All language subtitles for L.Enfer.1994.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXTL.Enfer.1994.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,306 --> 00:02:09,599 ΕΡΓΟΤΑΞΙΟ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 2 00:02:13,062 --> 00:02:14,063 Εδώ είναι! 3 00:02:21,946 --> 00:02:23,948 -Σας αρέσει; -Άψογο! 4 00:02:30,370 --> 00:02:31,621 Έχετε επισκέψεις! 5 00:02:33,999 --> 00:02:36,085 -Μήπως ενοχλούμε; -Όχι. 6 00:02:39,379 --> 00:02:41,465 -Γεια. -Γεια. 7 00:02:41,756 --> 00:02:44,384 -Καμαρώνεις, ε; -Δεν τελείωσε ακόμα. Θέλετε να δείτε; 8 00:02:44,551 --> 00:02:46,845 -Γι'αυτό ήρθαμε! -Ακολουθήστε με! 9 00:02:54,603 --> 00:02:57,314 -Είναι πολύ μεγάλο! -Κι ακόμα δεν είδες τίποτα! 10 00:02:58,565 --> 00:03:03,028 Εδώ, θα είναι το διαμέρισμά μου, με δύο παιδικά δωμάτια. 11 00:03:03,153 --> 00:03:06,573 -Ωραία ιδέα. -Αυτό το δωμάτιο είναι σχεδόν έτοιμο. 12 00:03:06,781 --> 00:03:08,867 Θα έχει κοστίσει μια περιουσία. 13 00:03:12,955 --> 00:03:16,125 -Είναι πολύ άνετα! -Όλα τα κρεβάτια είναι καινούργια! 14 00:03:16,250 --> 00:03:17,834 Πού βρήκες τόσα λεφτά; 15 00:03:18,168 --> 00:03:21,630 Δουλεύω δεκαπέντε χρόνια εδώ. Έκανα οικονομίες. 16 00:03:21,755 --> 00:03:24,174 Η μαμά μού άφησε κάποια χρήματα. 17 00:03:24,758 --> 00:03:29,471 Και πήρα δάνειο απ'την τράπεζα. Είμαι μέσα στα χρέη μέχρι εδώ! 18 00:03:45,946 --> 00:03:47,197 Μήπως έχετε φωτιά; 19 00:04:56,058 --> 00:04:58,102 Του χρόνου, θα φτιάξω μια αποβάθρα εδώ. 20 00:04:58,227 --> 00:04:59,853 Ναι, μια αποβάθρα! 21 00:05:26,588 --> 00:05:30,259 -Θα σου κάνω δώρο ξυριστική μηχανή! -Όχι! Αυτό είναι το αληθινό ξυράφι! 22 00:05:31,385 --> 00:05:33,803 Έλα, έλα! Έλα σε μένα! 23 00:05:34,513 --> 00:05:37,307 Ναι! Έλα, μωράκι μου! Έλα! 24 00:05:37,557 --> 00:05:39,809 Έλα εδώ! Έλα! 25 00:05:45,565 --> 00:05:47,651 Νελί, έλα να δεις! Περπατάει! 26 00:05:48,610 --> 00:05:50,612 Το ξέρω ότι περπατάει. 27 00:05:57,744 --> 00:05:59,329 Όχι, όχι! 28 00:06:17,764 --> 00:06:19,849 -Σβήσε το φως. -Γιατί; 29 00:06:20,142 --> 00:06:21,226 Το προτιμώ. 30 00:06:27,232 --> 00:06:29,318 Όχι! Δεν το πιστεύω! 31 00:06:30,735 --> 00:06:34,406 -Πού το βρίσκεις το αστείο; -Τι θέλεις; Να κλάψω; 32 00:06:34,781 --> 00:06:37,451 -Τι έπαθε πάλι; -Τίποτα. Θα είδε εφιάλτη. 33 00:06:37,576 --> 00:06:39,661 Πάω, δεν θ'αργήσω. 34 00:07:37,636 --> 00:07:38,887 Τι κάνεις εδώ; 35 00:07:39,054 --> 00:07:41,598 Το παιδί κλαίει, και δεν μπορώ να κοιμηθώ. 36 00:07:44,809 --> 00:07:46,937 Δυσκολεύομαι να κοιμηθώ, αυτόν τον καιρό. 37 00:07:51,566 --> 00:07:53,360 Τι κάνεις εδώ; 38 00:07:53,485 --> 00:07:56,321 -Τι έπαθε; -Είδε εφιάλτη. Πάμε για ύπνο. 39 00:08:07,499 --> 00:08:09,376 Έλα να κοιμηθούμε. 40 00:08:22,181 --> 00:08:26,393 -Νομίζω ότι κάτι σου συμβαίνει. -Νομίζω ότι δεν θα με πάρει ο ύπνος. 41 00:08:26,518 --> 00:08:29,479 Και βέβαια θα σε πάρει ο ύπνος. 42 00:08:29,604 --> 00:08:32,524 Θα σου δώσω ένα υπνωτικό. Είμαι η βασίλισσα των υπνωτικών. 43 00:08:40,991 --> 00:08:42,117 Ορίστε. 44 00:08:44,744 --> 00:08:46,538 Δουλεύεις πολύ, Πολ. 45 00:08:47,289 --> 00:08:49,583 Είσαι κουρασμένος. Γι'αυτό έχεις εκνευρισμό. 46 00:08:50,292 --> 00:08:52,544 Τώρα θα κοιμηθείς με αυτό που σου έδωσα. 47 00:09:09,644 --> 00:09:11,563 Σβήσε το φως! 48 00:09:25,827 --> 00:09:29,331 -Καλημέρα! Κοιμηθήκατε καλά; -Πολύ καλά. 49 00:09:30,332 --> 00:09:33,961 Ο άντρας μου είναι ευαίσθητος στον ύπνο, κι όμως δεν άκουσε τα αεροπλάνα. 50 00:09:34,544 --> 00:09:36,838 Δεν είναι πολύ ενοχλητικά. Και τα συνηθίζεις. 51 00:09:37,339 --> 00:09:39,383 Δεν είμαι ευαίσθητος μόνο στον ύπνο! 52 00:09:40,425 --> 00:09:44,388 Πάντως, είναι υπέροχα εδώ. Ξυπνάς, ανοίγεις το παράθυρο... ευτυχία! 53 00:09:44,888 --> 00:09:48,058 Χαίρομαι πολύ. Πρέπει να έρθετε και στην υψηλή σεζόν. 54 00:09:48,558 --> 00:09:52,396 -Ο άντρας μου το θέλει πολύ. -Θα είστε ευπρόσδεκτοι. 55 00:09:52,521 --> 00:09:55,649 Μεταξύ Ιουνίου και Οκτωβρίου, ειδοποιήστε με έναν μήνα πριν. 56 00:09:55,774 --> 00:09:58,485 -Θα σας κρατήσω ένα καλό δωμάτιο. -Το ίδιο, αν γίνεται. 57 00:09:59,778 --> 00:10:02,447 Φυσικά... Σας αφήνω, καλή όρεξη. 58 00:10:14,043 --> 00:10:17,922 -Σε γέμισε σοκολάτα. -Δεν πειράζει. Δεν έχετε αργήσει; 59 00:10:18,047 --> 00:10:21,341 -Ήθελε σοκολάτα. -Ναι, αλλά θα αργήσεις στο σχολείο. 60 00:10:21,466 --> 00:10:25,095 -Είμαι πάντα στην ώρα μου. -Ναι, αλλά τώρα πάμε! Έλα! 61 00:10:25,220 --> 00:10:27,639 -Θα γυρίσεις αμέσως; -Όχι, έχω λίγες δουλειές. 62 00:10:29,016 --> 00:10:31,143 -Για το ξενοδοχείο; -Όχι, για μένα. 63 00:10:31,393 --> 00:10:34,854 -Η Κλοτίλντ θα έρθει για τα λογιστικά. -Γεια σου, γιε μου! 64 00:10:50,620 --> 00:10:52,915 Όπως ξέρεις, αυτό είναι απλώς το "ορεκτικό". 65 00:11:01,756 --> 00:11:03,758 Άνοιξε καλά το στόμα σου, αγόρι μου. 66 00:11:05,760 --> 00:11:07,346 Πες, "Ααα". 67 00:11:10,057 --> 00:11:11,141 Πάλι. 68 00:11:12,977 --> 00:11:15,687 Προσοχή με τα υπνωτικά. 69 00:11:16,355 --> 00:11:20,067 -Είναι απλώς μια μικρή αμυγδαλίτιδα. -Είδες; Σου το είπα. 70 00:11:21,735 --> 00:11:23,695 Μπορείτε να ανοίξετε, Νελί. 71 00:11:24,821 --> 00:11:26,907 Νόμιζε ότι ήταν καρκίνος του λάρυγγα. 72 00:11:27,407 --> 00:11:31,786 Δεν ξέρω τι έχει πάθει τελευταία. Μεγαλοποιεί τα πάντα, χωρίς λόγο. 73 00:11:32,162 --> 00:11:34,164 Δεν είναι ότι μ'ευχαριστεί αυτό. 74 00:11:36,583 --> 00:11:38,043 Δεν ξεκουράζεται... 75 00:11:38,502 --> 00:11:41,880 -Τι είναι η αμυγδαλίτιδα, μπαμπά; -Δεν είναι η ξεκούραση το θέμα. 76 00:11:43,465 --> 00:11:45,384 Πες μου τι είναι τότε. 77 00:11:47,928 --> 00:11:49,554 Δεν έχω ιδέα. 78 00:11:50,847 --> 00:11:52,724 Ορίστε η συνταγή. 79 00:11:53,267 --> 00:11:57,479 Πήγαινε με τον γιατρό, να αγοράσεις τα φάρμακα και να φέρεις το αυτοκίνητο. 80 00:11:57,604 --> 00:12:00,774 -Σας πειράζει; -Καθόλου, αν φύγουμε αμέσως. 81 00:12:03,652 --> 00:12:05,946 -Δεν θα με φιλήσεις; -Σωστά. 82 00:12:17,707 --> 00:12:21,045 Κυρία και κύριε Βερνόν, καλώς ήρθατε! Σας περιμένω κάτω. 83 00:12:21,211 --> 00:12:22,754 Σας είπαμε ότι θα ξανάρθουμε. 84 00:12:22,879 --> 00:12:26,008 Σας έδωσα το ίδιο δωμάτιο, αν και δυσκολεύτηκα. 85 00:12:26,133 --> 00:12:29,261 -Πάμε να δούμε τη θέα, καλέ μου. -Έρχομαι. 86 00:12:34,724 --> 00:12:38,812 -Κλοτίλντ, εντάξει με την αλληλογραφία; -Όχι ακόμα. Ετοίμασα την ασφάλιση. 87 00:12:38,979 --> 00:12:42,983 -Δεν το έκανε η γυναίκα μου σήμερα; -Όχι, ήταν στην παραλία. 88 00:12:42,983 --> 00:12:45,444 Πρέπει να πάω στην κ.Πουάν τις ακτινογραφίες της. 89 00:12:56,621 --> 00:13:00,960 Κύριε Πριέρ, παρακαλώ, πείτε στη μικρή να κάνει αλλού τα ακροβατικά της. 90 00:13:00,960 --> 00:13:02,002 Φυσικά. 91 00:13:02,169 --> 00:13:04,463 -Οι ακτινογραφίες σας. -Ευχαριστώ πολύ. 92 00:13:04,713 --> 00:13:07,799 Μικρούλα, πήγαινε να παίξεις αλλού. Η κ.Πουάν πρέπει να ξεκουραστεί. 93 00:13:07,967 --> 00:13:12,846 -Πού να πάω; -Κάνε πατίνια στην άσφαλτο. 94 00:13:14,056 --> 00:13:17,767 -Εσύ έχεις κάνει εκεί πατίνια; -Έλα, πήγαινε τώρα. 95 00:13:18,310 --> 00:13:23,023 -Η ζωή είναι μικρή! -Εγώ, πάντως, τη ζω στο έπακρο! 96 00:13:24,191 --> 00:13:26,235 Ζυλιέν, δύο κονιάκ. 97 00:13:27,319 --> 00:13:30,280 -Και ένα για το αφεντικό. -Θα πιείτε κάτι, γιατρέ; 98 00:13:30,405 --> 00:13:32,657 Ποτέ εν ώρα υπηρεσίας, όπως οι αστυνομικοί. 99 00:13:33,075 --> 00:13:34,868 Ούτε εγώ, τότε! 100 00:13:35,953 --> 00:13:38,330 Πάω στην πόλη. Έτοιμο το αυτοκίνητό μου; 101 00:13:38,663 --> 00:13:41,833 -Μα είναι Σαββατοκύριακο, φίλε μου. -Θα φορτώσω τη Mercedes. 102 00:13:43,043 --> 00:13:45,212 -Για πότε, σας είπε ο πατέρας μου; -Χθες. 103 00:13:45,712 --> 00:13:49,341 Μην ανησυχείτε, τότε. Είμαστε σοβαροί επαγγελματίες. 104 00:13:51,760 --> 00:13:53,428 -Είναι σοβαρά ο μικρός; -Όχι, εντάξει. 105 00:13:53,595 --> 00:13:56,891 -Θα πω στη Νελί να κατεβεί. -Όχι, καλύτερα να μείνει μαζί του. 106 00:13:57,307 --> 00:14:03,147 -Την περιμέναμε για θαλάσσιο σκι. -Ήταν πολύ καλή, το πρωί. Κρίμα. 107 00:14:03,772 --> 00:14:05,815 Κάποια άλλη φορά, εντάξει; 108 00:14:05,941 --> 00:14:09,904 Έτσι είναι αν έχεις παιδιά. Βλέπεις; Σου λέω να προσέχεις. 109 00:14:12,072 --> 00:14:13,615 Με συγχωρείτε, αλλά... 110 00:14:15,034 --> 00:14:18,913 -Πάω να δω τη φιλενάδα μου. -Όχι, έχει δουλειά. Διασκεδάστε εσείς. 111 00:14:21,581 --> 00:14:23,583 Μιλάτε πολύ απότομα στους πελάτες. 112 00:14:23,708 --> 00:14:26,295 -Είναι φίλη. -Ελπίζω να το ξέρει. 113 00:14:42,686 --> 00:14:46,773 -Δεν είναι σοβαρά ο Βενσάν; -Εσείς με ανησυχείτε, με τα υπνωτικά. 114 00:14:47,607 --> 00:14:51,153 -Μακάρι να μην τα χρειαζόμουν. -Πρέπει να προσέχετε. 115 00:14:52,862 --> 00:14:54,864 Δεν πίνετε πολύ, ελπίζω. 116 00:14:55,074 --> 00:14:58,285 Ξέρετε, στη δουλειά, είναι δύσκολο να αρνηθείς. 117 00:14:59,244 --> 00:15:02,164 -Έχετε προβλήματα; -Προβλήματα; 118 00:15:02,789 --> 00:15:04,833 Όπως όλοι... Οικονομικά προβλήματα. 119 00:15:05,584 --> 00:15:08,003 -Πάει καλά το ξενοδοχείο; -Όσο μπορεί. 120 00:15:13,258 --> 00:15:15,344 Αλλά δεν είμαι άρρωστος, γιατρέ. 121 00:15:21,850 --> 00:15:25,312 -Δύσκολος ο ανταγωνισμός; -Είναι ερασιτέχνες. 122 00:15:26,730 --> 00:15:30,609 -Φαίνεται πως έχουν δουλειά. -Ναι, τα βγάζουν πέρα. 123 00:15:31,193 --> 00:15:34,947 Εύκολο είναι. Πληρώνουν τους οδηγούς, σερβίρουν σκατά φαγητό στους πελάτες. 124 00:15:36,698 --> 00:15:39,868 Σου βγαίνει η πίστη για χρόνια, για να κάνεις σωστά τη δουλειά. 125 00:15:40,119 --> 00:15:45,165 Και μόλις στρώνει το πράγμα, οι απατεώνες σού κλέβουν την πελατεία. 126 00:15:48,627 --> 00:15:51,296 Το βρίσκετε φυσιολογικό; Δίκαιο; 127 00:15:55,175 --> 00:15:57,261 Κύριε Ντιαμέλ, δεν χάνετε τον χρόνο σας. 128 00:15:59,221 --> 00:16:01,891 Κύριε Πριέρ, είναι η μαγική ώρα. 129 00:16:02,141 --> 00:16:06,853 Όλα είναι ακόμα ίδια, αλλά τα νιώθεις ήδη να αλλάζουν! 130 00:16:07,104 --> 00:16:10,607 -Δεν χρησιμοποιείτε βίντεο; -Ποτέ, κύριε Πριέρ. 131 00:16:10,857 --> 00:16:14,028 Το φιλμ, η μεγάλη οθόνη... Δεν υπάρχει τίποτα πιο ωραίο! 132 00:16:19,033 --> 00:16:20,117 Συγγνώμη. 133 00:16:20,659 --> 00:16:23,370 -Τι συμβαίνει; -Τηλεφώνησαν οι Ντισεμέν. Γκρινιάζουν. 134 00:16:23,703 --> 00:16:26,999 Ας έκαναν νωρίτερα κράτηση. Θα τους γράψω, αύριο πρωί. 135 00:16:28,042 --> 00:16:31,711 Ο δήμαρχος παντρεύει την κόρη του το άλλο Σάββατο. 35 καλεσμένοι. 136 00:16:31,836 --> 00:16:35,049 -Ωραία, το είπατε στη γυναίκα μου; -Όχι, κάλεσα, αλλά δεν απάντησε. 137 00:16:35,174 --> 00:16:39,011 -Είναι στο δωμάτιο του Βενσάν. -Όχι, η Ζυλιά τον τάισε. 138 00:16:40,804 --> 00:16:43,015 Δεν πειράζει, πάω πάνω τα φάρμακα. 139 00:17:16,749 --> 00:17:18,626 Πολ, τι συμβαίνει; 140 00:17:20,210 --> 00:17:22,421 Ο κ.Μαρτινό μού έδειχνε τις φωτογραφίες του. 141 00:17:23,631 --> 00:17:27,217 -Στο σκοτάδι; -Ναι, φαίνονται καλύτερα. 142 00:17:28,510 --> 00:17:30,012 Έφερες τα φάρμακα; 143 00:17:30,721 --> 00:17:34,600 Είδες τι ώρα είναι; 8:15! Σε περιμένουν για το σερβίρισμα. 144 00:17:35,350 --> 00:17:36,393 Κιόλας; 145 00:17:39,689 --> 00:17:41,231 Με συγχωρείς. 146 00:17:42,817 --> 00:17:46,821 -Πήρατε το αυτοκίνητό σας; -Ναι, φυσικά. 147 00:18:03,212 --> 00:18:06,674 -Κύριε Πολ, πηγαίνετε βόλτα; -Ωραίος καιρός σήμερα, ε; 148 00:18:09,093 --> 00:18:10,720 Ναι, πολύ. 149 00:18:13,639 --> 00:18:14,849 Μην κλείσετε. 150 00:18:37,454 --> 00:18:39,665 Λοιπόν, ξέρεις τι να περιμένεις τώρα. 151 00:18:41,125 --> 00:18:43,127 Δεν έμοιαζε ένοχη. 152 00:18:43,836 --> 00:18:46,255 Όχι, δεν έμοιαζε. Ησύχασες τώρα; 153 00:18:48,674 --> 00:18:51,802 Στο σαλόνι... Δεν είναι ηλίθια. 154 00:18:53,137 --> 00:18:55,430 Όχι, δεν είναι ηλίθια. 155 00:19:02,688 --> 00:19:04,857 -Σας αρέσει το μενού ημέρας; -Ναι, απόλυτα. 156 00:19:05,190 --> 00:19:09,236 Το κρέας το βράδυ, το αποφεύγω. Θα μπορούσα να έχω μια ομελέτα; 157 00:19:09,361 --> 00:19:14,659 -Φυσικά. Ζαμπόν, μυρωδικά, τυρί; -Όχι, σκέτη, με αυγά. 158 00:19:16,827 --> 00:19:17,953 Με αυγά! 159 00:19:18,328 --> 00:19:19,496 Ευχαριστώ. 160 00:19:28,588 --> 00:19:30,883 -Πού ήσουν; -Πήγα μια βόλτα. 161 00:19:31,926 --> 00:19:33,969 Δεν ένιωθα καλά. 162 00:19:37,640 --> 00:19:40,893 -Μα τι έχεις; -Κούραση, το ξέρεις. Πέρασε τώρα. 163 00:19:48,818 --> 00:19:50,360 Μία ομελέτα και ένα μενού ημέρας! 164 00:19:50,527 --> 00:19:53,739 -Ένα μπουκάλι Gaillac, παρακαλώ. -Αμέσως. 165 00:19:56,575 --> 00:20:00,454 -Κύριε Ντιαμέλ, θα τα πάρω εγώ. -Όχι, είναι δικά μου! 166 00:20:00,705 --> 00:20:02,456 Έκανα τρέλες σήμερα! 167 00:20:02,623 --> 00:20:06,501 Το προνόμιο των όμορφων γυναικών, καλέ μου φίλε. Μας καταστρέφουν. 168 00:20:07,086 --> 00:20:09,213 Αγαπούλα μου, φαίνεται ότι είσαι καλύτερα. 169 00:20:12,091 --> 00:20:14,218 -Ήσουν φρόνιμος; -Αγγελούδι! 170 00:20:14,802 --> 00:20:17,054 Πάρε, θα κάνει καλό στην αμυγδαλίτιδά σου. 171 00:20:17,972 --> 00:20:20,515 -Τι λέμε; -Ας μη ζητάμε πολλά. 172 00:20:21,767 --> 00:20:25,479 Αυτό είναι δικό σας. Στοίχημα, είναι νυχτικιά. 173 00:20:25,605 --> 00:20:27,439 Και διάφανη, μάλιστα. 174 00:20:28,357 --> 00:20:32,402 -Ευχαριστώ για την παρέα, πάντως. -Αγαπητή μου, ήταν χαρά μου. 175 00:20:32,569 --> 00:20:35,781 Και μη διστάσετε να με ειδοποιήσετε στην επόμενή σας εξόρμηση. 176 00:20:42,037 --> 00:20:43,956 Μήπως το παρακάνεις; 177 00:20:44,206 --> 00:20:47,376 Παριστάνει τον κύριο και το εκμεταλλεύομαι. Σιγά. 178 00:20:48,628 --> 00:20:50,630 Κι εσύ! Ώρα για μπάνιο! 179 00:20:52,798 --> 00:20:54,967 -Δεν πονάει πια ο λαιμός σου; -Όχι. 180 00:20:55,550 --> 00:20:57,595 Δώσε μου το άλλο πόδι. 181 00:20:59,054 --> 00:21:01,140 Τι βρόμικος που είσαι! 182 00:21:08,689 --> 00:21:11,817 -Πλήρωσες τον τυπογράφο; -Φυσικά, μετά το μεσημεριανό. 183 00:21:12,317 --> 00:21:17,531 -Περίεργο, μου τηλεφώνησε στις 3. -Ξέρω 'γω, ίσως πέρασα αμέσως μετά. 184 00:21:17,990 --> 00:21:19,659 Έλα, τελειώσαμε! 185 00:21:21,201 --> 00:21:25,039 -Έμεινες στης μητέρας σου ως τις 3; -Όχι βέβαια. 186 00:21:28,751 --> 00:21:30,753 Δεν θα έτρωγες στο σπίτι της; 187 00:21:32,337 --> 00:21:34,423 Όχι, δεν σου βάζω αυτό. Κάνει πολλή ζέστη. 188 00:21:39,553 --> 00:21:41,471 Δεν θα έτρωγες στο σπίτι της; 189 00:21:41,597 --> 00:21:44,809 Είχε αρχάριο μαθητή στο πιάνο. Μία ώρα κλίμακες. Όχι, ευχαριστώ. 190 00:21:46,476 --> 00:21:50,397 Τσίμπησα κάτι με τη Μαριλίν, στο μαγαζί της. 191 00:21:51,190 --> 00:21:54,193 Έλα, πρίγκιπά μου. Πέρνα το χέρι σου! 192 00:21:54,777 --> 00:21:58,197 Κατέβα κάτω σαν μεγάλο παιδί και ζήτα από την Κλοτίλντ ή τη Μαρί... 193 00:21:58,322 --> 00:22:00,324 ...να σου ετοιμάσουν το βραδινό, εντάξει; 194 00:22:00,741 --> 00:22:02,743 Θα δώσεις ένα φιλάκι στον μπαμπά; 195 00:22:11,001 --> 00:22:12,962 Θέλω να κάνω ένα ντους. 196 00:22:14,129 --> 00:22:15,130 Έρχεσαι; 197 00:22:27,434 --> 00:22:30,020 -Και οι πελάτες; -Ποιοι πελάτες; 198 00:22:30,688 --> 00:22:34,900 -Όσο τρώγατε, στο μαγαζί. -Δεν ήρθε κανείς. Νέκρα. 199 00:22:36,652 --> 00:22:40,990 -Μέχρι τις 3; -Δεν κοιτάζω συνέχεια την ώρα... 200 00:22:45,160 --> 00:22:47,204 Για στάσου λίγο... 201 00:22:49,123 --> 00:22:52,793 Να σε δω... Έλα να σε δω! 202 00:22:53,878 --> 00:22:56,631 -Έλα στο φως. -Τι; 203 00:22:57,590 --> 00:22:59,717 -Δεν μπορεί... -Τι; 204 00:23:00,801 --> 00:23:04,972 -Ζηλεύεις! -Ναι, ζηλεύω... Αυτό είναι. 205 00:23:06,223 --> 00:23:09,559 Μου αρέσει πολύ που ζηλεύεις. Αποδεικνύει ότι μ'αγαπάς. 206 00:23:15,733 --> 00:23:17,192 Αυτό πάλι! 207 00:23:19,153 --> 00:23:21,238 Πάμε, πριν αρπάξω κανένα κρύο! 208 00:23:25,159 --> 00:23:26,243 Ζηλιάρη! 209 00:24:25,302 --> 00:24:30,390 -Ωραία, μην ενοχλείσαι! -Με συγχωρείς. Καθαρή περιέργεια. 210 00:24:33,352 --> 00:24:36,146 -Ωραία, ε; -Θα κόστισε ακριβά. 211 00:24:36,313 --> 00:24:38,858 -Πες μια τιμή. -5.000 φράγκα. 212 00:24:39,859 --> 00:24:42,069 Τρελάθηκες; Πού να τα βρω τόσα; 213 00:24:42,361 --> 00:24:45,197 Τρίψε με και μη λες βλακείες. Και δυνατά! 214 00:24:53,205 --> 00:24:57,918 -Πόσο έκανε η τσάντα σου; -Αν σου μπει μια ιδέα... 215 00:24:59,044 --> 00:25:01,130 1.500 φράγκα. Ορίστε. 216 00:25:01,631 --> 00:25:03,758 -Εντυπωσιάστηκες; -Ναι, εντυπωσιάστηκα. 217 00:25:04,341 --> 00:25:08,763 Δεν ήταν εύκολο. O Mοντινιάκ έκανε σκληρό παζάρι. Έλα, τρίψε με. 218 00:25:19,231 --> 00:25:21,400 -Έχεις γράμμα; -Ναι, απ'τον αδερφό μου. 219 00:25:22,026 --> 00:25:25,821 -Πού είναι τώρα; -Στη Γερμανία, στο Κόμπλεντς. 220 00:25:27,489 --> 00:25:30,910 Θα δώσω το γραμματόσημο στον γιο της μοδίστρας. 221 00:25:31,326 --> 00:25:33,245 Θα βγεις; Πού πας; 222 00:25:33,412 --> 00:25:35,122 -Στη μαμά. -Πάλι; 223 00:25:35,289 --> 00:25:38,626 Σου είπα χθες ότι δεν είναι καλά, πάω να τη βοηθήσω. 224 00:25:39,334 --> 00:25:41,378 Μου το είπες εμένα αυτό; 225 00:25:43,047 --> 00:25:45,090 Ο γιατρός έχει δίκιο. Δεν είσαι καλά. 226 00:25:47,677 --> 00:25:50,179 Το λεωφορείο μου! Πες του ότι κατεβαίνω! 227 00:25:56,894 --> 00:25:57,978 Εζέν! 228 00:25:58,938 --> 00:26:01,398 -Περίμενε τη γυναίκα μου. -Εντάξει, αφεντικό. 229 00:27:56,972 --> 00:27:58,390 Άλλοθι. 230 00:30:09,647 --> 00:30:11,273 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 231 00:30:11,398 --> 00:30:13,400 Μην το κάνεις. Πρόσεχε. 232 00:30:13,651 --> 00:30:16,737 Μην το κάνεις αυτό! Πρόσεχε! Πρόσεχε! 233 00:30:43,889 --> 00:30:46,391 Αν δεν είναι στης μητέρας της, θα ξέρεις σίγουρα. 234 00:30:51,897 --> 00:30:54,358 Έφυγε, έχει μάθημα στην πόλη. 235 00:30:54,984 --> 00:30:56,819 Ας ξυπνούσατε νωρίτερα. 236 00:31:00,948 --> 00:31:01,991 Έλα! 237 00:31:04,326 --> 00:31:05,327 Πρόσεχε! 238 00:31:08,623 --> 00:31:11,000 Πετάς στα σύννεφα, αγάπη μου... 239 00:31:15,671 --> 00:31:17,757 -Τι κάνεις εδώ; -Περιμένω τη μαμά. 240 00:31:18,340 --> 00:31:21,594 -Νόμιζα ότι ήταν άρρωστη. -Την ξέρεις, δεν σταματάει ποτέ. 241 00:31:22,011 --> 00:31:23,721 Κι εσύ τι κάνεις εδώ; 242 00:31:24,388 --> 00:31:26,348 Είναι άρρωστος ο μικρός; 243 00:31:26,682 --> 00:31:30,560 -Όχι, περνούσα από εδώ... -Γιατί ήρθες στην πόλη; 244 00:31:31,520 --> 00:31:33,939 Για το δάνειο του ξενοδοχείου, στην τράπεζα. 245 00:31:35,440 --> 00:31:38,653 Συγγνώμη που σου το λέω, αλλά είναι στην άλλη πλευρά της πόλης. 246 00:31:39,904 --> 00:31:41,781 Και το αυτοκίνητο πού είναι; 247 00:31:42,114 --> 00:31:45,575 -Στην πλατεία Ζαν ντ'Αρκ. -Στον σταθμό των λεωφορείων. 248 00:31:49,163 --> 00:31:51,165 Δεν το πιστεύω. Με ακολουθείς, Πολ. 249 00:31:52,291 --> 00:31:55,002 Γιατί; Θα είχα λόγους να σε ακολουθώ; 250 00:31:55,460 --> 00:31:58,213 Όχι, αλλά αν συνεχίσεις, θα φροντίσω να έχεις. 251 00:32:48,013 --> 00:32:50,557 Έλα, είναι βλακεία. Ας το ξεχάσουμε. 252 00:32:55,813 --> 00:32:57,815 Πες μου κάτι ωραίο. 253 00:32:58,357 --> 00:33:01,068 Τι λέει ο αδερφός σου; Του αρέσει ακόμα στη Γερμανία; 254 00:33:01,777 --> 00:33:03,738 Σου στέλνει φιλιά. 255 00:33:05,072 --> 00:33:06,907 Εκτός από αυτό; 256 00:33:07,617 --> 00:33:09,869 Διάβασέ μου λίγο το γράμμα του, να γελάσουμε. 257 00:33:16,751 --> 00:33:18,961 Τι βλάκας που είμαι! Η μαμά το έχει. 258 00:33:19,920 --> 00:33:22,547 -Νόμιζα ότι έλειπε. -Το έβαλα στο γραμματοκιβώτιο. 259 00:33:22,715 --> 00:33:25,801 Έχεις πάντα μια καλή δικαιολογία, όπως και για την τσάντα σου. 260 00:33:26,426 --> 00:33:28,553 Την αγόρασες 4.000 φράγκα. Τηλεφώνησα. 261 00:33:29,597 --> 00:33:31,599 Μπράβο, με εμπιστεύεσαι, βλέπω. 262 00:33:35,853 --> 00:33:38,397 Θα σου πω την αλήθεια. Κέρδισα στον ιππόδρομο. 263 00:33:39,314 --> 00:33:41,692 -Παίζεις στον ιππόδρομο; -Ναι, καμιά φορά. 264 00:33:43,443 --> 00:33:45,445 Γιατί δεν μου το είπες; 265 00:33:46,405 --> 00:33:48,824 Παίζω με τη Μαριλίν, που εσύ δεν τη χωνεύεις... 266 00:33:51,619 --> 00:33:56,248 -Πού παίξατε; -Εκεί, στο καφέ, μετά τη γέφυρα. 267 00:34:07,051 --> 00:34:08,427 ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΑ 268 00:34:08,761 --> 00:34:10,888 Είναι κλειστά μέχρι Τετάρτη ή Πέμπτη. 269 00:34:12,389 --> 00:34:14,266 Πέθανε η γιαγιά. 270 00:34:14,767 --> 00:34:16,852 Αλλά κυρίως έχουν διαρροή νερού. 271 00:38:05,289 --> 00:38:08,208 Πολ, εσύ είσαι; 272 00:38:15,633 --> 00:38:18,803 Αυτό ήταν. Δεν έχει άλλα ζάρια. 273 00:38:19,136 --> 00:38:21,681 Ούτε χαρτιά. Κλείνω. 274 00:38:42,326 --> 00:38:44,411 Τι έχεις, Πολ; Τι σου συμβαίνει; 275 00:38:45,913 --> 00:38:47,915 Είχες ατύχημα; Είσαι άρρωστος; 276 00:38:51,711 --> 00:38:53,754 Απάντησέ μου, πες μου κάτι. 277 00:39:26,662 --> 00:39:28,789 Από πού έρχεσαι, Πολ; 278 00:39:31,291 --> 00:39:33,335 Μη στέκεσαι έτσι, με τρομάζεις. 279 00:39:36,130 --> 00:39:38,090 Μπορώ να σε βοηθήσω; 280 00:39:41,510 --> 00:39:43,553 Θέλεις να μείνεις μόνος; 281 00:39:55,900 --> 00:39:57,610 Τι συμβαίνει, Πολ; 282 00:39:58,778 --> 00:40:00,821 Σε γυρέψαμε παντού... 283 00:40:01,989 --> 00:40:03,991 Στον αυτοκινητόδρομο, στη λίμνη... 284 00:40:05,159 --> 00:40:08,495 Στην πόλη, στη Χωροφυλακή, στο νοσοκομείο... 285 00:40:09,830 --> 00:40:11,874 Ήμουν συνέχεια στα τηλέφωνα. 286 00:40:14,752 --> 00:40:16,837 Έκλαιγα ασταμάτητα. 287 00:40:19,506 --> 00:40:22,217 Όλοι οι πελάτες έψαξαν. Τίποτα, τίποτα! 288 00:40:24,386 --> 00:40:26,555 Όταν γύρισα, δεν τολμούσα να τους κοιτάξω. 289 00:40:28,473 --> 00:40:30,100 Μετά, νύχτωσε... 290 00:40:48,118 --> 00:40:50,287 Είσαι εδώ, είσαι εδώ... 291 00:40:52,081 --> 00:40:54,416 Είσαι εδώ, είσαι εδώ... 292 00:40:59,463 --> 00:41:02,091 Καημένη μου Νελί... 293 00:41:02,341 --> 00:41:06,303 Σας είδα, εσένα και τον Μαρτινό στο ποτάμι. 294 00:41:09,139 --> 00:41:10,390 Και λοιπόν; 295 00:41:10,515 --> 00:41:14,979 Σε παρακαλώ, δεν θέλω να το συζητήσω. Σας ακολούθησα. Σου αρκεί αυτό; 296 00:41:17,189 --> 00:41:20,150 Κατεβήκατε στο νησί για να παίξετε χαρτιά; 297 00:41:23,863 --> 00:41:25,447 Σας είδα. 298 00:41:26,782 --> 00:41:28,325 Σας είδα. 299 00:41:31,662 --> 00:41:33,330 Μα τι είδες; 300 00:41:34,581 --> 00:41:36,626 Γι'αυτό έφυγες σαν τρελός; 301 00:41:37,584 --> 00:41:39,629 Και έτρεμα όλη τη μέρα; 302 00:41:41,088 --> 00:41:43,173 Γι'αυτό είσαι σ'αυτή την κατάσταση; 303 00:41:45,384 --> 00:41:49,805 Φυσικά και σταματήσαμε στο νησί. Ήθελα να ξεκουραστώ. Αυτό είναι όλο. 304 00:41:52,099 --> 00:41:54,143 Ξάπλωσες στο χορτάρι. 305 00:41:54,476 --> 00:41:56,729 Όχι, όρθια, στο ένα πόδι! 306 00:41:57,104 --> 00:42:00,399 Κοίταξέ με, βλάκα! Κοίταξέ με! 307 00:42:00,524 --> 00:42:02,276 Θα με κοιτάξεις; 308 00:42:03,653 --> 00:42:06,739 Δεν βλέπεις ότι σ'αγαπάω; Είμαι η γυναίκα σου! 309 00:42:07,072 --> 00:42:09,867 Είδες τα μάτια μου; Ωραία είναι, ε; 310 00:42:10,492 --> 00:42:12,577 Για σένα έκλαψα. 311 00:42:14,079 --> 00:42:16,206 Τι θα γινόμουν αν δεν γύριζες; 312 00:42:17,499 --> 00:42:19,710 Θα ήμουν ένα τίποτα... 313 00:42:25,966 --> 00:42:28,886 Δεν μ'αγαπάς πια. Άφησέ με ήσυχη. 314 00:42:51,909 --> 00:42:54,662 Αν δεν σ'αγαπούσα, δεν θα ήμουν εδώ. 315 00:42:56,789 --> 00:43:00,459 Ήθελα να πεθάνω. Μ'ακούς; 316 00:43:09,134 --> 00:43:10,886 Πονάω πολύ... 317 00:43:18,143 --> 00:43:19,770 Είμαι εδώ... 318 00:43:23,858 --> 00:43:25,150 Σ'αγαπάω. 319 00:43:31,657 --> 00:43:33,701 Έλα, άγγελέ μου. 320 00:44:30,049 --> 00:44:31,592 Τι ονειρεύεσαι; 321 00:44:36,681 --> 00:44:38,891 Όχι, πάει, πέρασε... 322 00:44:39,099 --> 00:44:42,352 Πάει, πέρασε... 323 00:45:42,788 --> 00:45:45,290 Το 724... είναι εδώ. 324 00:45:46,416 --> 00:45:48,836 -Ήρθες κιόλας; -Δεν έχω χρόνο για χάσιμο. 325 00:45:49,920 --> 00:45:51,505 Τι είναι; 326 00:45:55,050 --> 00:45:57,344 -Κοιτάξτε, Κλοτίλντ... -Είναι χρυσό! 327 00:46:03,934 --> 00:46:05,519 Θα το φορέσω! 328 00:46:07,688 --> 00:46:09,690 Πρέπει να κόστισε πολύ, ε; 329 00:46:13,986 --> 00:46:15,362 Πάω να βάλω το φόρεμά μου. 330 00:46:15,570 --> 00:46:17,572 Λυπάμαι, είμαστε γεμάτοι το Σαββατοκύριακο. 331 00:46:17,698 --> 00:46:20,785 -Μπορείτε να δώσετε το 4. -Το δωμάτιο του Μαρτινό; 332 00:46:20,910 --> 00:46:25,039 -Ναι, τηλεφώνησε. Δεν θα έρθει. -Συγγνώμη, είχαμε μία ακύρωση. 333 00:46:25,205 --> 00:46:29,209 Τέλεια, σας περιμένουμε το Σάββατο. Το σημείωσα. Αντίο. 334 00:46:36,842 --> 00:46:39,053 Αγάπη μου, αυτά τα πουκάμισα δεν βγάζουν άλλον χειμώνα. 335 00:46:39,178 --> 00:46:41,180 Θα σου αγοράσω καινούργια. 336 00:46:42,890 --> 00:46:44,934 Είναι γεμάτο τρύπες. 337 00:46:51,273 --> 00:46:54,985 -Πότε τηλεφώνησε ο Μαρτινό; -Εγώ του τηλεφώνησα. 338 00:46:55,110 --> 00:46:58,363 Για την Κλοτίλντ το είπα. Του είπα να μην ξανάρθει. 339 00:46:59,198 --> 00:47:00,783 Καλύτερα έτσι. 340 00:47:02,576 --> 00:47:04,704 Κι αυτή η μαξιλαροθήκη είναι φθαρμένη. 341 00:47:06,413 --> 00:47:09,041 Του είπα ότι δεν σου άρεσε η συμπεριφορά του. 342 00:47:09,959 --> 00:47:13,503 Ούτε σε μένα, άλλωστε. Σου ορκίζομαι, κατάλαβε. 343 00:47:14,379 --> 00:47:18,342 Τρελάθηκες και τηλεφώνησες στον βλάκα; Πώς θα φαίνομαι τώρα εγώ; 344 00:47:18,508 --> 00:47:22,346 Θα το πει σε όλους... ότι φοβάμαι μη με κερατώσεις. 345 00:47:22,471 --> 00:47:24,556 Και βάζω τη γυναίκα μου να του το πει! 346 00:47:25,808 --> 00:47:30,312 -Ήσουν πολύ ταραγμένος. -Τέλεια, τώρα θα με θεωρούν γελοίο. 347 00:47:30,771 --> 00:47:35,317 Ναι, καλά! Ο πατέρας Μαρτινό δεν θα το κάνει βούκινο! 348 00:47:36,777 --> 00:47:38,696 Εσύ το λες αυτό. 349 00:47:38,946 --> 00:47:42,157 Αυτό σε απασχολεί; Η γνώμη του κόσμου, τα κουτσομπολιά. 350 00:47:42,783 --> 00:47:44,744 Ωραία η αγάπη σου! 351 00:47:46,829 --> 00:47:48,914 Και κράτα τα κοσμήματά σου! 352 00:47:50,666 --> 00:47:51,876 Βοήθησέ με! 353 00:47:54,253 --> 00:47:57,506 Σταμάτα! Άκου! Με συγχωρείς, έκανα λάθος. 354 00:48:01,385 --> 00:48:03,470 Δεν μπορώ να το βγάλω. 355 00:48:09,602 --> 00:48:11,561 Γιατί πήρες την κούκλα μου; 356 00:48:11,729 --> 00:48:13,773 -Είσαι κακιά. -Εσύ είσαι άτακτος! 357 00:48:14,815 --> 00:48:17,902 Ο γιος σας είναι σωστός ποιητής! Μου είπε ότι ήταν ένα τρένο. 358 00:48:18,068 --> 00:48:19,862 -Τι έκανε; -Έπαιζε με την κούκλα μου. 359 00:48:20,029 --> 00:48:23,741 Τα παιδιά τσακώνονται. Δεν μπορείς να του δανείσεις τα παιχνίδια σου; 360 00:48:23,866 --> 00:48:27,577 Τέλεια! Μείνετε έτσι! 361 00:48:28,078 --> 00:48:29,914 Είναι η κούκλα μου. 362 00:48:32,917 --> 00:48:35,002 Δεν δανείζεις τα παιχνίδια σου; 363 00:48:38,714 --> 00:48:41,050 -Εντάξει! -Τι σπαστικός! 364 00:48:52,728 --> 00:48:55,397 Κύριε Πριέρ, είναι η μαγική ώρα! 365 00:48:57,900 --> 00:49:00,903 Δεν μπορώ. Με συγχωρείς. Έχω δουλειά. 366 00:49:01,236 --> 00:49:02,446 Μα πού πάει; 367 00:49:03,322 --> 00:49:05,741 Πολλή δουλειά, κ.Ντιαμέλ. Μας συγχωρείτε. 368 00:49:08,869 --> 00:49:10,537 Φώτα, παρακαλώ. 369 00:49:11,330 --> 00:49:15,710 Λίγα λεπτά μόνο. 370 00:49:15,835 --> 00:49:18,420 Καραμέλες, παγωτό ξυλάκι, σοκολάτες! 371 00:49:19,046 --> 00:49:20,590 Μια μπίρα, παρακαλώ! 372 00:49:20,923 --> 00:49:24,259 -Θα αργήσει πολύ; -Είναι η τελευταία μπομπίνα. 373 00:49:24,509 --> 00:49:27,179 -Εγώ πρέπει να φύγω. -Μη βιάζεσαι! Έλα! 374 00:49:28,430 --> 00:49:29,473 Φώτα! 375 00:49:30,265 --> 00:49:31,516 Πάμε! 376 00:49:47,992 --> 00:49:49,534 Είδατε το ζουμ; 377 00:50:11,056 --> 00:50:13,100 Το Μνημείο των Πεσόντων. 378 00:50:20,900 --> 00:50:22,943 Κρίμα που δεν είναι εδώ ο Μαρτινό. 379 00:50:23,360 --> 00:50:25,780 Τράβηξα το συνεργείο του, για να τον ευχαριστήσω. 380 00:50:29,074 --> 00:50:30,117 Μπράβο! 381 00:50:30,868 --> 00:50:33,871 -Ωραίο πλάνο! -Όλα τα εύσημα στη σταρ! 382 00:50:34,121 --> 00:50:36,123 Θα έπρεπε να παίζεις στο σινεμά! 383 00:50:39,752 --> 00:50:42,379 -Εσύ! -Τη μέρα που ήταν άρρωστη η μαμά. 384 00:50:53,724 --> 00:50:56,727 Ήθελα κι άλλο! Δυσκολευόμουν να τους ακολουθήσω. 385 00:52:32,948 --> 00:52:35,534 Κουράγιο. Δες την αλήθεια κατάματα. 386 00:52:48,380 --> 00:52:50,382 Παραλίγο να μας πιάσουν, αγάπη μου. 387 00:52:51,008 --> 00:52:53,636 Όχι, δεν μπορείς να έρθεις, μας παρακολουθεί. 388 00:52:55,554 --> 00:52:59,058 Θα βρεθούμε στην πόλη. Θα πω ψέματα, όλα τα χάβει. 389 00:53:00,517 --> 00:53:02,603 Θα ειδοποιήσω τη Μαριλίν. 390 00:53:03,228 --> 00:53:04,689 Σταμάτα. 391 00:53:06,481 --> 00:53:08,984 Κι εγώ θέλω, το ξέρεις. 392 00:53:12,237 --> 00:53:13,238 Σταμάτα. 393 00:54:09,837 --> 00:54:12,131 Σταματήστε! Σταματήστε, να πάρει! 394 00:54:12,256 --> 00:54:14,383 -Μα δεν τελείωσε. -Σταματήστε το, είπα! 395 00:54:18,428 --> 00:54:19,471 Σταμάτα! 396 00:54:19,805 --> 00:54:21,849 Μα τι συμβαίνει, Πολ; 397 00:54:23,726 --> 00:54:25,770 Τι έχεις; Πού πας; 398 00:54:38,240 --> 00:54:40,284 Μην ανησυχείς, θα του περάσει. 399 00:54:44,664 --> 00:54:47,792 Σου ζητάω συγγνώμη. 400 00:54:50,544 --> 00:54:52,421 Σου ζητάω συγγνώμη... 401 00:55:15,736 --> 00:55:19,657 Είσαι περήφανος για τον εαυτό σου; Τι θα σκεφτεί ο κόσμος; 402 00:55:21,366 --> 00:55:25,162 Δεν σε νοιάζει, ε; Να ξέρεις ότι ο Ντιαμέλ ήθελε να φύγει. 403 00:55:25,287 --> 00:55:27,372 Θα μείνει, αλλά όχι για σένα. 404 00:55:38,968 --> 00:55:41,011 Τους είπα ότι είχες πιει πολύ. 405 00:55:42,888 --> 00:55:44,932 Αλλά εγώ δικαιούμαι μια εξήγηση! 406 00:55:48,603 --> 00:55:50,688 Θα μιλήσεις, Πολ. 407 00:55:53,565 --> 00:55:55,484 Λοιπόν, ακούω. 408 00:55:59,739 --> 00:56:00,781 Ζηλεύω. 409 00:56:02,157 --> 00:56:03,242 Ζηλεύεις; 410 00:56:04,159 --> 00:56:06,120 Ποιον; Τι; 411 00:56:07,663 --> 00:56:09,248 Δεν ξέρω. 412 00:56:11,291 --> 00:56:15,587 Αλλά με σκοτώνει η ζήλια... Με σκοτώνει... 413 00:56:36,817 --> 00:56:39,278 Κάποιες στιγμές, θέλω να φουντάρω απ'το παράθυρο. 414 00:56:40,195 --> 00:56:44,033 Πολ, σε ικετεύω. Δεν μπορώ να σε βλέπω έτσι. 415 00:56:44,992 --> 00:56:48,287 Αν θέλεις, χαστούκισέ με. Χτύπησέ με. 416 00:56:48,954 --> 00:56:49,997 Το προτιμώ. 417 00:56:50,998 --> 00:56:56,003 Και τι θα άλλαζε; Όλα είναι μέσα στο μυαλό μου. 418 00:56:56,921 --> 00:57:01,050 Δεν μπορείς να σταθείς όρθιος, αγάπη μου. Έλα να κοιμηθείς. 419 00:57:01,425 --> 00:57:04,344 -Πιστεύεις ότι θα κοιμηθώ; -Ναι, το πιστεύω. 420 00:57:04,970 --> 00:57:07,014 Ξέρω ότι θα κοιμηθείς. 421 00:57:11,226 --> 00:57:14,271 Έλα... Απαλά... 422 00:57:25,783 --> 00:57:28,786 Χαλάρωσε. Αφέσου. 423 00:57:54,729 --> 00:57:56,814 Ξαναείδες τον Μαρτινό; 424 00:57:59,650 --> 00:58:03,028 Πολ, σε παρακαλώ... Κοιμάμαι. 425 00:58:04,822 --> 00:58:06,406 Τον ξαναείδες; 426 00:58:09,619 --> 00:58:14,957 Όχι, δεν τον ξαναείδα. Του είπα να μην έρθει ξανά. 427 00:58:22,089 --> 00:58:24,174 Επειδή είναι πολύ επικίνδυνα εδώ. 428 00:58:25,509 --> 00:58:28,512 Βλέπεστε στην πόλη. Λογικό. 429 00:58:29,597 --> 00:58:32,767 Ναι, είναι λογικό. 430 00:58:34,393 --> 00:58:36,478 Αλλά δεν είναι αλήθεια. 431 00:58:41,150 --> 00:58:43,193 Μπορείς να το αποδείξεις; 432 00:58:44,779 --> 00:58:46,822 Πώς θέλεις να το αποδείξω; 433 00:58:52,620 --> 00:58:56,791 Άκου, αν δεν θες να είσαι λογικός, θα είμαι εγώ και για τους δυο μας. 434 00:58:58,292 --> 00:59:02,046 Αν σε ενοχλεί που πάω στην πόλη, δεν θα ξαναπάω. 435 00:59:03,005 --> 00:59:04,006 Ποτέ. 436 00:59:10,888 --> 00:59:11,889 Ποτέ; 437 00:59:13,307 --> 00:59:14,349 Ποτέ. 438 00:59:20,147 --> 00:59:22,107 Είσαι καλύτερα τώρα; 439 00:59:23,192 --> 00:59:24,276 Ναι. 440 00:59:31,867 --> 00:59:33,118 Περίπου. 441 00:59:46,048 --> 00:59:48,050 Τι παραπάνω μπορώ να κάνω; 442 00:59:48,467 --> 00:59:50,761 Τώρα είναι λίγο αργά. Ό,τι έγινε έγινε. 443 00:59:51,762 --> 00:59:56,601 -Μα τι έκανα; -Αναρωτιέσαι; Η εκδρομή στο νησί; 444 00:59:57,893 --> 00:59:59,311 Μην ξαναρχίζεις. 445 01:00:00,479 --> 01:00:02,940 Σου είπα, ήμουν πτώμα και ξεκουράστηκα. 446 01:00:05,400 --> 01:00:07,737 -Δεν νομίζεις ότι πίνεις πολύ; -Κρυώνω. 447 01:00:08,112 --> 01:00:10,280 -Κι εγώ κρυώνω. -Θέλεις λίγο; 448 01:00:17,204 --> 01:00:20,332 Λοιπόν, ξεκουραζόσουν; 449 01:00:23,043 --> 01:00:25,880 -Για μισή ώρα; -Όχι, για πέντε λεπτά. 450 01:00:26,046 --> 01:00:30,968 Ψέματα! Φύγατε στις 11:30 και εγώ ήρθα στις 12. 451 01:00:33,888 --> 01:00:34,930 Άκου. 452 01:00:37,975 --> 01:00:41,812 Για τελευταία φορά. Φύγαμε στις 11:30. 453 01:00:42,855 --> 01:00:45,733 Πήγαμε μέχρι το πρόχωμα. Και στον γυρισμό, ξεκουράστηκα. 454 01:00:46,609 --> 01:00:50,487 Στο νησί, πράγματι... επειδή ήμουν κουρασμένη. 455 01:00:51,822 --> 01:00:56,451 -Και γι'αυτό ξάπλωσες στο χορτάρι. -Δεν ξάπλωσα στο χορτάρι. 456 01:00:57,703 --> 01:00:59,204 Λες ψέματα! 457 01:01:02,582 --> 01:01:06,545 Βαρέθηκα τα ψέματά σου! Απάντησέ μου! 458 01:01:07,546 --> 01:01:10,174 -Άφησέ με! -Θα μου πεις την αλήθεια! 459 01:01:10,299 --> 01:01:12,843 Ναι, κοιμήθηκα με τον Μαρτινό! 460 01:01:13,260 --> 01:01:15,596 Στο νησί, στο αυτοκίνητό του, στο σπίτι του! 461 01:01:15,846 --> 01:01:19,099 Και στο κρεβάτι μας, όταν έλειπες! Είσαι ευχαριστημένος τώρα; 462 01:01:32,947 --> 01:01:34,031 Άνοιξε. 463 01:01:35,908 --> 01:01:37,534 Έλα, άνοιξε. 464 01:01:42,372 --> 01:01:44,541 Άνοιξέ μου, έκανα λάθος. 465 01:01:45,375 --> 01:01:48,545 Πάει, πέρασε. Πέρασε, αγάπη μου. Σ'αγαπάω. 466 01:01:48,713 --> 01:01:49,839 Σ'αγαπάω. 467 01:01:50,505 --> 01:01:51,506 Άνοιξε. 468 01:01:55,135 --> 01:01:57,179 Μην κάνεις βλακείες, άνοιξε. 469 01:02:23,497 --> 01:02:24,539 Βλάκα... 470 01:02:27,251 --> 01:02:29,044 Μπαμπά! 471 01:02:32,047 --> 01:02:35,593 -Τα παϊδάκια μου, αφεντικό; -Να πάρει, τα ξέχασα στον χασάπη. 472 01:02:35,760 --> 01:02:39,304 Θα του τηλεφωνήσω αμέσως. Τα ξεχνάω όλα, τώρα τελευταία. 473 01:02:44,602 --> 01:02:45,645 Λυπάμαι. 474 01:02:48,397 --> 01:02:51,609 Φεύγετε, κ.Βερνόν; Δεν συνέβη κάτι στο σπίτι σας, ελπίζω. 475 01:02:52,526 --> 01:02:55,613 Εδώ είναι το πρόβλημα. Δεν ακούσατε τον σαματά χθες βράδυ; 476 01:02:56,238 --> 01:02:59,574 Μαριέτ, πηγαίνετε τις αποσκευές του κ.Βερνόν στο αυτοκίνητό του. 477 01:03:09,710 --> 01:03:13,547 Ήπιε λιγάκι παραπάνω, εντάξει. Αλλά με τόσο ωραία γυναίκα... 478 01:03:16,508 --> 01:03:18,052 Καλημέρα σε όλους. 479 01:03:25,601 --> 01:03:27,687 -Έναν καφέ με γάλα. -Μάλιστα. 480 01:03:29,939 --> 01:03:31,982 Βενσάν, μην κάνεις φασαρία. 481 01:03:32,608 --> 01:03:34,484 -Πώς πάει, μικρή μου Νελί; -Καλά, ευχαριστώ. 482 01:03:34,652 --> 01:03:36,862 -Πώς πάει, μικρή μου Νελί; -Καλά. 483 01:03:37,613 --> 01:03:44,954 -Δεν κοιμηθήκατε πολύ, καημενούλα μου; -Ξέρετε, συμβαίνει κι αυτό. 484 01:03:46,121 --> 01:03:47,206 Σταμάτα. 485 01:03:49,208 --> 01:03:51,669 -Σταμάτα. -Κάνω το αεροπλανάκι. 486 01:03:52,002 --> 01:03:54,213 Βενσάν, σε παρακαλώ, η μαμά έχει πονοκέφαλο. 487 01:03:55,881 --> 01:03:57,424 Ευχαριστώ, Ζυλιέν. 488 01:04:00,010 --> 01:04:01,386 Ευχαριστώ, Ζυλιέν. 489 01:04:01,511 --> 01:04:03,639 Μπαμπά, μου φτιάχνεις μια φέτα με βούτυρο; 490 01:04:03,848 --> 01:04:06,601 -Τι θέλεις; -Μια φέτα με βούτυρο, μπαμπά. 491 01:04:11,313 --> 01:04:14,817 -Θα πας τον μικρό στη γιαγιά του; -Εγώ; 492 01:04:15,109 --> 01:04:17,236 Εγώ δεν μπορώ να βγω. 493 01:04:34,754 --> 01:04:40,092 -Πιείτε. Κερνάει το κατάστημα. -Ευχαριστώ πολύ. Και τι σπάνιο! 494 01:04:49,393 --> 01:04:51,353 Τι κάνεις; Βγήκες βόλτα; 495 01:04:51,520 --> 01:04:54,273 Προσπαθώ να αναπνεύσω. Δεν απαγορεύεται, ελπίζω. 496 01:04:57,484 --> 01:05:01,656 Δεν βλέπω τη μαμά ούτε τη Μαριλίν. Πάω μια βόλτα και το κάνεις δράμα. 497 01:05:01,781 --> 01:05:05,450 Δύο βδομάδες τώρα, είσαι κολλημένος στο φουστάνι μου και δεν λέω τίποτα. 498 01:05:05,618 --> 01:05:09,329 -Νελί, περίμενε. -Όχι, Πολ, δεν αντέχω άλλο. 499 01:05:09,830 --> 01:05:13,375 Θες να μου κάνεις σκηνή; Θα σου δώσω την αφορμή! 500 01:05:13,918 --> 01:05:16,295 Νομίζεις ότι σε απατάω; Θα σε απατήσω! 501 01:05:16,796 --> 01:05:20,007 Δεν ξέρω με ποιον ή πώς. Αλλά ορκίζομαι, θα σε απατήσω! 502 01:06:04,343 --> 01:06:08,598 Είναι πολύ απλό. Έχετε την άποψή σας, κι εγώ τη δική μου. 503 01:06:11,016 --> 01:06:13,268 Πάψτε να πίνετε πια! 504 01:06:13,435 --> 01:06:17,439 Γεια, αφεντικό. Δεν έχει φως. Θα μας κάνετε έκπτωση; 505 01:06:18,148 --> 01:06:19,483 Θα το σκεφτώ. 506 01:06:19,609 --> 01:06:22,444 -Έπεσε η ασφάλεια; -Όχι, έχει διακοπή σε όλη την περιοχή. 507 01:06:22,444 --> 01:06:26,991 Τσέκαρα την ασφάλεια. Είναι απ'την καταιγίδα, όπως την άλλη φορά. 508 01:06:28,408 --> 01:06:31,621 -Ελάτε να πιείτε μαζί μας, αφεντικό. -Ευχαριστώ, δεν προλαβαίνω. 509 01:06:32,412 --> 01:06:37,251 Πού το βρίσκουν το αστείο; Κάντε κάτι, είναι πάνω από μία ώρα. 510 01:06:38,460 --> 01:06:41,964 -Τι λένε; -Η γραμμή είναι κατειλημμένη! 511 01:06:48,553 --> 01:06:51,265 Έτσι είναι η Γαλλία... Απεργίες χωρίς λόγο. 512 01:06:51,599 --> 01:06:54,810 -Βλάβη είναι, όχι απεργία. -Στην εποχή μου, δεν είχε βλάβες! 513 01:06:55,144 --> 01:06:58,063 -Είδατε τη γυναίκα μου; -Όχι, εδώ και ώρα. Γίνεται χαμός. 514 01:06:58,898 --> 01:07:02,610 Εμπρός; Επιτέλους! Προσπαθώ 35 λεπτά να βγάλω γραμμή! 515 01:07:04,236 --> 01:07:07,031 Καταλαβαίνω ότι πνίγεστε, αλλά ελάτε στη θέση μας. 516 01:07:12,369 --> 01:07:14,329 Δεν είναι εδώ η μαμά; 517 01:07:14,496 --> 01:07:15,998 Δεν ξέρω. 518 01:07:16,206 --> 01:07:20,169 Όχι, φίλε μου. Όπως βλέπετε, είμαστε μόνο άντρες εδώ. 519 01:07:21,003 --> 01:07:24,006 Η μαμά εξαφανίστηκε, χάθηκε μέσα στο σκοτάδι. 520 01:07:25,424 --> 01:07:27,885 Κάνε λίγο πιο πέρα, μικρέ, θα σου παίξω κάτι. 521 01:07:30,345 --> 01:07:32,306 Καλό νέο αυτό. 522 01:07:32,848 --> 01:07:34,349 Ας το ελπίσουμε. 523 01:07:36,018 --> 01:07:38,103 Δεν θ'αργήσουν να το φτιάξουν. 524 01:07:49,573 --> 01:07:51,617 Χάθηκε μέσα στο σκοτάδι... 525 01:07:52,618 --> 01:07:54,411 Θεόσταλτο σκοτάδι! 526 01:08:21,105 --> 01:08:23,899 -Θα έρθετε μέσα για λίγο; -Είναι καλή στιγμή, πιστεύετε; 527 01:08:24,066 --> 01:08:26,568 -Είστε πάντα βιαστική. -Ναι, είμαι πάντα βιαστική. 528 01:08:33,242 --> 01:08:35,995 -Καιρός ήταν! -Συγγνώμη, δεν μπορώ να είμαι παντού. 529 01:08:36,120 --> 01:08:38,956 -Ξέρετε πότε θα γυρίσει ο άντρας μου; -Βγήκε έξω; 530 01:08:39,081 --> 01:08:43,043 -Μαζί χασκογελούσατε κοντά στο γκαράζ. -Δεν μου είπε τίποτα. 531 01:08:57,975 --> 01:08:59,059 Περάστε. 532 01:09:04,774 --> 01:09:06,776 -Συγγνώμη, κύριε. -Τι πάθατε; 533 01:09:06,901 --> 01:09:09,028 Όλοι οι πελάτες είναι γουρούνια! 534 01:09:09,194 --> 01:09:12,615 Δεν ξέρω αν φταίει η καταιγίδα, αλλά απλώνουν τα χέρια τους! 535 01:09:19,664 --> 01:09:22,207 -Με τρόμαξες! -Τι έκανες εκεί μέσα; 536 01:09:22,374 --> 01:09:26,671 Είναι ένας καινούργιος πελάτης. Του πήγα ένα κερί. 537 01:09:27,129 --> 01:09:29,715 -Γιατί μπήκες μέσα; -Μου το ζήτησε. 538 01:09:29,840 --> 01:09:32,467 -Δεν μπήκες στα άλλα δωμάτια. -Αυτός ήταν ξαπλωμένος. 539 01:09:33,427 --> 01:09:36,513 Δεν μπορούσα να το ξέρω. Δεν έχεις συνέλθει. 540 01:09:36,764 --> 01:09:40,225 -Τι κάνει στο κρεβάτι τέτοια ώρα; -Με περίμενε. 541 01:09:55,032 --> 01:09:58,452 -Δεν τελείωσε, Πολ; -Έχεις δίκιο, είναι βλακεία. 542 01:10:02,581 --> 01:10:03,624 Σ'αγαπώ. 543 01:10:05,250 --> 01:10:07,628 Γρήγορα, κ.Σαμπέρ. Σας περιμένει η γυναίκα σας. 544 01:10:10,881 --> 01:10:13,092 -Θα σας τα ψάλει! -Το έχω συνηθίσει! 545 01:10:16,386 --> 01:10:19,306 Κλοτίλντ, πείτε στον Βενσάν να έρθει για να φάει. 546 01:10:25,020 --> 01:10:28,565 -Έχεις κερί στο φουστάνι σου. -Εγώ; Πού; 547 01:10:28,733 --> 01:10:32,486 -Πίσω. -Σιγά, θα έγινε στο υπόγειο. 548 01:10:38,575 --> 01:10:41,787 -Κατέβηκες στο υπόγειο; -Φυσικά, για να δω τις ασφάλειες. 549 01:10:44,498 --> 01:10:47,960 -Ο Ζυλιέν είπε ότι πήγε αυτός. -Είχαμε κι οι δύο την ίδια ιδέα. 550 01:10:49,795 --> 01:10:51,839 Φάε τώρα, πουλάκι μου. 551 01:11:29,334 --> 01:11:31,962 Τώρα στάζουν τα ταβάνια! Τι χώρα! 552 01:11:32,171 --> 01:11:34,423 Οι ηλίθιοι ξέχασαν να κλείσουν τα παράθυρα! 553 01:11:49,063 --> 01:11:51,106 Όλοι την έχουν πάρει! 554 01:12:29,604 --> 01:12:31,647 Ανέβηκες στη σοφίτα σήμερα; 555 01:12:33,023 --> 01:12:35,025 Εγώ; Όχι. Γιατί; 556 01:12:37,820 --> 01:12:39,404 Λες ψέματα. 557 01:12:41,573 --> 01:12:45,452 Σκέψου καλά. Ανέβηκες στη σοφίτα σήμερα; 558 01:12:45,620 --> 01:12:48,706 Όχι... Α, ναι. Για να πάρω τους φακούς. 559 01:12:49,039 --> 01:12:51,500 -Μόνη; -Ναι, μόνη. 560 01:12:51,667 --> 01:12:54,503 Λες ψέματα. Πού είναι το βραχιόλι σου; 561 01:12:56,005 --> 01:12:58,132 -Ποιο βραχιόλι; -Αυτό που σου έκανα δώρο. 562 01:12:58,799 --> 01:13:00,885 -Το έχασα. -Πότε; 563 01:13:01,636 --> 01:13:04,429 Δεν ξέρω, πριν δυο-τρεις μέρες. Πρέπει να μου έπεσε. 564 01:13:04,597 --> 01:13:07,141 Ψεύτρα! 565 01:13:08,475 --> 01:13:11,520 Λες ψέματα. Το βρήκα στη σοφίτα. 566 01:13:14,439 --> 01:13:18,485 Πού είναι; Πού είναι, το αναθεματισμένο; 567 01:13:19,278 --> 01:13:21,571 -Είσαι τρελός, καημένε μου. -Πάψε. 568 01:13:22,740 --> 01:13:25,200 Κάθε φορά που ανοίγεις το στόμα σου, λες ψέματα. 569 01:13:29,371 --> 01:13:32,541 Ναι, λέω ψέματα. Γιατί βαρέθηκα τις σκηνές σου. 570 01:13:32,667 --> 01:13:35,460 Πρέπει πάντα να προσέχω τι λέω... 571 01:13:35,711 --> 01:13:36,962 Μη μ'αγγίξεις! 572 01:13:37,797 --> 01:13:39,048 Μη μ'αγγίξεις... 573 01:13:39,674 --> 01:13:42,301 Λέω οτιδήποτε για να ξεμπερδεύω με τις ερωτήσεις σου. 574 01:13:43,343 --> 01:13:46,764 Ναι, λέω ψέματα και δεν με νοιάζει καθόλου. 575 01:13:49,349 --> 01:13:53,478 Με μισείς; Πες το. Με μισείς. 576 01:13:55,314 --> 01:14:00,194 Αν είχα αρκετά λεφτά, δεν θα έμενα ούτε λεπτό παραπάνω εδώ. 577 01:14:00,778 --> 01:14:03,238 Αυτό είναι αδύνατον. Δεν γίνεται. 578 01:14:03,906 --> 01:14:07,785 -Γι'αυτό μένεις μαζί μου; -Γιατί σε παντρεύτηκα, νομίζεις; 579 01:14:16,126 --> 01:14:19,296 Δεν σε πιστεύω. Δεν μπορώ να σε πιστέψω. 580 01:14:22,382 --> 01:14:24,426 Με συγχωρείς, έχω φτάσει στα όριά μου. 581 01:14:25,260 --> 01:14:26,428 Κοιμήσου. 582 01:17:16,140 --> 01:17:18,558 -Πολ; -Ναι, ο Πολ είμαι! 583 01:17:21,896 --> 01:17:25,858 -Μπράβο, πέταξε το πουλάκι! -Ποιο πουλάκι; 584 01:17:26,150 --> 01:17:27,860 Πάψτε πια! 585 01:17:30,946 --> 01:17:33,658 Μα τι σας έχει πιάσει; Καταλαβαίνετε; 586 01:17:33,991 --> 01:17:37,577 Έχεις λεφτά και πηδάς τη γυναίκα του ιδιοκτήτη; Άψογα! 587 01:17:37,912 --> 01:17:42,041 Ηρεμήστε, φίλε μου. Τι συμβαίνει; Πού είναι η γυναίκα σας; 588 01:17:42,166 --> 01:17:46,170 Θέλετε να σας σπάσω τα μούτρα; Τι είναι αυτά; 589 01:17:46,336 --> 01:17:50,090 Αυτά; Τίποτα δεν είναι. 590 01:17:51,258 --> 01:17:53,343 Πέρασε από εδώ ο Λενουάρ... 591 01:17:55,763 --> 01:17:58,265 ...για μια παρτίδα χαρτιά, μετά το δείπνο. 592 01:17:59,558 --> 01:18:01,644 Σοβαρευτείτε, φίλε μου. 593 01:18:02,477 --> 01:18:06,440 Μη γελάτε. Αρκετά πια! Κρατάει καιρό αυτή η ιστορία! 594 01:18:06,565 --> 01:18:09,526 Εγώ πάω για ψώνια κι εσείς γλεντάτε στην υγειά του Πολ! 595 01:18:09,694 --> 01:18:13,030 Από αύριο, τέρμα! Σας απολύω όλους! 596 01:18:13,739 --> 01:18:18,869 Λοιπόν, φίλε μου, έχετε αρχίσει να μου τη δίνετε πολύ άσχημα. 597 01:18:19,578 --> 01:18:23,415 Σας προειδοποιώ ότι αύριο, νωρίς το πρωί, θα φύγω. 598 01:18:23,540 --> 01:18:26,627 Και δεν σκοπεύω να ξανάρθω. Και τώρα, ξεκουμπιστείτε! 599 01:18:34,594 --> 01:18:38,347 Αν φυτέψω καμιά σφαίρα στο κεφάλι μου, θα το έχετε βάρος στη συνείδησή σας. 600 01:18:43,936 --> 01:18:46,689 Πολ, μην είσαι χαζός! 601 01:18:47,732 --> 01:18:49,775 Λογικέψου, για τον Θεό. 602 01:18:56,115 --> 01:18:57,617 Πού ήσουν; 603 01:18:58,367 --> 01:19:02,788 -Εγώ; Εσύ πού ήσουν; -Άκουσα τη γάτα και πήγα να της ανοίξω. 604 01:19:03,080 --> 01:19:06,375 Ναι, σίγουρα. Κι έκανες μία στάση απ'του Ντιαμέλ, ν'ακούσεις ράδιο. 605 01:19:06,834 --> 01:19:08,919 Μην το αρνηθείς, από εκεί έρχομαι! 606 01:19:09,586 --> 01:19:12,715 -Έχεις τρελαθεί τελείως! -Με τον Ντιαμέλ; 607 01:19:12,840 --> 01:19:16,802 Όλους τους πήρες απόψε! Νέους, γέρους, τους υπαλλήλους! 608 01:19:17,302 --> 01:19:18,345 Λοιπόν; 609 01:19:22,141 --> 01:19:25,060 Λοιπόν; Κι εγώ έχω το δικαίωμα! Γιατί να το στερηθώ; 610 01:19:26,020 --> 01:19:27,980 Γιατί να το στερηθώ; 611 01:19:53,923 --> 01:19:57,342 Σε ικετεύω, Πολ, σταμάτα. Σε ικετεύω. 612 01:19:59,804 --> 01:20:01,806 Μην την αφήσεις να σε τουμπάρει. 613 01:20:06,351 --> 01:20:08,562 Μην αφήσεις αυτή την τσούλα να σε τουμπάρει. 614 01:20:11,356 --> 01:20:12,441 Βρομιάρα! 615 01:20:29,293 --> 01:20:32,254 Ξέρω ότι ήρθε. Μου άφησε αυτό στο μαξιλάρι. 616 01:20:32,504 --> 01:20:36,133 -Πού είναι; Πού την κρύψατε; -Καθίστε, κ.Πριέρ. 617 01:20:36,759 --> 01:20:40,012 Αγαπητέ κύριε, μπορείτε να κατηγορηθείτε ως συνεργός... 618 01:20:40,137 --> 01:20:42,098 ...για εγκατάλειψη συζυγικής στέγης! 619 01:20:42,348 --> 01:20:45,643 Μπορώ να βάλω να σας συλλάβουν ανά πάσα στιγμή! Είμαστε σύμφωνοι; 620 01:20:45,893 --> 01:20:47,478 Ελάτε, καθίστε. 621 01:20:58,197 --> 01:21:00,282 Ξέρω, δεν πρέπει να εξοργίζομαι. 622 01:21:00,449 --> 01:21:02,952 Αλλά αν μ'αφήσει, δεν θα έχω τίποτα. Καταλαβαίνετε; 623 01:21:04,912 --> 01:21:07,999 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εκείνη. Με καταλαβαίνετε; 624 01:21:08,249 --> 01:21:12,544 -Φυσικά, ηρεμήστε. -Σας ικετεύω, δώστε τη μου πίσω. 625 01:21:20,511 --> 01:21:23,180 Ελάτε, Νελί. Μη φοβάστε. 626 01:21:26,643 --> 01:21:29,687 Της βάλατε κι εσείς χέρι! Ευχαριστώ, γιατρέ! Πόσα σας χρωστάω; 627 01:21:29,812 --> 01:21:33,399 Δεν είναι αστείο. Τραυματίσατε τη Νελί. Έπρεπε να την εξετάσω. 628 01:21:34,817 --> 01:21:36,402 Σε βάθος, απ'ό,τι βλέπω. 629 01:21:36,568 --> 01:21:39,864 Αρκετά! Αν συνεχίσετε έτσι, θα σας κλείσω μέσα στη στιγμή! 630 01:21:42,449 --> 01:21:45,452 Ωραία, αυτή είναι άρρωστη, εμένα θα στείλετε στο νοσοκομείο. 631 01:21:45,787 --> 01:21:47,747 Άλλο πάλι και τούτο! 632 01:21:49,874 --> 01:21:54,295 Αν νομίζετε ότι θα με ξεγελάσετε, απατάστε οικτρά. 633 01:21:55,755 --> 01:22:00,009 Σε αντίθεση με ό,τι νομίζετε, ξέρω πολύ καλά τα δικαιώματά μου. 634 01:22:00,259 --> 01:22:03,012 Ο αυθαίρετος εγκλεισμός είναι πολύ σοβαρό αδίκημα. 635 01:22:03,137 --> 01:22:04,639 Είμαστε σύμφωνοι; 636 01:22:05,014 --> 01:22:08,392 Δεν βλέπετε ότι σας κοροϊδεύει κι εσάς; Σας λέει ψέματα. 637 01:22:09,936 --> 01:22:13,355 -Το ψέμα είναι δεύτερη φύση της. -Πολ, τη χτυπήσατε. 638 01:22:14,148 --> 01:22:18,152 Τη χτύπησα; Τη χαστούκισα μία φορά, στα έξι χρόνια γάμου. 639 01:22:18,402 --> 01:22:21,823 Και σας ορκίζομαι, πήγε γυρεύοντας. Αν χρειαζόταν, θα το ξανάκανα. 640 01:22:22,573 --> 01:22:24,826 Παραλίγο να την αφήσετε ανάπηρη. 641 01:22:27,494 --> 01:22:31,540 Δεν μπορείτε να φανταστείτε τι έχω υποστεί. 642 01:22:35,044 --> 01:22:38,255 Στην αρχή, την πίστευα, αλλά μετά κατάλαβα. 643 01:22:39,215 --> 01:22:41,425 Κατάλαβα, αλλά τη συγχώρησα. 644 01:22:42,218 --> 01:22:43,427 Τη συγχώρησα. 645 01:22:44,345 --> 01:22:47,306 Αλλά όταν η γυναίκα σας το κάνει τη νύχτα στη σοφίτα... 646 01:22:47,431 --> 01:22:49,266 ...δεν μπορείτε να τη συγχωρήσετε. 647 01:22:49,433 --> 01:22:52,687 Αν ξυπνάει στις 2 το πρωί και πηδιέται με τους πελάτες, τι κάνετε; 648 01:22:52,854 --> 01:22:54,438 Τι κάνετε; 649 01:22:55,690 --> 01:23:00,236 Πιστέψτε με, μου πήρε καιρό να την τσακώσω, γιατί είναι πονηρή. 650 01:23:01,070 --> 01:23:03,447 Κατάφερνε κάθε μέρα να παριστάνει ότι κοιμάται. 651 01:23:03,990 --> 01:23:07,243 Αλλά εγώ φρόντισα να ξυπνήσω. 652 01:23:08,077 --> 01:23:12,539 Ακουμπούσα τα πόδια της. Ήταν παγωμένα. Κατάλαβες; 653 01:23:12,749 --> 01:23:14,751 Απόδειξη ότι είχε σηκωθεί. 654 01:23:16,878 --> 01:23:17,920 Φυσικά. 655 01:23:19,005 --> 01:23:21,674 -Μα... γιατρέ. -Αφήστε τον να μιλήσει. Πάψτε. 656 01:23:22,049 --> 01:23:23,760 Είναι πολύ ενδιαφέρον. 657 01:23:26,303 --> 01:23:29,932 Δεν φταίει αυτή. Ξέρω ότι μ'αγαπάει με τον τρόπο της. 658 01:23:30,933 --> 01:23:33,144 Αλλά το κάνει με τον καθένα. 659 01:23:33,269 --> 01:23:36,105 Με τους πελάτες, τον μηχανικό αυτοκινήτων, τον μπάρμαν... 660 01:23:36,689 --> 01:23:38,232 Είναι άρρωστη. 661 01:23:38,691 --> 01:23:43,237 Δείτε την, καταστρέφει την υγεία της. Έχει τα χάλια της. 662 01:23:47,491 --> 01:23:49,619 Πάσχει από υστερία. 663 01:23:50,787 --> 01:23:52,705 Είναι υστερική. 664 01:23:56,500 --> 01:24:00,838 Αγαπητέ φίλε, ίσως σας είναι δύσκολο να το πιστέψετε. 665 01:24:01,255 --> 01:24:03,299 Όχι, σας πιστεύω, Πολ. 666 01:24:05,217 --> 01:24:06,761 Είναι φρικτό! 667 01:24:07,469 --> 01:24:09,096 Είναι τρελός! 668 01:24:10,139 --> 01:24:12,558 Είναι τρελός, τρελός... 669 01:24:13,350 --> 01:24:17,146 Βλέπετε; Θέλει να με κλείσουν μέσα. Ιδού η απόδειξη ότι είναι τρελή. 670 01:24:17,313 --> 01:24:20,399 Έχετε δίκιο, Πολ. Θα το τακτοποιήσω αμέσως. 671 01:24:28,115 --> 01:24:30,117 Βλέπεις; Δεν σου τα'λεγα; 672 01:24:30,952 --> 01:24:34,246 -Καλώ την κλινική. -Ποια κλινική; Γιατί; 673 01:24:34,371 --> 01:24:36,415 Πρέπει να τη δει ψυχίατρος. 674 01:24:37,374 --> 01:24:39,961 Εμπρός; Ντιμενίλ; Ο Αρνού είμαι. 675 01:24:40,336 --> 01:24:43,631 Έχω ένα περιστατικό για σένα. Ίδια ιστορία με τον περασμένο μήνα. 676 01:24:43,965 --> 01:24:48,135 Υστερία... Ο σύζυγος μού τα είπε όλα σαφέστατα. Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 677 01:24:49,762 --> 01:24:52,849 Ναι, είναι επείγον. Είναι πραγματικά επείγον. 678 01:24:55,685 --> 01:24:58,437 Αν δεν γίνεται αλλιώς, θα τους φέρω αύριο το πρωί. 679 01:25:00,314 --> 01:25:01,858 Ναι, εντάξει. 680 01:25:03,234 --> 01:25:06,278 Δεν πατάω το πόδι μου στην κλινική. Ούτε κι αυτή! 681 01:25:07,739 --> 01:25:11,117 Ξέρω ότι είναι δύσκολο, Νελί, αλλά δεν υπάρχει άλλη λύση. Κουράγιο. 682 01:25:11,951 --> 01:25:15,830 Μην τον ακούς, θα σε προστατεύσω. Δεν μπορεί να μας εξαναγκάσει. 683 01:25:15,997 --> 01:25:18,791 Θα περάσω να σας πάρω και τους δύο αύριο στις 7 το πρωί. 684 01:26:13,888 --> 01:26:15,973 Βάζω το ξυπνητήρι στις 6. 685 01:26:19,769 --> 01:26:21,646 Αφού αυτό θέλεις. 686 01:26:22,063 --> 01:26:24,857 Όχι, δεν το θέλω, αλλά πρέπει να ξυπνήσουμε νωρίς. 687 01:26:30,529 --> 01:26:32,156 Δες εδώ! 688 01:26:36,243 --> 01:26:38,537 Ίσως θα έπρεπε να σου δώσω άλλη μία ευκαιρία. 689 01:26:45,377 --> 01:26:47,463 Σου τα συγχωρώ όλα. 690 01:26:56,639 --> 01:26:58,641 Θα κάνουμε σαν να μην έγινε τίποτα. 691 01:27:01,728 --> 01:27:03,354 Αλλά πρόσεχε. 692 01:27:06,065 --> 01:27:08,067 Θα είμαι αυστηρός. 693 01:27:08,317 --> 01:27:11,320 Κι αν το ξανακάνεις, θα σε στείλω στο ψυχιατρείο! 694 01:27:14,866 --> 01:27:19,621 -Μου δίνεις δύο υπνωτικά, παρακαλώ; -Τι τα θέλεις τα υπνωτικά; 695 01:27:21,122 --> 01:27:24,583 Πρέπει να κοιμηθώ. Κι εσύ το ίδιο. 696 01:27:25,960 --> 01:27:28,129 Δεν χρειάζομαι συμβουλές από κανέναν. 697 01:27:28,796 --> 01:27:30,131 Κάνε ό,τι θέλεις, λοιπόν. 698 01:27:51,694 --> 01:27:54,071 Σε συμβούλευσαν να μη μου πας κόντρα, ε; 699 01:27:55,031 --> 01:27:59,576 -Ποιος; -Ποιος; Ο Αρνού. 700 01:27:59,786 --> 01:28:02,830 Όχι, Πολ, δεν το κούνησα από εδώ όλο το απόγευμα. 701 01:28:03,205 --> 01:28:05,249 Ίσως του τηλεφώνησες. 702 01:28:07,251 --> 01:28:10,713 Ξύπνα την Κλοτίλντ, αν θέλεις, και ρώτα την. 703 01:28:11,297 --> 01:28:13,132 Έλα, θα την ξυπνήσουμε! 704 01:28:17,845 --> 01:28:19,722 Εγώ κλείδωσα. 705 01:28:21,808 --> 01:28:23,309 Μου επιτρέπεις; 706 01:28:25,352 --> 01:28:27,605 Μου επιτρέπεις να παίρνω τις προφυλάξεις μου; 707 01:28:30,524 --> 01:28:33,861 Σε περίπτωση που θα ήθελες πάλι να πηγαίνεις από κρεβάτι σε κρεβάτι. 708 01:28:35,988 --> 01:28:38,199 Εδώ και μία ώρα, μου λες να κοιμηθώ. 709 01:28:40,743 --> 01:28:42,787 Κατάλαβα το κόλπο σου. 710 01:28:42,954 --> 01:28:44,538 Άκου, Πολ. 711 01:28:45,122 --> 01:28:48,918 Ο Βενσάν έχει πυρετό και πρέπει να πάω να τον δω. 712 01:28:51,128 --> 01:28:53,047 Θα μου ανοίξεις; 713 01:28:58,094 --> 01:29:00,096 Έχεις δύο λεπτά. 714 01:29:08,938 --> 01:29:11,315 -Δώσε μου το κλειδί τώρα. -Τι; 715 01:29:11,608 --> 01:29:13,651 Δώσε μου το κλειδί, αλλιώς θα ουρλιάξω. 716 01:29:15,027 --> 01:29:16,904 Ένα βήμα ακόμα, και θα φωνάξω βοήθεια. 717 01:29:17,029 --> 01:29:19,448 Αρκετές σκηνές δεν έχεις κάνει; 718 01:29:20,491 --> 01:29:25,204 -Δώσ'το. -Καημένη Νελί, έχει δίκιο ο Αρνού. 719 01:29:25,663 --> 01:29:28,207 -Δεν είσαι φυσιολογική. -Περιμένω. 720 01:29:29,834 --> 01:29:31,418 Μπράβο, ωραία. 721 01:29:40,803 --> 01:29:42,513 Αυτό θα το δούμε. 722 01:30:08,039 --> 01:30:10,875 Βλέπεις ότι μπορείς να μ'εμπιστευτείς. Δεν άργησα. 723 01:30:13,085 --> 01:30:14,837 Δεν με ρωτάς αν ο Βενσάν είναι καλά; 724 01:30:14,962 --> 01:30:17,882 -Ο Βενσάν είναι καλά; -Ναι, καλά είναι. 725 01:30:18,049 --> 01:30:22,011 Μην είσαι ξεροκέφαλη. Δώσε μου το κλειδί. 726 01:30:22,804 --> 01:30:24,597 Πολ, είμαι κουρασμένη. 727 01:30:25,264 --> 01:30:29,518 Άρα δεν σ'ενοχλεί αν κλειδώσω. Έτσι, θα κοιμηθώ κι εγώ πιο ήσυχος. 728 01:30:32,146 --> 01:30:36,192 -Μα δεν πήρα ήδη τα υπνωτικά; -Μάλλον όχι. Θα μου το δώσεις; 729 01:30:36,317 --> 01:30:38,360 -Ποιο; -Το κλειδί! 730 01:30:40,988 --> 01:30:42,156 Όχι. 731 01:30:42,615 --> 01:30:47,328 Πολύ καλά. Θα κοιμηθώ στην πολυθρόνα τότε, μπροστά απ'την πόρτα. 732 01:30:48,705 --> 01:30:50,832 Θα είσαι έτοιμος και για αύριο το πρωί. 733 01:30:52,124 --> 01:30:55,837 -Μα δεν θα πάω. -Θα με αφήσεις να πάω μόνη μου; 734 01:30:56,087 --> 01:30:59,716 -Μην ανησυχείς, ούτε εσύ θα πας. -Μα, αν είμαι άρρωστη... 735 01:31:00,424 --> 01:31:03,970 Η αρρώστια σου θεραπεύεται στο σπίτι, με ένα καλό ξύλο. 736 01:31:04,428 --> 01:31:06,347 Δεν χρειάζεται να πας στην κλινική. 737 01:31:06,472 --> 01:31:10,101 Θα σε ερέθιζε να γδυθείς μπροστά στους γιατρούς; Άλλη φορά! 738 01:31:11,310 --> 01:31:14,814 -Αν δεν συμφωνεί ο Αρνού, κρίμα. -Θα του τα εξηγήσεις αύριο. 739 01:31:14,981 --> 01:31:17,859 Τίποτα δεν θα του εξηγήσω, γιατί δεν θα τον δω. 740 01:31:22,446 --> 01:31:24,490 Το τηλέφωνο κατάσχεται! 741 01:31:27,534 --> 01:31:29,621 -Φοβάσαι; -Δεν φοβάμαι. 742 01:31:30,329 --> 01:31:33,875 Δεν είμαι τρελός, καλή μου. Βάλ'το καλά στο μυαλουδάκι σου. 743 01:31:34,000 --> 01:31:38,004 -Δεν είμαι ούτε τέρας ούτε τρελός. -Το ξέρω, Πολ. 744 01:31:38,170 --> 01:31:41,382 Γιατί τότε θες να καλέσεις έναν γιατρό μέσα στη νύχτα; 745 01:31:41,507 --> 01:31:43,843 Δεν αντέχω άλλο... 746 01:31:45,762 --> 01:31:47,764 Ωραίο κόλπο, η κλινική. 747 01:31:49,724 --> 01:31:54,854 Σου μιλάω! Νόμισες ότι θα πάω; Το έχαψες; 748 01:31:55,562 --> 01:31:59,275 Δεν θα μου τη φέρετε, που να πάρει, γιατί θα δώσω μάχη! 749 01:31:59,400 --> 01:32:00,567 Θα δώσω μάχη! 750 01:32:00,735 --> 01:32:04,697 Δώσε μου το κλειδί! Πού είναι αυτό το κλειδί; 751 01:32:04,864 --> 01:32:07,533 Μα τι έγινε, Πολ; Τι θέλεις; 752 01:32:08,450 --> 01:32:11,746 Πού είναι το κλειδί, να πάρει; Πού είναι το κλειδί; 753 01:32:14,081 --> 01:32:16,125 Στον διάδρομο, κάτω από το αγαλματίδιο. 754 01:32:19,170 --> 01:32:21,213 Ψέματα σού είπε. 755 01:32:21,756 --> 01:32:24,133 Αν είναι έτσι, που να πάρει! 756 01:33:39,333 --> 01:33:41,836 Εμπρός, γιατρέ; Έρχονται. 757 01:33:42,586 --> 01:33:45,214 Μας κλείδωσε. Το κλειδί είναι κάτω απ'το χαλί. 758 01:33:51,012 --> 01:33:53,640 Είναι τρελός. Μόλις κοιμηθεί, θα τους ανοίξω. 759 01:34:01,147 --> 01:34:04,651 Είναι επικίνδυνο ζώο. Και τα επικίνδυνα ζώα, τα δένουμε. 760 01:34:07,862 --> 01:34:09,947 Θέλεις να τους ανοίξεις; 761 01:34:22,459 --> 01:34:24,754 Βρομιάρα, πήγαινες γυρεύοντας! 762 01:35:11,258 --> 01:35:14,971 Εμπρός, γιατρέ; Με έδεσε. 763 01:35:15,805 --> 01:35:18,891 Ελάτε γρήγορα. Σπάστε την πόρτα. 764 01:35:45,209 --> 01:35:47,419 Αγάπη μου, αγάπη μου... 765 01:35:50,006 --> 01:35:51,007 Έλα. 766 01:35:53,092 --> 01:35:56,053 Ξύπνα, αγάπη μου. Ξύπνα. 767 01:35:57,722 --> 01:36:00,808 -Είναι 6 η ώρα. Μ'ακούς; -Άφησέ με, νυστάζω. 768 01:36:00,933 --> 01:36:03,477 Όχι, όχι... Έλα. 769 01:36:03,853 --> 01:36:07,189 Θα κοιμηθείς στο αυτοκίνητο. Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο. 770 01:36:07,314 --> 01:36:09,441 Έλα, μωρό μου. 771 01:36:10,442 --> 01:36:14,405 Άνοιξε τα μάτια σου. Θα έρθει σε λίγο ο Αρνού. 772 01:36:15,907 --> 01:36:19,952 -Τι έπαθες; -Τίποτα. Θα σου εξηγήσω μετά. 773 01:36:20,077 --> 01:36:22,705 Είναι σκοτάδι και βρέχει. Κι εγώ φοβάμαι όταν βρέχει. 774 01:36:22,789 --> 01:36:24,373 Ναι, αγάπη μου. 775 01:36:27,001 --> 01:36:30,963 Πράγματι, βρέχει. Μην ανησυχείς. Θα οδηγώ προσεκτικά. 776 01:36:31,588 --> 01:36:33,007 Ας βιαστούμε. 777 01:36:34,008 --> 01:36:36,969 Πλύνε το πρόσωπό σου, για να ξυπνήσεις. 778 01:36:38,012 --> 01:36:40,056 Θα γεμίσω την μπανιέρα. 779 01:36:51,693 --> 01:36:53,778 Έλα, γρήγορα, αγάπη μου. 780 01:36:54,361 --> 01:36:57,782 Μη με πιέζεις, Πολ. Άφησέ με να ξυπνήσω. 781 01:37:06,248 --> 01:37:10,837 Τι συμβαίνει; Γιατί με κοιτάζεις; Δεν με έχεις ξαναδεί; 782 01:37:11,629 --> 01:37:13,673 Όπως σήμερα το πρωί, όχι. 783 01:37:14,340 --> 01:37:17,176 Πάει πολύς καιρός... Είναι σαν όνειρο. 784 01:37:18,761 --> 01:37:22,264 -Μακάρι να ήταν αλήθεια! -Αγάπη μου, είναι αλήθεια. 785 01:37:22,974 --> 01:37:24,016 Δεν φαίνεται; 786 01:37:25,559 --> 01:37:27,478 Πήρε τόσο πολύ καιρό... 787 01:37:28,020 --> 01:37:30,732 Νόμιζα ότι όλα είχαν χαθεί... 788 01:37:34,068 --> 01:37:35,569 Μην κλαις. 789 01:37:36,195 --> 01:37:39,949 Δεν κλαίω. Είμαι χαρούμενη. Δεν κλαίω. 790 01:37:43,786 --> 01:37:46,163 Θα τα σβήσουμε όλα και θα κάνουμε μια νέα αρχή. 791 01:37:46,956 --> 01:37:49,751 -Περίμενε να γυρίσω απ'το Κλερμόν. -Θέλεις να πας τώρα; 792 01:37:49,917 --> 01:37:54,088 -Το συζητάς; Το συντομότερο! -Αλήθεια, Πολ! Αλήθεια! 793 01:37:55,547 --> 01:37:57,592 Ανυπομονώ να είμαι προστατευμένος. 794 01:38:26,996 --> 01:38:29,456 Άνοιξε πάλι το τραύμα σου. Κοίτα. 795 01:38:42,219 --> 01:38:43,220 Κοίτα. 796 01:38:48,851 --> 01:38:50,687 Μα την είχα λύσει... 797 01:39:07,662 --> 01:39:11,332 Τι μου συμβαίνει; Τι μου συνέβη; 798 01:39:17,880 --> 01:39:19,256 Για να δούμε... 799 01:39:19,632 --> 01:39:22,844 Πριν από λίγο, ετοιμαζόμασταν για να πάμε στην κλινική... 800 01:39:24,596 --> 01:39:27,264 ...στο Κλερμόν, και οι δυο μας. 801 01:39:29,433 --> 01:39:31,393 Αλλά είμαστε ακόμα εδώ. 802 01:39:33,896 --> 01:39:35,564 Όπως πριν... 803 01:39:38,067 --> 01:39:40,027 Όπως πριν, τι; 804 01:39:45,074 --> 01:39:46,993 Δεν θυμάμαι πια... 805 01:39:47,201 --> 01:39:48,745 Τα χάνω... 806 01:39:50,913 --> 01:39:52,915 Ελπίζω μόνο να μη σκοπεύει... 807 01:39:58,755 --> 01:40:00,923 Πρέπει να βάλω τις σκέψεις μου σε τάξη. 808 01:40:04,135 --> 01:40:06,178 Πρέπει να είμαι προσεκτικός. 809 01:40:06,763 --> 01:40:08,765 Δεν πρέπει... Δεν πρέπει... 810 01:40:10,349 --> 01:40:12,018 Αν ποτέ... 811 01:40:18,900 --> 01:40:19,942 Όχι... 812 01:40:21,611 --> 01:40:23,195 Για να δούμε... 813 01:40:29,243 --> 01:40:31,287 ΧΩΡΙΣ ΤΕΛΟΣ 84209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.