All language subtitles for La.Horse.1970.French.1080P.HDlight.AC3.X264La.Horse.1970.French.1080P.HDlight.AC3.X264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,375 --> 00:02:38,600
ils sont encore venus.
qui ça?
2
00:02:38,601 --> 00:02:40,496
Justement, je ne sais pas
3
00:02:40,497 --> 00:02:45,431
C'est du verre bombĂ©. Ăa doit venir d'une lampe de poche.
4
00:02:45,432 --> 00:02:47,492
ils sont entrés sans rien forcés
5
00:02:47,493 --> 00:02:51,886
Ils ont sûrement une clé. Et cette fois j'ai trouvé ça.
6
00:02:51,887 --> 00:02:55,011
lĂ !
7
00:02:55,012 --> 00:02:59,078
Qu'est ce que c'est que ça?
Je ne sais pas
8
00:03:14,086 --> 00:03:15,833
De la came
9
00:03:15,834 --> 00:03:20,061
Fleur de pavot. Nuit de Chine. De la horse ?
10
00:03:20,062 --> 00:03:23,164
"La Horse"?
l'héroïne.
11
00:03:23,165 --> 00:03:26,287
oh! certain! lĂ -bas, il y en a qui en usaient
12
00:03:26,288 --> 00:03:29,416
Ils s'en faisaient péter les yeux.
13
00:05:11,446 --> 00:05:13,531
Rex!
14
00:07:29,548 --> 00:07:32,675
bonjour papa.
bonjour ma grande
15
00:07:46,227 --> 00:07:48,312
Bonjour, ma fille.
16
00:07:53,911 --> 00:07:57,039
Tu n'as rien oublié, toi ?
17
00:08:12,860 --> 00:08:18,073
OĂč l'est, Maurice?
il est parti faire le tour des bĂȘtes
18
00:08:30,269 --> 00:08:35,482
dis donc Léon, je suis passé par la butte de Messais, la barriÚre n'a pas encore été réparée.
19
00:08:35,516 --> 00:08:40,512
Oui, je dois y aller.
ben! allez y donc tout de suite.
20
00:08:40,513 --> 00:08:42,598
Bon, j'y vais.
21
00:09:00,400 --> 00:09:04,106
Il n'est pas descendu, Henri ?
Il dort encore
22
00:09:04,107 --> 00:09:07,562
Il a lu toute la nuit.
et ses vacances, ça finit quand ?
23
00:09:07,563 --> 00:09:10,332
Son bateau quitte Le Havre dans 3 jours.
24
00:09:10,333 --> 00:09:13,461
quand est ce, il sera réveillé ?
25
00:09:21,785 --> 00:09:24,913
Bienphu. Viens voir un peu lĂ
26
00:09:29,303 --> 00:09:32,430
tiens, mets ça de cÎté chez toi.
27
00:09:55,561 --> 00:09:59,704
mais dites donc, Le patron, il n'a pas froid.
Il n'a jamais froid.
28
00:09:59,705 --> 00:10:04,917
C'est des coups à tomber malade ça
Il n'est jamais malade.
29
00:10:26,149 --> 00:10:30,189
C'est tout ce que j'ai.
Ăa va aller, ça
30
00:10:30,190 --> 00:10:34,041
Comment tu peux dormir avec un truc qui pue comme ça?
31
00:10:34,042 --> 00:10:39,255
J'ai l'habitude.
eh ben! mon vieux, tu es bien comme était ton pÚre, toi
32
00:11:32,763 --> 00:11:34,848
attends.
33
00:11:45,195 --> 00:11:48,006
qu'est-ce qui se passe? qu'est-ce que t'as? Parle, bon Dieu!
34
00:11:48,007 --> 00:11:50,567
Attention, les pieds!
35
00:11:50,568 --> 00:11:53,696
Ăa y est, ils y sont, allez!
36
00:12:09,787 --> 00:12:15,000
t'es fini de gueuler! oui.
on a deux ou trois trucs Ă vous demander.
37
00:12:38,795 --> 00:12:42,965
Bienphu ne vient pas ?
Non, il a ses fiĂšvres
38
00:13:10,030 --> 00:13:12,674
Henri n'est pas levé ?
39
00:13:12,675 --> 00:13:15,803
C'est ma faute. Je l'ai réveillé trop tard.
40
00:13:18,214 --> 00:13:20,299
C'est trop chaud, ça!
41
00:14:06,441 --> 00:14:08,526
bonjour
42
00:14:14,561 --> 00:14:19,583
t'as Ă manger ici . ce n'est pas un snack-bar
43
00:14:19,584 --> 00:14:22,711
D'ailleurs, j'ai à te parlé
44
00:14:34,448 --> 00:14:35,216
Tu connais, ça ?
45
00:14:35,217 --> 00:14:37,302
Ne fais pas ça!
46
00:14:45,339 --> 00:14:48,837
oh! le petit salaud! va
47
00:14:48,838 --> 00:14:50,772
Tu as voulu faire l'école vétérinaire,
48
00:14:50,773 --> 00:14:54,167
Tu as voulu faire ton droit et puis aprĂšs, tu as voulu faire les Beaux-arts.
49
00:14:54,168 --> 00:14:59,269
et, finalement tout ça se termine comme barman sur un bateau, pour faire le trafic de drogue.
50
00:14:59,270 --> 00:15:00,268
Tu n'as pas honte ?
51
00:15:00,269 --> 00:15:02,330
Tu comprends pas, tu comprends rien.
52
00:15:02,331 --> 00:15:06,619
Oh si ! je comprends, je comprends mĂȘme trĂšs bien, les temps sont changĂ©s
53
00:15:06,620 --> 00:15:11,137
et moi, je t'interdis de faire toutes tes petites saloperies sur mes terres. parce que ici, rien n'est changé.
54
00:15:11,138 --> 00:15:13,929
Il y en avait pour 200 millions lĂ -dedans. Maintenant, ils vont me tuer.
55
00:15:13,930 --> 00:15:16,073
Personne ne te tuera. Tu es chez moi.
56
00:15:16,074 --> 00:15:19,201
Vraiment?
Vraiment.
57
00:15:51,953 --> 00:15:55,993
*Les enzymes n'enlÚvent pas les taches, ils les dévorent. *
58
00:15:55,994 --> 00:16:01,206
car, Les enzymes n'enlÚvent pas les taches, ils les dévorent.
59
00:16:01,782 --> 00:16:06,571
Gloutons ! Ils sont gloutons, les enzymes n'enlĂšvent pas les taches,
60
00:16:06,572 --> 00:16:08,136
oh! merde!
61
00:16:42,950 --> 00:16:44,657
salut
62
00:16:44,658 --> 00:16:46,743
Henri est lĂ ?
63
00:16:50,279 --> 00:16:53,406
Dites-moi ! Oh!
64
00:16:56,027 --> 00:16:57,192
Monsieur?
Madame.
65
00:16:57,193 --> 00:17:02,065
Je voudrais voir Henri. Je suis un des ses amis de Paris.
66
00:17:02,066 --> 00:17:06,167
Il n'est pas lĂ , monsieur.
Ah... C'est embĂȘtant
67
00:17:06,168 --> 00:17:09,478
Je peux peut-ĂȘtre le remplacer ?
Il faut voir.
68
00:17:09,479 --> 00:17:14,692
Venez donc par lĂ . Vous allez me raconter votre affaire.
69
00:17:30,178 --> 00:17:34,174
Alors, c'est vous le grand-pĂšre ?
C'est moi, le grand-pĂšre.
70
00:17:34,175 --> 00:17:38,068
dis donc, ce n'est pas gentil, ce que vous avez fait. j'ai deux amis qui ont mal aux chevilles
71
00:17:38,069 --> 00:17:41,088
remarquez, je ne suis pas venu dans un esprit de querelle,
72
00:17:41,089 --> 00:17:43,544
seulement la marchandise, il faut la rendre
73
00:17:43,545 --> 00:17:48,543
il y a des gens Ă Paris et mĂȘme Ă l'Ă©tranger qui ont investi beaucoup d'argent dans cette affaire
74
00:17:48,544 --> 00:17:53,353
Ici, Ă la cambrousse, ça vous Ă©chappe peut-ĂȘtre,
75
00:17:53,354 --> 00:17:55,248
mais le paquet que vous avez confisqué,
76
00:17:55,249 --> 00:17:58,475
ça fait une somme
77
00:17:58,476 --> 00:18:01,245
Deux millions, nouveaux
78
00:18:01,246 --> 00:18:06,459
Alors, vous restituez, nous, on disparaĂźt, il y a pas de mal et tout le monde est content.
79
00:18:07,056 --> 00:18:13,103
Henri aura un blùme, bien sûr. Il faut que tout le monde vive.
80
00:18:13,657 --> 00:18:16,114
J'en vois pas l'utilité
81
00:18:16,115 --> 00:18:18,237
oh! lĂ , lĂ , vous allez me faire perdre ma bonne humeur
82
00:18:18,238 --> 00:18:22,152
Vous allez me la faire regretter ma partie de campagne.
83
00:18:22,153 --> 00:18:23,693
Il me gĂȘnait.
84
00:18:23,694 --> 00:18:28,044
dite-moi pépé, vous voulez pas mettre dans les ennuis, votre petit-fils
85
00:18:28,045 --> 00:18:32,354
Et puis, il faut bien vous enfoncer ça dans la tĂȘte, il n'y a pas que le petit-fils
86
00:18:32,355 --> 00:18:35,520
Il y a la ferme. Une belle ferme
87
00:18:35,521 --> 00:18:37,539
Mais ça brûle, une ferme, oui, oui
88
00:18:37,540 --> 00:18:39,852
Et puis, les vaches, ça crÚve, facile
89
00:18:39,853 --> 00:18:43,099
Et surtout, il y a la famille.
90
00:18:43,100 --> 00:18:47,265
La famille, on n'en a qu'une et on y tient
91
00:18:47,266 --> 00:18:52,115
La petite soeur...elle est ronde. Jolie.
92
00:18:52,116 --> 00:18:54,323
Sûrement pure
93
00:18:54,324 --> 00:18:58,494
C'est bon... Ă plusieurs.
94
00:19:06,006 --> 00:19:09,005
Bien joué.
95
00:19:09,006 --> 00:19:11,091
Descends, toi.
96
00:19:17,251 --> 00:19:19,336
Qu'est-ce qui se passe?
97
00:19:43,613 --> 00:19:45,698
Rentre Ă la maison, toi
98
00:20:13,683 --> 00:20:18,895
Il a l'air comme saoul.
Véronique, viens nous aider.
99
00:20:42,419 --> 00:20:45,546
Henri, va chercher le cidre.
100
00:20:49,082 --> 00:20:52,210
et allume, s'il te plaĂźt.
101
00:21:57,279 --> 00:22:00,027
Je t'attends lĂ , mon oncle ?
Bien sûr.
102
00:22:00,028 --> 00:22:04,198
Je fais le trou ?
oui, oui, tu fais le trou.
103
00:22:52,004 --> 00:22:56,000
Cet aprÚs-midi en ville, j'ai rencontré Vollet.
104
00:22:56,001 --> 00:22:59,128
Il viendra demain, pour le tracteur.
105
00:23:12,763 --> 00:23:16,824
il parait, qu'il y a eu une visite ?
106
00:23:16,825 --> 00:23:18,910
Quelle visite ?
107
00:23:22,739 --> 00:23:25,867
Vous avez vu quelqu'un, les filles ?
108
00:23:36,815 --> 00:23:40,125
Et vous, Léon? vous avez vu quelqu'un?
109
00:23:40,126 --> 00:23:42,211
J'étais pas là .
110
00:23:50,832 --> 00:23:53,960
Il n'est venu personne, autrement, je l'aurais vu.
111
00:23:57,951 --> 00:24:01,079
Henri ! Va préparer tes affaires.
112
00:24:49,385 --> 00:24:51,470
Ouvre la trappe.
113
00:24:55,736 --> 00:24:57,359
descend
114
00:24:57,360 --> 00:24:59,445
descend
115
00:28:29,072 --> 00:28:31,279
Vous ĂȘtes un vieux!
116
00:28:31,280 --> 00:28:36,493
C'est mal de vouloir tuer son pĂšre.
117
00:28:46,606 --> 00:28:48,021
Qui ça?
118
00:28:48,022 --> 00:28:50,936
Notre intermédiaire dans Le Havre, le barman.
119
00:28:50,937 --> 00:28:54,351
Il est introuvable.Volatilisé avec la marchandise.
120
00:28:54,352 --> 00:28:56,121
Ennuyeux..
121
00:28:56,122 --> 00:28:59,057
Il y a quelqu'un derriĂšre. Un homme de sa famille, un paysan.
122
00:28:59,058 --> 00:29:03,992
J'ai envoyé Marc, pour voir. Lui aussi disparu, volatilisé.
123
00:29:03,993 --> 00:29:08,969
Ennuyeux...
TrĂšs. Marc, c'est mon frĂšre.
124
00:29:08,970 --> 00:29:10,635
Eh ça...
125
00:29:10,636 --> 00:29:15,819
jamais de famille dans les affaires
126
00:29:15,821 --> 00:29:19,964
Jamais!
127
00:29:19,965 --> 00:29:23,087
la France, c'est vous, la Suisse, c'est moi.
128
00:29:23,088 --> 00:29:28,210
Cette livraison, qui devait quitter Le Havre hier, nous a été payée
129
00:29:28,211 --> 00:29:32,957
et votre part personnelle, vous a été virée à Paris.
130
00:29:32,958 --> 00:29:36,769
Alors, ou vous récupérez trÚs vite la marchandise
131
00:29:36,770 --> 00:29:40,184
mettons...dans. 48 heures.
132
00:29:40,185 --> 00:29:43,869
ou bien vous remboursez.200 millions ?
133
00:29:43,871 --> 00:29:46,680
Ăa se trouve.
Et si ça ne se trouve pas
134
00:29:46,681 --> 00:29:49,033
ça alors
135
00:29:49,034 --> 00:29:51,119
C'est trĂšs ennuyeux.
136
00:30:30,223 --> 00:30:33,929
Pardon, monsieur. La ferme de M. Maroilleur ?
Vous y ĂȘtes.
137
00:30:33,930 --> 00:30:36,385
Vous travaillez pour lui?
138
00:30:36,386 --> 00:30:42,120
Je suis son gendre. C'est pourquoi?
vous allez lui faire une commission
139
00:30:42,156 --> 00:30:47,235
vous allez dire Ă votre beau-pĂšre, qu'on attend Marc et la marchandise au tabac de Jarville
140
00:30:47,236 --> 00:30:51,358
Il est 9h. Disons jusqu'Ă midi, mais pas plus que midi, vu
141
00:30:51,359 --> 00:30:56,572
Justement le voilĂ , dites le lui vous-mĂȘme.
142
00:30:57,646 --> 00:31:00,774
C'est pas utile. Surtout pour lui.
143
00:31:30,027 --> 00:31:34,441
Qu'est-ce qu'il a répondu le vieux ?
Comme toujours, rien du tout
144
00:31:34,442 --> 00:31:38,689
Et ce Marc dont le gars parlait, tu crois que c'est qui?
145
00:31:38,690 --> 00:31:43,562
Peut-ĂȘtre le gars qui est venu l'autre jour
146
00:31:43,563 --> 00:31:46,727
Comme pour Henri... Il a mangé ?
147
00:31:46,728 --> 00:31:49,101
Je viens de lui porter.
148
00:31:49,102 --> 00:31:53,974
Il y en a un qui sait. Bienphu
149
00:31:53,975 --> 00:31:56,060
Oh, oui...
150
00:32:19,338 --> 00:32:22,377
Il est midi.
151
00:32:22,378 --> 00:32:24,463
Et alors ?
152
00:32:54,238 --> 00:32:56,028
Va lui parler
153
00:32:56,029 --> 00:33:01,241
AprĂšs tout, c'est notre gosse. S'il y a quelque chose de grave, on a le droit de savoir.
154
00:33:06,648 --> 00:33:11,860
Il est minuit 20. Il doit dormir.
Il dort jamais.
155
00:33:31,387 --> 00:33:33,472
PĂšre !
156
00:33:39,008 --> 00:33:42,135
PĂšre
oui.
157
00:34:14,532 --> 00:34:16,927
Pourquoi vous avez enfermé Henri dans la cave à Bienphu ?
158
00:34:16,928 --> 00:34:19,155
Je ne l'ai pas enfermé, je l'ai caché.
159
00:34:19,156 --> 00:34:21,487
Maintenant, il a perdu son emploi.
160
00:34:21,488 --> 00:34:24,152
Ăa vaut mieux que de perdre la vie.
161
00:34:24,153 --> 00:34:29,365
mais qu'est ce qu'il a fait ? qui c'était ce gars qui est venu me parler?
162
00:34:31,650 --> 00:34:36,862
qu'est ce que c'est cette marchandise ? Ăa a quelque chose Ă voir avec Henri ?
163
00:34:38,148 --> 00:34:40,916
mais je suis son pĂšre. J'ai le droit de savoir.
164
00:34:40,918 --> 00:34:43,435
Moi, je suis son grand-pĂšre et vous n'avez aucun droit.
165
00:34:43,436 --> 00:34:46,641
Je tiens le domaine de mon pĂšre qui le tenait du sien, c'est une tradition
166
00:34:46,642 --> 00:34:50,812
Alors, allez vous coucher et éteignez la lumiÚre
167
00:35:29,747 --> 00:35:33,827
Parce que la corrida, elle fait que commencer
168
00:35:33,828 --> 00:35:39,041
Les bastos vont siffler! Heureusement que j'ai les casse-croûte
169
00:35:39,118 --> 00:35:44,331
c'est fou ce que t'es folklorique comme le vieux. Pas mĂȘme registre, mais tout comme
170
00:35:44,387 --> 00:35:46,258
Le vieux, il sait ce qu'il fait.
171
00:35:46,259 --> 00:35:48,361
de toute maniĂšre, tu es toujours de son avis.
172
00:35:48,362 --> 00:35:52,402
dis donc, quand je suis revenu avec mes bouts de fonte dans la peau, et mes crises
173
00:35:52,403 --> 00:35:54,629
c'est le seul de la famille, qui a bien voulu de moi.
174
00:35:54,630 --> 00:35:59,670
Le patriarche de droit divin et son bouffon. Il te manque plus que le justaucorps de couleur cramoisi et le chapeau Ă grelots
175
00:35:59,671 --> 00:36:01,876
Tu ne sens rien
si
176
00:36:01,877 --> 00:36:03,417
ta dinguerie Ă la vinasse.
177
00:36:03,418 --> 00:36:07,561
Tu veux que je te dise ? Tes études à Paris, ça t'a fait que du mal.
178
00:36:07,562 --> 00:36:10,747
"introduction à la psychanalyse". C'est marrant, ça ?
179
00:36:10,748 --> 00:36:14,579
TrĂšs.
180
00:36:14,581 --> 00:36:15,808
quoi, merde, tu sens pas ?
181
00:36:15,809 --> 00:36:17,390
Les Viets!
182
00:36:17,391 --> 00:36:19,997
rigole pas! J'ai un pif de renard
183
00:36:37,839 --> 00:36:40,445
c'est le hangar dans l'herbage!
184
00:36:53,229 --> 00:36:55,809
Maurice, appelle les pompiers!
oui d'accord
On n'appelle personne !
185
00:36:55,810 --> 00:36:59,980
Ăa va pas, non!
Vos gueules ! foutez-moi la paix!
186
00:38:32,098 --> 00:38:34,183
c'est Roger.
187
00:38:42,281 --> 00:38:43,696
On attaque les bĂȘtes!
188
00:38:43,697 --> 00:38:46,820
On attaque les bĂȘtes!
189
00:38:46,821 --> 00:38:52,033
Tu as entendu ?
Oui. Il faut le réveiller
190
00:42:35,419 --> 00:42:38,417
cette fois moi, je vais aux gendarmes.
Non, vous n'y allez pas.
191
00:42:38,418 --> 00:42:39,936
Vous vous rendez compte de cette perte d'argent?
192
00:42:39,937 --> 00:42:42,027
Je m'en fous de l'argent.
Il y a au moins 30 bĂȘtes de foutues.
193
00:42:42,028 --> 00:42:45,156
ben! et puis aprĂšs
194
00:42:49,702 --> 00:42:54,889
Il a le culot de dire qu'il se fout de l'argent. C'est notre argent aussi
195
00:42:54,890 --> 00:42:56,470
Et puis on n'est plus dans un temps oĂč on fait justice soi-mĂȘme!
196
00:42:56,472 --> 00:42:59,990
sans compter que les gens qui tuent les bĂȘtes, et y mettent le feu, ils peuvent encore aller plus loin
197
00:42:59,991 --> 00:43:02,947
moi, je veux protéger mon fils. Je téléphone à la gendarmerie.
198
00:43:02,948 --> 00:43:06,779
avant, il vaudrait mieux parler à Henri. Il sait sûrement quelque chose.
199
00:43:06,780 --> 00:43:10,382
J'y vais.
200
00:43:10,383 --> 00:43:12,151
lequel qui a prévenu les gendarmes ?
201
00:43:12,152 --> 00:43:16,628
Personne. Mais s'ils arrivent, tant mieux. Parce que moi, j'en ai marre.
202
00:43:16,629 --> 00:43:19,418
eh ben, si vous en avez marre comme vous dites, vous n'avez qu'Ă foutre le camp
203
00:43:19,419 --> 00:43:22,917
Ici, vous ĂȘtes le mari de ma fille, et rien de plus.
204
00:43:22,918 --> 00:43:26,019
puis, silence tout le monde.
205
00:43:26,020 --> 00:43:28,519
Bonjour, M. Maroilleur.
Bonjour, chef.
206
00:43:28,520 --> 00:43:32,690
Vous avez un instant ?
Je vous en prie, entrez
207
00:43:45,386 --> 00:43:47,472
asseyez-vous
208
00:43:59,026 --> 00:44:01,919
Les gars qui travaillent sur le chantier nous ont dit que
209
00:44:01,920 --> 00:44:06,771
des malfaisants vous avaient massacrĂ© des bĂȘtes.
Oui, quelques-unes.
210
00:44:06,772 --> 00:44:10,624
On en a compté 27.
Vous n'avez pas idée de qui ça pourrait ?
211
00:44:10,625 --> 00:44:14,475
ma foi, non.
212
00:44:14,476 --> 00:44:17,058
Et en plus il y a une grange à vous qui a brûlé, cette nuit
213
00:44:17,059 --> 00:44:19,307
ben! oui.
Il n'y aurait pas de rapport ?
214
00:44:19,308 --> 00:44:22,347
oh! non, alors là , sûrement pas, c'est un accident. C'est moi avec un mégot.
215
00:44:22,348 --> 00:44:24,221
Et vous, Mme Mathilde
216
00:44:24,222 --> 00:44:27,350
Vous auriez pas d'idĂ©e pour les bĂȘtes ?
217
00:44:35,342 --> 00:44:37,923
* Auguste Maroilleur?
Oui.
218
00:44:37,924 --> 00:44:43,137
Ăa vous suffit? On nĂ©gocie ou on continue
219
00:44:45,316 --> 00:44:48,688
bon, écoutez bien
220
00:44:48,689 --> 00:44:53,479
On continue jusqu'Ă ce que vous relĂąchiez Marc avec la marchandise.
221
00:44:53,480 --> 00:44:56,607
Vous vous trompez monsieur, c'est une erreur.
222
00:45:01,455 --> 00:45:03,473
alors, vous portez pas plainte pour les bĂȘtes
223
00:45:03,474 --> 00:45:07,644
non, pas ce coup-ci.
eh ben! il nous reste qu'Ă partir.
224
00:45:10,012 --> 00:45:13,139
allez, au revoir, M. Maroilleur.
Au revoir, chef.
225
00:45:31,524 --> 00:45:34,084
Enfin, qu'est-ce qui se passe ?
226
00:45:34,085 --> 00:45:38,790
Il se passe que si vous aviez élevé votre fils, comme on doit, il ne serait pas devenu un petit voyou
227
00:45:38,791 --> 00:45:42,996
On n'est pas forcément un voyou, de ne pas vouloir se lever toute sa vie à 6 h du matin
228
00:45:42,997 --> 00:45:47,702
de vouloir travailler autrement que comme une bĂȘte et pas dĂ©jeuner tous les jours, les mains sales.
229
00:45:47,703 --> 00:45:51,034
Les mains sales! c'est pas sale la terre, tu sauras ça
230
00:45:51,035 --> 00:45:53,138
Les gens qui pensent comme toi, n'ont pas de place ici.
231
00:45:53,139 --> 00:45:55,345
alors, laisse-le partir
232
00:45:55,346 --> 00:45:58,676
Henri a 23 ans, il veut voyager, s'instruire. C'est son droit.
233
00:45:58,677 --> 00:46:00,613
mais, j'étais pas ennemi, qu'il fasse ses études.
234
00:46:00,614 --> 00:46:03,320
Tu as refusé tout net, qu'il fasse les Beaux-arts.
235
00:46:03,321 --> 00:46:06,464
On ne fait pas les Beaux-Arts quand on sait, qu'on a des terres à gérer et à défendre
236
00:46:06,465 --> 00:46:07,732
On fait l'école vétérinaire!
237
00:46:07,733 --> 00:46:09,818
Parfaitement! on fait l'école vétérinaire! à condition toutefois,
238
00:46:09,819 --> 00:46:13,565
de ne pas en foutre le camp la 2e année pour aller faire le barman sur un bateau!
239
00:46:13,566 --> 00:46:15,855
Il ne sera jamais comme tu le veux.
240
00:46:15,856 --> 00:46:20,124
Non, et c'est dommage.
Pour l'avenir de la ferme, t'as Léon et t'as Maurice.
241
00:46:20,125 --> 00:46:23,997
Léon et Maurice sont mes gendres, c'est pas la famille. La famille, c'est ton fils
242
00:46:23,998 --> 00:46:25,829
Pour toi, mon mari c'est pas ta famille?
243
00:46:25,830 --> 00:46:28,287
Non, j'aime pas les employés qui séduisent mes filles
244
00:46:28,288 --> 00:46:32,618
Il ne m'aurait pas mise enceinte, tu n'aurais jamais voulu de lui, et qu'est-ce que tu lui reproches, il n'est pas travailleur ?
245
00:46:32,619 --> 00:46:36,366
Il est travailleur! Mais je n'oublierai jamais la maniÚre dont ça s'est passé, pour me mettre devant le fait accompli
246
00:46:36,367 --> 00:46:40,407
On doit vivre comme toi, ou alors on vit pas!
247
00:46:40,408 --> 00:46:41,927
Le monde a changé, tu sais
248
00:46:41,928 --> 00:46:44,612
eh ben! pas moi.
Personne n'a plus d'idées comme toi.
249
00:46:44,613 --> 00:46:48,319
Je veux pas le savoir, pour moi, c'est comme ça, et puis c'est tout, le progrÚs d'accord, la merde, non
250
00:46:48,320 --> 00:46:53,150
Mais tu es fou Ă la fin! d'abord qu'est-ce qu'il a fait de si mal, Henri ? j'aimerais bien le savoir.
251
00:46:53,151 --> 00:46:57,482
eh ben! puisque tu veux le savoir, il est mĂȘlĂ© Ă une histoire de drogue jusque-lĂ .
252
00:46:57,483 --> 00:46:58,731
Pas possible ?
253
00:46:58,732 --> 00:47:02,042
Et tu sais comment ça va se terminer cette histoire-là ? Ils le tueront.
254
00:47:02,043 --> 00:47:04,477
Il faut prévenir la police!
non, mais t'es pas folle !
255
00:47:04,478 --> 00:47:06,977
Tu veux qu'il aille en prison, sa vie foutue et notre nom déshonoré ?
256
00:47:06,978 --> 00:47:12,191
Mais alors ?
eh ben! alors, il n'y a qu'une solution, la mienne.
257
00:47:15,266 --> 00:47:17,180
On va enterrer les bĂȘtes.
258
00:47:17,181 --> 00:47:20,309
Prenez vos fusils avec du 4.0.
259
00:47:50,145 --> 00:47:54,732
Ce soir, tu couches avec Henri et on barricade tout.
260
00:48:15,696 --> 00:48:20,075
ils sont emmerdants avec leurs avions Ă toujours foutre la trouille aux bĂȘtes!
261
00:48:39,226 --> 00:48:40,789
Allez-y
262
00:49:41,259 --> 00:49:44,386
C'est le Dodge, va voir ce qu'il veut
263
00:50:14,014 --> 00:50:15,970
Léon!
264
00:50:15,971 --> 00:50:19,099
Léon! Léon!
265
00:51:01,845 --> 00:51:06,446
alors, oĂč il a mis la drogue ?
Je ne sais pas.
266
00:51:06,447 --> 00:51:10,927
OĂč est Marc ?
je sais pas,
267
00:51:10,928 --> 00:51:14,630
Tu sais, ça va la fatiguer, oĂč est Henri ?
268
00:51:14,631 --> 00:51:17,693
je ne sais pas
269
00:51:17,694 --> 00:51:20,982
t'es bien la fille du vieux, toi
270
00:51:20,983 --> 00:51:23,068
vite, on se tire
271
00:51:29,477 --> 00:51:31,562
On reviendra.
272
00:52:41,527 --> 00:52:43,612
Ils ont pas trouvé, Henri.
273
00:52:55,562 --> 00:52:58,690
Non, Léon, n'entrez pas
274
00:53:26,214 --> 00:53:29,170
Pourquoi tu ne lui as donné rendez-vous que demain ?
275
00:53:29,171 --> 00:53:31,876
Avec le vieux, jâai pas confiance.
276
00:53:31,877 --> 00:53:37,090
Ă 8 h du matin, il fait jour. On le verra s'approcher, de loin.
277
00:53:37,313 --> 00:53:41,185
Pour ça, il faut y ĂȘtre Ă 5 h sur sa butte de Messais
278
00:53:41,186 --> 00:53:43,247
Mario, tu conduiras la voiture.
279
00:53:43,248 --> 00:53:47,619
Le grand-pÚre... Il avait la voix humide au téléphone.
280
00:53:47,620 --> 00:53:50,409
en secouant la petite fille, on l'a mis sur les genoux.
281
00:53:50,410 --> 00:53:52,033
Et aprĂšs, Qu'est-ce qu'on fera du vieux ?
282
00:53:52,034 --> 00:53:55,162
Il est fou, on le butera.
283
00:54:04,195 --> 00:54:05,486
Il n'y a rien?
284
00:54:05,487 --> 00:54:07,572
Non, rien.
285
00:55:04,917 --> 00:55:06,498
Et Marc?
286
00:55:06,499 --> 00:55:11,087
Il se méfie. Il ne donne pas tout d'un coup. Laisse venir.
287
00:56:03,805 --> 00:56:06,073
Tu as la camelote ?
288
00:56:06,074 --> 00:56:08,677
Je l'ai foutu en l'air
289
00:56:08,678 --> 00:56:09,759
Et Marc?
290
00:56:09,761 --> 00:56:11,846
ben! Je l'ai tué.
291
00:56:15,259 --> 00:56:18,839
Tu sais, qui c'était, Marc ?
292
00:56:18,840 --> 00:56:20,255
Mon frĂšre.
293
00:56:20,256 --> 00:56:22,341
Ăa m'Ă©tonne pas.
294
00:56:32,334 --> 00:56:34,419
Vite !
295
00:56:39,164 --> 00:56:41,249
ArrĂȘte! ArrĂȘte...
296
00:56:53,865 --> 00:56:56,049
qu'est ce que c'est?
c'est sûrement la bagnole
297
00:56:56,050 --> 00:56:58,135
Merde! allez vite!
298
00:57:33,429 --> 00:57:35,514
Henri!
299
00:57:43,259 --> 00:57:45,964
Ils étaient combien, les voyous, pour qui tu travaillais ?
300
00:57:45,965 --> 00:57:48,379
je sais pas, J'en connais deux ou trois.
301
00:57:48,380 --> 00:57:52,607
Combien, je te demande?
302
00:57:52,608 --> 00:57:57,584
Je connais Francis le patron, Marc son frĂšre,
303
00:57:57,585 --> 00:58:02,624
j'ai entendu parler de Toni, Louis et Mario, c'est tout.
304
00:58:02,625 --> 00:58:04,851
Ăa fait 5, le compte y est.
305
00:58:04,853 --> 00:58:06,434
pourquoi, qu'est-ce qui se passe ?
Ăa ne te regarde pas.
306
00:58:06,435 --> 00:58:10,304
dis donc quand est-ce que je vais sortir d'ici? parce que j'en ai marre moi. Quitte à aller en prison, je préfÚre la vraie.
307
00:58:10,305 --> 00:58:15,517
Tâira pas en prison, personne chez nous n'a jamais Ă©tĂ© en prison personne, t"entend.
308
00:58:18,824 --> 00:58:22,405
Il faut prévenir Bayeux, à qui est ce champ-là ? à Maroilleur?
309
00:58:22,406 --> 00:58:23,970
oui.
310
00:58:37,170 --> 00:58:39,776
viens, nettoyer la tonne, Léon.
311
00:59:16,735 --> 00:59:21,948
Elle dort, la petite ?
Mathilde est avec elle, elle lui a donné ses gouttes
312
00:59:43,201 --> 00:59:47,698
avouez qu'il se passe de drÎles de choses chez vous ces temps-ci, la voiture qui a explosé sur vos terres...
313
00:59:47,699 --> 00:59:49,322
ah non!
pardon?
314
00:59:49,323 --> 00:59:53,904
Sur la route, pas sur mes terres.
voyons enfin, elle a été incendiée volontairement
315
00:59:53,905 --> 00:59:57,880
L'un des 2 passagers, qui ont péri carboniser, est un certain Francis Grutti,
316
00:59:57,881 --> 01:00:00,193
bien connu de la brigade des stupéfiants
317
01:00:00,194 --> 01:00:04,523
Francis Grutti, ça ne vous dit rien ?
Non, ça ne me dit rien.
318
01:00:04,524 --> 01:00:07,189
il y a quelqu'un d'autre ici, qui pourrait me donner des renseignements?
319
01:00:07,190 --> 01:00:11,360
Je sais pas, mais Ă cette heure-ci, tout le monde travaille.
320
01:00:18,685 --> 01:00:21,807
vous savez qu'il sera ordonnĂ© une enquĂȘte, et elle aura lieu chez vous.
321
01:00:21,808 --> 01:00:24,936
Qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse ?
322
01:02:23,833 --> 01:02:29,046
Tenez M. le commissaire, vous pouvez jeter un coup d'oeil
323
01:02:30,538 --> 01:02:35,751
Ils sont quatre, ils vont sûrement revenir, ils ont laissé toute leurs affaires dans la chambre.
324
01:02:54,008 --> 01:02:58,066
non, j'ai jamais vu.
vous, peut-ĂȘtre, mais les autres?
325
01:02:58,067 --> 01:03:00,854
D'une maniÚre générale, c'est moi qui réponds pour tout le monde.
326
01:03:00,855 --> 01:03:02,940
je vois
327
01:03:06,792 --> 01:03:09,227
Allez!
328
01:03:09,228 --> 01:03:11,313
Allez!
329
01:03:24,784 --> 01:03:27,760
"L"... c'est Ă qui ?
330
01:03:27,761 --> 01:03:31,427
A moi, je m'appelle Léon.
331
01:03:31,428 --> 01:03:36,297
avant de brûler, Francis Grutti et son complice ont été tirés à la chevrotine
332
01:03:36,298 --> 01:03:39,089
Si vous le permettez, je vais donner ces armes au laboratoire.
333
01:03:39,090 --> 01:03:40,920
Pour quoi faire?
334
01:03:40,921 --> 01:03:42,379
Pardon?
335
01:03:42,380 --> 01:03:46,231
Avec des armes Ă balles, je dis pas, mais avec des cartouches
336
01:03:46,232 --> 01:03:49,084
que dalle, c'est anonyme, une cartouche
337
01:03:49,085 --> 01:03:50,625
ah oui! oĂč avez-vous appris ça ?
338
01:03:50,626 --> 01:03:52,831
J'ai fait 7 ans d'Indochine.
339
01:03:52,832 --> 01:03:56,168
ah! mais, on a fait des progrĂšs depuis.
340
01:04:44,474 --> 01:04:47,080
Chef, regardez voir
341
01:05:04,673 --> 01:05:08,462
Vous savez ce que c'est?
342
01:05:08,463 --> 01:05:11,169
Et vous?
343
01:05:11,170 --> 01:05:13,356
Et vous?
344
01:05:13,357 --> 01:05:17,500
Une grenade défensive, avec ça, on peut faire sauter des voitures dans les champs.
345
01:05:17,501 --> 01:05:19,415
Tu connais, toi le spécialiste ?
346
01:05:19,416 --> 01:05:24,629
Elle est désamorcée.
allez embarquez-le, celui-lĂ
347
01:05:28,017 --> 01:05:32,708
Si on arrĂȘte quelqu'un ici, c'est moi qu'on arrĂȘte
348
01:05:34,827 --> 01:05:37,219
Nom et prénom?
Maroilleur.
349
01:05:37,220 --> 01:05:39,469
Auguste Joseph Marie.
350
01:05:39,470 --> 01:05:42,466
Date et lieu de naissance?
351
01:05:42,467 --> 01:05:45,986
16 octobre 1903 Ă Messais, Calvados.
352
01:05:45,987 --> 01:05:47,818
Profession?
353
01:05:47,819 --> 01:05:49,192
Propriétaire.
354
01:05:49,194 --> 01:05:51,943
C'est pas une profession.
355
01:05:51,944 --> 01:05:54,029
Pour moi, si
356
01:05:59,147 --> 01:06:04,360
Vous allez ĂȘtre entendu comme tĂ©moin. cependant, il faut que vous sachiez
357
01:06:08,039 --> 01:06:13,203
cependant, il faut que vous sachiez, que tout ce que vous allez dire, pourra ĂȘtre utilisĂ© ultĂ©rieurement contre vous.
358
01:06:13,204 --> 01:06:14,493
J'ai rien Ă dire.
359
01:06:14,494 --> 01:06:15,888
Pardon?
360
01:06:15,889 --> 01:06:18,887
Je dis, j'ai rien Ă dire.
361
01:06:18,888 --> 01:06:20,907
Vous avez fini ?
362
01:06:20,908 --> 01:06:22,135
Non
363
01:06:22,136 --> 01:06:24,221
Je commence.
364
01:07:05,824 --> 01:07:09,654
Vous savez que votre silence constitue une charge contre vous.
365
01:07:09,655 --> 01:07:13,591
Voire un outrage Ă magistrat.
Mon silence sur quoi?
366
01:07:13,592 --> 01:07:18,804
On a quand mĂȘme trouvĂ© 2 hommes brĂ»lĂ©s, et percĂ©s de chevrotine dans une voiture incendiĂ©e sur vos terres
367
01:07:19,088 --> 01:07:24,717
Non M. le juge, je l'ai déjà dit, pas sur mes terres, sur la route qui traverse mes terres.
368
01:07:24,732 --> 01:07:26,272
Et les chevrotines ?
369
01:07:26,273 --> 01:07:28,978
Ă votre avis, il n'y a que moi en France Ă avoir du 4.0 ?
370
01:07:28,979 --> 01:07:30,082
et la grenade?
371
01:07:30,083 --> 01:07:32,168
Quel grenade?
372
01:08:07,107 --> 01:08:11,000
Ici Turenne 3. Turenne 3, vous m'entendez ?
373
01:08:11,001 --> 01:08:13,770
Oui, ici Rouge 48. Parlez. *
374
01:08:13,771 --> 01:08:16,852
Il y a une voiture sous l'eau dans les marais de Messais.
375
01:08:16,853 --> 01:08:22,065
*Prévenez Caen. Je reste au dessus. *Terminé.
376
01:09:27,131 --> 01:09:29,216
elle est vide.
377
01:09:40,169 --> 01:09:43,623
Ils t'ont laissée le voir ?
A travers une porte
378
01:09:43,624 --> 01:09:46,622
Il n'a rien dit.
Il a l'air malheureux ?
379
01:09:46,623 --> 01:09:48,708
Je ne sais pas.
380
01:09:54,244 --> 01:09:58,824
Qu'une grange brûle à cause d'un mégot, soit. Je veux bien
381
01:09:58,825 --> 01:10:01,052
Mais les vaches...
382
01:10:01,054 --> 01:10:04,384
On vous tue 27 bĂȘtes Ă cornes et vous ne portez pas plainte ?
383
01:10:04,385 --> 01:10:06,320
Non
384
01:10:06,321 --> 01:10:08,757
Pourquoi?
385
01:10:08,758 --> 01:10:10,777
parce que je craignais pour ma famille.
386
01:10:10,778 --> 01:10:11,567
Vous craigniez quoi?
387
01:10:11,568 --> 01:10:13,983
comment je craignais quoi! mais des gens qui font les choses pareilles sont capables
388
01:10:13,984 --> 01:10:15,753
vous admettez donc que vous étiez menacé.
389
01:10:15,754 --> 01:10:17,919
ah! aprÚs ça, il faut croire!
390
01:10:17,920 --> 01:10:21,311
Il faut croire quoi? expliquer vous, monsieur Maroilleur,
391
01:10:21,312 --> 01:10:26,524
mais expliquer quoi monsieur le juge, J'ai rien Ă expliquer, rien
392
01:10:26,792 --> 01:10:31,588
Vraiment ? avouez que tout ça n'est pas trÚs clair.
393
01:10:32,415 --> 01:10:36,168
Comme vous dites, c'est pas trĂšs clair.
394
01:10:39,493 --> 01:10:42,100
et celui-lĂ , vous le connaissez ?
395
01:10:44,950 --> 01:10:46,073
Non
396
01:10:46,074 --> 01:10:48,916
La derniĂšre fois qu'on l'a vu, il demandait le chemin de votre ferme
397
01:10:48,917 --> 01:10:52,965
alors lĂ , j'y peux rien
398
01:10:52,966 --> 01:10:55,340
Les cartouches?
399
01:10:55,341 --> 01:10:57,006
OĂč les achetez-vous ?
400
01:10:57,007 --> 01:10:58,192
On les fait nous-mĂȘmes.
401
01:10:58,193 --> 01:10:59,691
et oĂč achetez-vous le matĂ©riel?
402
01:10:59,692 --> 01:11:02,918
oh! là , là , le pÚre à mon beau-pÚre, il l'avait déjà .
403
01:11:02,919 --> 01:11:06,208
Je n'ai jamais vu les hommes dont vous me parlez, monsieur le commissaire
404
01:11:06,209 --> 01:11:09,832
moi, j'ai jamais tuĂ© personne, sauf peut-ĂȘtre en Indochine.
405
01:11:09,833 --> 01:11:11,976
Et puis, si vous croyez qu'on a le temps avec le boulot qu'on a...
406
01:11:11,977 --> 01:11:17,711
chez nous la ferme, elle est isolée, si des étrangers étaient venus rÎder autour, je les aurais vus. Forcément.
407
01:11:17,788 --> 01:11:21,076
Forcément...
408
01:11:21,077 --> 01:11:24,096
et on sait pas qui a tuĂ© les bĂȘtes. Si on le savait...
409
01:11:24,097 --> 01:11:26,262
Si vous le saviez, qu'est ce que vous feriez ?
410
01:11:26,263 --> 01:11:29,390
Eh bien... je ne sais pas.
411
01:11:44,858 --> 01:11:49,709
Vous ĂȘtes le plus proche voisin de la ferme Maroilleur.
Ă peu prĂšs 3km
412
01:11:49,710 --> 01:11:53,041
C'est un bon voisin ?
Quand on se rencontre, on se parle.
413
01:11:53,042 --> 01:11:57,455
On est sur la mĂȘme route depuis toujours, et puis quand je le rencontre, il ne dit jamais bonjour.
414
01:11:57,456 --> 01:12:00,538
il y a 15 ans que je travaille chez lui, il est dur mais il est juste.
415
01:12:00,539 --> 01:12:04,931
Et puis, toujours levé le premier.
416
01:12:04,932 --> 01:12:08,117
vous savez, nous du chantier, on a vu ça de loin.
417
01:12:08,118 --> 01:12:11,574
On a juste entendu la voiture exploser, et tout de suite, la fumée.
418
01:12:11,575 --> 01:12:16,787
Et des coups de feu ?
A cette époque-ci, ça tire dans tous les coins.
419
01:12:21,465 --> 01:12:23,550
Oui?
420
01:12:30,607 --> 01:12:33,834
Alors, M. Maroilleur?
421
01:12:33,835 --> 01:12:36,441
Alors quoi, M. le juge ?
422
01:13:11,983 --> 01:13:17,404
dites moi, votre petit-fils Henri, s'est pas présenté au dernier départ de son bateau
423
01:13:17,481 --> 01:13:20,290
Savez-vous oĂč il est ?
424
01:13:20,291 --> 01:13:23,205
A cet Ăąge-lĂ , on a du mal Ă les tenir.
425
01:13:23,206 --> 01:13:27,349
Ă qui le dites-vous ?
426
01:13:27,350 --> 01:13:32,563
Vous en avez pour longtemps ? parce que moi, il faut que je fasse les chambres
427
01:14:06,832 --> 01:14:12,037
le prochain témoin, je l'espÚre, vous rendra plus bavard.
428
01:14:12,038 --> 01:14:14,123
Entrez!
429
01:14:27,091 --> 01:14:31,782
vous l'aviez enfermé, pourquoi? vous redoutiez son audition
430
01:14:33,007 --> 01:14:34,819
Non
431
01:14:34,820 --> 01:14:37,541
j'ai là votre déposition, en maintenez vous les termes?
432
01:14:37,542 --> 01:14:38,794
oui.
433
01:14:38,795 --> 01:14:42,689
Vous savez que ça peut ĂȘtre lourd de consĂ©quences.
434
01:14:42,690 --> 01:14:44,751
c'est la vérité.
435
01:14:44,752 --> 01:14:49,435
votre petit fils affirme, qu'il n'a jamais été enfermé dans cette cave.
436
01:14:49,436 --> 01:14:53,642
Il affirme..je vais vous la lire.
437
01:14:53,643 --> 01:14:57,807
c'est assez plaisant.
438
01:14:57,808 --> 01:15:02,846
"Depuis ma plus tendre enfance, je travaille dans cette cave
439
01:15:02,847 --> 01:15:06,384
" étant né sous le signe du Bélier, qui est un signe de terre
440
01:15:06,385 --> 01:15:10,404
"Les puissances telluriques ont sur ma vie intellectuelle un influx considérable
441
01:15:10,405 --> 01:15:13,756
"AprĂšs chaque voyage, quand je reviens au domaine,
442
01:15:13,757 --> 01:15:18,005
" Je fais retraite dans cette cave, je crains les grands espaces.
443
01:15:18,006 --> 01:15:23,024
"Cet univers restreint est propice à la méditation et à la lecture.
444
01:15:23,025 --> 01:15:24,648
"Saint Thomas, Pascal,
445
01:15:24,649 --> 01:15:27,521
" Descartes, Kant, Marx, Mao... "
446
01:15:27,522 --> 01:15:29,938
Vous avez oublié Kierkegaard
447
01:15:29,939 --> 01:15:32,545
veuillez m'en excusez, monsieur le juge.
448
01:15:42,577 --> 01:15:44,701
il y a inculpation, monsieur le commissaire
449
01:15:44,702 --> 01:15:49,393
est ce que la garde à vue est terminé, on peut voir le vieux Maroilleur
450
01:15:53,239 --> 01:15:55,445
Rien de plus
Non
451
01:15:55,446 --> 01:15:59,199
Veuillez attendre à cÎté, je vous prie
452
01:16:04,067 --> 01:16:08,980
M. Maroilleur, aucune charge n'est étant ce jour retenue contre vous
453
01:16:08,981 --> 01:16:11,354
Vous ĂȘtes libre.
454
01:16:11,355 --> 01:16:14,187
Je vous remercier, monsieur le juge.
de quoi?
455
01:16:14,188 --> 01:16:17,392
je sais pas, je disais ça, comme ça
456
01:16:17,393 --> 01:16:21,642
Si jamais, vous avez de nouveaux ennuis, M. Maroilleur,
457
01:16:21,643 --> 01:16:23,931
n'hésiter pas à nous prévenir
458
01:16:23,932 --> 01:16:29,145
Si on a besoin, je n'y manquerai pas monsieur le commissaire.
459
01:17:15,222 --> 01:17:18,073
Ce sera dur, ils sont coriaces.
460
01:17:18,074 --> 01:17:20,593
il y a dix ans, j'ai eu une affaire comme celle-lĂ
461
01:17:20,594 --> 01:17:22,050
des gens de la terre
462
01:17:22,051 --> 01:17:25,700
On n'a jamais su la vérité.
ah oui!
463
01:18:24,835 --> 01:18:27,478
dis donc, LĂ©on, j'ai deux camions de bĂȘte Ă faire.
464
01:18:27,479 --> 01:18:32,692
Demain matin, on fera le tour des herbages, pour voir celles qui sont bonnes Ă partir
465
01:18:33,663 --> 01:18:36,912
J'irai avec toi.
466
01:18:36,913 --> 01:18:38,671
Si tu veux.
37864