Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:01,470
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
2
00:00:01,470 --> 00:00:02,300
(and the drama is a work of fiction.)
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,349
My lady. Kkot Nim was taken
for her father's debts.
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,589
What? You will go back there?
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,059
It is dangerous. I will get her.
6
00:00:25,600 --> 00:00:26,969
What would happen...
7
00:00:26,969 --> 00:00:28,800
if you were to appear
at Kang Pil Jik's inn?
8
00:00:29,800 --> 00:00:31,570
It could complicate your business.
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,710
I will go and get the child.
10
00:00:33,710 --> 00:00:36,469
If you must go in person,
take Whal Yu with you.
11
00:00:36,840 --> 00:00:40,179
I did not think
we would need this so soon.
12
00:01:17,049 --> 00:01:19,579
I am sorry we could not provide
anything suitable to change...
13
00:01:19,920 --> 00:01:22,390
because we only had colorful clothes here.
14
00:01:22,790 --> 00:01:25,189
She can only wear
mourning garments anyway.
15
00:01:25,420 --> 00:01:26,560
So do not mind it.
16
00:01:27,030 --> 00:01:28,090
When you visit us next time,
17
00:01:28,090 --> 00:01:30,629
I will make sure
to have something you can wear ready.
18
00:01:34,629 --> 00:01:35,730
Pil Inn?
19
00:01:36,799 --> 00:01:38,200
I am worried about...
20
00:01:38,200 --> 00:01:41,109
sending Lady Yeo Hwa all by herself.
21
00:01:42,670 --> 00:01:44,180
Come on, Lady Jang.
22
00:01:44,680 --> 00:01:46,209
Lady Yeo Hwa...
23
00:01:46,209 --> 00:01:48,379
could easily take on Kang Pil Jik's men.
24
00:01:48,480 --> 00:01:49,980
There is no need to worry.
25
00:01:50,349 --> 00:01:51,980
What if being in a crowded place...
26
00:01:51,980 --> 00:01:54,620
leads to her identity being discovered?
27
00:01:55,349 --> 00:01:56,489
I am impressed.
28
00:01:56,489 --> 00:01:58,459
You are finally skilled enough
to protect yourself.
29
00:01:58,459 --> 00:01:59,489
I am yet...
30
00:02:00,359 --> 00:02:02,560
to be as skilled as you, my brother.
31
00:02:08,099 --> 00:02:10,400
Your swordsmanship is decent enough.
Why would you want to be on my level?
32
00:02:10,400 --> 00:02:13,669
Just like you,
I want to protect and help others.
33
00:02:22,379 --> 00:02:24,819
I cannot believe you wielded a real sword.
34
00:02:25,180 --> 00:02:26,379
That is cheating.
35
00:02:27,590 --> 00:02:29,520
Is that what you will say to your enemies?
36
00:02:32,659 --> 00:02:34,889
But I do not have my own sword.
37
00:02:36,129 --> 00:02:39,300
One day, I will have
a custom spear sword made for you.
38
00:02:39,300 --> 00:02:41,500
(Spear sword: A sword for self-protection
with a blade that resembles an iris leaf)
39
00:02:44,669 --> 00:02:47,009
Who knew that a beauty like you
had such talents?
40
00:02:47,669 --> 00:02:50,340
I feel bad that the world
will never know of it.
41
00:02:52,539 --> 00:02:53,750
However, I am sure...
42
00:02:53,750 --> 00:02:55,610
there will be something
you can do with your talents.
43
00:02:57,180 --> 00:02:58,349
Once you find it,
44
00:02:58,349 --> 00:02:59,550
do it at all costs.
45
00:03:04,120 --> 00:03:06,520
But it is not your night to stand guard.
46
00:03:07,159 --> 00:03:08,960
I am heading to the palace
on urgent business...
47
00:03:08,960 --> 00:03:10,460
and will be away from home for a few days.
48
00:03:11,099 --> 00:03:12,599
Do not worry about me...
49
00:03:12,930 --> 00:03:14,569
and stay safe.
50
00:03:15,229 --> 00:03:16,629
Look after the house for me...
51
00:03:16,629 --> 00:03:18,139
and do not skip your meals.
52
00:03:19,039 --> 00:03:20,169
I hear you.
53
00:03:20,169 --> 00:03:22,669
After losing her parents at a young age
and with her older brother gone,
54
00:03:22,669 --> 00:03:24,210
she has no other family.
55
00:03:24,379 --> 00:03:25,939
Once the Left State Councilor
is made aware of that...
56
00:03:26,710 --> 00:03:28,449
It will cause us trouble.
57
00:03:28,909 --> 00:03:30,280
How did Lady Yeo Hwa...
58
00:03:30,479 --> 00:03:33,419
marry into
the Left State Councilor's family?
59
00:03:34,389 --> 00:03:35,590
Uncle.
60
00:03:35,590 --> 00:03:37,659
How can I marry
without my brother present?
61
00:03:37,990 --> 00:03:40,659
Besides, I never heard that I was engaged.
62
00:03:40,659 --> 00:03:41,830
It is the Left State Councilor's son.
63
00:03:43,090 --> 00:03:44,699
Someone who lost her parents
at a young age...
64
00:03:44,860 --> 00:03:46,360
does not even deserve such luxury.
65
00:03:46,460 --> 00:03:49,300
Your brother has not been home
for months and...
66
00:03:49,300 --> 00:03:50,400
Uncle!
67
00:04:03,479 --> 00:04:04,979
They say our lives...
68
00:04:04,979 --> 00:04:06,520
are filled with unexpected turns.
69
00:04:10,460 --> 00:04:12,389
Who knew she would marry
into the Left State Councilor's family...
70
00:04:12,689 --> 00:04:15,289
and become a widow
on the day of her wedding?
71
00:04:15,289 --> 00:04:16,660
(Mangmungwabu: A woman
who is widowed before her wedding night)
72
00:04:16,660 --> 00:04:19,000
I doubt even Lady Yeo Hwa saw that coming.
73
00:04:23,639 --> 00:04:25,139
The groom was attacked...
74
00:04:25,139 --> 00:04:26,939
on his way to the wedding.
75
00:04:26,939 --> 00:04:28,139
She must truly be relentless...
76
00:04:28,139 --> 00:04:29,569
to cause her groom to die like this.
77
00:04:29,569 --> 00:04:32,980
Still, she cares for others more
than she worries about herself.
78
00:04:33,310 --> 00:04:35,410
- So who could possibly stop her?
- I hear her brother is missing...
79
00:04:35,410 --> 00:04:36,610
and no one knows if he is dead or alive.
80
00:04:36,910 --> 00:04:40,490
(Myungdo Inn)
81
00:04:55,930 --> 00:04:57,040
We are moving out.
82
00:05:03,009 --> 00:05:08,850
(Episode 2: The Faceless Lady)
83
00:05:09,980 --> 00:05:11,779
Let us have some fun.
84
00:05:12,120 --> 00:05:14,050
Girls who are sold to cover a debt...
85
00:05:14,149 --> 00:05:15,949
are made to work at the inn...
86
00:05:16,149 --> 00:05:18,089
before they are sold
to be a nobleman's concubine...
87
00:05:18,089 --> 00:05:20,160
or end up as a gisaeng.
88
00:05:25,300 --> 00:05:26,759
You cannot do this, my lord.
89
00:05:27,170 --> 00:05:28,300
Come along.
90
00:05:30,439 --> 00:05:31,600
What?
91
00:05:31,639 --> 00:05:33,170
She was sold to him already?
92
00:05:38,740 --> 00:05:39,879
Let the girl go.
93
00:05:41,449 --> 00:05:42,750
I will buy her.
94
00:05:50,050 --> 00:05:52,019
I do not know how much you paid for her,
95
00:05:52,620 --> 00:05:54,029
but sell her to me.
96
00:05:59,230 --> 00:06:00,399
Who are you?
97
00:06:01,029 --> 00:06:03,699
I do not know how much you paid,
but I will double the payment.
98
00:06:04,639 --> 00:06:06,500
You will disclose your status first.
99
00:06:06,639 --> 00:06:08,470
That is not your concern.
100
00:06:08,470 --> 00:06:10,240
Knowing that is my business.
101
00:06:10,240 --> 00:06:12,009
I could not care less.
102
00:06:17,879 --> 00:06:19,649
I am an officer of the Capital Defense.
103
00:06:19,750 --> 00:06:22,019
Who could you be to want to buy her?
104
00:06:24,189 --> 00:06:26,290
I see I was unaware
of a government official...
105
00:06:26,290 --> 00:06:28,959
who abuses his power
over something trivial.
106
00:06:28,959 --> 00:06:31,230
However, this girl will come with me.
107
00:06:31,230 --> 00:06:32,399
Wait.
108
00:06:34,529 --> 00:06:36,100
Have we not met?
109
00:06:39,870 --> 00:06:41,910
Where could we have met?
110
00:06:47,350 --> 00:06:48,509
Let go of my hand.
111
00:07:01,089 --> 00:07:02,230
I must take a look.
112
00:07:03,459 --> 00:07:04,829
What on earth are you doing?
113
00:07:04,829 --> 00:07:06,029
There is something I must confirm.
114
00:07:06,029 --> 00:07:07,170
No!
115
00:07:08,670 --> 00:07:12,240
A strong "no" might mean a "yes."
116
00:07:14,240 --> 00:07:17,279
I see a man and woman
enjoying each other's company.
117
00:07:17,509 --> 00:07:19,509
It sure is lonely to be single tonight.
118
00:07:23,149 --> 00:07:24,980
There are more than enough rooms here.
119
00:07:27,420 --> 00:07:29,189
She is here to cover a gambling debt,
120
00:07:29,589 --> 00:07:31,819
so pay up if you wish to take her.
121
00:07:33,189 --> 00:07:34,329
A hundred nyang.
122
00:07:34,629 --> 00:07:35,930
Would 100 nyang be enough?
123
00:07:36,730 --> 00:07:37,899
A hundred nyang?
124
00:07:38,829 --> 00:07:39,899
It will be 150 nyang.
125
00:07:40,160 --> 00:07:41,370
What the...
126
00:07:43,629 --> 00:07:45,069
I will buy her for 200 nyang.
127
00:07:46,500 --> 00:07:47,670
I propose 250 nyang.
128
00:07:47,670 --> 00:07:48,769
No, 300 nyang.
129
00:07:49,870 --> 00:07:51,079
No, 350 nyang.
130
00:07:51,740 --> 00:07:54,009
I see you are one generous man.
131
00:07:57,750 --> 00:07:59,220
It will be 500 nyang in silver coins.
132
00:08:03,089 --> 00:08:04,290
Let us go.
133
00:08:22,670 --> 00:08:25,779
Okay, let me see.
134
00:08:25,779 --> 00:08:27,879
Bring it.
135
00:08:31,449 --> 00:08:32,580
Darn it.
136
00:08:32,649 --> 00:08:34,149
Stop following me.
137
00:08:37,019 --> 00:08:38,120
Come on.
138
00:08:39,220 --> 00:08:40,320
What the...
139
00:08:41,590 --> 00:08:43,730
Lay off the booze, will you?
140
00:08:43,929 --> 00:08:45,129
What on earth...
141
00:08:46,659 --> 00:08:48,299
Are you all right, my lord?
142
00:08:48,299 --> 00:08:49,830
You must have drunk a lot.
143
00:08:49,830 --> 00:08:51,039
- On your feet.
- What?
144
00:08:51,669 --> 00:08:52,840
Goodness.
145
00:08:53,139 --> 00:08:55,009
What the... I am not drunk.
146
00:08:55,009 --> 00:08:57,779
Who are you and why are you
causing a commotion at my inn?
147
00:08:57,909 --> 00:08:59,340
Are you the owner of this inn?
148
00:09:00,580 --> 00:09:02,480
I am Park Soo Ho
with the Capital Defense Command.
149
00:09:02,909 --> 00:09:04,149
Park Soo Ho.
150
00:09:07,019 --> 00:09:09,350
You are the officer
who recently caused a commotion...
151
00:09:09,350 --> 00:09:11,389
at my inn.
152
00:09:12,289 --> 00:09:14,429
I apologize for what happened that night.
153
00:09:14,429 --> 00:09:15,730
After hearing about...
154
00:09:15,730 --> 00:09:18,299
the mess you made just to catch a scammer,
155
00:09:18,659 --> 00:09:21,029
I must admit I was curious about you.
156
00:09:24,769 --> 00:09:26,370
Who knew I would get to meet you?
157
00:09:26,740 --> 00:09:29,710
Many gambling dens are run illegally...
158
00:09:29,940 --> 00:09:32,009
which is why I had to investigate.
159
00:09:39,019 --> 00:09:40,320
I will let you off with a smile...
160
00:09:40,320 --> 00:09:42,990
seeing as this is
your first time in Hanyang.
161
00:09:43,620 --> 00:09:45,789
But should you question my business again,
162
00:09:45,990 --> 00:09:47,629
you might...
163
00:09:48,259 --> 00:09:52,299
not be able to return home
with just a simple warning.
164
00:09:52,559 --> 00:09:54,500
Who dares to threaten...
165
00:09:55,330 --> 00:09:56,669
an officer of this nation?
166
00:09:58,039 --> 00:09:59,100
Brother.
167
00:10:01,809 --> 00:10:02,909
This is my younger brother.
168
00:10:05,840 --> 00:10:09,110
I see I caused you inconvenience
by calling you here.
169
00:10:09,509 --> 00:10:10,750
Gosh.
170
00:10:10,850 --> 00:10:11,980
Goodness.
171
00:10:12,250 --> 00:10:14,549
Are you Royal Secretary Officer Park's
younger brother?
172
00:10:17,919 --> 00:10:21,029
I do not know what kind of commotion
he caused at your inn...
173
00:10:21,759 --> 00:10:23,090
but do tell.
174
00:10:23,490 --> 00:10:24,700
I will repay you for any damages.
175
00:10:26,429 --> 00:10:27,629
Gosh, no.
176
00:10:27,730 --> 00:10:30,200
Those were the words
of an ignorant merchant.
177
00:10:30,370 --> 00:10:31,899
I request your understanding.
178
00:10:34,269 --> 00:10:35,409
Let us go, brother.
179
00:10:35,539 --> 00:10:36,710
Of course, Yoon Hak.
180
00:10:48,950 --> 00:10:51,820
She seems to have a terrible fever,
so watch her for about four hours.
181
00:10:51,990 --> 00:10:53,090
Yes, my lady.
182
00:10:55,730 --> 00:10:56,860
Take good care of her.
183
00:11:04,000 --> 00:11:05,639
How is Kkot Nim?
184
00:11:06,240 --> 00:11:08,169
The shock of everything
has her running a fever.
185
00:11:08,169 --> 00:11:09,870
I gave her medicine
and had her go to sleep.
186
00:11:13,710 --> 00:11:16,409
Her father might sell her off
as gambling debt again,
187
00:11:16,409 --> 00:11:19,519
so I thought I could
give her a job here at Myungdo Inn.
188
00:11:19,720 --> 00:11:21,490
What do you think?
189
00:11:21,519 --> 00:11:23,049
That is a great idea.
190
00:11:23,419 --> 00:11:26,090
It will be better to keep an eye on her
at close range.
191
00:11:27,360 --> 00:11:28,960
She is a clever girl...
192
00:11:28,960 --> 00:11:30,429
and will master any task given.
193
00:11:33,860 --> 00:11:35,600
Including what was spent today,
194
00:11:35,830 --> 00:11:38,139
no payment is left for you.
195
00:11:38,470 --> 00:11:39,769
Will you be all right?
196
00:11:40,169 --> 00:11:42,240
What? The business is doing this well,
197
00:11:42,639 --> 00:11:44,009
but all the amount has been spent already?
198
00:11:44,639 --> 00:11:46,240
Says someone who spent 500 nyang...
199
00:11:46,240 --> 00:11:48,049
in just one night.
200
00:11:56,350 --> 00:11:58,720
Anyway, according to Whal Yu,
201
00:11:58,720 --> 00:12:01,330
some man went after you.
202
00:12:01,429 --> 00:12:03,289
Was it someone you knew?
203
00:12:03,730 --> 00:12:05,429
My goodness. Absolutely not.
204
00:12:05,860 --> 00:12:08,399
I am not acquainted
with any men in this country.
205
00:12:08,970 --> 00:12:11,370
He is a total stranger.
206
00:12:13,700 --> 00:12:17,269
I was saying this out of concern...
207
00:12:17,269 --> 00:12:19,279
in case your identity was exposed.
208
00:12:21,580 --> 00:12:23,809
I have kept it from others for years now.
209
00:12:24,149 --> 00:12:25,419
And it will stay the same.
210
00:12:27,149 --> 00:12:28,950
Do you like the outfit?
211
00:12:31,919 --> 00:12:33,490
It is beautiful,
212
00:12:34,730 --> 00:12:36,230
but it does not suit me.
213
00:12:37,960 --> 00:12:39,000
The clothes...
214
00:12:39,899 --> 00:12:40,929
and the shoes.
215
00:12:42,000 --> 00:12:45,700
But on my way here,
I even lost one of the pair.
216
00:12:48,370 --> 00:12:50,639
Thank you for your consideration,
217
00:12:50,940 --> 00:12:53,440
but I better not dress up...
218
00:12:54,379 --> 00:12:55,649
like today again.
219
00:13:06,460 --> 00:13:09,789
Kang Pil Jik, that man,
is not just an ordinary merchant.
220
00:13:10,590 --> 00:13:12,299
He does not mind getting his hands dirty,
221
00:13:13,059 --> 00:13:14,600
so do not get involved with him.
222
00:13:15,169 --> 00:13:16,200
Yoon Hak.
223
00:13:20,970 --> 00:13:22,009
Thank you.
224
00:13:24,110 --> 00:13:25,980
I did not do it to hear you thank me.
225
00:13:28,879 --> 00:13:29,980
It is late at night.
226
00:13:30,309 --> 00:13:31,919
Hurry back to the Capital Defense.
227
00:14:15,360 --> 00:14:16,490
What is this...
228
00:14:16,490 --> 00:14:17,559
It is evidence.
229
00:14:18,200 --> 00:14:19,330
Leave it there.
230
00:14:19,500 --> 00:14:20,559
Evidence?
231
00:14:21,000 --> 00:14:22,370
Evidence of love?
232
00:14:24,129 --> 00:14:25,169
Goodness.
233
00:14:25,399 --> 00:14:26,399
Bi Chan.
234
00:14:27,570 --> 00:14:29,610
- Yes?
- How much do you have?
235
00:14:30,409 --> 00:14:31,710
Why do you ask?
236
00:14:32,379 --> 00:14:35,080
My mother has always stressed to me...
237
00:14:35,080 --> 00:14:37,149
that I must not have financial issues
even with my closest friend.
238
00:14:38,649 --> 00:14:39,980
There is this woman
who spends 500 nyang a day...
239
00:14:40,580 --> 00:14:42,789
as if it is no big deal.
240
00:14:44,490 --> 00:14:46,590
Will you set me up with her?
241
00:14:51,929 --> 00:14:54,230
So who is she?
242
00:14:55,200 --> 00:14:56,230
I neither know her name...
243
00:14:57,029 --> 00:14:58,470
nor her face.
244
00:14:59,200 --> 00:15:01,509
Does this shoe belong to her?
245
00:15:01,509 --> 00:15:03,210
You are so quick-witted.
246
00:15:03,409 --> 00:15:04,639
Then I will make sure to find...
247
00:15:04,639 --> 00:15:06,509
Leave it right there.
248
00:15:52,490 --> 00:15:54,190
I did not have a good feeling
from the start.
249
00:16:07,340 --> 00:16:08,370
He was persistent.
250
00:16:15,350 --> 00:16:17,250
He was very skilled.
251
00:16:18,080 --> 00:16:20,120
Who could you be to want to buy her?
252
00:16:20,250 --> 00:16:22,090
He had an unnecessary sense of duty too.
253
00:16:26,490 --> 00:16:27,860
What on earth are you doing?
254
00:16:29,429 --> 00:16:31,559
- There is something I must confirm.
- No.
255
00:16:40,600 --> 00:16:42,669
It will be dangerous
if I get involved with him anymore.
256
00:17:07,869 --> 00:17:08,900
My lady.
257
00:17:28,720 --> 00:17:29,750
Hello.
258
00:17:29,750 --> 00:17:31,289
Let us skip the greeting.
259
00:17:31,960 --> 00:17:33,359
Take a look at this.
260
00:17:40,660 --> 00:17:43,369
It is the amount that will be deducted
from your salary.
261
00:17:43,700 --> 00:17:45,869
That means no payment this month.
262
00:17:45,869 --> 00:17:48,039
It will probably be the same
for a few months.
263
00:17:48,970 --> 00:17:50,809
On the first day of your appointment,
264
00:17:50,809 --> 00:17:53,609
you caused a mess in Pil Inn.
265
00:17:53,710 --> 00:17:55,809
And even Lord Yeom's lost golden toad.
266
00:17:55,880 --> 00:17:57,609
Just what did you break...
267
00:17:57,609 --> 00:17:59,519
that the compensation is
as much as 150 nyang?
268
00:18:03,289 --> 00:18:05,319
Who knew I would get to meet you?
269
00:18:08,890 --> 00:18:11,230
Do you perhaps know a lot
about Kang Pil Jik?
270
00:18:11,400 --> 00:18:12,460
So what if I do?
271
00:18:13,059 --> 00:18:15,900
Will you go and ask him to show mercy?
272
00:18:16,200 --> 00:18:17,230
Forget it.
273
00:18:17,500 --> 00:18:20,339
He is madly obsessed with money.
274
00:18:20,599 --> 00:18:23,069
I know I had met him somewhere.
275
00:18:23,369 --> 00:18:24,609
But I cannot remember.
276
00:18:24,609 --> 00:18:25,940
You probably had.
277
00:18:26,309 --> 00:18:28,650
He is involved with anything
that is shady.
278
00:18:28,650 --> 00:18:30,549
I bet you saw him somewhere.
279
00:18:30,809 --> 00:18:31,819
Then...
280
00:18:32,450 --> 00:18:34,119
you leave him be nevertheless?
281
00:18:35,019 --> 00:18:36,019
What?
282
00:18:36,190 --> 00:18:38,819
He seemed very close with high officials.
283
00:18:39,089 --> 00:18:40,759
And he was not intimidated at all...
284
00:18:41,390 --> 00:18:42,789
when he knew that I was an officer.
285
00:18:43,430 --> 00:18:45,630
Besides, it happened
in the middle of an investigation.
286
00:18:45,759 --> 00:18:48,700
He demanded compensation
directly from you.
287
00:18:50,069 --> 00:18:52,240
I guess he has quite the connections.
288
00:18:52,799 --> 00:18:56,339
Well, there is no need to put it that way.
289
00:18:56,839 --> 00:18:59,640
Of course, we want to arrest him.
290
00:19:00,140 --> 00:19:03,710
But there has not been a case
for us to step in.
291
00:19:03,880 --> 00:19:06,220
You said it yourself.
292
00:19:06,220 --> 00:19:08,490
Investigations are done
in the Police Bureau.
293
00:19:09,220 --> 00:19:12,059
Then I shall keep a close eye on him
from now on.
294
00:19:26,500 --> 00:19:28,309
Are you the new officer?
295
00:19:28,809 --> 00:19:30,039
Who may you be?
296
00:19:30,670 --> 00:19:33,039
My name is Hwang Yi Kyung.
297
00:19:33,609 --> 00:19:34,750
I am 17 years old this year.
298
00:19:34,880 --> 00:19:36,750
And I have five older brothers.
299
00:19:37,079 --> 00:19:38,119
I see.
300
00:19:38,119 --> 00:19:41,019
My father is the Commandant
of the Capital Defense.
301
00:19:44,049 --> 00:19:45,859
She is my youngest daughter.
302
00:19:47,089 --> 00:19:48,960
When did you come, sweetheart?
303
00:19:51,299 --> 00:19:52,359
This way.
304
00:19:55,799 --> 00:19:57,299
My name is Hwang Yi Kyung.
305
00:19:59,470 --> 00:20:00,640
I have heard.
306
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Why...
307
00:20:11,109 --> 00:20:13,150
There she goes again.
308
00:20:14,849 --> 00:20:16,849
All right. This is...
309
00:20:18,190 --> 00:20:20,190
Officer Park Soo Ho.
310
00:20:22,160 --> 00:20:23,359
Let us get out first.
311
00:20:24,359 --> 00:20:25,799
Even his name suits perfectly.
312
00:20:26,130 --> 00:20:28,369
Destiny. This must be destiny!
313
00:20:29,099 --> 00:20:32,140
You met your destiny last month too.
314
00:20:32,269 --> 00:20:33,470
Now that you know his name,
315
00:20:34,069 --> 00:20:35,109
let us go outside.
316
00:20:35,309 --> 00:20:36,740
Young master, then tomorrow...
317
00:20:38,279 --> 00:20:40,710
Are you done with the work
I have given you?
318
00:20:40,710 --> 00:20:41,750
Pardon?
319
00:20:42,180 --> 00:20:44,279
You know, that work I told you to do.
320
00:20:45,779 --> 00:20:47,180
- Oh, that.
- Yes.
321
00:20:47,380 --> 00:20:49,019
I will go and visit Lord Yeom right away.
322
00:20:49,019 --> 00:20:50,089
Yes, that.
323
00:20:50,549 --> 00:20:51,720
Hurry on.
324
00:20:51,819 --> 00:20:53,720
Get going like the winds.
325
00:20:55,230 --> 00:20:56,960
Father, enjoy your lunch.
326
00:20:57,329 --> 00:20:59,630
Young master,
let us meet often from now on.
327
00:21:00,660 --> 00:21:03,299
(Picnic box:
A lunch box in the Joseon era)
328
00:21:03,799 --> 00:21:05,339
You and I...
329
00:21:06,569 --> 00:21:07,900
have such an unfortunate future.
330
00:21:33,630 --> 00:21:35,170
Lady Cho!
331
00:21:36,769 --> 00:21:37,799
Kkot Nim.
332
00:21:40,369 --> 00:21:41,569
Are you unwell?
333
00:21:41,569 --> 00:21:43,710
I am not unwell. I am just fine.
334
00:21:44,309 --> 00:21:45,440
That is good to know.
335
00:21:46,079 --> 00:21:49,009
I work at Myungdo Inn starting today.
336
00:21:50,079 --> 00:21:52,579
Is that so? Good for you.
337
00:21:52,579 --> 00:21:54,750
Someone saved me yesterday,
338
00:21:54,750 --> 00:21:56,519
and left me at Myungdo Inn.
339
00:21:56,519 --> 00:21:58,460
She seemed like a fairy from the sky.
340
00:21:59,119 --> 00:22:00,559
Just like you.
341
00:22:00,589 --> 00:22:01,759
Is that so?
342
00:22:03,190 --> 00:22:04,329
Kkot Nim.
343
00:22:04,490 --> 00:22:06,799
You must be even stronger now.
344
00:22:06,900 --> 00:22:09,029
- Do you understand?
- Yes, Lady Cho.
345
00:22:11,869 --> 00:22:13,039
Lady Cho.
346
00:22:13,599 --> 00:22:15,369
You dropped this.
347
00:22:18,779 --> 00:22:20,039
Let go of me.
348
00:22:25,619 --> 00:22:27,180
I washed it clean,
349
00:22:27,180 --> 00:22:28,690
and even ironed it.
350
00:22:30,650 --> 00:22:31,789
Lady Cho.
351
00:22:32,490 --> 00:22:33,660
For everything you do...
352
00:22:35,289 --> 00:22:36,690
Thank you.
353
00:22:47,400 --> 00:22:50,839
Scholars at a few Confucian schools
in the countryside...
354
00:22:51,109 --> 00:22:53,880
are struggling
because their books are so old.
355
00:22:57,779 --> 00:22:58,880
I think...
356
00:22:58,880 --> 00:23:01,990
it would be nice
if you would send some new books.
357
00:23:01,990 --> 00:23:03,289
I approve.
358
00:23:07,559 --> 00:23:10,859
These men were recommended
to be governor of Pyeongan Province.
359
00:23:14,559 --> 00:23:17,599
I believe the best candidate
for the position is...
360
00:23:17,769 --> 00:23:20,769
the eldest son of the previous
Inspector General Son Min...
361
00:23:20,769 --> 00:23:22,339
I approve.
362
00:23:25,509 --> 00:23:29,809
This is a report from the commander
of Dongcheom in Hamgyeong Province.
363
00:23:33,079 --> 00:23:37,150
The memorial stones in the north
are seriously damaged.
364
00:23:37,150 --> 00:23:38,789
Urgently send commoners to...
365
00:23:38,789 --> 00:23:39,960
Wait.
366
00:23:40,990 --> 00:23:42,490
There is a severe drought.
367
00:23:42,490 --> 00:23:44,589
Is this that urgent a matter?
368
00:23:48,970 --> 00:23:51,369
I approve urgently.
369
00:23:54,240 --> 00:23:55,539
Your Majesty.
370
00:23:55,809 --> 00:23:57,710
The stones were erected to honor...
371
00:23:57,710 --> 00:24:01,039
the hundreds of men who gave their lives
to protect the border.
372
00:24:01,509 --> 00:24:04,410
How could their restoration
not be an urgent matter?
373
00:24:05,250 --> 00:24:06,849
I did not...
374
00:24:06,849 --> 00:24:08,420
think hard enough.
375
00:24:14,890 --> 00:24:16,029
Your Majesty.
376
00:24:20,400 --> 00:24:22,970
Even if you sometimes miss
the court assembly,
377
00:24:23,200 --> 00:24:26,000
how about you attend the royal lectures?
378
00:24:26,269 --> 00:24:27,700
You are absent from the royal lectures,
379
00:24:27,700 --> 00:24:29,569
and you often miss court assembly.
380
00:24:29,640 --> 00:24:32,579
I am concerned.
381
00:24:33,839 --> 00:24:37,950
What is the point
of me studying Confucianism?
382
00:24:39,019 --> 00:24:41,990
You are always by my side, Lord Seok,
383
00:24:42,089 --> 00:24:44,720
and teach me right from wrong.
384
00:24:44,720 --> 00:24:45,920
Your Majesty.
385
00:24:45,920 --> 00:24:48,890
How could you say such a thing?
386
00:24:48,960 --> 00:24:50,529
I am a mediocre subject...
387
00:24:50,529 --> 00:24:54,029
who only does his best to serve you.
388
00:24:54,660 --> 00:24:57,400
And I am always grateful,
Left State Councilor.
389
00:25:00,940 --> 00:25:03,140
- Oh, gosh.
- What is this about?
390
00:25:03,339 --> 00:25:05,109
- Oh, dear.
- What did he do?
391
00:25:05,109 --> 00:25:06,279
That fool.
392
00:25:06,539 --> 00:25:09,549
Beat him until he dies!
393
00:25:10,049 --> 00:25:11,250
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
394
00:25:12,650 --> 00:25:14,180
- Gosh.
- Please stop.
395
00:25:14,220 --> 00:25:15,319
My lord.
396
00:25:15,890 --> 00:25:18,220
Must you kill a man?
397
00:25:19,490 --> 00:25:22,190
How dare a woman get involved?
398
00:25:23,329 --> 00:25:25,200
He is a leech, a waste of food.
399
00:25:25,559 --> 00:25:27,200
I can beat him or squash him.
400
00:25:27,460 --> 00:25:29,630
I can do what I want with my belongings!
401
00:25:30,799 --> 00:25:32,140
Do not just stand there!
402
00:25:32,140 --> 00:25:33,500
Beat him!
403
00:25:34,000 --> 00:25:35,170
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
404
00:25:37,009 --> 00:25:38,609
Please spare his life.
405
00:25:47,019 --> 00:25:48,819
- Hey.
- He might die.
406
00:25:48,819 --> 00:25:50,119
You are here.
407
00:25:58,299 --> 00:25:59,500
This is...
408
00:26:07,500 --> 00:26:09,869
I knew you would get it back for me.
409
00:26:13,279 --> 00:26:16,180
Is that the golden toad
you were looking for?
410
00:26:16,180 --> 00:26:18,250
What? Yes, it is.
411
00:26:18,450 --> 00:26:19,880
My precious golden toad.
412
00:26:19,880 --> 00:26:21,619
It would not hurt
even if I put it in my eye,
413
00:26:21,619 --> 00:26:23,089
that is how precious it is.
414
00:26:24,789 --> 00:26:25,890
What is...
415
00:26:26,019 --> 00:26:27,720
the fuss outside about?
416
00:26:27,890 --> 00:26:29,029
That?
417
00:26:30,029 --> 00:26:31,759
I might as well talk about it.
418
00:26:31,930 --> 00:26:33,059
These days,
419
00:26:33,259 --> 00:26:36,000
why are there
so many infuriating incidents?
420
00:26:36,569 --> 00:26:38,769
That good-for-nothing servant of mine...
421
00:26:39,099 --> 00:26:42,539
got dye on one of my precious paintings.
422
00:26:43,210 --> 00:26:44,670
Do you see it?
423
00:26:47,109 --> 00:26:50,779
Do you not feel
the magical energy waft from it?
424
00:26:51,279 --> 00:26:53,119
Thanks to the tiger's energy,
425
00:26:53,119 --> 00:26:55,849
I reached the position I am at now.
426
00:26:59,089 --> 00:27:00,289
Which part of it...
427
00:27:00,460 --> 00:27:01,589
is damaged?
428
00:27:01,660 --> 00:27:03,059
What? Oh.
429
00:27:03,259 --> 00:27:04,660
Right here.
430
00:27:05,029 --> 00:27:06,599
The tip of the tail.
431
00:27:06,630 --> 00:27:07,660
Do you not see it?
432
00:27:15,309 --> 00:27:16,309
Oh, dear.
433
00:27:16,309 --> 00:27:17,609
You must work too hard.
434
00:27:17,869 --> 00:27:20,240
Your eyes are too dim...
435
00:27:20,240 --> 00:27:21,950
for a man of your age.
436
00:27:23,109 --> 00:27:24,279
Anyway,
437
00:27:24,349 --> 00:27:27,420
I got rid of a fool who does nothing
but waste my food.
438
00:27:28,349 --> 00:27:29,549
It works for me.
439
00:27:29,950 --> 00:27:31,119
Do you not agree?
440
00:27:41,900 --> 00:27:43,500
He was at death's door,
441
00:27:43,799 --> 00:27:45,569
and they left him outside.
442
00:27:47,769 --> 00:27:48,940
Let us go.
443
00:27:54,680 --> 00:27:56,549
Oh, my gosh.
444
00:27:56,579 --> 00:27:57,910
Have you heard?
445
00:27:57,910 --> 00:28:01,579
What did you hear
that you would make such a fuss about?
446
00:28:01,650 --> 00:28:03,289
The Minister of Finance.
447
00:28:03,289 --> 00:28:05,289
He has an old manservant called Kwak.
448
00:28:05,289 --> 00:28:08,059
He was rolled up
in a straw mat and beaten,
449
00:28:08,190 --> 00:28:10,089
and he might die.
450
00:28:10,089 --> 00:28:13,759
What could an old man have done
that would warrant...
451
00:28:13,759 --> 00:28:15,730
such a dreadful punishment?
452
00:28:15,799 --> 00:28:17,400
It is obvious.
453
00:28:17,730 --> 00:28:21,440
Lord Yeom's prized tiger painting.
454
00:28:21,440 --> 00:28:23,740
Kwak splashed one drop of water on it.
455
00:28:23,839 --> 00:28:26,839
They beat him up like he were a dog...
456
00:28:26,839 --> 00:28:29,210
and left him in the street.
457
00:28:29,210 --> 00:28:32,779
Oh, dear. How dreadful.
458
00:28:32,779 --> 00:28:36,549
- He might end up dead.
- Right.
459
00:28:36,549 --> 00:28:38,420
His son died young,
460
00:28:38,490 --> 00:28:40,619
and all he has is his young grandson.
461
00:28:40,920 --> 00:28:43,490
What kind of a disaster is this?
462
00:28:43,490 --> 00:28:45,029
People come before paintings.
463
00:28:45,029 --> 00:28:46,759
Do paintings come before people?
464
00:28:49,170 --> 00:28:50,700
Who goes there?
465
00:28:54,440 --> 00:28:56,170
What is all this?
466
00:28:56,210 --> 00:28:59,279
Someone told me to give you this.
467
00:29:01,539 --> 00:29:04,009
How would I repay the favor?
468
00:29:05,720 --> 00:29:08,450
Is it the person who sent a physician?
469
00:29:08,490 --> 00:29:10,890
A physician was here?
470
00:29:10,950 --> 00:29:12,460
A physician was here...
471
00:29:13,019 --> 00:29:15,160
with packets of medicine.
472
00:29:15,829 --> 00:29:17,390
Who would do something so nice?
473
00:29:17,660 --> 00:29:18,829
It is so unfair.
474
00:29:18,829 --> 00:29:21,930
I did not go anywhere near
that tiger painting.
475
00:29:22,069 --> 00:29:25,000
Why should I be treated like
I mean less than a painting...
476
00:29:25,000 --> 00:29:27,339
and get thrown out too?
477
00:29:27,839 --> 00:29:29,109
I am so angry,
478
00:29:29,839 --> 00:29:32,779
I wish I could rip up the painting.
479
00:29:33,579 --> 00:29:35,009
I am old and weak,
480
00:29:35,349 --> 00:29:39,579
so what am I to do to feed that child now?
481
00:29:39,579 --> 00:29:41,920
Grandpa. What is that?
482
00:29:42,319 --> 00:29:44,049
Grandpa.
483
00:29:51,759 --> 00:29:53,599
Does the law not say even a slave...
484
00:29:54,130 --> 00:29:56,769
cannot be beaten to death
unless there is proof?
485
00:29:57,200 --> 00:29:59,269
That old man served him all his life.
486
00:29:59,740 --> 00:30:02,069
Those nobles are above the law.
487
00:30:02,940 --> 00:30:05,009
And that is none of our business.
488
00:30:06,109 --> 00:30:07,309
You say that,
489
00:30:07,339 --> 00:30:08,809
and yet you sent a physician?
490
00:30:09,750 --> 00:30:11,309
We must uphold the law,
491
00:30:11,509 --> 00:30:13,150
and I did so by being charitable.
492
00:30:13,150 --> 00:30:15,420
(Refugees and the poor were given grain.)
493
00:30:15,420 --> 00:30:16,450
Oh, right.
494
00:30:16,450 --> 00:30:18,960
You bought a dried persimmon
from a girl in the market.
495
00:30:19,589 --> 00:30:22,930
That dried persimmon girl
is at Myungdo Inn now.
496
00:30:23,029 --> 00:30:24,160
Myungdo Inn?
497
00:30:24,230 --> 00:30:26,230
It is a long story.
498
00:30:26,230 --> 00:30:27,460
I looked into...
499
00:30:27,460 --> 00:30:28,799
the legendary do-gooder.
500
00:30:28,799 --> 00:30:31,599
Someone recently lost
the deed to their home at the inn.
501
00:30:31,599 --> 00:30:33,640
I asked around,
found the man, and asked him.
502
00:30:33,640 --> 00:30:35,099
The masked man
came by the gambling den and said...
503
00:30:35,509 --> 00:30:36,740
"If you come here again,"
504
00:30:36,740 --> 00:30:40,140
"you will not lose
the deed to your house but your life."
505
00:30:42,150 --> 00:30:44,849
What does that have to do
with the girl who sells dried persimmons?
506
00:30:44,849 --> 00:30:47,019
With words of Joseon,
wait until one is finished.
507
00:30:47,019 --> 00:30:48,690
The one who gambled away
the deed to the house...
508
00:30:48,690 --> 00:30:50,349
was the girl's father.
509
00:30:52,559 --> 00:30:55,630
So it was all done to save the girl.
510
00:30:55,859 --> 00:30:58,230
The father turned out
to have a gambling problem...
511
00:30:58,230 --> 00:31:00,400
and he sold his own daughter
to cover his debt.
512
00:31:00,529 --> 00:31:03,900
That is when I knew it. This was a tale...
513
00:31:03,900 --> 00:31:05,069
of the legendary do-gooder...
514
00:31:05,799 --> 00:31:08,640
So give me a summary in three words.
515
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
Legendary,
516
00:31:11,869 --> 00:31:12,880
hero,
517
00:31:13,910 --> 00:31:14,910
superb.
518
00:31:39,970 --> 00:31:41,269
No way.
519
00:31:44,269 --> 00:31:45,440
Please do not run away.
520
00:31:45,839 --> 00:31:47,279
I was only hoping to ask you something.
521
00:31:50,549 --> 00:31:51,880
Do you work here?
522
00:31:55,650 --> 00:31:56,990
The lady who took you that day.
523
00:31:58,049 --> 00:31:59,190
Do you know her?
524
00:32:00,990 --> 00:32:03,690
I do not know anything. I mean it!
525
00:32:10,299 --> 00:32:12,269
All right. I understand.
526
00:32:13,140 --> 00:32:15,069
Do not say anything
you do not wish to say.
527
00:32:18,170 --> 00:32:20,880
Your secret is yours to keep.
528
00:32:39,230 --> 00:32:42,700
May one ask what brought
an officer of the Capital Defense here?
529
00:32:46,769 --> 00:32:48,000
How did that girl...
530
00:32:49,170 --> 00:32:50,539
end up here?
531
00:32:50,670 --> 00:32:54,279
We gave her a job
that comes with a payment.
532
00:32:55,509 --> 00:32:57,450
Who brought her here?
533
00:33:00,150 --> 00:33:03,690
Rather than the girl you saw,
534
00:33:04,950 --> 00:33:07,619
you are curious about the one
who brought her here.
535
00:33:10,130 --> 00:33:11,289
Is it someone...
536
00:33:12,529 --> 00:33:13,660
you know?
537
00:33:22,809 --> 00:33:24,109
I guess you can say I do.
538
00:33:26,079 --> 00:33:27,339
But then again, I do not.
539
00:33:28,809 --> 00:33:31,150
I have done business
with that person a few times.
540
00:33:32,380 --> 00:33:35,279
Since that person
remains faceless and nameless...
541
00:33:35,819 --> 00:33:37,319
and cannot care for the child,
542
00:33:37,849 --> 00:33:40,089
I was asked to look after her instead.
543
00:33:42,529 --> 00:33:43,829
She was bought...
544
00:33:44,660 --> 00:33:46,900
for quite the price from Pil Inn.
545
00:33:47,259 --> 00:33:49,869
But yet, she was left with you.
546
00:33:50,369 --> 00:33:52,339
This is what that person said,
and I quote...
547
00:33:53,039 --> 00:33:56,710
"It is her bad fortune
that she was born to a selfish father..."
548
00:33:58,140 --> 00:34:00,339
But a girl who is only ten...
549
00:34:00,910 --> 00:34:02,579
was sold to cover
her father's gambling debt.
550
00:34:03,079 --> 00:34:04,779
We live in a world
where people turn a blind eye to it...
551
00:34:05,480 --> 00:34:07,319
rather than having those involved
be punished by law.
552
00:34:08,349 --> 00:34:10,320
It is deplorable to say the least.
553
00:34:11,349 --> 00:34:12,420
That speech...
554
00:34:14,659 --> 00:34:17,059
even moved a mere merchant like me.
555
00:34:17,389 --> 00:34:19,659
It is why I took in the child
without asking further questions.
556
00:34:25,000 --> 00:34:26,199
Should an opportunity present itself,
557
00:34:27,769 --> 00:34:30,809
I would like the chance
to meet this person face-to-face.
558
00:34:34,210 --> 00:34:35,239
Well,
559
00:34:36,710 --> 00:34:38,480
I am afraid even our encounters
are quite random.
560
00:35:03,340 --> 00:35:04,909
He beat the life out of the old man...
561
00:35:05,210 --> 00:35:07,010
over some mere painting?
562
00:35:16,820 --> 00:35:18,789
("I Would Rather Be Alone")
563
00:35:21,320 --> 00:35:23,260
This book looks interesting.
564
00:35:24,360 --> 00:35:26,599
It is the one I will take.
565
00:35:26,929 --> 00:35:29,699
Of course, my lord. That is a wise choice.
566
00:36:15,949 --> 00:36:18,050
I am only stepping out for a bit.
567
00:36:18,250 --> 00:36:19,619
Not today.
568
00:36:19,849 --> 00:36:21,849
But this is like any other day.
569
00:36:22,789 --> 00:36:25,449
The nightmare I had was too ominous
not to have been a sign.
570
00:36:25,619 --> 00:36:27,420
Why would you believe in such things?
571
00:36:27,920 --> 00:36:29,260
I will be fine, so give it here.
572
00:36:30,090 --> 00:36:31,329
I am worried, my lady.
573
00:36:31,329 --> 00:36:33,460
What if something happens to you today?
574
00:36:35,429 --> 00:36:36,769
All right, fine.
575
00:36:37,769 --> 00:36:39,539
I will not be duped this time.
576
00:36:44,110 --> 00:36:45,369
I am impressed.
577
00:36:47,780 --> 00:36:49,780
No way. Never.
578
00:36:50,750 --> 00:36:53,449
Nothing is impossible in this world.
579
00:36:53,719 --> 00:36:54,780
My lady...
580
00:36:56,019 --> 00:36:57,019
No.
581
00:36:57,550 --> 00:36:58,650
Never.
582
00:36:58,820 --> 00:37:00,420
You are making me
put in some elbow grease.
583
00:37:00,920 --> 00:37:02,730
My lady, no.
584
00:37:04,130 --> 00:37:05,329
My lady.
585
00:37:06,730 --> 00:37:08,829
Fine. You won.
586
00:37:09,300 --> 00:37:11,070
How could I possibly force it from you?
587
00:37:12,969 --> 00:37:14,440
Not today, my lady.
588
00:37:15,199 --> 00:37:17,039
You are only getting stronger by the day.
589
00:37:34,889 --> 00:37:36,090
Are you going somewhere?
590
00:37:37,690 --> 00:37:39,030
On patrol of the Capital.
591
00:37:39,860 --> 00:37:41,300
We have hundreds of patrolmen,
592
00:37:42,030 --> 00:37:43,469
but you will also put in the work?
593
00:37:47,670 --> 00:37:48,699
Exactly.
594
00:37:51,369 --> 00:37:52,480
Are you all right?
595
00:37:53,079 --> 00:37:54,079
I am fine.
596
00:37:55,340 --> 00:37:58,849
The old man whom I sent
the physician to see. Is he well?
597
00:37:59,719 --> 00:38:00,719
Yes.
598
00:38:00,719 --> 00:38:03,389
From what I heard,
a sack of rice was left in his yard.
599
00:38:04,219 --> 00:38:05,349
By the looks of it,
600
00:38:06,119 --> 00:38:08,820
the legendary do-gooder
must have stopped by his house.
601
00:38:10,429 --> 00:38:11,460
"The legendary do-gooder?"
602
00:38:12,429 --> 00:38:15,329
You know who it is.
The legendary do-gooder...
603
00:38:15,329 --> 00:38:17,400
who jumps across roofs
under the moonlight.
604
00:38:17,570 --> 00:38:19,269
I should have waited outside that house.
605
00:38:19,269 --> 00:38:20,500
Then I would have met him.
606
00:38:20,800 --> 00:38:24,239
Why should one jump across roofs
when we have roads and streets?
607
00:38:25,570 --> 00:38:26,610
So?
608
00:38:27,239 --> 00:38:28,780
Where does this person frequent?
609
00:38:29,110 --> 00:38:31,409
How should I know?
610
00:38:32,780 --> 00:38:34,519
When does this person usually appear?
611
00:38:37,320 --> 00:38:38,389
At night, probably.
612
00:38:46,429 --> 00:38:47,760
My lord, where are you going?
613
00:38:50,099 --> 00:38:51,170
My lord?
614
00:38:53,170 --> 00:38:54,239
Your Majesty,
615
00:38:55,170 --> 00:38:57,440
the Royal Secretary Officer is here.
616
00:38:59,679 --> 00:39:01,010
I see you are here.
617
00:39:06,349 --> 00:39:08,550
- Have a seat.
- Yes, Your Majesty.
618
00:39:13,289 --> 00:39:14,989
I have a new book for you.
619
00:39:25,800 --> 00:39:28,769
There was no trace in the Jeolla region.
620
00:39:30,510 --> 00:39:32,110
I did not expect much,
621
00:39:32,840 --> 00:39:34,909
but nothing has been found yet again.
622
00:39:36,980 --> 00:39:38,809
Rather than being antsy,
623
00:39:39,349 --> 00:39:40,820
you should wait for progress next month.
624
00:39:49,289 --> 00:39:50,489
Anyway, what is this?
625
00:39:52,260 --> 00:39:55,300
It is a short story
that even I found intriguing.
626
00:39:55,769 --> 00:39:58,570
I brought it for you to also enjoy.
627
00:39:59,170 --> 00:40:01,800
The title alone puts me in a bad mood.
628
00:40:02,769 --> 00:40:06,309
You must be more popular than I am
with the people these days.
629
00:40:07,340 --> 00:40:08,380
Rather than...
630
00:40:09,179 --> 00:40:12,210
His Majesty who has a queen
and royal concubines,
631
00:40:13,019 --> 00:40:14,219
an unmarried man like myself...
632
00:40:14,219 --> 00:40:15,219
Darn it.
633
00:40:18,349 --> 00:40:20,789
It is about time
you started a family of your own.
634
00:40:21,320 --> 00:40:23,789
It has already been ten years
since you lost your wife.
635
00:40:25,059 --> 00:40:29,170
I will think about it
when I can finally leave your side...
636
00:40:30,030 --> 00:40:31,670
without being worried.
637
00:40:32,900 --> 00:40:34,239
I guess you might...
638
00:40:34,840 --> 00:40:36,409
end up dying alone and single.
639
00:40:36,570 --> 00:40:37,840
Goodness.
640
00:40:44,380 --> 00:40:45,610
Who dared mess...
641
00:40:45,650 --> 00:40:48,280
with the Minister of Finance's belonging?
642
00:40:48,619 --> 00:40:50,820
Who? Who did it?
643
00:40:54,590 --> 00:40:55,929
You are here.
644
00:41:01,429 --> 00:41:02,599
Welcome.
645
00:41:04,300 --> 00:41:06,139
I could not trust anyone but you.
646
00:41:06,369 --> 00:41:08,769
So I asked Commandant Hwang
for a special favor.
647
00:41:09,610 --> 00:41:10,769
This...
648
00:41:11,369 --> 00:41:12,440
This painting.
649
00:41:13,340 --> 00:41:14,610
You have seen it.
650
00:41:14,840 --> 00:41:16,280
My "Mountain Tiger."
651
00:41:16,280 --> 00:41:17,809
Some lunatic...
652
00:41:18,150 --> 00:41:20,150
turned my valuable
and expensive painting...
653
00:41:20,349 --> 00:41:22,150
into this joke.
654
00:41:22,590 --> 00:41:24,449
Do you have anyone in mind?
655
00:41:24,590 --> 00:41:26,719
Who could dare mess with me,
Yeom Heung Jib,
656
00:41:26,719 --> 00:41:28,360
in this country?
657
00:41:30,090 --> 00:41:32,489
Hold on. One of my servants said...
658
00:41:32,860 --> 00:41:35,059
he saw a man in black climb over the wall.
659
00:41:36,000 --> 00:41:37,199
Did he say...
660
00:41:37,530 --> 00:41:39,300
the man was wearing a black mask?
661
00:41:39,500 --> 00:41:42,570
Yes. Right, a black mask.
662
00:41:43,139 --> 00:41:45,809
I would not be satisfied
even if I ate him up alive.
663
00:41:46,440 --> 00:41:48,610
That jerk. If I catch him,
664
00:41:48,610 --> 00:41:51,550
- Is it also that woman's doing?
- I will make him pay.
665
00:41:59,820 --> 00:42:00,860
What is...
666
00:42:00,960 --> 00:42:03,389
this painting...
667
00:42:03,960 --> 00:42:05,130
of a magnificent tiger?
668
00:42:07,130 --> 00:42:08,760
The price of someone's beating.
669
00:42:15,570 --> 00:42:16,739
Will you...
670
00:42:17,710 --> 00:42:20,909
tell me what happened first?
671
00:42:21,880 --> 00:42:24,150
So what happened was...
672
00:42:26,650 --> 00:42:28,380
That old man was saying in tears...
673
00:42:28,380 --> 00:42:30,289
that he wanted
to rip the painting into pieces.
674
00:42:30,289 --> 00:42:32,150
It got me all furious.
675
00:42:34,320 --> 00:42:36,889
That lord was said to cherish it so much,
676
00:42:36,889 --> 00:42:39,230
which made me want to go and take a look.
677
00:42:39,730 --> 00:42:41,530
I wondered
just what kind of painting it was...
678
00:42:41,530 --> 00:42:43,670
that he beat the old man into a pulp.
679
00:42:43,869 --> 00:42:45,900
The painting was paid with the beating,
680
00:42:45,900 --> 00:42:47,769
so Yeom Heung Jib
had no reason to keep it.
681
00:42:47,769 --> 00:42:49,670
Calculate it yourself.
682
00:42:49,670 --> 00:42:51,139
Is it not perfect?
683
00:43:08,019 --> 00:43:09,389
Darn you!
684
00:43:11,860 --> 00:43:13,130
In case it left a void,
685
00:43:13,130 --> 00:43:17,369
I kindly hung a brand-new painting
on the wall.
686
00:43:18,900 --> 00:43:20,139
That is how...
687
00:43:20,469 --> 00:43:21,840
I brought it with me.
688
00:43:31,110 --> 00:43:33,380
My lady!
689
00:43:36,650 --> 00:43:38,889
Come take a look!
690
00:43:38,889 --> 00:43:40,590
Goodness, Master Kang.
691
00:43:40,960 --> 00:43:42,159
Hello.
692
00:43:42,960 --> 00:43:44,260
How is your business going?
693
00:43:44,659 --> 00:43:46,400
Because you let me do business here,
694
00:43:46,400 --> 00:43:48,329
I barely avoided starving.
695
00:43:48,329 --> 00:43:49,900
I will not forget your kindness.
696
00:43:51,599 --> 00:43:53,099
It is a chestnut from Cheonan.
697
00:43:53,199 --> 00:43:55,539
It is to die for.
698
00:43:56,639 --> 00:43:57,809
What did you say?
699
00:43:58,309 --> 00:44:00,739
A chestnut from Cheonan!
700
00:44:00,809 --> 00:44:03,849
("Cheonan" sounds similar
to "lowly" in Korean.)
701
00:44:05,980 --> 00:44:07,980
How dare you use the word, lowly,
702
00:44:07,980 --> 00:44:10,019
before me?
703
00:44:11,690 --> 00:44:12,889
You little...
704
00:44:13,260 --> 00:44:14,389
Lowly?
705
00:44:14,690 --> 00:44:16,829
- Goodness.
- Lowly?
706
00:44:16,860 --> 00:44:19,190
- Lowly?
- What are you doing, Master Kang?
707
00:44:26,440 --> 00:44:27,500
It is okay.
708
00:44:32,710 --> 00:44:34,510
Look who this is.
709
00:44:35,579 --> 00:44:39,079
If you are passing by, keep going.
710
00:44:40,079 --> 00:44:42,380
I wanted to taste
some chestnuts from Cheonan.
711
00:44:43,289 --> 00:44:46,360
I guess you hate what is lowly.
712
00:44:48,690 --> 00:44:51,130
I should have killed you then.
713
00:44:51,889 --> 00:44:55,400
Then you would not be able
to eat chestnuts at all, you wench.
714
00:44:55,500 --> 00:44:57,130
How fortunate is that?
715
00:44:57,329 --> 00:44:58,469
I managed to survive,
716
00:44:58,469 --> 00:45:00,840
and now I am doing my duty
as the Head Merchant.
717
00:45:02,199 --> 00:45:04,909
A classless thug...
718
00:45:05,369 --> 00:45:08,880
could have broken the tradition
that was upheld for hundreds of years.
719
00:45:09,340 --> 00:45:10,579
Thug?
720
00:45:10,579 --> 00:45:11,750
How dare you!
721
00:45:11,750 --> 00:45:13,579
I may not look like it,
722
00:45:13,579 --> 00:45:14,619
but in my blood...
723
00:45:33,070 --> 00:45:36,039
You think you can last in that place
for a long time?
724
00:45:36,570 --> 00:45:38,769
Are you worried about my place?
725
00:45:40,539 --> 00:45:43,010
Even if you do,
it will not become your place.
726
00:46:08,340 --> 00:46:09,570
Is it a dog?
727
00:46:10,110 --> 00:46:11,269
A bear?
728
00:46:13,079 --> 00:46:14,679
One thing is for sure.
729
00:46:14,679 --> 00:46:15,840
What is?
730
00:46:15,840 --> 00:46:17,380
Our hero...
731
00:46:17,380 --> 00:46:19,480
is terrible at painting.
732
00:46:21,880 --> 00:46:24,449
Actually, I feel a little satisfied...
733
00:46:24,449 --> 00:46:26,019
that the darn painting got stolen.
734
00:46:26,019 --> 00:46:28,159
Have you forgotten about your duties?
735
00:46:29,760 --> 00:46:30,889
Still,
736
00:46:31,260 --> 00:46:33,130
to think of the old man
who got beaten up...
737
00:46:33,159 --> 00:46:35,460
Bringing rice to an old man's house...
738
00:46:35,460 --> 00:46:37,030
can be a beautiful heroic story.
739
00:46:37,030 --> 00:46:39,070
But this is theft.
740
00:46:41,869 --> 00:46:43,039
Hello.
741
00:46:43,710 --> 00:46:45,570
Why did Lord Yeom summon you?
742
00:46:45,570 --> 00:46:47,739
Did he ask you to do another hassle?
743
00:46:48,639 --> 00:46:49,809
Be understanding.
744
00:46:50,280 --> 00:46:52,409
He habitually mixes up
public and private matters...
745
00:46:52,409 --> 00:46:54,780
and uses governmental authority
for personal reasons.
746
00:47:01,460 --> 00:47:02,619
What is this?
747
00:47:02,619 --> 00:47:03,860
A thief sneaked into his house last night.
748
00:47:03,860 --> 00:47:05,789
The original piece of "Mountain Tiger"
went missing,
749
00:47:06,090 --> 00:47:07,230
and...
750
00:47:07,559 --> 00:47:10,130
this doodling was left instead.
751
00:47:10,699 --> 00:47:11,829
What?
752
00:47:12,570 --> 00:47:15,840
It was left in Lord Yeom's house
of all places.
753
00:47:15,840 --> 00:47:17,639
It cannot be an ordinary painting.
754
00:47:19,340 --> 00:47:22,409
Maybe it is a warning sent by rebels.
755
00:47:23,550 --> 00:47:24,809
The way I see it,
756
00:47:24,809 --> 00:47:27,219
it was done by a mere thief.
757
00:47:37,760 --> 00:47:39,030
How cold.
758
00:47:41,530 --> 00:47:42,730
Do you...
759
00:47:43,699 --> 00:47:46,599
know the saying that goes,
"A wild tiger turns into a mouse?"
760
00:47:46,599 --> 00:47:47,940
(It means even an emperor can be
overpowered by his subjects...)
761
00:47:47,940 --> 00:47:49,369
(if he loses his prestige.)
762
00:47:49,369 --> 00:47:50,940
Yes, it means
a tiger becomes like a mouse...
763
00:47:51,440 --> 00:47:53,239
if it loses its dignity.
764
00:47:54,210 --> 00:47:56,880
Do you not get what it really means?
765
00:47:57,510 --> 00:47:59,110
If an emperor loses his prestige,
766
00:47:59,449 --> 00:48:02,449
he gets overpowered by his subjects.
767
00:48:02,750 --> 00:48:03,949
This is...
768
00:48:08,059 --> 00:48:09,889
a scent of treason.
769
00:48:10,530 --> 00:48:11,559
Did you say "love?"
770
00:48:11,559 --> 00:48:15,360
(Love: Deep affection and intense feeling
of longing for someone or something)
771
00:48:15,460 --> 00:48:16,929
Whether it be a thief or a rebel,
772
00:48:17,329 --> 00:48:19,000
make sure to catch the culprit.
773
00:48:19,570 --> 00:48:20,940
The Capital Defense's dignity...
774
00:48:21,969 --> 00:48:23,309
is in your hands.
775
00:48:25,610 --> 00:48:26,739
Yes.
776
00:48:29,340 --> 00:48:30,510
I understand.
777
00:48:35,449 --> 00:48:38,889
(Pil)
778
00:48:42,360 --> 00:48:45,860
By any means possible,
I will also take over Myungdo Inn...
779
00:48:46,699 --> 00:48:49,099
and see what kind of face...
780
00:48:50,030 --> 00:48:51,269
that wench makes.
781
00:48:54,239 --> 00:48:55,800
How is it going with the ship to the Qing?
782
00:48:56,239 --> 00:48:57,739
It is prepared with no problems.
783
00:49:01,840 --> 00:49:04,309
You would not know
how much I bribed Yeom Heung Jib.
784
00:49:05,110 --> 00:49:07,679
It was hard to secure this route,
785
00:49:07,679 --> 00:49:10,019
so never make any mistakes.
786
00:49:10,519 --> 00:49:11,690
Please do not worry.
787
00:49:14,860 --> 00:49:17,230
And I need you
to do something else in a rush.
788
00:49:18,059 --> 00:49:19,130
Who...
789
00:49:19,130 --> 00:49:20,130
should I kill?
790
00:49:24,199 --> 00:49:25,670
Find a painting.
791
00:49:28,070 --> 00:49:29,599
It was instructed in secret,
792
00:49:30,369 --> 00:49:32,239
so handle it quietly.
793
00:49:32,909 --> 00:49:34,110
Yes, boss.
794
00:49:55,099 --> 00:49:58,869
You must make constant efforts
for a long time...
795
00:49:58,869 --> 00:50:00,869
to complete grain syrup.
796
00:50:01,170 --> 00:50:02,400
Yes, Mother.
797
00:50:04,739 --> 00:50:06,239
Do not rush it.
798
00:50:06,610 --> 00:50:08,510
But do not take it slow.
799
00:50:10,110 --> 00:50:12,510
Keep stirring at a constant speed...
800
00:50:12,510 --> 00:50:14,250
so it does not scorch.
801
00:50:14,519 --> 00:50:15,619
Yes, Mother.
802
00:50:15,679 --> 00:50:16,989
Let me take over.
803
00:50:16,989 --> 00:50:18,289
How dare you touch it?
804
00:50:18,519 --> 00:50:20,860
Your lord is going
to have this grain syrup.
805
00:50:22,719 --> 00:50:23,860
My apologies.
806
00:50:27,059 --> 00:50:29,130
By the way, Mother,
807
00:50:29,130 --> 00:50:30,130
tomorrow...
808
00:50:30,130 --> 00:50:33,500
Tomorrow's work can only be started
after today's work is done.
809
00:50:34,139 --> 00:50:36,610
Keep stirring the pot but slowly.
810
00:50:37,369 --> 00:50:38,369
Yes, Mother.
811
00:50:47,880 --> 00:50:48,920
Yeon Sun.
812
00:50:49,579 --> 00:50:52,750
My eyes sting even more today.
813
00:51:32,730 --> 00:51:35,659
Will this even boil down by tonight?
814
00:51:39,269 --> 00:51:42,940
I must make this if I am to go
to the temple tomorrow.
815
00:51:47,139 --> 00:51:48,739
You can do this, Cho Yeo Hwa.
816
00:51:53,550 --> 00:51:54,619
Lady Cho.
817
00:51:54,980 --> 00:51:56,019
Lady Cho.
818
00:51:56,989 --> 00:51:59,420
Lord Seok wishes to see you.
819
00:52:11,230 --> 00:52:12,769
You asked to see me, Father?
820
00:52:13,369 --> 00:52:15,300
You must go to the temple tomorrow.
821
00:52:15,300 --> 00:52:17,269
Did I ask to see you too late?
822
00:52:18,469 --> 00:52:21,340
You were aware of the date?
823
00:52:24,280 --> 00:52:25,849
How could I not be?
824
00:52:27,219 --> 00:52:29,219
I will give you two sacks of rice.
825
00:52:29,219 --> 00:52:31,019
Serve it up as an offering.
826
00:52:32,219 --> 00:52:33,690
Thank you, Father.
827
00:52:34,260 --> 00:52:36,019
You are my daughter-in-law,
828
00:52:36,260 --> 00:52:39,489
so your older brother Sung Hoo is
my family too.
829
00:52:40,260 --> 00:52:43,159
If some effort and prayer
could bring him back,
830
00:52:43,530 --> 00:52:45,900
two sacks of rice is
a small amount to give.
831
00:52:47,739 --> 00:52:50,409
I am aware you withstand the long days...
832
00:52:50,739 --> 00:52:55,440
and hardships with the hope
your brother will return.
833
00:52:57,250 --> 00:52:58,280
Father.
834
00:53:00,519 --> 00:53:05,019
You are fortunate in that
you have hope at least.
835
00:53:13,829 --> 00:53:15,000
You must be tired.
836
00:53:15,630 --> 00:53:17,099
Go and rest.
837
00:53:18,300 --> 00:53:19,369
Yes, Father.
838
00:54:06,150 --> 00:54:07,920
(Sung Hoo, I believe
you are alive somewhere.)
839
00:54:07,920 --> 00:54:09,820
(Since you left, Uncle promised me
to Lord Seok's son.)
840
00:54:10,750 --> 00:54:11,820
Sung Hoo.
841
00:54:13,420 --> 00:54:15,190
I might have to get married.
842
00:54:16,590 --> 00:54:17,630
Please.
843
00:54:18,090 --> 00:54:19,929
Take me with you.
844
00:54:48,320 --> 00:54:49,320
This is...
845
00:54:50,260 --> 00:54:51,260
a spear sword?
846
00:54:51,260 --> 00:54:54,300
(Spear sword: A sword for self-protection
with a blade that resembles an iris leaf)
847
00:54:58,469 --> 00:55:01,570
One day, I will have
a custom spear sword made for you.
848
00:55:02,440 --> 00:55:03,440
Sung Hoo.
849
00:55:06,309 --> 00:55:07,880
Are you alive?
850
00:55:10,610 --> 00:55:13,519
Where are you that you do not return?
851
00:55:33,329 --> 00:55:34,340
It has been...
852
00:55:36,000 --> 00:55:37,269
fifteen years already.
853
00:56:01,260 --> 00:56:04,170
(Soo Ho's father Im Kang,
Soo Ho's mother Seo Sook Hyun)
854
00:56:23,380 --> 00:56:25,190
- Father!
- Han Jae.
855
00:56:25,519 --> 00:56:27,119
You fool!
856
00:56:31,230 --> 00:56:32,230
No!
857
00:56:42,739 --> 00:56:43,769
Han Jae.
858
00:56:47,940 --> 00:56:49,440
You must survive.
859
00:57:21,139 --> 00:57:22,780
Thank you for accompanying me.
860
00:57:23,949 --> 00:57:26,079
If I do not join you
to commemorate your parents,
861
00:57:26,409 --> 00:57:27,679
my father will nag me...
862
00:57:28,179 --> 00:57:30,150
for three days straight
for being an inconsiderate brother.
863
00:57:31,289 --> 00:57:32,920
I had not come by in three years,
864
00:57:32,920 --> 00:57:34,789
so I took longer than expected.
865
00:57:35,489 --> 00:57:36,559
We can go now.
866
00:57:37,730 --> 00:57:38,730
Very well.
867
00:57:48,800 --> 00:57:50,710
You came by last year
through the heavy rain.
868
00:57:50,840 --> 00:57:53,539
You are here again, without fail.
869
00:58:03,920 --> 00:58:07,320
He cares so much for his brother.
870
00:58:35,650 --> 00:58:36,679
My lady.
871
00:58:37,019 --> 00:58:38,489
Are we there yet?
872
00:58:38,489 --> 00:58:39,619
We are almost there.
873
00:58:40,289 --> 00:58:43,860
You said the exact same thing
one hour ago.
874
00:58:45,090 --> 00:58:46,530
You must be exhausted.
875
00:58:46,929 --> 00:58:47,929
We can take a break.
876
00:58:48,460 --> 00:58:50,429
- Let us take a break.
- Yes, my lady.
877
00:59:01,210 --> 00:59:02,210
Boss.
878
00:59:02,739 --> 00:59:04,349
You must stay strong.
879
00:59:04,909 --> 00:59:06,780
Do you see what the men are carrying?
880
00:59:07,280 --> 00:59:08,550
Two sacks of rice.
881
00:59:08,550 --> 00:59:12,090
Do you think we will
rot in purgatory for this?
882
00:59:12,090 --> 00:59:13,519
My kids will starve...
883
00:59:13,860 --> 00:59:16,019
before I even get to purgatory.
884
00:59:16,389 --> 00:59:18,329
Nothing can stop me now.
885
00:59:18,329 --> 00:59:20,659
You have to be extra careful.
886
00:59:20,659 --> 00:59:21,730
What?
887
00:59:21,730 --> 00:59:23,329
Remember not to hurt anyone.
888
00:59:23,329 --> 00:59:25,030
- Yes, right.
- Then...
889
00:59:25,099 --> 00:59:28,469
do we go on the count of three?
890
00:59:29,269 --> 00:59:30,369
One,
891
00:59:30,369 --> 00:59:31,440
two...
892
00:59:31,440 --> 00:59:32,670
Let us go on the count of two.
893
00:59:37,150 --> 00:59:38,750
The sun will set at this rate.
894
00:59:39,050 --> 00:59:42,119
Put on your most vicious faces.
895
00:59:45,320 --> 00:59:46,449
One,
896
00:59:46,690 --> 00:59:47,860
two...
897
00:59:49,960 --> 00:59:51,130
Three!
898
01:00:03,909 --> 01:00:05,309
Go ahead.
899
01:00:06,840 --> 01:00:08,940
If you care about your life,
900
01:00:08,940 --> 01:00:10,510
you will give us your rice.
901
01:00:10,510 --> 01:00:11,610
Give us your rice.
902
01:00:11,610 --> 01:00:14,050
If you do not, we will hurt you.
903
01:00:14,050 --> 01:00:15,219
We will hurt you.
904
01:00:17,250 --> 01:00:18,920
- We mean it.
- That is right.
905
01:00:19,219 --> 01:00:21,190
Is it the rice you want?
906
01:00:21,190 --> 01:00:22,190
Well...
907
01:00:22,190 --> 01:00:23,730
What else could we want?
908
01:00:26,030 --> 01:00:27,599
Do not hurt any of the people...
909
01:00:27,599 --> 01:00:28,929
and just take the rice.
910
01:00:29,260 --> 01:00:30,869
What?
911
01:00:30,900 --> 01:00:32,900
Do... Do you mean that?
912
01:00:33,030 --> 01:00:36,900
Are you sure we can take everything?
913
01:00:36,900 --> 01:00:38,809
That is right. Take it all.
914
01:00:39,070 --> 01:00:40,440
What the...
915
01:00:40,440 --> 01:00:42,409
No backsies.
916
01:00:42,409 --> 01:00:43,750
I told you to take it.
917
01:00:43,750 --> 01:00:45,309
- Go on.
- Hurry.
918
01:00:46,409 --> 01:00:47,480
Brother.
919
01:00:49,380 --> 01:00:50,690
Hurry.
920
01:00:50,690 --> 01:00:51,949
Please wait here.
921
01:00:52,619 --> 01:00:53,760
Why?
922
01:00:58,530 --> 01:00:59,659
Lady Jang,
923
01:01:01,699 --> 01:01:03,099
a letter arrived from the Capital Defense.
924
01:01:08,769 --> 01:01:11,110
I say this as an officer
with the Capital Defense.
925
01:01:13,210 --> 01:01:15,039
- Go on.
- Halt!
926
01:01:21,380 --> 01:01:23,280
Why on earth is that man here?
927
01:01:23,280 --> 01:01:24,389
Who is it?
928
01:01:24,389 --> 01:01:25,789
Is he someone you know?
929
01:01:31,059 --> 01:01:33,530
My lord, I am in danger. Please help.
930
01:01:33,530 --> 01:01:35,860
I will, so please stand behind me.
931
01:01:35,860 --> 01:01:36,929
No, my lord.
932
01:01:36,929 --> 01:01:38,500
I meant that I was in danger.
933
01:01:39,030 --> 01:01:40,269
Do not worry.
934
01:01:40,269 --> 01:01:41,739
What I am saying is that...
935
01:01:51,449 --> 01:01:52,480
Hold on.
936
01:01:53,280 --> 01:01:54,550
My lord!
937
01:01:54,949 --> 01:01:57,050
I am in danger, so please help.
938
01:01:57,050 --> 01:01:58,150
What are you doing?
939
01:01:58,150 --> 01:01:59,320
Stand still.
940
01:01:59,789 --> 01:02:01,119
Help me first!
941
01:02:21,039 --> 01:02:23,409
I say this as an officer
with the Capital Defense.
942
01:02:24,050 --> 01:02:26,380
I have made it my mission to catch you,
943
01:02:26,809 --> 01:02:27,980
so I urge you...
944
01:02:29,019 --> 01:02:31,590
to stay out of my line of sight.
945
01:02:36,690 --> 01:02:41,329
(Knight Flower)
946
01:02:41,400 --> 01:02:45,599
(Epilogue)
947
01:04:24,929 --> 01:04:26,829
I hear your brother
is in charge of the case...
948
01:04:26,829 --> 01:04:28,400
regarding the Minister of Finance's
stolen painting.
949
01:04:28,599 --> 01:04:29,869
Did you catch the thief?
950
01:04:29,900 --> 01:04:32,039
I was not able to see that person's face.
951
01:04:32,239 --> 01:04:33,409
Identify yourself!
952
01:04:33,869 --> 01:04:36,139
I believe I told you
to stay out of my sight.
953
01:04:36,179 --> 01:04:38,610
Let us simply say
that you did not see me today.
954
01:04:39,610 --> 01:04:41,150
The wives of high-ranking
government officials...
955
01:04:41,150 --> 01:04:42,820
will make their way
to see grains being handed out.
956
01:04:43,019 --> 01:04:45,250
It was quite a long travel, was it not?
957
01:04:46,019 --> 01:04:48,059
That woman in a mourning dress.
958
01:04:48,159 --> 01:04:49,420
What is your take on her?
959
01:04:50,860 --> 01:04:52,690
She is not one to be approached.
960
01:04:53,530 --> 01:04:54,929
I must get out there.
961
01:04:55,429 --> 01:04:57,670
My mind keeps going back
to the old lady in the slum.
962
01:04:59,099 --> 01:05:00,230
Granny!
963
01:05:03,860 --> 01:05:08,373
Ripped and resynced by YoungJedi
66283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.