All language subtitles for New Girl S01E07 Bells 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-MiU_track5_[dan]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:06,840 Du ved godt, du vil have, mand. Lidt lĂŠkker tun? 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 Lidt ravfisk? Lidt maki S? 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 Samurai-snack. Bare mums. 4 00:00:13,514 --> 00:00:17,226 Jeg nĂžjes med denne. Du er vist solo om 80 dollars sushi, Schmidt. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,103 Jeg har grynene. Jeg forstĂ„r dig godt, Nick. 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,107 Men Winston, du mĂ„ vĂŠre med, mand. Du har en supertjans nu. 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,400 - SeriĂžst? - Ja. 8 00:00:25,567 --> 00:00:26,902 Det er et vikarjob. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,321 Hvis du mener skod, sĂ„ er det seriĂžst. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,917 - GĂžr det dog til en leg. - Har prĂžvet. 11 00:00:49,925 --> 00:00:51,301 Jeg flipper, gutter. 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,930 Jeg rĂžrer ved den nĂžgne ledning bare for at kunne fĂžle noget. 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,850 Hejsa. 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,811 - I fĂ„r ikke damebesĂžg i aften, vel? - DamebesĂžg? 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Har I mon lyst til at Ă„bne jeres dĂžre - 16 00:01:04,356 --> 00:01:07,276 - og jeres hjerter for Amerikas ungdom? 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,781 Miss Day, hvor stiller vi klokkevĂŠrket op? 18 00:01:38,974 --> 00:01:41,810 Undskyld, jeg skulle have sagt det til jer - 19 00:01:41,977 --> 00:01:45,105 - men centret har lavet vores Ăžverum om til en gang igen. 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,107 Jeg kendte ikke andre steder. 21 00:01:47,274 --> 00:01:50,152 Har en ond og kreativ dommer fĂ„et dig til det her? 22 00:01:50,319 --> 00:01:54,031 Det er ligesom mit mareridt, hvor du kom med teenagere og klokker. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,910 De her unger kunne vĂŠlge mellem formiddags-eftersidning eller musik. 24 00:01:58,076 --> 00:01:59,369 De valgte alle musik. 25 00:01:59,578 --> 00:02:02,456 - Nej, da. - Desiree, man slĂ„r ikke med klokker. 26 00:02:02,664 --> 00:02:06,460 De ville spille bandinstrumenter, men vi fik doneret hĂ„ndklokker - 27 00:02:06,668 --> 00:02:08,003 - og de er trĂ©s seje. 28 00:02:08,170 --> 00:02:10,797 Miss Day, mĂ„ jeg ĂŠde nogen af min kiks her? 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,424 Nej, nej. 30 00:02:12,549 --> 00:02:16,220 Hvedekiks er kun til voksne, og til voksenost. 31 00:02:16,428 --> 00:02:19,848 - MĂ„ jeg ĂŠde en kikse-sushi-sandwich? - Nej. Jess. 32 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Spiller I sĂ„ "BjĂŠldeklang" hele aftenen? 33 00:02:22,392 --> 00:02:25,187 "BjĂŠldeklang" er en skodsang pĂ„ et skodinstrument. 34 00:02:25,354 --> 00:02:29,149 Og jeg spĂžrger dig ikke om lov, jeg varskor dig bare. 35 00:02:30,859 --> 00:02:35,239 SĂ„ alvorligt lige pludselig. Men I vil elske de her unger. 36 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 Tak, Schmidt. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,709 Pragtfuldt. Flot, folkens. 38 00:02:47,876 --> 00:02:49,378 Virkelig godt. 39 00:02:49,753 --> 00:02:51,964 Og I kunne have eftersidning lige nu. 40 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 - Er det for sent at vĂŠlge? - Vi stinker. 41 00:02:54,883 --> 00:02:58,387 Nej, vi gĂžr ikke, vi skal bare have lidt Ăžvelse. 42 00:02:58,554 --> 00:03:03,225 Hector, flot. Stor afrunding, og stop. 43 00:03:03,392 --> 00:03:05,060 Jeg er stolt af jer. 44 00:03:05,227 --> 00:03:09,064 SĂ„dan fĂžles det at spille en sang halvt sammen. 45 00:03:09,231 --> 00:03:12,401 Her med dem. Her, jepper. 46 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 - Ensembell. - Ensembell! 47 00:03:14,903 --> 00:03:17,531 Fem minutter sms'er, I har fortjent det. 48 00:03:17,698 --> 00:03:19,408 Bav. Miss Day! 49 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 Desiree? 50 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 Miss Day. 51 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 Nederen lokum, miss Day. 52 00:03:27,082 --> 00:03:30,752 Nick, toilet-situation! Alarmkode 1, kun vand. 53 00:03:30,919 --> 00:03:33,422 - Forklarede du ikke systemet? - Hun bissede. 54 00:03:33,589 --> 00:03:36,758 Man skal Ă„bne for vasken, fĂžr man skyller, det er 
 55 00:03:41,513 --> 00:03:43,015 Ok. 56 00:03:44,516 --> 00:03:48,061 - Tak, Nick. - Der var den. Intet problem. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,438 Flot klaret. 58 00:03:49,605 --> 00:03:52,232 Plastikflasken var lige, hvor den skulle vĂŠre. 59 00:03:52,357 --> 00:03:54,484 - Tilbage i muren. - Den er repareret. 60 00:03:54,693 --> 00:03:55,736 Kender sangen. 61 00:04:00,949 --> 00:04:02,117 Den er repareret 62 00:04:04,328 --> 00:04:06,121 Den er repareret 63 00:04:18,342 --> 00:04:20,052 Den er repareret 64 00:04:20,886 --> 00:04:24,431 Nick, gentag efter mig. "Jeg er ikke kineseren i 'Goonierne'." 65 00:04:24,598 --> 00:04:27,476 Jeg reparerer ting, sĂ„ de akkurat virker, Schmidt. 66 00:04:27,643 --> 00:04:31,104 - Skal det vĂŠre fornemt, sĂ„ sig det. - Okay. 67 00:04:31,313 --> 00:04:33,607 Fornem-reparĂ©r lige toilettet. 68 00:04:33,774 --> 00:04:35,108 Var det sĂ„ svĂŠrt? 69 00:04:37,819 --> 00:04:39,154 Det lyder faktisk godt. 70 00:04:51,166 --> 00:04:52,459 Du er jo fantastisk. 71 00:04:55,504 --> 00:04:57,339 GĂ„sehud. 72 00:04:57,506 --> 00:05:02,010 Se. Hver enkelt er sit eget minde. 73 00:05:07,516 --> 00:05:09,101 Winston, hjĂŠlp mig nu. 74 00:05:09,268 --> 00:05:11,186 Lyt nu. Kvinder elsker to ting. 75 00:05:11,353 --> 00:05:14,106 Alternative slagtĂžjsspillere, og rollemodeller. 76 00:05:14,273 --> 00:05:16,859 Ungerne vil elske det, og vi kan hĂŠnge sammen. 77 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 Du skal. Det er en mitzva, du. 78 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 - Har du aldrig bjĂŠldet fĂžr? - Tro mig. 79 00:05:22,197 --> 00:05:25,868 Jeg har aldrig spillet hĂ„ndklokker fĂžr. Jeg lĂŠrer bare nemt. 80 00:05:26,034 --> 00:05:28,829 Ok, hĂ„ndklokker er nok ikke et sejt instrument, 81 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 nok end ikke det femte-sejeste. 82 00:05:30,622 --> 00:05:34,251 Men ungerne ville elske det, og det ville betyde meget for dem. 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,128 Hvis de sĂ„, hvor god du er - 84 00:05:36,253 --> 00:05:39,006 - ville de mĂ„ske give den en ekstra skalle. 85 00:05:39,173 --> 00:05:45,387 Og der er ogsĂ„ en masse potentielt fede kodebetegnelser, vi kan bruge om Nick. 86 00:05:45,554 --> 00:05:48,724 Mens han er til stede. A la, "Nick er bare sĂ„ kling." 87 00:05:48,891 --> 00:05:51,059 "Nej, han er nok mere klang." 88 00:05:51,518 --> 00:05:54,897 "Kling" and "klang" er potentiel klokkesprog, vi kan bruge. 89 00:05:55,063 --> 00:05:58,233 - Jeg er med. Slap nu af. - Det gĂžr jeg. 90 00:05:58,400 --> 00:06:00,569 FĂžr du trĂŠffer din beslutning. 91 00:06:00,694 --> 00:06:03,280 Det er kun indtil koncerten pĂ„ sĂžndag. 92 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 Jeg kunne da godt leve mig ind i det her. 93 00:06:07,451 --> 00:06:10,370 Og med de ord dyrkede han aldrig sex igen. 94 00:06:10,537 --> 00:06:13,040 Winston og mig klinger klokker Hver eneste dag 95 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Indtil sĂžndag. Jeg slapper. 96 00:06:19,004 --> 00:06:21,548 Ikke for at hakke, men hvor lĂŠnge endnu? 97 00:06:21,715 --> 00:06:24,426 Fornem reparation tager fornemt tid. 98 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Jeg ville gerne benytte mit toilet nu. 99 00:06:30,182 --> 00:06:32,726 Sir, toiletterne er kun til kunder. 100 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 At du vover. 101 00:06:35,270 --> 00:06:38,482 Hvis nu bare der var en ekspert udi vand og rĂžr - 102 00:06:38,690 --> 00:06:41,944 - som kunne hyres til at ordne det her problem. 103 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 - Blikkenslagere er dyre. - Det hed det! 104 00:06:44,780 --> 00:06:48,742 Vil du virkelig det her? Tage den kamp med mig? VĂŠlge den sti? 105 00:06:48,909 --> 00:06:51,912 - Har du repareret stien? - Det kaldes selvhjulpen. 106 00:06:52,079 --> 00:06:56,291 Schmidt, ulig dig kyler jeg ikke bare penge efter mine problemer. 107 00:06:56,458 --> 00:06:59,211 Jeg kan ikke benytte toilettet, fordi du er fattig? 108 00:06:59,378 --> 00:07:01,964 Du er heldig. Jeg betaler blikkenslageren. 109 00:07:02,130 --> 00:07:03,799 Nej, behold dine almisser. 110 00:07:04,007 --> 00:07:07,761 Du har da intet imod at benytte mit nĂždvĂŠrktĂžj. 111 00:07:07,886 --> 00:07:10,514 Ja? Ved du overhovedet, hvad det her er? 112 00:07:10,722 --> 00:07:13,475 - Det er jo en saks. - Ja, lige prĂŠcis. 113 00:07:15,853 --> 00:07:17,479 En saks. Helt ĂŠrlig, Schmidt. 114 00:07:17,646 --> 00:07:20,524 En saks, du lige kylede i bĂŠkummen. 115 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Hold Ăžje med Hector under Ăžvningen. 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,903 Han er ikke glad for samspil. 117 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Han var til trommer, og jeg lĂžj om, at klokker er nĂŠstbedst. 118 00:07:28,490 --> 00:07:32,244 Jeg kunne ikke holde masken, mens jeg sagde det. Han vidste det godt. 119 00:07:32,369 --> 00:07:36,790 Hvorfor det her med klokker, Jess? Hvordan vinder man? 120 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 Man vinder ikke. Kun ved at hjĂŠlpe ungerne. 121 00:07:40,460 --> 00:07:43,797 De skal bare gĂ„ op i det og gĂžre en indsats, du ved. 122 00:07:43,964 --> 00:07:45,632 - Skal de gĂžre en indsats? - Ja. 123 00:07:45,841 --> 00:07:49,178 - Det fĂ„r jeg dem til. - Nej, de vil ikke lytte til dig. 124 00:07:49,344 --> 00:07:51,054 Okay. 125 00:07:53,640 --> 00:07:58,145 En blikkenslager? Planlagde du det her? For at tvĂŠre det ud i ansigtet pĂ„ mig? 126 00:07:58,312 --> 00:08:00,480 Ja, fra vores fungerende toilet. 127 00:08:00,647 --> 00:08:04,026 - Som jeg aldrig vil benytte igen. - Aldrig trĂŠde af mere? 128 00:08:04,193 --> 00:08:06,528 Du er ham med sodavandsflasken. Smart nok. 129 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 - Tak. Og dig har jeg intet at sige til. - Okay. 130 00:08:10,032 --> 00:08:12,868 - SpĂžrgsmĂ„l. Hvor meget betalte han? - Ok, nok nu. 131 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 - 50 dollars? 100? - Upassende. 132 00:08:15,078 --> 00:08:18,165 "Jeg er Schmidt, levemand. Jeg fik bar mitzva til 40.000." 133 00:08:18,373 --> 00:08:20,542 Hvor lĂŠnge vil du lege smĂ„lig, mand? 134 00:08:20,709 --> 00:08:24,671 En uge? En mĂ„ned? Bliver det 'mit yndlingslagen' om igen? 135 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 Det var en hĂ„ndlavet gave fra min bedstemor - 136 00:08:27,549 --> 00:08:29,885 - som du spildte en kande sour udover! 137 00:08:30,052 --> 00:08:33,680 - Er dĂ©t det rene ingenting? - Du fik da en check pĂ„ 30 dollars. 138 00:08:33,847 --> 00:08:37,893 Di bedstemor gav dig det gratis. Du er i plus med 30 dask. 139 00:08:38,060 --> 00:08:39,394 Min bedstemor er dĂžd! 140 00:08:39,520 --> 00:08:41,730 Jeg vil ikke tjene penge pĂ„ hende! 141 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Jeg undskylder ikke det midori sour igen! 142 00:08:44,691 --> 00:08:45,734 Hvem drikker det? 143 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 - Alle drikker det! - Gu gĂžr de ej! 144 00:08:47,945 --> 00:08:49,780 - MelonlikĂžr! - Drikker det aldrig! 145 00:08:49,988 --> 00:08:53,867 - En amerikansk klassiker tilsat Asien! - Winston vil aldrig drikke det! 146 00:08:54,076 --> 00:08:57,120 Nyd sofaen. Den har jeg ogsĂ„ kĂžbt. 147 00:08:59,248 --> 00:09:02,543 Og tĂŠppet med, har ogsĂ„ betalt det. Økologisk vĂŠvning. 148 00:09:03,585 --> 00:09:05,712 Hvad laver du? Hvad laver du? 149 00:09:05,879 --> 00:09:09,091 - Kom nu, mand. - NĂ„, men jeg huggede kabel-forbindelsen! 150 00:09:09,299 --> 00:09:11,093 Og min bar mitzva var for fed! 151 00:09:11,343 --> 00:09:13,887 Temaet var sportsgrene! 152 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 - Novra. - Wow, virkelig flot. 153 00:09:29,736 --> 00:09:33,532 - Fantastisk. - Det sparkede bare bĂŠngel! 154 00:09:34,658 --> 00:09:35,951 BĂŠngelen i klokken. 155 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 SvĂŠrt publikum. 156 00:09:39,121 --> 00:09:41,790 Jeg tĂŠnkte, at hvis vi skal vinde den koncert - 157 00:09:41,957 --> 00:09:44,418 sĂ„ spiller vi noget sejt. "Eye of the Tiger." 158 00:09:44,501 --> 00:09:45,460 Hvad er det? 159 00:09:45,627 --> 00:09:47,462 Den fedeste sang nogensinde. 160 00:09:47,629 --> 00:09:49,840 SĂ„ sej, at den afsluttede den kolde krig. 161 00:09:49,923 --> 00:09:52,384 Det har ikke et gran sandhed. 162 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 TĂŠnk, at klokker kan vĂŠre seje. 163 00:09:54,469 --> 00:09:57,472 Hvad mener du? Jeg gĂžr dem da seje. 164 00:09:58,932 --> 00:10:01,476 GĂžr det med at holde tre klokker i Ă©n hĂ„nd 
 165 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 - Tribleren. - Hun mener vist Winston'en. 166 00:10:04,605 --> 00:10:07,649 - Winston'en. - Det hedder en tribler. Den kan jeg. 167 00:10:07,816 --> 00:10:09,443 Men kan du det her? 168 00:10:16,450 --> 00:10:19,661 - Novra. - Det lĂžd virkelig kĂžnt. 169 00:10:20,245 --> 00:10:24,249 Men miss Day har ogsĂ„ et par tricks i ĂŠrmet. 170 00:10:24,374 --> 00:10:26,460 - Vis frem. - Kom sĂ„, miss Day. 171 00:10:26,668 --> 00:10:28,962 Vis, hvad De kan, miss Day. Kom sĂ„. 172 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Jeg er en robot 173 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Der bjĂŠlder nogle klokker 174 00:10:42,017 --> 00:10:46,480 DĂžm mig nu ikke For jeg kan ikke tĂŠnke 175 00:10:46,647 --> 00:10:50,859 Jeg vil bare bjĂŠlde pĂ„ klokker 176 00:10:51,026 --> 00:10:53,570 - Jeg vil spille "Eye of the Tiger." - Ja. 177 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 - Tiger! - Jeg ved snart ikke. 178 00:10:55,489 --> 00:10:58,534 Det lyder virkelig sjovt, men vi har ikke tid til den. 179 00:10:58,700 --> 00:11:00,702 - MĂžg. - Jeg tĂŠnker fĂžlgende. 180 00:11:00,869 --> 00:11:03,580 Hvis I dropper undervisning og Ăžver, sĂ„ har vi den. 181 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Mr. Bishop. 182 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Jeps. - Enig. 183 00:11:07,167 --> 00:11:09,002 - Nemlig. - Intet problem. 184 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Hvad er med Winston? Han er virkelig intens. 185 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Jeg voksede op med Winston. Jeg ved, hvordan han er. 186 00:11:17,553 --> 00:11:21,223 Han har spadevis af talent, men er ogsĂ„ en nar omkring det. 187 00:11:21,390 --> 00:11:24,518 Han afleverer ikke bolden, hvis han mener, han kan score. 188 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Men skal det vĂŠre en konkurrence? 189 00:11:27,020 --> 00:11:29,565 SĂ„dan er nogen fyre bare, Jess. 190 00:11:29,773 --> 00:11:34,486 De gĂ„r amok i smĂ„ dumme usikkerhedslege. 191 00:11:34,653 --> 00:11:38,073 Nick, vi har glemt det med blikkenslageren, ikke? 192 00:11:38,240 --> 00:11:40,409 - Klart. - Ja, fedt nok, for 
 193 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 Jeg havde jo ret hele tiden. 194 00:11:44,872 --> 00:11:47,624 - Den er af-repareret. - ReparĂ©r en dĂžd Schmidt! 195 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - Det vedrĂžrer ikke mig! - Det bĂžr det! 196 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 Du er sĂ„ forudsigelig, Schmidt! 197 00:11:52,171 --> 00:11:54,047 - Ikke rĂ„be 
 - Jeg reparerer alt! 198 00:11:54,256 --> 00:11:58,010 - I mĂ„ ikke rĂ„be mere 
 - Men nu af-reparerer jeg alt! 199 00:12:04,266 --> 00:12:05,601 Hvad 
? 200 00:12:07,144 --> 00:12:11,607 - Jeg betalte jo for fryseren. - Jeg slĂ„r dig ihjel. 201 00:12:16,069 --> 00:12:18,614 Det var et H. 202 00:12:18,780 --> 00:12:20,449 Ind med den. 203 00:12:24,036 --> 00:12:25,621 Du er fyret. 204 00:12:29,082 --> 00:12:30,125 Fokus. 205 00:12:31,627 --> 00:12:33,128 Er I fokuseret? 206 00:12:34,087 --> 00:12:35,422 Hvad handler sangen om? 207 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 - Hector? - Hold ud og vĂŠr sulten. 208 00:12:37,966 --> 00:12:40,427 En mand med viljen til at overleve. 209 00:12:40,594 --> 00:12:44,139 - Fedter du for mig? - Ja, jeg gĂžr. Du er for sej. 210 00:12:44,306 --> 00:12:46,808 - Hvor har I blikket? - PĂ„ tigeren. 211 00:12:50,103 --> 00:12:52,314 En, to, tre, fire. 212 00:13:03,283 --> 00:13:04,826 To, tre, fire. 213 00:13:09,498 --> 00:13:12,334 Nej, nej, nej! 214 00:13:12,459 --> 00:13:15,295 Tager I gas pĂ„ mig? SĂ„ svĂŠrt er det ikke. 215 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Det er et instrument, som en kat har om halsen. 216 00:13:18,590 --> 00:13:23,512 Jeg synes faktisk, det er flot, nĂ„r de kun har spillet den otte gange. 217 00:13:23,637 --> 00:13:27,474 Du tager fejl, for jeg stĂ„r lige nu alene ude i kulden. 218 00:13:27,641 --> 00:13:28,851 Jeg er uden stĂžtte. 219 00:13:29,017 --> 00:13:31,645 - MĂ„ske er vi ikke gode nok. - I er gode nok. 220 00:13:31,770 --> 00:13:34,356 I er ikke problemet. Det er mr. Bishop. 221 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 Pah, pause. Pah, pah, pah, pause. 222 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Pah, pah, pah, pause. Pah, pah, pah 
 223 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 Pause, pah! Det er altsĂ„ en kendt sang. 224 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 - Mr. Bishop. - HĂžr her. 225 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Her. Spil med dem her, okay? 226 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 Spil med dem, indtil du kan det. 227 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 Ikke? Ikke med dem her. 228 00:13:54,084 --> 00:13:57,921 Og hvad griner du ad, dame-basket? Du stĂ„r sĂ„dan her 
 229 00:13:58,547 --> 00:14:00,883 Som slĂ„s du med en haj. Giv mig 
 230 00:14:01,049 --> 00:14:02,843 - Mr. Bishop! - Ae en delfin. 231 00:14:03,010 --> 00:14:05,137 Det var noget bedre. Og dig. 232 00:14:06,138 --> 00:14:08,473 - Jeg ville ikke Ăžrle den gang. - Virkelig? 233 00:14:08,682 --> 00:14:10,934 - Kom nu, folkens. - Ud. 234 00:14:11,143 --> 00:14:13,687 - Hvad? - Ud af gruppen. Du er ondskabsfuld. 235 00:14:13,854 --> 00:14:16,273 Fint. Jeg behĂžver det ikke. 236 00:14:21,653 --> 00:14:24,740 Jeg advarede jer om de klokker. 237 00:14:24,948 --> 00:14:26,742 Sagde det jo, sagde det jo. 238 00:14:26,950 --> 00:14:30,829 Jeg laver lige en kande af min berĂžmte alkoholfrie sangria. 239 00:14:31,038 --> 00:14:32,414 Er det ikke bare juice? 240 00:14:36,251 --> 00:14:39,463 Det mĂ„ stoppe nu! Det er ikke min krig! 241 00:14:50,933 --> 00:14:53,769 Du. MĂ„ske havde Jess ret. 242 00:14:53,936 --> 00:14:56,188 - Vi bĂžr nok snakke om det her. - Enig. 243 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 - Ja? Jeg finder en ren trĂžje. - Ja. 244 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Fedt, mand. 245 00:15:05,072 --> 00:15:06,323 - Hvad nu? - Undskyld. 246 00:15:06,448 --> 00:15:09,201 Jeg kom din sofa og fryser ind pĂ„ dit vĂŠrelse. 247 00:15:09,368 --> 00:15:11,203 For at holde fattigbaktusserne vĂŠk. 248 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Jeg mĂ„ derind. Jeg skal til noget networking senere. 249 00:15:14,373 --> 00:15:17,709 - Scott Caan holder tale. - HĂžr lige pĂ„ dig selv. 250 00:15:17,918 --> 00:15:19,628 - Har du brugt min balsam? - Nej. 251 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 - Jeg kan se det. - Hvad gĂžr du? 252 00:15:21,964 --> 00:15:25,425 Lotusberry Relax. Jeg kan lugte det pĂ„ dig lige nu. 253 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Drop at lugte til mit hĂ„r! 254 00:15:27,261 --> 00:15:30,222 - Ved du, hvad det koster? - Jeg har ikke brugt den. 255 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 Hvorfor er dit hĂ„r sĂ„ blĂždt!? 256 00:15:32,140 --> 00:15:36,144 Ok, Schmidt. Jeg lĂžb tĂžr for shampoo og brugte af din balsam. 257 00:15:36,311 --> 00:15:39,106 - Det er bare balsam. - Brugte du den som shampoo? 258 00:15:39,314 --> 00:15:41,316 Nick, det skal fugte, ikke rense. 259 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 At vi er venner. Giv mig det igen. 260 00:15:43,902 --> 00:15:45,946 - Giv hvad igen? - Giv mig det igen. 261 00:15:46,113 --> 00:15:48,574 - Stop lige og tĂŠnk. - Jeg klemmer det ud. 262 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 - Klemmer du det ud? - Ja, jeg gĂžr. 263 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Hold sĂ„ op med at klemme mit hĂ„r! 264 00:15:53,662 --> 00:15:56,790 - Okay. SĂ„ er det nu. Lige nu. - Er det? 265 00:15:56,957 --> 00:15:58,625 - Lige nu. - SĂ„ du vil 
? 266 00:15:58,792 --> 00:16:01,295 Lige nu er det her, det starter. 267 00:16:01,420 --> 00:16:04,339 Lige nu er det her, det begynder! 268 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 - Skal vi slĂ„s? - Ja. 269 00:16:07,009 --> 00:16:09,344 Kom sĂ„, Schmidt! Din lille rigmands-svans! 270 00:16:09,511 --> 00:16:12,514 Kom sĂ„! Hvem hyrer du til at slĂ„s med mig, dreng? 271 00:16:12,639 --> 00:16:14,975 Hold sĂ„ op med at lĂžbe, Schmidt! 272 00:16:15,142 --> 00:16:17,394 - Vil du virkelig, sĂ„ kom og fĂ„! - Okay! 273 00:16:17,561 --> 00:16:20,314 Nok! Hvor kommer det her fra, mand? 274 00:16:20,480 --> 00:16:24,276 Du valgte at blive bartender. Du valgte at droppe jurastudiet. 275 00:16:24,443 --> 00:16:28,030 Du er ikke bare en uheldig stodder, blot en taber, som 
 276 00:16:32,159 --> 00:16:33,785 Jeg mente ikke 
 277 00:16:34,411 --> 00:16:36,038 Det er fint nok, mand. 278 00:16:36,163 --> 00:16:37,831 Okay. 279 00:16:39,917 --> 00:16:42,169 Lige meget, du. 280 00:16:52,513 --> 00:16:56,892 Den slags kommer altsĂ„ ud, nĂ„r man tager af en anden mands balsam. 281 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 Winston, vi mĂ„ snakke sammen. 282 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Vores generalprĂžve var frygtelig. 283 00:17:08,278 --> 00:17:11,698 Stop nu! Hector! 284 00:17:11,865 --> 00:17:15,410 Hallo! De er altsĂ„ dyre! 285 00:17:19,748 --> 00:17:24,086 - Beklager, Jess, men jeg er ligeglad. - Jeg elsker altsĂ„ at styre den gruppe. 286 00:17:24,253 --> 00:17:28,006 Den giver mig selvtillid, den markerer mine muskler. 287 00:17:28,215 --> 00:17:31,051 Jo, ind imellem giver den mig vanvittige migrĂŠner - 288 00:17:31,260 --> 00:17:34,012 - hvor jeg ikke kan se en meter frem foran mig. 289 00:17:34,137 --> 00:17:35,931 Men jeg elsker de unger. 290 00:17:36,098 --> 00:17:38,350 Undskyld, at jeg smed dig ud af gruppen. 291 00:17:38,517 --> 00:17:42,062 Men med de her unger kan det ikke handle om en selv. 292 00:17:42,229 --> 00:17:46,233 Jess, jeg kan ikke se det store i det. Jeg Ăžvede blot et par gange. 293 00:17:46,358 --> 00:17:47,901 Du er bare en klang. 294 00:17:48,068 --> 00:17:50,445 Stop lige. Ingen skal kalde mig en klang. 295 00:17:50,654 --> 00:17:53,615 Hvis du siger, de ikke er gode, bliver du bare en til. 296 00:17:53,782 --> 00:17:56,577 Det betyder meget, at ingen andre opgiver dem. 297 00:17:56,785 --> 00:17:59,580 OgsĂ„ selv om det lyder som en fyr ifĂžrt klokker - 298 00:17:59,788 --> 00:18:03,750 - der skvatter ned af en trappe, som ogsĂ„ er lavet af klokker. 299 00:18:03,959 --> 00:18:06,962 Ja, du har haft en hĂ„rd mĂ„ned og stĂ„r uden job. 300 00:18:07,129 --> 00:18:10,090 Men det er jo for pokker bare bĂžrn. 301 00:18:10,299 --> 00:18:13,302 Og hvad er der blevet af kĂžleskabet og sofaen? 302 00:18:13,468 --> 00:18:16,388 Er vi blevet rĂžvet af jĂŠtter? 303 00:18:22,477 --> 00:18:24,605 Hvad er det vĂŠrste ved at blive ĂŠldre? 304 00:18:24,771 --> 00:18:27,399 Ens venner har kendt en for lĂŠnge. 305 00:18:27,566 --> 00:18:29,318 - De ved for meget. - Jep. 306 00:18:29,484 --> 00:18:32,905 Mine venner skal lyve for mig, fordi de ikke vil sĂ„re mig. 307 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Frygteligt, men det mener jeg lidt. 308 00:18:37,159 --> 00:18:40,662 Hvad blev der af os, mand? Vi var sĂ„ seje engang. 309 00:18:40,829 --> 00:18:43,582 Jeg skulle spille basket og blive fantasillionĂŠr. 310 00:18:43,749 --> 00:18:46,502 Ja. Jeg svor aldrig at skulle bo sammen med Schmidt. 311 00:18:47,002 --> 00:18:50,005 - Og hvem bor du sammen med? - Schmidt, og han ĂŠder mig. 312 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Han ĂŠder mig. 313 00:18:54,843 --> 00:18:56,512 Jeg blev fyret fra vikarjobbet. 314 00:18:57,304 --> 00:19:00,641 Og smidt ud af en klokkegruppe for at vĂŠre ond mod bĂžrn. 315 00:19:00,766 --> 00:19:05,979 - Ja, det ville jeg snakke om. - BehĂžves ikke, jeg ved det godt. 316 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 - Men jeg nĂžd at vĂŠre god til noget. - Jep. 317 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 Skal jeg da vĂŠre ligeglad med, om sangen er god? 318 00:19:12,528 --> 00:19:15,948 Det er lidt dit problem. Det gĂŠlder ikke altid om at vĂŠre bedt. 319 00:19:17,366 --> 00:19:20,702 Det handler ikke altid om dig, Winston. 320 00:19:20,869 --> 00:19:23,872 Det handler om bĂžrn. AflevĂ©r nu bolden. 321 00:19:38,887 --> 00:19:40,347 Jeg kĂžrer, du. 322 00:19:40,556 --> 00:19:43,475 HĂžr, vil du med til klokkekoncerten? 323 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Jeg finder lige min cardigan. 324 00:19:54,486 --> 00:19:55,946 Jeg ved, I er nervĂžse, 325 00:19:56,113 --> 00:20:00,117 I vil gĂžre det godt og lyde gode, men det er ikke det primĂŠre. 326 00:20:00,284 --> 00:20:05,247 Der er et stort publikum derude, som er spĂŠndt pĂ„ at hĂžre klokker. Se. 327 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 Ok, her med dem. 328 00:20:15,257 --> 00:20:16,758 Goddag, Pershing Park. 329 00:20:16,925 --> 00:20:19,803 - Vi er Ensembell. - Ensembell. 330 00:20:20,012 --> 00:20:21,763 - Hvad sagde du? - Ensembell. 331 00:20:21,930 --> 00:20:24,016 Hun sagde Ensembell! 332 00:20:24,141 --> 00:20:26,935 Det stĂ„r pĂ„ banneret, tumpe! 333 00:20:30,105 --> 00:20:32,774 Skal I spille noget? 334 00:20:35,360 --> 00:20:40,782 Men fĂžrst vil jeg gerne invitere Winston Bishop op pĂ„ scenen. 335 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Hvad er en Winston Bishop? 336 00:20:47,539 --> 00:20:48,957 Hej. 337 00:20:49,791 --> 00:20:51,293 Hvad sĂ„? 338 00:20:52,711 --> 00:20:56,340 - "Eye of the Tiger"? - Hector, tror du vi kan den? 339 00:20:56,507 --> 00:20:58,634 - Sikkert ikke. - Ja, heller ikke mig. 340 00:20:58,759 --> 00:20:59,801 SĂ„ lad os. 341 00:21:01,637 --> 00:21:04,264 En, to, tre, fire. 342 00:21:07,476 --> 00:21:08,936 To, tre, fire. 343 00:21:12,064 --> 00:21:13,982 Jeg synes jo ikke, du er en taber. 344 00:21:14,107 --> 00:21:16,693 Jeg kan ikke hĂžre dig snakke ifĂžrt den sweater. 345 00:21:16,860 --> 00:21:20,781 Du Ă„bner munden og jeg hĂžrer kun, "Cardigan. Jeg er ifĂžrt en cardigan." 346 00:21:22,658 --> 00:21:25,285 - Det der er totalt pinligt. - Ja, frygteligt. 347 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 - Du kan ikke lide cardien? - NĂŠ. 348 00:21:40,926 --> 00:21:41,969 Oversat af: C.H.Engelbrecht 27232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.