All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.WEB.DigiMoviez.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 [برخی می‌گویند سَم اِسپِید] 2 00:00:10,824 --> 00:00:14,574 [بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود] 3 00:00:16,790 --> 00:00:18,790 [برخی می‌گویند سَم اِسپِید] 4 00:00:18,814 --> 00:00:20,814 [بزرگترین کارآگاه خصوصی دنیا بود] 5 00:00:20,838 --> 00:00:22,838 [در سن فرانسیسکو] 6 00:00:25,862 --> 00:00:28,662 [همه‌چیز به این بستگی داشت] [...که این سوال] 7 00:00:28,686 --> 00:00:30,986 [در کدام بار مطرح شود] 8 00:00:32,010 --> 00:00:34,510 [اما این مسئله برای مدت‌ها پیش بود] 9 00:00:34,534 --> 00:00:36,534 [قبل از ناپدید شدنش] 10 00:00:38,558 --> 00:00:40,558 [...حالا افرادی می‌گویند] 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,082 [او جایی در جنوب فرانسه زندگی می‌کند] 12 00:00:45,900 --> 00:00:47,900 ]،حال دیگران می‌گویند] 13 00:00:47,924 --> 00:00:49,924 [فرانسه؟] 14 00:00:49,948 --> 00:00:51,948 [اِسپِید؟] 15 00:00:51,972 --> 00:00:53,972 [!محال است] 16 00:00:53,996 --> 00:01:03,996 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 17 00:01:04,020 --> 00:01:14,020 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 18 00:02:58,000 --> 00:03:08,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 19 00:03:08,024 --> 00:03:12,024 «موسیو اِسپِید» 20 00:03:21,505 --> 00:03:23,290 آهای؟ 21 00:03:23,333 --> 00:03:25,292 کسی خونه هست؟ 22 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 [بازول، فرانسه] [سال 1955] 23 00:03:36,671 --> 00:03:38,671 چی می‌خوای؟ 24 00:03:38,696 --> 00:03:41,395 فیلیپ سن‌آندره، هستش؟ 25 00:03:43,962 --> 00:03:45,312 انگلیسی بلدی؟ 26 00:03:45,355 --> 00:03:47,009 انگلیسی حرف می‌زنی؟ 27 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 بنده ساموئل اِسپِید هستم 28 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 ...به درخواستِ 29 00:04:02,024 --> 00:04:07,024 ،همسر مرحوم فیلیپ سن‌آندره بریجید اوشانِسی اومدم 30 00:04:09,048 --> 00:04:11,048 ...تا بهش 31 00:04:11,072 --> 00:04:13,072 دخترشون ترسا رو تحویل بدم 32 00:04:16,096 --> 00:04:18,996 ،اگه میشه لطف کنید ...به فیلیپ بگید من 33 00:04:23,306 --> 00:04:25,874 تفنگ فلفلی خوبی داری، خانم 34 00:04:28,964 --> 00:04:30,705 ...فیلیپ - پسش بده - 35 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 کجاست؟ 36 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 ...اون دخترِ پسرم نیست 37 00:04:38,024 --> 00:04:41,024 ،و اون بریجید فاحشه‌ی به‌دردنخور هیچوقت همسرش نبود 38 00:04:42,048 --> 00:04:44,048 ،و اگه به قول تو ،واقعاً مُرده 39 00:04:44,072 --> 00:04:46,072 دنیا جای بهتری شده 40 00:04:47,852 --> 00:04:49,090 ...اون تازه 41 00:04:49,114 --> 00:04:50,812 یکی از خوش‌آمدگویی‌های گرم‌تر آدری بود 42 00:04:50,855 --> 00:04:52,292 ،ولی حقیقت رو میگه 43 00:04:52,335 --> 00:04:54,381 ،فکر نمی‌کنم فیلیپ ازدواج کرده باشه 44 00:04:54,424 --> 00:04:57,297 و راستش، نمی‌دونم کی حاضره باهاش ازدواج کنه 45 00:04:57,340 --> 00:04:59,037 بریجید رو ندیدی 46 00:04:59,081 --> 00:05:01,692 متأسفانه، بریجیدهای زیادی رو دیدم 47 00:05:01,736 --> 00:05:03,259 ...اون خانم پول زیادی بهم داد 48 00:05:03,303 --> 00:05:05,348 تا مطمئن بشم بچه تحویل پدرش داده بشه 49 00:05:05,392 --> 00:05:06,871 ،آدمی نبود که پول زیادی داشته باشه 50 00:05:06,915 --> 00:05:08,482 چه برسه پول زیاد 51 00:05:08,525 --> 00:05:12,007 پس می‌دونی این فیلیپ سن‌آندره کجاست؟ 52 00:05:12,050 --> 00:05:14,531 کی می‌دونه؟ فیلیپ خانه بدوشه 53 00:05:14,575 --> 00:05:17,142 گاهی اینجاست، گاهی اونجاست 54 00:05:17,186 --> 00:05:19,275 ...پس اینکه چرا توی وصیت دستور دادن 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,233 که دختره رو به اینجا بیاری، یه معماست 56 00:05:21,277 --> 00:05:23,279 فقط می‌دونم یه بلیت هواپیمای ...فرست کلس پان ام، به مقصد استانبول 57 00:05:23,323 --> 00:05:26,500 ،برام ارسال شد که برم دنبال بچه 58 00:05:26,543 --> 00:05:30,025 ،و دوتا بلیت دیگه که این بار اکونومی بودن به مقصد مارسی 59 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 ،بعدش طبق دستور 60 00:05:31,592 --> 00:05:33,047 ،این همه راه رو به روستای کوچیک ما اومدی 61 00:05:33,071 --> 00:05:34,725 ...که فقط درِ یه خونه رو بزنی 62 00:05:34,769 --> 00:05:37,075 و دختره رو به هرکسی که در رو باز کرد، تحویل بدی 63 00:05:37,119 --> 00:05:38,860 بهم گفتن پدرش در رو باز می‌کنه 64 00:05:38,903 --> 00:05:41,819 فکر نکردی اصلاً ممکنه بچه رو قبول کنن یا نه؟ 65 00:05:41,863 --> 00:05:44,909 زیادی بهم پول دادن که بخوام فکر کنم 66 00:05:44,953 --> 00:05:46,389 ...این فقط یه مسئله کاری 67 00:05:46,433 --> 00:05:48,260 بین شما و خانم اوشانسی بود؟ 68 00:05:48,304 --> 00:05:50,611 ...اسمم رو تو قرعه‌کشی انتخاب نکرده 69 00:05:50,654 --> 00:05:52,177 اگه سوالت اونه 70 00:05:52,221 --> 00:05:53,701 آشنای همدیگه بودیم 71 00:05:53,744 --> 00:05:55,137 که اینطور 72 00:05:55,180 --> 00:05:56,965 ،وقتی میگی آشنای همدیگه بودید 73 00:05:57,008 --> 00:06:00,272 یعنی همدیگه رو... خوب می‌شناختید 74 00:06:00,316 --> 00:06:02,492 اونقدری که بهم اعتماد داشته باشه 75 00:06:02,536 --> 00:06:05,539 احیاناً معشوقه بودید؟ 76 00:06:05,582 --> 00:06:07,236 خدای من، از دست شما فرانسوی‌ها 77 00:06:07,279 --> 00:06:09,369 پس آره؟ - یه مدت کوتاه، تهش خوب نبود - 78 00:06:09,412 --> 00:06:10,674 هیچوقت نیست 79 00:06:10,718 --> 00:06:13,024 ،دل‌ها شکسته میشه، یکی فراموش می‌کنه 80 00:06:13,068 --> 00:06:15,200 یکی دیگه تنها و بداخلاق میشه 81 00:06:15,244 --> 00:06:16,463 کارمون به اونجا نرسید 82 00:06:16,506 --> 00:06:18,378 چرا؟ - زندانیش کردم - 83 00:06:20,815 --> 00:06:22,251 ،پس این بریجید اوشانسی 84 00:06:22,294 --> 00:06:24,645 بهت اعتماد کرد چون زندانیش کردی 85 00:06:24,688 --> 00:06:27,648 بهم اعتماد کرد چون از زندان آزادش کردم 86 00:06:27,691 --> 00:06:28,823 آزادش کردی؟ 87 00:06:28,866 --> 00:06:29,954 چطوری؟ 88 00:06:29,998 --> 00:06:32,000 می‌دونستم با کی صحبت کنم 89 00:06:32,043 --> 00:06:34,002 مهارت به شدت مفیدیه 90 00:06:34,045 --> 00:06:36,657 و علتش چی بود که اینقدر مجاب به آزاد شدنش بودی؟ 91 00:06:36,700 --> 00:06:39,007 دو سال از بیست سال حبسش رو کشیده بود ...که بیمار شد 92 00:06:39,050 --> 00:06:41,662 ،و فهمید داره می‌میره یا اینجور فکر می‌کرد 93 00:06:41,705 --> 00:06:44,491 معلوم شد حتی بدنش هم می‌تونه دروغ بگه 94 00:06:44,534 --> 00:06:47,058 بهش عفو مشروط دادن ...و چهار سال دیگه زندگی کرد 95 00:06:47,102 --> 00:06:49,321 ...قبل از اینکه چند ماه پیش 96 00:06:49,365 --> 00:06:51,236 تو اون تصادف خارج شدن از خط قطار در حوالی استانبول فوت کنه 97 00:06:51,280 --> 00:06:54,501 کنایه همیشه حالتِ موردعلاقه‌ی من از عدالت بوده 98 00:06:54,544 --> 00:06:56,154 تازه زمانی که برات صرفه‌جویی می‌کنه دیگه بماند 99 00:06:56,198 --> 00:06:59,854 ممکنه بپرسم در استانبول چی‌کار می‌کرد؟ 100 00:06:59,897 --> 00:07:01,116 جستجوی عتیقه‌جات 101 00:07:02,900 --> 00:07:04,249 ،بعد از آزادیش از زندان 102 00:07:04,293 --> 00:07:07,078 شما دوتا رابطه‌تون رو ادامه دادید؟ 103 00:07:07,122 --> 00:07:09,341 ...دوامش بیشتر از مسیر زندان 104 00:07:09,385 --> 00:07:11,213 تا هتل نبود 105 00:07:11,256 --> 00:07:14,434 بعد عفو مشروطش رو شکست و به اروپا متواری شد 106 00:07:14,477 --> 00:07:17,393 ،حس نمی‌کردی انگار هیچ زمانی نگذشته 107 00:07:17,437 --> 00:07:19,917 ،که با وجود تمام دلشکستگی و تلخی‌هاش 108 00:07:19,961 --> 00:07:23,834 هنوز می‌تونی یه زغال کوچیک برای روشن کردن دوباره رابطه‌تون پیدا کنی؟ 109 00:07:23,878 --> 00:07:25,227 ،باید بگم رئیس 110 00:07:25,270 --> 00:07:27,447 کنجکاویِ بانمکی داری 111 00:07:27,490 --> 00:07:29,231 افسر پلیسم 112 00:07:29,274 --> 00:07:31,059 ،به همه چیز کنجکاوم 113 00:07:31,102 --> 00:07:34,932 خصوصاً آقایونی که ...با تفنگ دنبال دردسر می‌گردن 114 00:07:34,976 --> 00:07:36,543 ...یا شاید اون برآمدگیِ توی کتت 115 00:07:36,586 --> 00:07:38,501 یه آبنبات چوبی واسه دختربچه باشه 116 00:07:38,545 --> 00:07:40,242 فقط دنبال کسی می‌گردم 117 00:07:40,284 --> 00:07:41,635 ...پس اشتباه فهمیدم 118 00:07:41,678 --> 00:07:43,134 که بلدی توجه کنی 119 00:07:43,158 --> 00:07:44,788 ،درباره‌ی شخصیتم ...فقط می‌تونم بگم 120 00:07:44,812 --> 00:07:47,336 ،پای قول‌هام می‌مونم 121 00:07:47,379 --> 00:07:49,251 خصوصاً وقتی بابتش پول گرفتم 122 00:07:51,427 --> 00:07:53,603 ...توصیه من اینه 123 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 بچه رو به ایالات متحده برگردون 124 00:07:56,301 --> 00:07:58,347 ،اگه فیلیپ سن‌آندره واقعاً پدرشه 125 00:07:58,390 --> 00:07:59,914 یتیم باشه بهتره 126 00:07:59,957 --> 00:08:01,959 با این وجود، باید پیداش کنم 127 00:08:02,003 --> 00:08:06,050 ،و با این وجود ،مؤدبانه توصیه می‌کنم 128 00:08:06,094 --> 00:08:07,574 جای دیگه‌ای رو بگردی 129 00:08:22,261 --> 00:08:24,261 اون کی بود؟ 130 00:08:24,286 --> 00:08:25,505 ساموئل اِسپِید 131 00:08:25,529 --> 00:08:27,529 ساموئل اسپید کیه؟ - یه آمریکایی - 132 00:08:37,553 --> 00:08:39,553 [پلیس] 133 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 ...ساموئل اسپید 134 00:08:46,024 --> 00:08:48,024 چه اسم کسشعری 135 00:09:12,116 --> 00:09:13,465 اسمش رو چی گذاشتی؟ 136 00:09:15,337 --> 00:09:16,599 اسم داره؟ 137 00:09:16,643 --> 00:09:20,081 بتی برتا. مامان اسمش رو گذاشت 138 00:09:58,902 --> 00:10:00,643 انگار بارونه 139 00:10:05,822 --> 00:10:08,346 صداش هم به بارون می‌خوره 140 00:10:29,367 --> 00:10:31,543 می‌تونی تو ماشین تمومش کنی 141 00:12:20,261 --> 00:12:22,829 تا یه مدت نمی‌تونیم جایی بریم 142 00:12:26,571 --> 00:12:29,096 بهتره یکم بخوابی 143 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 صبح بخیر آقا 144 00:14:11,024 --> 00:14:14,024 ماشین‌تون خراب شده یا برای مسافرِ بی‌گمان تله گذاشتید؟ 145 00:14:15,158 --> 00:14:17,204 ببخشید، من فرانسوی بلد نیستم 146 00:14:17,247 --> 00:14:19,597 آمریکایی هستی؟ - از زمان تولدم - 147 00:14:19,641 --> 00:14:24,124 احیاناً تعمیر ماشین که بلد نیستید؟ 148 00:14:24,167 --> 00:14:25,516 ...همیشه فکر می‌کردم وقتی خراب بشن 149 00:14:25,560 --> 00:14:27,954 باید دور بریزی‌شون 150 00:14:27,997 --> 00:14:30,391 !سلام به شما 151 00:14:30,434 --> 00:14:32,238 شما و دخترتون رو به روستا برگردونم؟ 152 00:14:32,262 --> 00:14:34,482 ،اون دخترم نیست ...و عالی میشه 153 00:14:34,525 --> 00:14:36,745 اگه بتونید هرجایی به جز روستا ببریدمون 154 00:14:36,788 --> 00:14:38,703 !متوجهم. بفرمایید 155 00:14:38,747 --> 00:14:40,140 شارلمان می‌تونه بره صندلی عقب 156 00:14:40,183 --> 00:14:42,446 جرأت جسارتش رو ندارم 157 00:14:55,982 --> 00:14:58,288 اولین باره سوار رولز رویس میشید؟ 158 00:14:58,332 --> 00:15:00,900 اولین باره توی رولز رویسی هستم که بوی گل رُز میده 159 00:15:02,205 --> 00:15:04,294 داشتم توی باغ کار می‌کردم 160 00:15:04,338 --> 00:15:05,730 هیچوقت سعادتش رو نداشتم 161 00:15:05,774 --> 00:15:07,907 به نظرم رازش در آبه 162 00:15:07,950 --> 00:15:11,345 شوخی می‌کنی 163 00:15:12,346 --> 00:15:14,914 انگلیسی‌تون بی‌نقصه 164 00:15:14,957 --> 00:15:17,220 معلم خوبی داشتم 165 00:15:17,264 --> 00:15:18,830 یه استعداد دیگه که ندارمش 166 00:15:18,874 --> 00:15:21,746 یاد دادن؟ - یاد گرفتن - 167 00:15:21,790 --> 00:15:23,748 ...فقط کسی باید یادت بده 168 00:15:23,792 --> 00:15:24,924 که بخوای بهش گوش کنی 169 00:15:26,490 --> 00:15:29,537 سر تا پا گوشم 170 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 [بازول، فرانسه] 171 00:15:38,024 --> 00:15:40,024 [هشت سال بعد] 172 00:16:11,348 --> 00:16:13,348 [گابریل اسپید] [1903 - 1961] 173 00:16:21,348 --> 00:16:23,348 سلام آقای اسپید 174 00:16:23,373 --> 00:16:26,159 خانم هوشه 175 00:16:26,183 --> 00:16:29,183 به خاطر اون‌ها میایم یا خودمون؟ 176 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 سوال خوبی بود 177 00:16:34,800 --> 00:16:36,800 آقای اسپید؟ 178 00:16:38,824 --> 00:16:40,824 فیلیپ سن‌آندره برگشته 179 00:16:40,848 --> 00:16:41,848 دیدیش؟ 180 00:16:41,872 --> 00:16:43,872 لازم نیست ببینمش که بفهمم اینجاست 181 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 دکتر میگه شجاع باش، زود تموم میشه 182 00:16:56,024 --> 00:16:59,024 آقاهه میگه دُکی، حداقل می‌تونستی حلقه‌ات رو در بیاری 183 00:16:59,048 --> 00:17:01,048 دکتر میگه، حلقه؟ 184 00:17:01,072 --> 00:17:03,072 اون ساعتمه 185 00:17:05,872 --> 00:17:07,872 هیچوقت قدیمی نمیشه 186 00:17:07,896 --> 00:17:09,896 ...خدای من 187 00:17:09,897 --> 00:17:11,421 چیه؟ 188 00:17:11,445 --> 00:17:15,445 فکر کنم الان سنت‌اگزوپری رو پیدا کردم 189 00:17:17,469 --> 00:17:19,469 کرامت انسانی کیریم چی میشه؟ 190 00:17:19,493 --> 00:17:21,493 من دکترم، معجزه‌گر نیستم 191 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 بهترین پروستاتی بود که تمام صبح دیدم 192 00:17:30,290 --> 00:17:32,290 بقیه‌ی بدنم چی؟ 193 00:17:35,315 --> 00:17:37,447 بیا توی دفترم صحبت کنیم 194 00:17:43,236 --> 00:17:45,020 این رو می‌بینی که اینجاست؟ 195 00:17:46,195 --> 00:17:48,676 تو مراحل اولیه‌ی آمفیزم هستی 196 00:17:51,374 --> 00:17:52,506 یعنی چی؟ 197 00:17:54,508 --> 00:17:56,249 باید سیگار رو ترک کنی 198 00:17:58,381 --> 00:18:00,470 ،مطالعات رو بیخیال 199 00:18:00,514 --> 00:18:04,431 آگهی‌های تلویزیونی که توش دخترهای سکسی داره رو بیخیال 200 00:18:04,474 --> 00:18:07,695 سیگار واسه‌ات بده 201 00:18:14,310 --> 00:18:16,007 دارم می‌میرم؟ 202 00:18:16,051 --> 00:18:18,488 نه، ولی داری خودت رو می‌کشی 203 00:18:19,924 --> 00:18:21,839 چقدر وقت دارم؟ 204 00:18:21,883 --> 00:18:23,711 به خودت بستگی داره 205 00:18:23,754 --> 00:18:25,887 ،الان ترک کنی سی سال دیگه زنده‌ای 206 00:18:25,930 --> 00:18:29,064 ،نذاریش کنار، سی سال دیگه زنده‌ای 207 00:18:29,108 --> 00:18:31,327 ولی توی چادر اکسیژن 208 00:18:33,286 --> 00:18:35,375 به جز اون، وضعیتت عالیه 209 00:18:36,898 --> 00:18:38,378 آمفیزم 210 00:18:40,119 --> 00:18:42,338 قشنگ نیست 211 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 همه چیز روبراهه؟ 212 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 حالت چطوره؟ 213 00:19:07,824 --> 00:19:09,824 پسرمون اِریک، داره نقل مکان می‌کنه 214 00:19:09,848 --> 00:19:11,848 بالأخره داره شرّش کم میشه 215 00:19:11,872 --> 00:19:13,872 میره پاریس. پیش یه زنه 216 00:19:15,896 --> 00:19:17,896 شاید بتونی درباره زنه تحقیق کنی؟ 217 00:19:25,686 --> 00:19:29,124 سلام - !سلام - 218 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 می‌تونم کمک‌تون کنم، آقا؟ 219 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 تازه‌واردی - بله - 220 00:20:22,024 --> 00:20:24,024 من خواهر آنجلیک هستم - اسم من سم اسپیده - 221 00:20:29,048 --> 00:20:31,048 تعریفم رو همه شنیدن 222 00:20:32,072 --> 00:20:34,072 شنیدم که ترسا اسم‌تون رو بیاره 223 00:20:34,096 --> 00:20:36,096 ترسا؟ اسم من رو بیاره؟ 224 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 ممنون 225 00:20:57,800 --> 00:20:59,800 !سلام آقای اسپید 226 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 آفرین 227 00:21:24,065 --> 00:21:26,676 آقای اسپید؟ 228 00:21:26,720 --> 00:21:30,158 از دیدن‌تون چقدر خوشحالم، استاد 229 00:21:30,201 --> 00:21:33,379 مثل همیشه، بفرمایید 230 00:21:38,427 --> 00:21:39,907 سیگار؟ 231 00:21:42,126 --> 00:21:43,737 میشه من یکی بکشم؟ 232 00:21:43,780 --> 00:21:46,522 نه اگه قول بدی دودش رو بدی سمتم 233 00:21:52,006 --> 00:21:55,401 ،زنگوله‌هاتون یکم عقبن ساعتم 10:24 رو نشون میده 234 00:21:55,444 --> 00:21:58,099 ،بیش از 300 سال 235 00:21:58,142 --> 00:21:59,666 ...ما خواهران از برج بالا رفتیم 236 00:21:59,709 --> 00:22:01,885 و خودمون زنگوله‌ها رو به صدا در آوردیم 237 00:22:01,929 --> 00:22:03,800 ...بعدش ماه گذشته یه فروشنده اومد 238 00:22:03,844 --> 00:22:06,890 و قانعم کرد زنگوله‌هامون رو خودکار کنیم 239 00:22:06,934 --> 00:22:08,762 دستگاهش جمعه هفته پیش نصب شد 240 00:22:08,805 --> 00:22:12,461 از اون موقع، زنگوله‌ها هروقت بخوان به صدا در میان 241 00:22:12,505 --> 00:22:14,898 ...شاید بهتره که ندونیم 242 00:22:14,942 --> 00:22:16,639 دقیقاً چقدر زمان داریم 243 00:22:16,683 --> 00:22:19,686 فقط اگه شب تا صبح مشغول جمع کردن بچه‌ها نباشی 244 00:22:19,729 --> 00:22:21,252 حال بچه‌ها چطوره؟ 245 00:22:21,296 --> 00:22:25,387 ،خدا رو شکر، خیلی سالم و خوشحالن 246 00:22:25,431 --> 00:22:29,913 گرچه بعضی‌ها تنهایی رو ترجیح میدن 247 00:22:31,175 --> 00:22:33,787 تنهایی خیلی حرف داره 248 00:22:33,830 --> 00:22:36,442 خدا دوستش داره و مراقبشه 249 00:22:38,139 --> 00:22:40,620 به خاطر تلاش‌های خدا و شما 250 00:22:42,491 --> 00:22:45,755 مثل همیشه، خیلی قدردانیم، آقای اسپید 251 00:22:45,799 --> 00:22:47,409 ،خیلی وقت پیش ...یکی بهم گفت 252 00:22:47,453 --> 00:22:50,804 پول و قدردانی همیشه کنارهم نیستن 253 00:22:50,847 --> 00:22:53,763 بی‌شک آدم بدبینی بوده 254 00:22:53,807 --> 00:22:56,200 تنها افرادی بودن که اون موقع می‌شناختم 255 00:22:56,244 --> 00:22:57,985 ،حرف از گذشته شد 256 00:22:58,028 --> 00:23:01,249 پدرش داره میاد خونه به بازول 257 00:23:01,292 --> 00:23:03,120 نه بابا 258 00:23:03,164 --> 00:23:05,645 ،فکر می‌کردم مُرده 259 00:23:05,688 --> 00:23:07,603 اما مُرده‌ها نامه نمی‌نویسن 260 00:23:07,647 --> 00:23:09,562 ،چندین نامه نوشته 261 00:23:09,605 --> 00:23:11,346 ...همه‌شون توسط مادرش تأیید شدن 262 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 که به دست خود فیلیپ نوشته شدن 263 00:23:13,435 --> 00:23:15,568 با خانم سن‌آندره صحبت کردین؟ 264 00:23:15,611 --> 00:23:17,744 ...آدری به نوه‌اش 265 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 خیلی بیشتر توجه می‌کنه 266 00:23:19,136 --> 00:23:21,922 ،هفته‌ای یک بار ...براش لباسی میاره 267 00:23:21,965 --> 00:23:23,532 که خودش دوخته 268 00:23:23,576 --> 00:23:26,840 پیش خودتون نگفتید شاید این مسئله رو باید بدونم؟ 269 00:23:30,844 --> 00:23:34,413 الان دارم بهتون میگم ...که در جریان باشید 270 00:23:34,456 --> 00:23:35,849 که پدرش به زودی میاد 271 00:23:35,892 --> 00:23:38,329 ممکنه آدری خودش اون نامه‌ها رو نوشته باشه 272 00:23:38,373 --> 00:23:39,418 به چه قصدی؟ 273 00:23:39,461 --> 00:23:40,680 دختره پولداره 274 00:23:40,723 --> 00:23:43,596 گمونم از نظر روحانی میگید 275 00:23:43,639 --> 00:23:45,989 اینجا که هتل جورج پنجم نیست 276 00:23:46,033 --> 00:23:47,687 ...یه صندوق پس‌انداز پُر از پول هست 277 00:23:47,730 --> 00:23:49,993 که میشه گفت نامشروع به دست اومده 278 00:23:50,037 --> 00:23:53,344 ،هر قرونش تو 18 سالگیِ ترسا، بهش داده میشه 279 00:23:53,388 --> 00:23:54,868 ،که مطمئنم فیلیپ می‌دونسته 280 00:23:54,911 --> 00:23:56,826 ...به خاطر نقشی که در جدا کردن پول مذکور 281 00:23:56,870 --> 00:23:59,220 از مالکان برحقش داشته 282 00:23:59,263 --> 00:24:02,223 اوه 283 00:24:02,266 --> 00:24:04,878 فیلیپ سن‌آندره یه سارقه؟ 284 00:24:04,921 --> 00:24:06,401 چقدر غافلگیرم شدم 285 00:24:06,445 --> 00:24:09,186 ،پول رو با کمک مادر ترسا دزدیده 286 00:24:09,230 --> 00:24:11,058 ...که ظاهراً اونقدری فیلیپ رو می‌شناخته 287 00:24:11,101 --> 00:24:13,234 که پول رو به نام ترسا زده، نه فیلیپ 288 00:24:13,277 --> 00:24:17,934 اونوقت شما چطوری درگیر این ماجرا شدید، آقای اسپید؟ 289 00:24:17,978 --> 00:24:19,719 به صورت پیرامونی 290 00:24:19,762 --> 00:24:21,721 فیلیپ همیشه انکار کرده ...که پدرشه 291 00:24:21,764 --> 00:24:23,723 ،و تا ظاهراً همین اواخر 292 00:24:23,766 --> 00:24:25,289 ...مادرش هیچوقت وجودِ نوه‌اش رو 293 00:24:25,333 --> 00:24:27,074 قبول نکرده 294 00:24:27,117 --> 00:24:30,251 ولی حالا که ترسا داره به 18 سالگی ،نزدیکتر میشه 295 00:24:30,294 --> 00:24:33,646 فیلیپ بهش نامه میده و مادرش هم پولیور می‌بافه؟ 296 00:24:33,689 --> 00:24:36,039 جنگ خیلی‌ها رو تغییر داد 297 00:24:36,083 --> 00:24:37,476 تعداد خیلی کمی رو بهتر کرد 298 00:24:37,519 --> 00:24:41,218 ننه‌بزرگ آدری نقشه‌ای تو سر داره 299 00:24:41,262 --> 00:24:43,046 ،همیشه امیدوار بودم 300 00:24:43,090 --> 00:24:45,527 با گذر زمان، ترسا باهات گرم بگیره 301 00:24:45,571 --> 00:24:47,660 ...مادرش رو فرستادم تو زندان بپوسه 302 00:24:47,703 --> 00:24:49,879 و پدرش رو که در الجزایر بمیره 303 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 انتظار طولانی‌ای میشه 304 00:24:51,446 --> 00:24:53,666 ولی می‌دونه بهش اهمیت میدی 305 00:24:53,709 --> 00:24:56,233 پایبند به قول موندن، مثل اهمیت دادن نیست 306 00:24:56,277 --> 00:24:59,106 من قول دادم دختره رو به بازول میارم 307 00:24:59,149 --> 00:25:02,326 ،بله خب، به قول کتاب خوب 308 00:25:02,370 --> 00:25:05,939 وعده‌دهنده بدهکار میشه 309 00:25:05,982 --> 00:25:07,941 عهد قدیم بود یا جدید؟ 310 00:25:09,116 --> 00:25:10,421 تلمود 311 00:25:10,465 --> 00:25:12,815 رو نمی‌کردی اینقدر شیطونی 312 00:25:12,859 --> 00:25:17,516 ،خیلی از گفتگوهامون لذت می‌برم آقای اسپید عزیزم 313 00:25:36,491 --> 00:25:38,841 چی‌کار می‌کنی؟ ماشین ظرف‌شویی رو تعمیر کردم 314 00:25:38,865 --> 00:25:40,865 با دست بهتره 315 00:25:47,218 --> 00:25:49,218 سبزیجات تازه؟ 316 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 رژیم سالم گرفتم 317 00:25:51,182 --> 00:25:53,182 می‌تونم غذا درست کنم 318 00:25:53,377 --> 00:25:55,597 منم می‌تونم 319 00:25:55,621 --> 00:25:57,621 من این آشپزخونه رو بهتر از تو می‌شناسم 320 00:25:58,339 --> 00:26:00,297 شرمنده، متوجه نمیشم 321 00:26:00,341 --> 00:26:01,951 میشه انگلیسی صحبت کنی؟ 322 00:26:01,975 --> 00:26:03,975 اینجا فرانسه است 323 00:26:03,999 --> 00:26:05,999 از فرانسوی حرف زدنم متنفری 324 00:26:06,023 --> 00:26:09,023 گاوهایی رو می‌شناسم که لهجه‌شون از تو بهتره 325 00:26:15,922 --> 00:26:17,967 یه لطفی بکن و از این به بعد درهای خونه رو قفل کن 326 00:26:17,991 --> 00:26:19,991 ما تا حالا درها رو قفل نکردیم 327 00:26:20,015 --> 00:26:22,015 قفل کردنِ در فقط دردسر میاره 328 00:26:23,669 --> 00:26:27,194 آره خب، این دردسر به دعوت نیاز نداره 329 00:26:27,218 --> 00:26:29,218 منظورت بازگشتِ فیلیپ سن‌آندره است 330 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 انگار خیلی نگران نیستی 331 00:26:32,223 --> 00:26:34,223 چون نیستم 332 00:26:35,247 --> 00:26:37,247 هرچی نباشه، نمی‌خواد من رو بکشه 333 00:28:13,169 --> 00:28:14,799 ...می‌خوای علاوه بر دستمزدت 334 00:28:14,823 --> 00:28:17,478 یه پاداش دیگه در بیاری؟ 335 00:28:17,521 --> 00:28:19,785 واسه چه کاری دقیقاً؟ 336 00:28:19,828 --> 00:28:21,961 ،کاری که به هرحال انجام میدی 337 00:28:22,004 --> 00:28:23,832 با فیلیپ سن‌آندره صحبت کنی 338 00:28:23,876 --> 00:28:26,052 فقط صحبت کنم؟ 339 00:28:26,095 --> 00:28:27,880 داره ازم اخاذی می‌کنه 340 00:28:27,923 --> 00:28:30,317 سرِ چی؟ شوهرت رو کشتی؟ 341 00:28:32,667 --> 00:28:35,235 باشه 342 00:28:35,278 --> 00:28:36,932 شوهر من یه نازی بود 343 00:28:36,976 --> 00:28:38,804 آلمانی بود؟ 344 00:28:38,847 --> 00:28:42,111 بدتر، فرانسوی بود 345 00:28:42,155 --> 00:28:44,113 ژاک یه همدستِ دشمن بود 346 00:28:44,157 --> 00:28:47,943 فیلیپ داره تهدید می‌کنه که به مقامات میگه؟ 347 00:28:47,987 --> 00:28:49,336 ،نه فقط به اون‌ها 348 00:28:49,379 --> 00:28:52,034 به روزنامه‌ها، مطبوعات بین‌الملل 349 00:28:52,078 --> 00:28:53,470 چرا باید اهمیت بدن؟ 350 00:28:53,514 --> 00:28:55,037 ...مطمئنم پارتیزان‌های زیادی 351 00:28:55,081 --> 00:28:58,301 در گذشته خیلی از همدستانِ نازی‌ها رو کشتن 352 00:28:58,345 --> 00:28:59,346 و بچه‌هاشون رو 353 00:28:59,389 --> 00:29:00,782 ده سال پیش بوده 354 00:29:00,826 --> 00:29:02,088 الان چیش فرق کرده؟ 355 00:29:03,524 --> 00:29:05,134 الجزایر 356 00:29:05,178 --> 00:29:07,658 همه می‌تونستیم قبول کنیم که ...توقف هیتلر 357 00:29:07,702 --> 00:29:10,487 به هر قیمتی ارزشش رو داره 358 00:29:10,531 --> 00:29:12,489 ،گرچه ...درباره‌ی ستیزه اخیرمون 359 00:29:12,533 --> 00:29:14,535 اصلاً توافقی وجود نداره 360 00:29:14,578 --> 00:29:16,276 ...و یقیناً چیز خوبی نیست 361 00:29:16,319 --> 00:29:19,496 ،که دو طرف توی یه رقابت کثیف گیر کردن 362 00:29:19,540 --> 00:29:22,021 پشت‌سرهم مرتکب کارهای بی‌رحمانه میشن 363 00:29:25,764 --> 00:29:27,200 ...با این عقیده بزرگ شدم 364 00:29:27,243 --> 00:29:30,551 که وقتی خانواده‌ام ،واسه مسافرت به لارن میرن 365 00:29:30,594 --> 00:29:32,335 یعنی به یک بخش دیگه از فرانسه میریم 366 00:29:32,379 --> 00:29:34,381 حالا چه حسی بهش داری؟ 367 00:29:35,991 --> 00:29:39,038 فقط فکرِ مردم از حسم اهمیت داره 368 00:29:39,081 --> 00:29:40,213 ...همونطور که اهمیت نداره 369 00:29:40,256 --> 00:29:41,780 ...ژاک باید به خاطر خیانت 370 00:29:41,823 --> 00:29:43,738 ،به شهر زادگاهش، مجازات می‌شد 371 00:29:43,782 --> 00:29:47,046 ،به خاطر همدستی در رنج و عذاب دوستان قدیمیش 372 00:29:47,089 --> 00:29:48,961 ،که فقط بتونه توی تخت خودش بخوابه 373 00:29:49,004 --> 00:29:51,093 ،به شراب درست کردنش ادامه بده 374 00:29:51,137 --> 00:29:53,487 یا ماشین بورگاندی‌رنگش رو برونه 375 00:29:55,445 --> 00:29:57,491 ،ولی حالا، بعد از این جنگ ،اگه فرانسوی باشی 376 00:29:57,534 --> 00:29:58,840 ...فقط این مهمه 377 00:29:58,884 --> 00:30:00,581 که ما خودمون مجازاتش کنیم 378 00:30:00,624 --> 00:30:02,235 ...ما؟ یعنی فیلیپ 379 00:30:02,278 --> 00:30:04,411 فقط از تو اخاذی نمی‌کنه؟ 380 00:30:04,454 --> 00:30:06,108 قضیه درباره منه 381 00:30:06,152 --> 00:30:09,329 نمی‌خوام مردم بازول درگیر بشن، خواهشاً 382 00:30:11,244 --> 00:30:12,636 ...نمی‌ذارم مردمِ اینجا 383 00:30:12,680 --> 00:30:14,769 ،دوباره اون فلاکت رو تحمل کنن 384 00:30:14,813 --> 00:30:16,292 ...که همین اتفاق میوفته 385 00:30:16,336 --> 00:30:18,817 اگه فیلیپ تهدیداتش رو ادامه بده 386 00:30:18,860 --> 00:30:21,820 از زندان نمی‌ترسن 387 00:30:21,863 --> 00:30:24,866 می‌ترسن به عنوان مجرم جنگی ،به یاد آورده بشن 388 00:30:24,910 --> 00:30:27,129 خصوصاً توسط بچه‌هاشون 389 00:30:27,173 --> 00:30:28,870 ،دوست دارم کمکت کنم 390 00:30:28,914 --> 00:30:31,046 ،ولی بخوام پاداش فعلیم رو بگیرم 391 00:30:31,090 --> 00:30:33,266 باید بفهمم با اون چی‌کار کنم 392 00:30:35,355 --> 00:30:37,923 آدم باوجدانی هستی. متوجهم 393 00:30:37,966 --> 00:30:39,925 بیشتر باید گفت بدهی‌های زیادی دارم 394 00:30:41,100 --> 00:30:42,231 ،راستش 395 00:30:42,275 --> 00:30:43,667 ،هرچی زودتر سر و سامونش بدم 396 00:30:43,711 --> 00:30:46,018 زودتر می‌تونم زندگیم رو ادامه بدم 397 00:30:46,061 --> 00:30:47,584 ،یه فکری براش دارم 398 00:30:47,628 --> 00:30:50,936 که نتیجه دادنش چند روزی طول می‌کشه 399 00:30:50,979 --> 00:30:53,590 شاید بتونم بهت پول بدم ...که فقط به این فکر کنی 400 00:30:53,634 --> 00:30:56,550 ...چطوری می‌تونم بدون کشتن کسی 401 00:30:56,593 --> 00:30:58,552 این وضعیت رو حل کنم 402 00:30:58,595 --> 00:30:59,988 ...روش‌های زیادی 403 00:31:00,032 --> 00:31:02,077 واسه خلاص شدن از شرّ آدم ،بدون کشتنش هست 404 00:31:02,121 --> 00:31:03,949 خصوصاً وقتی جنگ وجود داره 405 00:31:05,472 --> 00:31:07,300 جالبه 406 00:31:07,343 --> 00:31:10,172 ،افسر پلیس محلی‌تون خیلی واضح گفت 407 00:31:10,216 --> 00:31:12,653 می‌خواد از اینجا برم 408 00:31:15,090 --> 00:31:16,962 پس پیش من بمون 409 00:31:18,485 --> 00:31:20,008 توی کالسکه‌خونه 410 00:31:20,032 --> 00:31:30,032 «دیجــــی موویـــــز» 411 00:31:46,078 --> 00:31:47,688 سلام 412 00:31:48,863 --> 00:31:51,170 من جورج فیتزسیمنز هستم، قربان 413 00:31:51,213 --> 00:31:53,476 چه کمکی ازم ساخته است، آقای فیتزسیمنز؟ 414 00:31:53,520 --> 00:31:55,826 خانم لاوارون هستن؟ 415 00:31:55,870 --> 00:31:57,959 نه، متأسفانه نیستن 416 00:31:58,003 --> 00:32:01,571 می‌دونید کِی ممکنه برگردن؟ 417 00:32:01,615 --> 00:32:02,877 وقتی خورشید سرد بشه 418 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 ببخشید؟ 419 00:32:04,966 --> 00:32:07,186 دیگه در قید حیات نیستن 420 00:32:07,229 --> 00:32:10,363 اوه 421 00:32:10,406 --> 00:32:12,017 فهمیدم 422 00:32:12,060 --> 00:32:14,106 نمی‌فروشم 423 00:32:14,149 --> 00:32:16,499 خوبه، منم نمی‌خرم 424 00:32:16,543 --> 00:32:18,762 هیچوقت پول همچین ملک قشنگی رو ندارم 425 00:32:18,806 --> 00:32:20,199 دوتامون همینجوریم 426 00:32:21,113 --> 00:32:23,419 از زنم چی می‌خواستی؟ 427 00:32:23,463 --> 00:32:25,682 زن‌تون؟ 428 00:32:25,726 --> 00:32:26,945 وای خدا 429 00:32:26,988 --> 00:32:28,772 من احمقم 430 00:32:28,816 --> 00:32:30,078 تسلیت میگم 431 00:32:30,122 --> 00:32:31,210 خیلی... متأسفم 432 00:32:31,253 --> 00:32:32,428 نمی‌دونستم دوباره ازدواج کردن 433 00:32:32,472 --> 00:32:33,603 می‌شناختیش؟ 434 00:32:33,647 --> 00:32:35,562 بله، خیل یوقت پیش 435 00:32:35,605 --> 00:32:38,478 درست بعد از جنگ جهانی که بچه بودم 436 00:32:39,696 --> 00:32:43,091 ببینید، پدرم یه منظره‌نگار بود 437 00:32:43,135 --> 00:32:45,528 سینجین فیتزسیمنز 438 00:32:45,572 --> 00:32:48,923 خب، خانم لاوارون اجازه می‌داد ملک رو نقاشی کنه 439 00:32:48,967 --> 00:32:50,142 دره رو 440 00:32:50,185 --> 00:32:52,883 تاکستان و گاوها رو 441 00:32:52,927 --> 00:32:56,191 آره. یه نقاشی در کتابخونه آویزونه 442 00:32:56,235 --> 00:32:59,368 آره، کادوی قدردانی از طرف پدرمه 443 00:32:59,412 --> 00:33:02,676 ما قریب به سه ماه در کالسکه‌خونه زندگی کردیم 444 00:33:02,719 --> 00:33:04,199 هنوز روز رفتن‌مون رو یادمه 445 00:33:04,243 --> 00:33:07,159 محزون بودم و گریه می‌کردم 446 00:33:07,202 --> 00:33:08,421 عاشق اینجا بودن بودم 447 00:33:08,464 --> 00:33:11,990 ،خب، حقیقتش 448 00:33:12,033 --> 00:33:15,080 یکم به خانم علاقه داشتم 449 00:33:15,123 --> 00:33:17,299 قابل درکه 450 00:33:17,343 --> 00:33:19,040 ...می‌خواستم بدونم آقای 451 00:33:19,084 --> 00:33:20,955 اسپید 452 00:33:20,999 --> 00:33:23,131 گابریل اسپید. چه جالب 453 00:33:23,175 --> 00:33:24,872 چی رو می‌خواستی بدونی، آقای فیتزسیمنز؟ 454 00:33:24,915 --> 00:33:26,178 ...این 455 00:33:26,221 --> 00:33:28,180 خب، من هم الان هنرمندم 456 00:33:28,223 --> 00:33:31,009 و می‌خوای اینجا نقاشی بکشی 457 00:33:31,052 --> 00:33:35,665 اگه پاکوبیدنم مایه آزردگی خاطرتون نمیشه؟ 458 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 به هیچ وجه 459 00:33:37,276 --> 00:33:39,234 هروقت خواست بیا پابکوب 460 00:33:39,278 --> 00:33:41,454 تا وقتی ساکت باشی و هیچوقت نبینمت 461 00:33:41,497 --> 00:33:44,587 خوبه، من رو فقط یه گاو دیگه توی مرتع در نظر بگیرید 462 00:33:44,631 --> 00:33:46,285 ...گاوها رو فروختیم 463 00:33:46,328 --> 00:33:49,070 درست بعد از اینکه کالسکه‌خونه آتیش گرفت و ویران شد 464 00:33:59,602 --> 00:34:03,041 همیشه از آواره‌ها خوشت میومد 465 00:34:07,900 --> 00:34:10,900 :رئیس‌جمهور کندی کاملاً صریح گفتن 466 00:34:10,924 --> 00:34:13,924 آمریکا به خودش ده سال وقت داده ،که آدمی رو به ماه بفرسته 467 00:34:13,948 --> 00:34:15,948 و صحیح و سالم برش گردونه 468 00:34:16,489 --> 00:34:18,665 انسان بره روی ماه 469 00:34:18,689 --> 00:34:20,689 ...ساخت یک فضاپیمای جدید و مهم‌تر از اون 470 00:34:21,188 --> 00:34:23,103 واسه چی آخه؟ 471 00:34:23,127 --> 00:34:25,127 ...باید قوی‌ترین راکت رو بسازیم 472 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 شاید بهتره یه فرش جدید بخری 473 00:35:34,720 --> 00:35:36,720 این بار یه قرمزش رو 474 00:35:38,745 --> 00:35:40,573 صبح بخیر 475 00:35:41,269 --> 00:35:43,358 ...هلنا 476 00:35:45,534 --> 00:35:48,581 میشه به هنری بگی بیاد دیدنم؟ 477 00:36:02,986 --> 00:36:04,727 حال شما، آقای اسپید؟ 478 00:36:04,771 --> 00:36:06,207 جورج 479 00:36:06,251 --> 00:36:09,079 چی‌شده، ژان‌پیر؟ 480 00:36:09,123 --> 00:36:12,518 دیشب توی تاریکی راهت رو گم کردی؟ 481 00:36:12,561 --> 00:36:16,043 شاید یادت رفته که قرار بود وارد ملک من نشی 482 00:36:16,086 --> 00:36:18,001 مالک تو - خدای من - 483 00:36:18,045 --> 00:36:19,762 از دیشب اونجا نشستی؟ 484 00:36:19,786 --> 00:36:21,546 چی میگی؟ دیشب اینجا نبودم 485 00:36:21,570 --> 00:36:22,876 پس کی بود؟ 486 00:36:22,919 --> 00:36:24,070 من از کجا بدونم؟ من اینجا نبودم 487 00:36:24,094 --> 00:36:25,226 فیلیپ سن‌اندره 488 00:36:25,270 --> 00:36:27,097 موتورت رو بهش قرض دادی؟ 489 00:36:27,141 --> 00:36:28,577 گاهی خودش برش می‌داره 490 00:36:28,621 --> 00:36:30,144 بالأخره دوست قدیمی منه 491 00:36:30,188 --> 00:36:33,365 ،با اونجور دوست‌هایی کی به دوست نیاز داره؟ 492 00:36:34,844 --> 00:36:36,759 ژان‌پیر 493 00:36:36,803 --> 00:36:39,588 یه چیزهایی هست که هیچوقت نباید انجام بدی 494 00:36:41,503 --> 00:36:43,288 همه‌مون قصه‌ها رو شنیدیم 495 00:36:43,331 --> 00:36:45,377 که زمانی چقدر سرسخت بودی 496 00:36:45,420 --> 00:36:46,465 چنین چیزی نیست 497 00:36:46,508 --> 00:36:48,554 در شگفتم 498 00:36:48,597 --> 00:36:50,686 ،داستان‌ها واقعی هستن 499 00:36:50,730 --> 00:36:53,428 یا فقط برای گول زدن خانم‌هاست، مثل زنم؟ 500 00:36:56,388 --> 00:36:57,867 ،هی، وایسا 501 00:36:57,911 --> 00:37:00,827 یه پیشنهاد کاری برات دارم، اسپید 502 00:37:02,176 --> 00:37:03,177 بهم نخند 503 00:37:03,221 --> 00:37:04,831 پس حرف خنده‌دار نزن 504 00:37:04,874 --> 00:37:07,616 .کاملاً جدی هستم سهمم از کلاب رو بخر 505 00:37:07,660 --> 00:37:10,140 منظورت سهم مارگریته؟ 506 00:37:10,184 --> 00:37:12,404 با اون حرف زدی؟ 507 00:37:12,447 --> 00:37:14,188 هیچوقت نیاز نیست بفهمه 508 00:37:14,232 --> 00:37:17,235 ،دائم‌الخمرها همین‌شون جالبه فکر می‌کنن حرف‌هاشون منطقیه 509 00:37:17,278 --> 00:37:20,063 اگه سهمم رو بخری، ناپدید میشم 510 00:37:20,107 --> 00:37:23,066 تمام باشگاه و زنم کامل مال خودت میشه 511 00:37:23,110 --> 00:37:25,330 چی باعث شده فکر کنی ،من مارگریت رو می‌خوام 512 00:37:25,373 --> 00:37:26,679 یا اون من رو می‌خواد؟ 513 00:37:30,030 --> 00:37:31,336 بهش فکر کن 514 00:37:34,513 --> 00:37:36,602 ،به دوست قدیمیت فیلیپ بگو 515 00:37:36,645 --> 00:37:38,256 ،اگه می‌خواد باهام حرف بزنه 516 00:37:38,299 --> 00:37:39,779 ...می‌تونه مثل بقیه 517 00:37:39,822 --> 00:37:41,563 بیاد تو صورتم رجز بخونه 518 00:37:41,587 --> 00:37:47,587 همه‌ی پسرها و دخترهای هم‌سنم دوتا دوتا تو خیابون قدم می‌زنن 519 00:37:49,611 --> 00:37:55,611 همه‌ی پسرها و دخترهای هم‌سنم ...می‌دونن خوشبختی یعنی چی 520 00:37:56,578 --> 00:37:58,319 سلام آقای اسپید 521 00:37:58,363 --> 00:38:00,147 خانم دِوِرو 522 00:38:00,190 --> 00:38:01,496 مشروب؟ 523 00:38:01,540 --> 00:38:03,237 به نظرت یکم زود نیست؟ 524 00:38:03,281 --> 00:38:06,980 ،یا یکم دیره بستگی به دیدگاه آدم داره 525 00:38:07,023 --> 00:38:09,025 ...دیشب از خونه‌ی من 526 00:38:09,069 --> 00:38:11,419 صدای مهمونی میومد - واقعاً؟ - 527 00:38:11,463 --> 00:38:13,203 ...ولی شاید فقط تو و ژان‌پیر بودید 528 00:38:13,247 --> 00:38:15,380 که به سمت همدیگه بطری پرت می‌کردید 529 00:38:15,423 --> 00:38:16,903 کتکت زد؟ 530 00:38:16,946 --> 00:38:19,384 شاید اول من کتکش زدم 531 00:38:20,341 --> 00:38:22,125 می‌تونم مراقب خودم باشم 532 00:38:22,169 --> 00:38:24,824 امروز صبح با موتورسیکلتش اومد 533 00:38:26,086 --> 00:38:28,871 ،واسه یه بارم که شده بیا از ژان‌پیر حرف نزنیم 534 00:38:30,395 --> 00:38:32,266 دیشب باید میومدی 535 00:38:32,310 --> 00:38:35,400 سالن پُر بود، مردم ایستاده تشویق می‌کردن 536 00:38:41,231 --> 00:38:43,364 مطمئنی درسته؟ 537 00:38:43,408 --> 00:38:46,585 گفتم که، سالن پُر بود 538 00:38:46,628 --> 00:38:49,588 شوهرت همینجوریش فکر می‌کنه اینجا رو دزدیدم 539 00:38:51,067 --> 00:38:54,070 ژان‌پیر فکر می‌کنه بیشتر از کلاب دزدیدی 540 00:38:54,114 --> 00:38:55,463 کاش می‌دونست 541 00:38:55,507 --> 00:38:58,814 ولی کلاب مال اون نیست. مال منه 542 00:38:58,858 --> 00:39:00,860 مال ماست 543 00:39:00,903 --> 00:39:03,253 همین عصبانیش کرد؟ 544 00:39:03,297 --> 00:39:04,951 ژان‌پیر زیاد نمی‌خواد 545 00:39:11,305 --> 00:39:14,134 حالت خوبه؟ 546 00:39:14,177 --> 00:39:16,789 خوبم. از این بهتر نبودم 547 00:39:16,832 --> 00:39:19,661 ،چند شب پیش ...داشتم از کنار قبرسون رد می‌شدم 548 00:39:19,705 --> 00:39:22,272 و داخل دیدمت 549 00:39:22,316 --> 00:39:25,363 شب زمانی خوبی واسه رفتن به قبرستونه 550 00:39:25,406 --> 00:39:28,148 باشه باشه، چون هر شب اونجایی 551 00:39:28,191 --> 00:39:30,933 اونقدر زیاد به قبرستون سر می‌زنی؟ 552 00:39:30,977 --> 00:39:32,587 دنبال خرید یه قطعه زمینم 553 00:39:35,677 --> 00:39:37,462 دو سال گذشته، سم 554 00:39:39,028 --> 00:39:41,379 من از خیلی وقت پیش ...دیگه به تقویم و آینه 555 00:39:41,422 --> 00:39:42,902 نگاه نمی‌کنم 556 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 همیشگی؟ 557 00:40:04,024 --> 00:40:05,024 ممنون 558 00:40:13,823 --> 00:40:15,823 سلام ساموئل 559 00:40:15,848 --> 00:40:17,458 پاتریس 560 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 ،یه تخم‌مرغ می‌خوام. خیلی سفت نباشه 561 00:40:25,024 --> 00:40:27,024 با دوتا اسلایس از تست گوه‌تون. خشک 562 00:40:27,048 --> 00:40:28,048 بیمار هستید؟ 563 00:40:28,072 --> 00:40:30,072 فقط بعد از خوردن غذای شما بیمار میشم 564 00:40:33,039 --> 00:40:34,344 مراقب وزنم هستم 565 00:40:34,388 --> 00:40:36,085 مراقبشی که چی‌کار کنه؟ 566 00:40:36,956 --> 00:40:40,263 ...بهتره آقای ژان‌پیر 567 00:40:40,307 --> 00:40:41,874 و خانم مارگریت دورو رو فراموش نکنی 568 00:40:43,484 --> 00:40:44,983 دیشب یه دعوای دیگه داشتن 569 00:40:45,007 --> 00:40:46,661 می‌دونم، باهاش حرف زدم 570 00:40:46,705 --> 00:40:48,073 ...گاهی میگم کاش فقط همدیگه رو بکشن 571 00:40:48,097 --> 00:40:50,143 و بقیه‌مون رو خلاص کنن 572 00:40:50,186 --> 00:40:53,102 ژان‌پیر از زمان اخراجش خوب نبوده 573 00:40:53,146 --> 00:40:54,626 جنگ رو به خونه آورده 574 00:40:54,669 --> 00:40:56,715 دیر یا زود، همیشه اینجوری میشه 575 00:40:56,758 --> 00:40:59,761 این یکی، این ناکامی الجزایری، فرق داره 576 00:40:59,805 --> 00:41:03,722 ولی ژان‌پیر در مقایسه با دیگران یه شهروند نمونه است 577 00:41:03,765 --> 00:41:06,289 گمون نکنم خبر خوش رو شنیده باشی 578 00:41:06,333 --> 00:41:07,813 قراره برامون سالن بولینگ تأسیس کنن؟ 579 00:41:07,856 --> 00:41:11,904 فیلیپ سن‌آندره ظاهراً به خونه برگشته 580 00:41:14,080 --> 00:41:17,083 لازمه نگران تو و فیلیپ باشم؟ 581 00:41:17,107 --> 00:41:19,107 ...ببخشید 582 00:41:19,131 --> 00:41:21,131 تا دریافت کنید 583 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 گمشو 584 00:41:33,024 --> 00:41:35,024 گمشو 585 00:41:35,797 --> 00:41:37,756 ،اگه حواست نباشه 586 00:41:37,799 --> 00:41:39,366 تو جهنم می‌سوزی، پاتریس 587 00:41:39,409 --> 00:41:40,585 من یه هدف‌گرام 588 00:41:40,628 --> 00:41:42,935 پس از دید خیلی‌ها، الانم توی جهنمم 589 00:41:42,978 --> 00:41:45,807 جواب سوالم رو بده - نگرانی واسه چی؟ - 590 00:41:45,851 --> 00:41:47,940 درباره دو نفر حرف زدیم ،که می‌خوان بکشنت 591 00:41:47,983 --> 00:41:49,637 و هنوز صبحونه‌ام رو نیاوردن 592 00:41:49,681 --> 00:41:52,379 باشه، ولی فقط یکی‌شون جامعه‌ستیزه 593 00:41:52,422 --> 00:41:54,816 یکی کافیه 594 00:41:54,860 --> 00:41:56,209 ...در قبل بهت گفتم 595 00:41:56,252 --> 00:41:57,776 که راه‌حلت مناسب نیست 596 00:41:57,819 --> 00:42:00,779 باشه، ولی تو بهم پول نمی‌دادی 597 00:42:02,563 --> 00:42:04,304 گابریل می‌داد 598 00:42:07,328 --> 00:42:11,328 ،قریب به یک سال بعد از حمله پتی‌-کلمر ،در آگوست 1962 599 00:42:11,352 --> 00:42:15,352 ژنرال دوگل باری دیگر ،مورد هدف حامیان الجزایر فرانسه قرار گرفت 600 00:42:15,376 --> 00:42:17,376 همون اعضای سابق سازمان ارتش سری 601 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 ...نقشه حمله 602 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 سلام باسم 603 00:42:56,024 --> 00:42:57,024 اوضاع خوبه؟ 604 00:42:57,048 --> 00:42:59,048 اگه یه کاری کنی بارون بباره خوب میشه، آقای اسپید 605 00:42:59,072 --> 00:43:01,072 تلاشم رو می‌کنم 606 00:43:07,367 --> 00:43:09,021 آه 607 00:43:10,565 --> 00:43:12,565 نوه‌ام، طبق درخواست‌تون 608 00:43:12,590 --> 00:43:14,200 سلام هنری 609 00:43:14,224 --> 00:43:16,047 بریم یه قدمی بزنیم 610 00:43:16,071 --> 00:43:19,597 زندگی ارتشی باهات خوب تا می‌کنه؟ 611 00:43:19,640 --> 00:43:22,077 ...خب، آموزشی سخته 612 00:43:22,121 --> 00:43:24,776 ذهنی و جسمی 613 00:43:24,819 --> 00:43:28,388 ولی سخت‌ترینش انضباطه 614 00:43:28,431 --> 00:43:30,303 با دستور راحت کنار نمیام 615 00:43:30,346 --> 00:43:31,957 می‌دونم منظورت چیه 616 00:43:32,000 --> 00:43:33,393 ارتش بودی، آقای اسپید؟ 617 00:43:33,436 --> 00:43:37,005 نه، یه معترض وظیفه‌شناس بودم 618 00:43:37,049 --> 00:43:40,052 به کشتن هم‌نوع‌هات اعتقاد نداری؟ 619 00:43:40,095 --> 00:43:42,402 ،به نظرم خیلی‌ها ارزش کشته شدن رو دارن 620 00:43:42,445 --> 00:43:44,839 خیلی از جنگ‌ها هم ارزش دارن که جنگیده بشن 621 00:43:44,883 --> 00:43:46,885 فقط ترجیح میدم خودم انتخاب‌شون کنم 622 00:43:49,496 --> 00:43:52,368 ،فیلیپ سن‌آندره‌ی مارموز 623 00:43:52,412 --> 00:43:55,633 خزیده و به شهر برگشته 624 00:43:55,676 --> 00:43:57,635 چطور می‌تونم کمک کنم؟ 625 00:43:57,678 --> 00:43:59,027 ...هنوزم 626 00:43:59,071 --> 00:44:00,681 با اون موقرمز کوچیکه وقت می‌گذرونی؟ 627 00:44:00,725 --> 00:44:03,423 کدوم رو میگی؟ 628 00:44:03,466 --> 00:44:05,947 فقط با موقرمزها وقت می‌گذرونم 629 00:44:05,991 --> 00:44:07,925 منظورم اون موقرمزیه ،که واسه شام آوردی 630 00:44:07,949 --> 00:44:10,038 اونی که منشی ژنراله 631 00:44:10,082 --> 00:44:13,433 ،می‌خوام پرونده خدمت فیلیپ رو پیدا کنی 632 00:44:13,476 --> 00:44:16,958 فعالیت‌هاش در الجزایر و هرکاری از اون موقع کرده 633 00:44:17,002 --> 00:44:19,569 ...نمی‌خوام تو یا موقرمزه 634 00:44:19,613 --> 00:44:21,484 بابت این قضیه تو دردسر بیوفتید 635 00:44:21,528 --> 00:44:24,139 مادربزرگت می‌کشتم 636 00:44:24,183 --> 00:44:27,665 ،خب، همیشه می‌گفت سن‌آندره قلدره 637 00:44:27,708 --> 00:44:30,232 دوست داره به مردم صدمه بزنه 638 00:44:30,276 --> 00:44:32,104 استعداد خاصش اینه 639 00:44:32,147 --> 00:44:35,194 ...و اینکه از زن‌تون اخاذی کرده 640 00:44:35,237 --> 00:44:38,066 قبل از اینکه زن‌تون بشه 641 00:44:38,110 --> 00:44:42,331 گابریل مشکلاتی با فیلیپ داشت، بله 642 00:44:42,375 --> 00:44:45,117 واسه همین فرستادیش بره؟ 643 00:44:45,160 --> 00:44:47,293 خب، قانعش کردم ...با رفتن به جنگ 644 00:44:47,336 --> 00:44:48,947 ممکنه بیشتر زنده بمونه 645 00:44:51,384 --> 00:44:52,951 ببینم چی گیرم میاد 646 00:45:14,450 --> 00:45:17,802 از ترسا فاصله بگیر 647 00:45:17,845 --> 00:45:20,456 به به، پدر نمونه سال 648 00:45:20,500 --> 00:45:22,937 حرفم رو جدی می‌زنم، اسپید 649 00:45:22,981 --> 00:45:25,984 اون نمی‌خواد تو بهش نزدیک بشی 650 00:45:26,027 --> 00:45:28,638 شنیدم مادرت بافندگی رو شروع کرده 651 00:45:28,682 --> 00:45:31,990 کاش نصف اون چیزی که فکر می‌کنی رو می‌دونستی 652 00:45:32,033 --> 00:45:34,296 دوست دارم دعوتت کنم اینجا ،به صرف یه نوشیدنی تا همه چیز رو توضیح بدی 653 00:45:34,340 --> 00:45:37,517 ولی گمونم تا گردن تو عن گیر کردی 654 00:45:37,560 --> 00:45:40,259 سرت تو کار کوفتی خودت باشه 655 00:45:48,702 --> 00:45:50,486 فیلیپ؟ 656 00:45:50,530 --> 00:45:52,097 ...دیروز بهت گفتم 657 00:45:52,140 --> 00:45:53,663 که فیلیپ برگشته 658 00:45:53,707 --> 00:45:55,840 پرسیدم باید نگران باشم یا نه 659 00:45:55,883 --> 00:45:57,624 حالا دارم بهت میگم آره 660 00:45:57,667 --> 00:46:00,105 ...نه، داری میگی 661 00:46:00,148 --> 00:46:04,065 ،فیلیپ سن‌آندره یک‌بار باهات تماس گرفته 662 00:46:04,109 --> 00:46:06,067 ،که قبول دارم، نگران‌کننده است 663 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 ولی نه خیلی 664 00:46:07,939 --> 00:46:09,941 ،بعدش گفتی در حین این تماس 665 00:46:09,984 --> 00:46:13,901 ،صدای تیراندازی شنیدی کی شلیکش کرد؟ 666 00:46:13,945 --> 00:46:15,555 به کی شلیک شد؟ 667 00:46:15,598 --> 00:46:17,122 ...میگم فیلیپ توی اتاقی بود 668 00:46:17,165 --> 00:46:18,427 ،که توش تیراندازی شد 669 00:46:18,471 --> 00:46:20,342 یا توسط اون یا به طرف اون 670 00:46:20,386 --> 00:46:21,735 ...و گمون می‌کردم تو 671 00:46:21,779 --> 00:46:23,519 ،که یه سگ‌هار افسانه‌ای هستی 672 00:46:23,563 --> 00:46:25,434 ...تا حالا از روی صندلیت بجَهی 673 00:46:25,478 --> 00:46:29,047 و حومه‌ی شهر رو دنبالش بو بکِشی 674 00:46:29,090 --> 00:46:31,353 ،اگه مقایسه‌ی سگی بی‌ارزشت رو کنار بذاریم 675 00:46:31,397 --> 00:46:34,661 ...من خودم متخصص 676 00:46:34,704 --> 00:46:36,402 در زمینه‌ی فیلیپ سن‌آندره می‌دونم 677 00:46:36,445 --> 00:46:39,187 ...و دارم بهت میگم اون آدم پیدا نمیشه 678 00:46:39,231 --> 00:46:41,624 مگه اینکه خودش بخواد 679 00:46:41,668 --> 00:46:44,018 پس تو متخصصِ انتظاری 680 00:46:44,062 --> 00:46:45,977 پس حالا داری به حرفه‌ای بودنم توهین می‌کنی؟ 681 00:46:46,020 --> 00:46:47,717 شاید فقط به شجاعتت 682 00:46:47,761 --> 00:46:49,545 در شجاعتم هیچوقت جای شکی وجود نداشته 683 00:46:49,589 --> 00:46:51,896 زخم‌هایی دارم که اثباتش کنم 684 00:46:51,939 --> 00:46:53,158 برخلاف برخی‌هامون 685 00:46:53,201 --> 00:46:55,116 حالا به سابقه‌ی جنگی من توهین می‌کنی؟ 686 00:46:55,160 --> 00:46:57,423 ...آدم اول باید تو جنگ بوده باشه 687 00:46:57,466 --> 00:46:59,033 که سابقه جنگی پیدا کنه 688 00:46:59,077 --> 00:47:00,968 فکر کردم قول دادیم ...که فقط وقتی مستیم 689 00:47:00,992 --> 00:47:01,993 این مکالمه رو داشته باشیم 690 00:47:02,036 --> 00:47:04,256 من خمارم 691 00:47:04,299 --> 00:47:05,910 اون حساب میشه؟ 692 00:47:05,953 --> 00:47:07,607 ،بگو ببینم پاتریس 693 00:47:07,650 --> 00:47:09,739 ،اگه فیلیپ به کسی صدمه بزنه چه حسی پیدا می‌کنی؟ 694 00:47:09,783 --> 00:47:12,003 بستگی داره کی باشه 695 00:47:16,485 --> 00:47:20,272 باشه، بهترین آدمم رو می‌فرستم سراغش 696 00:47:20,315 --> 00:47:23,536 بهترین آدمت؟ برادر احمقت رو میگی؟ 697 00:47:23,579 --> 00:47:25,581 هیچی راضیت نمی‌کنه؟ 698 00:47:25,625 --> 00:47:27,322 موریس کارآگاه خیلی خوبیه 699 00:47:27,366 --> 00:47:31,761 ،موریس اگه از قایق پرت بشه نمی‌تونه آب رو پیدا کنه 700 00:47:31,805 --> 00:47:33,372 مجبورم نکن به زبون بیارمش 701 00:47:33,415 --> 00:47:36,288 چی؟ که باهمدیگه خیلی چیزها رو گذروندیم؟ 702 00:47:36,331 --> 00:47:37,898 که بهم مدیونی 703 00:47:37,942 --> 00:47:39,769 برعکس گرفتی، نه؟ 704 00:47:39,813 --> 00:47:42,555 به خواست من اینجا زندگی می‌کنی 705 00:47:47,579 --> 00:47:49,579 !ریدم توش 706 00:47:54,610 --> 00:47:56,830 موریس 707 00:47:56,854 --> 00:47:58,854 به نظرت چند ساعت بدون من می‌تونی دستور بدی؟ 708 00:47:58,878 --> 00:48:00,878 تو کجا میری؟ 709 00:48:00,902 --> 00:48:02,902 پایگاه ارتش در لیون 710 00:48:16,800 --> 00:48:19,800 خانم سن‌آندره. صبح بخیر - چی می‌خوای؟ - 711 00:48:20,824 --> 00:48:24,824 گفتم یه سر بیام و ببینم فیلیپ باهام صبحونه می‌خوره یا نه 712 00:48:25,848 --> 00:48:27,848 شنیدم این اطراف می‌پلکه 713 00:48:27,872 --> 00:48:29,872 اگه هست، به اینجا نیومده 714 00:48:30,960 --> 00:48:32,960 ولی ممکنه بیاد 715 00:48:32,984 --> 00:48:35,984 .شک دارم من و پسرم زیاد باهم جوش نمی‌خوریم 716 00:48:36,008 --> 00:48:39,008 ،حتی اگه دیشب، زخمی شده باشه یا بدتر، تیر خورده باشه؟ 717 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 بذار وقت دوتامون رو هدر ندم 718 00:48:44,024 --> 00:48:46,024 :جواب تمام سوالات اینه برو در خودت بذار 719 00:48:46,048 --> 00:48:48,048 باشه 720 00:48:48,072 --> 00:48:50,072 ...اگه دیدیش 721 00:48:50,096 --> 00:48:51,078 من سرویس پاسخ‌گویی نیستم 722 00:48:51,102 --> 00:48:52,712 نه؟ 723 00:48:52,736 --> 00:48:54,736 ولی پستچی هستی 724 00:48:54,760 --> 00:48:56,760 به دخترش نامه می‌رسونی 725 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 روز خوبی داشته باشی 726 00:49:06,024 --> 00:49:08,024 برو بمیر 727 00:49:08,048 --> 00:49:10,048 دارم تلاشم رو می‌کنم 728 00:49:59,300 --> 00:50:03,043 سم، فیلیپ سن‌آندره است 729 00:50:06,177 --> 00:50:07,743 اونه؟ 730 00:50:10,007 --> 00:50:11,007 امشب نه 731 00:50:46,826 --> 00:50:48,654 گمونم اجرا رو از دست دادم 732 00:50:51,657 --> 00:50:53,659 بهتره 1952 باشه که آوردی 733 00:50:55,008 --> 00:50:57,315 گاهی پاتریس راست میگه 734 00:50:57,358 --> 00:50:59,317 ...هنوز باید زیر سنگ‌های زیادی رو 735 00:50:59,360 --> 00:51:01,449 از اینجا تا الجزیره گشت 736 00:51:01,493 --> 00:51:03,234 ...اصلاً کنجکاو نیستی 737 00:51:03,277 --> 00:51:04,800 که چرا فیلیپ برگشته؟ 738 00:51:04,844 --> 00:51:06,411 نه 739 00:51:06,454 --> 00:51:09,153 یا چرا وسط تیراندازی بهت زنگ زده؟ 740 00:51:09,196 --> 00:51:11,285 بیشتر شبیه شروع یک تیراندازی بود 741 00:51:11,329 --> 00:51:13,853 حتی با وجود کاری که می‌خواست با گابریل بکنه 742 00:51:13,896 --> 00:51:15,811 هنوزم به تو مربوط نیست؟ 743 00:51:15,855 --> 00:51:17,552 برعکس 744 00:51:18,205 --> 00:51:20,207 ...شنیدن اون صدای تیر برام یادآوری کرد 745 00:51:20,251 --> 00:51:22,644 به مسائل دیگران حساسیت دارم 746 00:51:23,906 --> 00:51:25,473 از کی؟ 747 00:51:25,517 --> 00:51:27,867 از وقتی به بازولِ زیبا اومدم 748 00:51:27,910 --> 00:51:29,390 ،ولی قبل از اومدنت 749 00:51:29,434 --> 00:51:33,002 استعدادت مسائل دیگران بود، درسته؟ 750 00:51:33,046 --> 00:51:35,483 استعداد. از اون حرف‌ها زدی 751 00:51:35,527 --> 00:51:38,095 به قول مایلز راه نون در آوردنه 752 00:51:44,144 --> 00:51:45,667 ،وقتی مردم میان مشکلات‌شون رو بهت میگن 753 00:51:45,711 --> 00:51:49,062 آخرش اون مشکلات رو به ارث می‌بری 754 00:51:49,106 --> 00:51:52,761 ،ولی توی اصلاح‌شون واردی ،پس مشکلات بازم سرازیر میشن 755 00:51:52,805 --> 00:51:54,111 به همراه پول 756 00:51:55,590 --> 00:51:56,896 ،ظرف مدتی خیلی کوتاه 757 00:51:56,939 --> 00:51:59,203 مشکلات از کوچیک به مهلک تبدیل میشن 758 00:51:59,246 --> 00:52:01,030 معلوم میشه توی اون‌ها هم واردی 759 00:52:01,074 --> 00:52:03,381 شاید زیادی وارد 760 00:52:03,424 --> 00:52:05,209 ،یه روز بیدار میشی ...آینه رو نگاه می‌کنی 761 00:52:05,252 --> 00:52:07,167 و کسی رو می‌بینی که زیاد ازش خوشت نمیاد 762 00:52:07,211 --> 00:52:08,734 مسئله خاصی نیست 763 00:52:08,777 --> 00:52:10,910 فقط دیگه نباید آینه رو ببینی 764 00:52:12,564 --> 00:52:15,175 ...پول و مشروب حواس‌پرتی خوبیه 765 00:52:15,219 --> 00:52:19,048 ،تا وقتی از داخل به بیرون تمام وجودت می‌پوسه 766 00:52:19,092 --> 00:52:20,398 ...دیگه مهم نیست چقدر مشروب بخوری 767 00:52:20,441 --> 00:52:22,617 ،یا پول در بیاری 768 00:52:22,661 --> 00:52:25,490 هیچوقت نمی‌تونی از گندِ خودت فرار کنی 769 00:52:27,796 --> 00:52:30,234 توضیح خیلی شفافی بود 770 00:52:30,277 --> 00:52:33,976 ولی علتِ اینجا بودنت نمیشه 771 00:52:34,020 --> 00:52:36,979 مردم همینجوری پا نمیشن به بازولِ زیبا بیان 772 00:52:37,023 --> 00:52:39,895 ،می‌تونستی کارآگاه خوبی بشی بهتر از من 773 00:52:39,939 --> 00:52:42,942 دست بردار، من مالک یه بارم - مالکِ شریکی - 774 00:52:44,726 --> 00:52:47,120 ،اولین باری که اومدم اینجا 775 00:52:47,164 --> 00:52:50,428 فقط تو بهم چپ نگاه نمی‌کردی 776 00:52:50,471 --> 00:52:52,865 ولی از اون موقع دفعات زیادی انجامش دادم 777 00:53:02,309 --> 00:53:04,572 اینجا چی‌کار می‌کنی، اسپید؟ 778 00:53:05,660 --> 00:53:08,272 با زنت گرم می‌گیرم 779 00:53:10,056 --> 00:53:11,449 حالا دارم میرم 780 00:53:16,671 --> 00:53:20,197 باید بیشتر از من بترسی 781 00:53:20,240 --> 00:53:21,937 ،نمی‌دونم من چه کثافتی‌ام 782 00:53:21,981 --> 00:53:23,896 ...که یعنی نمی‌دونی 783 00:53:23,939 --> 00:53:26,203 چی‌کار کردم یا چه کاری ازم برمیاد 784 00:53:26,246 --> 00:53:27,943 فکر کردی احمقم؟ 785 00:53:27,987 --> 00:53:30,337 فکر نمی‌کنم احمق باشی 786 00:53:30,381 --> 00:53:32,034 ...فکر می‌کنم شبیه یکی از اون آدم‌هایی 787 00:53:32,078 --> 00:53:33,514 ...که دیروقت توی بارن 788 00:53:33,558 --> 00:53:35,398 ...و از جوک‌باکس، یه آهنگ قدیمی رو 789 00:53:35,429 --> 00:53:37,126 مدام پخش می‌کنن 790 00:53:50,662 --> 00:53:54,056 نسخه‌ی غیرِ دائم‌الخمرت رو یادمه 791 00:53:54,100 --> 00:53:55,841 خیلی آدم بدی نبودی 792 00:53:56,842 --> 00:53:59,714 ...آخه هرچی نباشه 793 00:53:59,758 --> 00:54:01,499 اون باهات ازدواج کرده 794 00:54:51,244 --> 00:54:53,855 آقای اسپید 795 00:54:53,899 --> 00:54:55,553 ترسا؟ 796 00:54:57,076 --> 00:54:58,860 کمکم کن 797 00:55:19,968 --> 00:55:22,144 تموم مسیر رو دوئیدم - ...بهم بگو چی‌شده - 798 00:55:22,188 --> 00:55:24,103 و با این شروع کن که خون کی روی لباسته 799 00:55:25,322 --> 00:55:26,497 پدرم 800 00:55:26,540 --> 00:55:28,455 فیلیپ اومد دیدنت؟ 801 00:55:28,499 --> 00:55:29,587 یکی با تیر زدتش 802 00:55:29,630 --> 00:55:31,023 دیدی کی بود؟ 803 00:55:31,066 --> 00:55:32,372 قبلش بود 804 00:55:32,416 --> 00:55:34,853 بهت گفت کی با تیر زدتش؟ 805 00:55:34,896 --> 00:55:37,072 گفت آدم‌های خیلی بد 806 00:55:37,116 --> 00:55:39,510 یعنی آدم‌هایی بدتر از خودش؟ 807 00:55:39,553 --> 00:55:41,903 ،می‌دونم مردم از پدرم خوش‌شون نمیاد 808 00:55:41,947 --> 00:55:42,948 ولی نمی‌شناسنش 809 00:55:42,991 --> 00:55:44,732 نه جوری که من می‌شناسم 810 00:55:44,776 --> 00:55:46,362 با اینحال، الان اینجاییم ...چون پدرت تیر خورده 811 00:55:46,386 --> 00:55:48,780 ،توسط افرادی که خودت گفتی ،آدم‌های خیلی بدی هستن 812 00:55:48,823 --> 00:55:51,783 که فقط می‌تونم گمون کنم به خاطر یه کار خیلی بد بوده 813 00:55:51,826 --> 00:55:53,393 ،بازم علیرغم خطری که داشته 814 00:55:53,437 --> 00:55:55,787 یه جوری گفته بهترین شخصی که ...باید برم سراغش 815 00:55:55,830 --> 00:55:57,310 دختر 14 سالمه 816 00:55:57,354 --> 00:56:00,531 .من 15 سالمه و تو یه کسکشی 817 00:56:00,574 --> 00:56:02,794 .بقیه هم میگن الان کجاست؟ 818 00:56:04,273 --> 00:56:06,537 ترسا، فیلیپ کجاست؟ 819 00:56:06,580 --> 00:56:08,800 میشه یکی دیگه بخورم؟ - نه - 820 00:56:08,843 --> 00:56:10,976 ،پس با وجودی که تیر خورده بوده ،میاد در می‌زنه 821 00:56:11,019 --> 00:56:13,152 ،بغلت می‌کنه بعدش چی، می‌ذاره میره؟ 822 00:56:13,195 --> 00:56:16,764 آره - توی اون اقامت کوتاهش، چی‌کار کرد؟ - 823 00:56:16,808 --> 00:56:18,636 چی گفت؟ 824 00:56:18,679 --> 00:56:20,942 ...اینقدر دنبال دروغی که می‌خوای بگی نگرد 825 00:56:20,986 --> 00:56:23,118 و بگو واقعاً چی‌شده 826 00:56:24,555 --> 00:56:26,774 ،افرادی که بهش شلیک کردن 827 00:56:26,818 --> 00:56:28,385 دنبالش به صومعه اومدن؟ 828 00:56:28,428 --> 00:56:30,299 نمی‌دونم کی به بابا شلیک کرده 829 00:56:30,343 --> 00:56:32,171 شاید راهب بود 830 00:56:32,214 --> 00:56:33,912 درست بعد از رفتنِ بابا اومد 831 00:56:33,955 --> 00:56:35,783 با چوب شروع کرد به زدن به دروازه 832 00:56:35,827 --> 00:56:37,742 می‌خواست مادر ارشد رو ببینه 833 00:56:37,785 --> 00:56:39,526 این راهب، چه شکلی بود؟ 834 00:56:39,570 --> 00:56:42,268 چهره زشت... با صدای گوش‌خراش 835 00:56:42,311 --> 00:56:44,662 دماغ بزرگ، چشم‌های قهوه‌ای؟ از اون شنل‌های شل و ول؟ 836 00:56:44,705 --> 00:56:46,315 می‌شناسیش؟ - دیدمش - 837 00:56:46,359 --> 00:56:47,989 از مادر ارشد چی می‌خواست؟ 838 00:56:48,013 --> 00:56:49,406 نمی‌دونم 839 00:56:49,449 --> 00:56:52,060 سرش رو انداخت پایین و اومد داخل و شروع کرد سرش داد زدن 840 00:56:52,104 --> 00:56:53,540 ،مادر ارشد بهش گفت بره بیرون 841 00:56:53,584 --> 00:56:56,195 ،ولی اون به خدا بی‌احترامی کرد 842 00:56:56,238 --> 00:56:58,023 و بعد مادر ارشد رو زد 843 00:56:58,066 --> 00:56:59,894 حالش خوبه؟ 844 00:56:59,938 --> 00:57:01,287 نمی‌دونم 845 00:57:01,330 --> 00:57:02,810 اوضاع بعدش گیج‌کننده بود 846 00:57:02,854 --> 00:57:04,421 همه مخفی شدن - همه که نه - 847 00:57:04,464 --> 00:57:06,205 تو به اینجا اومدی، چرا؟ 848 00:57:06,248 --> 00:57:07,989 چون از همه بزرگتر و سریعترم 849 00:57:08,033 --> 00:57:10,688 باشه، ولی چرا اومدی اینجا و نرفتی اداره پلیس؟ 850 00:57:14,364 --> 00:57:16,364 ...اون مأمور پلیسه 851 00:57:16,389 --> 00:57:18,043 من رو می‌ترسونه 852 00:57:19,871 --> 00:57:22,526 اینجا بمون. تکون نخور 853 00:58:18,646 --> 00:58:20,646 ساعتت خراب شده؟ 854 00:58:20,671 --> 00:58:22,847 شرمنده بیدارت کردم 855 00:58:29,004 --> 00:58:31,004 ،اگه واقعاً شرمنده‌ای چرا بیدارم کردی؟ 856 00:58:31,029 --> 00:58:32,726 یه مشکلی پیش اومده 857 00:58:40,386 --> 00:58:42,344 هلنا الان میاد 858 00:58:42,388 --> 00:58:44,608 من میرم سر و گوشی آب بدم 859 00:58:55,923 --> 00:58:59,971 اگه مشکلی پیش اومد، کتاب بخون 860 01:02:08,700 --> 01:02:09,700 در رو باز کنید 861 01:02:09,724 --> 01:02:11,225 خواهش می‌کنم به ما صدمه نزن 862 01:02:11,249 --> 01:02:13,294 قرار نیست بهتون صدمه برسونم 863 01:02:13,318 --> 01:02:14,402 آقای اسپید؟ 864 01:02:14,426 --> 01:02:16,820 هیس. هیس 865 01:02:16,844 --> 01:02:18,844 چی‌شده؟ - زندانی شدیم - 866 01:02:18,868 --> 01:02:20,068 کلید کجاست؟ 867 01:02:20,092 --> 01:02:20,892 دست ترسا 868 01:02:20,954 --> 01:02:23,087 باشه. الان برمی‌گردم 869 01:02:24,305 --> 01:02:26,133 هیس. هیس 870 01:02:26,157 --> 01:02:28,157 نرفتم که 871 01:02:28,181 --> 01:02:30,181 فقط ساکت باشید 872 01:02:31,878 --> 01:02:33,010 هیس 873 01:02:33,034 --> 01:02:43,034 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 874 01:03:30,000 --> 01:03:40,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 875 01:04:10,000 --> 01:04:20,000 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 876 01:05:07,381 --> 01:05:08,382 خیلی غم‌انگیزه 877 01:05:08,992 --> 01:05:10,672 هنوز یه هفت‌تیر سالم داری؟ 878 01:05:10,696 --> 01:05:12,580 [این فصل در موسیو اسپید خواهید دید] 879 01:05:12,604 --> 01:05:14,214 ...هرکی بخواد من رو با تیر بزنه 880 01:05:14,345 --> 01:05:16,434 باید سلاح خودش رو بیاره 881 01:05:16,608 --> 01:05:18,827 !بخواب 882 01:05:18,958 --> 01:05:20,612 ممکنه کارِ ژان‌پیر بوده باشه؟ 883 01:05:20,786 --> 01:05:22,614 ممکنه فیلیپ شلیک کرده باشه 884 01:05:22,744 --> 01:05:24,877 دشمنان زیادی داری 885 01:05:25,008 --> 01:05:28,489 می‌خوام با مادرم آشنا بشید 886 01:05:28,663 --> 01:05:30,883 ،یا چیزی دیدی که نباید می‌دیدی 887 01:05:31,014 --> 01:05:33,451 یا چیزی می‌دونی که نباید بدونی 888 01:05:33,581 --> 01:05:35,322 فیلیپ با یه بچه پیداش شده 889 01:05:35,453 --> 01:05:38,543 پسره رینگِ یک چرخِ پَرّه‌زیاده 890 01:05:38,717 --> 01:05:41,676 از اون حرف‌هایی بود که توی شیرینی شانسی هست 891 01:05:41,807 --> 01:05:45,245 همه‌مون تظاهر می‌کنیم، آقای اسپید 892 01:05:45,419 --> 01:05:48,335 ،اگه بخوام بمیری فقط باید صبرکنم 893 01:05:48,509 --> 01:05:50,349 ...آقای اسپید، اطلاعات بخصوصی داری 894 01:05:50,468 --> 01:05:52,470 که بخوای به اشتراک بذاری؟ - دنبال پسره‌ان - 895 01:05:52,600 --> 01:05:55,560 ...همه از واتیکان تا اطلاعات فرانسه 896 01:05:55,734 --> 01:05:57,910 تا سازمان سیا، دنبال این بچه می‌گردن 897 01:05:58,041 --> 01:06:00,826 آقای اسپید، تو می‌خوای تنهات بذارن 898 01:06:01,000 --> 01:06:04,482 ،با اینحال، متأسفانه گذشته‌هامون قابل حمله 77821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.