,049 --> 00:14:02,843
- Mr. Bishop!
- Ae en delfin.
231
00:14:03,010 --> 00:14:05,137
Det var noget bedre. Og dig.
232
00:14:06,138 --> 00:14:08,473
- Jeg ville ikke Ăžrle den gang.
- Virkelig?
233
00:14:08,682 --> 00:14:10,934
- Kom nu, folkens.
- Ud.
234
00:14:11,143 --> 00:14:13,687
- Hvad?
- Ud af gruppen. Du er ondskabsfuld.
235
00:14:13,854 --> 00:14:16,273
Fint. Jeg behĂžver det ikke.
236
00:14:21,653 --> 00:14:24,740
Jeg advarede jer om de klokker.
237
00:14:24,948 --> 00:14:26,742
Sagde det jo, sagde det jo.
238
00:14:26,950 --> 00:14:30,829
Jeg laver lige en kande af
min berĂžmte alkoholfrie sangria.
239
00:14:31,038 --> 00:14:32,414
Er det ikke bare juice?
240
00:14:36,251 --> 00:14:39,463
Det mÄ stoppe nu! Det er ikke min krig!
241
00:14:50,933 --> 00:14:53,769
Du. MÄske havde Jess ret.
242
00:14:53,936 --> 00:14:56,188
- Vi bĂžr nok snakke om det her.
- Enig.
243
00:14:56,313 --> 00:14:58,273
- Ja? Jeg finder en ren trĂžje.
- Ja.
244
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Fedt, mand.
245
00:15:05,072 --> 00:15:06,323
- Hvad nu?
- Undskyld.
246
00:15:06,448 --> 00:15:09,201
Jeg kom din sofa
og fryser ind pÄ dit vÊrelse.
247
00:15:09,368 --> 00:15:11,203
For at holde fattigbaktusserne vĂŠk.
248
00:15:11,370 --> 00:15:14,206
Jeg mÄ derind. Jeg skal
til noget networking senere.
249
00:15:14,373 --> 00:15:17,709
- Scott Caan holder tale.
- HÞr lige pÄ dig selv.
250
00:15:17,918 --> 00:15:19,628
- Har du brugt min balsam?
- Nej.
251
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
- Jeg kan se det.
- Hvad gĂžr du?
252
00:15:21,964 --> 00:15:25,425
Lotusberry Relax.
Jeg kan lugte det pÄ dig lige nu.
253
00:15:25,592 --> 00:15:27,094
Drop at lugte til mit hÄr!
254
00:15:27,261 --> 00:15:30,222
- Ved du, hvad det koster?
- Jeg har ikke brugt den.
255
00:15:30,389 --> 00:15:31,932
Hvorfor er dit hÄr sÄ blÞdt!?
256
00:15:32,140 --> 00:15:36,144
Ok, Schmidt. Jeg lĂžb tĂžr for
shampoo og brugte af din balsam.
257
00:15:36,311 --> 00:15:39,106
- Det er bare balsam.
- Brugte du den som shampoo?
258
00:15:39,314 --> 00:15:41,316
Nick, det skal fugte, ikke rense.
259
00:15:41,483 --> 00:15:43,735
At vi er venner. Giv mig det igen.
260
00:15:43,902 --> 00:15:45,946
- Giv hvad igen?
- Giv mig det igen.
261
00:15:46,113 --> 00:15:48,574
- Stop lige og tĂŠnk.
- Jeg klemmer det ud.
262
00:15:48,740 --> 00:15:50,617
- Klemmer du det ud?
- Ja, jeg gĂžr.
263
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
Hold sÄ op med at klemme mit hÄr!
264
00:15:53,662 --> 00:15:56,790
- Okay. SĂ„ er det nu. Lige nu.
- Er det?
265
00:15:56,957 --> 00:15:58,625
- Lige nu.
- SÄ du vil �
266
00:15:58,792 --> 00:16:01,295
Lige nu er det her, det starter.
267
00:16:01,420 --> 00:16:04,339
Lige nu er det her, det begynder!
268
00:16:04,506 --> 00:16:05,924
- Skal vi slÄs?
- Ja.
269
00:16:07,009 --> 00:16:09,344
Kom sÄ, Schmidt! Din lille rigmands-svans!
270
00:16:09,511 --> 00:16:12,514
Kom sÄ! Hvem hyrer du
til at slÄs med mig, dreng?
271
00:16:12,639 --> 00:16:14,975
Hold sÄ op med at lÞbe, Schmidt!
272
00:16:15,142 --> 00:16:17,394
- Vil du virkelig, sÄ kom og fÄ!
- Okay!
273
00:16:17,561 --> 00:16:20,314
Nok! Hvor kommer det her fra, mand?
274
00:16:20,480 --> 00:16:24,276
Du valgte at blive bartender.
Du valgte at droppe jurastudiet.
275
00:16:24,443 --> 00:16:28,030
Du er ikke bare en uheldig
stodder, blot en taber, som âŠ
276
00:16:32,159 --> 00:16:33,785
Jeg mente ikke âŠ
277
00:16:34,411 --> 00:16:36,038
Det er fint nok, mand.
278
00:16:36,163 --> 00:16:37,831
Okay.
279
00:16:39,917 --> 00:16:42,169
Lige meget, du.
280
00:16:52,513 --> 00:16:56,892
Den slags kommer altsÄ ud,
nÄr man tager af en anden mands balsam.
281
00:16:59,686 --> 00:17:02,523
Winston, vi mÄ snakke sammen.
282
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Vores generalprĂžve var frygtelig.
283
00:17:08,278 --> 00:17:11,698
Stop nu! Hector!
284
00:17:11,865 --> 00:17:15,410
Hallo! De er altsÄ dyre!
285
00:17:19,748 --> 00:17:24,086
- Beklager, Jess, men jeg er ligeglad.
- Jeg elsker altsÄ at styre den gruppe.
286
00:17:24,253 --> 00:17:28,006
Den giver mig selvtillid,
den markerer mine muskler.
287
00:17:28,215 --> 00:17:31,051
Jo, ind imellem giver den
mig vanvittige migrĂŠner -
288
00:17:31,260 --> 00:17:34,012
- hvor jeg ikke kan se
en meter frem foran mig.
289
00:17:34,137 --> 00:17:35,931
Men jeg elsker de unger.
290
00:17:36,098 --> 00:17:38,350
Undskyld, at jeg smed dig ud af gruppen.
291
00:17:38,517 --> 00:17:42,062
Men med de her unger
kan det ikke handle om en selv.
292
00:17:42,229 --> 00:17:46,233
Jess, jeg kan ikke se det store i det.
Jeg Ăžvede blot et par gange.
293
00:17:46,358 --> 00:17:47,901
Du er bare en klang.
294
00:17:48,068 --> 00:17:50,445
Stop lige. Ingen skal kalde mig en klang.
295
00:17:50,654 --> 00:17:53,615
Hvis du siger, de ikke er gode,
bliver du bare en til.
296
00:17:53,782 --> 00:17:56,577
Det betyder meget,
at ingen andre opgiver dem.
297
00:17:56,785 --> 00:17:59,580
OgsÄ selv om det lyder
som en fyr ifĂžrt klokker -
298
00:17:59,788 --> 00:18:03,750
- der skvatter ned af en trappe,
som ogsÄ er lavet af klokker.
299
00:18:03,959 --> 00:18:06,962
Ja, du har haft en
hÄrd mÄned og stÄr uden job.
300
00:18:07,129 --> 00:18:10,090
Men det er jo for pokker bare bĂžrn.
301
00:18:10,299 --> 00:18:13,302
Og hvad er der blevet
af kĂžleskabet og sofaen?
302
00:18:13,468 --> 00:18:16,388
Er vi blevet rĂžvet af jĂŠtter?
303
00:18:22,477 --> 00:18:24,605
Hvad er det vĂŠrste ved at blive ĂŠldre?
304
00:18:24,771 --> 00:18:27,399
Ens venner har kendt en for lĂŠnge.
305
00:18:27,566 --> 00:18:29,318
- De ved for meget.
- Jep.
306
00:18:29,484 --> 00:18:32,905
Mine venner skal lyve for mig,
fordi de ikke vil sÄre mig.
307
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Frygteligt, men det mener jeg lidt.
308
00:18:37,159 --> 00:18:40,662
Hvad blev der af os, mand?
Vi var sÄ seje engang.
309
00:18:40,829 --> 00:18:43,582
Jeg skulle spille basket
og blive fantasillionĂŠr.
310
00:18:43,749 --> 00:18:46,502
Ja. Jeg svor aldrig at skulle
bo sammen med Schmidt.
311
00:18:47,002 --> 00:18:50,005
- Og hvem bor du sammen med?
- Schmidt, og han ĂŠder mig.
312
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Han ĂŠder mig.
313
00:18:54,843 --> 00:18:56,512
Jeg blev fyret fra vikarjobbet.
314
00:18:57,304 --> 00:19:00,641
Og smidt ud af en klokkegruppe
for at vĂŠre ond mod bĂžrn.
315
00:19:00,766 --> 00:19:05,979
- Ja, det ville jeg snakke om.
- BehĂžves ikke, jeg ved det godt.
316
00:19:06,146 --> 00:19:09,566
- Men jeg nĂžd at vĂŠre god til noget.
- Jep.
317
00:19:09,733 --> 00:19:12,361
Skal jeg da vĂŠre ligeglad med,
om sangen er god?
318
00:19:12,528 --> 00:19:15,948
Det er lidt dit problem.
Det gĂŠlder ikke altid om at vĂŠre bedt.
319
00:19:17,366 --> 00:19:20,702
Det handler ikke altid om dig, Winston.
320
00:19:20,869 --> 00:19:23,872
Det handler om bÞrn. Aflevér nu bolden.
321
00:19:38,887 --> 00:19:40,347
Jeg kĂžrer, du.
322
00:19:40,556 --> 00:19:43,475
HĂžr, vil du med til klokkekoncerten?
323
00:19:46,228 --> 00:19:48,230
Jeg finder lige min cardigan.
324
00:19:54,486 --> 00:19:55,946
Jeg ved, I er nervĂžse,
325
00:19:56,113 --> 00:20:00,117
I vil gĂžre det godt og lyde gode,
men det er ikke det primĂŠre.
326
00:20:00,284 --> 00:20:05,247
Der er et stort publikum derude,
som er spÊndt pÄ at hÞre klokker. Se.
327
00:20:08,584 --> 00:20:10,210
Ok, her med dem.
328
00:20:15,257 --> 00:20:16,758
Goddag, Pershing Park.
329
00:20:16,925 --> 00:20:19,803
- Vi er Ensembell.
- Ensembell.
330
00:20:20,012 --> 00:20:21,763
- Hvad sagde du?
- Ensembell.
331
00:20:21,930 --> 00:20:24,016
Hun sagde Ensembell!
332
00:20:24,141 --> 00:20:26,935
Det stÄr pÄ banneret, tumpe!
333
00:20:30,105 --> 00:20:32,774
Skal I spille noget?
334
00:20:35,360 --> 00:20:40,782
Men fĂžrst vil jeg gerne invitere
Winston Bishop op pÄ scenen.
335
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Hvad er en Winston Bishop?
336
00:20:47,539 --> 00:20:48,957
Hej.
337
00:20:49,791 --> 00:20:51,293
Hvad sÄ?
338
00:20:52,711 --> 00:20:56,340
- "Eye of the Tiger"?
- Hector, tror du vi kan den?
339
00:20:56,507 --> 00:20:58,634
- Sikkert ikke.
- Ja, heller ikke mig.
340
00:20:58,759 --> 00:20:59,801
SĂ„ lad os.
341
00:21:01,637 --> 00:21:04,264
En, to, tre, fire.
342
00:21:07,476 --> 00:21:08,936
To, tre, fire.
343
00:21:12,064 --> 00:21:13,982
Jeg synes jo ikke, du er en taber.
344
00:21:14,107 --> 00:21:16,693
Jeg kan ikke hĂžre dig
snakke ifĂžrt den sweater.
345
00:21:16,860 --> 00:21:20,781
Du Äbner munden og jeg hÞrer kun,
"Cardigan. Jeg er ifĂžrt en cardigan."
346
00:21:22,658 --> 00:21:25,285
- Det der er totalt pinligt.
- Ja, frygteligt.
347
00:21:35,963 --> 00:21:37,673
- Du kan ikke lide cardien?
- NĂŠ.
348
00:21:40,926 --> 00:21:41,969
Oversat af:
C.H.Engelbrecht
27232