Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,306 --> 00:02:09,599
ΕΡΓΟΤΑΞΙΟ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
2
00:02:13,062 --> 00:02:14,063
Εδώ είναι!
3
00:02:21,946 --> 00:02:23,948
-Σας αρέσει;
-Άψογο!
4
00:02:30,370 --> 00:02:31,621
Έχετε επισκέψεις!
5
00:02:33,999 --> 00:02:36,085
-Μήπως ενοχλούμε;
-Όχι.
6
00:02:39,379 --> 00:02:41,465
-Γεια.
-Γεια.
7
00:02:41,756 --> 00:02:44,384
-Καμαρώνεις, ε;
-Δεν τελείωσε ακόμα. Θέλετε να δείτε;
8
00:02:44,551 --> 00:02:46,845
-Γι'αυτό ήρθαμε!
-Ακολουθήστε με!
9
00:02:54,603 --> 00:02:57,314
-Είναι πολύ μεγάλο!
-Κι ακόμα δεν είδες τίποτα!
10
00:02:58,565 --> 00:03:03,028
Εδώ, θα είναι το διαμέρισμά μου,
με δύο παιδικά δωμάτια.
11
00:03:03,153 --> 00:03:06,573
-Ωραία ιδέα.
-Αυτό το δωμάτιο είναι σχεδόν έτοιμο.
12
00:03:06,781 --> 00:03:08,867
Θα έχει κοστίσει μια περιουσία.
13
00:03:12,955 --> 00:03:16,125
-Είναι πολύ άνετα!
-Όλα τα κρεβάτια είναι καινούργια!
14
00:03:16,250 --> 00:03:17,834
Πού βρήκες τόσα λεφτά;
15
00:03:18,168 --> 00:03:21,630
Δουλεύω δεκαπέντε χρόνια εδώ.
Έκανα οικονομίες.
16
00:03:21,755 --> 00:03:24,174
Η μαμά μού άφησε κάποια χρήματα.
17
00:03:24,758 --> 00:03:29,471
Και πήρα δάνειο απ'την τράπεζα.
Είμαι μέσα στα χρέη μέχρι εδώ!
18
00:03:45,946 --> 00:03:47,197
Μήπως έχετε φωτιά;
19
00:04:56,058 --> 00:04:58,102
Του χρόνου, θα φτιάξω
μια αποβάθρα εδώ.
20
00:04:58,227 --> 00:04:59,853
Ναι, μια αποβάθρα!
21
00:05:26,588 --> 00:05:30,259
-Θα σου κάνω δώρο ξυριστική μηχανή!
-Όχι! Αυτό είναι το αληθινό ξυράφι!
22
00:05:31,385 --> 00:05:33,803
Έλα, έλα! Έλα σε μένα!
23
00:05:34,513 --> 00:05:37,307
Ναι! Έλα, μωράκι μου! Έλα!
24
00:05:37,557 --> 00:05:39,809
Έλα εδώ! Έλα!
25
00:05:45,565 --> 00:05:47,651
Νελί, έλα να δεις! Περπατάει!
26
00:05:48,610 --> 00:05:50,612
Το ξέρω ότι περπατάει.
27
00:05:57,744 --> 00:05:59,329
Όχι, όχι!
28
00:06:17,764 --> 00:06:19,849
-Σβήσε το φως.
-Γιατί;
29
00:06:20,142 --> 00:06:21,226
Το προτιμώ.
30
00:06:27,232 --> 00:06:29,318
Όχι! Δεν το πιστεύω!
31
00:06:30,735 --> 00:06:34,406
-Πού το βρίσκεις το αστείο;
-Τι θέλεις; Να κλάψω;
32
00:06:34,781 --> 00:06:37,451
-Τι έπαθε πάλι;
-Τίποτα. Θα είδε εφιάλτη.
33
00:06:37,576 --> 00:06:39,661
Πάω, δεν θ'αργήσω.
34
00:07:37,636 --> 00:07:38,887
Τι κάνεις εδώ;
35
00:07:39,054 --> 00:07:41,598
Το παιδί κλαίει,
και δεν μπορώ να κοιμηθώ.
36
00:07:44,809 --> 00:07:46,937
Δυσκολεύομαι να κοιμηθώ,
αυτόν τον καιρό.
37
00:07:51,566 --> 00:07:53,360
Τι κάνεις εδώ;
38
00:07:53,485 --> 00:07:56,321
-Τι έπαθε;
-Είδε εφιάλτη. Πάμε για ύπνο.
39
00:08:07,499 --> 00:08:09,376
Έλα να κοιμηθούμε.
40
00:08:22,181 --> 00:08:26,393
-Νομίζω ότι κάτι σου συμβαίνει.
-Νομίζω ότι δεν θα με πάρει ο ύπνος.
41
00:08:26,518 --> 00:08:29,479
Και βέβαια θα σε πάρει ο ύπνος.
42
00:08:29,604 --> 00:08:32,524
Θα σου δώσω ένα υπνωτικό.
Είμαι η βασίλισσα των υπνωτικών.
43
00:08:40,991 --> 00:08:42,117
Ορίστε.
44
00:08:44,744 --> 00:08:46,538
Δουλεύεις πολύ, Πολ.
45
00:08:47,289 --> 00:08:49,583
Είσαι κουρασμένος.
Γι'αυτό έχεις εκνευρισμό.
46
00:08:50,292 --> 00:08:52,544
Τώρα θα κοιμηθείς
με αυτό που σου έδωσα.
47
00:09:09,644 --> 00:09:11,563
Σβήσε το φως!
48
00:09:25,827 --> 00:09:29,331
-Καλημέρα! Κοιμηθήκατε καλά;
-Πολύ καλά.
49
00:09:30,332 --> 00:09:33,961
Ο άντρας μου είναι ευαίσθητος στον ύπνο,
κι όμως δεν άκουσε τα αεροπλάνα.
50
00:09:34,544 --> 00:09:36,838
Δεν είναι πολύ ενοχλητικά.
Και τα συνηθίζεις.
51
00:09:37,339 --> 00:09:39,383
Δεν είμαι ευαίσθητος μόνο στον ύπνο!
52
00:09:40,425 --> 00:09:44,388
Πάντως, είναι υπέροχα εδώ. Ξυπνάς,
ανοίγεις το παράθυρο... ευτυχία!
53
00:09:44,888 --> 00:09:48,058
Χαίρομαι πολύ.
Πρέπει να έρθετε και στην υψηλή σεζόν.
54
00:09:48,558 --> 00:09:52,396
-Ο άντρας μου το θέλει πολύ.
-Θα είστε ευπρόσδεκτοι.
55
00:09:52,521 --> 00:09:55,649
Μεταξύ Ιουνίου και Οκτωβρίου,
ειδοποιήστε με έναν μήνα πριν.
56
00:09:55,774 --> 00:09:58,485
-Θα σας κρατήσω ένα καλό δωμάτιο.
-Το ίδιο, αν γίνεται.
57
00:09:59,778 --> 00:10:02,447
Φυσικά... Σας αφήνω,
καλή όρεξη.
58
00:10:14,043 --> 00:10:17,922
-Σε γέμισε σοκολάτα.
-Δεν πειράζει. Δεν έχετε αργήσει;
59
00:10:18,047 --> 00:10:21,341
-Ήθελε σοκολάτα.
-Ναι, αλλά θα αργήσεις στο σχολείο.
60
00:10:21,466 --> 00:10:25,095
-Είμαι πάντα στην ώρα μου.
-Ναι, αλλά τώρα πάμε! Έλα!
61
00:10:25,220 --> 00:10:27,639
-Θα γυρίσεις αμέσως;
-Όχι, έχω λίγες δουλειές.
62
00:10:29,016 --> 00:10:31,143
-Για το ξενοδοχείο;
-Όχι, για μένα.
63
00:10:31,393 --> 00:10:34,854
-Η Κλοτίλντ θα έρθει για τα λογιστικά.
-Γεια σου, γιε μου!
64
00:10:50,620 --> 00:10:52,915
Όπως ξέρεις, αυτό είναι απλώς
το "ορεκτικό".
65
00:11:01,756 --> 00:11:03,758
Άνοιξε καλά το στόμα σου, αγόρι μου.
66
00:11:05,760 --> 00:11:07,346
Πες, "Ααα".
67
00:11:10,057 --> 00:11:11,141
Πάλι.
68
00:11:12,977 --> 00:11:15,687
Προσοχή με τα υπνωτικά.
69
00:11:16,355 --> 00:11:20,067
-Είναι απλώς μια μικρή αμυγδαλίτιδα.
-Είδες; Σου το είπα.
70
00:11:21,735 --> 00:11:23,695
Μπορείτε να ανοίξετε, Νελί.
71
00:11:24,821 --> 00:11:26,907
Νόμιζε ότι ήταν καρκίνος του λάρυγγα.
72
00:11:27,407 --> 00:11:31,786
Δεν ξέρω τι έχει πάθει τελευταία.
Μεγαλοποιεί τα πάντα, χωρίς λόγο.
73
00:11:32,162 --> 00:11:34,164
Δεν είναι ότι μ'ευχαριστεί αυτό.
74
00:11:36,583 --> 00:11:38,043
Δεν ξεκουράζεται...
75
00:11:38,502 --> 00:11:41,880
-Τι είναι η αμυγδαλίτιδα, μπαμπά;
-Δεν είναι η ξεκούραση το θέμα.
76
00:11:43,465 --> 00:11:45,384
Πες μου τι είναι τότε.
77
00:11:47,928 --> 00:11:49,554
Δεν έχω ιδέα.
78
00:11:50,847 --> 00:11:52,724
Ορίστε η συνταγή.
79
00:11:53,267 --> 00:11:57,479
Πήγαινε με τον γιατρό, να αγοράσεις
τα φάρμακα και να φέρεις το αυτοκίνητο.
80
00:11:57,604 --> 00:12:00,774
-Σας πειράζει;
-Καθόλου, αν φύγουμε αμέσως.
81
00:12:03,652 --> 00:12:05,946
-Δεν θα με φιλήσεις;
-Σωστά.
82
00:12:17,707 --> 00:12:21,045
Κυρία και κύριε Βερνόν,
καλώς ήρθατε! Σας περιμένω κάτω.
83
00:12:21,211 --> 00:12:22,754
Σας είπαμε ότι θα ξανάρθουμε.
84
00:12:22,879 --> 00:12:26,008
Σας έδωσα το ίδιο δωμάτιο,
αν και δυσκολεύτηκα.
85
00:12:26,133 --> 00:12:29,261
-Πάμε να δούμε τη θέα, καλέ μου.
-Έρχομαι.
86
00:12:34,724 --> 00:12:38,812
-Κλοτίλντ, εντάξει με την αλληλογραφία;
-Όχι ακόμα. Ετοίμασα την ασφάλιση.
87
00:12:38,979 --> 00:12:42,983
-Δεν το έκανε η γυναίκα μου σήμερα;
-Όχι, ήταν στην παραλία.
88
00:12:42,983 --> 00:12:45,444
Πρέπει να πάω στην κ.Πουάν
τις ακτινογραφίες της.
89
00:12:56,621 --> 00:13:00,960
Κύριε Πριέρ, παρακαλώ, πείτε στη μικρή
να κάνει αλλού τα ακροβατικά της.
90
00:13:00,960 --> 00:13:02,002
Φυσικά.
91
00:13:02,169 --> 00:13:04,463
-Οι ακτινογραφίες σας.
-Ευχαριστώ πολύ.
92
00:13:04,713 --> 00:13:07,799
Μικρούλα, πήγαινε να παίξεις αλλού.
Η κ.Πουάν πρέπει να ξεκουραστεί.
93
00:13:07,967 --> 00:13:12,846
-Πού να πάω;
-Κάνε πατίνια στην άσφαλτο.
94
00:13:14,056 --> 00:13:17,767
-Εσύ έχεις κάνει εκεί πατίνια;
-Έλα, πήγαινε τώρα.
95
00:13:18,310 --> 00:13:23,023
-Η ζωή είναι μικρή!
-Εγώ, πάντως, τη ζω στο έπακρο!
96
00:13:24,191 --> 00:13:26,235
Ζυλιέν, δύο κονιάκ.
97
00:13:27,319 --> 00:13:30,280
-Και ένα για το αφεντικό.
-Θα πιείτε κάτι, γιατρέ;
98
00:13:30,405 --> 00:13:32,657
Ποτέ εν ώρα υπηρεσίας,
όπως οι αστυνομικοί.
99
00:13:33,075 --> 00:13:34,868
Ούτε εγώ, τότε!
100
00:13:35,953 --> 00:13:38,330
Πάω στην πόλη.
Έτοιμο το αυτοκίνητό μου;
101
00:13:38,663 --> 00:13:41,833
-Μα είναι Σαββατοκύριακο, φίλε μου.
-Θα φορτώσω τη Mercedes.
102
00:13:43,043 --> 00:13:45,212
-Για πότε, σας είπε ο πατέρας μου;
-Χθες.
103
00:13:45,712 --> 00:13:49,341
Μην ανησυχείτε, τότε.
Είμαστε σοβαροί επαγγελματίες.
104
00:13:51,760 --> 00:13:53,428
-Είναι σοβαρά ο μικρός;
-Όχι, εντάξει.
105
00:13:53,595 --> 00:13:56,891
-Θα πω στη Νελί να κατεβεί.
-Όχι, καλύτερα να μείνει μαζί του.
106
00:13:57,307 --> 00:14:03,147
-Την περιμέναμε για θαλάσσιο σκι.
-Ήταν πολύ καλή, το πρωί. Κρίμα.
107
00:14:03,772 --> 00:14:05,815
Κάποια άλλη φορά, εντάξει;
108
00:14:05,941 --> 00:14:09,904
Έτσι είναι αν έχεις παιδιά.
Βλέπεις; Σου λέω να προσέχεις.
109
00:14:12,072 --> 00:14:13,615
Με συγχωρείτε, αλλά...
110
00:14:15,034 --> 00:14:18,913
-Πάω να δω τη φιλενάδα μου.
-Όχι, έχει δουλειά. Διασκεδάστε εσείς.
111
00:14:21,581 --> 00:14:23,583
Μιλάτε πολύ απότομα στους πελάτες.
112
00:14:23,708 --> 00:14:26,295
-Είναι φίλη.
-Ελπίζω να το ξέρει.
113
00:14:42,686 --> 00:14:46,773
-Δεν είναι σοβαρά ο Βενσάν;
-Εσείς με ανησυχείτε, με τα υπνωτικά.
114
00:14:47,607 --> 00:14:51,153
-Μακάρι να μην τα χρειαζόμουν.
-Πρέπει να προσέχετε.
115
00:14:52,862 --> 00:14:54,864
Δεν πίνετε πολύ, ελπίζω.
116
00:14:55,074 --> 00:14:58,285
Ξέρετε, στη δουλειά,
είναι δύσκολο να αρνηθείς.
117
00:14:59,244 --> 00:15:02,164
-Έχετε προβλήματα;
-Προβλήματα;
118
00:15:02,789 --> 00:15:04,833
Όπως όλοι...
Οικονομικά προβλήματα.
119
00:15:05,584 --> 00:15:08,003
-Πάει καλά το ξενοδοχείο;
-Όσο μπορεί.
120
00:15:13,258 --> 00:15:15,344
Αλλά δεν είμαι άρρωστος, γιατρέ.
121
00:15:21,850 --> 00:15:25,312
-Δύσκολος ο ανταγωνισμός;
-Είναι ερασιτέχνες.
122
00:15:26,730 --> 00:15:30,609
-Φαίνεται πως έχουν δουλειά.
-Ναι, τα βγάζουν πέρα.
123
00:15:31,193 --> 00:15:34,947
Εύκολο είναι. Πληρώνουν τους οδηγούς,
σερβίρουν σκατά φαγητό στους πελάτες.
124
00:15:36,698 --> 00:15:39,868
Σου βγαίνει η πίστη για χρόνια,
για να κάνεις σωστά τη δουλειά.
125
00:15:40,119 --> 00:15:45,165
Και μόλις στρώνει το πράγμα,
οι απατεώνες σού κλέβουν την πελατεία.
126
00:15:48,627 --> 00:15:51,296
Το βρίσκετε φυσιολογικό; Δίκαιο;
127
00:15:55,175 --> 00:15:57,261
Κύριε Ντιαμέλ,
δεν χάνετε τον χρόνο σας.
128
00:15:59,221 --> 00:16:01,891
Κύριε Πριέρ, είναι η μαγική ώρα.
129
00:16:02,141 --> 00:16:06,853
Όλα είναι ακόμα ίδια, αλλά
τα νιώθεις ήδη να αλλάζουν!
130
00:16:07,104 --> 00:16:10,607
-Δεν χρησιμοποιείτε βίντεο;
-Ποτέ, κύριε Πριέρ.
131
00:16:10,857 --> 00:16:14,028
Το φιλμ, η μεγάλη οθόνη...
Δεν υπάρχει τίποτα πιο ωραίο!
132
00:16:19,033 --> 00:16:20,117
Συγγνώμη.
133
00:16:20,659 --> 00:16:23,370
-Τι συμβαίνει;
-Τηλεφώνησαν οι Ντισεμέν. Γκρινιάζουν.
134
00:16:23,703 --> 00:16:26,999
Ας έκαναν νωρίτερα κράτηση.
Θα τους γράψω, αύριο πρωί.
135
00:16:28,042 --> 00:16:31,711
Ο δήμαρχος παντρεύει την κόρη του
το άλλο Σάββατο. 35 καλεσμένοι.
136
00:16:31,836 --> 00:16:35,049
-Ωραία, το είπατε στη γυναίκα μου;
-Όχι, κάλεσα, αλλά δεν απάντησε.
137
00:16:35,174 --> 00:16:39,011
-Είναι στο δωμάτιο του Βενσάν.
-Όχι, η Ζυλιά τον τάισε.
138
00:16:40,804 --> 00:16:43,015
Δεν πειράζει,
πάω πάνω τα φάρμακα.
139
00:17:16,749 --> 00:17:18,626
Πολ, τι συμβαίνει;
140
00:17:20,210 --> 00:17:22,421
Ο κ.Μαρτινό μού έδειχνε
τις φωτογραφίες του.
141
00:17:23,631 --> 00:17:27,217
-Στο σκοτάδι;
-Ναι, φαίνονται καλύτερα.
142
00:17:28,510 --> 00:17:30,012
Έφερες τα φάρμακα;
143
00:17:30,721 --> 00:17:34,600
Είδες τι ώρα είναι; 8:15!
Σε περιμένουν για το σερβίρισμα.
144
00:17:35,350 --> 00:17:36,393
Κιόλας;
145
00:17:39,689 --> 00:17:41,231
Με συγχωρείς.
146
00:17:42,817 --> 00:17:46,821
-Πήρατε το αυτοκίνητό σας;
-Ναι, φυσικά.
147
00:18:03,212 --> 00:18:06,674
-Κύριε Πολ, πηγαίνετε βόλτα;
-Ωραίος καιρός σήμερα, ε;
148
00:18:09,093 --> 00:18:10,720
Ναι, πολύ.
149
00:18:13,639 --> 00:18:14,849
Μην κλείσετε.
150
00:18:37,454 --> 00:18:39,665
Λοιπόν, ξέρειςτι να περιμένεις τώρα.
151
00:18:41,125 --> 00:18:43,127
Δεν έμοιαζε ένοχη.
152
00:18:43,836 --> 00:18:46,255
Όχι, δεν έμοιαζε.Ησύχασες τώρα;
153
00:18:48,674 --> 00:18:51,802
Στο σαλόνι... Δεν είναι ηλίθια.
154
00:18:53,137 --> 00:18:55,430
Όχι, δεν είναι ηλίθια.
155
00:19:02,688 --> 00:19:04,857
-Σας αρέσει το μενού ημέρας;
-Ναι, απόλυτα.
156
00:19:05,190 --> 00:19:09,236
Το κρέας το βράδυ, το αποφεύγω.
Θα μπορούσα να έχω μια ομελέτα;
157
00:19:09,361 --> 00:19:14,659
-Φυσικά. Ζαμπόν, μυρωδικά, τυρί;
-Όχι, σκέτη, με αυγά.
158
00:19:16,827 --> 00:19:17,953
Με αυγά!
159
00:19:18,328 --> 00:19:19,496
Ευχαριστώ.
160
00:19:28,588 --> 00:19:30,883
-Πού ήσουν;
-Πήγα μια βόλτα.
161
00:19:31,926 --> 00:19:33,969
Δεν ένιωθα καλά.
162
00:19:37,640 --> 00:19:40,893
-Μα τι έχεις;
-Κούραση, το ξέρεις. Πέρασε τώρα.
163
00:19:48,818 --> 00:19:50,360
Μία ομελέτα και ένα μενού ημέρας!
164
00:19:50,527 --> 00:19:53,739
-Ένα μπουκάλι Gaillac, παρακαλώ.
-Αμέσως.
165
00:19:56,575 --> 00:20:00,454
-Κύριε Ντιαμέλ, θα τα πάρω εγώ.
-Όχι, είναι δικά μου!
166
00:20:00,705 --> 00:20:02,456
Έκανα τρέλες σήμερα!
167
00:20:02,623 --> 00:20:06,501
Το προνόμιο των όμορφων γυναικών,
καλέ μου φίλε. Μας καταστρέφουν.
168
00:20:07,086 --> 00:20:09,213
Αγαπούλα μου,
φαίνεται ότι είσαι καλύτερα.
169
00:20:12,091 --> 00:20:14,218
-Ήσουν φρόνιμος;
-Αγγελούδι!
170
00:20:14,802 --> 00:20:17,054
Πάρε, θα κάνει καλό
στην αμυγδαλίτιδά σου.
171
00:20:17,972 --> 00:20:20,515
-Τι λέμε;
-Ας μη ζητάμε πολλά.
172
00:20:21,767 --> 00:20:25,479
Αυτό είναι δικό σας.
Στοίχημα, είναι νυχτικιά.
173
00:20:25,605 --> 00:20:27,439
Και διάφανη, μάλιστα.
174
00:20:28,357 --> 00:20:32,402
-Ευχαριστώ για την παρέα, πάντως.
-Αγαπητή μου, ήταν χαρά μου.
175
00:20:32,569 --> 00:20:35,781
Και μη διστάσετε να με ειδοποιήσετε
στην επόμενή σας εξόρμηση.
176
00:20:42,037 --> 00:20:43,956
Μήπως το παρακάνεις;
177
00:20:44,206 --> 00:20:47,376
Παριστάνει τον κύριο
και το εκμεταλλεύομαι. Σιγά.
178
00:20:48,628 --> 00:20:50,630
Κι εσύ! Ώρα για μπάνιο!
179
00:20:52,798 --> 00:20:54,967
-Δεν πονάει πια ο λαιμός σου;
-Όχι.
180
00:20:55,550 --> 00:20:57,595
Δώσε μου το άλλο πόδι.
181
00:20:59,054 --> 00:21:01,140
Τι βρόμικος που είσαι!
182
00:21:08,689 --> 00:21:11,817
-Πλήρωσες τον τυπογράφο;
-Φυσικά, μετά το μεσημεριανό.
183
00:21:12,317 --> 00:21:17,531
-Περίεργο, μου τηλεφώνησε στις 3.
-Ξέρω 'γω, ίσως πέρασα αμέσως μετά.
184
00:21:17,990 --> 00:21:19,659
Έλα, τελειώσαμε!
185
00:21:21,201 --> 00:21:25,039
-Έμεινες στης μητέρας σου ως τις 3;
-Όχι βέβαια.
186
00:21:28,751 --> 00:21:30,753
Δεν θα έτρωγες στο σπίτι της;
187
00:21:32,337 --> 00:21:34,423
Όχι, δεν σου βάζω αυτό.
Κάνει πολλή ζέστη.
188
00:21:39,553 --> 00:21:41,471
Δεν θα έτρωγες στο σπίτι της;
189
00:21:41,597 --> 00:21:44,809
Είχε αρχάριο μαθητή στο πιάνο.
Μία ώρα κλίμακες. Όχι, ευχαριστώ.
190
00:21:46,476 --> 00:21:50,397
Τσίμπησα κάτι με τη Μαριλίν,
στο μαγαζί της.
191
00:21:51,190 --> 00:21:54,193
Έλα, πρίγκιπά μου.
Πέρνα το χέρι σου!
192
00:21:54,777 --> 00:21:58,197
Κατέβα κάτω σαν μεγάλο παιδί
και ζήτα από την Κλοτίλντ ή τη Μαρί...
193
00:21:58,322 --> 00:22:00,324
...να σου ετοιμάσουν το βραδινό,
εντάξει;
194
00:22:00,741 --> 00:22:02,743
Θα δώσεις ένα φιλάκι στον μπαμπά;
195
00:22:11,001 --> 00:22:12,962
Θέλω να κάνω ένα ντους.
196
00:22:14,129 --> 00:22:15,130
Έρχεσαι;
197
00:22:27,434 --> 00:22:30,020
-Και οι πελάτες;
-Ποιοι πελάτες;
198
00:22:30,688 --> 00:22:34,900
-Όσο τρώγατε, στο μαγαζί.
-Δεν ήρθε κανείς. Νέκρα.
199
00:22:36,652 --> 00:22:40,990
-Μέχρι τις 3;
-Δεν κοιτάζω συνέχεια την ώρα...
200
00:22:45,160 --> 00:22:47,204
Για στάσου λίγο...
201
00:22:49,123 --> 00:22:52,793
Να σε δω... Έλα να σε δω!
202
00:22:53,878 --> 00:22:56,631
-Έλα στο φως.
-Τι;
203
00:22:57,590 --> 00:22:59,717
-Δεν μπορεί...
-Τι;
204
00:23:00,801 --> 00:23:04,972
-Ζηλεύεις!
-Ναι, ζηλεύω... Αυτό είναι.
205
00:23:06,223 --> 00:23:09,559
Μου αρέσει πολύ που ζηλεύεις.
Αποδεικνύει ότι μ'αγαπάς.
206
00:23:15,733 --> 00:23:17,192
Αυτό πάλι!
207
00:23:19,153 --> 00:23:21,238
Πάμε, πριν αρπάξω κανένα κρύο!
208
00:23:25,159 --> 00:23:26,243
Ζηλιάρη!
209
00:24:25,302 --> 00:24:30,390
-Ωραία, μην ενοχλείσαι!
-Με συγχωρείς. Καθαρή περιέργεια.
210
00:24:33,352 --> 00:24:36,146
-Ωραία, ε;
-Θα κόστισε ακριβά.
211
00:24:36,313 --> 00:24:38,858
-Πες μια τιμή.
-5.000 φράγκα.
212
00:24:39,859 --> 00:24:42,069
Τρελάθηκες; Πού να τα βρω τόσα;
213
00:24:42,361 --> 00:24:45,197
Τρίψε με και μη λες βλακείες.
Και δυνατά!
214
00:24:53,205 --> 00:24:57,918
-Πόσο έκανε η τσάντα σου;
-Αν σου μπει μια ιδέα...
215
00:24:59,044 --> 00:25:01,130
1.500 φράγκα. Ορίστε.
216
00:25:01,631 --> 00:25:03,758
-Εντυπωσιάστηκες;
-Ναι, εντυπωσιάστηκα.
217
00:25:04,341 --> 00:25:08,763
Δεν ήταν εύκολο. O Mοντινιάκ
έκανε σκληρό παζάρι. Έλα, τρίψε με.
218
00:25:19,231 --> 00:25:21,400
-Έχεις γράμμα;
-Ναι, απ'τον αδερφό μου.
219
00:25:22,026 --> 00:25:25,821
-Πού είναι τώρα;
-Στη Γερμανία, στο Κόμπλεντς.
220
00:25:27,489 --> 00:25:30,910
Θα δώσω το γραμματόσημο
στον γιο της μοδίστρας.
221
00:25:31,326 --> 00:25:33,245
Θα βγεις; Πού πας;
222
00:25:33,412 --> 00:25:35,122
-Στη μαμά.
-Πάλι;
223
00:25:35,289 --> 00:25:38,626
Σου είπα χθες ότι δεν είναι καλά,
πάω να τη βοηθήσω.
224
00:25:39,334 --> 00:25:41,378
Μου το είπες εμένα αυτό;
225
00:25:43,047 --> 00:25:45,090
Ο γιατρός έχει δίκιο.
Δεν είσαι καλά.
226
00:25:47,677 --> 00:25:50,179
Το λεωφορείο μου!
Πες του ότι κατεβαίνω!
227
00:25:56,894 --> 00:25:57,978
Εζέν!
228
00:25:58,938 --> 00:26:01,398
-Περίμενε τη γυναίκα μου.
-Εντάξει, αφεντικό.
229
00:27:56,972 --> 00:27:58,390
Άλλοθι.
230
00:30:09,647 --> 00:30:11,273
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
231
00:30:11,398 --> 00:30:13,400
Μην το κάνεις. Πρόσεχε.
232
00:30:13,651 --> 00:30:16,737
Μην το κάνεις αυτό! Πρόσεχε!
Πρόσεχε!
233
00:30:43,889 --> 00:30:46,391
Αν δεν είναι στης μητέρας της,θα ξέρεις σίγουρα.
234
00:30:51,897 --> 00:30:54,358
Έφυγε, έχει μάθημα στην πόλη.
235
00:30:54,984 --> 00:30:56,819
Ας ξυπνούσατε νωρίτερα.
236
00:31:00,948 --> 00:31:01,991
Έλα!
237
00:31:04,326 --> 00:31:05,327
Πρόσεχε!
238
00:31:08,623 --> 00:31:11,000
Πετάς στα σύννεφα,
αγάπη μου...
239
00:31:15,671 --> 00:31:17,757
-Τι κάνεις εδώ;
-Περιμένω τη μαμά.
240
00:31:18,340 --> 00:31:21,594
-Νόμιζα ότι ήταν άρρωστη.
-Την ξέρεις, δεν σταματάει ποτέ.
241
00:31:22,011 --> 00:31:23,721
Κι εσύ τι κάνεις εδώ;
242
00:31:24,388 --> 00:31:26,348
Είναι άρρωστος ο μικρός;
243
00:31:26,682 --> 00:31:30,560
-Όχι, περνούσα από εδώ...
-Γιατί ήρθες στην πόλη;
244
00:31:31,520 --> 00:31:33,939
Για το δάνειο του ξενοδοχείου,
στην τράπεζα.
245
00:31:35,440 --> 00:31:38,653
Συγγνώμη που σου το λέω, αλλά
είναι στην άλλη πλευρά της πόλης.
246
00:31:39,904 --> 00:31:41,781
Και το αυτοκίνητο πού είναι;
247
00:31:42,114 --> 00:31:45,575
-Στην πλατεία Ζαν ντ'Αρκ.
-Στον σταθμό των λεωφορείων.
248
00:31:49,163 --> 00:31:51,165
Δεν το πιστεύω.
Με ακολουθείς, Πολ.
249
00:31:52,291 --> 00:31:55,002
Γιατί; Θα είχα λόγους
να σε ακολουθώ;
250
00:31:55,460 --> 00:31:58,213
Όχι, αλλά αν συνεχίσεις,
θα φροντίσω να έχεις.
251
00:32:48,013 --> 00:32:50,557
Έλα, είναι βλακεία.
Ας το ξεχάσουμε.
252
00:32:55,813 --> 00:32:57,815
Πες μου κάτι ωραίο.
253
00:32:58,357 --> 00:33:01,068
Τι λέει ο αδερφός σου;
Του αρέσει ακόμα στη Γερμανία;
254
00:33:01,777 --> 00:33:03,738
Σου στέλνει φιλιά.
255
00:33:05,072 --> 00:33:06,907
Εκτός από αυτό;
256
00:33:07,617 --> 00:33:09,869
Διάβασέ μου λίγο το γράμμα του,
να γελάσουμε.
257
00:33:16,751 --> 00:33:18,961
Τι βλάκας που είμαι!
Η μαμά το έχει.
258
00:33:19,920 --> 00:33:22,547
-Νόμιζα ότι έλειπε.
-Το έβαλα στο γραμματοκιβώτιο.
259
00:33:22,715 --> 00:33:25,801
Έχεις πάντα μια καλή δικαιολογία,
όπως και για την τσάντα σου.
260
00:33:26,426 --> 00:33:28,553
Την αγόρασες 4.000 φράγκα.
Τηλεφώνησα.
261
00:33:29,597 --> 00:33:31,599
Μπράβο, με εμπιστεύεσαι, βλέπω.
262
00:33:35,853 --> 00:33:38,397
Θα σου πω την αλήθεια.
Κέρδισα στον ιππόδρομο.
263
00:33:39,314 --> 00:33:41,692
-Παίζεις στον ιππόδρομο;
-Ναι, καμιά φορά.
264
00:33:43,443 --> 00:33:45,445
Γιατί δεν μου το είπες;
265
00:33:46,405 --> 00:33:48,824
Παίζω με τη Μαριλίν,
που εσύ δεν τη χωνεύεις...
266
00:33:51,619 --> 00:33:56,248
-Πού παίξατε;
-Εκεί, στο καφέ, μετά τη γέφυρα.
267
00:34:07,051 --> 00:34:08,427
ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΑ
268
00:34:08,761 --> 00:34:10,888
Είναι κλειστά
μέχρι Τετάρτη ή Πέμπτη.
269
00:34:12,389 --> 00:34:14,266
Πέθανε η γιαγιά.
270
00:34:14,767 --> 00:34:16,852
Αλλά κυρίως έχουν διαρροή νερού.
271
00:38:05,289 --> 00:38:08,208
Πολ, εσύ είσαι;
272
00:38:15,633 --> 00:38:18,803
Αυτό ήταν. Δεν έχει άλλα ζάρια.
273
00:38:19,136 --> 00:38:21,681
Ούτε χαρτιά. Κλείνω.
274
00:38:42,326 --> 00:38:44,411
Τι έχεις, Πολ; Τι σου συμβαίνει;
275
00:38:45,913 --> 00:38:47,915
Είχες ατύχημα; Είσαι άρρωστος;
276
00:38:51,711 --> 00:38:53,754
Απάντησέ μου, πες μου κάτι.
277
00:39:26,662 --> 00:39:28,789
Από πού έρχεσαι, Πολ;
278
00:39:31,291 --> 00:39:33,335
Μη στέκεσαι έτσι, με τρομάζεις.
279
00:39:36,130 --> 00:39:38,090
Μπορώ να σε βοηθήσω;
280
00:39:41,510 --> 00:39:43,553
Θέλεις να μείνεις μόνος;
281
00:39:55,900 --> 00:39:57,610
Τι συμβαίνει, Πολ;
282
00:39:58,778 --> 00:40:00,821
Σε γυρέψαμε παντού...
283
00:40:01,989 --> 00:40:03,991
Στον αυτοκινητόδρομο,
στη λίμνη...
284
00:40:05,159 --> 00:40:08,495
Στην πόλη, στη Χωροφυλακή,
στο νοσοκομείο...
285
00:40:09,830 --> 00:40:11,874
Ήμουν συνέχεια στα τηλέφωνα.
286
00:40:14,752 --> 00:40:16,837
Έκλαιγα ασταμάτητα.
287
00:40:19,506 --> 00:40:22,217
Όλοι οι πελάτες έψαξαν.
Τίποτα, τίποτα!
288
00:40:24,386 --> 00:40:26,555
Όταν γύρισα,
δεν τολμούσα να τους κοιτάξω.
289
00:40:28,473 --> 00:40:30,100
Μετά, νύχτωσε...
290
00:40:48,118 --> 00:40:50,287
Είσαι εδώ, είσαι εδώ...
291
00:40:52,081 --> 00:40:54,416
Είσαι εδώ, είσαι εδώ...
292
00:40:59,463 --> 00:41:02,091
Καημένη μου Νελί...
293
00:41:02,341 --> 00:41:06,303
Σας είδα, εσένα και τον Μαρτινό
στο ποτάμι.
294
00:41:09,139 --> 00:41:10,390
Και λοιπόν;
295
00:41:10,515 --> 00:41:14,979
Σε παρακαλώ, δεν θέλω να το συζητήσω.
Σας ακολούθησα. Σου αρκεί αυτό;
296
00:41:17,189 --> 00:41:20,150
Κατεβήκατε στο νησί
για να παίξετε χαρτιά;
297
00:41:23,863 --> 00:41:25,447
Σας είδα.
298
00:41:26,782 --> 00:41:28,325
Σας είδα.
299
00:41:31,662 --> 00:41:33,330
Μα τι είδες;
300
00:41:34,581 --> 00:41:36,626
Γι'αυτό έφυγες σαν τρελός;
301
00:41:37,584 --> 00:41:39,629
Και έτρεμα όλη τη μέρα;
302
00:41:41,088 --> 00:41:43,173
Γι'αυτό είσαι σ'αυτή την κατάσταση;
303
00:41:45,384 --> 00:41:49,805
Φυσικά και σταματήσαμε στο νησί.
Ήθελα να ξεκουραστώ. Αυτό είναι όλο.
304
00:41:52,099 --> 00:41:54,143
Ξάπλωσες στο χορτάρι.
305
00:41:54,476 --> 00:41:56,729
Όχι, όρθια, στο ένα πόδι!
306
00:41:57,104 --> 00:42:00,399
Κοίταξέ με, βλάκα! Κοίταξέ με!
307
00:42:00,524 --> 00:42:02,276
Θα με κοιτάξεις;
308
00:42:03,653 --> 00:42:06,739
Δεν βλέπεις ότι σ'αγαπάω;
Είμαι η γυναίκα σου!
309
00:42:07,072 --> 00:42:09,867
Είδες τα μάτια μου;
Ωραία είναι, ε;
310
00:42:10,492 --> 00:42:12,577
Για σένα έκλαψα.
311
00:42:14,079 --> 00:42:16,206
Τι θα γινόμουν αν δεν γύριζες;
312
00:42:17,499 --> 00:42:19,710
Θα ήμουν ένα τίποτα...
313
00:42:25,966 --> 00:42:28,886
Δεν μ'αγαπάς πια.
Άφησέ με ήσυχη.
314
00:42:51,909 --> 00:42:54,662
Αν δεν σ'αγαπούσα,
δεν θα ήμουν εδώ.
315
00:42:56,789 --> 00:43:00,459
Ήθελα να πεθάνω. Μ'ακούς;
316
00:43:09,134 --> 00:43:10,886
Πονάω πολύ...
317
00:43:18,143 --> 00:43:19,770
Είμαι εδώ...
318
00:43:23,858 --> 00:43:25,150
Σ'αγαπάω.
319
00:43:31,657 --> 00:43:33,701
Έλα, άγγελέ μου.
320
00:44:30,049 --> 00:44:31,592
Τι ονειρεύεσαι;
321
00:44:36,681 --> 00:44:38,891
Όχι, πάει, πέρασε...
322
00:44:39,099 --> 00:44:42,352
Πάει, πέρασε...
323
00:45:42,788 --> 00:45:45,290
Το 724... είναι εδώ.
324
00:45:46,416 --> 00:45:48,836
-Ήρθες κιόλας;
-Δεν έχω χρόνο για χάσιμο.
325
00:45:49,920 --> 00:45:51,505
Τι είναι;
326
00:45:55,050 --> 00:45:57,344
-Κοιτάξτε, Κλοτίλντ...
-Είναι χρυσό!
327
00:46:03,934 --> 00:46:05,519
Θα το φορέσω!
328
00:46:07,688 --> 00:46:09,690
Πρέπει να κόστισε πολύ, ε;
329
00:46:13,986 --> 00:46:15,362
Πάω να βάλω το φόρεμά μου.
330
00:46:15,570 --> 00:46:17,572
Λυπάμαι, είμαστε γεμάτοι
το Σαββατοκύριακο.
331
00:46:17,698 --> 00:46:20,785
-Μπορείτε να δώσετε το 4.
-Το δωμάτιο του Μαρτινό;
332
00:46:20,910 --> 00:46:25,039
-Ναι, τηλεφώνησε. Δεν θα έρθει.
-Συγγνώμη, είχαμε μία ακύρωση.
333
00:46:25,205 --> 00:46:29,209
Τέλεια, σας περιμένουμε το Σάββατο.
Το σημείωσα. Αντίο.
334
00:46:36,842 --> 00:46:39,053
Αγάπη μου, αυτά τα πουκάμισα
δεν βγάζουν άλλον χειμώνα.
335
00:46:39,178 --> 00:46:41,180
Θα σου αγοράσω καινούργια.
336
00:46:42,890 --> 00:46:44,934
Είναι γεμάτο τρύπες.
337
00:46:51,273 --> 00:46:54,985
-Πότε τηλεφώνησε ο Μαρτινό;
-Εγώ του τηλεφώνησα.
338
00:46:55,110 --> 00:46:58,363
Για την Κλοτίλντ το είπα.
Του είπα να μην ξανάρθει.
339
00:46:59,198 --> 00:47:00,783
Καλύτερα έτσι.
340
00:47:02,576 --> 00:47:04,704
Κι αυτή η μαξιλαροθήκη
είναι φθαρμένη.
341
00:47:06,413 --> 00:47:09,041
Του είπα ότι δεν σου άρεσε
η συμπεριφορά του.
342
00:47:09,959 --> 00:47:13,503
Ούτε σε μένα, άλλωστε.
Σου ορκίζομαι, κατάλαβε.
343
00:47:14,379 --> 00:47:18,342
Τρελάθηκες και τηλεφώνησες στον βλάκα;
Πώς θα φαίνομαι τώρα εγώ;
344
00:47:18,508 --> 00:47:22,346
Θα το πει σε όλους...
ότι φοβάμαι μη με κερατώσεις.
345
00:47:22,471 --> 00:47:24,556
Και βάζω τη γυναίκα μου
να του το πει!
346
00:47:25,808 --> 00:47:30,312
-Ήσουν πολύ ταραγμένος.
-Τέλεια, τώρα θα με θεωρούν γελοίο.
347
00:47:30,771 --> 00:47:35,317
Ναι, καλά! Ο πατέρας Μαρτινό
δεν θα το κάνει βούκινο!
348
00:47:36,777 --> 00:47:38,696
Εσύ το λες αυτό.
349
00:47:38,946 --> 00:47:42,157
Αυτό σε απασχολεί;
Η γνώμη του κόσμου, τα κουτσομπολιά.
350
00:47:42,783 --> 00:47:44,744
Ωραία η αγάπη σου!
351
00:47:46,829 --> 00:47:48,914
Και κράτα τα κοσμήματά σου!
352
00:47:50,666 --> 00:47:51,876
Βοήθησέ με!
353
00:47:54,253 --> 00:47:57,506
Σταμάτα! Άκου!
Με συγχωρείς, έκανα λάθος.
354
00:48:01,385 --> 00:48:03,470
Δεν μπορώ να το βγάλω.
355
00:48:09,602 --> 00:48:11,561
Γιατί πήρες την κούκλα μου;
356
00:48:11,729 --> 00:48:13,773
-Είσαι κακιά.
-Εσύ είσαι άτακτος!
357
00:48:14,815 --> 00:48:17,902
Ο γιος σας είναι σωστός ποιητής!
Μου είπε ότι ήταν ένα τρένο.
358
00:48:18,068 --> 00:48:19,862
-Τι έκανε;
-Έπαιζε με την κούκλα μου.
359
00:48:20,029 --> 00:48:23,741
Τα παιδιά τσακώνονται. Δεν μπορείς
να του δανείσεις τα παιχνίδια σου;
360
00:48:23,866 --> 00:48:27,577
Τέλεια! Μείνετε έτσι!
361
00:48:28,078 --> 00:48:29,914
Είναι η κούκλα μου.
362
00:48:32,917 --> 00:48:35,002
Δεν δανείζεις τα παιχνίδια σου;
363
00:48:38,714 --> 00:48:41,050
-Εντάξει!
-Τι σπαστικός!
364
00:48:52,728 --> 00:48:55,397
Κύριε Πριέρ, είναι η μαγική ώρα!
365
00:48:57,900 --> 00:49:00,903
Δεν μπορώ. Με συγχωρείς.
Έχω δουλειά.
366
00:49:01,236 --> 00:49:02,446
Μα πού πάει;
367
00:49:03,322 --> 00:49:05,741
Πολλή δουλειά, κ.Ντιαμέλ.
Μας συγχωρείτε.
368
00:49:08,869 --> 00:49:10,537
Φώτα, παρακαλώ.
369
00:49:11,330 --> 00:49:15,710
Λίγα λεπτά μόνο.
370
00:49:15,835 --> 00:49:18,420
Καραμέλες, παγωτό ξυλάκι,
σοκολάτες!
371
00:49:19,046 --> 00:49:20,590
Μια μπίρα, παρακαλώ!
372
00:49:20,923 --> 00:49:24,259
-Θα αργήσει πολύ;
-Είναι η τελευταία μπομπίνα.
373
00:49:24,509 --> 00:49:27,179
-Εγώ πρέπει να φύγω.
-Μη βιάζεσαι! Έλα!
374
00:49:28,430 --> 00:49:29,473
Φώτα!
375
00:49:30,265 --> 00:49:31,516
Πάμε!
376
00:49:47,992 --> 00:49:49,534
Είδατε το ζουμ;
377
00:50:11,056 --> 00:50:13,100
Το Μνημείο των Πεσόντων.
378
00:50:20,900 --> 00:50:22,943
Κρίμα που δεν είναι εδώ ο Μαρτινό.
379
00:50:23,360 --> 00:50:25,780
Τράβηξα το συνεργείο του,
για να τον ευχαριστήσω.
380
00:50:29,074 --> 00:50:30,117
Μπράβο!
381
00:50:30,868 --> 00:50:33,871
-Ωραίο πλάνο!
-Όλα τα εύσημα στη σταρ!
382
00:50:34,121 --> 00:50:36,123
Θα έπρεπε να παίζεις στο σινεμά!
383
00:50:39,752 --> 00:50:42,379
-Εσύ!
-Τη μέρα που ήταν άρρωστη η μαμά.
384
00:50:53,724 --> 00:50:56,727
Ήθελα κι άλλο!
Δυσκολευόμουν να τους ακολουθήσω.
385
00:52:32,948 --> 00:52:35,534
Κουράγιο.Δες την αλήθεια κατάματα.
386
00:52:48,380 --> 00:52:50,382
Παραλίγο να μας πιάσουν, αγάπη μου.
387
00:52:51,008 --> 00:52:53,636
Όχι, δεν μπορείς να έρθεις,
μας παρακολουθεί.
388
00:52:55,554 --> 00:52:59,058
Θα βρεθούμε στην πόλη.
Θα πω ψέματα, όλα τα χάβει.
389
00:53:00,517 --> 00:53:02,603
Θα ειδοποιήσω τη Μαριλίν.
390
00:53:03,228 --> 00:53:04,689
Σταμάτα.
391
00:53:06,481 --> 00:53:08,984
Κι εγώ θέλω, το ξέρεις.
392
00:53:12,237 --> 00:53:13,238
Σταμάτα.
393
00:54:09,837 --> 00:54:12,131
Σταματήστε! Σταματήστε, να πάρει!
394
00:54:12,256 --> 00:54:14,383
-Μα δεν τελείωσε.
-Σταματήστε το, είπα!
395
00:54:18,428 --> 00:54:19,471
Σταμάτα!
396
00:54:19,805 --> 00:54:21,849
Μα τι συμβαίνει, Πολ;
397
00:54:23,726 --> 00:54:25,770
Τι έχεις; Πού πας;
398
00:54:38,240 --> 00:54:40,284
Μην ανησυχείς, θα του περάσει.
399
00:54:44,664 --> 00:54:47,792
Σου ζητάω συγγνώμη.
400
00:54:50,544 --> 00:54:52,421
Σου ζητάω συγγνώμη...
401
00:55:15,736 --> 00:55:19,657
Είσαι περήφανος για τον εαυτό σου;
Τι θα σκεφτεί ο κόσμος;
402
00:55:21,366 --> 00:55:25,162
Δεν σε νοιάζει, ε; Να ξέρεις
ότι ο Ντιαμέλ ήθελε να φύγει.
403
00:55:25,287 --> 00:55:27,372
Θα μείνει, αλλά όχι για σένα.
404
00:55:38,968 --> 00:55:41,011
Τους είπα ότι είχες πιει πολύ.
405
00:55:42,888 --> 00:55:44,932
Αλλά εγώ δικαιούμαι μια εξήγηση!
406
00:55:48,603 --> 00:55:50,688
Θα μιλήσεις, Πολ.
407
00:55:53,565 --> 00:55:55,484
Λοιπόν, ακούω.
408
00:55:59,739 --> 00:56:00,781
Ζηλεύω.
409
00:56:02,157 --> 00:56:03,242
Ζηλεύεις;
410
00:56:04,159 --> 00:56:06,120
Ποιον; Τι;
411
00:56:07,663 --> 00:56:09,248
Δεν ξέρω.
412
00:56:11,291 --> 00:56:15,587
Αλλά με σκοτώνει η ζήλια...
Με σκοτώνει...
413
00:56:36,817 --> 00:56:39,278
Κάποιες στιγμές, θέλω
να φουντάρω απ'το παράθυρο.
414
00:56:40,195 --> 00:56:44,033
Πολ, σε ικετεύω.
Δεν μπορώ να σε βλέπω έτσι.
415
00:56:44,992 --> 00:56:48,287
Αν θέλεις, χαστούκισέ με.
Χτύπησέ με.
416
00:56:48,954 --> 00:56:49,997
Το προτιμώ.
417
00:56:50,998 --> 00:56:56,003
Και τι θα άλλαζε;
Όλα είναι μέσα στο μυαλό μου.
418
00:56:56,921 --> 00:57:01,050
Δεν μπορείς να σταθείς όρθιος,
αγάπη μου. Έλα να κοιμηθείς.
419
00:57:01,425 --> 00:57:04,344
-Πιστεύεις ότι θα κοιμηθώ;
-Ναι, το πιστεύω.
420
00:57:04,970 --> 00:57:07,014
Ξέρω ότι θα κοιμηθείς.
421
00:57:11,226 --> 00:57:14,271
Έλα... Απαλά...
422
00:57:25,783 --> 00:57:28,786
Χαλάρωσε. Αφέσου.
423
00:57:54,729 --> 00:57:56,814
Ξαναείδες τον Μαρτινό;
424
00:57:59,650 --> 00:58:03,028
Πολ, σε παρακαλώ... Κοιμάμαι.
425
00:58:04,822 --> 00:58:06,406
Τον ξαναείδες;
426
00:58:09,619 --> 00:58:14,957
Όχι, δεν τον ξαναείδα.
Του είπα να μην έρθει ξανά.
427
00:58:22,089 --> 00:58:24,174
Επειδή είναι πολύ επικίνδυνα εδώ.
428
00:58:25,509 --> 00:58:28,512
Βλέπεστε στην πόλη. Λογικό.
429
00:58:29,597 --> 00:58:32,767
Ναι, είναι λογικό.
430
00:58:34,393 --> 00:58:36,478
Αλλά δεν είναι αλήθεια.
431
00:58:41,150 --> 00:58:43,193
Μπορείς να το αποδείξεις;
432
00:58:44,779 --> 00:58:46,822
Πώς θέλεις να το αποδείξω;
433
00:58:52,620 --> 00:58:56,791
Άκου, αν δεν θες να είσαι λογικός,
θα είμαι εγώ και για τους δυο μας.
434
00:58:58,292 --> 00:59:02,046
Αν σε ενοχλεί που πάω στην πόλη,
δεν θα ξαναπάω.
435
00:59:03,005 --> 00:59:04,006
Ποτέ.
436
00:59:10,888 --> 00:59:11,889
Ποτέ;
437
00:59:13,307 --> 00:59:14,349
Ποτέ.
438
00:59:20,147 --> 00:59:22,107
Είσαι καλύτερα τώρα;
439
00:59:23,192 --> 00:59:24,276
Ναι.
440
00:59:31,867 --> 00:59:33,118
Περίπου.
441
00:59:46,048 --> 00:59:48,050
Τι παραπάνω μπορώ να κάνω;
442
00:59:48,467 --> 00:59:50,761
Τώρα είναι λίγο αργά.
Ό,τι έγινε έγινε.
443
00:59:51,762 --> 00:59:56,601
-Μα τι έκανα;
-Αναρωτιέσαι; Η εκδρομή στο νησί;
444
00:59:57,893 --> 00:59:59,311
Μην ξαναρχίζεις.
445
01:00:00,479 --> 01:00:02,940
Σου είπα, ήμουν πτώμα
και ξεκουράστηκα.
446
01:00:05,400 --> 01:00:07,737
-Δεν νομίζεις ότι πίνεις πολύ;
-Κρυώνω.
447
01:00:08,112 --> 01:00:10,280
-Κι εγώ κρυώνω.
-Θέλεις λίγο;
448
01:00:17,204 --> 01:00:20,332
Λοιπόν, ξεκουραζόσουν;
449
01:00:23,043 --> 01:00:25,880
-Για μισή ώρα;
-Όχι, για πέντε λεπτά.
450
01:00:26,046 --> 01:00:30,968
Ψέματα! Φύγατε στις 11:30
και εγώ ήρθα στις 12.
451
01:00:33,888 --> 01:00:34,930
Άκου.
452
01:00:37,975 --> 01:00:41,812
Για τελευταία φορά.
Φύγαμε στις 11:30.
453
01:00:42,855 --> 01:00:45,733
Πήγαμε μέχρι το πρόχωμα.
Και στον γυρισμό, ξεκουράστηκα.
454
01:00:46,609 --> 01:00:50,487
Στο νησί, πράγματι...
επειδή ήμουν κουρασμένη.
455
01:00:51,822 --> 01:00:56,451
-Και γι'αυτό ξάπλωσες στο χορτάρι.
-Δεν ξάπλωσα στο χορτάρι.
456
01:00:57,703 --> 01:00:59,204
Λες ψέματα!
457
01:01:02,582 --> 01:01:06,545
Βαρέθηκα τα ψέματά σου!
Απάντησέ μου!
458
01:01:07,546 --> 01:01:10,174
-Άφησέ με!
-Θα μου πεις την αλήθεια!
459
01:01:10,299 --> 01:01:12,843
Ναι, κοιμήθηκα με τον Μαρτινό!
460
01:01:13,260 --> 01:01:15,596
Στο νησί, στο αυτοκίνητό του,
στο σπίτι του!
461
01:01:15,846 --> 01:01:19,099
Και στο κρεβάτι μας, όταν έλειπες!
Είσαι ευχαριστημένος τώρα;
462
01:01:32,947 --> 01:01:34,031
Άνοιξε.
463
01:01:35,908 --> 01:01:37,534
Έλα, άνοιξε.
464
01:01:42,372 --> 01:01:44,541
Άνοιξέ μου, έκανα λάθος.
465
01:01:45,375 --> 01:01:48,545
Πάει, πέρασε.
Πέρασε, αγάπη μου. Σ'αγαπάω.
466
01:01:48,713 --> 01:01:49,839
Σ'αγαπάω.
467
01:01:50,505 --> 01:01:51,506
Άνοιξε.
468
01:01:55,135 --> 01:01:57,179
Μην κάνεις βλακείες, άνοιξε.
469
01:02:23,497 --> 01:02:24,539
Βλάκα...
470
01:02:27,251 --> 01:02:29,044
Μπαμπά!
471
01:02:32,047 --> 01:02:35,593
-Τα παϊδάκια μου, αφεντικό;
-Να πάρει, τα ξέχασα στον χασάπη.
472
01:02:35,760 --> 01:02:39,304
Θα του τηλεφωνήσω αμέσως.
Τα ξεχνάω όλα, τώρα τελευταία.
473
01:02:44,602 --> 01:02:45,645
Λυπάμαι.
474
01:02:48,397 --> 01:02:51,609
Φεύγετε, κ.Βερνόν;
Δεν συνέβη κάτι στο σπίτι σας, ελπίζω.
475
01:02:52,526 --> 01:02:55,613
Εδώ είναι το πρόβλημα.
Δεν ακούσατε τον σαματά χθες βράδυ;
476
01:02:56,238 --> 01:02:59,574
Μαριέτ, πηγαίνετε τις αποσκευές
του κ.Βερνόν στο αυτοκίνητό του.
477
01:03:09,710 --> 01:03:13,547
Ήπιε λιγάκι παραπάνω, εντάξει.
Αλλά με τόσο ωραία γυναίκα...
478
01:03:16,508 --> 01:03:18,052
Καλημέρα σε όλους.
479
01:03:25,601 --> 01:03:27,687
-Έναν καφέ με γάλα.
-Μάλιστα.
480
01:03:29,939 --> 01:03:31,982
Βενσάν, μην κάνεις φασαρία.
481
01:03:32,608 --> 01:03:34,484
-Πώς πάει, μικρή μου Νελί;
-Καλά, ευχαριστώ.
482
01:03:34,652 --> 01:03:36,862
-Πώς πάει, μικρή μου Νελί;
-Καλά.
483
01:03:37,613 --> 01:03:44,954
-Δεν κοιμηθήκατε πολύ, καημενούλα μου;
-Ξέρετε, συμβαίνει κι αυτό.
484
01:03:46,121 --> 01:03:47,206
Σταμάτα.
485
01:03:49,208 --> 01:03:51,669
-Σταμάτα.
-Κάνω το αεροπλανάκι.
486
01:03:52,002 --> 01:03:54,213
Βενσάν, σε παρακαλώ,
η μαμά έχει πονοκέφαλο.
487
01:03:55,881 --> 01:03:57,424
Ευχαριστώ, Ζυλιέν.
488
01:04:00,010 --> 01:04:01,386
Ευχαριστώ, Ζυλιέν.
489
01:04:01,511 --> 01:04:03,639
Μπαμπά, μου φτιάχνεις
μια φέτα με βούτυρο;
490
01:04:03,848 --> 01:04:06,601
-Τι θέλεις;
-Μια φέτα με βούτυρο, μπαμπά.
491
01:04:11,313 --> 01:04:14,817
-Θα πας τον μικρό στη γιαγιά του;
-Εγώ;
492
01:04:15,109 --> 01:04:17,236
Εγώ δεν μπορώ να βγω.
493
01:04:34,754 --> 01:04:40,092
-Πιείτε. Κερνάει το κατάστημα.
-Ευχαριστώ πολύ. Και τι σπάνιο!
494
01:04:49,393 --> 01:04:51,353
Τι κάνεις; Βγήκες βόλτα;
495
01:04:51,520 --> 01:04:54,273
Προσπαθώ να αναπνεύσω.
Δεν απαγορεύεται, ελπίζω.
496
01:04:57,484 --> 01:05:01,656
Δεν βλέπω τη μαμά ούτε τη Μαριλίν.
Πάω μια βόλτα και το κάνεις δράμα.
497
01:05:01,781 --> 01:05:05,450
Δύο βδομάδες τώρα, είσαι κολλημένος
στο φουστάνι μου και δεν λέω τίποτα.
498
01:05:05,618 --> 01:05:09,329
-Νελί, περίμενε.
-Όχι, Πολ, δεν αντέχω άλλο.
499
01:05:09,830 --> 01:05:13,375
Θες να μου κάνεις σκηνή;
Θα σου δώσω την αφορμή!
500
01:05:13,918 --> 01:05:16,295
Νομίζεις ότι σε απατάω;
Θα σε απατήσω!
501
01:05:16,796 --> 01:05:20,007
Δεν ξέρω με ποιον ή πώς.
Αλλά ορκίζομαι, θα σε απατήσω!
502
01:06:04,343 --> 01:06:08,598
Είναι πολύ απλό. Έχετε
την άποψή σας, κι εγώ τη δική μου.
503
01:06:11,016 --> 01:06:13,268
Πάψτε να πίνετε πια!
504
01:06:13,435 --> 01:06:17,439
Γεια, αφεντικό. Δεν έχει φως.
Θα μας κάνετε έκπτωση;
505
01:06:18,148 --> 01:06:19,483
Θα το σκεφτώ.
506
01:06:19,609 --> 01:06:22,444
-Έπεσε η ασφάλεια;
-Όχι, έχει διακοπή σε όλη την περιοχή.
507
01:06:22,444 --> 01:06:26,991
Τσέκαρα την ασφάλεια. Είναι
απ'την καταιγίδα, όπως την άλλη φορά.
508
01:06:28,408 --> 01:06:31,621
-Ελάτε να πιείτε μαζί μας, αφεντικό.
-Ευχαριστώ, δεν προλαβαίνω.
509
01:06:32,412 --> 01:06:37,251
Πού το βρίσκουν το αστείο;
Κάντε κάτι, είναι πάνω από μία ώρα.
510
01:06:38,460 --> 01:06:41,964
-Τι λένε;
-Η γραμμή είναι κατειλημμένη!
511
01:06:48,553 --> 01:06:51,265
Έτσι είναι η Γαλλία...
Απεργίες χωρίς λόγο.
512
01:06:51,599 --> 01:06:54,810
-Βλάβη είναι, όχι απεργία.
-Στην εποχή μου, δεν είχε βλάβες!
513
01:06:55,144 --> 01:06:58,063
-Είδατε τη γυναίκα μου;
-Όχι, εδώ και ώρα. Γίνεται χαμός.
514
01:06:58,898 --> 01:07:02,610
Εμπρός; Επιτέλους!
Προσπαθώ 35 λεπτά να βγάλω γραμμή!
515
01:07:04,236 --> 01:07:07,031
Καταλαβαίνω ότι πνίγεστε,
αλλά ελάτε στη θέση μας.
516
01:07:12,369 --> 01:07:14,329
Δεν είναι εδώ η μαμά;
517
01:07:14,496 --> 01:07:15,998
Δεν ξέρω.
518
01:07:16,206 --> 01:07:20,169
Όχι, φίλε μου. Όπως βλέπετε,
είμαστε μόνο άντρες εδώ.
519
01:07:21,003 --> 01:07:24,006
Η μαμά εξαφανίστηκε,
χάθηκε μέσα στο σκοτάδι.
520
01:07:25,424 --> 01:07:27,885
Κάνε λίγο πιο πέρα, μικρέ,
θα σου παίξω κάτι.
521
01:07:30,345 --> 01:07:32,306
Καλό νέο αυτό.
522
01:07:32,848 --> 01:07:34,349
Ας το ελπίσουμε.
523
01:07:36,018 --> 01:07:38,103
Δεν θ'αργήσουν να το φτιάξουν.
524
01:07:49,573 --> 01:07:51,617
Χάθηκε μέσα στο σκοτάδι...
525
01:07:52,618 --> 01:07:54,411
Θεόσταλτο σκοτάδι!
526
01:08:21,105 --> 01:08:23,899
-Θα έρθετε μέσα για λίγο;
-Είναι καλή στιγμή, πιστεύετε;
527
01:08:24,066 --> 01:08:26,568
-Είστε πάντα βιαστική.
-Ναι, είμαι πάντα βιαστική.
528
01:08:33,242 --> 01:08:35,995
-Καιρός ήταν!
-Συγγνώμη, δεν μπορώ να είμαι παντού.
529
01:08:36,120 --> 01:08:38,956
-Ξέρετε πότε θα γυρίσει ο άντρας μου;
-Βγήκε έξω;
530
01:08:39,081 --> 01:08:43,043
-Μαζί χασκογελούσατε κοντά στο γκαράζ.
-Δεν μου είπε τίποτα.
531
01:08:57,975 --> 01:08:59,059
Περάστε.
532
01:09:04,774 --> 01:09:06,776
-Συγγνώμη, κύριε.
-Τι πάθατε;
533
01:09:06,901 --> 01:09:09,028
Όλοι οι πελάτες είναι γουρούνια!
534
01:09:09,194 --> 01:09:12,615
Δεν ξέρω αν φταίει η καταιγίδα,
αλλά απλώνουν τα χέρια τους!
535
01:09:19,664 --> 01:09:22,207
-Με τρόμαξες!
-Τι έκανες εκεί μέσα;
536
01:09:22,374 --> 01:09:26,671
Είναι ένας καινούργιος πελάτης.
Του πήγα ένα κερί.
537
01:09:27,129 --> 01:09:29,715
-Γιατί μπήκες μέσα;
-Μου το ζήτησε.
538
01:09:29,840 --> 01:09:32,467
-Δεν μπήκες στα άλλα δωμάτια.
-Αυτός ήταν ξαπλωμένος.
539
01:09:33,427 --> 01:09:36,513
Δεν μπορούσα να το ξέρω.
Δεν έχεις συνέλθει.
540
01:09:36,764 --> 01:09:40,225
-Τι κάνει στο κρεβάτι τέτοια ώρα;
-Με περίμενε.
541
01:09:55,032 --> 01:09:58,452
-Δεν τελείωσε, Πολ;
-Έχεις δίκιο, είναι βλακεία.
542
01:10:02,581 --> 01:10:03,624
Σ'αγαπώ.
543
01:10:05,250 --> 01:10:07,628
Γρήγορα, κ.Σαμπέρ.
Σας περιμένει η γυναίκα σας.
544
01:10:10,881 --> 01:10:13,092
-Θα σας τα ψάλει!
-Το έχω συνηθίσει!
545
01:10:16,386 --> 01:10:19,306
Κλοτίλντ, πείτε στον Βενσάν
να έρθει για να φάει.
546
01:10:25,020 --> 01:10:28,565
-Έχεις κερί στο φουστάνι σου.
-Εγώ; Πού;
547
01:10:28,733 --> 01:10:32,486
-Πίσω.
-Σιγά, θα έγινε στο υπόγειο.
548
01:10:38,575 --> 01:10:41,787
-Κατέβηκες στο υπόγειο;
-Φυσικά, για να δω τις ασφάλειες.
549
01:10:44,498 --> 01:10:47,960
-Ο Ζυλιέν είπε ότι πήγε αυτός.
-Είχαμε κι οι δύο την ίδια ιδέα.
550
01:10:49,795 --> 01:10:51,839
Φάε τώρα, πουλάκι μου.
551
01:11:29,334 --> 01:11:31,962
Τώρα στάζουν τα ταβάνια! Τι χώρα!
552
01:11:32,171 --> 01:11:34,423
Οι ηλίθιοι ξέχασαν
να κλείσουν τα παράθυρα!
553
01:11:49,063 --> 01:11:51,106
Όλοι την έχουν πάρει!
554
01:12:29,604 --> 01:12:31,647
Ανέβηκες στη σοφίτα σήμερα;
555
01:12:33,023 --> 01:12:35,025
Εγώ; Όχι. Γιατί;
556
01:12:37,820 --> 01:12:39,404
Λες ψέματα.
557
01:12:41,573 --> 01:12:45,452
Σκέψου καλά.
Ανέβηκες στη σοφίτα σήμερα;
558
01:12:45,620 --> 01:12:48,706
Όχι... Α, ναι.
Για να πάρω τους φακούς.
559
01:12:49,039 --> 01:12:51,500
-Μόνη;
-Ναι, μόνη.
560
01:12:51,667 --> 01:12:54,503
Λες ψέματα.
Πού είναι το βραχιόλι σου;
561
01:12:56,005 --> 01:12:58,132
-Ποιο βραχιόλι;
-Αυτό που σου έκανα δώρο.
562
01:12:58,799 --> 01:13:00,885
-Το έχασα.
-Πότε;
563
01:13:01,636 --> 01:13:04,429
Δεν ξέρω, πριν δυο-τρεις μέρες.
Πρέπει να μου έπεσε.
564
01:13:04,597 --> 01:13:07,141
Ψεύτρα!
565
01:13:08,475 --> 01:13:11,520
Λες ψέματα.
Το βρήκα στη σοφίτα.
566
01:13:14,439 --> 01:13:18,485
Πού είναι;
Πού είναι, το αναθεματισμένο;
567
01:13:19,278 --> 01:13:21,571
-Είσαι τρελός, καημένε μου.
-Πάψε.
568
01:13:22,740 --> 01:13:25,200
Κάθε φορά που ανοίγεις το στόμα σου,
λες ψέματα.
569
01:13:29,371 --> 01:13:32,541
Ναι, λέω ψέματα.
Γιατί βαρέθηκα τις σκηνές σου.
570
01:13:32,667 --> 01:13:35,460
Πρέπει πάντα να προσέχω τι λέω...
571
01:13:35,711 --> 01:13:36,962
Μη μ'αγγίξεις!
572
01:13:37,797 --> 01:13:39,048
Μη μ'αγγίξεις...
573
01:13:39,674 --> 01:13:42,301
Λέω οτιδήποτε για να ξεμπερδεύω
με τις ερωτήσεις σου.
574
01:13:43,343 --> 01:13:46,764
Ναι, λέω ψέματα
και δεν με νοιάζει καθόλου.
575
01:13:49,349 --> 01:13:53,478
Με μισείς;
Πες το. Με μισείς.
576
01:13:55,314 --> 01:14:00,194
Αν είχα αρκετά λεφτά, δεν θα έμενα
ούτε λεπτό παραπάνω εδώ.
577
01:14:00,778 --> 01:14:03,238
Αυτό είναι αδύνατον. Δεν γίνεται.
578
01:14:03,906 --> 01:14:07,785
-Γι'αυτό μένεις μαζί μου;
-Γιατί σε παντρεύτηκα, νομίζεις;
579
01:14:16,126 --> 01:14:19,296
Δεν σε πιστεύω.
Δεν μπορώ να σε πιστέψω.
580
01:14:22,382 --> 01:14:24,426
Με συγχωρείς,
έχω φτάσει στα όριά μου.
581
01:14:25,260 --> 01:14:26,428
Κοιμήσου.
582
01:17:16,140 --> 01:17:18,558
-Πολ;
-Ναι, ο Πολ είμαι!
583
01:17:21,896 --> 01:17:25,858
-Μπράβο, πέταξε το πουλάκι!
-Ποιο πουλάκι;
584
01:17:26,150 --> 01:17:27,860
Πάψτε πια!
585
01:17:30,946 --> 01:17:33,658
Μα τι σας έχει πιάσει;
Καταλαβαίνετε;
586
01:17:33,991 --> 01:17:37,577
Έχεις λεφτά και πηδάς τη γυναίκα
του ιδιοκτήτη; Άψογα!
587
01:17:37,912 --> 01:17:42,041
Ηρεμήστε, φίλε μου. Τι συμβαίνει;
Πού είναι η γυναίκα σας;
588
01:17:42,166 --> 01:17:46,170
Θέλετε να σας σπάσω τα μούτρα;
Τι είναι αυτά;
589
01:17:46,336 --> 01:17:50,090
Αυτά; Τίποτα δεν είναι.
590
01:17:51,258 --> 01:17:53,343
Πέρασε από εδώ ο Λενουάρ...
591
01:17:55,763 --> 01:17:58,265
...για μια παρτίδα χαρτιά,
μετά το δείπνο.
592
01:17:59,558 --> 01:18:01,644
Σοβαρευτείτε, φίλε μου.
593
01:18:02,477 --> 01:18:06,440
Μη γελάτε. Αρκετά πια!
Κρατάει καιρό αυτή η ιστορία!
594
01:18:06,565 --> 01:18:09,526
Εγώ πάω για ψώνια κι εσείς γλεντάτε
στην υγειά του Πολ!
595
01:18:09,694 --> 01:18:13,030
Από αύριο, τέρμα!
Σας απολύω όλους!
596
01:18:13,739 --> 01:18:18,869
Λοιπόν, φίλε μου, έχετε αρχίσει
να μου τη δίνετε πολύ άσχημα.
597
01:18:19,578 --> 01:18:23,415
Σας προειδοποιώ ότι αύριο,
νωρίς το πρωί, θα φύγω.
598
01:18:23,540 --> 01:18:26,627
Και δεν σκοπεύω να ξανάρθω.
Και τώρα, ξεκουμπιστείτε!
599
01:18:34,594 --> 01:18:38,347
Αν φυτέψω καμιά σφαίρα στο κεφάλι μου,
θα το έχετε βάρος στη συνείδησή σας.
600
01:18:43,936 --> 01:18:46,689
Πολ, μην είσαι χαζός!
601
01:18:47,732 --> 01:18:49,775
Λογικέψου, για τον Θεό.
602
01:18:56,115 --> 01:18:57,617
Πού ήσουν;
603
01:18:58,367 --> 01:19:02,788
-Εγώ; Εσύ πού ήσουν;
-Άκουσα τη γάτα και πήγα να της ανοίξω.
604
01:19:03,080 --> 01:19:06,375
Ναι, σίγουρα. Κι έκανες μία στάση
απ'του Ντιαμέλ, ν'ακούσεις ράδιο.
605
01:19:06,834 --> 01:19:08,919
Μην το αρνηθείς, από εκεί έρχομαι!
606
01:19:09,586 --> 01:19:12,715
-Έχεις τρελαθεί τελείως!
-Με τον Ντιαμέλ;
607
01:19:12,840 --> 01:19:16,802
Όλους τους πήρες απόψε!
Νέους, γέρους, τους υπαλλήλους!
608
01:19:17,302 --> 01:19:18,345
Λοιπόν;
609
01:19:22,141 --> 01:19:25,060
Λοιπόν; Κι εγώ έχω το δικαίωμα!
Γιατί να το στερηθώ;
610
01:19:26,020 --> 01:19:27,980
Γιατί να το στερηθώ;
611
01:19:53,923 --> 01:19:57,342
Σε ικετεύω, Πολ, σταμάτα.
Σε ικετεύω.
612
01:19:59,804 --> 01:20:01,806
Μην την αφήσεις να σε τουμπάρει.
613
01:20:06,351 --> 01:20:08,562
Μην αφήσεις αυτή την τσούλανα σε τουμπάρει.
614
01:20:11,356 --> 01:20:12,441
Βρομιάρα!
615
01:20:29,293 --> 01:20:32,254
Ξέρω ότι ήρθε.
Μου άφησε αυτό στο μαξιλάρι.
616
01:20:32,504 --> 01:20:36,133
-Πού είναι; Πού την κρύψατε;
-Καθίστε, κ.Πριέρ.
617
01:20:36,759 --> 01:20:40,012
Αγαπητέ κύριε, μπορείτε
να κατηγορηθείτε ως συνεργός...
618
01:20:40,137 --> 01:20:42,098
...για εγκατάλειψη συζυγικής στέγης!
619
01:20:42,348 --> 01:20:45,643
Μπορώ να βάλω να σας συλλάβουν
ανά πάσα στιγμή! Είμαστε σύμφωνοι;
620
01:20:45,893 --> 01:20:47,478
Ελάτε, καθίστε.
621
01:20:58,197 --> 01:21:00,282
Ξέρω, δεν πρέπει να εξοργίζομαι.
622
01:21:00,449 --> 01:21:02,952
Αλλά αν μ'αφήσει,
δεν θα έχω τίποτα. Καταλαβαίνετε;
623
01:21:04,912 --> 01:21:07,999
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εκείνη.
Με καταλαβαίνετε;
624
01:21:08,249 --> 01:21:12,544
-Φυσικά, ηρεμήστε.
-Σας ικετεύω, δώστε τη μου πίσω.
625
01:21:20,511 --> 01:21:23,180
Ελάτε, Νελί. Μη φοβάστε.
626
01:21:26,643 --> 01:21:29,687
Της βάλατε κι εσείς χέρι!
Ευχαριστώ, γιατρέ! Πόσα σας χρωστάω;
627
01:21:29,812 --> 01:21:33,399
Δεν είναι αστείο. Τραυματίσατε τη Νελί.
Έπρεπε να την εξετάσω.
628
01:21:34,817 --> 01:21:36,402
Σε βάθος, απ'ό,τι βλέπω.
629
01:21:36,568 --> 01:21:39,864
Αρκετά! Αν συνεχίσετε έτσι,
θα σας κλείσω μέσα στη στιγμή!
630
01:21:42,449 --> 01:21:45,452
Ωραία, αυτή είναι άρρωστη,
εμένα θα στείλετε στο νοσοκομείο.
631
01:21:45,787 --> 01:21:47,747
Άλλο πάλι και τούτο!
632
01:21:49,874 --> 01:21:54,295
Αν νομίζετε ότι θα με ξεγελάσετε,
απατάστε οικτρά.
633
01:21:55,755 --> 01:22:00,009
Σε αντίθεση με ό,τι νομίζετε,
ξέρω πολύ καλά τα δικαιώματά μου.
634
01:22:00,259 --> 01:22:03,012
Ο αυθαίρετος εγκλεισμός
είναι πολύ σοβαρό αδίκημα.
635
01:22:03,137 --> 01:22:04,639
Είμαστε σύμφωνοι;
636
01:22:05,014 --> 01:22:08,392
Δεν βλέπετε ότι σας κοροϊδεύει
κι εσάς; Σας λέει ψέματα.
637
01:22:09,936 --> 01:22:13,355
-Το ψέμα είναι δεύτερη φύση της.
-Πολ, τη χτυπήσατε.
638
01:22:14,148 --> 01:22:18,152
Τη χτύπησα; Τη χαστούκισα μία φορά,
στα έξι χρόνια γάμου.
639
01:22:18,402 --> 01:22:21,823
Και σας ορκίζομαι, πήγε γυρεύοντας.
Αν χρειαζόταν, θα το ξανάκανα.
640
01:22:22,573 --> 01:22:24,826
Παραλίγο να την αφήσετε ανάπηρη.
641
01:22:27,494 --> 01:22:31,540
Δεν μπορείτε να φανταστείτε
τι έχω υποστεί.
642
01:22:35,044 --> 01:22:38,255
Στην αρχή, την πίστευα,
αλλά μετά κατάλαβα.
643
01:22:39,215 --> 01:22:41,425
Κατάλαβα, αλλά τη συγχώρησα.
644
01:22:42,218 --> 01:22:43,427
Τη συγχώρησα.
645
01:22:44,345 --> 01:22:47,306
Αλλά όταν η γυναίκα σας
το κάνει τη νύχτα στη σοφίτα...
646
01:22:47,431 --> 01:22:49,266
...δεν μπορείτε να τη συγχωρήσετε.
647
01:22:49,433 --> 01:22:52,687
Αν ξυπνάει στις 2 το πρωί και πηδιέται
με τους πελάτες, τι κάνετε;
648
01:22:52,854 --> 01:22:54,438
Τι κάνετε;
649
01:22:55,690 --> 01:23:00,236
Πιστέψτε με, μου πήρε καιρό
να την τσακώσω, γιατί είναι πονηρή.
650
01:23:01,070 --> 01:23:03,447
Κατάφερνε κάθε μέρα
να παριστάνει ότι κοιμάται.
651
01:23:03,990 --> 01:23:07,243
Αλλά εγώ φρόντισα να ξυπνήσω.
652
01:23:08,077 --> 01:23:12,539
Ακουμπούσα τα πόδια της.
Ήταν παγωμένα. Κατάλαβες;
653
01:23:12,749 --> 01:23:14,751
Απόδειξη ότι είχε σηκωθεί.
654
01:23:16,878 --> 01:23:17,920
Φυσικά.
655
01:23:19,005 --> 01:23:21,674
-Μα... γιατρέ.
-Αφήστε τον να μιλήσει. Πάψτε.
656
01:23:22,049 --> 01:23:23,760
Είναι πολύ ενδιαφέρον.
657
01:23:26,303 --> 01:23:29,932
Δεν φταίει αυτή. Ξέρω ότι
μ'αγαπάει με τον τρόπο της.
658
01:23:30,933 --> 01:23:33,144
Αλλά το κάνει με τον καθένα.
659
01:23:33,269 --> 01:23:36,105
Με τους πελάτες, τον μηχανικό
αυτοκινήτων, τον μπάρμαν...
660
01:23:36,689 --> 01:23:38,232
Είναι άρρωστη.
661
01:23:38,691 --> 01:23:43,237
Δείτε την, καταστρέφει την υγεία της.
Έχει τα χάλια της.
662
01:23:47,491 --> 01:23:49,619
Πάσχει από υστερία.
663
01:23:50,787 --> 01:23:52,705
Είναι υστερική.
664
01:23:56,500 --> 01:24:00,838
Αγαπητέ φίλε, ίσως σας είναι
δύσκολο να το πιστέψετε.
665
01:24:01,255 --> 01:24:03,299
Όχι, σας πιστεύω, Πολ.
666
01:24:05,217 --> 01:24:06,761
Είναι φρικτό!
667
01:24:07,469 --> 01:24:09,096
Είναι τρελός!
668
01:24:10,139 --> 01:24:12,558
Είναι τρελός, τρελός...
669
01:24:13,350 --> 01:24:17,146
Βλέπετε; Θέλει να με κλείσουν μέσα.
Ιδού η απόδειξη ότι είναι τρελή.
670
01:24:17,313 --> 01:24:20,399
Έχετε δίκιο, Πολ.
Θα το τακτοποιήσω αμέσως.
671
01:24:28,115 --> 01:24:30,117
Βλέπεις; Δεν σου τα'λεγα;
672
01:24:30,952 --> 01:24:34,246
-Καλώ την κλινική.
-Ποια κλινική; Γιατί;
673
01:24:34,371 --> 01:24:36,415
Πρέπει να τη δει ψυχίατρος.
674
01:24:37,374 --> 01:24:39,961
Εμπρός; Ντιμενίλ; Ο Αρνού είμαι.
675
01:24:40,336 --> 01:24:43,631
Έχω ένα περιστατικό για σένα.
Ίδια ιστορία με τον περασμένο μήνα.
676
01:24:43,965 --> 01:24:48,135
Υστερία... Ο σύζυγος μού τα είπε όλα
σαφέστατα. Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
677
01:24:49,762 --> 01:24:52,849
Ναι, είναι επείγον.
Είναι πραγματικά επείγον.
678
01:24:55,685 --> 01:24:58,437
Αν δεν γίνεται αλλιώς,
θα τους φέρω αύριο το πρωί.
679
01:25:00,314 --> 01:25:01,858
Ναι, εντάξει.
680
01:25:03,234 --> 01:25:06,278
Δεν πατάω το πόδι μου στην κλινική.
Ούτε κι αυτή!
681
01:25:07,739 --> 01:25:11,117
Ξέρω ότι είναι δύσκολο, Νελί, αλλά
δεν υπάρχει άλλη λύση. Κουράγιο.
682
01:25:11,951 --> 01:25:15,830
Μην τον ακούς, θα σε προστατεύσω.
Δεν μπορεί να μας εξαναγκάσει.
683
01:25:15,997 --> 01:25:18,791
Θα περάσω να σας πάρω και τους δύο
αύριο στις 7 το πρωί.
684
01:26:13,888 --> 01:26:15,973
Βάζω το ξυπνητήρι στις 6.
685
01:26:19,769 --> 01:26:21,646
Αφού αυτό θέλεις.
686
01:26:22,063 --> 01:26:24,857
Όχι, δεν το θέλω, αλλά
πρέπει να ξυπνήσουμε νωρίς.
687
01:26:30,529 --> 01:26:32,156
Δες εδώ!
688
01:26:36,243 --> 01:26:38,537
Ίσως θα έπρεπε να σου δώσω
άλλη μία ευκαιρία.
689
01:26:45,377 --> 01:26:47,463
Σου τα συγχωρώ όλα.
690
01:26:56,639 --> 01:26:58,641
Θα κάνουμε σαν να μην έγινε τίποτα.
691
01:27:01,728 --> 01:27:03,354
Αλλά πρόσεχε.
692
01:27:06,065 --> 01:27:08,067
Θα είμαι αυστηρός.
693
01:27:08,317 --> 01:27:11,320
Κι αν το ξανακάνεις,
θα σε στείλω στο ψυχιατρείο!
694
01:27:14,866 --> 01:27:19,621
-Μου δίνεις δύο υπνωτικά, παρακαλώ;
-Τι τα θέλεις τα υπνωτικά;
695
01:27:21,122 --> 01:27:24,583
Πρέπει να κοιμηθώ.
Κι εσύ το ίδιο.
696
01:27:25,960 --> 01:27:28,129
Δεν χρειάζομαι συμβουλές από κανέναν.
697
01:27:28,796 --> 01:27:30,131
Κάνε ό,τι θέλεις, λοιπόν.
698
01:27:51,694 --> 01:27:54,071
Σε συμβούλευσαν
να μη μου πας κόντρα, ε;
699
01:27:55,031 --> 01:27:59,576
-Ποιος;
-Ποιος; Ο Αρνού.
700
01:27:59,786 --> 01:28:02,830
Όχι, Πολ, δεν το κούνησα από εδώ
όλο το απόγευμα.
701
01:28:03,205 --> 01:28:05,249
Ίσως του τηλεφώνησες.
702
01:28:07,251 --> 01:28:10,713
Ξύπνα την Κλοτίλντ, αν θέλεις,
και ρώτα την.
703
01:28:11,297 --> 01:28:13,132
Έλα, θα την ξυπνήσουμε!
704
01:28:17,845 --> 01:28:19,722
Εγώ κλείδωσα.
705
01:28:21,808 --> 01:28:23,309
Μου επιτρέπεις;
706
01:28:25,352 --> 01:28:27,605
Μου επιτρέπεις
να παίρνω τις προφυλάξεις μου;
707
01:28:30,524 --> 01:28:33,861
Σε περίπτωση που θα ήθελες πάλι
να πηγαίνεις από κρεβάτι σε κρεβάτι.
708
01:28:35,988 --> 01:28:38,199
Εδώ και μία ώρα,
μου λες να κοιμηθώ.
709
01:28:40,743 --> 01:28:42,787
Κατάλαβα το κόλπο σου.
710
01:28:42,954 --> 01:28:44,538
Άκου, Πολ.
711
01:28:45,122 --> 01:28:48,918
Ο Βενσάν έχει πυρετό
και πρέπει να πάω να τον δω.
712
01:28:51,128 --> 01:28:53,047
Θα μου ανοίξεις;
713
01:28:58,094 --> 01:29:00,096
Έχεις δύο λεπτά.
714
01:29:08,938 --> 01:29:11,315
-Δώσε μου το κλειδί τώρα.
-Τι;
715
01:29:11,608 --> 01:29:13,651
Δώσε μου το κλειδί,
αλλιώς θα ουρλιάξω.
716
01:29:15,027 --> 01:29:16,904
Ένα βήμα ακόμα,
και θα φωνάξω βοήθεια.
717
01:29:17,029 --> 01:29:19,448
Αρκετές σκηνές δεν έχεις κάνει;
718
01:29:20,491 --> 01:29:25,204
-Δώσ'το.
-Καημένη Νελί, έχει δίκιο ο Αρνού.
719
01:29:25,663 --> 01:29:28,207
-Δεν είσαι φυσιολογική.
-Περιμένω.
720
01:29:29,834 --> 01:29:31,418
Μπράβο, ωραία.
721
01:29:40,803 --> 01:29:42,513
Αυτό θα το δούμε.
722
01:30:08,039 --> 01:30:10,875
Βλέπεις ότι μπορείς να μ'εμπιστευτείς.
Δεν άργησα.
723
01:30:13,085 --> 01:30:14,837
Δεν με ρωτάς
αν ο Βενσάν είναι καλά;
724
01:30:14,962 --> 01:30:17,882
-Ο Βενσάν είναι καλά;
-Ναι, καλά είναι.
725
01:30:18,049 --> 01:30:22,011
Μην είσαι ξεροκέφαλη.
Δώσε μου το κλειδί.
726
01:30:22,804 --> 01:30:24,597
Πολ, είμαι κουρασμένη.
727
01:30:25,264 --> 01:30:29,518
Άρα δεν σ'ενοχλεί αν κλειδώσω.
Έτσι, θα κοιμηθώ κι εγώ πιο ήσυχος.
728
01:30:32,146 --> 01:30:36,192
-Μα δεν πήρα ήδη τα υπνωτικά;
-Μάλλον όχι. Θα μου το δώσεις;
729
01:30:36,317 --> 01:30:38,360
-Ποιο;
-Το κλειδί!
730
01:30:40,988 --> 01:30:42,156
Όχι.
731
01:30:42,615 --> 01:30:47,328
Πολύ καλά. Θα κοιμηθώ στην πολυθρόνα
τότε, μπροστά απ'την πόρτα.
732
01:30:48,705 --> 01:30:50,832
Θα είσαι έτοιμος
και για αύριο το πρωί.
733
01:30:52,124 --> 01:30:55,837
-Μα δεν θα πάω.
-Θα με αφήσεις να πάω μόνη μου;
734
01:30:56,087 --> 01:30:59,716
-Μην ανησυχείς, ούτε εσύ θα πας.
-Μα, αν είμαι άρρωστη...
735
01:31:00,424 --> 01:31:03,970
Η αρρώστια σου θεραπεύεται στο σπίτι,
με ένα καλό ξύλο.
736
01:31:04,428 --> 01:31:06,347
Δεν χρειάζεται να πας στην κλινική.
737
01:31:06,472 --> 01:31:10,101
Θα σε ερέθιζε να γδυθείς
μπροστά στους γιατρούς; Άλλη φορά!
738
01:31:11,310 --> 01:31:14,814
-Αν δεν συμφωνεί ο Αρνού, κρίμα.
-Θα του τα εξηγήσεις αύριο.
739
01:31:14,981 --> 01:31:17,859
Τίποτα δεν θα του εξηγήσω,
γιατί δεν θα τον δω.
740
01:31:22,446 --> 01:31:24,490
Το τηλέφωνο κατάσχεται!
741
01:31:27,534 --> 01:31:29,621
-Φοβάσαι;
-Δεν φοβάμαι.
742
01:31:30,329 --> 01:31:33,875
Δεν είμαι τρελός, καλή μου.
Βάλ'το καλά στο μυαλουδάκι σου.
743
01:31:34,000 --> 01:31:38,004
-Δεν είμαι ούτε τέρας ούτε τρελός.
-Το ξέρω, Πολ.
744
01:31:38,170 --> 01:31:41,382
Γιατί τότε θες να καλέσεις έναν γιατρό
μέσα στη νύχτα;
745
01:31:41,507 --> 01:31:43,843
Δεν αντέχω άλλο...
746
01:31:45,762 --> 01:31:47,764
Ωραίο κόλπο, η κλινική.
747
01:31:49,724 --> 01:31:54,854
Σου μιλάω! Νόμισες ότι θα πάω;
Το έχαψες;
748
01:31:55,562 --> 01:31:59,275
Δεν θα μου τη φέρετε, που να πάρει,
γιατί θα δώσω μάχη!
749
01:31:59,400 --> 01:32:00,567
Θα δώσω μάχη!
750
01:32:00,735 --> 01:32:04,697
Δώσε μου το κλειδί!
Πού είναι αυτό το κλειδί;
751
01:32:04,864 --> 01:32:07,533
Μα τι έγινε, Πολ; Τι θέλεις;
752
01:32:08,450 --> 01:32:11,746
Πού είναι το κλειδί, να πάρει;
Πού είναι το κλειδί;
753
01:32:14,081 --> 01:32:16,125
Στον διάδρομο,
κάτω από το αγαλματίδιο.
754
01:32:19,170 --> 01:32:21,213
Ψέματα σού είπε.
755
01:32:21,756 --> 01:32:24,133
Αν είναι έτσι, που να πάρει!
756
01:33:39,333 --> 01:33:41,836
Εμπρός, γιατρέ; Έρχονται.
757
01:33:42,586 --> 01:33:45,214
Μας κλείδωσε.Το κλειδί είναι κάτω απ'το χαλί.
758
01:33:51,012 --> 01:33:53,640
Είναι τρελός. Μόλις κοιμηθεί,θα τους ανοίξω.
759
01:34:01,147 --> 01:34:04,651
Είναι επικίνδυνο ζώο.Και τα επικίνδυνα ζώα, τα δένουμε.
760
01:34:07,862 --> 01:34:09,947
Θέλεις να τους ανοίξεις;
761
01:34:22,459 --> 01:34:24,754
Βρομιάρα, πήγαινες γυρεύοντας!
762
01:35:11,258 --> 01:35:14,971
Εμπρός, γιατρέ; Με έδεσε.
763
01:35:15,805 --> 01:35:18,891
Ελάτε γρήγορα.Σπάστε την πόρτα.
764
01:35:45,209 --> 01:35:47,419
Αγάπη μου, αγάπη μου...
765
01:35:50,006 --> 01:35:51,007
Έλα.
766
01:35:53,092 --> 01:35:56,053
Ξύπνα, αγάπη μου. Ξύπνα.
767
01:35:57,722 --> 01:36:00,808
-Είναι 6 η ώρα. Μ'ακούς;
-Άφησέ με, νυστάζω.
768
01:36:00,933 --> 01:36:03,477
Όχι, όχι... Έλα.
769
01:36:03,853 --> 01:36:07,189
Θα κοιμηθείς στο αυτοκίνητο.
Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο.
770
01:36:07,314 --> 01:36:09,441
Έλα, μωρό μου.
771
01:36:10,442 --> 01:36:14,405
Άνοιξε τα μάτια σου.
Θα έρθει σε λίγο ο Αρνού.
772
01:36:15,907 --> 01:36:19,952
-Τι έπαθες;
-Τίποτα. Θα σου εξηγήσω μετά.
773
01:36:20,077 --> 01:36:22,705
Είναι σκοτάδι και βρέχει.
Κι εγώ φοβάμαι όταν βρέχει.
774
01:36:22,789 --> 01:36:24,373
Ναι, αγάπη μου.
775
01:36:27,001 --> 01:36:30,963
Πράγματι, βρέχει. Μην ανησυχείς.
Θα οδηγώ προσεκτικά.
776
01:36:31,588 --> 01:36:33,007
Ας βιαστούμε.
777
01:36:34,008 --> 01:36:36,969
Πλύνε το πρόσωπό σου,
για να ξυπνήσεις.
778
01:36:38,012 --> 01:36:40,056
Θα γεμίσω την μπανιέρα.
779
01:36:51,693 --> 01:36:53,778
Έλα, γρήγορα, αγάπη μου.
780
01:36:54,361 --> 01:36:57,782
Μη με πιέζεις, Πολ.
Άφησέ με να ξυπνήσω.
781
01:37:06,248 --> 01:37:10,837
Τι συμβαίνει; Γιατί με κοιτάζεις;
Δεν με έχεις ξαναδεί;
782
01:37:11,629 --> 01:37:13,673
Όπως σήμερα το πρωί, όχι.
783
01:37:14,340 --> 01:37:17,176
Πάει πολύς καιρός...
Είναι σαν όνειρο.
784
01:37:18,761 --> 01:37:22,264
-Μακάρι να ήταν αλήθεια!
-Αγάπη μου, είναι αλήθεια.
785
01:37:22,974 --> 01:37:24,016
Δεν φαίνεται;
786
01:37:25,559 --> 01:37:27,478
Πήρε τόσο πολύ καιρό...
787
01:37:28,020 --> 01:37:30,732
Νόμιζα ότι όλα είχαν χαθεί...
788
01:37:34,068 --> 01:37:35,569
Μην κλαις.
789
01:37:36,195 --> 01:37:39,949
Δεν κλαίω. Είμαι χαρούμενη.
Δεν κλαίω.
790
01:37:43,786 --> 01:37:46,163
Θα τα σβήσουμε όλα
και θα κάνουμε μια νέα αρχή.
791
01:37:46,956 --> 01:37:49,751
-Περίμενε να γυρίσω απ'το Κλερμόν.
-Θέλεις να πας τώρα;
792
01:37:49,917 --> 01:37:54,088
-Το συζητάς; Το συντομότερο!
-Αλήθεια, Πολ! Αλήθεια!
793
01:37:55,547 --> 01:37:57,592
Ανυπομονώ να είμαι προστατευμένος.
794
01:38:26,996 --> 01:38:29,456
Άνοιξε πάλι το τραύμα σου.Κοίτα.
795
01:38:42,219 --> 01:38:43,220
Κοίτα.
796
01:38:48,851 --> 01:38:50,687
Μα την είχα λύσει...
797
01:39:07,662 --> 01:39:11,332
Τι μου συμβαίνει; Τι μου συνέβη;
798
01:39:17,880 --> 01:39:19,256
Για να δούμε...
799
01:39:19,632 --> 01:39:22,844
Πριν από λίγο, ετοιμαζόμασταν
για να πάμε στην κλινική...
800
01:39:24,596 --> 01:39:27,264
...στο Κλερμόν, και οι δυο μας.
801
01:39:29,433 --> 01:39:31,393
Αλλά είμαστε ακόμα εδώ.
802
01:39:33,896 --> 01:39:35,564
Όπως πριν...
803
01:39:38,067 --> 01:39:40,027
Όπως πριν, τι;
804
01:39:45,074 --> 01:39:46,993
Δεν θυμάμαι πια...
805
01:39:47,201 --> 01:39:48,745
Τα χάνω...
806
01:39:50,913 --> 01:39:52,915
Ελπίζω μόνο να μη σκοπεύει...
807
01:39:58,755 --> 01:40:00,923
Πρέπει να βάλω
τις σκέψεις μου σε τάξη.
808
01:40:04,135 --> 01:40:06,178
Πρέπει να είμαι προσεκτικός.
809
01:40:06,763 --> 01:40:08,765
Δεν πρέπει... Δεν πρέπει...
810
01:40:10,349 --> 01:40:12,018
Αν ποτέ...
811
01:40:18,900 --> 01:40:19,942
Όχι...
812
01:40:21,611 --> 01:40:23,195
Για να δούμε...
813
01:40:29,243 --> 01:40:31,287
ΧΩΡΙΣ ΤΕΛΟΣ
84209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.