Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,950 --> 00:01:19,870
[General's Tomb of the Ages]
2
00:01:19,875 --> 00:01:21,665
General's tomb of the ages.
3
00:01:25,500 --> 00:01:27,125
Why is there not even a name?
4
00:01:29,540 --> 00:01:31,000
It looks like a cave on the outside,
5
00:01:32,707 --> 00:01:34,082
and it turns out to be a nameless tomb inside.
6
00:01:38,457 --> 00:01:39,290
Judging by the style of the tomb,
7
00:01:39,540 --> 00:01:41,165
it's at least a few hundred years old.
8
00:01:42,332 --> 00:01:44,250
At that time, there were numerous battles in the Central Plain.
9
00:01:45,000 --> 00:01:46,707
Maybe a general was buried here.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,790
His descendants built this nameless general's grave for him.
11
00:02:15,040 --> 00:02:15,625
Watch out!
12
00:02:26,956 --> 00:02:27,540
Leave now!
13
00:02:55,415 --> 00:02:56,081
That was close.
14
00:02:57,290 --> 00:02:58,125
Luckily, you're there.
15
00:02:58,915 --> 00:02:59,956
I almost couldn't get out.
16
00:03:04,750 --> 00:03:05,456
This thing...
17
00:03:06,165 --> 00:03:07,000
Whatever it is,
18
00:03:07,375 --> 00:03:07,915
take it.
19
00:03:08,581 --> 00:03:09,206
Mate,
20
00:03:09,500 --> 00:03:10,706
you were the first to find this thing.
21
00:03:11,165 --> 00:03:12,415
According to the rules, it should be yours.
22
00:03:13,125 --> 00:03:14,040
Listen to me.
23
00:03:14,750 --> 00:03:16,415
We, the Banshan Clan, are willing to risk our lives
24
00:03:16,415 --> 00:03:17,956
to find the Phoenix Pearl.
25
00:03:18,581 --> 00:03:19,706
I can't break the rules.
26
00:03:20,331 --> 00:03:21,125
Take it.
27
00:03:21,750 --> 00:03:24,081
Alright, we can't break the rules.
28
00:03:25,000 --> 00:03:26,206
I owe you my life.
29
00:03:26,956 --> 00:03:27,915
When you need my help,
30
00:03:29,250 --> 00:03:30,000
just let me know.
31
00:03:30,540 --> 00:03:31,125
Mate,
32
00:03:31,375 --> 00:03:32,250
you're welcome.
33
00:03:32,625 --> 00:03:33,540
We're all in this Jianghu,
34
00:03:33,831 --> 00:03:34,706
we should help one another.
35
00:03:54,790 --> 00:03:55,375
Mr. He,
36
00:03:56,875 --> 00:03:57,665
check this out.
37
00:04:02,790 --> 00:04:03,790
Earth Bloodstone.
38
00:04:05,331 --> 00:04:06,665
Is there really such a thing in this world?
39
00:04:11,830 --> 00:04:15,700
[Legend of Magic Stone]
40
00:04:31,600 --> 00:04:35,660
[Shenyouchen Teahouse]
41
00:04:35,665 --> 00:04:36,625
They are coming out.
42
00:04:41,915 --> 00:04:42,208
Good.
43
00:04:42,208 --> 00:04:43,208
Thank you.
44
00:04:43,500 --> 00:04:44,040
Thank you.
45
00:04:45,958 --> 00:04:49,250
If I can get this authentic painting today,
46
00:04:50,500 --> 00:04:51,750
I'll pay for your drinks
47
00:04:51,790 --> 00:04:52,333
at
48
00:04:52,915 --> 00:04:53,625
Shenyouchen Teahouse.
49
00:04:54,083 --> 00:04:55,250
Good!
50
00:04:58,665 --> 00:04:59,458
Have a look.
51
00:05:02,250 --> 00:05:03,458
Everyone, take a look.
52
00:05:03,875 --> 00:05:04,500
Check it out.
53
00:05:04,500 --> 00:05:05,125
Have a look.
54
00:05:05,165 --> 00:05:06,083
-Have a look. -It's authentic.
55
00:05:06,790 --> 00:05:07,458
It's authentic.
56
00:05:12,040 --> 00:05:12,375
Give it to me.
57
00:05:12,375 --> 00:05:13,000
Have a look.
58
00:05:15,915 --> 00:05:16,500
Everyone,
59
00:05:16,915 --> 00:05:19,040
this is an authentic piece of Tang Bohu's
60
00:05:19,290 --> 00:05:21,125
"Lone Duck in the Sunset". It's authentic.
61
00:05:21,583 --> 00:05:22,458
Come and take a look.
62
00:05:23,833 --> 00:05:24,375
Authentic.
63
00:05:25,083 --> 00:05:25,958
It's authentic.
64
00:05:26,790 --> 00:05:28,833
You saw it the other day.
65
00:05:29,208 --> 00:05:30,333
You can check it again today,
66
00:05:30,375 --> 00:05:31,458
and if there is no problem,
67
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
let's close the deal.
68
00:05:35,500 --> 00:05:36,540
Come on, look at this.
69
00:05:36,583 --> 00:05:37,208
Look.
70
00:05:37,375 --> 00:05:38,375
It's money for real.
71
00:05:42,333 --> 00:05:43,040
Liu Pin?
72
00:05:43,458 --> 00:05:44,750
Hey, take it easy.
73
00:05:44,750 --> 00:05:45,790
What took you so long to get here?
74
00:05:46,500 --> 00:05:47,375
I slept in.
75
00:05:48,790 --> 00:05:49,458
Here's the thing,
76
00:05:49,458 --> 00:05:50,375
I just checked,
77
00:05:50,583 --> 00:05:51,708
and it's authentic.
78
00:05:52,165 --> 00:05:53,915
You may check it again.
79
00:05:57,915 --> 00:05:58,583
Take a closer look.
80
00:06:01,958 --> 00:06:02,500
This painting
81
00:06:03,083 --> 00:06:03,665
is not authentic.
82
00:06:04,000 --> 00:06:04,583
What?
83
00:06:05,540 --> 00:06:07,540
You have decided to take it half a month ago.
84
00:06:08,415 --> 00:06:09,333
That's strange then.
85
00:06:09,500 --> 00:06:11,083
Either what we saw half a month ago is a fake,
86
00:06:11,125 --> 00:06:12,125
or this is a fake.
87
00:06:13,458 --> 00:06:14,415
What do you mean?
88
00:06:15,125 --> 00:06:16,708
I mean the painting we saw before is not at all the same as this.
89
00:06:17,125 --> 00:06:18,165
Come on, come and see.
90
00:06:18,875 --> 00:06:19,333
Here.
91
00:06:19,333 --> 00:06:20,625
Four branches were here before.
92
00:06:20,665 --> 00:06:21,833
There are only three left now.
93
00:06:22,290 --> 00:06:23,208
Did you pull out the missing one?
94
00:06:26,083 --> 00:06:26,875
Mister,
95
00:06:27,500 --> 00:06:28,625
watch your words.
96
00:06:29,125 --> 00:06:30,290
I have been in business for more than ten years
97
00:06:30,290 --> 00:06:31,500
and I have never played tricks.
98
00:06:31,790 --> 00:06:32,625
Moreover,
99
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
just a few quick glances
100
00:06:34,375 --> 00:06:35,708
and you say there is a branch missing.
101
00:06:36,790 --> 00:06:37,833
People who stop people from making money
102
00:06:38,290 --> 00:06:39,290
will have their lives reduced.
103
00:07:00,290 --> 00:07:00,875
Mister,
104
00:07:01,165 --> 00:07:02,000
don't be in a rush.
105
00:07:02,290 --> 00:07:03,625
We're not done with our deal.
106
00:07:03,665 --> 00:07:04,583
Where are you in a rush to go?
107
00:07:07,040 --> 00:07:07,583
Get up.
108
00:07:12,583 --> 00:07:13,333
Nian Laosan,
109
00:07:14,125 --> 00:07:15,625
I finally got you this time.
110
00:07:16,333 --> 00:07:18,000
Tang Bohu?
111
00:07:18,250 --> 00:07:19,333
How dare you say that.
112
00:07:20,375 --> 00:07:22,583
I... I only know Tang Bohu.
113
00:07:23,415 --> 00:07:24,415
Come on, take him away.
114
00:07:25,958 --> 00:07:26,415
Go.
115
00:07:26,583 --> 00:07:28,333
Go back.
116
00:07:28,375 --> 00:07:28,958
Go.
117
00:07:29,208 --> 00:07:29,708
Hurry.
118
00:07:32,000 --> 00:07:33,625
You should be careful in the future.
119
00:07:34,083 --> 00:07:35,583
If Liu Pin had not reported it to us this time,
120
00:07:35,875 --> 00:07:37,000
you would have suffered a great loss.
121
00:07:37,208 --> 00:07:38,165
Yes.
122
00:07:49,165 --> 00:07:49,833
I'd like to have a word with you.
123
00:07:49,833 --> 00:07:50,665
Come on.
124
00:07:53,415 --> 00:07:55,083
Let's go.
125
00:08:28,165 --> 00:08:28,665
Mother,
126
00:08:28,708 --> 00:08:29,415
I'm back.
127
00:08:43,041 --> 00:08:44,041
When I caught Nian Laosan in the teahouse,
128
00:08:44,041 --> 00:08:44,875
you were there watching.
129
00:08:45,000 --> 00:08:46,250
And now you're following me home.
130
00:08:46,791 --> 00:08:47,416
What is it?
131
00:08:50,625 --> 00:08:51,707
Young man,
132
00:08:52,125 --> 00:08:53,207
is this Liu Zhanhai's house?
133
00:08:56,500 --> 00:08:57,000
Yes.
134
00:08:57,332 --> 00:08:58,125
Where is he?
135
00:09:01,291 --> 00:09:02,291
It's on the table.
136
00:09:02,350 --> 00:09:06,950
[The memorial of my late father, Liu Zhanhai]
137
00:09:08,750 --> 00:09:09,541
He passed away?
138
00:09:14,166 --> 00:09:15,041
I guess so.
139
00:09:15,332 --> 00:09:16,625
I have not seen him for more than ten years.
140
00:09:16,625 --> 00:09:17,375
I think he is dead.
141
00:09:20,041 --> 00:09:20,916
What do you want from him?
142
00:09:21,666 --> 00:09:22,541
I'd like to borrow something.
143
00:09:24,375 --> 00:09:25,250
What is it?
144
00:09:25,375 --> 00:09:26,582
The Nine Earths Palace Map.
145
00:09:37,457 --> 00:09:38,082
May I know your name?
146
00:09:38,541 --> 00:09:40,000
I'm from the He family of the Banshan Clan.
147
00:09:40,625 --> 00:09:41,582
I have a one-word name, Feng.
148
00:09:45,041 --> 00:09:46,083
When I was a kid,
149
00:09:46,125 --> 00:09:47,166
I saw the map you mentioned.
150
00:09:47,250 --> 00:09:48,750
But then it was taken away by my father.
151
00:09:55,125 --> 00:09:55,791
Thank you for your time.
152
00:10:05,041 --> 00:10:06,083
The He family of the Banshan Clan.
153
00:10:45,166 --> 00:10:46,208
Are you looking for this?
154
00:11:47,125 --> 00:11:48,082
It's really you.
155
00:11:48,750 --> 00:11:50,125
Aren't you tomb raiders?
156
00:11:50,166 --> 00:11:51,083
When did you change to stealing?
157
00:11:51,207 --> 00:11:51,540
You...
158
00:11:51,582 --> 00:11:52,000
Stop!
159
00:11:53,207 --> 00:11:53,790
Let's not fight.
160
00:11:54,582 --> 00:11:55,332
I'll give it to you.
161
00:11:57,582 --> 00:11:58,125
Wait.
162
00:11:59,332 --> 00:12:00,250
I can give it to you,
163
00:12:00,250 --> 00:12:01,041
but tell me what you want it for.
164
00:12:01,457 --> 00:12:01,915
To save a life.
165
00:12:02,707 --> 00:12:03,207
Whose life?
166
00:12:03,916 --> 00:12:04,833
My senior, He Yun,
167
00:12:05,207 --> 00:12:06,207
has been poisoned by Gu poison.
168
00:12:08,125 --> 00:12:08,832
Where's he?
169
00:12:09,332 --> 00:12:10,625
The He Village, Shuzhong.
170
00:12:12,625 --> 00:12:13,250
He Yun.
171
00:12:14,291 --> 00:12:15,250
My father told me about him before.
172
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
I should call him Uncle He.
173
00:12:18,666 --> 00:12:19,125
Alright.
174
00:12:19,166 --> 00:12:19,958
I can help you,
175
00:12:20,707 --> 00:12:21,707
but I have a condition.
176
00:12:22,582 --> 00:12:23,582
You need to take me with you.
177
00:12:24,457 --> 00:12:25,415
You have no proof,
178
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
so I need to see him in person.
179
00:13:02,207 --> 00:13:03,957
Shuzhong is truly a blessed place as it is said to be.
180
00:13:23,250 --> 00:13:23,791
Stop!
181
00:13:24,582 --> 00:13:25,250
Liu.
182
00:13:26,500 --> 00:13:27,041
Stop there!
183
00:13:44,041 --> 00:13:44,500
You...
184
00:13:45,291 --> 00:13:46,291
Now the world is so chaotic,
185
00:13:46,332 --> 00:13:47,665
and we don't know who they are.
186
00:13:47,707 --> 00:13:48,707
The less trouble, the better.
187
00:13:49,166 --> 00:13:49,625
Let's go.
188
00:13:50,207 --> 00:13:50,875
Go.
189
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
I waited for half a month
190
00:14:06,250 --> 00:14:07,707
and they finally came.
191
00:14:18,457 --> 00:14:19,125
We've arrived.
192
00:14:25,125 --> 00:14:25,791
Liu,
193
00:14:26,082 --> 00:14:27,290
I'll go in first to greet.
194
00:14:27,541 --> 00:14:28,291
You wait here.
195
00:14:29,832 --> 00:14:30,332
Alright.
196
00:14:55,666 --> 00:14:56,250
Stop there.
197
00:15:10,541 --> 00:15:11,333
Who are you?
198
00:15:13,166 --> 00:15:14,208
I'm from this family.
199
00:15:16,832 --> 00:15:17,832
This family?
200
00:15:20,750 --> 00:15:21,666
What's your surname?
201
00:15:23,000 --> 00:15:25,875
My surname... My surname is He.
202
00:15:28,832 --> 00:15:29,915
Surname He?
203
00:15:37,291 --> 00:15:38,291
But I think you're a thief.
204
00:15:41,832 --> 00:15:42,699
[Generations of Magnificence] Niannian, stop it.
205
00:15:48,457 --> 00:15:49,790
This is Liu from the Liu Village.
206
00:15:50,916 --> 00:15:51,541
Liu,
207
00:15:52,082 --> 00:15:52,957
this is my senior's daughter,
208
00:15:52,957 --> 00:15:53,582
Niannian.
209
00:15:54,666 --> 00:15:55,458
I'm sorry
210
00:15:56,125 --> 00:15:57,125
for the lack of courtesy.
211
00:15:58,875 --> 00:15:59,457
Niannian.
212
00:15:59,707 --> 00:16:00,582
Greet him now.
213
00:16:04,041 --> 00:16:04,625
It's fine.
214
00:16:06,916 --> 00:16:09,916
I did not expect Uncle He's daughter is quite beautiful.
215
00:16:14,750 --> 00:16:15,500
Liu,
216
00:16:15,500 --> 00:16:16,875
let's talk inside.
217
00:16:18,375 --> 00:16:18,750
Please.
218
00:16:21,041 --> 00:16:21,583
Martial Uncle,
219
00:16:21,875 --> 00:16:22,832
he doesn't look like a good guy.
220
00:16:23,666 --> 00:16:24,291
Don't talk nonsense.
221
00:16:31,291 --> 00:16:32,000
This way, please.
222
00:18:09,208 --> 00:18:10,166
How did he get poisoned?
223
00:18:11,875 --> 00:18:13,375
He was attacked by mechanisms while exploring the cave
224
00:18:13,540 --> 00:18:14,290
in Miaoling some days ago.
225
00:18:15,625 --> 00:18:16,333
What's going on?
226
00:18:17,040 --> 00:18:17,957
What happened?
227
00:18:19,833 --> 00:18:20,458
Senior, sit down.
228
00:18:21,290 --> 00:18:21,875
Senior.
229
00:18:22,375 --> 00:18:23,125
What happened?
230
00:18:26,708 --> 00:18:27,583
What's wrong, Senior?
231
00:18:28,290 --> 00:18:29,000
I get poisoned
232
00:18:29,540 --> 00:18:30,290
by Gu poison.
233
00:18:32,083 --> 00:18:33,083
It's Gu poison.
234
00:18:35,458 --> 00:18:36,416
Let's rush down the mountain to find a physician.
235
00:18:36,415 --> 00:18:36,915
Let's go.
236
00:18:37,333 --> 00:18:39,041
It's useless.
237
00:18:39,625 --> 00:18:41,040
It's centuries-old Gu poison.
238
00:18:41,790 --> 00:18:42,582
There is no cure.
239
00:18:43,708 --> 00:18:46,083
If I were lucky to be bitten on the arms and feet,
240
00:18:46,125 --> 00:18:47,665
and I ruthlessly severed them,
241
00:18:48,375 --> 00:18:49,333
I could still be saved.
242
00:18:49,958 --> 00:18:50,708
But I...
243
00:18:51,458 --> 00:18:52,291
I think my...
244
00:18:52,790 --> 00:18:53,915
My time has come.
245
00:18:54,458 --> 00:18:55,750
What exactly happened?
246
00:18:57,665 --> 00:18:58,750
I don't know.
247
00:18:59,583 --> 00:19:01,583
I don't know what kind of mechanism I touched
248
00:19:01,665 --> 00:19:03,540
and then the worms fell from the top.
249
00:19:05,165 --> 00:19:07,125
Mr. He wanted to protect me and...
250
00:19:10,165 --> 00:19:11,000
Young man,
251
00:19:11,583 --> 00:19:12,166
I
252
00:19:13,040 --> 00:19:15,040
can no longer be your guide.
253
00:19:15,915 --> 00:19:16,582
Come on.
254
00:19:16,583 --> 00:19:17,166
Senior.
255
00:19:17,625 --> 00:19:18,540
Let's go home.
256
00:19:19,875 --> 00:19:20,915
What's the point of going home?
257
00:19:21,625 --> 00:19:22,375
It's important to save your life.
258
00:19:22,875 --> 00:19:23,708
It's important to save your life.
259
00:19:24,665 --> 00:19:27,207
Unless there is Earth Bloodstone.
260
00:19:28,040 --> 00:19:29,707
Earth Bloodstone can bring people back to life.
261
00:19:30,708 --> 00:19:32,666
There is no other way for now.
262
00:19:33,083 --> 00:19:34,875
We can only put him in the cold place of the spring pond
263
00:19:35,540 --> 00:19:36,665
to delay the poisoning.
264
00:19:42,708 --> 00:19:43,333
Give it to me.
265
00:19:48,333 --> 00:19:49,000
Give it to me.
266
00:19:49,540 --> 00:19:50,332
What?
267
00:19:51,165 --> 00:19:52,540
The Nine Earths Palace Map.
268
00:19:53,790 --> 00:19:55,125
Why should I give it to you?
269
00:20:03,540 --> 00:20:04,165
Niannian, stop it.
270
00:20:07,540 --> 00:20:08,207
Liu,
271
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
we had a deal.
272
00:20:10,040 --> 00:20:10,957
You said you would give me the map
273
00:20:10,958 --> 00:20:12,083
when you see my senior.
274
00:20:12,375 --> 00:20:13,915
Now is a time when someone's life is at stake.
275
00:20:14,458 --> 00:20:15,375
It can't be delayed.
276
00:20:16,958 --> 00:20:17,666
You let go first.
277
00:20:19,333 --> 00:20:20,041
Let go.
278
00:20:24,165 --> 00:20:25,582
The Nine Earths Palace is dangerous and mysterious.
279
00:20:25,958 --> 00:20:27,083
If you take me with you,
280
00:20:27,125 --> 00:20:28,125
there is one more chance of success.
281
00:20:30,290 --> 00:20:31,290
We don't want to get you involved.
282
00:20:35,833 --> 00:20:36,791
I have an axe to grind.
283
00:20:37,583 --> 00:20:38,625
In fact, my father's disappearance
284
00:20:39,375 --> 00:20:40,915
is also related to the Nine Earths Palace.
285
00:20:43,415 --> 00:20:44,000
Nine...
286
00:20:44,958 --> 00:20:45,541
Earths...
287
00:20:47,415 --> 00:20:48,665
What is this word pronounced?
288
00:20:50,040 --> 00:20:52,040
This is "you".
289
00:20:52,958 --> 00:20:55,916
The Nine Earths Palace Map.
290
00:20:58,583 --> 00:20:59,208
My son,
291
00:20:59,915 --> 00:21:03,332
there is a treasure hidden on this map.
292
00:21:03,583 --> 00:21:04,666
What's that?
293
00:21:05,625 --> 00:21:06,875
Earth Bloodstone.
294
00:21:08,708 --> 00:21:09,666
Legend has it
295
00:21:10,458 --> 00:21:13,583
that it was found in the early days from the Western Regions.
296
00:21:14,540 --> 00:21:17,207
Earth Bloodstone can cure all diseases,
297
00:21:17,625 --> 00:21:18,790
and it can bring people back to life.
298
00:21:19,790 --> 00:21:21,582
If I can find this treasure,
299
00:21:23,708 --> 00:21:26,416
your mother's disease will be cured.
300
00:21:27,708 --> 00:21:28,833
We have to save Uncle He Yun,
301
00:21:29,458 --> 00:21:30,500
and I must find my father too.
302
00:21:31,458 --> 00:21:32,666
Just take me with you.
303
00:21:41,875 --> 00:21:42,540
Martial Uncle,
304
00:21:43,625 --> 00:21:44,833
you and he have had a long and tiring journey.
305
00:21:45,040 --> 00:21:46,207
Have a good rest tonight.
306
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
We'll depart tomorrow morning.
307
00:22:33,290 --> 00:22:33,790
Who is there?
308
00:23:44,125 --> 00:23:44,750
It's you.
309
00:24:06,208 --> 00:24:06,708
Watch out!
310
00:24:11,875 --> 00:24:12,375
Let go.
311
00:24:14,165 --> 00:24:15,000
Let go.
312
00:24:18,915 --> 00:24:19,540
Martial Uncle.
313
00:24:20,250 --> 00:24:20,833
I'm fine.
314
00:24:22,290 --> 00:24:22,915
She ran away.
315
00:24:30,208 --> 00:24:31,083
Are you okay?
316
00:24:31,790 --> 00:24:32,790
Can we still make it tomorrow?
317
00:24:33,250 --> 00:24:34,040
This is just a minor injury.
318
00:24:34,708 --> 00:24:35,458
It's not a problem.
319
00:24:41,583 --> 00:24:42,166
Martial Uncle,
320
00:24:44,250 --> 00:24:45,083
I have never seen
321
00:24:46,583 --> 00:24:47,750
such a dart.
322
00:24:51,915 --> 00:24:52,707
Let me see.
323
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
This is not like the Chinese stuff.
324
00:24:59,500 --> 00:25:00,958
I have not seen this here.
325
00:25:05,040 --> 00:25:06,250
Who have you offended?
326
00:25:09,290 --> 00:25:11,332
Now, the map is stolen.
327
00:25:11,375 --> 00:25:12,708
Just think about what to do.
328
00:25:16,750 --> 00:25:17,290
Stolen?
329
00:25:18,208 --> 00:25:19,541
Is my stuff that easy to steal?
330
00:25:20,165 --> 00:25:21,500
Unless I am killed.
331
00:25:22,083 --> 00:25:22,625
No,
332
00:25:23,290 --> 00:25:24,625
if I am killed, they won't even be able to get it.
333
00:25:51,750 --> 00:25:52,333
Useless!
334
00:25:53,500 --> 00:25:54,208
Are you saying
335
00:25:54,790 --> 00:25:55,750
you don't have a map?
336
00:25:56,750 --> 00:25:57,833
Of course I don't.
337
00:25:58,250 --> 00:25:59,540
The map was taken away by my father.
338
00:25:59,958 --> 00:26:01,125
Otherwise, I wouldn't have come here with you.
339
00:26:03,583 --> 00:26:04,416
No wonder
340
00:26:04,708 --> 00:26:06,166
you repeatedly refused to hand over the map.
341
00:26:07,000 --> 00:26:08,040
My father's life is at stake
342
00:26:08,250 --> 00:26:09,333
and you're kidding us here?
343
00:26:10,165 --> 00:26:11,165
Take it easy.
344
00:26:11,790 --> 00:26:13,125
I said I don't have it on hand,
345
00:26:13,915 --> 00:26:15,207
but I have it here.
346
00:26:17,833 --> 00:26:18,666
I
347
00:26:18,665 --> 00:26:19,665
do not have any other skills,
348
00:26:19,875 --> 00:26:20,540
but a
349
00:26:20,790 --> 00:26:21,540
good memory.
350
00:26:21,915 --> 00:26:23,125
I can remember all the things
351
00:26:23,208 --> 00:26:24,125
I saw once.
352
00:26:24,375 --> 00:26:25,375
Not to mention the Nine Earths Palace Map
353
00:26:25,415 --> 00:26:26,625
which was in my house for so long.
354
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
You have such a skill?
355
00:26:31,500 --> 00:26:32,040
I believe it.
356
00:26:32,250 --> 00:26:33,333
So,
357
00:26:33,958 --> 00:26:35,791
you have to take me anyway.
358
00:26:36,165 --> 00:26:38,500
This is the only copy of the Nine Earths Palace Map,
359
00:26:38,708 --> 00:26:39,958
and there is no more.
360
00:26:41,250 --> 00:26:42,040
And you,
361
00:26:44,250 --> 00:26:45,250
treat me better.
362
00:26:45,708 --> 00:26:46,166
I...
363
00:26:48,125 --> 00:26:48,750
Martial Uncle.
364
00:26:51,040 --> 00:26:51,750
I'm fine.
365
00:27:05,500 --> 00:27:08,220
[The Nine Earths Palace]
366
00:27:09,083 --> 00:27:10,333
Dare to fool me?
367
00:27:21,083 --> 00:27:21,875
Senior Lu Xin,
368
00:27:22,040 --> 00:27:22,790
are you okay?
369
00:28:18,665 --> 00:28:19,125
Here.
370
00:28:25,040 --> 00:28:26,207
Did I give you permission to shoot?
371
00:28:29,665 --> 00:28:30,250
Climb the rope.
372
00:28:35,165 --> 00:28:36,250
Cut the rope.
373
00:28:39,165 --> 00:28:39,915
Hurry.
374
00:28:42,250 --> 00:28:43,040
Step aside, let me do it.
375
00:28:44,875 --> 00:28:45,500
Hurry.
376
00:28:54,040 --> 00:28:54,540
Let's go.
377
00:28:58,083 --> 00:28:58,583
Martial Uncle.
378
00:29:13,458 --> 00:29:14,750
Liu, thank you.
379
00:29:15,083 --> 00:29:15,583
It's fine.
380
00:29:19,000 --> 00:29:20,415
Those people seem to be soldiers.
381
00:29:20,708 --> 00:29:21,958
They are not soldiers.
382
00:29:23,125 --> 00:29:24,125
They are treasure hunters.
383
00:29:25,250 --> 00:29:26,000
You know them?
384
00:29:28,250 --> 00:29:29,833
I recognized the young guy among them.
385
00:29:30,540 --> 00:29:31,250
His name is Lu Xin.
386
00:29:32,040 --> 00:29:33,290
When we first saw him
387
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
on the road,
388
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
I thought he looked familiar.
389
00:29:36,415 --> 00:29:38,750
I saw him again today on the other side of the river.
390
00:29:39,790 --> 00:29:40,875
He looked so pale.
391
00:29:41,958 --> 00:29:42,708
I think he's probably
392
00:29:43,040 --> 00:29:44,415
poisoned by Gu poison too.
393
00:29:45,208 --> 00:29:46,208
No wonder.
394
00:29:46,250 --> 00:29:47,125
Who is he?
395
00:29:47,750 --> 00:29:48,458
A cultural relics researcher.
396
00:29:48,790 --> 00:29:49,375
He's here for archaeology.
397
00:29:50,083 --> 00:29:52,041
He heard that my senior is an expert in this,
398
00:29:52,540 --> 00:29:54,750
so he asked my senior to be his guide.
399
00:29:55,125 --> 00:29:55,708
Unexpectedly,
400
00:29:57,165 --> 00:29:58,415
my senior's poisoned.
401
00:30:07,165 --> 00:30:08,540
If you can be tough on yourself,
402
00:30:09,458 --> 00:30:10,458
we do not have to do so.
403
00:30:52,107 --> 00:30:53,107
I was ordered by the Black Dragon Sect
404
00:30:53,150 --> 00:30:54,316
to find the treasure here
405
00:30:55,025 --> 00:30:57,191
in order to replenish our country's military resources.
406
00:30:57,900 --> 00:30:59,650
You are a top student in the School of Archaeology at the University of Tokyo.
407
00:31:00,025 --> 00:31:02,691
You're appointed here to serve our country as well.
408
00:31:04,941 --> 00:31:06,650
I won't kill you.
409
00:31:08,607 --> 00:31:09,066
Let's go.
410
00:31:12,982 --> 00:31:13,941
Senior Lu Xin,
411
00:31:14,400 --> 00:31:16,441
you must believe that we will be able to find the Earth Bloodstone
412
00:31:16,482 --> 00:31:17,232
to cure you.
413
00:31:17,941 --> 00:31:18,982
Our country needs you,
414
00:31:19,816 --> 00:31:20,816
so do I.
415
00:31:28,775 --> 00:31:30,066
Why must they grab it?
416
00:31:30,566 --> 00:31:32,066
Can't we all agree to go together
417
00:31:32,441 --> 00:31:33,150
to find it?
418
00:31:37,501 --> 00:31:39,482
Waiting for 49 years,
419
00:31:39,732 --> 00:31:41,566
there appears the Earth Bloodstone at the Nine Earths Palace.
420
00:31:41,941 --> 00:31:44,316
Earth Bloodstone is only born once every 49 years.
421
00:31:44,316 --> 00:31:45,400
Only one person can be saved at a time,
422
00:31:45,441 --> 00:31:46,357
my silly sister.
423
00:31:48,482 --> 00:31:49,357
Who is your sister?
424
00:31:50,400 --> 00:31:51,191
You.
425
00:32:00,816 --> 00:32:01,525
Alright.
426
00:32:02,357 --> 00:32:03,482
Grab a bite now.
427
00:32:03,816 --> 00:32:04,816
We still have to move later.
428
00:32:09,941 --> 00:32:10,482
Let's go.
429
00:33:33,691 --> 00:33:34,566
Liu, Niannian,
430
00:33:34,691 --> 00:33:35,775
you guys take a break here.
431
00:33:35,816 --> 00:33:36,607
I'll get some water.
432
00:33:37,191 --> 00:33:37,691
Okay.
433
00:33:47,191 --> 00:33:48,066
Buddha, please bless us
434
00:33:48,775 --> 00:33:50,358
to find the Earth Bloodstone
435
00:33:50,566 --> 00:33:51,525
to keep my father safe.
436
00:33:52,607 --> 00:33:53,607
Buddha, please bless us.
437
00:33:58,191 --> 00:33:58,982
What are you doing?
438
00:33:59,857 --> 00:34:01,107
You're quite devout.
439
00:34:02,566 --> 00:34:03,441
Do not be reckless
440
00:34:03,691 --> 00:34:04,482
in front of the Buddha.
441
00:34:06,650 --> 00:34:08,066
Relying on yourself is better than relying on others.
442
00:34:08,400 --> 00:34:09,400
If worshipping Buddha was useful,
443
00:34:09,440 --> 00:34:10,732
why would I have come here with you?
444
00:34:11,275 --> 00:34:12,233
Be devout.
445
00:34:23,858 --> 00:34:24,441
Buddha,
446
00:34:25,483 --> 00:34:26,233
may I ask you
447
00:34:27,815 --> 00:34:28,940
where my father is?
448
00:34:30,150 --> 00:34:31,733
If you see him, ask him for me.
449
00:34:32,190 --> 00:34:34,149
Why did he leave without a word back then?
450
00:34:35,108 --> 00:34:36,608
Why did he leave me all alone?
451
00:34:38,690 --> 00:34:39,732
It's been more than ten years
452
00:34:41,233 --> 00:34:42,566
and I can't figure it out.
453
00:34:45,315 --> 00:34:46,774
You stand tall and see far.
454
00:34:48,525 --> 00:34:49,608
Please show me the right path.
455
00:34:56,525 --> 00:34:57,441
It is good enough if you can tell me
456
00:34:58,940 --> 00:35:00,107
whether he is dead or alive.
457
00:35:13,757 --> 00:35:14,340
I told you.
458
00:35:15,465 --> 00:35:16,007
It's useless.
459
00:35:19,050 --> 00:35:20,050
My father often left home
460
00:35:21,632 --> 00:35:22,799
when I was a child too.
461
00:35:25,007 --> 00:35:26,507
I prayed right in front of the Buddha niche.
462
00:35:28,632 --> 00:35:30,174
I prayed that he would come back safely
463
00:35:31,715 --> 00:35:32,924
and come back to hug me.
464
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
I was looking forward to it,
465
00:35:35,840 --> 00:35:37,049
and he really came back.
466
00:35:38,840 --> 00:35:40,257
He happily hugged me and wouldn't let go.
467
00:35:41,632 --> 00:35:43,924
There is no father who does not miss his children.
468
00:35:45,132 --> 00:35:46,299
If you miss him,
469
00:35:48,050 --> 00:35:49,341
Buddha can see it for sure.
470
00:35:51,007 --> 00:35:52,007
Is it true?
471
00:35:53,132 --> 00:35:53,799
Yes.
472
00:36:24,300 --> 00:36:24,966
What's wrong?
473
00:36:25,590 --> 00:36:26,715
I'm confused with the directions.
474
00:36:28,215 --> 00:36:29,840
We seem to be lost.
475
00:36:30,840 --> 00:36:31,340
You...
476
00:36:34,550 --> 00:36:35,341
Alright.
477
00:36:35,340 --> 00:36:36,507
It's already dark.
478
00:36:37,050 --> 00:36:38,258
Let's find a place to settle down now.
479
00:36:41,340 --> 00:36:42,257
There seem to be lights over there.
480
00:36:42,257 --> 00:36:43,132
There should be homes.
481
00:36:44,340 --> 00:36:44,799
Let's go.
482
00:36:58,550 --> 00:36:59,216
Ladies,
483
00:37:00,300 --> 00:37:01,966
why is this place so lively?
484
00:37:02,300 --> 00:37:03,300
We're attending the autumn harvest feast.
485
00:37:04,340 --> 00:37:06,215
You're from out of town, right?
486
00:37:06,840 --> 00:37:08,340
We came to the mountains to collect herbs,
487
00:37:08,340 --> 00:37:09,757
but we got lost when we got here.
488
00:37:10,340 --> 00:37:12,757
What is this place?
489
00:37:13,800 --> 00:37:14,800
Dragon Tooth Village, Miaoling.
490
00:37:15,340 --> 00:37:16,465
Dragon's Tooth Village, Miaoling?
491
00:37:17,800 --> 00:37:18,591
Ladies,
492
00:37:18,590 --> 00:37:19,674
what are your names?
493
00:37:21,340 --> 00:37:22,257
I'm Ling.
494
00:37:22,965 --> 00:37:23,757
I'm Long.
495
00:37:24,340 --> 00:37:25,549
How nice your names are.
496
00:37:27,340 --> 00:37:28,715
Do you have food in the village?
497
00:37:29,257 --> 00:37:29,924
Yes.
498
00:37:30,175 --> 00:37:31,008
There are a lot.
499
00:37:31,300 --> 00:37:32,175
That's great.
500
00:37:32,965 --> 00:37:33,840
Follow us.
501
00:37:33,965 --> 00:37:34,465
Okay.
502
00:37:42,965 --> 00:37:43,590
Hurry.
503
00:37:47,175 --> 00:37:47,841
Hurry.
504
00:38:05,550 --> 00:38:06,341
It's quite interesting.
505
00:38:06,632 --> 00:38:09,549
Arrival of the patriarch!
506
00:38:33,215 --> 00:38:36,965
A year of abundance in gratitude for the grace of God.
507
00:38:37,507 --> 00:38:40,799
Good weather makes the barn full of grain and rice.
508
00:38:41,800 --> 00:38:45,633
The prosperity of our clan will last for ages.
509
00:38:46,132 --> 00:38:49,549
The prosperity of our clan will last for ages!
510
00:38:49,800 --> 00:38:53,175
The prosperity of our clan will last for ages!
511
00:38:53,465 --> 00:38:56,632
The prosperity of our clan will last for ages!
512
00:39:01,840 --> 00:39:03,340
This looks like a Miao village, (*a Chinese ethnic group)
513
00:39:03,715 --> 00:39:05,549
but why don't these people look like Miao people?
514
00:39:10,840 --> 00:39:12,549
Ceremony begins.
515
00:40:29,465 --> 00:40:30,340
Our distinguished guests,
516
00:40:30,550 --> 00:40:31,341
the patriarch wants to see you.
517
00:40:36,300 --> 00:40:36,758
Let's go.
518
00:40:53,840 --> 00:40:57,090
I heard that you went into the mountains to collect herbs, but got lost
519
00:40:57,675 --> 00:40:58,550
and entered our village by mistake.
520
00:40:59,550 --> 00:41:01,800
It seems that the heavens love the living.
521
00:41:02,465 --> 00:41:04,090
Since this is the case, we should accept it.
522
00:41:04,340 --> 00:41:05,340
You may drink as much as you like.
523
00:41:05,840 --> 00:41:07,049
Thank you for your hospitality.
524
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
Sorry for disturbing you
525
00:41:09,507 --> 00:41:10,174
as we're here by mistake.
526
00:41:11,507 --> 00:41:12,007
Patriarch,
527
00:41:12,590 --> 00:41:14,424
I heard that the Nine Earths Palace
528
00:41:14,425 --> 00:41:15,258
is hidden among the mountains.
529
00:41:18,090 --> 00:41:20,340
It seems that the rumor has been widely spread.
530
00:41:20,840 --> 00:41:22,965
I have heard this legend since I was born.
531
00:41:23,675 --> 00:41:26,633
It is said that there are countless jewels in the Nine Earths Palace.
532
00:41:27,215 --> 00:41:28,840
I've been on this mountain all my life.
533
00:41:29,300 --> 00:41:31,758
I remember the rocks, the water, the flowers,
534
00:41:31,800 --> 00:41:33,591
and the trees here very well.
535
00:41:34,465 --> 00:41:37,174
But I just don't know where the Nine Earths Palace is.
536
00:41:38,675 --> 00:41:39,716
I'm old now.
537
00:41:40,340 --> 00:41:43,799
It seems that the legend is really just a legend.
538
00:41:44,340 --> 00:41:45,465
We don't look for treasures.
539
00:41:45,507 --> 00:41:46,715
We are only looking for the Earth Bloodstone
540
00:41:47,007 --> 00:41:47,799
to save a person.
541
00:41:49,300 --> 00:41:51,175
That depends on your luck, then.
542
00:41:52,090 --> 00:41:54,507
Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger.
543
00:41:55,465 --> 00:41:56,465
Have you ever heard of it?
544
00:41:59,175 --> 00:42:00,175
Yes, I have.
545
00:42:01,215 --> 00:42:02,215
The dragon's teeth
546
00:42:02,340 --> 00:42:04,215
refer to Dragon Tooth Village.
547
00:42:05,050 --> 00:42:05,758
Tiger's mouth
548
00:42:06,215 --> 00:42:08,465
refers to the Tiger Mouth Cave on the back of the mountain.
549
00:42:09,132 --> 00:42:09,674
Why?
550
00:42:10,215 --> 00:42:11,340
You want to go to Tiger Mouth Cave?
551
00:42:12,340 --> 00:42:13,132
We would like to take a look.
552
00:42:14,550 --> 00:42:15,341
That's easy.
553
00:42:15,840 --> 00:42:17,590
I will send someone to take you there tomorrow.
554
00:42:18,465 --> 00:42:19,507
Thank you, Patriarch.
555
00:42:19,715 --> 00:42:20,257
Thank you.
556
00:42:25,507 --> 00:42:26,090
Long.
557
00:42:27,175 --> 00:42:28,550
Serve wine to our guests.
558
00:43:05,590 --> 00:43:06,257
Liu.
559
00:43:07,050 --> 00:43:07,716
Liu.
560
00:43:15,550 --> 00:43:16,216
We were careless.
561
00:43:16,800 --> 00:43:17,633
The wine is drugged.
562
00:43:18,132 --> 00:43:19,090
We still got caught.
563
00:43:22,340 --> 00:43:24,715
Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger.
564
00:43:25,550 --> 00:43:26,758
Who did you hear that from?
565
00:43:27,132 --> 00:43:28,340
Because I saw the map before.
566
00:43:29,965 --> 00:43:31,299
Just a few of you
567
00:43:31,507 --> 00:43:32,799
want to explore the Nine Earths Palace?
568
00:43:34,090 --> 00:43:36,215
You have met your end today.
569
00:43:37,175 --> 00:43:39,550
My people have been guarding the underground palace for 700 years.
570
00:43:39,965 --> 00:43:41,215
We've seen
571
00:43:41,632 --> 00:43:42,507
a lot of people like you.
572
00:43:42,800 --> 00:43:44,175
They all ended up in a bad way.
573
00:43:44,840 --> 00:43:46,132
You really are not Miao people.
574
00:43:46,800 --> 00:43:47,341
Go,
575
00:43:47,675 --> 00:43:48,466
gag them.
576
00:43:48,465 --> 00:43:49,507
Patriarch, listen to me.
577
00:43:49,632 --> 00:43:50,799
We didn't come for the treasure.
578
00:43:50,840 --> 00:43:52,257
We really came for the medicine.
579
00:43:52,340 --> 00:43:52,799
You...
580
00:43:52,840 --> 00:43:53,340
You...
581
00:43:54,840 --> 00:43:55,465
Look for medicine?
582
00:43:55,965 --> 00:43:57,340
Explain it at the underworld.
583
00:44:03,632 --> 00:44:04,174
Wait.
584
00:44:27,050 --> 00:44:27,758
Where did you
585
00:44:28,340 --> 00:44:29,132
get this knife?
586
00:44:29,840 --> 00:44:30,674
My father gave it to me.
587
00:44:31,007 --> 00:44:31,924
Who is your father?
588
00:44:32,840 --> 00:44:33,549
Liu Zhanhai
589
00:44:34,757 --> 00:44:35,465
from the Liu Village.
590
00:44:40,465 --> 00:44:42,299
Untie them all
591
00:44:42,965 --> 00:44:43,840
and bring them to the ancestral shrine.
592
00:44:52,755 --> 00:44:54,300
Patriarch, they're here.
593
00:45:02,780 --> 00:45:06,500
[Long live the ancestors of Duan]
594
00:45:06,507 --> 00:45:08,215
You are the descendants of the Duan royal family?
595
00:45:09,340 --> 00:45:10,507
Hundreds of years ago,
596
00:45:10,925 --> 00:45:13,383
the Dali Kingdom in the southwest was unfortunately overturned
597
00:45:14,007 --> 00:45:15,215
by a foreign crusade.
598
00:45:17,257 --> 00:45:20,424
The royal ancestor killed himself as a martyr.
599
00:45:22,050 --> 00:45:25,175
Hundreds of royal guards were in exile
600
00:45:25,675 --> 00:45:26,675
without a master to protect.
601
00:45:27,382 --> 00:45:30,965
And they came to Yungui, where is full of mountains.
602
00:45:32,882 --> 00:45:35,674
You are the descendants of the royal guards of the Dali Kingdom?
603
00:45:35,958 --> 00:45:41,125
The ancestors of General Li, the royal guard's leader, were involved in casting imperial tombs.
604
00:45:42,090 --> 00:45:46,507
They obtained the map of the imperial tombs and passed it on to their descendants.
605
00:45:47,840 --> 00:45:51,799
General Li followed the map to find the location of the imperial tomb.
606
00:45:52,925 --> 00:45:55,633
The royal guards swore an oath to heaven and earth
607
00:45:56,507 --> 00:46:00,590
to protect the imperial tomb for generations in gratitude for the grace of the royal ancestors.
608
00:46:01,257 --> 00:46:04,715
After that, they have stayed here to raise their offspring.
609
00:46:05,090 --> 00:46:06,924
It has been 700 years since then.
610
00:46:08,215 --> 00:46:10,632
This place was formerly known as Dragon Tooth Hill.
611
00:46:11,300 --> 00:46:13,341
It is a necessary route to enter the imperial tomb.
612
00:46:14,382 --> 00:46:15,965
In order to avoid people's attention,
613
00:46:16,215 --> 00:46:17,549
our ancestors followed the customs,
614
00:46:18,215 --> 00:46:20,132
changed to Miao costumes,
615
00:46:21,090 --> 00:46:23,257
and built a Miao village,
616
00:46:24,300 --> 00:46:27,716
which is this Dragon Tooth Village, Miaoling.
617
00:46:29,632 --> 00:46:32,299
Later, General Li became seriously ill
618
00:46:33,507 --> 00:46:36,174
and was afraid that the map of the imperial tomb would fall into the hands of others.
619
00:46:36,800 --> 00:46:39,091
So he returned to the Central Plain with his map
620
00:46:40,050 --> 00:46:42,175
and built the nameless general's tomb
621
00:46:42,632 --> 00:46:44,590
and the map was buried with it.
622
00:46:45,507 --> 00:46:49,215
He did his duty as a guardian.
623
00:46:49,215 --> 00:46:51,590
So the map of the imperial tomb is the Nine Earths Palace Map.
624
00:46:52,590 --> 00:46:55,674
Later generations only know about the Dragon Tooth Village.
625
00:46:56,215 --> 00:46:57,549
They don't know about Tiger Mouth Cave,
626
00:46:58,425 --> 00:47:02,091
not to mention the saying "Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger".
627
00:47:02,800 --> 00:47:04,466
Then how could you recognize my knife?
628
00:47:05,215 --> 00:47:06,215
Do you know my father?
629
00:47:06,715 --> 00:47:07,965
We are more than just acquaintances.
630
00:48:06,632 --> 00:48:07,590
Farewell.
631
00:48:08,632 --> 00:48:10,132
(Zhanhai left)
632
00:48:10,425 --> 00:48:11,925
(after he recovered from his injuries.)
633
00:48:12,757 --> 00:48:15,257
(I thought I would never see him again.)
634
00:48:16,007 --> 00:48:16,757
(Unexpectedly...)
635
00:48:19,925 --> 00:48:20,550
Who is it?
636
00:48:23,215 --> 00:48:24,007
Who are you?
637
00:48:31,925 --> 00:48:32,591
Zhanhai.
638
00:48:33,007 --> 00:48:33,924
Why are you back?
639
00:48:34,257 --> 00:48:36,090
I met these two thieves on the road
640
00:48:36,465 --> 00:48:37,757
and learned that they were going to rob your village.
641
00:48:38,090 --> 00:48:39,257
I came back to help
642
00:48:39,632 --> 00:48:40,715
because I was afraid you weren't prepared.
643
00:48:41,132 --> 00:48:43,090
We have saved each other's lives.
644
00:48:43,958 --> 00:48:47,875
From now on, let's call each other brothers.
645
00:48:49,132 --> 00:48:50,382
I have a favor to ask.
646
00:48:58,257 --> 00:48:59,049
This knife
647
00:48:59,590 --> 00:49:01,507
has been handed down from generation to generation in my clan.
648
00:49:02,715 --> 00:49:05,215
Today, I am giving it to you.
649
00:49:06,257 --> 00:49:09,215
I hope you will go to the Nine Earths Palace for me
650
00:49:09,800 --> 00:49:11,008
to ensure that the palace is safe.
651
00:49:12,300 --> 00:49:15,716
My words are supported by evidence.
652
00:49:17,757 --> 00:49:21,757
I'll do whatever it takes.
653
00:49:31,715 --> 00:49:35,132
After that, your father often came here
654
00:49:35,715 --> 00:49:37,049
to inform us of the status of the underground palace
655
00:49:37,507 --> 00:49:38,924
to help us defend against enemies.
656
00:49:40,300 --> 00:49:41,466
Until 14 years ago,
657
00:49:42,675 --> 00:49:45,550
there was a time when your father entered the underground palace again
658
00:49:46,550 --> 00:49:48,216
and has not returned.
659
00:49:48,715 --> 00:49:51,257
I never thought we'd have the chance to meet today,
660
00:49:52,175 --> 00:49:54,050
and that I'd meet his descendant.
661
00:49:54,840 --> 00:49:55,590
Descendant?
662
00:49:57,465 --> 00:49:58,757
I don't have a father like him.
663
00:49:59,050 --> 00:50:00,841
We went into the mountains this time to find the Earth Bloodstone
664
00:50:01,132 --> 00:50:02,382
is really to save someone.
665
00:50:02,882 --> 00:50:03,465
Patriarch,
666
00:50:04,090 --> 00:50:05,257
please allow us to go.
667
00:50:05,675 --> 00:50:07,383
The He family saved the life of the Liu family before.
668
00:50:08,215 --> 00:50:09,299
Please make it easy for us.
669
00:50:12,550 --> 00:50:16,133
The Earth Bloodstone itself is a life-saving object.
670
00:50:16,925 --> 00:50:20,466
But my people have been guarding this underground palace for generations.
671
00:50:20,757 --> 00:50:21,340
Patriarch,
672
00:50:21,800 --> 00:50:22,716
didn't you say
673
00:50:22,840 --> 00:50:24,174
that the heavens love the living?
674
00:50:25,090 --> 00:50:27,299
If the ancestors were alive, they would have bent the rules.
675
00:50:28,425 --> 00:50:29,008
How about this?
676
00:50:29,632 --> 00:50:30,257
I promise
677
00:50:30,965 --> 00:50:32,007
that I will personally
678
00:50:32,800 --> 00:50:34,508
return the bloodstone to you after saving the person.
679
00:50:38,465 --> 00:50:38,965
Okay.
680
00:50:39,925 --> 00:50:41,633
You must keep the bloodstone intact.
681
00:50:42,215 --> 00:50:42,674
Alright.
682
00:50:45,675 --> 00:50:46,550
Report!
683
00:50:50,132 --> 00:50:50,882
Report, Patriarch.
684
00:50:50,882 --> 00:50:51,799
There is a group of people outside.
685
00:50:51,800 --> 00:50:52,425
Who are they?
686
00:50:53,050 --> 00:50:53,716
I don't know.
687
00:50:53,715 --> 00:50:55,215
But they're all carrying guns.
688
00:50:55,715 --> 00:50:56,757
Is there a woman
689
00:50:57,215 --> 00:50:58,924
with a tuft of white hair?
690
00:50:59,382 --> 00:50:59,882
Yes.
691
00:51:00,675 --> 00:51:01,758
It's these people again.
692
00:51:02,007 --> 00:51:02,882
They are chasing us closely enough.
693
00:51:03,215 --> 00:51:04,382
Even I got lost myself.
694
00:51:05,715 --> 00:51:06,257
Patriarch,
695
00:51:06,550 --> 00:51:08,133
those people are here to rob the Earth Bloodstone.
696
00:51:12,882 --> 00:51:13,507
Prepare for battle!
697
00:51:13,715 --> 00:51:14,090
Yes!
698
00:51:23,150 --> 00:51:28,650
[Dragon Tooth Village]
699
00:51:53,090 --> 00:51:55,299
Attack!
700
00:52:04,300 --> 00:52:04,925
Watch out!
701
00:52:14,590 --> 00:52:15,215
My sister!
702
00:54:35,800 --> 00:54:36,466
You guys get out of here.
703
00:54:36,800 --> 00:54:37,841
Tiger Mouth Cave is behind the mountain.
704
00:54:38,340 --> 00:54:38,882
No way.
705
00:54:39,007 --> 00:54:39,799
What about you?
706
00:54:40,382 --> 00:54:42,132
It seems that we will not be able to escape today.
707
00:54:42,632 --> 00:54:44,465
My people will have to serve our ancestors.
708
00:54:44,757 --> 00:54:45,382
You guys get out of here now.
709
00:54:45,590 --> 00:54:46,132
Patriarch,
710
00:54:46,425 --> 00:54:47,300
come with us.
711
00:54:47,550 --> 00:54:48,925
Please defend the underground palace.
712
00:54:48,965 --> 00:54:49,632
Go now.
713
00:54:49,965 --> 00:54:50,840
Go now!
714
00:54:51,132 --> 00:54:51,799
Patriarch.
715
00:54:51,965 --> 00:54:52,590
Go now.
716
00:54:54,175 --> 00:54:54,800
Go.
717
00:55:11,050 --> 00:55:11,508
Let's go.
718
00:55:38,340 --> 00:55:39,132
What are you crying for?
719
00:55:40,965 --> 00:55:41,757
You must remember
720
00:55:43,340 --> 00:55:45,382
that she was a warrior who died for our country.
721
00:55:54,675 --> 00:55:56,216
I'm going to kill them all
722
00:56:00,382 --> 00:56:02,132
and bury Takizawa with them.
723
00:56:12,882 --> 00:56:13,215
Here.
724
00:56:21,590 --> 00:56:22,465
This should be the place.
725
00:56:24,425 --> 00:56:24,883
Let's go.
726
00:56:51,965 --> 00:56:52,840
My goodness!
727
00:56:53,340 --> 00:56:54,799
This is really into the tiger's mouth.
728
00:56:55,300 --> 00:56:56,133
If we go in,
729
00:56:56,757 --> 00:56:57,715
there will be no return.
730
00:56:58,675 --> 00:56:59,841
So what should we do now?
731
00:57:00,465 --> 00:57:01,465
I don't know.
732
00:57:02,715 --> 00:57:04,007
If we go in, we'll be dead.
733
00:57:04,715 --> 00:57:05,715
What does the map say?
734
00:57:07,300 --> 00:57:09,508
Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger.
735
00:57:10,507 --> 00:57:13,465
Heavenly Tiangang gives a ray of hope.
736
00:57:15,465 --> 00:57:16,507
What does it mean?
737
00:57:17,882 --> 00:57:18,799
I don't know either.
738
00:57:57,215 --> 00:57:59,174
Heavenly Tiangang gives a ray of hope.
739
00:58:02,050 --> 00:58:03,008
What time is it now?
740
00:58:04,507 --> 00:58:05,049
Noon.
741
00:58:06,382 --> 00:58:06,965
Noon?
742
00:58:07,800 --> 00:58:08,508
That's right.
743
00:58:09,050 --> 00:58:10,050
Tiangang is noon.
744
00:58:10,382 --> 00:58:11,549
Bats are nocturnal.
745
00:58:12,007 --> 00:58:13,090
They're sleeping now.
746
00:58:13,507 --> 00:58:14,715
This is the only chance to get into the cave.
747
00:58:14,925 --> 00:58:15,300
Let's go.
748
00:58:19,007 --> 00:58:19,549
Let's go.
749
00:58:22,057 --> 00:58:23,057
The chasers are right behind us.
750
00:58:23,224 --> 00:58:24,516
If we go in now, we still have a chance of survival.
751
00:58:28,349 --> 00:58:28,766
Martial Uncle.
752
00:58:28,807 --> 00:58:29,224
Let's go.
753
00:58:43,224 --> 00:58:43,682
Here.
754
00:58:49,932 --> 00:58:50,682
Be careful.
755
00:58:52,807 --> 00:58:53,474
Martial Uncle, be careful.
756
01:00:00,682 --> 01:00:01,307
Run!
757
01:00:39,016 --> 01:00:40,016
It's spectacular.
758
01:00:48,766 --> 01:00:49,766
This should be the Heavenly River.
759
01:00:51,724 --> 01:00:53,474
I heard that Qin Shi Huang used mercury to make a river.
760
01:00:54,516 --> 01:00:55,891
The river here should be made of water mist.
761
01:01:18,932 --> 01:01:19,724
It looks like
762
01:01:19,724 --> 01:01:20,766
a stone door mechanism.
763
01:01:22,016 --> 01:01:23,349
Move the square stone above
764
01:01:24,349 --> 01:01:25,557
should be able to open the stone door.
765
01:01:26,516 --> 01:01:27,099
Martial Uncle,
766
01:01:28,266 --> 01:01:29,391
is it that easy?
767
01:01:30,974 --> 01:01:32,516
What is the description of this place on the map of the underground palace?
768
01:01:33,974 --> 01:01:34,891
The map says
769
01:01:34,974 --> 01:01:35,932
that Taiji contains all relative things.
770
01:01:36,682 --> 01:01:37,766
The nine earths lead to the nine heavens.
771
01:01:39,891 --> 01:01:41,682
The nine heavens are up there,
772
01:01:42,807 --> 01:01:43,891
and the nine earths are underground.
773
01:01:45,224 --> 01:01:46,099
How are they connected?
774
01:01:48,766 --> 01:01:49,891
Taiji is the void.
775
01:01:50,474 --> 01:01:52,016
All relative things mean everything.
776
01:01:52,974 --> 01:01:54,182
Taiji contains all relative things.
777
01:01:55,016 --> 01:01:56,724
This is similar to the Buddhist saying
778
01:01:57,474 --> 01:01:58,849
"the void is the world of sense".
779
01:01:59,682 --> 01:02:00,641
In that case,
780
01:02:01,141 --> 01:02:03,141
the extreme of the nine heavens is the nine earths,
781
01:02:03,807 --> 01:02:05,682
and the extreme of the nine earths is the nine heavens.
782
01:02:06,724 --> 01:02:07,807
Heaven and earth circulate
783
01:02:09,016 --> 01:02:10,016
and become one.
784
01:02:10,641 --> 01:02:11,182
Wait.
785
01:02:12,766 --> 01:02:14,182
If the Heavenly River is at the top of the cave,
786
01:02:15,224 --> 01:02:16,266
then the top of the cave will be the earth,
787
01:02:16,932 --> 01:02:17,891
and the ground will be heaven.
788
01:02:18,932 --> 01:02:20,182
Heaven is the earth and the earth is the heaven.
789
01:02:20,849 --> 01:02:22,224
And that means the nine earths lead to the nine heavens.
790
01:02:24,641 --> 01:02:26,099
The sexagenary cycle is correct,
791
01:02:27,266 --> 01:02:28,016
but that one
792
01:02:28,516 --> 01:02:29,432
is upside down.
793
01:03:07,349 --> 01:03:07,849
Let's go.
794
01:03:55,516 --> 01:03:56,182
Martial Uncle.
795
01:04:00,516 --> 01:04:01,057
I know.
796
01:04:01,099 --> 01:04:02,766
The Banshan Clan doesn't take treasures.
797
01:04:03,682 --> 01:04:04,557
I just want to have a look.
798
01:04:25,099 --> 01:04:25,807
Don't worry.
799
01:04:26,182 --> 01:04:27,474
I remember what the patriarch said.
800
01:04:58,182 --> 01:04:58,932
What is this?
801
01:04:59,599 --> 01:05:00,724
It's the mechanism of the stone door.
802
01:05:02,016 --> 01:05:04,641
It should be arranged according to the Chinese sexagenary cycle.
803
01:05:05,599 --> 01:05:07,266
If the square stone is placed correctly,
804
01:05:08,266 --> 01:05:10,391
the stone door can be opened.
805
01:05:21,599 --> 01:05:22,182
Upper left.
806
01:05:23,599 --> 01:05:24,557
Combine the middle ones.
807
01:05:25,849 --> 01:05:26,766
Combine the right ones.
808
01:05:28,724 --> 01:05:30,474
Combine the bottom ones.
809
01:05:31,682 --> 01:05:32,182
Split them.
810
01:05:43,141 --> 01:05:44,016
What's going on?
811
01:05:45,891 --> 01:05:47,432
That's how it should be.
812
01:05:57,599 --> 01:05:59,266
The Earth Bloodstone should be inside the stone box.
813
01:06:13,557 --> 01:06:14,099
Let's go.
814
01:06:22,557 --> 01:06:23,141
Wait.
815
01:06:24,849 --> 01:06:26,516
What if there are still mechanisms inside?
816
01:06:30,682 --> 01:06:31,641
Then you stay here.
817
01:06:33,182 --> 01:06:34,224
You guys come with me.
818
01:08:27,807 --> 01:08:28,807
Father.
819
01:08:31,057 --> 01:08:31,725
Father.
820
01:09:25,140 --> 01:09:26,849
This trip is really not in vain.
821
01:09:27,765 --> 01:09:29,015
The Nine Earths Palace
822
01:09:30,307 --> 01:09:31,725
does live up to its name.
823
01:09:50,390 --> 01:09:50,849
Wake up.
824
01:09:51,475 --> 01:09:51,975
Wake up.
825
01:10:14,225 --> 01:10:14,807
Niannian.
826
01:10:15,975 --> 01:10:16,557
Niannian.
827
01:10:18,100 --> 01:10:18,557
Niannian.
828
01:10:44,225 --> 01:10:45,307
What happened just now?
829
01:10:47,057 --> 01:10:48,057
Why are we here?
830
01:10:49,307 --> 01:10:50,182
We're poisoned.
831
01:10:51,432 --> 01:10:52,515
There is poisonous gas in the stone box.
832
01:11:15,390 --> 01:11:16,432
We've finally met.
833
01:11:18,350 --> 01:11:19,432
You are following us very closely.
834
01:11:26,140 --> 01:11:26,557
Liu Pin.
835
01:11:31,265 --> 01:11:33,140
You killed so many of my men.
836
01:11:34,557 --> 01:11:35,557
I slapped you
837
01:11:36,350 --> 01:11:37,891
on their behalf.
838
01:11:41,975 --> 01:11:42,516
Don't move!
839
01:11:44,182 --> 01:11:44,557
Tell me.
840
01:11:45,557 --> 01:11:46,932
Where is the Earth Bloodstone?
841
01:11:58,557 --> 01:12:00,932
Where is the Earth Bloodstone?
842
01:12:02,932 --> 01:12:03,557
Liu Pin, you...
843
01:13:10,100 --> 01:13:10,807
Water can detoxify our bodies.
844
01:14:34,932 --> 01:14:35,557
Father,
845
01:14:36,557 --> 01:14:37,390
it's really you.
846
01:14:54,557 --> 01:14:56,475
So it's supposed to be upside down.
847
01:14:57,932 --> 01:14:58,557
You guys go
848
01:14:59,057 --> 01:14:59,890
and set up again.
849
01:15:07,265 --> 01:15:08,182
Go now.
850
01:15:11,225 --> 01:15:13,182
The treasure of the underground palace is at the back.
851
01:15:15,265 --> 01:15:16,265
This is an order.
852
01:15:17,557 --> 01:15:18,140
Go now.
853
01:15:27,265 --> 01:15:27,849
Combine.
854
01:15:28,807 --> 01:15:30,057
Split. Split.
855
01:15:30,850 --> 01:15:31,475
Combine.
856
01:15:32,390 --> 01:15:32,890
Combine.
857
01:15:49,015 --> 01:15:49,557
My son,
858
01:15:50,932 --> 01:15:52,307
why are you here?
859
01:15:52,307 --> 01:15:53,350
Do you want to die?
860
01:15:53,932 --> 01:15:54,265
I...
861
01:15:54,265 --> 01:15:54,890
Senior Liu,
862
01:15:56,350 --> 01:15:57,475
we're from the He family of the Banshan Clan.
863
01:15:57,975 --> 01:15:58,975
He Yun is my senior.
864
01:15:59,765 --> 01:16:01,015
This is his daughter, Niannian.
865
01:16:02,557 --> 01:16:03,515
Junior He.
866
01:16:05,015 --> 01:16:05,849
Miss Niannian.
867
01:16:07,350 --> 01:16:08,432
Your father told me about you.
868
01:16:10,015 --> 01:16:11,224
What brings you here?
869
01:16:11,557 --> 01:16:12,850
My father's poisoned by Gu poison.
870
01:16:13,432 --> 01:16:15,307
We need to borrow the Earth Bloodstone to save him.
871
01:16:17,432 --> 01:16:19,432
You brought them here?
872
01:16:22,140 --> 01:16:23,182
We went to Dragon Tooth Village.
873
01:16:24,015 --> 01:16:25,015
The patriarch told us the way.
874
01:16:28,557 --> 01:16:30,557
Through the teeth of the dragon into the mouth of the tiger.
875
01:16:32,483 --> 01:16:33,358
Where is the patriarch?
876
01:16:38,608 --> 01:16:39,358
He...
877
01:16:40,315 --> 01:16:41,315
might not make it.
878
01:16:46,149 --> 01:16:47,399
These thieves are responsible for it.
879
01:16:47,608 --> 01:16:48,483
Thieves?
880
01:16:53,233 --> 01:16:54,900
It's these thieves again.
881
01:16:56,483 --> 01:16:59,358
(Duan's descendants of the royal guards vowed not to enter the underground palace.)
882
01:17:00,315 --> 01:17:02,608
(The patriarch asked me to come in to protect the underground palace.)
883
01:17:03,440 --> 01:17:05,440
(It turned out that he was right.)
884
01:17:05,608 --> 01:17:07,233
(Some people had already broken into the underground palace.)
885
01:17:10,274 --> 01:17:10,940
(I know)
886
01:17:12,233 --> 01:17:13,815
(that the underground palace is no longer safe.)
887
01:17:14,608 --> 01:17:15,775
(Even if there are many mechanisms,)
888
01:17:16,358 --> 01:17:18,025
(they can't win over guns and explosives.)
889
01:17:19,149 --> 01:17:20,107
(I didn't dare to leave.)
890
01:17:20,608 --> 01:17:22,065
(I could only be here to guard the palace.)
891
01:17:41,399 --> 01:17:42,149
My mother died.
892
01:17:42,608 --> 01:17:43,483
No one took care of me.
893
01:17:43,983 --> 01:17:44,608
But you
894
01:17:45,149 --> 01:17:46,274
came to be a warrior here.
895
01:17:47,983 --> 01:17:49,440
And no warriors will be like you.
896
01:17:50,108 --> 01:17:51,858
Look at you. You don't look like a human being or a ghost.
897
01:17:55,899 --> 01:17:57,024
I've let your mother down
898
01:17:58,983 --> 01:17:59,983
and I've let you down even more.
899
01:18:01,524 --> 01:18:02,357
But my son,
900
01:18:03,065 --> 01:18:04,190
from ancient times to the present,
901
01:18:05,524 --> 01:18:06,565
Mojin, Faqiu,
902
01:18:06,608 --> 01:18:07,608
Banshan, Xieling,
903
01:18:08,274 --> 01:18:11,190
they used the Luoyang Shovel to take the ancestral treasures
904
01:18:11,565 --> 01:18:12,524
to benefit future generations.
905
01:18:12,524 --> 01:18:13,524
There's nothing wrong with that.
906
01:18:14,483 --> 01:18:16,150
But now, the thieves are here.
907
01:18:16,608 --> 01:18:19,608
They take our treasures and trade them for guns.
908
01:18:19,940 --> 01:18:21,608
They came to fight us Chinese.
909
01:18:22,315 --> 01:18:23,399
This is absolutely not allowed.
910
01:18:24,983 --> 01:18:25,565
This matter
911
01:18:26,483 --> 01:18:27,940
is more important than your life and mine.
912
01:18:28,983 --> 01:18:29,858
If the country is gone,
913
01:18:30,315 --> 01:18:31,440
how can there be you and me?
914
01:18:32,440 --> 01:18:33,565
Do you understand, my son?
915
01:18:38,608 --> 01:18:39,525
Miss Niannian,
916
01:18:40,983 --> 01:18:43,440
take the Earth Bloodstone to save your father now.
917
01:18:44,065 --> 01:18:44,940
But remember,
918
01:18:45,858 --> 01:18:47,815
return it immediately once you're done.
919
01:18:49,149 --> 01:18:49,607
Sure.
920
01:18:50,940 --> 01:18:51,440
Come with me.
921
01:19:31,940 --> 01:19:32,483
Don't touch it.
922
01:19:47,483 --> 01:19:47,940
You...
923
01:20:31,483 --> 01:20:32,190
Miss Niannian,
924
01:20:32,815 --> 01:20:33,274
take it.
925
01:20:37,358 --> 01:20:37,940
Father!
926
01:23:20,858 --> 01:23:21,608
End them.
927
01:24:30,608 --> 01:24:31,315
Stop it.
928
01:24:39,233 --> 01:24:40,233
You are so stubborn.
929
01:24:42,358 --> 01:24:42,858
Niannian,
930
01:24:43,190 --> 01:24:44,440
I have watched you grow up.
931
01:24:45,524 --> 01:24:46,524
I can spare your life,
932
01:24:47,565 --> 01:24:49,399
but the treasure must be mine.
933
01:26:18,608 --> 01:26:19,190
Watch out!
934
01:27:00,190 --> 01:27:01,608
Son, go now.
935
01:27:25,440 --> 01:27:26,274
Miss Niannian,
936
01:27:27,274 --> 01:27:28,440
the mechanism is on top of the stone pillar!
937
01:27:48,608 --> 01:27:49,525
Once the stone door is closed,
938
01:27:49,608 --> 01:27:50,608
it can no longer be opened.
939
01:27:50,608 --> 01:27:51,233
Go now!
940
01:27:52,858 --> 01:27:53,525
Martial Uncle Liu.
941
01:28:06,524 --> 01:28:07,065
Hurry!
942
01:28:11,149 --> 01:28:11,690
Hurry!
943
01:28:18,524 --> 01:28:19,107
Stop there.
944
01:28:20,690 --> 01:28:22,190
Hand over the bloodstone.
945
01:28:22,483 --> 01:28:22,940
Son,
946
01:28:22,983 --> 01:28:23,815
don't give him.
947
01:28:23,940 --> 01:28:24,565
Do you want to die?
948
01:28:26,358 --> 01:28:27,190
Don't give him.
949
01:28:28,858 --> 01:28:29,483
Come out.
950
01:28:30,190 --> 01:28:31,149
This place is about to collapse.
951
01:28:31,149 --> 01:28:32,274
Otherwise, none of us can leave.
952
01:28:34,315 --> 01:28:34,983
Come out first.
953
01:28:35,440 --> 01:28:35,983
Son.
954
01:28:36,774 --> 01:28:38,232
Remember what I told you.
955
01:28:38,815 --> 01:28:41,649
There are some things that are more important than our lives.
956
01:28:42,358 --> 01:28:43,358
What do you want to do?
957
01:28:55,815 --> 01:28:56,565
Father!
958
01:28:59,024 --> 01:28:59,815
Martial Uncle Liu!
959
01:29:02,399 --> 01:29:03,649
-Open! -Martial Uncle Liu!
960
01:29:07,358 --> 01:29:07,983
Father!
961
01:29:09,024 --> 01:29:09,565
Let's go.
962
01:29:10,983 --> 01:29:11,983
-Father. -Let's go.
963
01:29:42,524 --> 01:29:43,232
Father!
964
01:29:46,565 --> 01:29:48,483
Liu Pin, let's go!
965
01:29:50,274 --> 01:29:50,857
Let's go!
966
01:29:51,024 --> 01:29:52,190
Let go of me!
967
01:29:52,233 --> 01:29:53,190
Let's go!
968
01:29:53,190 --> 01:29:54,190
Father!
969
01:29:54,440 --> 01:29:54,983
Liu Pin!
970
01:29:55,024 --> 01:29:56,524
Father!
971
01:30:01,649 --> 01:30:02,274
Let's go!
972
01:30:28,108 --> 01:30:28,650
Liu Pin.
973
01:31:50,274 --> 01:31:50,815
Father.
974
01:31:52,065 --> 01:31:52,815
Look at me.
975
01:31:55,315 --> 01:31:55,774
Father.
976
01:31:56,983 --> 01:31:57,483
Father.
977
01:31:58,899 --> 01:31:59,357
Father.
978
01:32:07,858 --> 01:32:08,358
Father.
979
01:32:30,108 --> 01:32:30,565
Father.
980
01:32:34,440 --> 01:32:34,940
Father.
981
01:32:44,524 --> 01:32:45,107
Father.
982
01:33:09,233 --> 01:33:10,108
My father is awake.
983
01:33:14,649 --> 01:33:16,232
Waiting for 49 years,
984
01:33:17,440 --> 01:33:19,024
there appears the Earth Bloodstone at the Nine Earths Palace.
985
01:33:20,065 --> 01:33:21,190
So that's what it means.
986
01:33:23,815 --> 01:33:24,649
What does it mean?
987
01:33:31,608 --> 01:33:32,733
The so-called Earth Bloodstone
988
01:33:33,274 --> 01:33:35,065
is actually a stone that can absorb the poison.
989
01:33:36,690 --> 01:33:37,690
Your father swallowed the bloodstone,
990
01:33:38,108 --> 01:33:39,108
the bloodstone absorbed the poison.
991
01:33:39,983 --> 01:33:41,275
That's why he would spit out the poisoned blood,
992
01:33:42,774 --> 01:33:44,399
and the stone has become like this.
993
01:33:47,940 --> 01:33:48,983
I still don't get it.
994
01:33:50,315 --> 01:33:52,108
Waiting for 49 years...
995
01:33:54,815 --> 01:33:56,358
The bloodstone is an extremely Yin and cold thing.
996
01:33:57,274 --> 01:33:58,357
After it absorbs the poison,
997
01:33:58,358 --> 01:34:00,815
it can only disperse the poison in the Nine Earths Palace.
998
01:34:02,233 --> 01:34:03,108
And this process
999
01:34:03,858 --> 01:34:05,150
takes 49 years.
1000
01:34:15,315 --> 01:34:17,315
This world is getting more and more chaotic.
1001
01:34:19,608 --> 01:34:20,315
Liu Pin,
1002
01:34:21,649 --> 01:34:22,649
I want to ask you for a favor.
1003
01:34:23,524 --> 01:34:24,065
Please say it.
1004
01:34:27,065 --> 01:34:27,983
Find a peaceful place
1005
01:34:29,315 --> 01:34:30,940
to live with Niannian.
1006
01:34:32,315 --> 01:34:32,858
What about you?
1007
01:34:35,858 --> 01:34:36,900
Your father was right.
1008
01:34:38,690 --> 01:34:39,649
In this chaotic era,
1009
01:34:41,065 --> 01:34:42,065
as martial artists,
1010
01:34:43,065 --> 01:34:45,524
it's time for us to do something more important than our lives.
1011
01:34:47,649 --> 01:34:49,065
I want to find a place
1012
01:34:50,733 --> 01:34:52,440
to hide the Earth Bloodstone.
1013
01:34:54,024 --> 01:34:55,857
But the Nine Earths Palace is no longer there.
1014
01:34:58,024 --> 01:34:59,649
Then, I will go deep into the mountains to search.
1015
01:35:00,608 --> 01:35:04,608
I'll find another piece of extremely Yin and cold land.
1016
01:35:04,774 --> 01:35:05,399
Father.
1017
01:35:09,315 --> 01:35:10,358
I've made up my mind.
1018
01:35:11,108 --> 01:35:12,025
But where are you going to find it?
1019
01:35:21,608 --> 01:35:22,983
It's best if none of you know.
1020
01:35:24,065 --> 01:35:24,608
This is
1021
01:35:25,358 --> 01:35:26,358
good for
1022
01:35:27,315 --> 01:35:28,108
the Earth Bloodstone
1023
01:35:31,024 --> 01:35:31,607
and for you.
1024
01:35:52,733 --> 01:35:53,275
Let me.
1025
01:35:53,858 --> 01:35:54,565
I'll wait outside.
1026
01:35:56,524 --> 01:35:57,107
Niannian,
1027
01:35:58,483 --> 01:36:00,733
do you remember everything I've told you?
1028
01:36:07,399 --> 01:36:08,190
My silly daughter,
1029
01:36:09,483 --> 01:36:10,400
take good care of yourself.
1030
01:36:11,315 --> 01:36:11,983
I'm leaving.
1031
01:36:24,315 --> 01:36:24,899
Uncle He.
1032
01:36:27,858 --> 01:36:28,315
Alright.
1033
01:36:28,733 --> 01:36:29,565
Let's bid farewell here.
1034
01:36:30,899 --> 01:36:31,399
Take care.
1035
01:36:32,190 --> 01:36:32,733
You must
1036
01:36:34,024 --> 01:36:34,690
take care too.
1037
01:36:39,274 --> 01:36:39,815
Father.
1038
01:37:18,733 --> 01:37:20,650
What did your father say to you at the door?
1039
01:37:22,315 --> 01:37:23,149
My father said
1040
01:37:24,233 --> 01:37:25,565
thank you for saving his life.
1041
01:37:26,690 --> 01:37:27,815
He also said you are smart enough.
1042
01:37:29,149 --> 01:37:30,024
He is very relieved
1043
01:37:30,565 --> 01:37:31,440
that I am with you.
1044
01:37:32,233 --> 01:37:33,150
Let me tell you something serious.
1045
01:37:41,524 --> 01:37:42,815
My father told me
1046
01:37:42,858 --> 01:37:44,983
that the two of us had been engaged since we were children.
1047
01:37:45,565 --> 01:37:46,399
I have to marry you
1048
01:37:49,024 --> 01:37:49,940
when I grow up.
1049
01:37:49,940 --> 01:37:50,483
What?
1050
01:37:51,440 --> 01:37:52,065
You don't believe it?
1051
01:37:52,440 --> 01:37:53,858
This is what my father told me.
1052
01:37:54,190 --> 01:37:55,024
If you don't believe me,
1053
01:37:55,440 --> 01:37:56,440
go and ask your father.
1054
01:37:57,733 --> 01:37:59,025
Where can I get my father?
1055
01:37:59,858 --> 01:38:00,775
Just tell me, then.
1056
01:38:02,899 --> 01:38:03,690
Will you marry me?
1057
01:38:08,940 --> 01:38:09,815
Will you?
1058
01:38:11,315 --> 01:38:11,690
I...
1059
01:38:16,274 --> 01:38:16,732
I...
1060
01:38:24,774 --> 01:38:25,315
I...
1061
01:38:26,858 --> 01:38:27,733
I haven't made up my mind yet.
1062
01:38:29,358 --> 01:38:29,858
Liu Pin!
1063
01:38:30,233 --> 01:38:31,275
Liu Pin, you stop there.
1064
01:38:31,815 --> 01:38:32,649
I will.
1065
01:38:34,108 --> 01:38:35,400
-You lied to me! -Of course, I want to marry you.
1066
01:38:36,065 --> 01:38:36,733
Stop there!
1067
01:40:18,569 --> 01:40:20,039
♪How to describe it?♪
1068
01:40:21,149 --> 01:40:22,809
♪How to be touched?♪
1069
01:40:23,829 --> 01:40:28,890
♪How do I disguise myself so that I won't be seen through?♪
1070
01:40:29,529 --> 01:40:30,869
♪Why do I cry?♪
1071
01:40:31,829 --> 01:40:33,500
♪Why do I smile?♪
1072
01:40:34,520 --> 01:40:39,320
♪Why do I feel confused when I see it more clearly?♪
1073
01:40:40,880 --> 01:40:46,260
♪Who can decide whether you and I are right or wrong?♪
1074
01:40:48,130 --> 01:40:54,600
♪To whom can I say what is in my heart?♪
1075
01:41:02,279 --> 01:41:07,139
♪Who decides if I am right or wrong?♪
1076
01:41:09,430 --> 01:41:16,119
♪To whom can I say what is in my heart?♪
69295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.