All language subtitles for MULTISUB【九幽寻宝录 Legend of Magic Stone】民国江湖人士古墓寻宝!_ 冒险_奇幻 _ YOUKU MOVIE _ 优酷电影 (820p_24fps_H264-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,950 --> 00:01:19,870 [General's Tomb of the Ages] 2 00:01:19,875 --> 00:01:21,665 General's tomb of the ages. 3 00:01:25,500 --> 00:01:27,125 Why is there not even a name? 4 00:01:29,540 --> 00:01:31,000 It looks like a cave on the outside, 5 00:01:32,707 --> 00:01:34,082 and it turns out to be a nameless tomb inside. 6 00:01:38,457 --> 00:01:39,290 Judging by the style of the tomb, 7 00:01:39,540 --> 00:01:41,165 it's at least a few hundred years old. 8 00:01:42,332 --> 00:01:44,250 At that time, there were numerous battles in the Central Plain. 9 00:01:45,000 --> 00:01:46,707 Maybe a general was buried here. 10 00:01:47,540 --> 00:01:49,790 His descendants built this nameless general's grave for him. 11 00:02:15,040 --> 00:02:15,625 Watch out! 12 00:02:26,956 --> 00:02:27,540 Leave now! 13 00:02:55,415 --> 00:02:56,081 That was close. 14 00:02:57,290 --> 00:02:58,125 Luckily, you're there. 15 00:02:58,915 --> 00:02:59,956 I almost couldn't get out. 16 00:03:04,750 --> 00:03:05,456 This thing... 17 00:03:06,165 --> 00:03:07,000 Whatever it is, 18 00:03:07,375 --> 00:03:07,915 take it. 19 00:03:08,581 --> 00:03:09,206 Mate, 20 00:03:09,500 --> 00:03:10,706 you were the first to find this thing. 21 00:03:11,165 --> 00:03:12,415 According to the rules, it should be yours. 22 00:03:13,125 --> 00:03:14,040 Listen to me. 23 00:03:14,750 --> 00:03:16,415 We, the Banshan Clan, are willing to risk our lives 24 00:03:16,415 --> 00:03:17,956 to find the Phoenix Pearl. 25 00:03:18,581 --> 00:03:19,706 I can't break the rules. 26 00:03:20,331 --> 00:03:21,125 Take it. 27 00:03:21,750 --> 00:03:24,081 Alright, we can't break the rules. 28 00:03:25,000 --> 00:03:26,206 I owe you my life. 29 00:03:26,956 --> 00:03:27,915 When you need my help, 30 00:03:29,250 --> 00:03:30,000 just let me know. 31 00:03:30,540 --> 00:03:31,125 Mate, 32 00:03:31,375 --> 00:03:32,250 you're welcome. 33 00:03:32,625 --> 00:03:33,540 We're all in this Jianghu, 34 00:03:33,831 --> 00:03:34,706 we should help one another. 35 00:03:54,790 --> 00:03:55,375 Mr. He, 36 00:03:56,875 --> 00:03:57,665 check this out. 37 00:04:02,790 --> 00:04:03,790 Earth Bloodstone. 38 00:04:05,331 --> 00:04:06,665 Is there really such a thing in this world? 39 00:04:11,830 --> 00:04:15,700 [Legend of Magic Stone] 40 00:04:31,600 --> 00:04:35,660 [Shenyouchen Teahouse] 41 00:04:35,665 --> 00:04:36,625 They are coming out. 42 00:04:41,915 --> 00:04:42,208 Good. 43 00:04:42,208 --> 00:04:43,208 Thank you. 44 00:04:43,500 --> 00:04:44,040 Thank you. 45 00:04:45,958 --> 00:04:49,250 If I can get this authentic painting today, 46 00:04:50,500 --> 00:04:51,750 I'll pay for your drinks 47 00:04:51,790 --> 00:04:52,333 at 48 00:04:52,915 --> 00:04:53,625 Shenyouchen Teahouse. 49 00:04:54,083 --> 00:04:55,250 Good! 50 00:04:58,665 --> 00:04:59,458 Have a look. 51 00:05:02,250 --> 00:05:03,458 Everyone, take a look. 52 00:05:03,875 --> 00:05:04,500 Check it out. 53 00:05:04,500 --> 00:05:05,125 Have a look. 54 00:05:05,165 --> 00:05:06,083 -Have a look. -It's authentic. 55 00:05:06,790 --> 00:05:07,458 It's authentic. 56 00:05:12,040 --> 00:05:12,375 Give it to me. 57 00:05:12,375 --> 00:05:13,000 Have a look. 58 00:05:15,915 --> 00:05:16,500 Everyone, 59 00:05:16,915 --> 00:05:19,040 this is an authentic piece of Tang Bohu's 60 00:05:19,290 --> 00:05:21,125 "Lone Duck in the Sunset". It's authentic. 61 00:05:21,583 --> 00:05:22,458 Come and take a look. 62 00:05:23,833 --> 00:05:24,375 Authentic. 63 00:05:25,083 --> 00:05:25,958 It's authentic. 64 00:05:26,790 --> 00:05:28,833 You saw it the other day. 65 00:05:29,208 --> 00:05:30,333 You can check it again today, 66 00:05:30,375 --> 00:05:31,458 and if there is no problem, 67 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 let's close the deal. 68 00:05:35,500 --> 00:05:36,540 Come on, look at this. 69 00:05:36,583 --> 00:05:37,208 Look. 70 00:05:37,375 --> 00:05:38,375 It's money for real. 71 00:05:42,333 --> 00:05:43,040 Liu Pin? 72 00:05:43,458 --> 00:05:44,750 Hey, take it easy. 73 00:05:44,750 --> 00:05:45,790 What took you so long to get here? 74 00:05:46,500 --> 00:05:47,375 I slept in. 75 00:05:48,790 --> 00:05:49,458 Here's the thing, 76 00:05:49,458 --> 00:05:50,375 I just checked, 77 00:05:50,583 --> 00:05:51,708 and it's authentic. 78 00:05:52,165 --> 00:05:53,915 You may check it again. 79 00:05:57,915 --> 00:05:58,583 Take a closer look. 80 00:06:01,958 --> 00:06:02,500 This painting 81 00:06:03,083 --> 00:06:03,665 is not authentic. 82 00:06:04,000 --> 00:06:04,583 What? 83 00:06:05,540 --> 00:06:07,540 You have decided to take it half a month ago. 84 00:06:08,415 --> 00:06:09,333 That's strange then. 85 00:06:09,500 --> 00:06:11,083 Either what we saw half a month ago is a fake, 86 00:06:11,125 --> 00:06:12,125 or this is a fake. 87 00:06:13,458 --> 00:06:14,415 What do you mean? 88 00:06:15,125 --> 00:06:16,708 I mean the painting we saw before is not at all the same as this. 89 00:06:17,125 --> 00:06:18,165 Come on, come and see. 90 00:06:18,875 --> 00:06:19,333 Here. 91 00:06:19,333 --> 00:06:20,625 Four branches were here before. 92 00:06:20,665 --> 00:06:21,833 There are only three left now. 93 00:06:22,290 --> 00:06:23,208 Did you pull out the missing one? 94 00:06:26,083 --> 00:06:26,875 Mister, 95 00:06:27,500 --> 00:06:28,625 watch your words. 96 00:06:29,125 --> 00:06:30,290 I have been in business for more than ten years 97 00:06:30,290 --> 00:06:31,500 and I have never played tricks. 98 00:06:31,790 --> 00:06:32,625 Moreover, 99 00:06:32,958 --> 00:06:34,375 just a few quick glances 100 00:06:34,375 --> 00:06:35,708 and you say there is a branch missing. 101 00:06:36,790 --> 00:06:37,833 People who stop people from making money 102 00:06:38,290 --> 00:06:39,290 will have their lives reduced. 103 00:07:00,290 --> 00:07:00,875 Mister, 104 00:07:01,165 --> 00:07:02,000 don't be in a rush. 105 00:07:02,290 --> 00:07:03,625 We're not done with our deal. 106 00:07:03,665 --> 00:07:04,583 Where are you in a rush to go? 107 00:07:07,040 --> 00:07:07,583 Get up. 108 00:07:12,583 --> 00:07:13,333 Nian Laosan, 109 00:07:14,125 --> 00:07:15,625 I finally got you this time. 110 00:07:16,333 --> 00:07:18,000 Tang Bohu? 111 00:07:18,250 --> 00:07:19,333 How dare you say that. 112 00:07:20,375 --> 00:07:22,583 I... I only know Tang Bohu. 113 00:07:23,415 --> 00:07:24,415 Come on, take him away. 114 00:07:25,958 --> 00:07:26,415 Go. 115 00:07:26,583 --> 00:07:28,333 Go back. 116 00:07:28,375 --> 00:07:28,958 Go. 117 00:07:29,208 --> 00:07:29,708 Hurry. 118 00:07:32,000 --> 00:07:33,625 You should be careful in the future. 119 00:07:34,083 --> 00:07:35,583 If Liu Pin had not reported it to us this time, 120 00:07:35,875 --> 00:07:37,000 you would have suffered a great loss. 121 00:07:37,208 --> 00:07:38,165 Yes. 122 00:07:49,165 --> 00:07:49,833 I'd like to have a word with you. 123 00:07:49,833 --> 00:07:50,665 Come on. 124 00:07:53,415 --> 00:07:55,083 Let's go. 125 00:08:28,165 --> 00:08:28,665 Mother, 126 00:08:28,708 --> 00:08:29,415 I'm back. 127 00:08:43,041 --> 00:08:44,041 When I caught Nian Laosan in the teahouse, 128 00:08:44,041 --> 00:08:44,875 you were there watching. 129 00:08:45,000 --> 00:08:46,250 And now you're following me home. 130 00:08:46,791 --> 00:08:47,416 What is it? 131 00:08:50,625 --> 00:08:51,707 Young man, 132 00:08:52,125 --> 00:08:53,207 is this Liu Zhanhai's house? 133 00:08:56,500 --> 00:08:57,000 Yes. 134 00:08:57,332 --> 00:08:58,125 Where is he? 135 00:09:01,291 --> 00:09:02,291 It's on the table. 136 00:09:02,350 --> 00:09:06,950 [The memorial of my late father, Liu Zhanhai] 137 00:09:08,750 --> 00:09:09,541 He passed away? 138 00:09:14,166 --> 00:09:15,041 I guess so. 139 00:09:15,332 --> 00:09:16,625 I have not seen him for more than ten years. 140 00:09:16,625 --> 00:09:17,375 I think he is dead. 141 00:09:20,041 --> 00:09:20,916 What do you want from him? 142 00:09:21,666 --> 00:09:22,541 I'd like to borrow something. 143 00:09:24,375 --> 00:09:25,250 What is it? 144 00:09:25,375 --> 00:09:26,582 The Nine Earths Palace Map. 145 00:09:37,457 --> 00:09:38,082 May I know your name? 146 00:09:38,541 --> 00:09:40,000 I'm from the He family of the Banshan Clan. 147 00:09:40,625 --> 00:09:41,582 I have a one-word name, Feng. 148 00:09:45,041 --> 00:09:46,083 When I was a kid, 149 00:09:46,125 --> 00:09:47,166 I saw the map you mentioned. 150 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 But then it was taken away by my father. 151 00:09:55,125 --> 00:09:55,791 Thank you for your time. 152 00:10:05,041 --> 00:10:06,083 The He family of the Banshan Clan. 153 00:10:45,166 --> 00:10:46,208 Are you looking for this? 154 00:11:47,125 --> 00:11:48,082 It's really you. 155 00:11:48,750 --> 00:11:50,125 Aren't you tomb raiders? 156 00:11:50,166 --> 00:11:51,083 When did you change to stealing? 157 00:11:51,207 --> 00:11:51,540 You... 158 00:11:51,582 --> 00:11:52,000 Stop! 159 00:11:53,207 --> 00:11:53,790 Let's not fight. 160 00:11:54,582 --> 00:11:55,332 I'll give it to you. 161 00:11:57,582 --> 00:11:58,125 Wait. 162 00:11:59,332 --> 00:12:00,250 I can give it to you, 163 00:12:00,250 --> 00:12:01,041 but tell me what you want it for. 164 00:12:01,457 --> 00:12:01,915 To save a life. 165 00:12:02,707 --> 00:12:03,207 Whose life? 166 00:12:03,916 --> 00:12:04,833 My senior, He Yun, 167 00:12:05,207 --> 00:12:06,207 has been poisoned by Gu poison. 168 00:12:08,125 --> 00:12:08,832 Where's he? 169 00:12:09,332 --> 00:12:10,625 The He Village, Shuzhong. 170 00:12:12,625 --> 00:12:13,250 He Yun. 171 00:12:14,291 --> 00:12:15,250 My father told me about him before. 172 00:12:16,250 --> 00:12:17,166 I should call him Uncle He. 173 00:12:18,666 --> 00:12:19,125 Alright. 174 00:12:19,166 --> 00:12:19,958 I can help you, 175 00:12:20,707 --> 00:12:21,707 but I have a condition. 176 00:12:22,582 --> 00:12:23,582 You need to take me with you. 177 00:12:24,457 --> 00:12:25,415 You have no proof, 178 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 so I need to see him in person. 179 00:13:02,207 --> 00:13:03,957 Shuzhong is truly a blessed place as it is said to be. 180 00:13:23,250 --> 00:13:23,791 Stop! 181 00:13:24,582 --> 00:13:25,250 Liu. 182 00:13:26,500 --> 00:13:27,041 Stop there! 183 00:13:44,041 --> 00:13:44,500 You... 184 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Now the world is so chaotic, 185 00:13:46,332 --> 00:13:47,665 and we don't know who they are. 186 00:13:47,707 --> 00:13:48,707 The less trouble, the better. 187 00:13:49,166 --> 00:13:49,625 Let's go. 188 00:13:50,207 --> 00:13:50,875 Go. 189 00:14:03,625 --> 00:14:04,666 I waited for half a month 190 00:14:06,250 --> 00:14:07,707 and they finally came. 191 00:14:18,457 --> 00:14:19,125 We've arrived. 192 00:14:25,125 --> 00:14:25,791 Liu, 193 00:14:26,082 --> 00:14:27,290 I'll go in first to greet. 194 00:14:27,541 --> 00:14:28,291 You wait here. 195 00:14:29,832 --> 00:14:30,332 Alright. 196 00:14:55,666 --> 00:14:56,250 Stop there. 197 00:15:10,541 --> 00:15:11,333 Who are you? 198 00:15:13,166 --> 00:15:14,208 I'm from this family. 199 00:15:16,832 --> 00:15:17,832 This family? 200 00:15:20,750 --> 00:15:21,666 What's your surname? 201 00:15:23,000 --> 00:15:25,875 My surname... My surname is He. 202 00:15:28,832 --> 00:15:29,915 Surname He? 203 00:15:37,291 --> 00:15:38,291 But I think you're a thief. 204 00:15:41,832 --> 00:15:42,699 [Generations of Magnificence] Niannian, stop it. 205 00:15:48,457 --> 00:15:49,790 This is Liu from the Liu Village. 206 00:15:50,916 --> 00:15:51,541 Liu, 207 00:15:52,082 --> 00:15:52,957 this is my senior's daughter, 208 00:15:52,957 --> 00:15:53,582 Niannian. 209 00:15:54,666 --> 00:15:55,458 I'm sorry 210 00:15:56,125 --> 00:15:57,125 for the lack of courtesy. 211 00:15:58,875 --> 00:15:59,457 Niannian. 212 00:15:59,707 --> 00:16:00,582 Greet him now. 213 00:16:04,041 --> 00:16:04,625 It's fine. 214 00:16:06,916 --> 00:16:09,916 I did not expect Uncle He's daughter is quite beautiful. 215 00:16:14,750 --> 00:16:15,500 Liu, 216 00:16:15,500 --> 00:16:16,875 let's talk inside. 217 00:16:18,375 --> 00:16:18,750 Please. 218 00:16:21,041 --> 00:16:21,583 Martial Uncle, 219 00:16:21,875 --> 00:16:22,832 he doesn't look like a good guy. 220 00:16:23,666 --> 00:16:24,291 Don't talk nonsense. 221 00:16:31,291 --> 00:16:32,000 This way, please. 222 00:18:09,208 --> 00:18:10,166 How did he get poisoned? 223 00:18:11,875 --> 00:18:13,375 He was attacked by mechanisms while exploring the cave 224 00:18:13,540 --> 00:18:14,290 in Miaoling some days ago. 225 00:18:15,625 --> 00:18:16,333 What's going on? 226 00:18:17,040 --> 00:18:17,957 What happened? 227 00:18:19,833 --> 00:18:20,458 Senior, sit down. 228 00:18:21,290 --> 00:18:21,875 Senior. 229 00:18:22,375 --> 00:18:23,125 What happened? 230 00:18:26,708 --> 00:18:27,583 What's wrong, Senior? 231 00:18:28,290 --> 00:18:29,000 I get poisoned 232 00:18:29,540 --> 00:18:30,290 by Gu poison. 233 00:18:32,083 --> 00:18:33,083 It's Gu poison. 234 00:18:35,458 --> 00:18:36,416 Let's rush down the mountain to find a physician. 235 00:18:36,415 --> 00:18:36,915 Let's go. 236 00:18:37,333 --> 00:18:39,041 It's useless. 237 00:18:39,625 --> 00:18:41,040 It's centuries-old Gu poison. 238 00:18:41,790 --> 00:18:42,582 There is no cure. 239 00:18:43,708 --> 00:18:46,083 If I were lucky to be bitten on the arms and feet, 240 00:18:46,125 --> 00:18:47,665 and I ruthlessly severed them, 241 00:18:48,375 --> 00:18:49,333 I could still be saved. 242 00:18:49,958 --> 00:18:50,708 But I... 243 00:18:51,458 --> 00:18:52,291 I think my... 244 00:18:52,790 --> 00:18:53,915 My time has come. 245 00:18:54,458 --> 00:18:55,750 What exactly happened? 246 00:18:57,665 --> 00:18:58,750 I don't know. 247 00:18:59,583 --> 00:19:01,583 I don't know what kind of mechanism I touched 248 00:19:01,665 --> 00:19:03,540 and then the worms fell from the top. 249 00:19:05,165 --> 00:19:07,125 Mr. He wanted to protect me and... 250 00:19:10,165 --> 00:19:11,000 Young man, 251 00:19:11,583 --> 00:19:12,166 I 252 00:19:13,040 --> 00:19:15,040 can no longer be your guide. 253 00:19:15,915 --> 00:19:16,582 Come on. 254 00:19:16,583 --> 00:19:17,166 Senior. 255 00:19:17,625 --> 00:19:18,540 Let's go home. 256 00:19:19,875 --> 00:19:20,915 What's the point of going home? 257 00:19:21,625 --> 00:19:22,375 It's important to save your life. 258 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 It's important to save your life. 259 00:19:24,665 --> 00:19:27,207 Unless there is Earth Bloodstone. 260 00:19:28,040 --> 00:19:29,707 Earth Bloodstone can bring people back to life. 261 00:19:30,708 --> 00:19:32,666 There is no other way for now. 262 00:19:33,083 --> 00:19:34,875 We can only put him in the cold place of the spring pond 263 00:19:35,540 --> 00:19:36,665 to delay the poisoning. 264 00:19:42,708 --> 00:19:43,333 Give it to me. 265 00:19:48,333 --> 00:19:49,000 Give it to me. 266 00:19:49,540 --> 00:19:50,332 What? 267 00:19:51,165 --> 00:19:52,540 The Nine Earths Palace Map. 268 00:19:53,790 --> 00:19:55,125 Why should I give it to you? 269 00:20:03,540 --> 00:20:04,165 Niannian, stop it. 270 00:20:07,540 --> 00:20:08,207 Liu, 271 00:20:08,540 --> 00:20:09,540 we had a deal. 272 00:20:10,040 --> 00:20:10,957 You said you would give me the map 273 00:20:10,958 --> 00:20:12,083 when you see my senior. 274 00:20:12,375 --> 00:20:13,915 Now is a time when someone's life is at stake. 275 00:20:14,458 --> 00:20:15,375 It can't be delayed. 276 00:20:16,958 --> 00:20:17,666 You let go first. 277 00:20:19,333 --> 00:20:20,041 Let go. 278 00:20:24,165 --> 00:20:25,582 The Nine Earths Palace is dangerous and mysterious. 279 00:20:25,958 --> 00:20:27,083 If you take me with you, 280 00:20:27,125 --> 00:20:28,125 there is one more chance of success. 281 00:20:30,290 --> 00:20:31,290 We don't want to get you involved. 282 00:20:35,833 --> 00:20:36,791 I have an axe to grind. 283 00:20:37,583 --> 00:20:38,625 In fact, my father's disappearance 284 00:20:39,375 --> 00:20:40,915 is also related to the Nine Earths Palace. 285 00:20:43,415 --> 00:20:44,000 Nine... 286 00:20:44,958 --> 00:20:45,541 Earths... 287 00:20:47,415 --> 00:20:48,665 What is this word pronounced? 288 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 This is "you". 289 00:20:52,958 --> 00:20:55,916 The Nine Earths Palace Map. 290 00:20:58,583 --> 00:20:59,208 My son, 291 00:20:59,915 --> 00:21:03,332 there is a treasure hidden on this map. 292 00:21:03,583 --> 00:21:04,666 What's that? 293 00:21:05,625 --> 00:21:06,875 Earth Bloodstone. 294 00:21:08,708 --> 00:21:09,666 Legend has it 295 00:21:10,458 --> 00:21:13,583 that it was found in the early days from the Western Regions. 296 00:21:14,540 --> 00:21:17,207 Earth Bloodstone can cure all diseases, 297 00:21:17,625 --> 00:21:18,790 and it can bring people back to life. 298 00:21:19,790 --> 00:21:21,582 If I can find this treasure, 299 00:21:23,708 --> 00:21:26,416 your mother's disease will be cured. 300 00:21:27,708 --> 00:21:28,833 We have to save Uncle He Yun, 301 00:21:29,458 --> 00:21:30,500 and I must find my father too. 302 00:21:31,458 --> 00:21:32,666 Just take me with you. 303 00:21:41,875 --> 00:21:42,540 Martial Uncle, 304 00:21:43,625 --> 00:21:44,833 you and he have had a long and tiring journey. 305 00:21:45,040 --> 00:21:46,207 Have a good rest tonight. 306 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 We'll depart tomorrow morning. 307 00:22:33,290 --> 00:22:33,790 Who is there? 308 00:23:44,125 --> 00:23:44,750 It's you. 309 00:24:06,208 --> 00:24:06,708 Watch out! 310 00:24:11,875 --> 00:24:12,375 Let go. 311 00:24:14,165 --> 00:24:15,000 Let go. 312 00:24:18,915 --> 00:24:19,540 Martial Uncle. 313 00:24:20,250 --> 00:24:20,833 I'm fine. 314 00:24:22,290 --> 00:24:22,915 She ran away. 315 00:24:30,208 --> 00:24:31,083 Are you okay? 316 00:24:31,790 --> 00:24:32,790 Can we still make it tomorrow? 317 00:24:33,250 --> 00:24:34,040 This is just a minor injury. 318 00:24:34,708 --> 00:24:35,458 It's not a problem. 319 00:24:41,583 --> 00:24:42,166 Martial Uncle, 320 00:24:44,250 --> 00:24:45,083 I have never seen 321 00:24:46,583 --> 00:24:47,750 such a dart. 322 00:24:51,915 --> 00:24:52,707 Let me see. 323 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 This is not like the Chinese stuff. 324 00:24:59,500 --> 00:25:00,958 I have not seen this here. 325 00:25:05,040 --> 00:25:06,250 Who have you offended? 326 00:25:09,290 --> 00:25:11,332 Now, the map is stolen. 327 00:25:11,375 --> 00:25:12,708 Just think about what to do. 328 00:25:16,750 --> 00:25:17,290 Stolen? 329 00:25:18,208 --> 00:25:19,541 Is my stuff that easy to steal? 330 00:25:20,165 --> 00:25:21,500 Unless I am killed. 331 00:25:22,083 --> 00:25:22,625 No, 332 00:25:23,290 --> 00:25:24,625 if I am killed, they won't even be able to get it. 333 00:25:51,750 --> 00:25:52,333 Useless! 334 00:25:53,500 --> 00:25:54,208 Are you saying 335 00:25:54,790 --> 00:25:55,750 you don't have a map? 336 00:25:56,750 --> 00:25:57,833 Of course I don't. 337 00:25:58,250 --> 00:25:59,540 The map was taken away by my father. 338 00:25:59,958 --> 00:26:01,125 Otherwise, I wouldn't have come here with you. 339 00:26:03,583 --> 00:26:04,416 No wonder 340 00:26:04,708 --> 00:26:06,166 you repeatedly refused to hand over the map. 341 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 My father's life is at stake 342 00:26:08,250 --> 00:26:09,333 and you're kidding us here? 343 00:26:10,165 --> 00:26:11,165 Take it easy. 344 00:26:11,790 --> 00:26:13,125 I said I don't have it on hand, 345 00:26:13,915 --> 00:26:15,207 but I have it here. 346 00:26:17,833 --> 00:26:18,666 I 347 00:26:18,665 --> 00:26:19,665 do not have any other skills, 348 00:26:19,875 --> 00:26:20,540 but a 349 00:26:20,790 --> 00:26:21,540 good memory. 350 00:26:21,915 --> 00:26:23,125 I can remember all the things 351 00:26:23,208 --> 00:26:24,125 I saw once. 352 00:26:24,375 --> 00:26:25,375 Not to mention the Nine Earths Palace Map 353 00:26:25,415 --> 00:26:26,625 which was in my house for so long. 354 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 You have such a skill? 355 00:26:31,500 --> 00:26:32,040 I believe it. 356 00:26:32,250 --> 00:26:33,333 So, 357 00:26:33,958 --> 00:26:35,791 you have to take me anyway. 358 00:26:36,165 --> 00:26:38,500 This is the only copy of the Nine Earths Palace Map, 359 00:26:38,708 --> 00:26:39,958 and there is no more. 360 00:26:41,250 --> 00:26:42,040 And you, 361 00:26:44,250 --> 00:26:45,250 treat me better. 362 00:26:45,708 --> 00:26:46,166 I... 363 00:26:48,125 --> 00:26:48,750 Martial Uncle. 364 00:26:51,040 --> 00:26:51,750 I'm fine. 365 00:27:05,500 --> 00:27:08,220 [The Nine Earths Palace] 366 00:27:09,083 --> 00:27:10,333 Dare to fool me? 367 00:27:21,083 --> 00:27:21,875 Senior Lu Xin, 368 00:27:22,040 --> 00:27:22,790 are you okay? 369 00:28:18,665 --> 00:28:19,125 Here. 370 00:28:25,040 --> 00:28:26,207 Did I give you permission to shoot? 371 00:28:29,665 --> 00:28:30,250 Climb the rope. 372 00:28:35,165 --> 00:28:36,250 Cut the rope. 373 00:28:39,165 --> 00:28:39,915 Hurry. 374 00:28:42,250 --> 00:28:43,040 Step aside, let me do it. 375 00:28:44,875 --> 00:28:45,500 Hurry. 376 00:28:54,040 --> 00:28:54,540 Let's go. 377 00:28:58,083 --> 00:28:58,583 Martial Uncle. 378 00:29:13,458 --> 00:29:14,750 Liu, thank you. 379 00:29:15,083 --> 00:29:15,583 It's fine. 380 00:29:19,000 --> 00:29:20,415 Those people seem to be soldiers. 381 00:29:20,708 --> 00:29:21,958 They are not soldiers. 382 00:29:23,125 --> 00:29:24,125 They are treasure hunters. 383 00:29:25,250 --> 00:29:26,000 You know them? 384 00:29:28,250 --> 00:29:29,833 I recognized the young guy among them. 385 00:29:30,540 --> 00:29:31,250 His name is Lu Xin. 386 00:29:32,040 --> 00:29:33,290 When we first saw him 387 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 on the road, 388 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 I thought he looked familiar. 389 00:29:36,415 --> 00:29:38,750 I saw him again today on the other side of the river. 390 00:29:39,790 --> 00:29:40,875 He looked so pale. 391 00:29:41,958 --> 00:29:42,708 I think he's probably 392 00:29:43,040 --> 00:29:44,415 poisoned by Gu poison too. 393 00:29:45,208 --> 00:29:46,208 No wonder. 394 00:29:46,250 --> 00:29:47,125 Who is he? 395 00:29:47,750 --> 00:29:48,458 A cultural relics researcher. 396 00:29:48,790 --> 00:29:49,375 He's here for archaeology. 397 00:29:50,083 --> 00:29:52,041 He heard that my senior is an expert in this, 398 00:29:52,540 --> 00:29:54,750 so he asked my senior to be his guide. 399 00:29:55,125 --> 00:29:55,708 Unexpectedly, 400 00:29:57,165 --> 00:29:58,415 my senior's poisoned. 401 00:30:07,165 --> 00:30:08,540 If you can be tough on yourself, 402 00:30:09,458 --> 00:30:10,458 we do not have to do so. 403 00:30:52,107 --> 00:30:53,107 I was ordered by the Black Dragon Sect 404 00:30:53,150 --> 00:30:54,316 to find the treasure here 405 00:30:55,025 --> 00:30:57,191 in order to replenish our country's military resources. 406 00:30:57,900 --> 00:30:59,650 You are a top student in the School of Archaeology at the University of Tokyo. 407 00:31:00,025 --> 00:31:02,691 You're appointed here to serve our country as well. 408 00:31:04,941 --> 00:31:06,650 I won't kill you. 409 00:31:08,607 --> 00:31:09,066 Let's go. 410 00:31:12,982 --> 00:31:13,941 Senior Lu Xin, 411 00:31:14,400 --> 00:31:16,441 you must believe that we will be able to find the Earth Bloodstone 412 00:31:16,482 --> 00:31:17,232 to cure you. 413 00:31:17,941 --> 00:31:18,982 Our country needs you, 414 00:31:19,816 --> 00:31:20,816 so do I. 415 00:31:28,775 --> 00:31:30,066 Why must they grab it? 416 00:31:30,566 --> 00:31:32,066 Can't we all agree to go together 417 00:31:32,441 --> 00:31:33,150 to find it? 418 00:31:37,501 --> 00:31:39,482 Waiting for 49 years, 419 00:31:39,732 --> 00:31:41,566 there appears the Earth Bloodstone at the Nine Earths Palace. 420 00:31:41,941 --> 00:31:44,316 Earth Bloodstone is only born once every 49 years. 421 00:31:44,316 --> 00:31:45,400 Only one person can be saved at a time, 422 00:31:45,441 --> 00:31:46,357 my silly sister. 423 00:31:48,482 --> 00:31:49,357 Who is your sister? 424 00:31:50,400 --> 00:31:51,191 You. 425 00:32:00,816 --> 00:32:01,525 Alright. 426 00:32:02,357 --> 00:32:03,482 Grab a bite now. 427 00:32:03,816 --> 00:32:04,816 We still have to move later. 428 00:32:09,941 --> 00:32:10,482 Let's go. 429 00:33:33,691 --> 00:33:34,566 Liu, Niannian, 430 00:33:34,691 --> 00:33:35,775 you guys take a break here. 431 00:33:35,816 --> 00:33:36,607 I'll get some water. 432 00:33:37,191 --> 00:33:37,691 Okay. 433 00:33:47,191 --> 00:33:48,066 Buddha, please bless us 434 00:33:48,775 --> 00:33:50,358 to find the Earth Bloodstone 435 00:33:50,566 --> 00:33:51,525 to keep my father safe. 436 00:33:52,607 --> 00:33:53,607 Buddha, please bless us. 437 00:33:58,191 --> 00:33:58,982 What are you doing? 438 00:33:59,857 --> 00:34:01,107 You're quite devout. 439 00:34:02,566 --> 00:34:03,441 Do not be reckless 440 00:34:03,691 --> 00:34:04,482 in front of the Buddha. 441 00:34:06,650 --> 00:34:08,066 Relying on yourself is better than relying on others. 442 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 If worshipping Buddha was useful, 443 00:34:09,440 --> 00:34:10,732 why would I have come here with you? 444 00:34:11,275 --> 00:34:12,233 Be devout. 445 00:34:23,858 --> 00:34:24,441 Buddha, 446 00:34:25,483 --> 00:34:26,233 may I ask you 447 00:34:27,815 --> 00:34:28,940 where my father is? 448 00:34:30,150 --> 00:34:31,733 If you see him, ask him for me. 449 00:34:32,190 --> 00:34:34,149 Why did he leave without a word back then? 450 00:34:35,108 --> 00:34:36,608 Why did he leave me all alone? 451 00:34:38,690 --> 00:34:39,732 It's been more than ten years 452 00:34:41,233 --> 00:34:42,566 and I can't figure it out. 453 00:34:45,315 --> 00:34:46,774 You stand tall and see far. 454 00:34:48,525 --> 00:34:49,608 Please show me the right path. 455 00:34:56,525 --> 00:34:57,441 It is good enough if you can tell me 456 00:34:58,940 --> 00:35:00,107 whether he is dead or alive. 457 00:35:13,757 --> 00:35:14,340 I told you. 458 00:35:15,465 --> 00:35:16,007 It's useless. 459 00:35:19,050 --> 00:35:20,050 My father often left home 460 00:35:21,632 --> 00:35:22,799 when I was a child too. 461 00:35:25,007 --> 00:35:26,507 I prayed right in front of the Buddha niche. 462 00:35:28,632 --> 00:35:30,174 I prayed that he would come back safely 463 00:35:31,715 --> 00:35:32,924 and come back to hug me. 464 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 I was looking forward to it, 465 00:35:35,840 --> 00:35:37,049 and he really came back. 466 00:35:38,840 --> 00:35:40,257 He happily hugged me and wouldn't let go. 467 00:35:41,632 --> 00:35:43,924 There is no father who does not miss his children. 468 00:35:45,132 --> 00:35:46,299 If you miss him, 469 00:35:48,050 --> 00:35:49,341 Buddha can see it for sure. 470 00:35:51,007 --> 00:35:52,007 Is it true? 471 00:35:53,132 --> 00:35:53,799 Yes. 472 00:36:24,300 --> 00:36:24,966 What's wrong? 473 00:36:25,590 --> 00:36:26,715 I'm confused with the directions. 474 00:36:28,215 --> 00:36:29,840 We seem to be lost. 475 00:36:30,840 --> 00:36:31,340 You... 476 00:36:34,550 --> 00:36:35,341 Alright. 477 00:36:35,340 --> 00:36:36,507 It's already dark. 478 00:36:37,050 --> 00:36:38,258 Let's find a place to settle down now. 479 00:36:41,340 --> 00:36:42,257 There seem to be lights over there. 480 00:36:42,257 --> 00:36:43,132 There should be homes. 481 00:36:44,340 --> 00:36:44,799 Let's go. 482 00:36:58,550 --> 00:36:59,216 Ladies, 483 00:37:00,300 --> 00:37:01,966 why is this place so lively? 484 00:37:02,300 --> 00:37:03,300 We're attending the autumn harvest feast. 485 00:37:04,340 --> 00:37:06,215 You're from out of town, right? 486 00:37:06,840 --> 00:37:08,340 We came to the mountains to collect herbs, 487 00:37:08,340 --> 00:37:09,757 but we got lost when we got here. 488 00:37:10,340 --> 00:37:12,757 What is this place? 489 00:37:13,800 --> 00:37:14,800 Dragon Tooth Village, Miaoling. 490 00:37:15,340 --> 00:37:16,465 Dragon's Tooth Village, Miaoling? 491 00:37:17,800 --> 00:37:18,591 Ladies, 492 00:37:18,590 --> 00:37:19,674 what are your names? 493 00:37:21,340 --> 00:37:22,257 I'm Ling. 494 00:37:22,965 --> 00:37:23,757 I'm Long. 495 00:37:24,340 --> 00:37:25,549 How nice your names are. 496 00:37:27,340 --> 00:37:28,715 Do you have food in the village? 497 00:37:29,257 --> 00:37:29,924 Yes. 498 00:37:30,175 --> 00:37:31,008 There are a lot. 499 00:37:31,300 --> 00:37:32,175 That's great. 500 00:37:32,965 --> 00:37:33,840 Follow us. 501 00:37:33,965 --> 00:37:34,465 Okay. 502 00:37:42,965 --> 00:37:43,590 Hurry. 503 00:37:47,175 --> 00:37:47,841 Hurry. 504 00:38:05,550 --> 00:38:06,341 It's quite interesting. 505 00:38:06,632 --> 00:38:09,549 Arrival of the patriarch! 506 00:38:33,215 --> 00:38:36,965 A year of abundance in gratitude for the grace of God. 507 00:38:37,507 --> 00:38:40,799 Good weather makes the barn full of grain and rice. 508 00:38:41,800 --> 00:38:45,633 The prosperity of our clan will last for ages. 509 00:38:46,132 --> 00:38:49,549 The prosperity of our clan will last for ages! 510 00:38:49,800 --> 00:38:53,175 The prosperity of our clan will last for ages! 511 00:38:53,465 --> 00:38:56,632 The prosperity of our clan will last for ages! 512 00:39:01,840 --> 00:39:03,340 This looks like a Miao village, (*a Chinese ethnic group) 513 00:39:03,715 --> 00:39:05,549 but why don't these people look like Miao people? 514 00:39:10,840 --> 00:39:12,549 Ceremony begins. 515 00:40:29,465 --> 00:40:30,340 Our distinguished guests, 516 00:40:30,550 --> 00:40:31,341 the patriarch wants to see you. 517 00:40:36,300 --> 00:40:36,758 Let's go. 518 00:40:53,840 --> 00:40:57,090 I heard that you went into the mountains to collect herbs, but got lost 519 00:40:57,675 --> 00:40:58,550 and entered our village by mistake. 520 00:40:59,550 --> 00:41:01,800 It seems that the heavens love the living. 521 00:41:02,465 --> 00:41:04,090 Since this is the case, we should accept it. 522 00:41:04,340 --> 00:41:05,340 You may drink as much as you like. 523 00:41:05,840 --> 00:41:07,049 Thank you for your hospitality. 524 00:41:07,340 --> 00:41:08,340 Sorry for disturbing you 525 00:41:09,507 --> 00:41:10,174 as we're here by mistake. 526 00:41:11,507 --> 00:41:12,007 Patriarch, 527 00:41:12,590 --> 00:41:14,424 I heard that the Nine Earths Palace 528 00:41:14,425 --> 00:41:15,258 is hidden among the mountains. 529 00:41:18,090 --> 00:41:20,340 It seems that the rumor has been widely spread. 530 00:41:20,840 --> 00:41:22,965 I have heard this legend since I was born. 531 00:41:23,675 --> 00:41:26,633 It is said that there are countless jewels in the Nine Earths Palace. 532 00:41:27,215 --> 00:41:28,840 I've been on this mountain all my life. 533 00:41:29,300 --> 00:41:31,758 I remember the rocks, the water, the flowers, 534 00:41:31,800 --> 00:41:33,591 and the trees here very well. 535 00:41:34,465 --> 00:41:37,174 But I just don't know where the Nine Earths Palace is. 536 00:41:38,675 --> 00:41:39,716 I'm old now. 537 00:41:40,340 --> 00:41:43,799 It seems that the legend is really just a legend. 538 00:41:44,340 --> 00:41:45,465 We don't look for treasures. 539 00:41:45,507 --> 00:41:46,715 We are only looking for the Earth Bloodstone 540 00:41:47,007 --> 00:41:47,799 to save a person. 541 00:41:49,300 --> 00:41:51,175 That depends on your luck, then. 542 00:41:52,090 --> 00:41:54,507 Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger. 543 00:41:55,465 --> 00:41:56,465 Have you ever heard of it? 544 00:41:59,175 --> 00:42:00,175 Yes, I have. 545 00:42:01,215 --> 00:42:02,215 The dragon's teeth 546 00:42:02,340 --> 00:42:04,215 refer to Dragon Tooth Village. 547 00:42:05,050 --> 00:42:05,758 Tiger's mouth 548 00:42:06,215 --> 00:42:08,465 refers to the Tiger Mouth Cave on the back of the mountain. 549 00:42:09,132 --> 00:42:09,674 Why? 550 00:42:10,215 --> 00:42:11,340 You want to go to Tiger Mouth Cave? 551 00:42:12,340 --> 00:42:13,132 We would like to take a look. 552 00:42:14,550 --> 00:42:15,341 That's easy. 553 00:42:15,840 --> 00:42:17,590 I will send someone to take you there tomorrow. 554 00:42:18,465 --> 00:42:19,507 Thank you, Patriarch. 555 00:42:19,715 --> 00:42:20,257 Thank you. 556 00:42:25,507 --> 00:42:26,090 Long. 557 00:42:27,175 --> 00:42:28,550 Serve wine to our guests. 558 00:43:05,590 --> 00:43:06,257 Liu. 559 00:43:07,050 --> 00:43:07,716 Liu. 560 00:43:15,550 --> 00:43:16,216 We were careless. 561 00:43:16,800 --> 00:43:17,633 The wine is drugged. 562 00:43:18,132 --> 00:43:19,090 We still got caught. 563 00:43:22,340 --> 00:43:24,715 Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger. 564 00:43:25,550 --> 00:43:26,758 Who did you hear that from? 565 00:43:27,132 --> 00:43:28,340 Because I saw the map before. 566 00:43:29,965 --> 00:43:31,299 Just a few of you 567 00:43:31,507 --> 00:43:32,799 want to explore the Nine Earths Palace? 568 00:43:34,090 --> 00:43:36,215 You have met your end today. 569 00:43:37,175 --> 00:43:39,550 My people have been guarding the underground palace for 700 years. 570 00:43:39,965 --> 00:43:41,215 We've seen 571 00:43:41,632 --> 00:43:42,507 a lot of people like you. 572 00:43:42,800 --> 00:43:44,175 They all ended up in a bad way. 573 00:43:44,840 --> 00:43:46,132 You really are not Miao people. 574 00:43:46,800 --> 00:43:47,341 Go, 575 00:43:47,675 --> 00:43:48,466 gag them. 576 00:43:48,465 --> 00:43:49,507 Patriarch, listen to me. 577 00:43:49,632 --> 00:43:50,799 We didn't come for the treasure. 578 00:43:50,840 --> 00:43:52,257 We really came for the medicine. 579 00:43:52,340 --> 00:43:52,799 You... 580 00:43:52,840 --> 00:43:53,340 You... 581 00:43:54,840 --> 00:43:55,465 Look for medicine? 582 00:43:55,965 --> 00:43:57,340 Explain it at the underworld. 583 00:44:03,632 --> 00:44:04,174 Wait. 584 00:44:27,050 --> 00:44:27,758 Where did you 585 00:44:28,340 --> 00:44:29,132 get this knife? 586 00:44:29,840 --> 00:44:30,674 My father gave it to me. 587 00:44:31,007 --> 00:44:31,924 Who is your father? 588 00:44:32,840 --> 00:44:33,549 Liu Zhanhai 589 00:44:34,757 --> 00:44:35,465 from the Liu Village. 590 00:44:40,465 --> 00:44:42,299 Untie them all 591 00:44:42,965 --> 00:44:43,840 and bring them to the ancestral shrine. 592 00:44:52,755 --> 00:44:54,300 Patriarch, they're here. 593 00:45:02,780 --> 00:45:06,500 [Long live the ancestors of Duan] 594 00:45:06,507 --> 00:45:08,215 You are the descendants of the Duan royal family? 595 00:45:09,340 --> 00:45:10,507 Hundreds of years ago, 596 00:45:10,925 --> 00:45:13,383 the Dali Kingdom in the southwest was unfortunately overturned 597 00:45:14,007 --> 00:45:15,215 by a foreign crusade. 598 00:45:17,257 --> 00:45:20,424 The royal ancestor killed himself as a martyr. 599 00:45:22,050 --> 00:45:25,175 Hundreds of royal guards were in exile 600 00:45:25,675 --> 00:45:26,675 without a master to protect. 601 00:45:27,382 --> 00:45:30,965 And they came to Yungui, where is full of mountains. 602 00:45:32,882 --> 00:45:35,674 You are the descendants of the royal guards of the Dali Kingdom? 603 00:45:35,958 --> 00:45:41,125 The ancestors of General Li, the royal guard's leader, were involved in casting imperial tombs. 604 00:45:42,090 --> 00:45:46,507 They obtained the map of the imperial tombs and passed it on to their descendants. 605 00:45:47,840 --> 00:45:51,799 General Li followed the map to find the location of the imperial tomb. 606 00:45:52,925 --> 00:45:55,633 The royal guards swore an oath to heaven and earth 607 00:45:56,507 --> 00:46:00,590 to protect the imperial tomb for generations in gratitude for the grace of the royal ancestors. 608 00:46:01,257 --> 00:46:04,715 After that, they have stayed here to raise their offspring. 609 00:46:05,090 --> 00:46:06,924 It has been 700 years since then. 610 00:46:08,215 --> 00:46:10,632 This place was formerly known as Dragon Tooth Hill. 611 00:46:11,300 --> 00:46:13,341 It is a necessary route to enter the imperial tomb. 612 00:46:14,382 --> 00:46:15,965 In order to avoid people's attention, 613 00:46:16,215 --> 00:46:17,549 our ancestors followed the customs, 614 00:46:18,215 --> 00:46:20,132 changed to Miao costumes, 615 00:46:21,090 --> 00:46:23,257 and built a Miao village, 616 00:46:24,300 --> 00:46:27,716 which is this Dragon Tooth Village, Miaoling. 617 00:46:29,632 --> 00:46:32,299 Later, General Li became seriously ill 618 00:46:33,507 --> 00:46:36,174 and was afraid that the map of the imperial tomb would fall into the hands of others. 619 00:46:36,800 --> 00:46:39,091 So he returned to the Central Plain with his map 620 00:46:40,050 --> 00:46:42,175 and built the nameless general's tomb 621 00:46:42,632 --> 00:46:44,590 and the map was buried with it. 622 00:46:45,507 --> 00:46:49,215 He did his duty as a guardian. 623 00:46:49,215 --> 00:46:51,590 So the map of the imperial tomb is the Nine Earths Palace Map. 624 00:46:52,590 --> 00:46:55,674 Later generations only know about the Dragon Tooth Village. 625 00:46:56,215 --> 00:46:57,549 They don't know about Tiger Mouth Cave, 626 00:46:58,425 --> 00:47:02,091 not to mention the saying "Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger". 627 00:47:02,800 --> 00:47:04,466 Then how could you recognize my knife? 628 00:47:05,215 --> 00:47:06,215 Do you know my father? 629 00:47:06,715 --> 00:47:07,965 We are more than just acquaintances. 630 00:48:06,632 --> 00:48:07,590 Farewell. 631 00:48:08,632 --> 00:48:10,132 (Zhanhai left) 632 00:48:10,425 --> 00:48:11,925 (after he recovered from his injuries.) 633 00:48:12,757 --> 00:48:15,257 (I thought I would never see him again.) 634 00:48:16,007 --> 00:48:16,757 (Unexpectedly...) 635 00:48:19,925 --> 00:48:20,550 Who is it? 636 00:48:23,215 --> 00:48:24,007 Who are you? 637 00:48:31,925 --> 00:48:32,591 Zhanhai. 638 00:48:33,007 --> 00:48:33,924 Why are you back? 639 00:48:34,257 --> 00:48:36,090 I met these two thieves on the road 640 00:48:36,465 --> 00:48:37,757 and learned that they were going to rob your village. 641 00:48:38,090 --> 00:48:39,257 I came back to help 642 00:48:39,632 --> 00:48:40,715 because I was afraid you weren't prepared. 643 00:48:41,132 --> 00:48:43,090 We have saved each other's lives. 644 00:48:43,958 --> 00:48:47,875 From now on, let's call each other brothers. 645 00:48:49,132 --> 00:48:50,382 I have a favor to ask. 646 00:48:58,257 --> 00:48:59,049 This knife 647 00:48:59,590 --> 00:49:01,507 has been handed down from generation to generation in my clan. 648 00:49:02,715 --> 00:49:05,215 Today, I am giving it to you. 649 00:49:06,257 --> 00:49:09,215 I hope you will go to the Nine Earths Palace for me 650 00:49:09,800 --> 00:49:11,008 to ensure that the palace is safe. 651 00:49:12,300 --> 00:49:15,716 My words are supported by evidence. 652 00:49:17,757 --> 00:49:21,757 I'll do whatever it takes. 653 00:49:31,715 --> 00:49:35,132 After that, your father often came here 654 00:49:35,715 --> 00:49:37,049 to inform us of the status of the underground palace 655 00:49:37,507 --> 00:49:38,924 to help us defend against enemies. 656 00:49:40,300 --> 00:49:41,466 Until 14 years ago, 657 00:49:42,675 --> 00:49:45,550 there was a time when your father entered the underground palace again 658 00:49:46,550 --> 00:49:48,216 and has not returned. 659 00:49:48,715 --> 00:49:51,257 I never thought we'd have the chance to meet today, 660 00:49:52,175 --> 00:49:54,050 and that I'd meet his descendant. 661 00:49:54,840 --> 00:49:55,590 Descendant? 662 00:49:57,465 --> 00:49:58,757 I don't have a father like him. 663 00:49:59,050 --> 00:50:00,841 We went into the mountains this time to find the Earth Bloodstone 664 00:50:01,132 --> 00:50:02,382 is really to save someone. 665 00:50:02,882 --> 00:50:03,465 Patriarch, 666 00:50:04,090 --> 00:50:05,257 please allow us to go. 667 00:50:05,675 --> 00:50:07,383 The He family saved the life of the Liu family before. 668 00:50:08,215 --> 00:50:09,299 Please make it easy for us. 669 00:50:12,550 --> 00:50:16,133 The Earth Bloodstone itself is a life-saving object. 670 00:50:16,925 --> 00:50:20,466 But my people have been guarding this underground palace for generations. 671 00:50:20,757 --> 00:50:21,340 Patriarch, 672 00:50:21,800 --> 00:50:22,716 didn't you say 673 00:50:22,840 --> 00:50:24,174 that the heavens love the living? 674 00:50:25,090 --> 00:50:27,299 If the ancestors were alive, they would have bent the rules. 675 00:50:28,425 --> 00:50:29,008 How about this? 676 00:50:29,632 --> 00:50:30,257 I promise 677 00:50:30,965 --> 00:50:32,007 that I will personally 678 00:50:32,800 --> 00:50:34,508 return the bloodstone to you after saving the person. 679 00:50:38,465 --> 00:50:38,965 Okay. 680 00:50:39,925 --> 00:50:41,633 You must keep the bloodstone intact. 681 00:50:42,215 --> 00:50:42,674 Alright. 682 00:50:45,675 --> 00:50:46,550 Report! 683 00:50:50,132 --> 00:50:50,882 Report, Patriarch. 684 00:50:50,882 --> 00:50:51,799 There is a group of people outside. 685 00:50:51,800 --> 00:50:52,425 Who are they? 686 00:50:53,050 --> 00:50:53,716 I don't know. 687 00:50:53,715 --> 00:50:55,215 But they're all carrying guns. 688 00:50:55,715 --> 00:50:56,757 Is there a woman 689 00:50:57,215 --> 00:50:58,924 with a tuft of white hair? 690 00:50:59,382 --> 00:50:59,882 Yes. 691 00:51:00,675 --> 00:51:01,758 It's these people again. 692 00:51:02,007 --> 00:51:02,882 They are chasing us closely enough. 693 00:51:03,215 --> 00:51:04,382 Even I got lost myself. 694 00:51:05,715 --> 00:51:06,257 Patriarch, 695 00:51:06,550 --> 00:51:08,133 those people are here to rob the Earth Bloodstone. 696 00:51:12,882 --> 00:51:13,507 Prepare for battle! 697 00:51:13,715 --> 00:51:14,090 Yes! 698 00:51:23,150 --> 00:51:28,650 [Dragon Tooth Village] 699 00:51:53,090 --> 00:51:55,299 Attack! 700 00:52:04,300 --> 00:52:04,925 Watch out! 701 00:52:14,590 --> 00:52:15,215 My sister! 702 00:54:35,800 --> 00:54:36,466 You guys get out of here. 703 00:54:36,800 --> 00:54:37,841 Tiger Mouth Cave is behind the mountain. 704 00:54:38,340 --> 00:54:38,882 No way. 705 00:54:39,007 --> 00:54:39,799 What about you? 706 00:54:40,382 --> 00:54:42,132 It seems that we will not be able to escape today. 707 00:54:42,632 --> 00:54:44,465 My people will have to serve our ancestors. 708 00:54:44,757 --> 00:54:45,382 You guys get out of here now. 709 00:54:45,590 --> 00:54:46,132 Patriarch, 710 00:54:46,425 --> 00:54:47,300 come with us. 711 00:54:47,550 --> 00:54:48,925 Please defend the underground palace. 712 00:54:48,965 --> 00:54:49,632 Go now. 713 00:54:49,965 --> 00:54:50,840 Go now! 714 00:54:51,132 --> 00:54:51,799 Patriarch. 715 00:54:51,965 --> 00:54:52,590 Go now. 716 00:54:54,175 --> 00:54:54,800 Go. 717 00:55:11,050 --> 00:55:11,508 Let's go. 718 00:55:38,340 --> 00:55:39,132 What are you crying for? 719 00:55:40,965 --> 00:55:41,757 You must remember 720 00:55:43,340 --> 00:55:45,382 that she was a warrior who died for our country. 721 00:55:54,675 --> 00:55:56,216 I'm going to kill them all 722 00:56:00,382 --> 00:56:02,132 and bury Takizawa with them. 723 00:56:12,882 --> 00:56:13,215 Here. 724 00:56:21,590 --> 00:56:22,465 This should be the place. 725 00:56:24,425 --> 00:56:24,883 Let's go. 726 00:56:51,965 --> 00:56:52,840 My goodness! 727 00:56:53,340 --> 00:56:54,799 This is really into the tiger's mouth. 728 00:56:55,300 --> 00:56:56,133 If we go in, 729 00:56:56,757 --> 00:56:57,715 there will be no return. 730 00:56:58,675 --> 00:56:59,841 So what should we do now? 731 00:57:00,465 --> 00:57:01,465 I don't know. 732 00:57:02,715 --> 00:57:04,007 If we go in, we'll be dead. 733 00:57:04,715 --> 00:57:05,715 What does the map say? 734 00:57:07,300 --> 00:57:09,508 Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger. 735 00:57:10,507 --> 00:57:13,465 Heavenly Tiangang gives a ray of hope. 736 00:57:15,465 --> 00:57:16,507 What does it mean? 737 00:57:17,882 --> 00:57:18,799 I don't know either. 738 00:57:57,215 --> 00:57:59,174 Heavenly Tiangang gives a ray of hope. 739 00:58:02,050 --> 00:58:03,008 What time is it now? 740 00:58:04,507 --> 00:58:05,049 Noon. 741 00:58:06,382 --> 00:58:06,965 Noon? 742 00:58:07,800 --> 00:58:08,508 That's right. 743 00:58:09,050 --> 00:58:10,050 Tiangang is noon. 744 00:58:10,382 --> 00:58:11,549 Bats are nocturnal. 745 00:58:12,007 --> 00:58:13,090 They're sleeping now. 746 00:58:13,507 --> 00:58:14,715 This is the only chance to get into the cave. 747 00:58:14,925 --> 00:58:15,300 Let's go. 748 00:58:19,007 --> 00:58:19,549 Let's go. 749 00:58:22,057 --> 00:58:23,057 The chasers are right behind us. 750 00:58:23,224 --> 00:58:24,516 If we go in now, we still have a chance of survival. 751 00:58:28,349 --> 00:58:28,766 Martial Uncle. 752 00:58:28,807 --> 00:58:29,224 Let's go. 753 00:58:43,224 --> 00:58:43,682 Here. 754 00:58:49,932 --> 00:58:50,682 Be careful. 755 00:58:52,807 --> 00:58:53,474 Martial Uncle, be careful. 756 01:00:00,682 --> 01:00:01,307 Run! 757 01:00:39,016 --> 01:00:40,016 It's spectacular. 758 01:00:48,766 --> 01:00:49,766 This should be the Heavenly River. 759 01:00:51,724 --> 01:00:53,474 I heard that Qin Shi Huang used mercury to make a river. 760 01:00:54,516 --> 01:00:55,891 The river here should be made of water mist. 761 01:01:18,932 --> 01:01:19,724 It looks like 762 01:01:19,724 --> 01:01:20,766 a stone door mechanism. 763 01:01:22,016 --> 01:01:23,349 Move the square stone above 764 01:01:24,349 --> 01:01:25,557 should be able to open the stone door. 765 01:01:26,516 --> 01:01:27,099 Martial Uncle, 766 01:01:28,266 --> 01:01:29,391 is it that easy? 767 01:01:30,974 --> 01:01:32,516 What is the description of this place on the map of the underground palace? 768 01:01:33,974 --> 01:01:34,891 The map says 769 01:01:34,974 --> 01:01:35,932 that Taiji contains all relative things. 770 01:01:36,682 --> 01:01:37,766 The nine earths lead to the nine heavens. 771 01:01:39,891 --> 01:01:41,682 The nine heavens are up there, 772 01:01:42,807 --> 01:01:43,891 and the nine earths are underground. 773 01:01:45,224 --> 01:01:46,099 How are they connected? 774 01:01:48,766 --> 01:01:49,891 Taiji is the void. 775 01:01:50,474 --> 01:01:52,016 All relative things mean everything. 776 01:01:52,974 --> 01:01:54,182 Taiji contains all relative things. 777 01:01:55,016 --> 01:01:56,724 This is similar to the Buddhist saying 778 01:01:57,474 --> 01:01:58,849 "the void is the world of sense". 779 01:01:59,682 --> 01:02:00,641 In that case, 780 01:02:01,141 --> 01:02:03,141 the extreme of the nine heavens is the nine earths, 781 01:02:03,807 --> 01:02:05,682 and the extreme of the nine earths is the nine heavens. 782 01:02:06,724 --> 01:02:07,807 Heaven and earth circulate 783 01:02:09,016 --> 01:02:10,016 and become one. 784 01:02:10,641 --> 01:02:11,182 Wait. 785 01:02:12,766 --> 01:02:14,182 If the Heavenly River is at the top of the cave, 786 01:02:15,224 --> 01:02:16,266 then the top of the cave will be the earth, 787 01:02:16,932 --> 01:02:17,891 and the ground will be heaven. 788 01:02:18,932 --> 01:02:20,182 Heaven is the earth and the earth is the heaven. 789 01:02:20,849 --> 01:02:22,224 And that means the nine earths lead to the nine heavens. 790 01:02:24,641 --> 01:02:26,099 The sexagenary cycle is correct, 791 01:02:27,266 --> 01:02:28,016 but that one 792 01:02:28,516 --> 01:02:29,432 is upside down. 793 01:03:07,349 --> 01:03:07,849 Let's go. 794 01:03:55,516 --> 01:03:56,182 Martial Uncle. 795 01:04:00,516 --> 01:04:01,057 I know. 796 01:04:01,099 --> 01:04:02,766 The Banshan Clan doesn't take treasures. 797 01:04:03,682 --> 01:04:04,557 I just want to have a look. 798 01:04:25,099 --> 01:04:25,807 Don't worry. 799 01:04:26,182 --> 01:04:27,474 I remember what the patriarch said. 800 01:04:58,182 --> 01:04:58,932 What is this? 801 01:04:59,599 --> 01:05:00,724 It's the mechanism of the stone door. 802 01:05:02,016 --> 01:05:04,641 It should be arranged according to the Chinese sexagenary cycle. 803 01:05:05,599 --> 01:05:07,266 If the square stone is placed correctly, 804 01:05:08,266 --> 01:05:10,391 the stone door can be opened. 805 01:05:21,599 --> 01:05:22,182 Upper left. 806 01:05:23,599 --> 01:05:24,557 Combine the middle ones. 807 01:05:25,849 --> 01:05:26,766 Combine the right ones. 808 01:05:28,724 --> 01:05:30,474 Combine the bottom ones. 809 01:05:31,682 --> 01:05:32,182 Split them. 810 01:05:43,141 --> 01:05:44,016 What's going on? 811 01:05:45,891 --> 01:05:47,432 That's how it should be. 812 01:05:57,599 --> 01:05:59,266 The Earth Bloodstone should be inside the stone box. 813 01:06:13,557 --> 01:06:14,099 Let's go. 814 01:06:22,557 --> 01:06:23,141 Wait. 815 01:06:24,849 --> 01:06:26,516 What if there are still mechanisms inside? 816 01:06:30,682 --> 01:06:31,641 Then you stay here. 817 01:06:33,182 --> 01:06:34,224 You guys come with me. 818 01:08:27,807 --> 01:08:28,807 Father. 819 01:08:31,057 --> 01:08:31,725 Father. 820 01:09:25,140 --> 01:09:26,849 This trip is really not in vain. 821 01:09:27,765 --> 01:09:29,015 The Nine Earths Palace 822 01:09:30,307 --> 01:09:31,725 does live up to its name. 823 01:09:50,390 --> 01:09:50,849 Wake up. 824 01:09:51,475 --> 01:09:51,975 Wake up. 825 01:10:14,225 --> 01:10:14,807 Niannian. 826 01:10:15,975 --> 01:10:16,557 Niannian. 827 01:10:18,100 --> 01:10:18,557 Niannian. 828 01:10:44,225 --> 01:10:45,307 What happened just now? 829 01:10:47,057 --> 01:10:48,057 Why are we here? 830 01:10:49,307 --> 01:10:50,182 We're poisoned. 831 01:10:51,432 --> 01:10:52,515 There is poisonous gas in the stone box. 832 01:11:15,390 --> 01:11:16,432 We've finally met. 833 01:11:18,350 --> 01:11:19,432 You are following us very closely. 834 01:11:26,140 --> 01:11:26,557 Liu Pin. 835 01:11:31,265 --> 01:11:33,140 You killed so many of my men. 836 01:11:34,557 --> 01:11:35,557 I slapped you 837 01:11:36,350 --> 01:11:37,891 on their behalf. 838 01:11:41,975 --> 01:11:42,516 Don't move! 839 01:11:44,182 --> 01:11:44,557 Tell me. 840 01:11:45,557 --> 01:11:46,932 Where is the Earth Bloodstone? 841 01:11:58,557 --> 01:12:00,932 Where is the Earth Bloodstone? 842 01:12:02,932 --> 01:12:03,557 Liu Pin, you... 843 01:13:10,100 --> 01:13:10,807 Water can detoxify our bodies. 844 01:14:34,932 --> 01:14:35,557 Father, 845 01:14:36,557 --> 01:14:37,390 it's really you. 846 01:14:54,557 --> 01:14:56,475 So it's supposed to be upside down. 847 01:14:57,932 --> 01:14:58,557 You guys go 848 01:14:59,057 --> 01:14:59,890 and set up again. 849 01:15:07,265 --> 01:15:08,182 Go now. 850 01:15:11,225 --> 01:15:13,182 The treasure of the underground palace is at the back. 851 01:15:15,265 --> 01:15:16,265 This is an order. 852 01:15:17,557 --> 01:15:18,140 Go now. 853 01:15:27,265 --> 01:15:27,849 Combine. 854 01:15:28,807 --> 01:15:30,057 Split. Split. 855 01:15:30,850 --> 01:15:31,475 Combine. 856 01:15:32,390 --> 01:15:32,890 Combine. 857 01:15:49,015 --> 01:15:49,557 My son, 858 01:15:50,932 --> 01:15:52,307 why are you here? 859 01:15:52,307 --> 01:15:53,350 Do you want to die? 860 01:15:53,932 --> 01:15:54,265 I... 861 01:15:54,265 --> 01:15:54,890 Senior Liu, 862 01:15:56,350 --> 01:15:57,475 we're from the He family of the Banshan Clan. 863 01:15:57,975 --> 01:15:58,975 He Yun is my senior. 864 01:15:59,765 --> 01:16:01,015 This is his daughter, Niannian. 865 01:16:02,557 --> 01:16:03,515 Junior He. 866 01:16:05,015 --> 01:16:05,849 Miss Niannian. 867 01:16:07,350 --> 01:16:08,432 Your father told me about you. 868 01:16:10,015 --> 01:16:11,224 What brings you here? 869 01:16:11,557 --> 01:16:12,850 My father's poisoned by Gu poison. 870 01:16:13,432 --> 01:16:15,307 We need to borrow the Earth Bloodstone to save him. 871 01:16:17,432 --> 01:16:19,432 You brought them here? 872 01:16:22,140 --> 01:16:23,182 We went to Dragon Tooth Village. 873 01:16:24,015 --> 01:16:25,015 The patriarch told us the way. 874 01:16:28,557 --> 01:16:30,557 Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger. 875 01:16:32,483 --> 01:16:33,358 Where is the patriarch? 876 01:16:38,608 --> 01:16:39,358 He... 877 01:16:40,315 --> 01:16:41,315 might not make it. 878 01:16:46,149 --> 01:16:47,399 These thieves are responsible for it. 879 01:16:47,608 --> 01:16:48,483 Thieves? 880 01:16:53,233 --> 01:16:54,900 It's these thieves again. 881 01:16:56,483 --> 01:16:59,358 (Duan's descendants of the royal guards vowed not to enter the underground palace.) 882 01:17:00,315 --> 01:17:02,608 (The patriarch asked me to come in to protect the underground palace.) 883 01:17:03,440 --> 01:17:05,440 (It turned out that he was right.) 884 01:17:05,608 --> 01:17:07,233 (Some people had already broken into the underground palace.) 885 01:17:10,274 --> 01:17:10,940 (I know) 886 01:17:12,233 --> 01:17:13,815 (that the underground palace is no longer safe.) 887 01:17:14,608 --> 01:17:15,775 (Even if there are many mechanisms,) 888 01:17:16,358 --> 01:17:18,025 (they can't win over guns and explosives.) 889 01:17:19,149 --> 01:17:20,107 (I didn't dare to leave.) 890 01:17:20,608 --> 01:17:22,065 (I could only be here to guard the palace.) 891 01:17:41,399 --> 01:17:42,149 My mother died. 892 01:17:42,608 --> 01:17:43,483 No one took care of me. 893 01:17:43,983 --> 01:17:44,608 But you 894 01:17:45,149 --> 01:17:46,274 came to be a warrior here. 895 01:17:47,983 --> 01:17:49,440 And no warriors will be like you. 896 01:17:50,108 --> 01:17:51,858 Look at you. You don't look like a human being or a ghost. 897 01:17:55,899 --> 01:17:57,024 I've let your mother down 898 01:17:58,983 --> 01:17:59,983 and I've let you down even more. 899 01:18:01,524 --> 01:18:02,357 But my son, 900 01:18:03,065 --> 01:18:04,190 from ancient times to the present, 901 01:18:05,524 --> 01:18:06,565 Mojin, Faqiu, 902 01:18:06,608 --> 01:18:07,608 Banshan, Xieling, 903 01:18:08,274 --> 01:18:11,190 they used the Luoyang Shovel to take the ancestral treasures 904 01:18:11,565 --> 01:18:12,524 to benefit future generations. 905 01:18:12,524 --> 01:18:13,524 There's nothing wrong with that. 906 01:18:14,483 --> 01:18:16,150 But now, the thieves are here. 907 01:18:16,608 --> 01:18:19,608 They take our treasures and trade them for guns. 908 01:18:19,940 --> 01:18:21,608 They came to fight us Chinese. 909 01:18:22,315 --> 01:18:23,399 This is absolutely not allowed. 910 01:18:24,983 --> 01:18:25,565 This matter 911 01:18:26,483 --> 01:18:27,940 is more important than your life and mine. 912 01:18:28,983 --> 01:18:29,858 If the country is gone, 913 01:18:30,315 --> 01:18:31,440 how can there be you and me? 914 01:18:32,440 --> 01:18:33,565 Do you understand, my son? 915 01:18:38,608 --> 01:18:39,525 Miss Niannian, 916 01:18:40,983 --> 01:18:43,440 take the Earth Bloodstone to save your father now. 917 01:18:44,065 --> 01:18:44,940 But remember, 918 01:18:45,858 --> 01:18:47,815 return it immediately once you're done. 919 01:18:49,149 --> 01:18:49,607 Sure. 920 01:18:50,940 --> 01:18:51,440 Come with me. 921 01:19:31,940 --> 01:19:32,483 Don't touch it. 922 01:19:47,483 --> 01:19:47,940 You... 923 01:20:31,483 --> 01:20:32,190 Miss Niannian, 924 01:20:32,815 --> 01:20:33,274 take it. 925 01:20:37,358 --> 01:20:37,940 Father! 926 01:23:20,858 --> 01:23:21,608 End them. 927 01:24:30,608 --> 01:24:31,315 Stop it. 928 01:24:39,233 --> 01:24:40,233 You are so stubborn. 929 01:24:42,358 --> 01:24:42,858 Niannian, 930 01:24:43,190 --> 01:24:44,440 I have watched you grow up. 931 01:24:45,524 --> 01:24:46,524 I can spare your life, 932 01:24:47,565 --> 01:24:49,399 but the treasure must be mine. 933 01:26:18,608 --> 01:26:19,190 Watch out! 934 01:27:00,190 --> 01:27:01,608 Son, go now. 935 01:27:25,440 --> 01:27:26,274 Miss Niannian, 936 01:27:27,274 --> 01:27:28,440 the mechanism is on top of the stone pillar! 937 01:27:48,608 --> 01:27:49,525 Once the stone door is closed, 938 01:27:49,608 --> 01:27:50,608 it can no longer be opened. 939 01:27:50,608 --> 01:27:51,233 Go now! 940 01:27:52,858 --> 01:27:53,525 Martial Uncle Liu. 941 01:28:06,524 --> 01:28:07,065 Hurry! 942 01:28:11,149 --> 01:28:11,690 Hurry! 943 01:28:18,524 --> 01:28:19,107 Stop there. 944 01:28:20,690 --> 01:28:22,190 Hand over the bloodstone. 945 01:28:22,483 --> 01:28:22,940 Son, 946 01:28:22,983 --> 01:28:23,815 don't give him. 947 01:28:23,940 --> 01:28:24,565 Do you want to die? 948 01:28:26,358 --> 01:28:27,190 Don't give him. 949 01:28:28,858 --> 01:28:29,483 Come out. 950 01:28:30,190 --> 01:28:31,149 This place is about to collapse. 951 01:28:31,149 --> 01:28:32,274 Otherwise, none of us can leave. 952 01:28:34,315 --> 01:28:34,983 Come out first. 953 01:28:35,440 --> 01:28:35,983 Son. 954 01:28:36,774 --> 01:28:38,232 Remember what I told you. 955 01:28:38,815 --> 01:28:41,649 There are some things that are more important than our lives. 956 01:28:42,358 --> 01:28:43,358 What do you want to do? 957 01:28:55,815 --> 01:28:56,565 Father! 958 01:28:59,024 --> 01:28:59,815 Martial Uncle Liu! 959 01:29:02,399 --> 01:29:03,649 -Open! -Martial Uncle Liu! 960 01:29:07,358 --> 01:29:07,983 Father! 961 01:29:09,024 --> 01:29:09,565 Let's go. 962 01:29:10,983 --> 01:29:11,983 -Father. -Let's go. 963 01:29:42,524 --> 01:29:43,232 Father! 964 01:29:46,565 --> 01:29:48,483 Liu Pin, let's go! 965 01:29:50,274 --> 01:29:50,857 Let's go! 966 01:29:51,024 --> 01:29:52,190 Let go of me! 967 01:29:52,233 --> 01:29:53,190 Let's go! 968 01:29:53,190 --> 01:29:54,190 Father! 969 01:29:54,440 --> 01:29:54,983 Liu Pin! 970 01:29:55,024 --> 01:29:56,524 Father! 971 01:30:01,649 --> 01:30:02,274 Let's go! 972 01:30:28,108 --> 01:30:28,650 Liu Pin. 973 01:31:50,274 --> 01:31:50,815 Father. 974 01:31:52,065 --> 01:31:52,815 Look at me. 975 01:31:55,315 --> 01:31:55,774 Father. 976 01:31:56,983 --> 01:31:57,483 Father. 977 01:31:58,899 --> 01:31:59,357 Father. 978 01:32:07,858 --> 01:32:08,358 Father. 979 01:32:30,108 --> 01:32:30,565 Father. 980 01:32:34,440 --> 01:32:34,940 Father. 981 01:32:44,524 --> 01:32:45,107 Father. 982 01:33:09,233 --> 01:33:10,108 My father is awake. 983 01:33:14,649 --> 01:33:16,232 Waiting for 49 years, 984 01:33:17,440 --> 01:33:19,024 there appears the Earth Bloodstone at the Nine Earths Palace. 985 01:33:20,065 --> 01:33:21,190 So that's what it means. 986 01:33:23,815 --> 01:33:24,649 What does it mean? 987 01:33:31,608 --> 01:33:32,733 The so-called Earth Bloodstone 988 01:33:33,274 --> 01:33:35,065 is actually a stone that can absorb the poison. 989 01:33:36,690 --> 01:33:37,690 Your father swallowed the bloodstone, 990 01:33:38,108 --> 01:33:39,108 the bloodstone absorbed the poison. 991 01:33:39,983 --> 01:33:41,275 That's why he would spit out the poisoned blood, 992 01:33:42,774 --> 01:33:44,399 and the stone has become like this. 993 01:33:47,940 --> 01:33:48,983 I still don't get it. 994 01:33:50,315 --> 01:33:52,108 Waiting for 49 years... 995 01:33:54,815 --> 01:33:56,358 The bloodstone is an extremely Yin and cold thing. 996 01:33:57,274 --> 01:33:58,357 After it absorbs the poison, 997 01:33:58,358 --> 01:34:00,815 it can only disperse the poison in the Nine Earths Palace. 998 01:34:02,233 --> 01:34:03,108 And this process 999 01:34:03,858 --> 01:34:05,150 takes 49 years. 1000 01:34:15,315 --> 01:34:17,315 This world is getting more and more chaotic. 1001 01:34:19,608 --> 01:34:20,315 Liu Pin, 1002 01:34:21,649 --> 01:34:22,649 I want to ask you for a favor. 1003 01:34:23,524 --> 01:34:24,065 Please say it. 1004 01:34:27,065 --> 01:34:27,983 Find a peaceful place 1005 01:34:29,315 --> 01:34:30,940 to live with Niannian. 1006 01:34:32,315 --> 01:34:32,858 What about you? 1007 01:34:35,858 --> 01:34:36,900 Your father was right. 1008 01:34:38,690 --> 01:34:39,649 In this chaotic era, 1009 01:34:41,065 --> 01:34:42,065 as martial artists, 1010 01:34:43,065 --> 01:34:45,524 it's time for us to do something more important than our lives. 1011 01:34:47,649 --> 01:34:49,065 I want to find a place 1012 01:34:50,733 --> 01:34:52,440 to hide the Earth Bloodstone. 1013 01:34:54,024 --> 01:34:55,857 But the Nine Earths Palace is no longer there. 1014 01:34:58,024 --> 01:34:59,649 Then, I will go deep into the mountains to search. 1015 01:35:00,608 --> 01:35:04,608 I'll find another piece of extremely Yin and cold land. 1016 01:35:04,774 --> 01:35:05,399 Father. 1017 01:35:09,315 --> 01:35:10,358 I've made up my mind. 1018 01:35:11,108 --> 01:35:12,025 But where are you going to find it? 1019 01:35:21,608 --> 01:35:22,983 It's best if none of you know. 1020 01:35:24,065 --> 01:35:24,608 This is 1021 01:35:25,358 --> 01:35:26,358 good for 1022 01:35:27,315 --> 01:35:28,108 the Earth Bloodstone 1023 01:35:31,024 --> 01:35:31,607 and for you. 1024 01:35:52,733 --> 01:35:53,275 Let me. 1025 01:35:53,858 --> 01:35:54,565 I'll wait outside. 1026 01:35:56,524 --> 01:35:57,107 Niannian, 1027 01:35:58,483 --> 01:36:00,733 do you remember everything I've told you? 1028 01:36:07,399 --> 01:36:08,190 My silly daughter, 1029 01:36:09,483 --> 01:36:10,400 take good care of yourself. 1030 01:36:11,315 --> 01:36:11,983 I'm leaving. 1031 01:36:24,315 --> 01:36:24,899 Uncle He. 1032 01:36:27,858 --> 01:36:28,315 Alright. 1033 01:36:28,733 --> 01:36:29,565 Let's bid farewell here. 1034 01:36:30,899 --> 01:36:31,399 Take care. 1035 01:36:32,190 --> 01:36:32,733 You must 1036 01:36:34,024 --> 01:36:34,690 take care too. 1037 01:36:39,274 --> 01:36:39,815 Father. 1038 01:37:18,733 --> 01:37:20,650 What did your father say to you at the door? 1039 01:37:22,315 --> 01:37:23,149 My father said 1040 01:37:24,233 --> 01:37:25,565 thank you for saving his life. 1041 01:37:26,690 --> 01:37:27,815 He also said you are smart enough. 1042 01:37:29,149 --> 01:37:30,024 He is very relieved 1043 01:37:30,565 --> 01:37:31,440 that I am with you. 1044 01:37:32,233 --> 01:37:33,150 Let me tell you something serious. 1045 01:37:41,524 --> 01:37:42,815 My father told me 1046 01:37:42,858 --> 01:37:44,983 that the two of us had been engaged since we were children. 1047 01:37:45,565 --> 01:37:46,399 I have to marry you 1048 01:37:49,024 --> 01:37:49,940 when I grow up. 1049 01:37:49,940 --> 01:37:50,483 What? 1050 01:37:51,440 --> 01:37:52,065 You don't believe it? 1051 01:37:52,440 --> 01:37:53,858 This is what my father told me. 1052 01:37:54,190 --> 01:37:55,024 If you don't believe me, 1053 01:37:55,440 --> 01:37:56,440 go and ask your father. 1054 01:37:57,733 --> 01:37:59,025 Where can I get my father? 1055 01:37:59,858 --> 01:38:00,775 Just tell me, then. 1056 01:38:02,899 --> 01:38:03,690 Will you marry me? 1057 01:38:08,940 --> 01:38:09,815 Will you? 1058 01:38:11,315 --> 01:38:11,690 I... 1059 01:38:16,274 --> 01:38:16,732 I... 1060 01:38:24,774 --> 01:38:25,315 I... 1061 01:38:26,858 --> 01:38:27,733 I haven't made up my mind yet. 1062 01:38:29,358 --> 01:38:29,858 Liu Pin! 1063 01:38:30,233 --> 01:38:31,275 Liu Pin, you stop there. 1064 01:38:31,815 --> 01:38:32,649 I will. 1065 01:38:34,108 --> 01:38:35,400 -You lied to me! -Of course, I want to marry you. 1066 01:38:36,065 --> 01:38:36,733 Stop there! 1067 01:40:18,569 --> 01:40:20,039 ♪How to describe it?♪ 1068 01:40:21,149 --> 01:40:22,809 ♪How to be touched?♪ 1069 01:40:23,829 --> 01:40:28,890 ♪How do I disguise myself so that I won't be seen through?♪ 1070 01:40:29,529 --> 01:40:30,869 ♪Why do I cry?♪ 1071 01:40:31,829 --> 01:40:33,500 ♪Why do I smile?♪ 1072 01:40:34,520 --> 01:40:39,320 ♪Why do I feel confused when I see it more clearly?♪ 1073 01:40:40,880 --> 01:40:46,260 ♪Who can decide whether you and I are right or wrong?♪ 1074 01:40:48,130 --> 01:40:54,600 ♪To whom can I say what is in my heart?♪ 1075 01:41:02,279 --> 01:41:07,139 ♪Who decides if I am right or wrong?♪ 1076 01:41:09,430 --> 01:41:16,119 ♪To whom can I say what is in my heart?♪ 69295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.