All language subtitles for New Girl S01E07 Bells 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-MiU_track5_[dan]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:06,840 Du ved godt, du vil have, mand. Lidt lækker tun? 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,511 Lidt ravfisk? Lidt maki S? 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 Samurai-snack. Bare mums. 4 00:00:13,514 --> 00:00:17,226 Jeg nøjes med denne. Du er vist solo om 80 dollars sushi, Schmidt. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,103 Jeg har grynene. Jeg forstår dig godt, Nick. 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,107 Men Winston, du må være med, mand. Du har en supertjans nu. 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,400 - Seriøst? - Ja. 8 00:00:25,567 --> 00:00:26,902 Det er et vikarjob. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,321 Hvis du mener skod, så er det seriøst. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,917 - Gør det dog til en leg. - Har prøvet. 11 00:00:49,925 --> 00:00:51,301 Jeg flipper, gutter. 12 00:00:51,468 --> 00:00:54,930 Jeg rører ved den nøgne ledning bare for at kunne føle noget. 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,850 Hejsa. 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,811 - I får ikke damebesøg i aften, vel? - Damebesøg? 15 00:01:01,436 --> 00:01:04,147 Har I mon lyst til at åbne jeres døre - 16 00:01:04,356 --> 00:01:07,276 - og jeres hjerter for Amerikas ungdom? 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,781 Miss Day, hvor stiller vi klokkeværket op? 18 00:01:38,974 --> 00:01:41,810 Undskyld, jeg skulle have sagt det til jer - 19 00:01:41,977 --> 00:01:45,105 - men centret har lavet vores øverum om til en gang igen. 20 00:01:45,314 --> 00:01:47,107 Jeg kendte ikke andre steder. 21 00:01:47,274 --> 00:01:50,152 Har en ond og kreativ dommer fået dig til det her? 22 00:01:50,319 --> 00:01:54,031 Det er ligesom mit mareridt, hvor du kom med teenagere og klokker. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,910 De her unger kunne vælge mellem formiddags-eftersidning eller musik. 24 00:01:58,076 --> 00:01:59,369 De valgte alle musik. 25 00:01:59,578 --> 00:02:02,456 - Nej, da. - Desiree, man slår ikke med klokker. 26 00:02:02,664 --> 00:02:06,460 De ville spille bandinstrumenter, men vi fik doneret håndklokker - 27 00:02:06,668 --> 00:02:08,003 - og de er trés seje. 28 00:02:08,170 --> 00:02:10,797 Miss Day, må jeg æde nogen af min kiks her? 29 00:02:10,964 --> 00:02:12,424 Nej, nej. 30 00:02:12,549 --> 00:02:16,220 Hvedekiks er kun til voksne, og til voksenost. 31 00:02:16,428 --> 00:02:19,848 - Må jeg æde en kikse-sushi-sandwich? - Nej. Jess. 32 00:02:20,015 --> 00:02:22,226 Spiller I så "Bjældeklang" hele aftenen? 33 00:02:22,392 --> 00:02:25,187 "Bjældeklang" er en skodsang på et skodinstrument. 34 00:02:25,354 --> 00:02:29,149 Og jeg spørger dig ikke om lov, jeg varskor dig bare. 35 00:02:30,859 --> 00:02:35,239 Så alvorligt lige pludselig. Men I vil elske de her unger. 36 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 Tak, Schmidt. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,709 Pragtfuldt. Flot, folkens. 38 00:02:47,876 --> 00:02:49,378 Virkelig godt. 39 00:02:49,753 --> 00:02:51,964 Og I kunne have eftersidning lige nu. 40 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 - Er det for sent at vælge? - Vi stinker. 41 00:02:54,883 --> 00:02:58,387 Nej, vi gør ikke, vi skal bare have lidt øvelse. 42 00:02:58,554 --> 00:03:03,225 Hector, flot. Stor afrunding, og stop. 43 00:03:03,392 --> 00:03:05,060 Jeg er stolt af jer. 44 00:03:05,227 --> 00:03:09,064 Sådan føles det at spille en sang halvt sammen. 45 00:03:09,231 --> 00:03:12,401 Her med dem. Her, jepper. 46 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 - Ensembell. - Ensembell! 47 00:03:14,903 --> 00:03:17,531 Fem minutter sms'er, I har fortjent det. 48 00:03:17,698 --> 00:03:19,408 Bav. Miss Day! 49 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 Desiree? 50 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 Miss Day. 51 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 Nederen lokum, miss Day. 52 00:03:27,082 --> 00:03:30,752 Nick, toilet-situation! Alarmkode 1, kun vand. 53 00:03:30,919 --> 00:03:33,422 - Forklarede du ikke systemet? - Hun bissede. 54 00:03:33,589 --> 00:03:36,758 Man skal åbne for vasken, før man skyller, det er … 55 00:03:41,513 --> 00:03:43,015 Ok. 56 00:03:44,516 --> 00:03:48,061 - Tak, Nick. - Der var den. Intet problem. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,438 Flot klaret. 58 00:03:49,605 --> 00:03:52,232 Plastikflasken var lige, hvor den skulle være. 59 00:03:52,357 --> 00:03:54,484 - Tilbage i muren. - Den er repareret. 60 00:03:54,693 --> 00:03:55,736 Kender sangen. 61 00:04:00,949 --> 00:04:02,117 Den er repareret 62 00:04:04,328 --> 00:04:06,121 Den er repareret 63 00:04:18,342 --> 00:04:20,052 Den er repareret 64 00:04:20,886 --> 00:04:24,431 Nick, gentag efter mig. "Jeg er ikke kineseren i 'Goonierne'." 65 00:04:24,598 --> 00:04:27,476 Jeg reparerer ting, så de akkurat virker, Schmidt. 66 00:04:27,643 --> 00:04:31,104 - Skal det være fornemt, så sig det. - Okay. 67 00:04:31,313 --> 00:04:33,607 Fornem-reparér lige toilettet. 68 00:04:33,774 --> 00:04:35,108 Var det så svært? 69 00:04:37,819 --> 00:04:39,154 Det lyder faktisk godt. 70 00:04:51,166 --> 00:04:52,459 Du er jo fantastisk. 71 00:04:55,504 --> 00:04:57,339 Gåsehud. 72 00:04:57,506 --> 00:05:02,010 Se. Hver enkelt er sit eget minde. 73 00:05:07,516 --> 00:05:09,101 Winston, hjælp mig nu. 74 00:05:09,268 --> 00:05:11,186 Lyt nu. Kvinder elsker to ting. 75 00:05:11,353 --> 00:05:14,106 Alternative slagtøjsspillere, og rollemodeller. 76 00:05:14,273 --> 00:05:16,859 Ungerne vil elske det, og vi kan hænge sammen. 77 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 Du skal. Det er en mitzva, du. 78 00:05:19,528 --> 00:05:21,989 - Har du aldrig bjældet før? - Tro mig. 79 00:05:22,197 --> 00:05:25,868 Jeg har aldrig spillet håndklokker før. Jeg lærer bare nemt. 80 00:05:26,034 --> 00:05:28,829 Ok, håndklokker er nok ikke et sejt instrument, 81 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 nok end ikke det femte-sejeste. 82 00:05:30,622 --> 00:05:34,251 Men ungerne ville elske det, og det ville betyde meget for dem. 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,128 Hvis de så, hvor god du er - 84 00:05:36,253 --> 00:05:39,006 - ville de måske give den en ekstra skalle. 85 00:05:39,173 --> 00:05:45,387 Og der er også en masse potentielt fede kodebetegnelser, vi kan bruge om Nick. 86 00:05:45,554 --> 00:05:48,724 Mens han er til stede. A la, "Nick er bare så kling." 87 00:05:48,891 --> 00:05:51,059 "Nej, han er nok mere klang." 88 00:05:51,518 --> 00:05:54,897 "Kling" and "klang" er potentiel klokkesprog, vi kan bruge. 89 00:05:55,063 --> 00:05:58,233 - Jeg er med. Slap nu af. - Det gør jeg. 90 00:05:58,400 --> 00:06:00,569 Før du træffer din beslutning. 91 00:06:00,694 --> 00:06:03,280 Det er kun indtil koncerten på søndag. 92 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 Jeg kunne da godt leve mig ind i det her. 93 00:06:07,451 --> 00:06:10,370 Og med de ord dyrkede han aldrig sex igen. 94 00:06:10,537 --> 00:06:13,040 Winston og mig klinger klokker Hver eneste dag 95 00:06:13,207 --> 00:06:15,083 Indtil søndag. Jeg slapper. 96 00:06:19,004 --> 00:06:21,548 Ikke for at hakke, men hvor længe endnu? 97 00:06:21,715 --> 00:06:24,426 Fornem reparation tager fornemt tid. 98 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Jeg ville gerne benytte mit toilet nu. 99 00:06:30,182 --> 00:06:32,726 Sir, toiletterne er kun til kunder. 100 00:06:32,893 --> 00:06:34,228 At du vover. 101 00:06:35,270 --> 00:06:38,482 Hvis nu bare der var en ekspert udi vand og rør - 102 00:06:38,690 --> 00:06:41,944 - som kunne hyres til at ordne det her problem. 103 00:06:42,110 --> 00:06:44,613 - Blikkenslagere er dyre. - Det hed det! 104 00:06:44,780 --> 00:06:48,742 Vil du virkelig det her? Tage den kamp med mig? Vælge den sti? 105 00:06:48,909 --> 00:06:51,912 - Har du repareret stien? - Det kaldes selvhjulpen. 106 00:06:52,079 --> 00:06:56,291 Schmidt, ulig dig kyler jeg ikke bare penge efter mine problemer. 107 00:06:56,458 --> 00:06:59,211 Jeg kan ikke benytte toilettet, fordi du er fattig? 108 00:06:59,378 --> 00:07:01,964 Du er heldig. Jeg betaler blikkenslageren. 109 00:07:02,130 --> 00:07:03,799 Nej, behold dine almisser. 110 00:07:04,007 --> 00:07:07,761 Du har da intet imod at benytte mit nødværktøj. 111 00:07:07,886 --> 00:07:10,514 Ja? Ved du overhovedet, hvad det her er? 112 00:07:10,722 --> 00:07:13,475 - Det er jo en saks. - Ja, lige præcis. 113 00:07:15,853 --> 00:07:17,479 En saks. Helt ærlig, Schmidt. 114 00:07:17,646 --> 00:07:20,524 En saks, du lige kylede i bækummen. 115 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Hold øje med Hector under øvningen. 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,903 Han er ikke glad for samspil. 117 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Han var til trommer, og jeg løj om, at klokker er næstbedst. 118 00:07:28,490 --> 00:07:32,244 Jeg kunne ikke holde masken, mens jeg sagde det. Han vidste det godt. 119 00:07:32,369 --> 00:07:36,790 Hvorfor det her med klokker, Jess? Hvordan vinder man? 120 00:07:37,791 --> 00:07:40,294 Man vinder ikke. Kun ved at hjælpe ungerne. 121 00:07:40,460 --> 00:07:43,797 De skal bare gå op i det og gøre en indsats, du ved. 122 00:07:43,964 --> 00:07:45,632 - Skal de gøre en indsats? - Ja. 123 00:07:45,841 --> 00:07:49,178 - Det får jeg dem til. - Nej, de vil ikke lytte til dig. 124 00:07:49,344 --> 00:07:51,054 Okay. 125 00:07:53,640 --> 00:07:58,145 En blikkenslager? Planlagde du det her? For at tvære det ud i ansigtet på mig? 126 00:07:58,312 --> 00:08:00,480 Ja, fra vores fungerende toilet. 127 00:08:00,647 --> 00:08:04,026 - Som jeg aldrig vil benytte igen. - Aldrig træde af mere? 128 00:08:04,193 --> 00:08:06,528 Du er ham med sodavandsflasken. Smart nok. 129 00:08:06,695 --> 00:08:09,907 - Tak. Og dig har jeg intet at sige til. - Okay. 130 00:08:10,032 --> 00:08:12,868 - Spørgsmål. Hvor meget betalte han? - Ok, nok nu. 131 00:08:13,035 --> 00:08:14,912 - 50 dollars? 100? - Upassende. 132 00:08:15,078 --> 00:08:18,165 "Jeg er Schmidt, levemand. Jeg fik bar mitzva til 40.000." 133 00:08:18,373 --> 00:08:20,542 Hvor længe vil du lege smålig, mand? 134 00:08:20,709 --> 00:08:24,671 En uge? En måned? Bliver det 'mit yndlingslagen' om igen? 135 00:08:24,838 --> 00:08:27,341 Det var en håndlavet gave fra min bedstemor - 136 00:08:27,549 --> 00:08:29,885 - som du spildte en kande sour udover! 137 00:08:30,052 --> 00:08:33,680 - Er dét det rene ingenting? - Du fik da en check på 30 dollars. 138 00:08:33,847 --> 00:08:37,893 Di bedstemor gav dig det gratis. Du er i plus med 30 dask. 139 00:08:38,060 --> 00:08:39,394 Min bedstemor er død! 140 00:08:39,520 --> 00:08:41,730 Jeg vil ikke tjene penge på hende! 141 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 Jeg undskylder ikke det midori sour igen! 142 00:08:44,691 --> 00:08:45,734 Hvem drikker det? 143 00:08:45,817 --> 00:08:47,736 - Alle drikker det! - Gu gør de ej! 144 00:08:47,945 --> 00:08:49,780 - Melonlikør! - Drikker det aldrig! 145 00:08:49,988 --> 00:08:53,867 - En amerikansk klassiker tilsat Asien! - Winston vil aldrig drikke det! 146 00:08:54,076 --> 00:08:57,120 Nyd sofaen. Den har jeg også købt. 147 00:08:59,248 --> 00:09:02,543 Og tæppet med, har også betalt det. Økologisk vævning. 148 00:09:03,585 --> 00:09:05,712 Hvad laver du? Hvad laver du? 149 00:09:05,879 --> 00:09:09,091 - Kom nu, mand. - Nå, men jeg huggede kabel-forbindelsen! 150 00:09:09,299 --> 00:09:11,093 Og min bar mitzva var for fed! 151 00:09:11,343 --> 00:09:13,887 Temaet var sportsgrene! 152 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 - Novra. - Wow, virkelig flot. 153 00:09:29,736 --> 00:09:33,532 - Fantastisk. - Det sparkede bare bængel! 154 00:09:34,658 --> 00:09:35,951 Bængelen i klokken. 155 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 Svært publikum. 156 00:09:39,121 --> 00:09:41,790 Jeg tænkte, at hvis vi skal vinde den koncert - 157 00:09:41,957 --> 00:09:44,418 så spiller vi noget sejt. "Eye of the Tiger." 158 00:09:44,501 --> 00:09:45,460 Hvad er det? 159 00:09:45,627 --> 00:09:47,462 Den fedeste sang nogensinde. 160 00:09:47,629 --> 00:09:49,840 Så sej, at den afsluttede den kolde krig. 161 00:09:49,923 --> 00:09:52,384 Det har ikke et gran sandhed. 162 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 Tænk, at klokker kan være seje. 163 00:09:54,469 --> 00:09:57,472 Hvad mener du? Jeg gør dem da seje. 164 00:09:58,932 --> 00:10:01,476 Gør det med at holde tre klokker i én hånd … 165 00:10:01,643 --> 00:10:04,438 - Tribleren. - Hun mener vist Winston'en. 166 00:10:04,605 --> 00:10:07,649 - Winston'en. - Det hedder en tribler. Den kan jeg. 167 00:10:07,816 --> 00:10:09,443 Men kan du det her? 168 00:10:16,450 --> 00:10:19,661 - Novra. - Det lød virkelig kønt. 169 00:10:20,245 --> 00:10:24,249 Men miss Day har også et par tricks i ærmet. 170 00:10:24,374 --> 00:10:26,460 - Vis frem. - Kom så, miss Day. 171 00:10:26,668 --> 00:10:28,962 Vis, hvad De kan, miss Day. Kom så. 172 00:10:36,053 --> 00:10:38,680 Jeg er en robot 173 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Der bjælder nogle klokker 174 00:10:42,017 --> 00:10:46,480 Døm mig nu ikke For jeg kan ikke tænke 175 00:10:46,647 --> 00:10:50,859 Jeg vil bare bjælde på klokker 176 00:10:51,026 --> 00:10:53,570 - Jeg vil spille "Eye of the Tiger." - Ja. 177 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 - Tiger! - Jeg ved snart ikke. 178 00:10:55,489 --> 00:10:58,534 Det lyder virkelig sjovt, men vi har ikke tid til den. 179 00:10:58,700 --> 00:11:00,702 - Møg. - Jeg tænker følgende. 180 00:11:00,869 --> 00:11:03,580 Hvis I dropper undervisning og øver, så har vi den. 181 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Mr. Bishop. 182 00:11:05,457 --> 00:11:07,042 - Jeps. - Enig. 183 00:11:07,167 --> 00:11:09,002 - Nemlig. - Intet problem. 184 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Hvad er med Winston? Han er virkelig intens. 185 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Jeg voksede op med Winston. Jeg ved, hvordan han er. 186 00:11:17,553 --> 00:11:21,223 Han har spadevis af talent, men er også en nar omkring det. 187 00:11:21,390 --> 00:11:24,518 Han afleverer ikke bolden, hvis han mener, han kan score. 188 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 Men skal det være en konkurrence? 189 00:11:27,020 --> 00:11:29,565 Sådan er nogen fyre bare, Jess. 190 00:11:29,773 --> 00:11:34,486 De går amok i små dumme usikkerhedslege. 191 00:11:34,653 --> 00:11:38,073 Nick, vi har glemt det med blikkenslageren, ikke? 192 00:11:38,240 --> 00:11:40,409 - Klart. - Ja, fedt nok, for … 193 00:11:40,576 --> 00:11:42,578 Jeg havde jo ret hele tiden. 194 00:11:44,872 --> 00:11:47,624 - Den er af-repareret. - Reparér en død Schmidt! 195 00:11:47,791 --> 00:11:50,252 - Det vedrører ikke mig! - Det bør det! 196 00:11:50,419 --> 00:11:51,962 Du er så forudsigelig, Schmidt! 197 00:11:52,171 --> 00:11:54,047 - Ikke råbe … - Jeg reparerer alt! 198 00:11:54,256 --> 00:11:58,010 - I må ikke råbe mere … - Men nu af-reparerer jeg alt! 199 00:12:04,266 --> 00:12:05,601 Hvad …? 200 00:12:07,144 --> 00:12:11,607 - Jeg betalte jo for fryseren. - Jeg slår dig ihjel. 201 00:12:16,069 --> 00:12:18,614 Det var et H. 202 00:12:18,780 --> 00:12:20,449 Ind med den. 203 00:12:24,036 --> 00:12:25,621 Du er fyret. 204 00:12:29,082 --> 00:12:30,125 Fokus. 205 00:12:31,627 --> 00:12:33,128 Er I fokuseret? 206 00:12:34,087 --> 00:12:35,422 Hvad handler sangen om? 207 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 - Hector? - Hold ud og vær sulten. 208 00:12:37,966 --> 00:12:40,427 En mand med viljen til at overleve. 209 00:12:40,594 --> 00:12:44,139 - Fedter du for mig? - Ja, jeg gør. Du er for sej. 210 00:12:44,306 --> 00:12:46,808 - Hvor har I blikket? - På tigeren. 211 00:12:50,103 --> 00:12:52,314 En, to, tre, fire. 212 00:13:03,283 --> 00:13:04,826 To, tre, fire. 213 00:13:09,498 --> 00:13:12,334 Nej, nej, nej! 214 00:13:12,459 --> 00:13:15,295 Tager I gas på mig? Så svært er det ikke. 215 00:13:15,462 --> 00:13:18,465 Det er et instrument, som en kat har om halsen. 216 00:13:18,590 --> 00:13:23,512 Jeg synes faktisk, det er flot, når de kun har spillet den otte gange. 217 00:13:23,637 --> 00:13:27,474 Du tager fejl, for jeg står lige nu alene ude i kulden. 218 00:13:27,641 --> 00:13:28,851 Jeg er uden støtte. 219 00:13:29,017 --> 00:13:31,645 - Måske er vi ikke gode nok. - I er gode nok. 220 00:13:31,770 --> 00:13:34,356 I er ikke problemet. Det er mr. Bishop. 221 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 Pah, pause. Pah, pah, pah, pause. 222 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Pah, pah, pah, pause. Pah, pah, pah … 223 00:13:41,572 --> 00:13:43,699 Pause, pah! Det er altså en kendt sang. 224 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 - Mr. Bishop. - Hør her. 225 00:13:45,325 --> 00:13:48,161 Her. Spil med dem her, okay? 226 00:13:48,370 --> 00:13:51,039 Spil med dem, indtil du kan det. 227 00:13:51,164 --> 00:13:53,917 Ikke? Ikke med dem her. 228 00:13:54,084 --> 00:13:57,921 Og hvad griner du ad, dame-basket? Du står sådan her … 229 00:13:58,547 --> 00:14:00,883 Som slås du med en haj. Giv mig … 230 00:14:01,049 --> 00:14:02,843 - Mr. Bishop! - Ae en delfin. 231 00:14:03,010 --> 00:14:05,137 Det var noget bedre. Og dig. 232 00:14:06,138 --> 00:14:08,473 - Jeg ville ikke ørle den gang. - Virkelig? 233 00:14:08,682 --> 00:14:10,934 - Kom nu, folkens. - Ud. 234 00:14:11,143 --> 00:14:13,687 - Hvad? - Ud af gruppen. Du er ondskabsfuld. 235 00:14:13,854 --> 00:14:16,273 Fint. Jeg behøver det ikke. 236 00:14:21,653 --> 00:14:24,740 Jeg advarede jer om de klokker. 237 00:14:24,948 --> 00:14:26,742 Sagde det jo, sagde det jo. 238 00:14:26,950 --> 00:14:30,829 Jeg laver lige en kande af min berømte alkoholfrie sangria. 239 00:14:31,038 --> 00:14:32,414 Er det ikke bare juice? 240 00:14:36,251 --> 00:14:39,463 Det må stoppe nu! Det er ikke min krig! 241 00:14:50,933 --> 00:14:53,769 Du. Måske havde Jess ret. 242 00:14:53,936 --> 00:14:56,188 - Vi bør nok snakke om det her. - Enig. 243 00:14:56,313 --> 00:14:58,273 - Ja? Jeg finder en ren trøje. - Ja. 244 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Fedt, mand. 245 00:15:05,072 --> 00:15:06,323 - Hvad nu? - Undskyld. 246 00:15:06,448 --> 00:15:09,201 Jeg kom din sofa og fryser ind på dit værelse. 247 00:15:09,368 --> 00:15:11,203 For at holde fattigbaktusserne væk. 248 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Jeg må derind. Jeg skal til noget networking senere. 249 00:15:14,373 --> 00:15:17,709 - Scott Caan holder tale. - Hør lige på dig selv. 250 00:15:17,918 --> 00:15:19,628 - Har du brugt min balsam? - Nej. 251 00:15:19,753 --> 00:15:21,755 - Jeg kan se det. - Hvad gør du? 252 00:15:21,964 --> 00:15:25,425 Lotusberry Relax. Jeg kan lugte det på dig lige nu. 253 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Drop at lugte til mit hår! 254 00:15:27,261 --> 00:15:30,222 - Ved du, hvad det koster? - Jeg har ikke brugt den. 255 00:15:30,389 --> 00:15:31,932 Hvorfor er dit hår så blødt!? 256 00:15:32,140 --> 00:15:36,144 Ok, Schmidt. Jeg løb tør for shampoo og brugte af din balsam. 257 00:15:36,311 --> 00:15:39,106 - Det er bare balsam. - Brugte du den som shampoo? 258 00:15:39,314 --> 00:15:41,316 Nick, det skal fugte, ikke rense. 259 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 At vi er venner. Giv mig det igen. 260 00:15:43,902 --> 00:15:45,946 - Giv hvad igen? - Giv mig det igen. 261 00:15:46,113 --> 00:15:48,574 - Stop lige og tænk. - Jeg klemmer det ud. 262 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 - Klemmer du det ud? - Ja, jeg gør. 263 00:15:50,784 --> 00:15:53,078 Hold så op med at klemme mit hår! 264 00:15:53,662 --> 00:15:56,790 - Okay. Så er det nu. Lige nu. - Er det? 265 00:15:56,957 --> 00:15:58,625 - Lige nu. - Så du vil …? 266 00:15:58,792 --> 00:16:01,295 Lige nu er det her, det starter. 267 00:16:01,420 --> 00:16:04,339 Lige nu er det her, det begynder! 268 00:16:04,506 --> 00:16:05,924 - Skal vi slås? - Ja. 269 00:16:07,009 --> 00:16:09,344 Kom så, Schmidt! Din lille rigmands-svans! 270 00:16:09,511 --> 00:16:12,514 Kom så! Hvem hyrer du til at slås med mig, dreng? 271 00:16:12,639 --> 00:16:14,975 Hold så op med at løbe, Schmidt! 272 00:16:15,142 --> 00:16:17,394 - Vil du virkelig, så kom og få! - Okay! 273 00:16:17,561 --> 00:16:20,314 Nok! Hvor kommer det her fra, mand? 274 00:16:20,480 --> 00:16:24,276 Du valgte at blive bartender. Du valgte at droppe jurastudiet. 275 00:16:24,443 --> 00:16:28,030 Du er ikke bare en uheldig stodder, blot en taber, som … 276 00:16:32,159 --> 00:16:33,785 Jeg mente ikke … 277 00:16:34,411 --> 00:16:36,038 Det er fint nok, mand. 278 00:16:36,163 --> 00:16:37,831 Okay. 279 00:16:39,917 --> 00:16:42,169 Lige meget, du. 280 00:16:52,513 --> 00:16:56,892 Den slags kommer altså ud, når man tager af en anden mands balsam. 281 00:16:59,686 --> 00:17:02,523 Winston, vi må snakke sammen. 282 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Vores generalprøve var frygtelig. 283 00:17:08,278 --> 00:17:11,698 Stop nu! Hector! 284 00:17:11,865 --> 00:17:15,410 Hallo! De er altså dyre! 285 00:17:19,748 --> 00:17:24,086 - Beklager, Jess, men jeg er ligeglad. - Jeg elsker altså at styre den gruppe. 286 00:17:24,253 --> 00:17:28,006 Den giver mig selvtillid, den markerer mine muskler. 287 00:17:28,215 --> 00:17:31,051 Jo, ind imellem giver den mig vanvittige migræner - 288 00:17:31,260 --> 00:17:34,012 - hvor jeg ikke kan se en meter frem foran mig. 289 00:17:34,137 --> 00:17:35,931 Men jeg elsker de unger. 290 00:17:36,098 --> 00:17:38,350 Undskyld, at jeg smed dig ud af gruppen. 291 00:17:38,517 --> 00:17:42,062 Men med de her unger kan det ikke handle om en selv. 292 00:17:42,229 --> 00:17:46,233 Jess, jeg kan ikke se det store i det. Jeg øvede blot et par gange. 293 00:17:46,358 --> 00:17:47,901 Du er bare en klang. 294 00:17:48,068 --> 00:17:50,445 Stop lige. Ingen skal kalde mig en klang. 295 00:17:50,654 --> 00:17:53,615 Hvis du siger, de ikke er gode, bliver du bare en til. 296 00:17:53,782 --> 00:17:56,577 Det betyder meget, at ingen andre opgiver dem. 297 00:17:56,785 --> 00:17:59,580 Også selv om det lyder som en fyr iført klokker - 298 00:17:59,788 --> 00:18:03,750 - der skvatter ned af en trappe, som også er lavet af klokker. 299 00:18:03,959 --> 00:18:06,962 Ja, du har haft en hård måned og står uden job. 300 00:18:07,129 --> 00:18:10,090 Men det er jo for pokker bare børn. 301 00:18:10,299 --> 00:18:13,302 Og hvad er der blevet af køleskabet og sofaen? 302 00:18:13,468 --> 00:18:16,388 Er vi blevet røvet af jætter? 303 00:18:22,477 --> 00:18:24,605 Hvad er det værste ved at blive ældre? 304 00:18:24,771 --> 00:18:27,399 Ens venner har kendt en for længe. 305 00:18:27,566 --> 00:18:29,318 - De ved for meget. - Jep. 306 00:18:29,484 --> 00:18:32,905 Mine venner skal lyve for mig, fordi de ikke vil såre mig. 307 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Frygteligt, men det mener jeg lidt. 308 00:18:37,159 --> 00:18:40,662 Hvad blev der af os, mand? Vi var så seje engang. 309 00:18:40,829 --> 00:18:43,582 Jeg skulle spille basket og blive fantasillionær. 310 00:18:43,749 --> 00:18:46,502 Ja. Jeg svor aldrig at skulle bo sammen med Schmidt. 311 00:18:47,002 --> 00:18:50,005 - Og hvem bor du sammen med? - Schmidt, og han æder mig. 312 00:18:50,172 --> 00:18:52,007 Han æder mig. 313 00:18:54,843 --> 00:18:56,512 Jeg blev fyret fra vikarjobbet. 314 00:18:57,304 --> 00:19:00,641 Og smidt ud af en klokkegruppe for at være ond mod børn. 315 00:19:00,766 --> 00:19:05,979 - Ja, det ville jeg snakke om. - Behøves ikke, jeg ved det godt. 316 00:19:06,146 --> 00:19:09,566 - Men jeg nød at være god til noget. - Jep. 317 00:19:09,733 --> 00:19:12,361 Skal jeg da være ligeglad med, om sangen er god? 318 00:19:12,528 --> 00:19:15,948 Det er lidt dit problem. Det gælder ikke altid om at være bedt. 319 00:19:17,366 --> 00:19:20,702 Det handler ikke altid om dig, Winston. 320 00:19:20,869 --> 00:19:23,872 Det handler om børn. Aflevér nu bolden. 321 00:19:38,887 --> 00:19:40,347 Jeg kører, du. 322 00:19:40,556 --> 00:19:43,475 Hør, vil du med til klokkekoncerten? 323 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Jeg finder lige min cardigan. 324 00:19:54,486 --> 00:19:55,946 Jeg ved, I er nervøse, 325 00:19:56,113 --> 00:20:00,117 I vil gøre det godt og lyde gode, men det er ikke det primære. 326 00:20:00,284 --> 00:20:05,247 Der er et stort publikum derude, som er spændt på at høre klokker. Se. 327 00:20:08,584 --> 00:20:10,210 Ok, her med dem. 328 00:20:15,257 --> 00:20:16,758 Goddag, Pershing Park. 329 00:20:16,925 --> 00:20:19,803 - Vi er Ensembell. - Ensembell. 330 00:20:20,012 --> 00:20:21,763 - Hvad sagde du? - Ensembell. 331 00:20:21,930 --> 00:20:24,016 Hun sagde Ensembell! 332 00:20:24,141 --> 00:20:26,935 Det står på banneret, tumpe! 333 00:20:30,105 --> 00:20:32,774 Skal I spille noget? 334 00:20:35,360 --> 00:20:40,782 Men først vil jeg gerne invitere Winston Bishop op på scenen. 335 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Hvad er en Winston Bishop? 336 00:20:47,539 --> 00:20:48,957 Hej. 337 00:20:49,791 --> 00:20:51,293 Hvad så? 338 00:20:52,711 --> 00:20:56,340 - "Eye of the Tiger"? - Hector, tror du vi kan den? 339 00:20:56,507 --> 00:20:58,634 - Sikkert ikke. - Ja, heller ikke mig. 340 00:20:58,759 --> 00:20:59,801 Så lad os. 341 00:21:01,637 --> 00:21:04,264 En, to, tre, fire. 342 00:21:07,476 --> 00:21:08,936 To, tre, fire. 343 00:21:12,064 --> 00:21:13,982 Jeg synes jo ikke, du er en taber. 344 00:21:14,107 --> 00:21:16,693 Jeg kan ikke høre dig snakke iført den sweater. 345 00:21:16,860 --> 00:21:20,781 Du åbner munden og jeg hører kun, "Cardigan. Jeg er iført en cardigan." 346 00:21:22,658 --> 00:21:25,285 - Det der er totalt pinligt. - Ja, frygteligt. 347 00:21:35,963 --> 00:21:37,673 - Du kan ikke lide cardien? - Næ. 348 00:21:40,926 --> 00:21:41,969 Oversat af: C.H.Engelbrecht 27232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.