All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.WEB.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
[برخی میگویند سَم اِسپِید]
2
00:00:10,824 --> 00:00:14,574
[بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود]
3
00:00:16,790 --> 00:00:18,790
[برخی میگویند سَم اِسپِید]
4
00:00:18,814 --> 00:00:20,814
[بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود]
5
00:00:20,838 --> 00:00:22,838
[در سن فرانسیسکو]
6
00:00:25,862 --> 00:00:28,662
[همهچیز به این بستگی داشت]
[...که این سوال]
7
00:00:28,686 --> 00:00:30,986
[در کدام بار مطرح شود]
8
00:00:32,010 --> 00:00:34,510
[اما این مسئله برای مدتها پیش بود]
9
00:00:34,534 --> 00:00:36,534
[قبل از ناپدید شدنش]
10
00:00:38,558 --> 00:00:40,558
[...حالا افرادی میگویند]
11
00:00:40,582 --> 00:00:43,082
[او جایی در جنوب فرانسه زندگی میکند]
12
00:00:45,900 --> 00:00:47,900
]،حال دیگران میگویند]
13
00:00:47,924 --> 00:00:49,924
[فرانسه؟]
14
00:00:49,948 --> 00:00:51,948
[اِسپِید؟]
15
00:00:51,972 --> 00:00:53,972
[!محال است]
16
00:00:53,996 --> 00:01:03,996
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
17
00:01:04,020 --> 00:01:14,020
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
18
00:02:58,000 --> 00:03:08,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
19
00:03:08,024 --> 00:03:12,024
«موسیو اِسپِید»
20
00:03:21,505 --> 00:03:23,290
آهای؟
21
00:03:23,333 --> 00:03:25,292
کسی خونه هست؟
22
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
[بازول، فرانسه]
[سال 1955]
23
00:03:36,671 --> 00:03:38,671
چی میخوای؟
24
00:03:38,696 --> 00:03:41,395
فیلیپ سنآندره، هستش؟
25
00:03:43,962 --> 00:03:45,312
انگلیسی بلدی؟
26
00:03:45,355 --> 00:03:47,009
انگلیسی حرف میزنی؟
27
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
بنده ساموئل اِسپِید هستم
28
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
...به درخواستِ
29
00:04:02,024 --> 00:04:07,024
،همسر مرحوم فیلیپ سنآندره
بریجید اوشانِسی اومدم
30
00:04:09,048 --> 00:04:11,048
...تا بهش
31
00:04:11,072 --> 00:04:13,072
دخترشون ترسا رو تحویل بدم
32
00:04:16,096 --> 00:04:18,996
،اگه میشه لطف کنید
...به فیلیپ بگید من
33
00:04:23,306 --> 00:04:25,874
تفنگ فلفلی خوبی داری، خانم
34
00:04:28,964 --> 00:04:30,705
...فیلیپ -
پسش بده -
35
00:04:30,748 --> 00:04:32,272
کجاست؟
36
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
...اون دخترِ پسرم نیست
37
00:04:38,024 --> 00:04:41,024
،و اون بریجید فاحشهی بهدردنخور
هیچوقت همسرش نبود
38
00:04:42,048 --> 00:04:44,048
،و اگه به قول تو
،واقعاً مُرده
39
00:04:44,072 --> 00:04:46,072
دنیا جای بهتری شده
40
00:04:47,852 --> 00:04:49,090
...اون تازه
41
00:04:49,114 --> 00:04:50,812
یکی از خوشآمدگوییهای گرمتر آدری بود
42
00:04:50,855 --> 00:04:52,292
،ولی حقیقت رو میگه
43
00:04:52,335 --> 00:04:54,381
،فکر نمیکنم فیلیپ ازدواج کرده باشه
44
00:04:54,424 --> 00:04:57,297
و راستش، نمیدونم کی حاضره باهاش ازدواج کنه
45
00:04:57,340 --> 00:04:59,037
بریجید رو ندیدی
46
00:04:59,081 --> 00:05:01,692
متأسفانه، بریجیدهای زیادی رو دیدم
47
00:05:01,736 --> 00:05:03,259
...اون خانم پول زیادی بهم داد
48
00:05:03,303 --> 00:05:05,348
تا مطمئن بشم بچه تحویل پدرش داده بشه
49
00:05:05,392 --> 00:05:06,871
،آدمی نبود که پول زیادی داشته باشه
50
00:05:06,915 --> 00:05:08,482
چه برسه پول زیاد
51
00:05:08,525 --> 00:05:12,007
پس میدونی این فیلیپ سنآندره کجاست؟
52
00:05:12,050 --> 00:05:14,531
کی میدونه؟ فیلیپ خانه بدوشه
53
00:05:14,575 --> 00:05:17,142
گاهی اینجاست، گاهی اونجاست
54
00:05:17,186 --> 00:05:19,275
...پس اینکه چرا توی وصیت دستور دادن
55
00:05:19,319 --> 00:05:21,233
که دختره رو به اینجا بیاری، یه معماست
56
00:05:21,277 --> 00:05:23,279
فقط میدونم یه بلیت هواپیمای
...فرست کلس پان ام، به مقصد استانبول
57
00:05:23,323 --> 00:05:26,500
،برام ارسال شد که برم دنبال بچه
58
00:05:26,543 --> 00:05:30,025
،و دوتا بلیت دیگه که این بار اکونومی بودن
به مقصد مارسی
59
00:05:30,068 --> 00:05:31,548
،بعدش طبق دستور
60
00:05:31,592 --> 00:05:33,047
،این همه راه رو به روستای کوچیک ما اومدی
61
00:05:33,071 --> 00:05:34,725
...که فقط درِ یه خونه رو بزنی
62
00:05:34,769 --> 00:05:37,075
و دختره رو به هرکسی که
در رو باز کرد، تحویل بدی
63
00:05:37,119 --> 00:05:38,860
بهم گفتن پدرش در رو باز میکنه
64
00:05:38,903 --> 00:05:41,819
فکر نکردی اصلاً ممکنه
بچه رو قبول کنن یا نه؟
65
00:05:41,863 --> 00:05:44,909
زیادی بهم پول دادن که بخوام فکر کنم
66
00:05:44,953 --> 00:05:46,389
...این فقط یه مسئله کاری
67
00:05:46,433 --> 00:05:48,260
بین شما و خانم اوشانسی بود؟
68
00:05:48,304 --> 00:05:50,611
...اسمم رو تو قرعهکشی انتخاب نکرده
69
00:05:50,654 --> 00:05:52,177
اگه سوالت اونه
70
00:05:52,221 --> 00:05:53,701
آشنای همدیگه بودیم
71
00:05:53,744 --> 00:05:55,137
که اینطور
72
00:05:55,180 --> 00:05:56,965
،وقتی میگی آشنای همدیگه بودید
73
00:05:57,008 --> 00:06:00,272
یعنی همدیگه رو... خوب میشناختید
74
00:06:00,316 --> 00:06:02,492
اونقدری که بهم اعتماد داشته باشه
75
00:06:02,536 --> 00:06:05,539
احیاناً معشوقه بودید؟
76
00:06:05,582 --> 00:06:07,236
خدای من، از دست شما فرانسویها
77
00:06:07,279 --> 00:06:09,369
پس آره؟ -
یه مدت کوتاه، تهش خوب نبود -
78
00:06:09,412 --> 00:06:10,674
هیچوقت نیست
79
00:06:10,718 --> 00:06:13,024
،دلها شکسته میشه، یکی فراموش میکنه
80
00:06:13,068 --> 00:06:15,200
یکی دیگه تنها و بداخلاق میشه
81
00:06:15,244 --> 00:06:16,463
کارمون به اونجا نرسید
82
00:06:16,506 --> 00:06:18,378
چرا؟ -
زندانیش کردم -
83
00:06:20,815 --> 00:06:22,251
،پس این بریجید اوشانسی
84
00:06:22,294 --> 00:06:24,645
بهت اعتماد کرد
چون زندانیش کردی
85
00:06:24,688 --> 00:06:27,648
بهم اعتماد کرد چون از زندان آزادش کردم
86
00:06:27,691 --> 00:06:28,823
آزادش کردی؟
87
00:06:28,866 --> 00:06:29,954
چطوری؟
88
00:06:29,998 --> 00:06:32,000
میدونستم با کی صحبت کنم
89
00:06:32,043 --> 00:06:34,002
مهارت به شدت مفیدیه
90
00:06:34,045 --> 00:06:36,657
و علتش چی بود
که اینقدر مجاب به آزاد شدنش بودی؟
91
00:06:36,700 --> 00:06:39,007
دو سال از بیست سال حبسش رو کشیده بود
...که بیمار شد
92
00:06:39,050 --> 00:06:41,662
،و فهمید داره میمیره
یا اینجور فکر میکرد
93
00:06:41,705 --> 00:06:44,491
معلوم شد حتی بدنش هم میتونه دروغ بگه
94
00:06:44,534 --> 00:06:47,058
بهش عفو مشروط دادن
...و چهار سال دیگه زندگی کرد
95
00:06:47,102 --> 00:06:49,321
...قبل از اینکه چند ماه پیش
96
00:06:49,365 --> 00:06:51,236
تو اون تصادف خارج شدن از خط قطار
در حوالی استانبول فوت کنه
97
00:06:51,280 --> 00:06:54,501
کنایه همیشه حالتِ موردعلاقهی من
از عدالت بوده
98
00:06:54,544 --> 00:06:56,154
تازه زمانی که برات صرفهجویی میکنه
دیگه بماند
99
00:06:56,198 --> 00:06:59,854
ممکنه بپرسم در استانبول چیکار میکرد؟
100
00:06:59,897 --> 00:07:01,116
جستجوی عتیقهجات
101
00:07:02,900 --> 00:07:04,249
،بعد از آزادیش از زندان
102
00:07:04,293 --> 00:07:07,078
شما دوتا رابطهتون رو ادامه دادید؟
103
00:07:07,122 --> 00:07:09,341
...دوامش بیشتر از مسیر زندان
104
00:07:09,385 --> 00:07:11,213
تا هتل نبود
105
00:07:11,256 --> 00:07:14,434
بعد عفو مشروطش رو شکست
و به اروپا متواری شد
106
00:07:14,477 --> 00:07:17,393
،حس نمیکردی انگار هیچ زمانی نگذشته
107
00:07:17,437 --> 00:07:19,917
،که با وجود تمام دلشکستگی و تلخیهاش
108
00:07:19,961 --> 00:07:23,834
هنوز میتونی یه زغال کوچیک
برای روشن کردن دوباره رابطهتون پیدا کنی؟
109
00:07:23,878 --> 00:07:25,227
،باید بگم رئیس
110
00:07:25,270 --> 00:07:27,447
کنجکاویِ بانمکی داری
111
00:07:27,490 --> 00:07:29,231
افسر پلیسم
112
00:07:29,274 --> 00:07:31,059
،به همه چیز کنجکاوم
113
00:07:31,102 --> 00:07:34,932
خصوصاً آقایونی که
...با تفنگ دنبال دردسر میگردن
114
00:07:34,976 --> 00:07:36,543
...یا شاید اون برآمدگیِ توی کتت
115
00:07:36,586 --> 00:07:38,501
یه آبنبات چوبی واسه دختربچه باشه
116
00:07:38,545 --> 00:07:40,242
فقط دنبال کسی میگردم
117
00:07:40,284 --> 00:07:41,635
...پس اشتباه فهمیدم
118
00:07:41,678 --> 00:07:43,134
که بلدی توجه کنی
119
00:07:43,158 --> 00:07:44,788
،دربارهی شخصیتم
...فقط میتونم بگم
120
00:07:44,812 --> 00:07:47,336
،پای قولهام میمونم
121
00:07:47,379 --> 00:07:49,251
خصوصاً وقتی بابتش پول گرفتم
122
00:07:51,427 --> 00:07:53,603
...توصیه من اینه
123
00:07:53,647 --> 00:07:56,258
بچه رو به ایالات متحده برگردون
124
00:07:56,301 --> 00:07:58,347
،اگه فیلیپ سنآندره واقعاً پدرشه
125
00:07:58,390 --> 00:07:59,914
یتیم باشه بهتره
126
00:07:59,957 --> 00:08:01,959
با این وجود، باید پیداش کنم
127
00:08:02,003 --> 00:08:06,050
،و با این وجود
،مؤدبانه توصیه میکنم
128
00:08:06,094 --> 00:08:07,574
جای دیگهای رو بگردی
129
00:08:22,261 --> 00:08:24,261
اون کی بود؟
130
00:08:24,286 --> 00:08:25,505
ساموئل اِسپِید
131
00:08:25,529 --> 00:08:27,529
ساموئل اسپید کیه؟ -
یه آمریکایی -
132
00:08:37,553 --> 00:08:39,553
[پلیس]
133
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
...ساموئل اسپید
134
00:08:46,024 --> 00:08:48,024
چه اسم کسشعری
135
00:09:12,116 --> 00:09:13,465
اسمش رو چی گذاشتی؟
136
00:09:15,337 --> 00:09:16,599
اسم داره؟
137
00:09:16,643 --> 00:09:20,081
بتی برتا. مامان اسمش رو گذاشت
138
00:09:58,902 --> 00:10:00,643
انگار بارونه
139
00:10:05,822 --> 00:10:08,346
صداش هم به بارون میخوره
140
00:10:29,367 --> 00:10:31,543
میتونی تو ماشین تمومش کنی
141
00:12:20,261 --> 00:12:22,829
تا یه مدت نمیتونیم جایی بریم
142
00:12:26,571 --> 00:12:29,096
بهتره یکم بخوابی
143
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
صبح بخیر آقا
144
00:14:11,024 --> 00:14:14,024
ماشینتون خراب شده
یا برای مسافرِ بیگمان تله گذاشتید؟
145
00:14:15,158 --> 00:14:17,204
ببخشید، من فرانسوی بلد نیستم
146
00:14:17,247 --> 00:14:19,597
آمریکایی هستی؟ -
از زمان تولدم -
147
00:14:19,641 --> 00:14:24,124
احیاناً تعمیر ماشین که بلد نیستید؟
148
00:14:24,167 --> 00:14:25,516
...همیشه فکر میکردم وقتی خراب بشن
149
00:14:25,560 --> 00:14:27,954
باید دور بریزیشون
150
00:14:27,997 --> 00:14:30,391
!سلام به شما
151
00:14:30,434 --> 00:14:32,238
شما و دخترتون رو به روستا برگردونم؟
152
00:14:32,262 --> 00:14:34,482
،اون دخترم نیست
...و عالی میشه
153
00:14:34,525 --> 00:14:36,745
اگه بتونید هرجایی به جز روستا ببریدمون
154
00:14:36,788 --> 00:14:38,703
!متوجهم. بفرمایید
155
00:14:38,747 --> 00:14:40,140
شارلمان میتونه بره صندلی عقب
156
00:14:40,183 --> 00:14:42,446
جرأت جسارتش رو ندارم
157
00:14:55,982 --> 00:14:58,288
اولین باره سوار رولز رویس میشید؟
158
00:14:58,332 --> 00:15:00,900
اولین باره توی رولز رویسی هستم
که بوی گل رُز میده
159
00:15:02,205 --> 00:15:04,294
داشتم توی باغ کار میکردم
160
00:15:04,338 --> 00:15:05,730
هیچوقت سعادتش رو نداشتم
161
00:15:05,774 --> 00:15:07,907
به نظرم رازش در آبه
162
00:15:07,950 --> 00:15:11,345
شوخی میکنی
163
00:15:12,346 --> 00:15:14,914
انگلیسیتون بینقصه
164
00:15:14,957 --> 00:15:17,220
معلم خوبی داشتم
165
00:15:17,264 --> 00:15:18,830
یه استعداد دیگه که ندارمش
166
00:15:18,874 --> 00:15:21,746
یاد دادن؟ -
یاد گرفتن -
167
00:15:21,790 --> 00:15:23,748
...فقط کسی باید یادت بده
168
00:15:23,792 --> 00:15:24,924
که بخوای بهش گوش کنی
169
00:15:26,490 --> 00:15:29,537
سر تا پا گوشم
170
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
[بازول، فرانسه]
171
00:15:38,024 --> 00:15:40,024
[هشت سال بعد]
172
00:16:11,348 --> 00:16:13,348
[گابریل اسپید]
[1903 - 1961]
173
00:16:21,348 --> 00:16:23,348
سلام آقای اسپید
174
00:16:23,373 --> 00:16:26,159
خانم هوشه
175
00:16:26,183 --> 00:16:29,183
به خاطر اونها میایم یا خودمون؟
176
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
سوال خوبی بود
177
00:16:34,800 --> 00:16:36,800
آقای اسپید؟
178
00:16:38,824 --> 00:16:40,824
فیلیپ سنآندره برگشته
179
00:16:40,848 --> 00:16:41,848
دیدیش؟
180
00:16:41,872 --> 00:16:43,872
لازم نیست ببینمش
که بفهمم اینجاست
181
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
دکتر میگه شجاع باش، زود تموم میشه
182
00:16:56,024 --> 00:16:59,024
آقاهه میگه دُکی، حداقل میتونستی
حلقهات رو در بیاری
183
00:16:59,048 --> 00:17:01,048
دکتر میگه، حلقه؟
184
00:17:01,072 --> 00:17:03,072
اون ساعتمه
185
00:17:05,872 --> 00:17:07,872
هیچوقت قدیمی نمیشه
186
00:17:07,896 --> 00:17:09,896
...خدای من
187
00:17:09,897 --> 00:17:11,421
چیه؟
188
00:17:11,445 --> 00:17:15,445
فکر کنم الان سنتاگزوپری رو پیدا کردم
189
00:17:17,469 --> 00:17:19,469
کرامت انسانی کیریم چی میشه؟
190
00:17:19,493 --> 00:17:21,493
من دکترم، معجزهگر نیستم
191
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
بهترین پروستاتی بود که تمام صبح دیدم
192
00:17:30,290 --> 00:17:32,290
بقیهی بدنم چی؟
193
00:17:35,315 --> 00:17:37,447
بیا توی دفترم صحبت کنیم
194
00:17:43,236 --> 00:17:45,020
این رو میبینی که اینجاست؟
195
00:17:46,195 --> 00:17:48,676
تو مراحل اولیهی آمفیزم هستی
196
00:17:51,374 --> 00:17:52,506
یعنی چی؟
197
00:17:54,508 --> 00:17:56,249
باید سیگار رو ترک کنی
198
00:17:58,381 --> 00:18:00,470
،مطالعات رو بیخیال
199
00:18:00,514 --> 00:18:04,431
آگهیهای تلویزیونی که توش
دخترهای سکسی داره رو بیخیال
200
00:18:04,474 --> 00:18:07,695
سیگار واسهات بده
201
00:18:14,310 --> 00:18:16,007
دارم میمیرم؟
202
00:18:16,051 --> 00:18:18,488
نه، ولی داری خودت رو میکشی
203
00:18:19,924 --> 00:18:21,839
چقدر وقت دارم؟
204
00:18:21,883 --> 00:18:23,711
به خودت بستگی داره
205
00:18:23,754 --> 00:18:25,887
،الان ترک کنی
سی سال دیگه زندهای
206
00:18:25,930 --> 00:18:29,064
،نذاریش کنار، سی سال دیگه زندهای
207
00:18:29,108 --> 00:18:31,327
ولی توی چادر اکسیژن
208
00:18:33,286 --> 00:18:35,375
به جز اون، وضعیتت عالیه
209
00:18:36,898 --> 00:18:38,378
آمفیزم
210
00:18:40,119 --> 00:18:42,338
قشنگ نیست
211
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
همه چیز روبراهه؟
212
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
حالت چطوره؟
213
00:19:07,824 --> 00:19:09,824
پسرمون اِریک، داره نقل مکان میکنه
214
00:19:09,848 --> 00:19:11,848
بالأخره داره شرّش کم میشه
215
00:19:11,872 --> 00:19:13,872
میره پاریس. پیش یه زنه
216
00:19:15,896 --> 00:19:17,896
شاید بتونی درباره زنه تحقیق کنی؟
217
00:19:25,686 --> 00:19:29,124
سلام -
!سلام -
218
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
میتونم کمکتون کنم، آقا؟
219
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
تازهواردی -
بله -
220
00:20:22,024 --> 00:20:24,024
من خواهر آنجلیک هستم -
اسم من سم اسپیده -
221
00:20:29,048 --> 00:20:31,048
تعریفم رو همه شنیدن
222
00:20:32,072 --> 00:20:34,072
شنیدم که ترسا اسمتون رو بیاره
223
00:20:34,096 --> 00:20:36,096
ترسا؟ اسم من رو بیاره؟
224
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
ممنون
225
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
!سلام آقای اسپید
226
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
آفرین
227
00:21:24,065 --> 00:21:26,676
آقای اسپید؟
228
00:21:26,720 --> 00:21:30,158
از دیدنتون چقدر خوشحالم، استاد
229
00:21:30,201 --> 00:21:33,379
مثل همیشه، بفرمایید
230
00:21:38,427 --> 00:21:39,907
سیگار؟
231
00:21:42,126 --> 00:21:43,737
میشه من یکی بکشم؟
232
00:21:43,780 --> 00:21:46,522
نه اگه قول بدی دودش رو بدی سمتم
233
00:21:52,006 --> 00:21:55,401
،زنگولههاتون یکم عقبن
ساعتم 10:24 رو نشون میده
234
00:21:55,444 --> 00:21:58,099
،بیش از 300 سال
235
00:21:58,142 --> 00:21:59,666
...ما خواهران از برج بالا رفتیم
236
00:21:59,709 --> 00:22:01,885
و خودمون زنگولهها رو به صدا در آوردیم
237
00:22:01,929 --> 00:22:03,800
...بعدش ماه گذشته یه فروشنده اومد
238
00:22:03,844 --> 00:22:06,890
و قانعم کرد زنگولههامون رو خودکار کنیم
239
00:22:06,934 --> 00:22:08,762
دستگاهش جمعه هفته پیش نصب شد
240
00:22:08,805 --> 00:22:12,461
از اون موقع، زنگولهها
هروقت بخوان به صدا در میان
241
00:22:12,505 --> 00:22:14,898
...شاید بهتره که ندونیم
242
00:22:14,942 --> 00:22:16,639
دقیقاً چقدر زمان داریم
243
00:22:16,683 --> 00:22:19,686
فقط اگه شب تا صبح
مشغول جمع کردن بچهها نباشی
244
00:22:19,729 --> 00:22:21,252
حال بچهها چطوره؟
245
00:22:21,296 --> 00:22:25,387
،خدا رو شکر، خیلی سالم و خوشحالن
246
00:22:25,431 --> 00:22:29,913
گرچه بعضیها تنهایی رو ترجیح میدن
247
00:22:31,175 --> 00:22:33,787
تنهایی خیلی حرف داره
248
00:22:33,830 --> 00:22:36,442
خدا دوستش داره و مراقبشه
249
00:22:38,139 --> 00:22:40,620
به خاطر تلاشهای خدا و شما
250
00:22:42,491 --> 00:22:45,755
مثل همیشه، خیلی قدردانیم، آقای اسپید
251
00:22:45,799 --> 00:22:47,409
،خیلی وقت پیش
...یکی بهم گفت
252
00:22:47,453 --> 00:22:50,804
پول و قدردانی همیشه کنارهم نیستن
253
00:22:50,847 --> 00:22:53,763
بیشک آدم بدبینی بوده
254
00:22:53,807 --> 00:22:56,200
تنها افرادی بودن که اون موقع میشناختم
255
00:22:56,244 --> 00:22:57,985
،حرف از گذشته شد
256
00:22:58,028 --> 00:23:01,249
پدرش داره میاد خونه به بازول
257
00:23:01,292 --> 00:23:03,120
نه بابا
258
00:23:03,164 --> 00:23:05,645
،فکر میکردم مُرده
259
00:23:05,688 --> 00:23:07,603
اما مُردهها نامه نمینویسن
260
00:23:07,647 --> 00:23:09,562
،چندین نامه نوشته
261
00:23:09,605 --> 00:23:11,346
...همهشون توسط مادرش تأیید شدن
262
00:23:11,390 --> 00:23:13,392
که به دست خود فیلیپ نوشته شدن
263
00:23:13,435 --> 00:23:15,568
با خانم سنآندره صحبت کردین؟
264
00:23:15,611 --> 00:23:17,744
...آدری به نوهاش
265
00:23:17,787 --> 00:23:19,093
خیلی بیشتر توجه میکنه
266
00:23:19,136 --> 00:23:21,922
،هفتهای یک بار
...براش لباسی میاره
267
00:23:21,965 --> 00:23:23,532
که خودش دوخته
268
00:23:23,576 --> 00:23:26,840
پیش خودتون نگفتید
شاید این مسئله رو باید بدونم؟
269
00:23:30,844 --> 00:23:34,413
الان دارم بهتون میگم
...که در جریان باشید
270
00:23:34,456 --> 00:23:35,849
که پدرش به زودی میاد
271
00:23:35,892 --> 00:23:38,329
ممکنه آدری خودش اون نامهها رو نوشته باشه
272
00:23:38,373 --> 00:23:39,418
به چه قصدی؟
273
00:23:39,461 --> 00:23:40,680
دختره پولداره
274
00:23:40,723 --> 00:23:43,596
گمونم از نظر روحانی میگید
275
00:23:43,639 --> 00:23:45,989
اینجا که هتل جورج پنجم نیست
276
00:23:46,033 --> 00:23:47,687
...یه صندوق پسانداز پُر از پول هست
277
00:23:47,730 --> 00:23:49,993
که میشه گفت نامشروع به دست اومده
278
00:23:50,037 --> 00:23:53,344
،هر قرونش تو 18 سالگیِ ترسا، بهش داده میشه
279
00:23:53,388 --> 00:23:54,868
،که مطمئنم فیلیپ میدونسته
280
00:23:54,911 --> 00:23:56,826
...به خاطر نقشی که در جدا کردن پول مذکور
281
00:23:56,870 --> 00:23:59,220
از مالکان برحقش داشته
282
00:23:59,263 --> 00:24:02,223
اوه
283
00:24:02,266 --> 00:24:04,878
فیلیپ سنآندره یه سارقه؟
284
00:24:04,921 --> 00:24:06,401
چقدر غافلگیرم شدم
285
00:24:06,445 --> 00:24:09,186
،پول رو با کمک مادر ترسا دزدیده
286
00:24:09,230 --> 00:24:11,058
...که ظاهراً اونقدری فیلیپ رو میشناخته
287
00:24:11,101 --> 00:24:13,234
که پول رو به نام ترسا زده، نه فیلیپ
288
00:24:13,277 --> 00:24:17,934
اونوقت شما چطوری
درگیر این ماجرا شدید، آقای اسپید؟
289
00:24:17,978 --> 00:24:19,719
به صورت پیرامونی
290
00:24:19,762 --> 00:24:21,721
فیلیپ همیشه انکار کرده
...که پدرشه
291
00:24:21,764 --> 00:24:23,723
،و تا ظاهراً همین اواخر
292
00:24:23,766 --> 00:24:25,289
...مادرش هیچوقت وجودِ نوهاش رو
293
00:24:25,333 --> 00:24:27,074
قبول نکرده
294
00:24:27,117 --> 00:24:30,251
ولی حالا که ترسا داره به 18 سالگی
،نزدیکتر میشه
295
00:24:30,294 --> 00:24:33,646
فیلیپ بهش نامه میده
و مادرش هم پولیور میبافه؟
296
00:24:33,689 --> 00:24:36,039
جنگ خیلیها رو تغییر داد
297
00:24:36,083 --> 00:24:37,476
تعداد خیلی کمی رو بهتر کرد
298
00:24:37,519 --> 00:24:41,218
ننهبزرگ آدری نقشهای تو سر داره
299
00:24:41,262 --> 00:24:43,046
،همیشه امیدوار بودم
300
00:24:43,090 --> 00:24:45,527
با گذر زمان، ترسا باهات گرم بگیره
301
00:24:45,571 --> 00:24:47,660
...مادرش رو فرستادم تو زندان بپوسه
302
00:24:47,703 --> 00:24:49,879
و پدرش رو که در الجزایر بمیره
303
00:24:49,923 --> 00:24:51,402
انتظار طولانیای میشه
304
00:24:51,446 --> 00:24:53,666
ولی میدونه بهش اهمیت میدی
305
00:24:53,709 --> 00:24:56,233
پایبند به قول موندن، مثل اهمیت دادن نیست
306
00:24:56,277 --> 00:24:59,106
من قول دادم دختره رو به بازول میارم
307
00:24:59,149 --> 00:25:02,326
،بله خب، به قول کتاب خوب
308
00:25:02,370 --> 00:25:05,939
وعدهدهنده بدهکار میشه
309
00:25:05,982 --> 00:25:07,941
عهد قدیم بود یا جدید؟
310
00:25:09,116 --> 00:25:10,421
تلمود
311
00:25:10,465 --> 00:25:12,815
رو نمیکردی اینقدر شیطونی
312
00:25:12,859 --> 00:25:17,516
،خیلی از گفتگوهامون لذت میبرم
آقای اسپید عزیزم
313
00:25:36,491 --> 00:25:38,841
چیکار میکنی؟
ماشین ظرفشویی رو تعمیر کردم
314
00:25:38,865 --> 00:25:40,865
با دست بهتره
315
00:25:47,218 --> 00:25:49,218
سبزیجات تازه؟
316
00:25:49,243 --> 00:25:51,158
رژیم سالم گرفتم
317
00:25:51,182 --> 00:25:53,182
میتونم غذا درست کنم
318
00:25:53,377 --> 00:25:55,597
منم میتونم
319
00:25:55,621 --> 00:25:57,621
من این آشپزخونه رو بهتر از تو میشناسم
320
00:25:58,339 --> 00:26:00,297
شرمنده، متوجه نمیشم
321
00:26:00,341 --> 00:26:01,951
میشه انگلیسی صحبت کنی؟
322
00:26:01,975 --> 00:26:03,975
اینجا فرانسه است
323
00:26:03,999 --> 00:26:05,999
از فرانسوی حرف زدنم متنفری
324
00:26:06,023 --> 00:26:09,023
گاوهایی رو میشناسم که لهجهشون از تو بهتره
325
00:26:15,922 --> 00:26:17,967
یه لطفی بکن و از این به بعد
درهای خونه رو قفل کن
326
00:26:17,991 --> 00:26:19,991
ما تا حالا درها رو قفل نکردیم
327
00:26:20,015 --> 00:26:22,015
قفل کردنِ در فقط دردسر میاره
328
00:26:23,669 --> 00:26:27,194
آره خب، این دردسر به دعوت نیاز نداره
329
00:26:27,218 --> 00:26:29,218
منظورت بازگشتِ فیلیپ سنآندره است
330
00:26:30,327 --> 00:26:32,199
انگار خیلی نگران نیستی
331
00:26:32,223 --> 00:26:34,223
چون نیستم
332
00:26:35,247 --> 00:26:37,247
هرچی نباشه، نمیخواد من رو بکشه
333
00:28:13,169 --> 00:28:14,799
...میخوای علاوه بر دستمزدت
334
00:28:14,823 --> 00:28:17,478
یه پاداش دیگه در بیاری؟
335
00:28:17,521 --> 00:28:19,785
واسه چه کاری دقیقاً؟
336
00:28:19,828 --> 00:28:21,961
،کاری که به هرحال انجام میدی
337
00:28:22,004 --> 00:28:23,832
با فیلیپ سنآندره صحبت کنی
338
00:28:23,876 --> 00:28:26,052
فقط صحبت کنم؟
339
00:28:26,095 --> 00:28:27,880
داره ازم اخاذی میکنه
340
00:28:27,923 --> 00:28:30,317
سرِ چی؟
شوهرت رو کشتی؟
341
00:28:32,667 --> 00:28:35,235
باشه
342
00:28:35,278 --> 00:28:36,932
شوهر من یه نازی بود
343
00:28:36,976 --> 00:28:38,804
آلمانی بود؟
344
00:28:38,847 --> 00:28:42,111
بدتر، فرانسوی بود
345
00:28:42,155 --> 00:28:44,113
ژاک یه همدستِ دشمن بود
346
00:28:44,157 --> 00:28:47,943
فیلیپ داره تهدید میکنه
که به مقامات میگه؟
347
00:28:47,987 --> 00:28:49,336
،نه فقط به اونها
348
00:28:49,379 --> 00:28:52,034
به روزنامهها، مطبوعات بینالملل
349
00:28:52,078 --> 00:28:53,470
چرا باید اهمیت بدن؟
350
00:28:53,514 --> 00:28:55,037
...مطمئنم پارتیزانهای زیادی
351
00:28:55,081 --> 00:28:58,301
در گذشته خیلی از همدستانِ نازیها رو کشتن
352
00:28:58,345 --> 00:28:59,346
و بچههاشون رو
353
00:28:59,389 --> 00:29:00,782
ده سال پیش بوده
354
00:29:00,826 --> 00:29:02,088
الان چیش فرق کرده؟
355
00:29:03,524 --> 00:29:05,134
الجزایر
356
00:29:05,178 --> 00:29:07,658
همه میتونستیم قبول کنیم که
...توقف هیتلر
357
00:29:07,702 --> 00:29:10,487
به هر قیمتی ارزشش رو داره
358
00:29:10,531 --> 00:29:12,489
،گرچه
...دربارهی ستیزه اخیرمون
359
00:29:12,533 --> 00:29:14,535
اصلاً توافقی وجود نداره
360
00:29:14,578 --> 00:29:16,276
...و یقیناً چیز خوبی نیست
361
00:29:16,319 --> 00:29:19,496
،که دو طرف توی یه رقابت کثیف گیر کردن
362
00:29:19,540 --> 00:29:22,021
پشتسرهم مرتکب کارهای بیرحمانه میشن
363
00:29:25,764 --> 00:29:27,200
...با این عقیده بزرگ شدم
364
00:29:27,243 --> 00:29:30,551
که وقتی خانوادهام
،واسه مسافرت به لارن میرن
365
00:29:30,594 --> 00:29:32,335
یعنی به یک بخش دیگه از فرانسه میریم
366
00:29:32,379 --> 00:29:34,381
حالا چه حسی بهش داری؟
367
00:29:35,991 --> 00:29:39,038
فقط فکرِ مردم از حسم اهمیت داره
368
00:29:39,081 --> 00:29:40,213
...همونطور که اهمیت نداره
369
00:29:40,256 --> 00:29:41,780
...ژاک باید به خاطر خیانت
370
00:29:41,823 --> 00:29:43,738
،به شهر زادگاهش، مجازات میشد
371
00:29:43,782 --> 00:29:47,046
،به خاطر همدستی در رنج و عذاب دوستان قدیمیش
372
00:29:47,089 --> 00:29:48,961
،که فقط بتونه توی تخت خودش بخوابه
373
00:29:49,004 --> 00:29:51,093
،به شراب درست کردنش ادامه بده
374
00:29:51,137 --> 00:29:53,487
یا ماشین بورگاندیرنگش رو برونه
375
00:29:55,445 --> 00:29:57,491
،ولی حالا، بعد از این جنگ
،اگه فرانسوی باشی
376
00:29:57,534 --> 00:29:58,840
...فقط این مهمه
377
00:29:58,884 --> 00:30:00,581
که ما خودمون مجازاتش کنیم
378
00:30:00,624 --> 00:30:02,235
...ما؟ یعنی فیلیپ
379
00:30:02,278 --> 00:30:04,411
فقط از تو اخاذی نمیکنه؟
380
00:30:04,454 --> 00:30:06,108
قضیه درباره منه
381
00:30:06,152 --> 00:30:09,329
نمیخوام مردم بازول درگیر بشن، خواهشاً
382
00:30:11,244 --> 00:30:12,636
...نمیذارم مردمِ اینجا
383
00:30:12,680 --> 00:30:14,769
،دوباره اون فلاکت رو تحمل کنن
384
00:30:14,813 --> 00:30:16,292
...که همین اتفاق میوفته
385
00:30:16,336 --> 00:30:18,817
اگه فیلیپ تهدیداتش رو ادامه بده
386
00:30:18,860 --> 00:30:21,820
از زندان نمیترسن
387
00:30:21,863 --> 00:30:24,866
میترسن به عنوان مجرم جنگی
،به یاد آورده بشن
388
00:30:24,910 --> 00:30:27,129
خصوصاً توسط بچههاشون
389
00:30:27,173 --> 00:30:28,870
،دوست دارم کمکت کنم
390
00:30:28,914 --> 00:30:31,046
،ولی بخوام پاداش فعلیم رو بگیرم
391
00:30:31,090 --> 00:30:33,266
باید بفهمم با اون چیکار کنم
392
00:30:35,355 --> 00:30:37,923
آدم باوجدانی هستی. متوجهم
393
00:30:37,966 --> 00:30:39,925
بیشتر باید گفت بدهیهای زیادی دارم
394
00:30:41,100 --> 00:30:42,231
،راستش
395
00:30:42,275 --> 00:30:43,667
،هرچی زودتر سر و سامونش بدم
396
00:30:43,711 --> 00:30:46,018
زودتر میتونم زندگیم رو ادامه بدم
397
00:30:46,061 --> 00:30:47,584
،یه فکری براش دارم
398
00:30:47,628 --> 00:30:50,936
که نتیجه دادنش چند روزی طول میکشه
399
00:30:50,979 --> 00:30:53,590
شاید بتونم بهت پول بدم
...که فقط به این فکر کنی
400
00:30:53,634 --> 00:30:56,550
...چطوری میتونم بدون کشتن کسی
401
00:30:56,593 --> 00:30:58,552
این وضعیت رو حل کنم
402
00:30:58,595 --> 00:30:59,988
...روشهای زیادی
403
00:31:00,032 --> 00:31:02,077
واسه خلاص شدن از شرّ آدم
،بدون کشتنش هست
404
00:31:02,121 --> 00:31:03,949
خصوصاً وقتی جنگ وجود داره
405
00:31:05,472 --> 00:31:07,300
جالبه
406
00:31:07,343 --> 00:31:10,172
،افسر پلیس محلیتون خیلی واضح گفت
407
00:31:10,216 --> 00:31:12,653
میخواد از اینجا برم
408
00:31:15,090 --> 00:31:16,962
پس پیش من بمون
409
00:31:18,485 --> 00:31:20,008
توی کالسکهخونه
410
00:31:20,032 --> 00:31:30,032
«دیجــــی موویـــــز»
411
00:31:46,078 --> 00:31:47,688
سلام
412
00:31:48,863 --> 00:31:51,170
من جورج فیتزسیمنز هستم، قربان
413
00:31:51,213 --> 00:31:53,476
چه کمکی ازم ساخته است، آقای فیتزسیمنز؟
414
00:31:53,520 --> 00:31:55,826
خانم لاوارون هستن؟
415
00:31:55,870 --> 00:31:57,959
نه، متأسفانه نیستن
416
00:31:58,003 --> 00:32:01,571
میدونید کِی ممکنه برگردن؟
417
00:32:01,615 --> 00:32:02,877
وقتی خورشید سرد بشه
418
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
ببخشید؟
419
00:32:04,966 --> 00:32:07,186
دیگه در قید حیات نیستن
420
00:32:07,229 --> 00:32:10,363
اوه
421
00:32:10,406 --> 00:32:12,017
فهمیدم
422
00:32:12,060 --> 00:32:14,106
نمیفروشم
423
00:32:14,149 --> 00:32:16,499
خوبه، منم نمیخرم
424
00:32:16,543 --> 00:32:18,762
هیچوقت پول همچین ملک قشنگی رو ندارم
425
00:32:18,806 --> 00:32:20,199
دوتامون همینجوریم
426
00:32:21,113 --> 00:32:23,419
از زنم چی میخواستی؟
427
00:32:23,463 --> 00:32:25,682
زنتون؟
428
00:32:25,726 --> 00:32:26,945
وای خدا
429
00:32:26,988 --> 00:32:28,772
من احمقم
430
00:32:28,816 --> 00:32:30,078
تسلیت میگم
431
00:32:30,122 --> 00:32:31,210
خیلی... متأسفم
432
00:32:31,253 --> 00:32:32,428
نمیدونستم دوباره ازدواج کردن
433
00:32:32,472 --> 00:32:33,603
میشناختیش؟
434
00:32:33,647 --> 00:32:35,562
بله، خیل یوقت پیش
435
00:32:35,605 --> 00:32:38,478
درست بعد از جنگ جهانی که بچه بودم
436
00:32:39,696 --> 00:32:43,091
ببینید، پدرم یه منظرهنگار بود
437
00:32:43,135 --> 00:32:45,528
سینجین فیتزسیمنز
438
00:32:45,572 --> 00:32:48,923
خب، خانم لاوارون اجازه میداد
ملک رو نقاشی کنه
439
00:32:48,967 --> 00:32:50,142
دره رو
440
00:32:50,185 --> 00:32:52,883
تاکستان و گاوها رو
441
00:32:52,927 --> 00:32:56,191
آره. یه نقاشی در کتابخونه آویزونه
442
00:32:56,235 --> 00:32:59,368
آره، کادوی قدردانی از طرف پدرمه
443
00:32:59,412 --> 00:33:02,676
ما قریب به سه ماه
در کالسکهخونه زندگی کردیم
444
00:33:02,719 --> 00:33:04,199
هنوز روز رفتنمون رو یادمه
445
00:33:04,243 --> 00:33:07,159
محزون بودم و گریه میکردم
446
00:33:07,202 --> 00:33:08,421
عاشق اینجا بودن بودم
447
00:33:08,464 --> 00:33:11,990
،خب، حقیقتش
448
00:33:12,033 --> 00:33:15,080
یکم به خانم علاقه داشتم
449
00:33:15,123 --> 00:33:17,299
قابل درکه
450
00:33:17,343 --> 00:33:19,040
...میخواستم بدونم آقای
451
00:33:19,084 --> 00:33:20,955
اسپید
452
00:33:20,999 --> 00:33:23,131
گابریل اسپید. چه جالب
453
00:33:23,175 --> 00:33:24,872
چی رو میخواستی بدونی، آقای فیتزسیمنز؟
454
00:33:24,915 --> 00:33:26,178
...این
455
00:33:26,221 --> 00:33:28,180
خب، من هم الان هنرمندم
456
00:33:28,223 --> 00:33:31,009
و میخوای اینجا نقاشی بکشی
457
00:33:31,052 --> 00:33:35,665
اگه پاکوبیدنم مایه آزردگی خاطرتون نمیشه؟
458
00:33:35,709 --> 00:33:37,232
به هیچ وجه
459
00:33:37,276 --> 00:33:39,234
هروقت خواست بیا پابکوب
460
00:33:39,278 --> 00:33:41,454
تا وقتی ساکت باشی و هیچوقت نبینمت
461
00:33:41,497 --> 00:33:44,587
خوبه، من رو فقط یه گاو دیگه
توی مرتع در نظر بگیرید
462
00:33:44,631 --> 00:33:46,285
...گاوها رو فروختیم
463
00:33:46,328 --> 00:33:49,070
درست بعد از اینکه کالسکهخونه
آتیش گرفت و ویران شد
464
00:33:59,602 --> 00:34:03,041
همیشه از آوارهها خوشت میومد
465
00:34:07,900 --> 00:34:10,900
:رئیسجمهور کندی کاملاً صریح گفتن
466
00:34:10,924 --> 00:34:13,924
آمریکا به خودش ده سال وقت داده
،که آدمی رو به ماه بفرسته
467
00:34:13,948 --> 00:34:15,948
و صحیح و سالم برش گردونه
468
00:34:16,489 --> 00:34:18,665
انسان بره روی ماه
469
00:34:18,689 --> 00:34:20,689
...ساخت یک فضاپیمای جدید و مهمتر از اون
470
00:34:21,188 --> 00:34:23,103
واسه چی آخه؟
471
00:34:23,127 --> 00:34:25,127
...باید قویترین راکت رو بسازیم
472
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
شاید بهتره یه فرش جدید بخری
473
00:35:34,720 --> 00:35:36,720
این بار یه قرمزش رو
474
00:35:38,745 --> 00:35:40,573
صبح بخیر
475
00:35:41,269 --> 00:35:43,358
...هلنا
476
00:35:45,534 --> 00:35:48,581
میشه به هنری بگی بیاد دیدنم؟
477
00:36:02,986 --> 00:36:04,727
حال شما، آقای اسپید؟
478
00:36:04,771 --> 00:36:06,207
جورج
479
00:36:06,251 --> 00:36:09,079
چیشده، ژانپیر؟
480
00:36:09,123 --> 00:36:12,518
دیشب توی تاریکی راهت رو گم کردی؟
481
00:36:12,561 --> 00:36:16,043
شاید یادت رفته که قرار بود
وارد ملک من نشی
482
00:36:16,086 --> 00:36:18,001
مالک تو -
خدای من -
483
00:36:18,045 --> 00:36:19,762
از دیشب اونجا نشستی؟
484
00:36:19,786 --> 00:36:21,546
چی میگی؟ دیشب اینجا نبودم
485
00:36:21,570 --> 00:36:22,876
پس کی بود؟
486
00:36:22,919 --> 00:36:24,070
من از کجا بدونم؟
من اینجا نبودم
487
00:36:24,094 --> 00:36:25,226
فیلیپ سناندره
488
00:36:25,270 --> 00:36:27,097
موتورت رو بهش قرض دادی؟
489
00:36:27,141 --> 00:36:28,577
گاهی خودش برش میداره
490
00:36:28,621 --> 00:36:30,144
بالأخره دوست قدیمی منه
491
00:36:30,188 --> 00:36:33,365
،با اونجور دوستهایی
کی به دوست نیاز داره؟
492
00:36:34,844 --> 00:36:36,759
ژانپیر
493
00:36:36,803 --> 00:36:39,588
یه چیزهایی هست
که هیچوقت نباید انجام بدی
494
00:36:41,503 --> 00:36:43,288
همهمون قصهها رو شنیدیم
495
00:36:43,331 --> 00:36:45,377
که زمانی چقدر سرسخت بودی
496
00:36:45,420 --> 00:36:46,465
چنین چیزی نیست
497
00:36:46,508 --> 00:36:48,554
در شگفتم
498
00:36:48,597 --> 00:36:50,686
،داستانها واقعی هستن
499
00:36:50,730 --> 00:36:53,428
یا فقط برای گول زدن خانمهاست، مثل زنم؟
500
00:36:56,388 --> 00:36:57,867
،هی، وایسا
501
00:36:57,911 --> 00:37:00,827
یه پیشنهاد کاری برات دارم، اسپید
502
00:37:02,176 --> 00:37:03,177
بهم نخند
503
00:37:03,221 --> 00:37:04,831
پس حرف خندهدار نزن
504
00:37:04,874 --> 00:37:07,616
.کاملاً جدی هستم
سهمم از کلاب رو بخر
505
00:37:07,660 --> 00:37:10,140
منظورت سهم مارگریته؟
506
00:37:10,184 --> 00:37:12,404
با اون حرف زدی؟
507
00:37:12,447 --> 00:37:14,188
هیچوقت نیاز نیست بفهمه
508
00:37:14,232 --> 00:37:17,235
،دائمالخمرها همینشون جالبه
فکر میکنن حرفهاشون منطقیه
509
00:37:17,278 --> 00:37:20,063
اگه سهمم رو بخری، ناپدید میشم
510
00:37:20,107 --> 00:37:23,066
تمام باشگاه و زنم کامل مال خودت میشه
511
00:37:23,110 --> 00:37:25,330
چی باعث شده فکر کنی
،من مارگریت رو میخوام
512
00:37:25,373 --> 00:37:26,679
یا اون من رو میخواد؟
513
00:37:30,030 --> 00:37:31,336
بهش فکر کن
514
00:37:34,513 --> 00:37:36,602
،به دوست قدیمیت فیلیپ بگو
515
00:37:36,645 --> 00:37:38,256
،اگه میخواد باهام حرف بزنه
516
00:37:38,299 --> 00:37:39,779
...میتونه مثل بقیه
517
00:37:39,822 --> 00:37:41,563
بیاد تو صورتم رجز بخونه
518
00:37:41,587 --> 00:37:47,587
همهی پسرها و دخترهای همسنم
دوتا دوتا تو خیابون قدم میزنن
519
00:37:49,611 --> 00:37:55,611
همهی پسرها و دخترهای همسنم
...میدونن خوشبختی یعنی چی
520
00:37:56,578 --> 00:37:58,319
سلام آقای اسپید
521
00:37:58,363 --> 00:38:00,147
خانم دِوِرو
522
00:38:00,190 --> 00:38:01,496
مشروب؟
523
00:38:01,540 --> 00:38:03,237
به نظرت یکم زود نیست؟
524
00:38:03,281 --> 00:38:06,980
،یا یکم دیره
بستگی به دیدگاه آدم داره
525
00:38:07,023 --> 00:38:09,025
...دیشب از خونهی من
526
00:38:09,069 --> 00:38:11,419
صدای مهمونی میومد -
واقعاً؟ -
527
00:38:11,463 --> 00:38:13,203
...ولی شاید فقط تو و ژانپیر بودید
528
00:38:13,247 --> 00:38:15,380
که به سمت همدیگه بطری پرت میکردید
529
00:38:15,423 --> 00:38:16,903
کتکت زد؟
530
00:38:16,946 --> 00:38:19,384
شاید اول من کتکش زدم
531
00:38:20,341 --> 00:38:22,125
میتونم مراقب خودم باشم
532
00:38:22,169 --> 00:38:24,824
امروز صبح با موتورسیکلتش اومد
533
00:38:26,086 --> 00:38:28,871
،واسه یه بارم که شده
بیا از ژانپیر حرف نزنیم
534
00:38:30,395 --> 00:38:32,266
دیشب باید میومدی
535
00:38:32,310 --> 00:38:35,400
سالن پُر بود، مردم ایستاده تشویق میکردن
536
00:38:41,231 --> 00:38:43,364
مطمئنی درسته؟
537
00:38:43,408 --> 00:38:46,585
گفتم که، سالن پُر بود
538
00:38:46,628 --> 00:38:49,588
شوهرت همینجوریش فکر میکنه اینجا رو دزدیدم
539
00:38:51,067 --> 00:38:54,070
ژانپیر فکر میکنه
بیشتر از کلاب دزدیدی
540
00:38:54,114 --> 00:38:55,463
کاش میدونست
541
00:38:55,507 --> 00:38:58,814
ولی کلاب مال اون نیست. مال منه
542
00:38:58,858 --> 00:39:00,860
مال ماست
543
00:39:00,903 --> 00:39:03,253
همین عصبانیش کرد؟
544
00:39:03,297 --> 00:39:04,951
ژانپیر زیاد نمیخواد
545
00:39:11,305 --> 00:39:14,134
حالت خوبه؟
546
00:39:14,177 --> 00:39:16,789
خوبم. از این بهتر نبودم
547
00:39:16,832 --> 00:39:19,661
،چند شب پیش
...داشتم از کنار قبرسون رد میشدم
548
00:39:19,705 --> 00:39:22,272
و داخل دیدمت
549
00:39:22,316 --> 00:39:25,363
شب زمانی خوبی واسه رفتن به قبرستونه
550
00:39:25,406 --> 00:39:28,148
باشه باشه، چون هر شب اونجایی
551
00:39:28,191 --> 00:39:30,933
اونقدر زیاد به قبرستون سر میزنی؟
552
00:39:30,977 --> 00:39:32,587
دنبال خرید یه قطعه زمینم
553
00:39:35,677 --> 00:39:37,462
دو سال گذشته، سم
554
00:39:39,028 --> 00:39:41,379
من از خیلی وقت پیش
...دیگه به تقویم و آینه
555
00:39:41,422 --> 00:39:42,902
نگاه نمیکنم
556
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
همیشگی؟
557
00:40:04,024 --> 00:40:05,024
ممنون
558
00:40:13,823 --> 00:40:15,823
سلام ساموئل
559
00:40:15,848 --> 00:40:17,458
پاتریس
560
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
،یه تخممرغ میخوام. خیلی سفت نباشه
561
00:40:25,024 --> 00:40:27,024
با دوتا اسلایس از تست گوهتون. خشک
562
00:40:27,048 --> 00:40:28,048
بیمار هستید؟
563
00:40:28,072 --> 00:40:30,072
فقط بعد از خوردن غذای شما بیمار میشم
564
00:40:33,039 --> 00:40:34,344
مراقب وزنم هستم
565
00:40:34,388 --> 00:40:36,085
مراقبشی که چیکار کنه؟
566
00:40:36,956 --> 00:40:40,263
...بهتره آقای ژانپیر
567
00:40:40,307 --> 00:40:41,874
و خانم مارگریت دورو رو فراموش نکنی
568
00:40:43,484 --> 00:40:44,983
دیشب یه دعوای دیگه داشتن
569
00:40:45,007 --> 00:40:46,661
میدونم، باهاش حرف زدم
570
00:40:46,705 --> 00:40:48,073
...گاهی میگم کاش فقط همدیگه رو بکشن
571
00:40:48,097 --> 00:40:50,143
و بقیهمون رو خلاص کنن
572
00:40:50,186 --> 00:40:53,102
ژانپیر از زمان اخراجش خوب نبوده
573
00:40:53,146 --> 00:40:54,626
جنگ رو به خونه آورده
574
00:40:54,669 --> 00:40:56,715
دیر یا زود، همیشه اینجوری میشه
575
00:40:56,758 --> 00:40:59,761
این یکی، این ناکامی الجزایری، فرق داره
576
00:40:59,805 --> 00:41:03,722
ولی ژانپیر در مقایسه با دیگران
یه شهروند نمونه است
577
00:41:03,765 --> 00:41:06,289
گمون نکنم خبر خوش رو شنیده باشی
578
00:41:06,333 --> 00:41:07,813
قراره برامون سالن بولینگ تأسیس کنن؟
579
00:41:07,856 --> 00:41:11,904
فیلیپ سنآندره
ظاهراً به خونه برگشته
580
00:41:14,080 --> 00:41:17,083
لازمه نگران تو و فیلیپ باشم؟
581
00:41:17,107 --> 00:41:19,107
...ببخشید
582
00:41:19,131 --> 00:41:21,131
تا دریافت کنید
583
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
گمشو
584
00:41:33,024 --> 00:41:35,024
گمشو
585
00:41:35,797 --> 00:41:37,756
،اگه حواست نباشه
586
00:41:37,799 --> 00:41:39,366
تو جهنم میسوزی، پاتریس
587
00:41:39,409 --> 00:41:40,585
من یه هدفگرام
588
00:41:40,628 --> 00:41:42,935
پس از دید خیلیها، الانم توی جهنمم
589
00:41:42,978 --> 00:41:45,807
جواب سوالم رو بده -
نگرانی واسه چی؟ -
590
00:41:45,851 --> 00:41:47,940
درباره دو نفر حرف زدیم
،که میخوان بکشنت
591
00:41:47,983 --> 00:41:49,637
و هنوز صبحونهام رو نیاوردن
592
00:41:49,681 --> 00:41:52,379
باشه، ولی فقط یکیشون جامعهستیزه
593
00:41:52,422 --> 00:41:54,816
یکی کافیه
594
00:41:54,860 --> 00:41:56,209
...در قبل بهت گفتم
595
00:41:56,252 --> 00:41:57,776
که راهحلت مناسب نیست
596
00:41:57,819 --> 00:42:00,779
باشه، ولی تو بهم پول نمیدادی
597
00:42:02,563 --> 00:42:04,304
گابریل میداد
598
00:42:07,328 --> 00:42:11,328
،قریب به یک سال بعد از حمله پتی-کلمر
،در آگوست 1962
599
00:42:11,352 --> 00:42:15,352
ژنرال دوگل باری دیگر
،مورد هدف حامیان الجزایر فرانسه قرار گرفت
600
00:42:15,376 --> 00:42:17,376
همون اعضای سابق سازمان ارتش سری
601
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
...نقشه حمله
602
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
سلام باسم
603
00:42:56,024 --> 00:42:57,024
اوضاع خوبه؟
604
00:42:57,048 --> 00:42:59,048
اگه یه کاری کنی بارون بباره
خوب میشه، آقای اسپید
605
00:42:59,072 --> 00:43:01,072
تلاشم رو میکنم
606
00:43:07,367 --> 00:43:09,021
آه
607
00:43:10,565 --> 00:43:12,565
نوهام، طبق درخواستتون
608
00:43:12,590 --> 00:43:14,200
سلام هنری
609
00:43:14,224 --> 00:43:16,047
بریم یه قدمی بزنیم
610
00:43:16,071 --> 00:43:19,597
زندگی ارتشی باهات خوب تا میکنه؟
611
00:43:19,640 --> 00:43:22,077
...خب، آموزشی سخته
612
00:43:22,121 --> 00:43:24,776
ذهنی و جسمی
613
00:43:24,819 --> 00:43:28,388
ولی سختترینش انضباطه
614
00:43:28,431 --> 00:43:30,303
با دستور راحت کنار نمیام
615
00:43:30,346 --> 00:43:31,957
میدونم منظورت چیه
616
00:43:32,000 --> 00:43:33,393
ارتش بودی، آقای اسپید؟
617
00:43:33,436 --> 00:43:37,005
نه، یه معترض وظیفهشناس بودم
618
00:43:37,049 --> 00:43:40,052
به کشتن همنوعهات اعتقاد نداری؟
619
00:43:40,095 --> 00:43:42,402
،به نظرم خیلیها ارزش کشته شدن رو دارن
620
00:43:42,445 --> 00:43:44,839
خیلی از جنگها هم ارزش دارن که جنگیده بشن
621
00:43:44,883 --> 00:43:46,885
فقط ترجیح میدم خودم انتخابشون کنم
622
00:43:49,496 --> 00:43:52,368
،فیلیپ سنآندرهی مارموز
623
00:43:52,412 --> 00:43:55,633
خزیده و به شهر برگشته
624
00:43:55,676 --> 00:43:57,635
چطور میتونم کمک کنم؟
625
00:43:57,678 --> 00:43:59,027
...هنوزم
626
00:43:59,071 --> 00:44:00,681
با اون موقرمز کوچیکه وقت میگذرونی؟
627
00:44:00,725 --> 00:44:03,423
کدوم رو میگی؟
628
00:44:03,466 --> 00:44:05,947
فقط با موقرمزها وقت میگذرونم
629
00:44:05,991 --> 00:44:07,925
منظورم اون موقرمزیه
،که واسه شام آوردی
630
00:44:07,949 --> 00:44:10,038
اونی که منشی ژنراله
631
00:44:10,082 --> 00:44:13,433
،میخوام پرونده خدمت فیلیپ رو پیدا کنی
632
00:44:13,476 --> 00:44:16,958
فعالیتهاش در الجزایر
و هرکاری از اون موقع کرده
633
00:44:17,002 --> 00:44:19,569
...نمیخوام تو یا موقرمزه
634
00:44:19,613 --> 00:44:21,484
بابت این قضیه تو دردسر بیوفتید
635
00:44:21,528 --> 00:44:24,139
مادربزرگت میکشتم
636
00:44:24,183 --> 00:44:27,665
،خب، همیشه میگفت سنآندره قلدره
637
00:44:27,708 --> 00:44:30,232
دوست داره به مردم صدمه بزنه
638
00:44:30,276 --> 00:44:32,104
استعداد خاصش اینه
639
00:44:32,147 --> 00:44:35,194
...و اینکه از زنتون اخاذی کرده
640
00:44:35,237 --> 00:44:38,066
قبل از اینکه زنتون بشه
641
00:44:38,110 --> 00:44:42,331
گابریل مشکلاتی با فیلیپ داشت، بله
642
00:44:42,375 --> 00:44:45,117
واسه همین فرستادیش بره؟
643
00:44:45,160 --> 00:44:47,293
خب، قانعش کردم
...با رفتن به جنگ
644
00:44:47,336 --> 00:44:48,947
ممکنه بیشتر زنده بمونه
645
00:44:51,384 --> 00:44:52,951
ببینم چی گیرم میاد
646
00:45:14,450 --> 00:45:17,802
از ترسا فاصله بگیر
647
00:45:17,845 --> 00:45:20,456
به به، پدر نمونه سال
648
00:45:20,500 --> 00:45:22,937
حرفم رو جدی میزنم، اسپید
649
00:45:22,981 --> 00:45:25,984
اون نمیخواد تو بهش نزدیک بشی
650
00:45:26,027 --> 00:45:28,638
شنیدم مادرت بافندگی رو شروع کرده
651
00:45:28,682 --> 00:45:31,990
کاش نصف اون چیزی که فکر میکنی رو میدونستی
652
00:45:32,033 --> 00:45:34,296
دوست دارم دعوتت کنم اینجا
،به صرف یه نوشیدنی تا همه چیز رو توضیح بدی
653
00:45:34,340 --> 00:45:37,517
ولی گمونم تا گردن تو عن گیر کردی
654
00:45:37,560 --> 00:45:40,259
سرت تو کار کوفتی خودت باشه
655
00:45:48,702 --> 00:45:50,486
فیلیپ؟
656
00:45:50,530 --> 00:45:52,097
...دیروز بهت گفتم
657
00:45:52,140 --> 00:45:53,663
که فیلیپ برگشته
658
00:45:53,707 --> 00:45:55,840
پرسیدم باید نگران باشم یا نه
659
00:45:55,883 --> 00:45:57,624
حالا دارم بهت میگم آره
660
00:45:57,667 --> 00:46:00,105
...نه، داری میگی
661
00:46:00,148 --> 00:46:04,065
،فیلیپ سنآندره یکبار باهات تماس گرفته
662
00:46:04,109 --> 00:46:06,067
،که قبول دارم، نگرانکننده است
663
00:46:06,111 --> 00:46:07,895
ولی نه خیلی
664
00:46:07,939 --> 00:46:09,941
،بعدش گفتی در حین این تماس
665
00:46:09,984 --> 00:46:13,901
،صدای تیراندازی شنیدی
کی شلیکش کرد؟
666
00:46:13,945 --> 00:46:15,555
به کی شلیک شد؟
667
00:46:15,598 --> 00:46:17,122
...میگم فیلیپ توی اتاقی بود
668
00:46:17,165 --> 00:46:18,427
،که توش تیراندازی شد
669
00:46:18,471 --> 00:46:20,342
یا توسط اون
یا به طرف اون
670
00:46:20,386 --> 00:46:21,735
...و گمون میکردم تو
671
00:46:21,779 --> 00:46:23,519
،که یه سگهار افسانهای هستی
672
00:46:23,563 --> 00:46:25,434
...تا حالا از روی صندلیت بجَهی
673
00:46:25,478 --> 00:46:29,047
و حومهی شهر رو دنبالش بو بکِشی
674
00:46:29,090 --> 00:46:31,353
،اگه مقایسهی سگی بیارزشت رو کنار بذاریم
675
00:46:31,397 --> 00:46:34,661
...من خودم متخصص
676
00:46:34,704 --> 00:46:36,402
در زمینهی فیلیپ سنآندره میدونم
677
00:46:36,445 --> 00:46:39,187
...و دارم بهت میگم اون آدم پیدا نمیشه
678
00:46:39,231 --> 00:46:41,624
مگه اینکه خودش بخواد
679
00:46:41,668 --> 00:46:44,018
پس تو متخصصِ انتظاری
680
00:46:44,062 --> 00:46:45,977
پس حالا داری به حرفهای بودنم توهین میکنی؟
681
00:46:46,020 --> 00:46:47,717
شاید فقط به شجاعتت
682
00:46:47,761 --> 00:46:49,545
در شجاعتم هیچوقت جای شکی وجود نداشته
683
00:46:49,589 --> 00:46:51,896
زخمهایی دارم که اثباتش کنم
684
00:46:51,939 --> 00:46:53,158
برخلاف برخیهامون
685
00:46:53,201 --> 00:46:55,116
حالا به سابقهی جنگی من توهین میکنی؟
686
00:46:55,160 --> 00:46:57,423
...آدم اول باید تو جنگ بوده باشه
687
00:46:57,466 --> 00:46:59,033
که سابقه جنگی پیدا کنه
688
00:46:59,077 --> 00:47:00,968
فکر کردم قول دادیم
...که فقط وقتی مستیم
689
00:47:00,992 --> 00:47:01,993
این مکالمه رو داشته باشیم
690
00:47:02,036 --> 00:47:04,256
من خمارم
691
00:47:04,299 --> 00:47:05,910
اون حساب میشه؟
692
00:47:05,953 --> 00:47:07,607
،بگو ببینم پاتریس
693
00:47:07,650 --> 00:47:09,739
،اگه فیلیپ به کسی صدمه بزنه
چه حسی پیدا میکنی؟
694
00:47:09,783 --> 00:47:12,003
بستگی داره کی باشه
695
00:47:16,485 --> 00:47:20,272
باشه، بهترین آدمم رو میفرستم سراغش
696
00:47:20,315 --> 00:47:23,536
بهترین آدمت؟
برادر احمقت رو میگی؟
697
00:47:23,579 --> 00:47:25,581
هیچی راضیت نمیکنه؟
698
00:47:25,625 --> 00:47:27,322
موریس کارآگاه خیلی خوبیه
699
00:47:27,366 --> 00:47:31,761
،موریس اگه از قایق پرت بشه
نمیتونه آب رو پیدا کنه
700
00:47:31,805 --> 00:47:33,372
مجبورم نکن به زبون بیارمش
701
00:47:33,415 --> 00:47:36,288
چی؟ که باهمدیگه خیلی چیزها رو گذروندیم؟
702
00:47:36,331 --> 00:47:37,898
که بهم مدیونی
703
00:47:37,942 --> 00:47:39,769
برعکس گرفتی، نه؟
704
00:47:39,813 --> 00:47:42,555
به خواست من اینجا زندگی میکنی
705
00:47:47,579 --> 00:47:49,579
!ریدم توش
706
00:47:54,610 --> 00:47:56,830
موریس
707
00:47:56,854 --> 00:47:58,854
به نظرت چند ساعت بدون من میتونی دستور بدی؟
708
00:47:58,878 --> 00:48:00,878
تو کجا میری؟
709
00:48:00,902 --> 00:48:02,902
پایگاه ارتش در لیون
710
00:48:16,800 --> 00:48:19,800
خانم سنآندره. صبح بخیر -
چی میخوای؟ -
711
00:48:20,824 --> 00:48:24,824
گفتم یه سر بیام و ببینم فیلیپ
باهام صبحونه میخوره یا نه
712
00:48:25,848 --> 00:48:27,848
شنیدم این اطراف میپلکه
713
00:48:27,872 --> 00:48:29,872
اگه هست، به اینجا نیومده
714
00:48:30,960 --> 00:48:32,960
ولی ممکنه بیاد
715
00:48:32,984 --> 00:48:35,984
.شک دارم
من و پسرم زیاد باهم جوش نمیخوریم
716
00:48:36,008 --> 00:48:39,008
،حتی اگه دیشب، زخمی شده باشه
یا بدتر، تیر خورده باشه؟
717
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
بذار وقت دوتامون رو هدر ندم
718
00:48:44,024 --> 00:48:46,024
:جواب تمام سوالات اینه
برو در خودت بذار
719
00:48:46,048 --> 00:48:48,048
باشه
720
00:48:48,072 --> 00:48:50,072
...اگه دیدیش
721
00:48:50,096 --> 00:48:51,078
من سرویس پاسخگویی نیستم
722
00:48:51,102 --> 00:48:52,712
نه؟
723
00:48:52,736 --> 00:48:54,736
ولی پستچی هستی
724
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
به دخترش نامه میرسونی
725
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
روز خوبی داشته باشی
726
00:49:06,024 --> 00:49:08,024
برو بمیر
727
00:49:08,048 --> 00:49:10,048
دارم تلاشم رو میکنم
728
00:49:59,300 --> 00:50:03,043
سم، فیلیپ سنآندره است
729
00:50:06,177 --> 00:50:07,743
اونه؟
730
00:50:10,007 --> 00:50:11,007
امشب نه
731
00:50:46,826 --> 00:50:48,654
گمونم اجرا رو از دست دادم
732
00:50:51,657 --> 00:50:53,659
بهتره 1952 باشه که آوردی
733
00:50:55,008 --> 00:50:57,315
گاهی پاتریس راست میگه
734
00:50:57,358 --> 00:50:59,317
...هنوز باید زیر سنگهای زیادی رو
735
00:50:59,360 --> 00:51:01,449
از اینجا تا الجزیره گشت
736
00:51:01,493 --> 00:51:03,234
...اصلاً کنجکاو نیستی
737
00:51:03,277 --> 00:51:04,800
که چرا فیلیپ برگشته؟
738
00:51:04,844 --> 00:51:06,411
نه
739
00:51:06,454 --> 00:51:09,153
یا چرا وسط تیراندازی بهت زنگ زده؟
740
00:51:09,196 --> 00:51:11,285
بیشتر شبیه شروع یک تیراندازی بود
741
00:51:11,329 --> 00:51:13,853
حتی با وجود کاری که میخواست با گابریل بکنه
742
00:51:13,896 --> 00:51:15,811
هنوزم به تو مربوط نیست؟
743
00:51:15,855 --> 00:51:17,552
برعکس
744
00:51:18,205 --> 00:51:20,207
...شنیدن اون صدای تیر برام یادآوری کرد
745
00:51:20,251 --> 00:51:22,644
به مسائل دیگران حساسیت دارم
746
00:51:23,906 --> 00:51:25,473
از کی؟
747
00:51:25,517 --> 00:51:27,867
از وقتی به بازولِ زیبا اومدم
748
00:51:27,910 --> 00:51:29,390
،ولی قبل از اومدنت
749
00:51:29,434 --> 00:51:33,002
استعدادت مسائل دیگران بود، درسته؟
750
00:51:33,046 --> 00:51:35,483
استعداد. از اون حرفها زدی
751
00:51:35,527 --> 00:51:38,095
به قول مایلز راه نون در آوردنه
752
00:51:44,144 --> 00:51:45,667
،وقتی مردم میان مشکلاتشون رو بهت میگن
753
00:51:45,711 --> 00:51:49,062
آخرش اون مشکلات رو به ارث میبری
754
00:51:49,106 --> 00:51:52,761
،ولی توی اصلاحشون واردی
،پس مشکلات بازم سرازیر میشن
755
00:51:52,805 --> 00:51:54,111
به همراه پول
756
00:51:55,590 --> 00:51:56,896
،ظرف مدتی خیلی کوتاه
757
00:51:56,939 --> 00:51:59,203
مشکلات از کوچیک به مهلک تبدیل میشن
758
00:51:59,246 --> 00:52:01,030
معلوم میشه توی اونها هم واردی
759
00:52:01,074 --> 00:52:03,381
شاید زیادی وارد
760
00:52:03,424 --> 00:52:05,209
،یه روز بیدار میشی
...آینه رو نگاه میکنی
761
00:52:05,252 --> 00:52:07,167
و کسی رو میبینی
که زیاد ازش خوشت نمیاد
762
00:52:07,211 --> 00:52:08,734
مسئله خاصی نیست
763
00:52:08,777 --> 00:52:10,910
فقط دیگه نباید آینه رو ببینی
764
00:52:12,564 --> 00:52:15,175
...پول و مشروب حواسپرتی خوبیه
765
00:52:15,219 --> 00:52:19,048
،تا وقتی از داخل به بیرون
تمام وجودت میپوسه
766
00:52:19,092 --> 00:52:20,398
...دیگه مهم نیست چقدر مشروب بخوری
767
00:52:20,441 --> 00:52:22,617
،یا پول در بیاری
768
00:52:22,661 --> 00:52:25,490
هیچوقت نمیتونی از گندِ خودت فرار کنی
769
00:52:27,796 --> 00:52:30,234
توضیح خیلی شفافی بود
770
00:52:30,277 --> 00:52:33,976
ولی علتِ اینجا بودنت نمیشه
771
00:52:34,020 --> 00:52:36,979
مردم همینجوری پا نمیشن
به بازولِ زیبا بیان
772
00:52:37,023 --> 00:52:39,895
،میتونستی کارآگاه خوبی بشی
بهتر از من
773
00:52:39,939 --> 00:52:42,942
دست بردار، من مالک یه بارم -
مالکِ شریکی -
774
00:52:44,726 --> 00:52:47,120
،اولین باری که اومدم اینجا
775
00:52:47,164 --> 00:52:50,428
فقط تو بهم چپ نگاه نمیکردی
776
00:52:50,471 --> 00:52:52,865
ولی از اون موقع دفعات زیادی انجامش دادم
777
00:53:02,309 --> 00:53:04,572
اینجا چیکار میکنی، اسپید؟
778
00:53:05,660 --> 00:53:08,272
با زنت گرم میگیرم
779
00:53:10,056 --> 00:53:11,449
حالا دارم میرم
780
00:53:16,671 --> 00:53:20,197
باید بیشتر از من بترسی
781
00:53:20,240 --> 00:53:21,937
،نمیدونم من چه کثافتیام
782
00:53:21,981 --> 00:53:23,896
...که یعنی نمیدونی
783
00:53:23,939 --> 00:53:26,203
چیکار کردم
یا چه کاری ازم برمیاد
784
00:53:26,246 --> 00:53:27,943
فکر کردی احمقم؟
785
00:53:27,987 --> 00:53:30,337
فکر نمیکنم احمق باشی
786
00:53:30,381 --> 00:53:32,034
...فکر میکنم شبیه یکی از اون آدمهایی
787
00:53:32,078 --> 00:53:33,514
...که دیروقت توی بارن
788
00:53:33,558 --> 00:53:35,398
...و از جوکباکس، یه آهنگ قدیمی رو
789
00:53:35,429 --> 00:53:37,126
مدام پخش میکنن
790
00:53:50,662 --> 00:53:54,056
نسخهی غیرِ دائمالخمرت رو یادمه
791
00:53:54,100 --> 00:53:55,841
خیلی آدم بدی نبودی
792
00:53:56,842 --> 00:53:59,714
...آخه هرچی نباشه
793
00:53:59,758 --> 00:54:01,499
اون باهات ازدواج کرده
794
00:54:51,244 --> 00:54:53,855
آقای اسپید
795
00:54:53,899 --> 00:54:55,553
ترسا؟
796
00:54:57,076 --> 00:54:58,860
کمکم کن
797
00:55:19,968 --> 00:55:22,144
تموم مسیر رو دوئیدم -
...بهم بگو چیشده -
798
00:55:22,188 --> 00:55:24,103
و با این شروع کن که خون کی روی لباسته
799
00:55:25,322 --> 00:55:26,497
پدرم
800
00:55:26,540 --> 00:55:28,455
فیلیپ اومد دیدنت؟
801
00:55:28,499 --> 00:55:29,587
یکی با تیر زدتش
802
00:55:29,630 --> 00:55:31,023
دیدی کی بود؟
803
00:55:31,066 --> 00:55:32,372
قبلش بود
804
00:55:32,416 --> 00:55:34,853
بهت گفت کی با تیر زدتش؟
805
00:55:34,896 --> 00:55:37,072
گفت آدمهای خیلی بد
806
00:55:37,116 --> 00:55:39,510
یعنی آدمهایی بدتر از خودش؟
807
00:55:39,553 --> 00:55:41,903
،میدونم مردم از پدرم خوششون نمیاد
808
00:55:41,947 --> 00:55:42,948
ولی نمیشناسنش
809
00:55:42,991 --> 00:55:44,732
نه جوری که من میشناسم
810
00:55:44,776 --> 00:55:46,362
با اینحال، الان اینجاییم
...چون پدرت تیر خورده
811
00:55:46,386 --> 00:55:48,780
،توسط افرادی که خودت گفتی
،آدمهای خیلی بدی هستن
812
00:55:48,823 --> 00:55:51,783
که فقط میتونم گمون کنم
به خاطر یه کار خیلی بد بوده
813
00:55:51,826 --> 00:55:53,393
،بازم علیرغم خطری که داشته
814
00:55:53,437 --> 00:55:55,787
یه جوری گفته بهترین شخصی که
...باید برم سراغش
815
00:55:55,830 --> 00:55:57,310
دختر 14 سالمه
816
00:55:57,354 --> 00:56:00,531
.من 15 سالمه
و تو یه کسکشی
817
00:56:00,574 --> 00:56:02,794
.بقیه هم میگن
الان کجاست؟
818
00:56:04,273 --> 00:56:06,537
ترسا، فیلیپ کجاست؟
819
00:56:06,580 --> 00:56:08,800
میشه یکی دیگه بخورم؟ -
نه -
820
00:56:08,843 --> 00:56:10,976
،پس با وجودی که تیر خورده بوده
،میاد در میزنه
821
00:56:11,019 --> 00:56:13,152
،بغلت میکنه
بعدش چی، میذاره میره؟
822
00:56:13,195 --> 00:56:16,764
آره -
توی اون اقامت کوتاهش، چیکار کرد؟ -
823
00:56:16,808 --> 00:56:18,636
چی گفت؟
824
00:56:18,679 --> 00:56:20,942
...اینقدر دنبال دروغی که میخوای بگی نگرد
825
00:56:20,986 --> 00:56:23,118
و بگو واقعاً چیشده
826
00:56:24,555 --> 00:56:26,774
،افرادی که بهش شلیک کردن
827
00:56:26,818 --> 00:56:28,385
دنبالش به صومعه اومدن؟
828
00:56:28,428 --> 00:56:30,299
نمیدونم کی به بابا شلیک کرده
829
00:56:30,343 --> 00:56:32,171
شاید راهب بود
830
00:56:32,214 --> 00:56:33,912
درست بعد از رفتنِ بابا اومد
831
00:56:33,955 --> 00:56:35,783
با چوب شروع کرد به زدن به دروازه
832
00:56:35,827 --> 00:56:37,742
میخواست مادر ارشد رو ببینه
833
00:56:37,785 --> 00:56:39,526
این راهب، چه شکلی بود؟
834
00:56:39,570 --> 00:56:42,268
چهره زشت... با صدای گوشخراش
835
00:56:42,311 --> 00:56:44,662
دماغ بزرگ، چشمهای قهوهای؟
از اون شنلهای شل و ول؟
836
00:56:44,705 --> 00:56:46,315
میشناسیش؟ -
دیدمش -
837
00:56:46,359 --> 00:56:47,989
از مادر ارشد چی میخواست؟
838
00:56:48,013 --> 00:56:49,406
نمیدونم
839
00:56:49,449 --> 00:56:52,060
سرش رو انداخت پایین و اومد داخل
و شروع کرد سرش داد زدن
840
00:56:52,104 --> 00:56:53,540
،مادر ارشد بهش گفت بره بیرون
841
00:56:53,584 --> 00:56:56,195
،ولی اون به خدا بیاحترامی کرد
842
00:56:56,238 --> 00:56:58,023
و بعد مادر ارشد رو زد
843
00:56:58,066 --> 00:56:59,894
حالش خوبه؟
844
00:56:59,938 --> 00:57:01,287
نمیدونم
845
00:57:01,330 --> 00:57:02,810
اوضاع بعدش گیجکننده بود
846
00:57:02,854 --> 00:57:04,421
همه مخفی شدن -
همه که نه -
847
00:57:04,464 --> 00:57:06,205
تو به اینجا اومدی، چرا؟
848
00:57:06,248 --> 00:57:07,989
چون از همه بزرگتر و سریعترم
849
00:57:08,033 --> 00:57:10,688
باشه، ولی چرا اومدی اینجا
و نرفتی اداره پلیس؟
850
00:57:14,364 --> 00:57:16,364
...اون مأمور پلیسه
851
00:57:16,389 --> 00:57:18,043
من رو میترسونه
852
00:57:19,871 --> 00:57:22,526
اینجا بمون. تکون نخور
853
00:58:18,646 --> 00:58:20,646
ساعتت خراب شده؟
854
00:58:20,671 --> 00:58:22,847
شرمنده بیدارت کردم
855
00:58:29,004 --> 00:58:31,004
،اگه واقعاً شرمندهای
چرا بیدارم کردی؟
856
00:58:31,029 --> 00:58:32,726
یه مشکلی پیش اومده
857
00:58:40,386 --> 00:58:42,344
هلنا الان میاد
858
00:58:42,388 --> 00:58:44,608
من میرم سر و گوشی آب بدم
859
00:58:55,923 --> 00:58:59,971
اگه مشکلی پیش اومد، کتاب بخون
860
01:02:08,700 --> 01:02:09,700
در رو باز کنید
861
01:02:09,724 --> 01:02:11,225
خواهش میکنم به ما صدمه نزن
862
01:02:11,249 --> 01:02:13,294
قرار نیست بهتون صدمه برسونم
863
01:02:13,318 --> 01:02:14,402
آقای اسپید؟
864
01:02:14,426 --> 01:02:16,820
هیس. هیس
865
01:02:16,844 --> 01:02:18,844
چیشده؟ -
زندانی شدیم -
866
01:02:18,868 --> 01:02:20,068
کلید کجاست؟
867
01:02:20,092 --> 01:02:20,892
دست ترسا
868
01:02:20,954 --> 01:02:23,087
باشه. الان برمیگردم
869
01:02:24,305 --> 01:02:26,133
هیس. هیس
870
01:02:26,157 --> 01:02:28,157
نرفتم که
871
01:02:28,181 --> 01:02:30,181
فقط ساکت باشید
872
01:02:31,878 --> 01:02:33,010
هیس
873
01:02:33,034 --> 01:02:43,034
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
874
01:03:30,000 --> 01:03:40,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
875
01:04:10,000 --> 01:04:20,000
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
876
01:05:07,381 --> 01:05:08,382
خیلی غمانگیزه
877
01:05:08,992 --> 01:05:10,672
هنوز یه هفتتیر سالم داری؟
878
01:05:10,696 --> 01:05:12,580
[این فصل در موسیو اسپید خواهید دید]
879
01:05:12,604 --> 01:05:14,214
...هرکی بخواد من رو با تیر بزنه
880
01:05:14,345 --> 01:05:16,434
باید سلاح خودش رو بیاره
881
01:05:16,608 --> 01:05:18,827
!بخواب
882
01:05:18,958 --> 01:05:20,612
ممکنه کارِ ژانپیر بوده باشه؟
883
01:05:20,786 --> 01:05:22,614
ممکنه فیلیپ شلیک کرده باشه
884
01:05:22,744 --> 01:05:24,877
دشمنان زیادی داری
885
01:05:25,008 --> 01:05:28,489
میخوام با مادرم آشنا بشید
886
01:05:28,663 --> 01:05:30,883
،یا چیزی دیدی که نباید میدیدی
887
01:05:31,014 --> 01:05:33,451
یا چیزی میدونی که نباید بدونی
888
01:05:33,581 --> 01:05:35,322
فیلیپ با یه بچه پیداش شده
889
01:05:35,453 --> 01:05:38,543
پسره رینگِ یک چرخِ پَرّهزیاده
890
01:05:38,717 --> 01:05:41,676
از اون حرفهایی بود که توی شیرینی شانسی هست
891
01:05:41,807 --> 01:05:45,245
همهمون تظاهر میکنیم، آقای اسپید
892
01:05:45,419 --> 01:05:48,335
،اگه بخوام بمیری
فقط باید صبرکنم
893
01:05:48,509 --> 01:05:50,349
...آقای اسپید، اطلاعات بخصوصی داری
894
01:05:50,468 --> 01:05:52,470
که بخوای به اشتراک بذاری؟ -
دنبال پسرهان -
895
01:05:52,600 --> 01:05:55,560
...همه از واتیکان تا اطلاعات فرانسه
896
01:05:55,734 --> 01:05:57,910
تا سازمان سیا، دنبال این بچه میگردن
897
01:05:58,041 --> 01:06:00,826
آقای اسپید، تو میخوای تنهات بذارن
898
01:06:01,000 --> 01:06:04,482
،با اینحال، متأسفانه
گذشتههامون قابل حمله
77821