Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:06,840
Du ved godt, du vil have, mand.
Lidt lækker tun?
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,511
Lidt ravfisk? Lidt maki S?
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,388
Samurai-snack. Bare mums.
4
00:00:13,514 --> 00:00:17,226
Jeg nøjes med denne. Du er vist
solo om 80 dollars sushi, Schmidt.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,103
Jeg har grynene.
Jeg forstår dig godt, Nick.
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,107
Men Winston, du må være
med, mand. Du har en supertjans nu.
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,400
- Seriøst?
- Ja.
8
00:00:25,567 --> 00:00:26,902
Det er et vikarjob.
9
00:00:27,069 --> 00:00:29,321
Hvis du mener skod, så er det seriøst.
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,917
- Gør det dog til en leg.
- Har prøvet.
11
00:00:49,925 --> 00:00:51,301
Jeg flipper, gutter.
12
00:00:51,468 --> 00:00:54,930
Jeg rører ved den nøgne ledning
bare for at kunne føle noget.
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,850
Hejsa.
14
00:00:58,016 --> 00:01:00,811
- I får ikke damebesøg i aften, vel?
- Damebesøg?
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
Har I mon lyst til at åbne jeres døre -
16
00:01:04,356 --> 00:01:07,276
- og jeres hjerter for Amerikas ungdom?
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,781
Miss Day, hvor stiller vi klokkeværket op?
18
00:01:38,974 --> 00:01:41,810
Undskyld, jeg skulle
have sagt det til jer -
19
00:01:41,977 --> 00:01:45,105
- men centret har lavet vores øverum
om til en gang igen.
20
00:01:45,314 --> 00:01:47,107
Jeg kendte ikke andre steder.
21
00:01:47,274 --> 00:01:50,152
Har en ond og kreativ dommer
fået dig til det her?
22
00:01:50,319 --> 00:01:54,031
Det er ligesom mit mareridt, hvor du
kom med teenagere og klokker.
23
00:01:54,198 --> 00:01:57,910
De her unger kunne vælge mellem
formiddags-eftersidning eller musik.
24
00:01:58,076 --> 00:01:59,369
De valgte alle musik.
25
00:01:59,578 --> 00:02:02,456
- Nej, da.
- Desiree, man slår ikke med klokker.
26
00:02:02,664 --> 00:02:06,460
De ville spille bandinstrumenter,
men vi fik doneret håndklokker -
27
00:02:06,668 --> 00:02:08,003
- og de er trés seje.
28
00:02:08,170 --> 00:02:10,797
Miss Day, må jeg æde
nogen af min kiks her?
29
00:02:10,964 --> 00:02:12,424
Nej, nej.
30
00:02:12,549 --> 00:02:16,220
Hvedekiks er kun til voksne,
og til voksenost.
31
00:02:16,428 --> 00:02:19,848
- Må jeg æde en kikse-sushi-sandwich?
- Nej. Jess.
32
00:02:20,015 --> 00:02:22,226
Spiller I så "Bjældeklang" hele aftenen?
33
00:02:22,392 --> 00:02:25,187
"Bjældeklang" er en skodsang
på et skodinstrument.
34
00:02:25,354 --> 00:02:29,149
Og jeg spørger dig ikke om lov,
jeg varskor dig bare.
35
00:02:30,859 --> 00:02:35,239
Så alvorligt lige pludselig.
Men I vil elske de her unger.
36
00:02:41,995 --> 00:02:43,997
Tak, Schmidt.
37
00:02:44,665 --> 00:02:47,709
Pragtfuldt. Flot, folkens.
38
00:02:47,876 --> 00:02:49,378
Virkelig godt.
39
00:02:49,753 --> 00:02:51,964
Og I kunne have eftersidning lige nu.
40
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
- Er det for sent at vælge?
- Vi stinker.
41
00:02:54,883 --> 00:02:58,387
Nej, vi gør ikke,
vi skal bare have lidt øvelse.
42
00:02:58,554 --> 00:03:03,225
Hector, flot. Stor afrunding, og stop.
43
00:03:03,392 --> 00:03:05,060
Jeg er stolt af jer.
44
00:03:05,227 --> 00:03:09,064
Sådan føles det at spille
en sang halvt sammen.
45
00:03:09,231 --> 00:03:12,401
Her med dem. Her, jepper.
46
00:03:12,901 --> 00:03:14,695
- Ensembell.
- Ensembell!
47
00:03:14,903 --> 00:03:17,531
Fem minutter sms'er, I har fortjent det.
48
00:03:17,698 --> 00:03:19,408
Bav. Miss Day!
49
00:03:19,575 --> 00:03:21,493
Desiree?
50
00:03:22,619 --> 00:03:23,745
Miss Day.
51
00:03:25,205 --> 00:03:26,915
Nederen lokum, miss Day.
52
00:03:27,082 --> 00:03:30,752
Nick, toilet-situation!
Alarmkode 1, kun vand.
53
00:03:30,919 --> 00:03:33,422
- Forklarede du ikke systemet?
- Hun bissede.
54
00:03:33,589 --> 00:03:36,758
Man skal åbne for vasken,
før man skyller, det er …
55
00:03:41,513 --> 00:03:43,015
Ok.
56
00:03:44,516 --> 00:03:48,061
- Tak, Nick.
- Der var den. Intet problem.
57
00:03:48,228 --> 00:03:49,438
Flot klaret.
58
00:03:49,605 --> 00:03:52,232
Plastikflasken var lige,
hvor den skulle være.
59
00:03:52,357 --> 00:03:54,484
- Tilbage i muren.
- Den er repareret.
60
00:03:54,693 --> 00:03:55,736
Kender sangen.
61
00:04:00,949 --> 00:04:02,117
Den er repareret
62
00:04:04,328 --> 00:04:06,121
Den er repareret
63
00:04:18,342 --> 00:04:20,052
Den er repareret
64
00:04:20,886 --> 00:04:24,431
Nick, gentag efter mig. "Jeg er
ikke kineseren i 'Goonierne'."
65
00:04:24,598 --> 00:04:27,476
Jeg reparerer ting,
så de akkurat virker, Schmidt.
66
00:04:27,643 --> 00:04:31,104
- Skal det være fornemt, så sig det.
- Okay.
67
00:04:31,313 --> 00:04:33,607
Fornem-reparér lige toilettet.
68
00:04:33,774 --> 00:04:35,108
Var det så svært?
69
00:04:37,819 --> 00:04:39,154
Det lyder faktisk godt.
70
00:04:51,166 --> 00:04:52,459
Du er jo fantastisk.
71
00:04:55,504 --> 00:04:57,339
Gåsehud.
72
00:04:57,506 --> 00:05:02,010
Se. Hver enkelt er sit eget minde.
73
00:05:07,516 --> 00:05:09,101
Winston, hjælp mig nu.
74
00:05:09,268 --> 00:05:11,186
Lyt nu. Kvinder elsker to ting.
75
00:05:11,353 --> 00:05:14,106
Alternative slagtøjsspillere,
og rollemodeller.
76
00:05:14,273 --> 00:05:16,859
Ungerne vil elske det,
og vi kan hænge sammen.
77
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
Du skal. Det er en mitzva, du.
78
00:05:19,528 --> 00:05:21,989
- Har du aldrig bjældet før?
- Tro mig.
79
00:05:22,197 --> 00:05:25,868
Jeg har aldrig spillet håndklokker før.
Jeg lærer bare nemt.
80
00:05:26,034 --> 00:05:28,829
Ok, håndklokker er nok ikke et sejt
instrument,
81
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
nok end ikke det femte-sejeste.
82
00:05:30,622 --> 00:05:34,251
Men ungerne ville elske det,
og det ville betyde meget for dem.
83
00:05:34,459 --> 00:05:36,128
Hvis de så, hvor god du er -
84
00:05:36,253 --> 00:05:39,006
- ville de måske give den
en ekstra skalle.
85
00:05:39,173 --> 00:05:45,387
Og der er også en masse potentielt fede
kodebetegnelser, vi kan bruge om Nick.
86
00:05:45,554 --> 00:05:48,724
Mens han er til stede.
A la, "Nick er bare så kling."
87
00:05:48,891 --> 00:05:51,059
"Nej, han er nok mere klang."
88
00:05:51,518 --> 00:05:54,897
"Kling" and "klang" er
potentiel klokkesprog, vi kan bruge.
89
00:05:55,063 --> 00:05:58,233
- Jeg er med. Slap nu af.
- Det gør jeg.
90
00:05:58,400 --> 00:06:00,569
Før du træffer din beslutning.
91
00:06:00,694 --> 00:06:03,280
Det er kun indtil koncerten på søndag.
92
00:06:04,740 --> 00:06:07,284
Jeg kunne da godt leve mig ind i det her.
93
00:06:07,451 --> 00:06:10,370
Og med de ord dyrkede han aldrig sex igen.
94
00:06:10,537 --> 00:06:13,040
Winston og mig klinger klokker
Hver eneste dag
95
00:06:13,207 --> 00:06:15,083
Indtil søndag. Jeg slapper.
96
00:06:19,004 --> 00:06:21,548
Ikke for at hakke, men hvor længe endnu?
97
00:06:21,715 --> 00:06:24,426
Fornem reparation tager fornemt tid.
98
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Jeg ville gerne benytte mit toilet nu.
99
00:06:30,182 --> 00:06:32,726
Sir, toiletterne er kun til kunder.
100
00:06:32,893 --> 00:06:34,228
At du vover.
101
00:06:35,270 --> 00:06:38,482
Hvis nu bare der var
en ekspert udi vand og rør -
102
00:06:38,690 --> 00:06:41,944
- som kunne hyres
til at ordne det her problem.
103
00:06:42,110 --> 00:06:44,613
- Blikkenslagere er dyre.
- Det hed det!
104
00:06:44,780 --> 00:06:48,742
Vil du virkelig det her?
Tage den kamp med mig? Vælge den sti?
105
00:06:48,909 --> 00:06:51,912
- Har du repareret stien?
- Det kaldes selvhjulpen.
106
00:06:52,079 --> 00:06:56,291
Schmidt, ulig dig kyler jeg ikke
bare penge efter mine problemer.
107
00:06:56,458 --> 00:06:59,211
Jeg kan ikke benytte toilettet,
fordi du er fattig?
108
00:06:59,378 --> 00:07:01,964
Du er heldig.
Jeg betaler blikkenslageren.
109
00:07:02,130 --> 00:07:03,799
Nej, behold dine almisser.
110
00:07:04,007 --> 00:07:07,761
Du har da intet imod
at benytte mit nødværktøj.
111
00:07:07,886 --> 00:07:10,514
Ja? Ved du overhovedet, hvad det her er?
112
00:07:10,722 --> 00:07:13,475
- Det er jo en saks.
- Ja, lige præcis.
113
00:07:15,853 --> 00:07:17,479
En saks. Helt ærlig, Schmidt.
114
00:07:17,646 --> 00:07:20,524
En saks, du lige kylede i bækummen.
115
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Hold øje med Hector under øvningen.
116
00:07:22,943 --> 00:07:24,903
Han er ikke glad for samspil.
117
00:07:25,070 --> 00:07:28,282
Han var til trommer, og jeg
løj om, at klokker er næstbedst.
118
00:07:28,490 --> 00:07:32,244
Jeg kunne ikke holde masken,
mens jeg sagde det. Han vidste det godt.
119
00:07:32,369 --> 00:07:36,790
Hvorfor det her med klokker, Jess?
Hvordan vinder man?
120
00:07:37,791 --> 00:07:40,294
Man vinder ikke.
Kun ved at hjælpe ungerne.
121
00:07:40,460 --> 00:07:43,797
De skal bare gå op i det
og gøre en indsats, du ved.
122
00:07:43,964 --> 00:07:45,632
- Skal de gøre en indsats?
- Ja.
123
00:07:45,841 --> 00:07:49,178
- Det får jeg dem til.
- Nej, de vil ikke lytte til dig.
124
00:07:49,344 --> 00:07:51,054
Okay.
125
00:07:53,640 --> 00:07:58,145
En blikkenslager? Planlagde du det her?
For at tvære det ud i ansigtet på mig?
126
00:07:58,312 --> 00:08:00,480
Ja, fra vores fungerende toilet.
127
00:08:00,647 --> 00:08:04,026
- Som jeg aldrig vil benytte igen.
- Aldrig træde af mere?
128
00:08:04,193 --> 00:08:06,528
Du er ham med
sodavandsflasken. Smart nok.
129
00:08:06,695 --> 00:08:09,907
- Tak. Og dig har jeg intet at sige til.
- Okay.
130
00:08:10,032 --> 00:08:12,868
- Spørgsmål. Hvor meget betalte han?
- Ok, nok nu.
131
00:08:13,035 --> 00:08:14,912
- 50 dollars? 100?
- Upassende.
132
00:08:15,078 --> 00:08:18,165
"Jeg er Schmidt, levemand.
Jeg fik bar mitzva til 40.000."
133
00:08:18,373 --> 00:08:20,542
Hvor længe vil du lege smålig, mand?
134
00:08:20,709 --> 00:08:24,671
En uge? En måned?
Bliver det 'mit yndlingslagen' om igen?
135
00:08:24,838 --> 00:08:27,341
Det var en håndlavet
gave fra min bedstemor -
136
00:08:27,549 --> 00:08:29,885
- som du spildte en kande sour udover!
137
00:08:30,052 --> 00:08:33,680
- Er dét det rene ingenting?
- Du fik da en check på 30 dollars.
138
00:08:33,847 --> 00:08:37,893
Di bedstemor gav dig det gratis.
Du er i plus med 30 dask.
139
00:08:38,060 --> 00:08:39,394
Min bedstemor er død!
140
00:08:39,520 --> 00:08:41,730
Jeg vil ikke tjene penge på hende!
141
00:08:41,897 --> 00:08:44,566
Jeg undskylder ikke det
midori sour igen!
142
00:08:44,691 --> 00:08:45,734
Hvem drikker det?
143
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
- Alle drikker det!
- Gu gør de ej!
144
00:08:47,945 --> 00:08:49,780
- Melonlikør!
- Drikker det aldrig!
145
00:08:49,988 --> 00:08:53,867
- En amerikansk klassiker tilsat Asien!
- Winston vil aldrig drikke det!
146
00:08:54,076 --> 00:08:57,120
Nyd sofaen. Den har jeg også købt.
147
00:08:59,248 --> 00:09:02,543
Og tæppet med, har også betalt det.
Økologisk vævning.
148
00:09:03,585 --> 00:09:05,712
Hvad laver du? Hvad laver du?
149
00:09:05,879 --> 00:09:09,091
- Kom nu, mand.
- Nå, men jeg huggede kabel-forbindelsen!
150
00:09:09,299 --> 00:09:11,093
Og min bar mitzva var for fed!
151
00:09:11,343 --> 00:09:13,887
Temaet var sportsgrene!
152
00:09:27,401 --> 00:09:29,570
- Novra.
- Wow, virkelig flot.
153
00:09:29,736 --> 00:09:33,532
- Fantastisk.
- Det sparkede bare bængel!
154
00:09:34,658 --> 00:09:35,951
Bængelen i klokken.
155
00:09:37,286 --> 00:09:38,954
Svært publikum.
156
00:09:39,121 --> 00:09:41,790
Jeg tænkte, at hvis vi
skal vinde den koncert -
157
00:09:41,957 --> 00:09:44,418
så spiller vi noget sejt.
"Eye of the Tiger."
158
00:09:44,501 --> 00:09:45,460
Hvad er det?
159
00:09:45,627 --> 00:09:47,462
Den fedeste sang nogensinde.
160
00:09:47,629 --> 00:09:49,840
Så sej, at den afsluttede den kolde krig.
161
00:09:49,923 --> 00:09:52,384
Det har ikke et gran sandhed.
162
00:09:52,551 --> 00:09:54,303
Tænk, at klokker kan være seje.
163
00:09:54,469 --> 00:09:57,472
Hvad mener du? Jeg gør dem da seje.
164
00:09:58,932 --> 00:10:01,476
Gør det med at holde tre
klokker i én hånd …
165
00:10:01,643 --> 00:10:04,438
- Tribleren.
- Hun mener vist Winston'en.
166
00:10:04,605 --> 00:10:07,649
- Winston'en.
- Det hedder en tribler. Den kan jeg.
167
00:10:07,816 --> 00:10:09,443
Men kan du det her?
168
00:10:16,450 --> 00:10:19,661
- Novra.
- Det lød virkelig kønt.
169
00:10:20,245 --> 00:10:24,249
Men miss Day har også
et par tricks i ærmet.
170
00:10:24,374 --> 00:10:26,460
- Vis frem.
- Kom så, miss Day.
171
00:10:26,668 --> 00:10:28,962
Vis, hvad De kan, miss Day. Kom så.
172
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
Jeg er en robot
173
00:10:38,931 --> 00:10:41,808
Der bjælder nogle klokker
174
00:10:42,017 --> 00:10:46,480
Døm mig nu ikke
For jeg kan ikke tænke
175
00:10:46,647 --> 00:10:50,859
Jeg vil bare bjælde på klokker
176
00:10:51,026 --> 00:10:53,570
- Jeg vil spille "Eye of the Tiger."
- Ja.
177
00:10:53,737 --> 00:10:55,322
- Tiger!
- Jeg ved snart ikke.
178
00:10:55,489 --> 00:10:58,534
Det lyder virkelig sjovt,
men vi har ikke tid til den.
179
00:10:58,700 --> 00:11:00,702
- Møg.
- Jeg tænker følgende.
180
00:11:00,869 --> 00:11:03,580
Hvis I dropper undervisning
og øver, så har vi den.
181
00:11:03,747 --> 00:11:05,207
Mr. Bishop.
182
00:11:05,457 --> 00:11:07,042
- Jeps.
- Enig.
183
00:11:07,167 --> 00:11:09,002
- Nemlig.
- Intet problem.
184
00:11:11,839 --> 00:11:14,341
Hvad er med Winston?
Han er virkelig intens.
185
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
Jeg voksede op med Winston.
Jeg ved, hvordan han er.
186
00:11:17,553 --> 00:11:21,223
Han har spadevis af talent,
men er også en nar omkring det.
187
00:11:21,390 --> 00:11:24,518
Han afleverer ikke bolden,
hvis han mener, han kan score.
188
00:11:24,726 --> 00:11:26,812
Men skal det være en konkurrence?
189
00:11:27,020 --> 00:11:29,565
Sådan er nogen fyre bare, Jess.
190
00:11:29,773 --> 00:11:34,486
De går amok i små dumme usikkerhedslege.
191
00:11:34,653 --> 00:11:38,073
Nick, vi har glemt det
med blikkenslageren, ikke?
192
00:11:38,240 --> 00:11:40,409
- Klart.
- Ja, fedt nok, for …
193
00:11:40,576 --> 00:11:42,578
Jeg havde jo ret hele tiden.
194
00:11:44,872 --> 00:11:47,624
- Den er af-repareret.
- Reparér en død Schmidt!
195
00:11:47,791 --> 00:11:50,252
- Det vedrører ikke mig!
- Det bør det!
196
00:11:50,419 --> 00:11:51,962
Du er så forudsigelig, Schmidt!
197
00:11:52,171 --> 00:11:54,047
- Ikke råbe …
- Jeg reparerer alt!
198
00:11:54,256 --> 00:11:58,010
- I må ikke råbe mere …
- Men nu af-reparerer jeg alt!
199
00:12:04,266 --> 00:12:05,601
Hvad …?
200
00:12:07,144 --> 00:12:11,607
- Jeg betalte jo for fryseren.
- Jeg slår dig ihjel.
201
00:12:16,069 --> 00:12:18,614
Det var et H.
202
00:12:18,780 --> 00:12:20,449
Ind med den.
203
00:12:24,036 --> 00:12:25,621
Du er fyret.
204
00:12:29,082 --> 00:12:30,125
Fokus.
205
00:12:31,627 --> 00:12:33,128
Er I fokuseret?
206
00:12:34,087 --> 00:12:35,422
Hvad handler sangen om?
207
00:12:35,589 --> 00:12:37,799
- Hector?
- Hold ud og vær sulten.
208
00:12:37,966 --> 00:12:40,427
En mand med viljen til at overleve.
209
00:12:40,594 --> 00:12:44,139
- Fedter du for mig?
- Ja, jeg gør. Du er for sej.
210
00:12:44,306 --> 00:12:46,808
- Hvor har I blikket?
- På tigeren.
211
00:12:50,103 --> 00:12:52,314
En, to, tre, fire.
212
00:13:03,283 --> 00:13:04,826
To, tre, fire.
213
00:13:09,498 --> 00:13:12,334
Nej, nej, nej!
214
00:13:12,459 --> 00:13:15,295
Tager I gas på mig? Så svært er det ikke.
215
00:13:15,462 --> 00:13:18,465
Det er et instrument,
som en kat har om halsen.
216
00:13:18,590 --> 00:13:23,512
Jeg synes faktisk, det er flot,
når de kun har spillet den otte gange.
217
00:13:23,637 --> 00:13:27,474
Du tager fejl, for jeg står
lige nu alene ude i kulden.
218
00:13:27,641 --> 00:13:28,851
Jeg er uden støtte.
219
00:13:29,017 --> 00:13:31,645
- Måske er vi ikke gode nok.
- I er gode nok.
220
00:13:31,770 --> 00:13:34,356
I er ikke problemet. Det er mr. Bishop.
221
00:13:34,523 --> 00:13:37,234
Pah, pause.
Pah, pah, pah, pause.
222
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Pah, pah, pah, pause. Pah, pah, pah …
223
00:13:41,572 --> 00:13:43,699
Pause, pah! Det er altså en kendt sang.
224
00:13:43,866 --> 00:13:45,158
- Mr. Bishop.
- Hør her.
225
00:13:45,325 --> 00:13:48,161
Her. Spil med dem her, okay?
226
00:13:48,370 --> 00:13:51,039
Spil med dem, indtil du kan det.
227
00:13:51,164 --> 00:13:53,917
Ikke? Ikke med dem her.
228
00:13:54,084 --> 00:13:57,921
Og hvad griner du ad,
dame-basket? Du står sådan her …
229
00:13:58,547 --> 00:14:00,883
Som slås du med en haj. Giv mig …
230
00:14:01,049 --> 00:14:02,843
- Mr. Bishop!
- Ae en delfin.
231
00:14:03,010 --> 00:14:05,137
Det var noget bedre. Og dig.
232
00:14:06,138 --> 00:14:08,473
- Jeg ville ikke ørle den gang.
- Virkelig?
233
00:14:08,682 --> 00:14:10,934
- Kom nu, folkens.
- Ud.
234
00:14:11,143 --> 00:14:13,687
- Hvad?
- Ud af gruppen. Du er ondskabsfuld.
235
00:14:13,854 --> 00:14:16,273
Fint. Jeg behøver det ikke.
236
00:14:21,653 --> 00:14:24,740
Jeg advarede jer om de klokker.
237
00:14:24,948 --> 00:14:26,742
Sagde det jo, sagde det jo.
238
00:14:26,950 --> 00:14:30,829
Jeg laver lige en kande af
min berømte alkoholfrie sangria.
239
00:14:31,038 --> 00:14:32,414
Er det ikke bare juice?
240
00:14:36,251 --> 00:14:39,463
Det må stoppe nu! Det er ikke min krig!
241
00:14:50,933 --> 00:14:53,769
Du. Måske havde Jess ret.
242
00:14:53,936 --> 00:14:56,188
- Vi bør nok snakke om det her.
- Enig.
243
00:14:56,313 --> 00:14:58,273
- Ja? Jeg finder en ren trøje.
- Ja.
244
00:14:58,398 --> 00:14:59,816
Fedt, mand.
245
00:15:05,072 --> 00:15:06,323
- Hvad nu?
- Undskyld.
246
00:15:06,448 --> 00:15:09,201
Jeg kom din sofa
og fryser ind på dit værelse.
247
00:15:09,368 --> 00:15:11,203
For at holde fattigbaktusserne væk.
248
00:15:11,370 --> 00:15:14,206
Jeg må derind. Jeg skal
til noget networking senere.
249
00:15:14,373 --> 00:15:17,709
- Scott Caan holder tale.
- Hør lige på dig selv.
250
00:15:17,918 --> 00:15:19,628
- Har du brugt min balsam?
- Nej.
251
00:15:19,753 --> 00:15:21,755
- Jeg kan se det.
- Hvad gør du?
252
00:15:21,964 --> 00:15:25,425
Lotusberry Relax.
Jeg kan lugte det på dig lige nu.
253
00:15:25,592 --> 00:15:27,094
Drop at lugte til mit hår!
254
00:15:27,261 --> 00:15:30,222
- Ved du, hvad det koster?
- Jeg har ikke brugt den.
255
00:15:30,389 --> 00:15:31,932
Hvorfor er dit hår så blødt!?
256
00:15:32,140 --> 00:15:36,144
Ok, Schmidt. Jeg løb tør for
shampoo og brugte af din balsam.
257
00:15:36,311 --> 00:15:39,106
- Det er bare balsam.
- Brugte du den som shampoo?
258
00:15:39,314 --> 00:15:41,316
Nick, det skal fugte, ikke rense.
259
00:15:41,483 --> 00:15:43,735
At vi er venner. Giv mig det igen.
260
00:15:43,902 --> 00:15:45,946
- Giv hvad igen?
- Giv mig det igen.
261
00:15:46,113 --> 00:15:48,574
- Stop lige og tænk.
- Jeg klemmer det ud.
262
00:15:48,740 --> 00:15:50,617
- Klemmer du det ud?
- Ja, jeg gør.
263
00:15:50,784 --> 00:15:53,078
Hold så op med at klemme mit hår!
264
00:15:53,662 --> 00:15:56,790
- Okay. Så er det nu. Lige nu.
- Er det?
265
00:15:56,957 --> 00:15:58,625
- Lige nu.
- Så du vil …?
266
00:15:58,792 --> 00:16:01,295
Lige nu er det her, det starter.
267
00:16:01,420 --> 00:16:04,339
Lige nu er det her, det begynder!
268
00:16:04,506 --> 00:16:05,924
- Skal vi slås?
- Ja.
269
00:16:07,009 --> 00:16:09,344
Kom så, Schmidt! Din lille rigmands-svans!
270
00:16:09,511 --> 00:16:12,514
Kom så! Hvem hyrer du
til at slås med mig, dreng?
271
00:16:12,639 --> 00:16:14,975
Hold så op med at løbe, Schmidt!
272
00:16:15,142 --> 00:16:17,394
- Vil du virkelig, så kom og få!
- Okay!
273
00:16:17,561 --> 00:16:20,314
Nok! Hvor kommer det her fra, mand?
274
00:16:20,480 --> 00:16:24,276
Du valgte at blive bartender.
Du valgte at droppe jurastudiet.
275
00:16:24,443 --> 00:16:28,030
Du er ikke bare en uheldig
stodder, blot en taber, som …
276
00:16:32,159 --> 00:16:33,785
Jeg mente ikke …
277
00:16:34,411 --> 00:16:36,038
Det er fint nok, mand.
278
00:16:36,163 --> 00:16:37,831
Okay.
279
00:16:39,917 --> 00:16:42,169
Lige meget, du.
280
00:16:52,513 --> 00:16:56,892
Den slags kommer altså ud,
når man tager af en anden mands balsam.
281
00:16:59,686 --> 00:17:02,523
Winston, vi må snakke sammen.
282
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Vores generalprøve var frygtelig.
283
00:17:08,278 --> 00:17:11,698
Stop nu! Hector!
284
00:17:11,865 --> 00:17:15,410
Hallo! De er altså dyre!
285
00:17:19,748 --> 00:17:24,086
- Beklager, Jess, men jeg er ligeglad.
- Jeg elsker altså at styre den gruppe.
286
00:17:24,253 --> 00:17:28,006
Den giver mig selvtillid,
den markerer mine muskler.
287
00:17:28,215 --> 00:17:31,051
Jo, ind imellem giver den
mig vanvittige migræner -
288
00:17:31,260 --> 00:17:34,012
- hvor jeg ikke kan se
en meter frem foran mig.
289
00:17:34,137 --> 00:17:35,931
Men jeg elsker de unger.
290
00:17:36,098 --> 00:17:38,350
Undskyld, at jeg smed dig ud af gruppen.
291
00:17:38,517 --> 00:17:42,062
Men med de her unger
kan det ikke handle om en selv.
292
00:17:42,229 --> 00:17:46,233
Jess, jeg kan ikke se det store i det.
Jeg øvede blot et par gange.
293
00:17:46,358 --> 00:17:47,901
Du er bare en klang.
294
00:17:48,068 --> 00:17:50,445
Stop lige. Ingen skal kalde mig en klang.
295
00:17:50,654 --> 00:17:53,615
Hvis du siger, de ikke er gode,
bliver du bare en til.
296
00:17:53,782 --> 00:17:56,577
Det betyder meget,
at ingen andre opgiver dem.
297
00:17:56,785 --> 00:17:59,580
Også selv om det lyder
som en fyr iført klokker -
298
00:17:59,788 --> 00:18:03,750
- der skvatter ned af en trappe,
som også er lavet af klokker.
299
00:18:03,959 --> 00:18:06,962
Ja, du har haft en
hård måned og står uden job.
300
00:18:07,129 --> 00:18:10,090
Men det er jo for pokker bare børn.
301
00:18:10,299 --> 00:18:13,302
Og hvad er der blevet
af køleskabet og sofaen?
302
00:18:13,468 --> 00:18:16,388
Er vi blevet røvet af jætter?
303
00:18:22,477 --> 00:18:24,605
Hvad er det værste ved at blive ældre?
304
00:18:24,771 --> 00:18:27,399
Ens venner har kendt en for længe.
305
00:18:27,566 --> 00:18:29,318
- De ved for meget.
- Jep.
306
00:18:29,484 --> 00:18:32,905
Mine venner skal lyve for mig,
fordi de ikke vil såre mig.
307
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Frygteligt, men det mener jeg lidt.
308
00:18:37,159 --> 00:18:40,662
Hvad blev der af os, mand?
Vi var så seje engang.
309
00:18:40,829 --> 00:18:43,582
Jeg skulle spille basket
og blive fantasillionær.
310
00:18:43,749 --> 00:18:46,502
Ja. Jeg svor aldrig at skulle
bo sammen med Schmidt.
311
00:18:47,002 --> 00:18:50,005
- Og hvem bor du sammen med?
- Schmidt, og han æder mig.
312
00:18:50,172 --> 00:18:52,007
Han æder mig.
313
00:18:54,843 --> 00:18:56,512
Jeg blev fyret fra vikarjobbet.
314
00:18:57,304 --> 00:19:00,641
Og smidt ud af en klokkegruppe
for at være ond mod børn.
315
00:19:00,766 --> 00:19:05,979
- Ja, det ville jeg snakke om.
- Behøves ikke, jeg ved det godt.
316
00:19:06,146 --> 00:19:09,566
- Men jeg nød at være god til noget.
- Jep.
317
00:19:09,733 --> 00:19:12,361
Skal jeg da være ligeglad med,
om sangen er god?
318
00:19:12,528 --> 00:19:15,948
Det er lidt dit problem.
Det gælder ikke altid om at være bedt.
319
00:19:17,366 --> 00:19:20,702
Det handler ikke altid om dig, Winston.
320
00:19:20,869 --> 00:19:23,872
Det handler om børn. Aflevér nu bolden.
321
00:19:38,887 --> 00:19:40,347
Jeg kører, du.
322
00:19:40,556 --> 00:19:43,475
Hør, vil du med til klokkekoncerten?
323
00:19:46,228 --> 00:19:48,230
Jeg finder lige min cardigan.
324
00:19:54,486 --> 00:19:55,946
Jeg ved, I er nervøse,
325
00:19:56,113 --> 00:20:00,117
I vil gøre det godt og lyde gode,
men det er ikke det primære.
326
00:20:00,284 --> 00:20:05,247
Der er et stort publikum derude,
som er spændt på at høre klokker. Se.
327
00:20:08,584 --> 00:20:10,210
Ok, her med dem.
328
00:20:15,257 --> 00:20:16,758
Goddag, Pershing Park.
329
00:20:16,925 --> 00:20:19,803
- Vi er Ensembell.
- Ensembell.
330
00:20:20,012 --> 00:20:21,763
- Hvad sagde du?
- Ensembell.
331
00:20:21,930 --> 00:20:24,016
Hun sagde Ensembell!
332
00:20:24,141 --> 00:20:26,935
Det står på banneret, tumpe!
333
00:20:30,105 --> 00:20:32,774
Skal I spille noget?
334
00:20:35,360 --> 00:20:40,782
Men først vil jeg gerne invitere
Winston Bishop op på scenen.
335
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Hvad er en Winston Bishop?
336
00:20:47,539 --> 00:20:48,957
Hej.
337
00:20:49,791 --> 00:20:51,293
Hvad så?
338
00:20:52,711 --> 00:20:56,340
- "Eye of the Tiger"?
- Hector, tror du vi kan den?
339
00:20:56,507 --> 00:20:58,634
- Sikkert ikke.
- Ja, heller ikke mig.
340
00:20:58,759 --> 00:20:59,801
Så lad os.
341
00:21:01,637 --> 00:21:04,264
En, to, tre, fire.
342
00:21:07,476 --> 00:21:08,936
To, tre, fire.
343
00:21:12,064 --> 00:21:13,982
Jeg synes jo ikke, du er en taber.
344
00:21:14,107 --> 00:21:16,693
Jeg kan ikke høre dig
snakke iført den sweater.
345
00:21:16,860 --> 00:21:20,781
Du åbner munden og jeg hører kun,
"Cardigan. Jeg er iført en cardigan."
346
00:21:22,658 --> 00:21:25,285
- Det der er totalt pinligt.
- Ja, frygteligt.
347
00:21:35,963 --> 00:21:37,673
- Du kan ikke lide cardien?
- Næ.
348
00:21:40,926 --> 00:21:41,969
Oversat af:
C.H.Engelbrecht
27232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.