All language subtitles for Knight Flower E02 - The Faceless Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:01,470 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:01,470 --> 00:00:02,300 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,349 My lady. Kkot Nim was taken for her father's debts. 4 00:00:19,660 --> 00:00:21,589 What? You will go back there? 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,059 It is dangerous. I will get her. 6 00:00:25,600 --> 00:00:26,969 What would happen... 7 00:00:26,969 --> 00:00:28,800 if you were to appear at Kang Pil Jik's inn? 8 00:00:29,800 --> 00:00:31,570 It could complicate your business. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,710 I will go and get the child. 10 00:00:33,710 --> 00:00:36,469 If you must go in person, take Whal Yu with you. 11 00:00:36,840 --> 00:00:40,179 I did not think we would need this so soon. 12 00:01:17,049 --> 00:01:19,579 I am sorry we could not provide anything suitable to change... 13 00:01:19,920 --> 00:01:22,390 because we only had colorful clothes here. 14 00:01:22,790 --> 00:01:25,189 She can only wear mourning garments anyway. 15 00:01:25,420 --> 00:01:26,560 So do not mind it. 16 00:01:27,030 --> 00:01:28,090 When you visit us next time, 17 00:01:28,090 --> 00:01:30,629 I will make sure to have something you can wear ready. 18 00:01:34,629 --> 00:01:35,730 Pil Inn? 19 00:01:36,799 --> 00:01:38,200 I am worried about... 20 00:01:38,200 --> 00:01:41,109 sending Lady Yeo Hwa all by herself. 21 00:01:42,670 --> 00:01:44,180 Come on, Lady Jang. 22 00:01:44,680 --> 00:01:46,209 Lady Yeo Hwa... 23 00:01:46,209 --> 00:01:48,379 could easily take on Kang Pil Jik's men. 24 00:01:48,480 --> 00:01:49,980 There is no need to worry. 25 00:01:50,349 --> 00:01:51,980 What if being in a crowded place... 26 00:01:51,980 --> 00:01:54,620 leads to her identity being discovered? 27 00:01:55,349 --> 00:01:56,489 I am impressed. 28 00:01:56,489 --> 00:01:58,459 You are finally skilled enough to protect yourself. 29 00:01:58,459 --> 00:01:59,489 I am yet... 30 00:02:00,359 --> 00:02:02,560 to be as skilled as you, my brother. 31 00:02:08,099 --> 00:02:10,400 Your swordsmanship is decent enough. Why would you want to be on my level? 32 00:02:10,400 --> 00:02:13,669 Just like you, I want to protect and help others. 33 00:02:22,379 --> 00:02:24,819 I cannot believe you wielded a real sword. 34 00:02:25,180 --> 00:02:26,379 That is cheating. 35 00:02:27,590 --> 00:02:29,520 Is that what you will say to your enemies? 36 00:02:32,659 --> 00:02:34,889 But I do not have my own sword. 37 00:02:36,129 --> 00:02:39,300 One day, I will have a custom spear sword made for you. 38 00:02:39,300 --> 00:02:41,500 (Spear sword: A sword for self-protection with a blade that resembles an iris leaf) 39 00:02:44,669 --> 00:02:47,009 Who knew that a beauty like you had such talents? 40 00:02:47,669 --> 00:02:50,340 I feel bad that the world will never know of it. 41 00:02:52,539 --> 00:02:53,750 However, I am sure... 42 00:02:53,750 --> 00:02:55,610 there will be something you can do with your talents. 43 00:02:57,180 --> 00:02:58,349 Once you find it, 44 00:02:58,349 --> 00:02:59,550 do it at all costs. 45 00:03:04,120 --> 00:03:06,520 But it is not your night to stand guard. 46 00:03:07,159 --> 00:03:08,960 I am heading to the palace on urgent business... 47 00:03:08,960 --> 00:03:10,460 and will be away from home for a few days. 48 00:03:11,099 --> 00:03:12,599 Do not worry about me... 49 00:03:12,930 --> 00:03:14,569 and stay safe. 50 00:03:15,229 --> 00:03:16,629 Look after the house for me... 51 00:03:16,629 --> 00:03:18,139 and do not skip your meals. 52 00:03:19,039 --> 00:03:20,169 I hear you. 53 00:03:20,169 --> 00:03:22,669 After losing her parents at a young age and with her older brother gone, 54 00:03:22,669 --> 00:03:24,210 she has no other family. 55 00:03:24,379 --> 00:03:25,939 Once the Left State Councilor is made aware of that... 56 00:03:26,710 --> 00:03:28,449 It will cause us trouble. 57 00:03:28,909 --> 00:03:30,280 How did Lady Yeo Hwa... 58 00:03:30,479 --> 00:03:33,419 marry into the Left State Councilor's family? 59 00:03:34,389 --> 00:03:35,590 Uncle. 60 00:03:35,590 --> 00:03:37,659 How can I marry without my brother present? 61 00:03:37,990 --> 00:03:40,659 Besides, I never heard that I was engaged. 62 00:03:40,659 --> 00:03:41,830 It is the Left State Councilor's son. 63 00:03:43,090 --> 00:03:44,699 Someone who lost her parents at a young age... 64 00:03:44,860 --> 00:03:46,360 does not even deserve such luxury. 65 00:03:46,460 --> 00:03:49,300 Your brother has not been home for months and... 66 00:03:49,300 --> 00:03:50,400 Uncle! 67 00:04:03,479 --> 00:04:04,979 They say our lives... 68 00:04:04,979 --> 00:04:06,520 are filled with unexpected turns. 69 00:04:10,460 --> 00:04:12,389 Who knew she would marry into the Left State Councilor's family... 70 00:04:12,689 --> 00:04:15,289 and become a widow on the day of her wedding? 71 00:04:15,289 --> 00:04:16,660 (Mangmungwabu: A woman who is widowed before her wedding night) 72 00:04:16,660 --> 00:04:19,000 I doubt even Lady Yeo Hwa saw that coming. 73 00:04:23,639 --> 00:04:25,139 The groom was attacked... 74 00:04:25,139 --> 00:04:26,939 on his way to the wedding. 75 00:04:26,939 --> 00:04:28,139 She must truly be relentless... 76 00:04:28,139 --> 00:04:29,569 to cause her groom to die like this. 77 00:04:29,569 --> 00:04:32,980 Still, she cares for others more than she worries about herself. 78 00:04:33,310 --> 00:04:35,410 - So who could possibly stop her? - I hear her brother is missing... 79 00:04:35,410 --> 00:04:36,610 and no one knows if he is dead or alive. 80 00:04:36,910 --> 00:04:40,490 (Myungdo Inn) 81 00:04:55,930 --> 00:04:57,040 We are moving out. 82 00:05:03,009 --> 00:05:08,850 (Episode 2: The Faceless Lady) 83 00:05:09,980 --> 00:05:11,779 Let us have some fun. 84 00:05:12,120 --> 00:05:14,050 Girls who are sold to cover a debt... 85 00:05:14,149 --> 00:05:15,949 are made to work at the inn... 86 00:05:16,149 --> 00:05:18,089 before they are sold to be a nobleman's concubine... 87 00:05:18,089 --> 00:05:20,160 or end up as a gisaeng. 88 00:05:25,300 --> 00:05:26,759 You cannot do this, my lord. 89 00:05:27,170 --> 00:05:28,300 Come along. 90 00:05:30,439 --> 00:05:31,600 What? 91 00:05:31,639 --> 00:05:33,170 She was sold to him already? 92 00:05:38,740 --> 00:05:39,879 Let the girl go. 93 00:05:41,449 --> 00:05:42,750 I will buy her. 94 00:05:50,050 --> 00:05:52,019 I do not know how much you paid for her, 95 00:05:52,620 --> 00:05:54,029 but sell her to me. 96 00:05:59,230 --> 00:06:00,399 Who are you? 97 00:06:01,029 --> 00:06:03,699 I do not know how much you paid, but I will double the payment. 98 00:06:04,639 --> 00:06:06,500 You will disclose your status first. 99 00:06:06,639 --> 00:06:08,470 That is not your concern. 100 00:06:08,470 --> 00:06:10,240 Knowing that is my business. 101 00:06:10,240 --> 00:06:12,009 I could not care less. 102 00:06:17,879 --> 00:06:19,649 I am an officer of the Capital Defense. 103 00:06:19,750 --> 00:06:22,019 Who could you be to want to buy her? 104 00:06:24,189 --> 00:06:26,290 I see I was unaware of a government official... 105 00:06:26,290 --> 00:06:28,959 who abuses his power over something trivial. 106 00:06:28,959 --> 00:06:31,230 However, this girl will come with me. 107 00:06:31,230 --> 00:06:32,399 Wait. 108 00:06:34,529 --> 00:06:36,100 Have we not met? 109 00:06:39,870 --> 00:06:41,910 Where could we have met? 110 00:06:47,350 --> 00:06:48,509 Let go of my hand. 111 00:07:01,089 --> 00:07:02,230 I must take a look. 112 00:07:03,459 --> 00:07:04,829 What on earth are you doing? 113 00:07:04,829 --> 00:07:06,029 There is something I must confirm. 114 00:07:06,029 --> 00:07:07,170 No! 115 00:07:08,670 --> 00:07:12,240 A strong "no" might mean a "yes." 116 00:07:14,240 --> 00:07:17,279 I see a man and woman enjoying each other's company. 117 00:07:17,509 --> 00:07:19,509 It sure is lonely to be single tonight. 118 00:07:23,149 --> 00:07:24,980 There are more than enough rooms here. 119 00:07:27,420 --> 00:07:29,189 She is here to cover a gambling debt, 120 00:07:29,589 --> 00:07:31,819 so pay up if you wish to take her. 121 00:07:33,189 --> 00:07:34,329 A hundred nyang. 122 00:07:34,629 --> 00:07:35,930 Would 100 nyang be enough? 123 00:07:36,730 --> 00:07:37,899 A hundred nyang? 124 00:07:38,829 --> 00:07:39,899 It will be 150 nyang. 125 00:07:40,160 --> 00:07:41,370 What the... 126 00:07:43,629 --> 00:07:45,069 I will buy her for 200 nyang. 127 00:07:46,500 --> 00:07:47,670 I propose 250 nyang. 128 00:07:47,670 --> 00:07:48,769 No, 300 nyang. 129 00:07:49,870 --> 00:07:51,079 No, 350 nyang. 130 00:07:51,740 --> 00:07:54,009 I see you are one generous man. 131 00:07:57,750 --> 00:07:59,220 It will be 500 nyang in silver coins. 132 00:08:03,089 --> 00:08:04,290 Let us go. 133 00:08:22,670 --> 00:08:25,779 Okay, let me see. 134 00:08:25,779 --> 00:08:27,879 Bring it. 135 00:08:31,449 --> 00:08:32,580 Darn it. 136 00:08:32,649 --> 00:08:34,149 Stop following me. 137 00:08:37,019 --> 00:08:38,120 Come on. 138 00:08:39,220 --> 00:08:40,320 What the... 139 00:08:41,590 --> 00:08:43,730 Lay off the booze, will you? 140 00:08:43,929 --> 00:08:45,129 What on earth... 141 00:08:46,659 --> 00:08:48,299 Are you all right, my lord? 142 00:08:48,299 --> 00:08:49,830 You must have drunk a lot. 143 00:08:49,830 --> 00:08:51,039 - On your feet. - What? 144 00:08:51,669 --> 00:08:52,840 Goodness. 145 00:08:53,139 --> 00:08:55,009 What the... I am not drunk. 146 00:08:55,009 --> 00:08:57,779 Who are you and why are you causing a commotion at my inn? 147 00:08:57,909 --> 00:08:59,340 Are you the owner of this inn? 148 00:09:00,580 --> 00:09:02,480 I am Park Soo Ho with the Capital Defense Command. 149 00:09:02,909 --> 00:09:04,149 Park Soo Ho. 150 00:09:07,019 --> 00:09:09,350 You are the officer who recently caused a commotion... 151 00:09:09,350 --> 00:09:11,389 at my inn. 152 00:09:12,289 --> 00:09:14,429 I apologize for what happened that night. 153 00:09:14,429 --> 00:09:15,730 After hearing about... 154 00:09:15,730 --> 00:09:18,299 the mess you made just to catch a scammer, 155 00:09:18,659 --> 00:09:21,029 I must admit I was curious about you. 156 00:09:24,769 --> 00:09:26,370 Who knew I would get to meet you? 157 00:09:26,740 --> 00:09:29,710 Many gambling dens are run illegally... 158 00:09:29,940 --> 00:09:32,009 which is why I had to investigate. 159 00:09:39,019 --> 00:09:40,320 I will let you off with a smile... 160 00:09:40,320 --> 00:09:42,990 seeing as this is your first time in Hanyang. 161 00:09:43,620 --> 00:09:45,789 But should you question my business again, 162 00:09:45,990 --> 00:09:47,629 you might... 163 00:09:48,259 --> 00:09:52,299 not be able to return home with just a simple warning. 164 00:09:52,559 --> 00:09:54,500 Who dares to threaten... 165 00:09:55,330 --> 00:09:56,669 an officer of this nation? 166 00:09:58,039 --> 00:09:59,100 Brother. 167 00:10:01,809 --> 00:10:02,909 This is my younger brother. 168 00:10:05,840 --> 00:10:09,110 I see I caused you inconvenience by calling you here. 169 00:10:09,509 --> 00:10:10,750 Gosh. 170 00:10:10,850 --> 00:10:11,980 Goodness. 171 00:10:12,250 --> 00:10:14,549 Are you Royal Secretary Officer Park's younger brother? 172 00:10:17,919 --> 00:10:21,029 I do not know what kind of commotion he caused at your inn... 173 00:10:21,759 --> 00:10:23,090 but do tell. 174 00:10:23,490 --> 00:10:24,700 I will repay you for any damages. 175 00:10:26,429 --> 00:10:27,629 Gosh, no. 176 00:10:27,730 --> 00:10:30,200 Those were the words of an ignorant merchant. 177 00:10:30,370 --> 00:10:31,899 I request your understanding. 178 00:10:34,269 --> 00:10:35,409 Let us go, brother. 179 00:10:35,539 --> 00:10:36,710 Of course, Yoon Hak. 180 00:10:48,950 --> 00:10:51,820 She seems to have a terrible fever, so watch her for about four hours. 181 00:10:51,990 --> 00:10:53,090 Yes, my lady. 182 00:10:55,730 --> 00:10:56,860 Take good care of her. 183 00:11:04,000 --> 00:11:05,639 How is Kkot Nim? 184 00:11:06,240 --> 00:11:08,169 The shock of everything has her running a fever. 185 00:11:08,169 --> 00:11:09,870 I gave her medicine and had her go to sleep. 186 00:11:13,710 --> 00:11:16,409 Her father might sell her off as gambling debt again, 187 00:11:16,409 --> 00:11:19,519 so I thought I could give her a job here at Myungdo Inn. 188 00:11:19,720 --> 00:11:21,490 What do you think? 189 00:11:21,519 --> 00:11:23,049 That is a great idea. 190 00:11:23,419 --> 00:11:26,090 It will be better to keep an eye on her at close range. 191 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 She is a clever girl... 192 00:11:28,960 --> 00:11:30,429 and will master any task given. 193 00:11:33,860 --> 00:11:35,600 Including what was spent today, 194 00:11:35,830 --> 00:11:38,139 no payment is left for you. 195 00:11:38,470 --> 00:11:39,769 Will you be all right? 196 00:11:40,169 --> 00:11:42,240 What? The business is doing this well, 197 00:11:42,639 --> 00:11:44,009 but all the amount has been spent already? 198 00:11:44,639 --> 00:11:46,240 Says someone who spent 500 nyang... 199 00:11:46,240 --> 00:11:48,049 in just one night. 200 00:11:56,350 --> 00:11:58,720 Anyway, according to Whal Yu, 201 00:11:58,720 --> 00:12:01,330 some man went after you. 202 00:12:01,429 --> 00:12:03,289 Was it someone you knew? 203 00:12:03,730 --> 00:12:05,429 My goodness. Absolutely not. 204 00:12:05,860 --> 00:12:08,399 I am not acquainted with any men in this country. 205 00:12:08,970 --> 00:12:11,370 He is a total stranger. 206 00:12:13,700 --> 00:12:17,269 I was saying this out of concern... 207 00:12:17,269 --> 00:12:19,279 in case your identity was exposed. 208 00:12:21,580 --> 00:12:23,809 I have kept it from others for years now. 209 00:12:24,149 --> 00:12:25,419 And it will stay the same. 210 00:12:27,149 --> 00:12:28,950 Do you like the outfit? 211 00:12:31,919 --> 00:12:33,490 It is beautiful, 212 00:12:34,730 --> 00:12:36,230 but it does not suit me. 213 00:12:37,960 --> 00:12:39,000 The clothes... 214 00:12:39,899 --> 00:12:40,929 and the shoes. 215 00:12:42,000 --> 00:12:45,700 But on my way here, I even lost one of the pair. 216 00:12:48,370 --> 00:12:50,639 Thank you for your consideration, 217 00:12:50,940 --> 00:12:53,440 but I better not dress up... 218 00:12:54,379 --> 00:12:55,649 like today again. 219 00:13:06,460 --> 00:13:09,789 Kang Pil Jik, that man, is not just an ordinary merchant. 220 00:13:10,590 --> 00:13:12,299 He does not mind getting his hands dirty, 221 00:13:13,059 --> 00:13:14,600 so do not get involved with him. 222 00:13:15,169 --> 00:13:16,200 Yoon Hak. 223 00:13:20,970 --> 00:13:22,009 Thank you. 224 00:13:24,110 --> 00:13:25,980 I did not do it to hear you thank me. 225 00:13:28,879 --> 00:13:29,980 It is late at night. 226 00:13:30,309 --> 00:13:31,919 Hurry back to the Capital Defense. 227 00:14:15,360 --> 00:14:16,490 What is this... 228 00:14:16,490 --> 00:14:17,559 It is evidence. 229 00:14:18,200 --> 00:14:19,330 Leave it there. 230 00:14:19,500 --> 00:14:20,559 Evidence? 231 00:14:21,000 --> 00:14:22,370 Evidence of love? 232 00:14:24,129 --> 00:14:25,169 Goodness. 233 00:14:25,399 --> 00:14:26,399 Bi Chan. 234 00:14:27,570 --> 00:14:29,610 - Yes? - How much do you have? 235 00:14:30,409 --> 00:14:31,710 Why do you ask? 236 00:14:32,379 --> 00:14:35,080 My mother has always stressed to me... 237 00:14:35,080 --> 00:14:37,149 that I must not have financial issues even with my closest friend. 238 00:14:38,649 --> 00:14:39,980 There is this woman who spends 500 nyang a day... 239 00:14:40,580 --> 00:14:42,789 as if it is no big deal. 240 00:14:44,490 --> 00:14:46,590 Will you set me up with her? 241 00:14:51,929 --> 00:14:54,230 So who is she? 242 00:14:55,200 --> 00:14:56,230 I neither know her name... 243 00:14:57,029 --> 00:14:58,470 nor her face. 244 00:14:59,200 --> 00:15:01,509 Does this shoe belong to her? 245 00:15:01,509 --> 00:15:03,210 You are so quick-witted. 246 00:15:03,409 --> 00:15:04,639 Then I will make sure to find... 247 00:15:04,639 --> 00:15:06,509 Leave it right there. 248 00:15:52,490 --> 00:15:54,190 I did not have a good feeling from the start. 249 00:16:07,340 --> 00:16:08,370 He was persistent. 250 00:16:15,350 --> 00:16:17,250 He was very skilled. 251 00:16:18,080 --> 00:16:20,120 Who could you be to want to buy her? 252 00:16:20,250 --> 00:16:22,090 He had an unnecessary sense of duty too. 253 00:16:26,490 --> 00:16:27,860 What on earth are you doing? 254 00:16:29,429 --> 00:16:31,559 - There is something I must confirm. - No. 255 00:16:40,600 --> 00:16:42,669 It will be dangerous if I get involved with him anymore. 256 00:17:07,869 --> 00:17:08,900 My lady. 257 00:17:28,720 --> 00:17:29,750 Hello. 258 00:17:29,750 --> 00:17:31,289 Let us skip the greeting. 259 00:17:31,960 --> 00:17:33,359 Take a look at this. 260 00:17:40,660 --> 00:17:43,369 It is the amount that will be deducted from your salary. 261 00:17:43,700 --> 00:17:45,869 That means no payment this month. 262 00:17:45,869 --> 00:17:48,039 It will probably be the same for a few months. 263 00:17:48,970 --> 00:17:50,809 On the first day of your appointment, 264 00:17:50,809 --> 00:17:53,609 you caused a mess in Pil Inn. 265 00:17:53,710 --> 00:17:55,809 And even Lord Yeom's lost golden toad. 266 00:17:55,880 --> 00:17:57,609 Just what did you break... 267 00:17:57,609 --> 00:17:59,519 that the compensation is as much as 150 nyang? 268 00:18:03,289 --> 00:18:05,319 Who knew I would get to meet you? 269 00:18:08,890 --> 00:18:11,230 Do you perhaps know a lot about Kang Pil Jik? 270 00:18:11,400 --> 00:18:12,460 So what if I do? 271 00:18:13,059 --> 00:18:15,900 Will you go and ask him to show mercy? 272 00:18:16,200 --> 00:18:17,230 Forget it. 273 00:18:17,500 --> 00:18:20,339 He is madly obsessed with money. 274 00:18:20,599 --> 00:18:23,069 I know I had met him somewhere. 275 00:18:23,369 --> 00:18:24,609 But I cannot remember. 276 00:18:24,609 --> 00:18:25,940 You probably had. 277 00:18:26,309 --> 00:18:28,650 He is involved with anything that is shady. 278 00:18:28,650 --> 00:18:30,549 I bet you saw him somewhere. 279 00:18:30,809 --> 00:18:31,819 Then... 280 00:18:32,450 --> 00:18:34,119 you leave him be nevertheless? 281 00:18:35,019 --> 00:18:36,019 What? 282 00:18:36,190 --> 00:18:38,819 He seemed very close with high officials. 283 00:18:39,089 --> 00:18:40,759 And he was not intimidated at all... 284 00:18:41,390 --> 00:18:42,789 when he knew that I was an officer. 285 00:18:43,430 --> 00:18:45,630 Besides, it happened in the middle of an investigation. 286 00:18:45,759 --> 00:18:48,700 He demanded compensation directly from you. 287 00:18:50,069 --> 00:18:52,240 I guess he has quite the connections. 288 00:18:52,799 --> 00:18:56,339 Well, there is no need to put it that way. 289 00:18:56,839 --> 00:18:59,640 Of course, we want to arrest him. 290 00:19:00,140 --> 00:19:03,710 But there has not been a case for us to step in. 291 00:19:03,880 --> 00:19:06,220 You said it yourself. 292 00:19:06,220 --> 00:19:08,490 Investigations are done in the Police Bureau. 293 00:19:09,220 --> 00:19:12,059 Then I shall keep a close eye on him from now on. 294 00:19:26,500 --> 00:19:28,309 Are you the new officer? 295 00:19:28,809 --> 00:19:30,039 Who may you be? 296 00:19:30,670 --> 00:19:33,039 My name is Hwang Yi Kyung. 297 00:19:33,609 --> 00:19:34,750 I am 17 years old this year. 298 00:19:34,880 --> 00:19:36,750 And I have five older brothers. 299 00:19:37,079 --> 00:19:38,119 I see. 300 00:19:38,119 --> 00:19:41,019 My father is the Commandant of the Capital Defense. 301 00:19:44,049 --> 00:19:45,859 She is my youngest daughter. 302 00:19:47,089 --> 00:19:48,960 When did you come, sweetheart? 303 00:19:51,299 --> 00:19:52,359 This way. 304 00:19:55,799 --> 00:19:57,299 My name is Hwang Yi Kyung. 305 00:19:59,470 --> 00:20:00,640 I have heard. 306 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Why... 307 00:20:11,109 --> 00:20:13,150 There she goes again. 308 00:20:14,849 --> 00:20:16,849 All right. This is... 309 00:20:18,190 --> 00:20:20,190 Officer Park Soo Ho. 310 00:20:22,160 --> 00:20:23,359 Let us get out first. 311 00:20:24,359 --> 00:20:25,799 Even his name suits perfectly. 312 00:20:26,130 --> 00:20:28,369 Destiny. This must be destiny! 313 00:20:29,099 --> 00:20:32,140 You met your destiny last month too. 314 00:20:32,269 --> 00:20:33,470 Now that you know his name, 315 00:20:34,069 --> 00:20:35,109 let us go outside. 316 00:20:35,309 --> 00:20:36,740 Young master, then tomorrow... 317 00:20:38,279 --> 00:20:40,710 Are you done with the work I have given you? 318 00:20:40,710 --> 00:20:41,750 Pardon? 319 00:20:42,180 --> 00:20:44,279 You know, that work I told you to do. 320 00:20:45,779 --> 00:20:47,180 - Oh, that. - Yes. 321 00:20:47,380 --> 00:20:49,019 I will go and visit Lord Yeom right away. 322 00:20:49,019 --> 00:20:50,089 Yes, that. 323 00:20:50,549 --> 00:20:51,720 Hurry on. 324 00:20:51,819 --> 00:20:53,720 Get going like the winds. 325 00:20:55,230 --> 00:20:56,960 Father, enjoy your lunch. 326 00:20:57,329 --> 00:20:59,630 Young master, let us meet often from now on. 327 00:21:00,660 --> 00:21:03,299 (Picnic box: A lunch box in the Joseon era) 328 00:21:03,799 --> 00:21:05,339 You and I... 329 00:21:06,569 --> 00:21:07,900 have such an unfortunate future. 330 00:21:33,630 --> 00:21:35,170 Lady Cho! 331 00:21:36,769 --> 00:21:37,799 Kkot Nim. 332 00:21:40,369 --> 00:21:41,569 Are you unwell? 333 00:21:41,569 --> 00:21:43,710 I am not unwell. I am just fine. 334 00:21:44,309 --> 00:21:45,440 That is good to know. 335 00:21:46,079 --> 00:21:49,009 I work at Myungdo Inn starting today. 336 00:21:50,079 --> 00:21:52,579 Is that so? Good for you. 337 00:21:52,579 --> 00:21:54,750 Someone saved me yesterday, 338 00:21:54,750 --> 00:21:56,519 and left me at Myungdo Inn. 339 00:21:56,519 --> 00:21:58,460 She seemed like a fairy from the sky. 340 00:21:59,119 --> 00:22:00,559 Just like you. 341 00:22:00,589 --> 00:22:01,759 Is that so? 342 00:22:03,190 --> 00:22:04,329 Kkot Nim. 343 00:22:04,490 --> 00:22:06,799 You must be even stronger now. 344 00:22:06,900 --> 00:22:09,029 - Do you understand? - Yes, Lady Cho. 345 00:22:11,869 --> 00:22:13,039 Lady Cho. 346 00:22:13,599 --> 00:22:15,369 You dropped this. 347 00:22:18,779 --> 00:22:20,039 Let go of me. 348 00:22:25,619 --> 00:22:27,180 I washed it clean, 349 00:22:27,180 --> 00:22:28,690 and even ironed it. 350 00:22:30,650 --> 00:22:31,789 Lady Cho. 351 00:22:32,490 --> 00:22:33,660 For everything you do... 352 00:22:35,289 --> 00:22:36,690 Thank you. 353 00:22:47,400 --> 00:22:50,839 Scholars at a few Confucian schools in the countryside... 354 00:22:51,109 --> 00:22:53,880 are struggling because their books are so old. 355 00:22:57,779 --> 00:22:58,880 I think... 356 00:22:58,880 --> 00:23:01,990 it would be nice if you would send some new books. 357 00:23:01,990 --> 00:23:03,289 I approve. 358 00:23:07,559 --> 00:23:10,859 These men were recommended to be governor of Pyeongan Province. 359 00:23:14,559 --> 00:23:17,599 I believe the best candidate for the position is... 360 00:23:17,769 --> 00:23:20,769 the eldest son of the previous Inspector General Son Min... 361 00:23:20,769 --> 00:23:22,339 I approve. 362 00:23:25,509 --> 00:23:29,809 This is a report from the commander of Dongcheom in Hamgyeong Province. 363 00:23:33,079 --> 00:23:37,150 The memorial stones in the north are seriously damaged. 364 00:23:37,150 --> 00:23:38,789 Urgently send commoners to... 365 00:23:38,789 --> 00:23:39,960 Wait. 366 00:23:40,990 --> 00:23:42,490 There is a severe drought. 367 00:23:42,490 --> 00:23:44,589 Is this that urgent a matter? 368 00:23:48,970 --> 00:23:51,369 I approve urgently. 369 00:23:54,240 --> 00:23:55,539 Your Majesty. 370 00:23:55,809 --> 00:23:57,710 The stones were erected to honor... 371 00:23:57,710 --> 00:24:01,039 the hundreds of men who gave their lives to protect the border. 372 00:24:01,509 --> 00:24:04,410 How could their restoration not be an urgent matter? 373 00:24:05,250 --> 00:24:06,849 I did not... 374 00:24:06,849 --> 00:24:08,420 think hard enough. 375 00:24:14,890 --> 00:24:16,029 Your Majesty. 376 00:24:20,400 --> 00:24:22,970 Even if you sometimes miss the court assembly, 377 00:24:23,200 --> 00:24:26,000 how about you attend the royal lectures? 378 00:24:26,269 --> 00:24:27,700 You are absent from the royal lectures, 379 00:24:27,700 --> 00:24:29,569 and you often miss court assembly. 380 00:24:29,640 --> 00:24:32,579 I am concerned. 381 00:24:33,839 --> 00:24:37,950 What is the point of me studying Confucianism? 382 00:24:39,019 --> 00:24:41,990 You are always by my side, Lord Seok, 383 00:24:42,089 --> 00:24:44,720 and teach me right from wrong. 384 00:24:44,720 --> 00:24:45,920 Your Majesty. 385 00:24:45,920 --> 00:24:48,890 How could you say such a thing? 386 00:24:48,960 --> 00:24:50,529 I am a mediocre subject... 387 00:24:50,529 --> 00:24:54,029 who only does his best to serve you. 388 00:24:54,660 --> 00:24:57,400 And I am always grateful, Left State Councilor. 389 00:25:00,940 --> 00:25:03,140 - Oh, gosh. - What is this about? 390 00:25:03,339 --> 00:25:05,109 - Oh, dear. - What did he do? 391 00:25:05,109 --> 00:25:06,279 That fool. 392 00:25:06,539 --> 00:25:09,549 Beat him until he dies! 393 00:25:10,049 --> 00:25:11,250 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 394 00:25:12,650 --> 00:25:14,180 - Gosh. - Please stop. 395 00:25:14,220 --> 00:25:15,319 My lord. 396 00:25:15,890 --> 00:25:18,220 Must you kill a man? 397 00:25:19,490 --> 00:25:22,190 How dare a woman get involved? 398 00:25:23,329 --> 00:25:25,200 He is a leech, a waste of food. 399 00:25:25,559 --> 00:25:27,200 I can beat him or squash him. 400 00:25:27,460 --> 00:25:29,630 I can do what I want with my belongings! 401 00:25:30,799 --> 00:25:32,140 Do not just stand there! 402 00:25:32,140 --> 00:25:33,500 Beat him! 403 00:25:34,000 --> 00:25:35,170 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 404 00:25:37,009 --> 00:25:38,609 Please spare his life. 405 00:25:47,019 --> 00:25:48,819 - Hey. - He might die. 406 00:25:48,819 --> 00:25:50,119 You are here. 407 00:25:58,299 --> 00:25:59,500 This is... 408 00:26:07,500 --> 00:26:09,869 I knew you would get it back for me. 409 00:26:13,279 --> 00:26:16,180 Is that the golden toad you were looking for? 410 00:26:16,180 --> 00:26:18,250 What? Yes, it is. 411 00:26:18,450 --> 00:26:19,880 My precious golden toad. 412 00:26:19,880 --> 00:26:21,619 It would not hurt even if I put it in my eye, 413 00:26:21,619 --> 00:26:23,089 that is how precious it is. 414 00:26:24,789 --> 00:26:25,890 What is... 415 00:26:26,019 --> 00:26:27,720 the fuss outside about? 416 00:26:27,890 --> 00:26:29,029 That? 417 00:26:30,029 --> 00:26:31,759 I might as well talk about it. 418 00:26:31,930 --> 00:26:33,059 These days, 419 00:26:33,259 --> 00:26:36,000 why are there so many infuriating incidents? 420 00:26:36,569 --> 00:26:38,769 That good-for-nothing servant of mine... 421 00:26:39,099 --> 00:26:42,539 got dye on one of my precious paintings. 422 00:26:43,210 --> 00:26:44,670 Do you see it? 423 00:26:47,109 --> 00:26:50,779 Do you not feel the magical energy waft from it? 424 00:26:51,279 --> 00:26:53,119 Thanks to the tiger's energy, 425 00:26:53,119 --> 00:26:55,849 I reached the position I am at now. 426 00:26:59,089 --> 00:27:00,289 Which part of it... 427 00:27:00,460 --> 00:27:01,589 is damaged? 428 00:27:01,660 --> 00:27:03,059 What? Oh. 429 00:27:03,259 --> 00:27:04,660 Right here. 430 00:27:05,029 --> 00:27:06,599 The tip of the tail. 431 00:27:06,630 --> 00:27:07,660 Do you not see it? 432 00:27:15,309 --> 00:27:16,309 Oh, dear. 433 00:27:16,309 --> 00:27:17,609 You must work too hard. 434 00:27:17,869 --> 00:27:20,240 Your eyes are too dim... 435 00:27:20,240 --> 00:27:21,950 for a man of your age. 436 00:27:23,109 --> 00:27:24,279 Anyway, 437 00:27:24,349 --> 00:27:27,420 I got rid of a fool who does nothing but waste my food. 438 00:27:28,349 --> 00:27:29,549 It works for me. 439 00:27:29,950 --> 00:27:31,119 Do you not agree? 440 00:27:41,900 --> 00:27:43,500 He was at death's door, 441 00:27:43,799 --> 00:27:45,569 and they left him outside. 442 00:27:47,769 --> 00:27:48,940 Let us go. 443 00:27:54,680 --> 00:27:56,549 Oh, my gosh. 444 00:27:56,579 --> 00:27:57,910 Have you heard? 445 00:27:57,910 --> 00:28:01,579 What did you hear that you would make such a fuss about? 446 00:28:01,650 --> 00:28:03,289 The Minister of Finance. 447 00:28:03,289 --> 00:28:05,289 He has an old manservant called Kwak. 448 00:28:05,289 --> 00:28:08,059 He was rolled up in a straw mat and beaten, 449 00:28:08,190 --> 00:28:10,089 and he might die. 450 00:28:10,089 --> 00:28:13,759 What could an old man have done that would warrant... 451 00:28:13,759 --> 00:28:15,730 such a dreadful punishment? 452 00:28:15,799 --> 00:28:17,400 It is obvious. 453 00:28:17,730 --> 00:28:21,440 Lord Yeom's prized tiger painting. 454 00:28:21,440 --> 00:28:23,740 Kwak splashed one drop of water on it. 455 00:28:23,839 --> 00:28:26,839 They beat him up like he were a dog... 456 00:28:26,839 --> 00:28:29,210 and left him in the street. 457 00:28:29,210 --> 00:28:32,779 Oh, dear. How dreadful. 458 00:28:32,779 --> 00:28:36,549 - He might end up dead. - Right. 459 00:28:36,549 --> 00:28:38,420 His son died young, 460 00:28:38,490 --> 00:28:40,619 and all he has is his young grandson. 461 00:28:40,920 --> 00:28:43,490 What kind of a disaster is this? 462 00:28:43,490 --> 00:28:45,029 People come before paintings. 463 00:28:45,029 --> 00:28:46,759 Do paintings come before people? 464 00:28:49,170 --> 00:28:50,700 Who goes there? 465 00:28:54,440 --> 00:28:56,170 What is all this? 466 00:28:56,210 --> 00:28:59,279 Someone told me to give you this. 467 00:29:01,539 --> 00:29:04,009 How would I repay the favor? 468 00:29:05,720 --> 00:29:08,450 Is it the person who sent a physician? 469 00:29:08,490 --> 00:29:10,890 A physician was here? 470 00:29:10,950 --> 00:29:12,460 A physician was here... 471 00:29:13,019 --> 00:29:15,160 with packets of medicine. 472 00:29:15,829 --> 00:29:17,390 Who would do something so nice? 473 00:29:17,660 --> 00:29:18,829 It is so unfair. 474 00:29:18,829 --> 00:29:21,930 I did not go anywhere near that tiger painting. 475 00:29:22,069 --> 00:29:25,000 Why should I be treated like I mean less than a painting... 476 00:29:25,000 --> 00:29:27,339 and get thrown out too? 477 00:29:27,839 --> 00:29:29,109 I am so angry, 478 00:29:29,839 --> 00:29:32,779 I wish I could rip up the painting. 479 00:29:33,579 --> 00:29:35,009 I am old and weak, 480 00:29:35,349 --> 00:29:39,579 so what am I to do to feed that child now? 481 00:29:39,579 --> 00:29:41,920 Grandpa. What is that? 482 00:29:42,319 --> 00:29:44,049 Grandpa. 483 00:29:51,759 --> 00:29:53,599 Does the law not say even a slave... 484 00:29:54,130 --> 00:29:56,769 cannot be beaten to death unless there is proof? 485 00:29:57,200 --> 00:29:59,269 That old man served him all his life. 486 00:29:59,740 --> 00:30:02,069 Those nobles are above the law. 487 00:30:02,940 --> 00:30:05,009 And that is none of our business. 488 00:30:06,109 --> 00:30:07,309 You say that, 489 00:30:07,339 --> 00:30:08,809 and yet you sent a physician? 490 00:30:09,750 --> 00:30:11,309 We must uphold the law, 491 00:30:11,509 --> 00:30:13,150 and I did so by being charitable. 492 00:30:13,150 --> 00:30:15,420 (Refugees and the poor were given grain.) 493 00:30:15,420 --> 00:30:16,450 Oh, right. 494 00:30:16,450 --> 00:30:18,960 You bought a dried persimmon from a girl in the market. 495 00:30:19,589 --> 00:30:22,930 That dried persimmon girl is at Myungdo Inn now. 496 00:30:23,029 --> 00:30:24,160 Myungdo Inn? 497 00:30:24,230 --> 00:30:26,230 It is a long story. 498 00:30:26,230 --> 00:30:27,460 I looked into... 499 00:30:27,460 --> 00:30:28,799 the legendary do-gooder. 500 00:30:28,799 --> 00:30:31,599 Someone recently lost the deed to their home at the inn. 501 00:30:31,599 --> 00:30:33,640 I asked around, found the man, and asked him. 502 00:30:33,640 --> 00:30:35,099 The masked man came by the gambling den and said... 503 00:30:35,509 --> 00:30:36,740 "If you come here again," 504 00:30:36,740 --> 00:30:40,140 "you will not lose the deed to your house but your life." 505 00:30:42,150 --> 00:30:44,849 What does that have to do with the girl who sells dried persimmons? 506 00:30:44,849 --> 00:30:47,019 With words of Joseon, wait until one is finished. 507 00:30:47,019 --> 00:30:48,690 The one who gambled away the deed to the house... 508 00:30:48,690 --> 00:30:50,349 was the girl's father. 509 00:30:52,559 --> 00:30:55,630 So it was all done to save the girl. 510 00:30:55,859 --> 00:30:58,230 The father turned out to have a gambling problem... 511 00:30:58,230 --> 00:31:00,400 and he sold his own daughter to cover his debt. 512 00:31:00,529 --> 00:31:03,900 That is when I knew it. This was a tale... 513 00:31:03,900 --> 00:31:05,069 of the legendary do-gooder... 514 00:31:05,799 --> 00:31:08,640 So give me a summary in three words. 515 00:31:10,440 --> 00:31:11,440 Legendary, 516 00:31:11,869 --> 00:31:12,880 hero, 517 00:31:13,910 --> 00:31:14,910 superb. 518 00:31:39,970 --> 00:31:41,269 No way. 519 00:31:44,269 --> 00:31:45,440 Please do not run away. 520 00:31:45,839 --> 00:31:47,279 I was only hoping to ask you something. 521 00:31:50,549 --> 00:31:51,880 Do you work here? 522 00:31:55,650 --> 00:31:56,990 The lady who took you that day. 523 00:31:58,049 --> 00:31:59,190 Do you know her? 524 00:32:00,990 --> 00:32:03,690 I do not know anything. I mean it! 525 00:32:10,299 --> 00:32:12,269 All right. I understand. 526 00:32:13,140 --> 00:32:15,069 Do not say anything you do not wish to say. 527 00:32:18,170 --> 00:32:20,880 Your secret is yours to keep. 528 00:32:39,230 --> 00:32:42,700 May one ask what brought an officer of the Capital Defense here? 529 00:32:46,769 --> 00:32:48,000 How did that girl... 530 00:32:49,170 --> 00:32:50,539 end up here? 531 00:32:50,670 --> 00:32:54,279 We gave her a job that comes with a payment. 532 00:32:55,509 --> 00:32:57,450 Who brought her here? 533 00:33:00,150 --> 00:33:03,690 Rather than the girl you saw, 534 00:33:04,950 --> 00:33:07,619 you are curious about the one who brought her here. 535 00:33:10,130 --> 00:33:11,289 Is it someone... 536 00:33:12,529 --> 00:33:13,660 you know? 537 00:33:22,809 --> 00:33:24,109 I guess you can say I do. 538 00:33:26,079 --> 00:33:27,339 But then again, I do not. 539 00:33:28,809 --> 00:33:31,150 I have done business with that person a few times. 540 00:33:32,380 --> 00:33:35,279 Since that person remains faceless and nameless... 541 00:33:35,819 --> 00:33:37,319 and cannot care for the child, 542 00:33:37,849 --> 00:33:40,089 I was asked to look after her instead. 543 00:33:42,529 --> 00:33:43,829 She was bought... 544 00:33:44,660 --> 00:33:46,900 for quite the price from Pil Inn. 545 00:33:47,259 --> 00:33:49,869 But yet, she was left with you. 546 00:33:50,369 --> 00:33:52,339 This is what that person said, and I quote... 547 00:33:53,039 --> 00:33:56,710 "It is her bad fortune that she was born to a selfish father..." 548 00:33:58,140 --> 00:34:00,339 But a girl who is only ten... 549 00:34:00,910 --> 00:34:02,579 was sold to cover her father's gambling debt. 550 00:34:03,079 --> 00:34:04,779 We live in a world where people turn a blind eye to it... 551 00:34:05,480 --> 00:34:07,319 rather than having those involved be punished by law. 552 00:34:08,349 --> 00:34:10,320 It is deplorable to say the least. 553 00:34:11,349 --> 00:34:12,420 That speech... 554 00:34:14,659 --> 00:34:17,059 even moved a mere merchant like me. 555 00:34:17,389 --> 00:34:19,659 It is why I took in the child without asking further questions. 556 00:34:25,000 --> 00:34:26,199 Should an opportunity present itself, 557 00:34:27,769 --> 00:34:30,809 I would like the chance to meet this person face-to-face. 558 00:34:34,210 --> 00:34:35,239 Well, 559 00:34:36,710 --> 00:34:38,480 I am afraid even our encounters are quite random. 560 00:35:03,340 --> 00:35:04,909 He beat the life out of the old man... 561 00:35:05,210 --> 00:35:07,010 over some mere painting? 562 00:35:16,820 --> 00:35:18,789 ("I Would Rather Be Alone") 563 00:35:21,320 --> 00:35:23,260 This book looks interesting. 564 00:35:24,360 --> 00:35:26,599 It is the one I will take. 565 00:35:26,929 --> 00:35:29,699 Of course, my lord. That is a wise choice. 566 00:36:15,949 --> 00:36:18,050 I am only stepping out for a bit. 567 00:36:18,250 --> 00:36:19,619 Not today. 568 00:36:19,849 --> 00:36:21,849 But this is like any other day. 569 00:36:22,789 --> 00:36:25,449 The nightmare I had was too ominous not to have been a sign. 570 00:36:25,619 --> 00:36:27,420 Why would you believe in such things? 571 00:36:27,920 --> 00:36:29,260 I will be fine, so give it here. 572 00:36:30,090 --> 00:36:31,329 I am worried, my lady. 573 00:36:31,329 --> 00:36:33,460 What if something happens to you today? 574 00:36:35,429 --> 00:36:36,769 All right, fine. 575 00:36:37,769 --> 00:36:39,539 I will not be duped this time. 576 00:36:44,110 --> 00:36:45,369 I am impressed. 577 00:36:47,780 --> 00:36:49,780 No way. Never. 578 00:36:50,750 --> 00:36:53,449 Nothing is impossible in this world. 579 00:36:53,719 --> 00:36:54,780 My lady... 580 00:36:56,019 --> 00:36:57,019 No. 581 00:36:57,550 --> 00:36:58,650 Never. 582 00:36:58,820 --> 00:37:00,420 You are making me put in some elbow grease. 583 00:37:00,920 --> 00:37:02,730 My lady, no. 584 00:37:04,130 --> 00:37:05,329 My lady. 585 00:37:06,730 --> 00:37:08,829 Fine. You won. 586 00:37:09,300 --> 00:37:11,070 How could I possibly force it from you? 587 00:37:12,969 --> 00:37:14,440 Not today, my lady. 588 00:37:15,199 --> 00:37:17,039 You are only getting stronger by the day. 589 00:37:34,889 --> 00:37:36,090 Are you going somewhere? 590 00:37:37,690 --> 00:37:39,030 On patrol of the Capital. 591 00:37:39,860 --> 00:37:41,300 We have hundreds of patrolmen, 592 00:37:42,030 --> 00:37:43,469 but you will also put in the work? 593 00:37:47,670 --> 00:37:48,699 Exactly. 594 00:37:51,369 --> 00:37:52,480 Are you all right? 595 00:37:53,079 --> 00:37:54,079 I am fine. 596 00:37:55,340 --> 00:37:58,849 The old man whom I sent the physician to see. Is he well? 597 00:37:59,719 --> 00:38:00,719 Yes. 598 00:38:00,719 --> 00:38:03,389 From what I heard, a sack of rice was left in his yard. 599 00:38:04,219 --> 00:38:05,349 By the looks of it, 600 00:38:06,119 --> 00:38:08,820 the legendary do-gooder must have stopped by his house. 601 00:38:10,429 --> 00:38:11,460 "The legendary do-gooder?" 602 00:38:12,429 --> 00:38:15,329 You know who it is. The legendary do-gooder... 603 00:38:15,329 --> 00:38:17,400 who jumps across roofs under the moonlight. 604 00:38:17,570 --> 00:38:19,269 I should have waited outside that house. 605 00:38:19,269 --> 00:38:20,500 Then I would have met him. 606 00:38:20,800 --> 00:38:24,239 Why should one jump across roofs when we have roads and streets? 607 00:38:25,570 --> 00:38:26,610 So? 608 00:38:27,239 --> 00:38:28,780 Where does this person frequent? 609 00:38:29,110 --> 00:38:31,409 How should I know? 610 00:38:32,780 --> 00:38:34,519 When does this person usually appear? 611 00:38:37,320 --> 00:38:38,389 At night, probably. 612 00:38:46,429 --> 00:38:47,760 My lord, where are you going? 613 00:38:50,099 --> 00:38:51,170 My lord? 614 00:38:53,170 --> 00:38:54,239 Your Majesty, 615 00:38:55,170 --> 00:38:57,440 the Royal Secretary Officer is here. 616 00:38:59,679 --> 00:39:01,010 I see you are here. 617 00:39:06,349 --> 00:39:08,550 - Have a seat. - Yes, Your Majesty. 618 00:39:13,289 --> 00:39:14,989 I have a new book for you. 619 00:39:25,800 --> 00:39:28,769 There was no trace in the Jeolla region. 620 00:39:30,510 --> 00:39:32,110 I did not expect much, 621 00:39:32,840 --> 00:39:34,909 but nothing has been found yet again. 622 00:39:36,980 --> 00:39:38,809 Rather than being antsy, 623 00:39:39,349 --> 00:39:40,820 you should wait for progress next month. 624 00:39:49,289 --> 00:39:50,489 Anyway, what is this? 625 00:39:52,260 --> 00:39:55,300 It is a short story that even I found intriguing. 626 00:39:55,769 --> 00:39:58,570 I brought it for you to also enjoy. 627 00:39:59,170 --> 00:40:01,800 The title alone puts me in a bad mood. 628 00:40:02,769 --> 00:40:06,309 You must be more popular than I am with the people these days. 629 00:40:07,340 --> 00:40:08,380 Rather than... 630 00:40:09,179 --> 00:40:12,210 His Majesty who has a queen and royal concubines, 631 00:40:13,019 --> 00:40:14,219 an unmarried man like myself... 632 00:40:14,219 --> 00:40:15,219 Darn it. 633 00:40:18,349 --> 00:40:20,789 It is about time you started a family of your own. 634 00:40:21,320 --> 00:40:23,789 It has already been ten years since you lost your wife. 635 00:40:25,059 --> 00:40:29,170 I will think about it when I can finally leave your side... 636 00:40:30,030 --> 00:40:31,670 without being worried. 637 00:40:32,900 --> 00:40:34,239 I guess you might... 638 00:40:34,840 --> 00:40:36,409 end up dying alone and single. 639 00:40:36,570 --> 00:40:37,840 Goodness. 640 00:40:44,380 --> 00:40:45,610 Who dared mess... 641 00:40:45,650 --> 00:40:48,280 with the Minister of Finance's belonging? 642 00:40:48,619 --> 00:40:50,820 Who? Who did it? 643 00:40:54,590 --> 00:40:55,929 You are here. 644 00:41:01,429 --> 00:41:02,599 Welcome. 645 00:41:04,300 --> 00:41:06,139 I could not trust anyone but you. 646 00:41:06,369 --> 00:41:08,769 So I asked Commandant Hwang for a special favor. 647 00:41:09,610 --> 00:41:10,769 This... 648 00:41:11,369 --> 00:41:12,440 This painting. 649 00:41:13,340 --> 00:41:14,610 You have seen it. 650 00:41:14,840 --> 00:41:16,280 My "Mountain Tiger." 651 00:41:16,280 --> 00:41:17,809 Some lunatic... 652 00:41:18,150 --> 00:41:20,150 turned my valuable and expensive painting... 653 00:41:20,349 --> 00:41:22,150 into this joke. 654 00:41:22,590 --> 00:41:24,449 Do you have anyone in mind? 655 00:41:24,590 --> 00:41:26,719 Who could dare mess with me, Yeom Heung Jib, 656 00:41:26,719 --> 00:41:28,360 in this country? 657 00:41:30,090 --> 00:41:32,489 Hold on. One of my servants said... 658 00:41:32,860 --> 00:41:35,059 he saw a man in black climb over the wall. 659 00:41:36,000 --> 00:41:37,199 Did he say... 660 00:41:37,530 --> 00:41:39,300 the man was wearing a black mask? 661 00:41:39,500 --> 00:41:42,570 Yes. Right, a black mask. 662 00:41:43,139 --> 00:41:45,809 I would not be satisfied even if I ate him up alive. 663 00:41:46,440 --> 00:41:48,610 That jerk. If I catch him, 664 00:41:48,610 --> 00:41:51,550 - Is it also that woman's doing? - I will make him pay. 665 00:41:59,820 --> 00:42:00,860 What is... 666 00:42:00,960 --> 00:42:03,389 this painting... 667 00:42:03,960 --> 00:42:05,130 of a magnificent tiger? 668 00:42:07,130 --> 00:42:08,760 The price of someone's beating. 669 00:42:15,570 --> 00:42:16,739 Will you... 670 00:42:17,710 --> 00:42:20,909 tell me what happened first? 671 00:42:21,880 --> 00:42:24,150 So what happened was... 672 00:42:26,650 --> 00:42:28,380 That old man was saying in tears... 673 00:42:28,380 --> 00:42:30,289 that he wanted to rip the painting into pieces. 674 00:42:30,289 --> 00:42:32,150 It got me all furious. 675 00:42:34,320 --> 00:42:36,889 That lord was said to cherish it so much, 676 00:42:36,889 --> 00:42:39,230 which made me want to go and take a look. 677 00:42:39,730 --> 00:42:41,530 I wondered just what kind of painting it was... 678 00:42:41,530 --> 00:42:43,670 that he beat the old man into a pulp. 679 00:42:43,869 --> 00:42:45,900 The painting was paid with the beating, 680 00:42:45,900 --> 00:42:47,769 so Yeom Heung Jib had no reason to keep it. 681 00:42:47,769 --> 00:42:49,670 Calculate it yourself. 682 00:42:49,670 --> 00:42:51,139 Is it not perfect? 683 00:43:08,019 --> 00:43:09,389 Darn you! 684 00:43:11,860 --> 00:43:13,130 In case it left a void, 685 00:43:13,130 --> 00:43:17,369 I kindly hung a brand-new painting on the wall. 686 00:43:18,900 --> 00:43:20,139 That is how... 687 00:43:20,469 --> 00:43:21,840 I brought it with me. 688 00:43:31,110 --> 00:43:33,380 My lady! 689 00:43:36,650 --> 00:43:38,889 Come take a look! 690 00:43:38,889 --> 00:43:40,590 Goodness, Master Kang. 691 00:43:40,960 --> 00:43:42,159 Hello. 692 00:43:42,960 --> 00:43:44,260 How is your business going? 693 00:43:44,659 --> 00:43:46,400 Because you let me do business here, 694 00:43:46,400 --> 00:43:48,329 I barely avoided starving. 695 00:43:48,329 --> 00:43:49,900 I will not forget your kindness. 696 00:43:51,599 --> 00:43:53,099 It is a chestnut from Cheonan. 697 00:43:53,199 --> 00:43:55,539 It is to die for. 698 00:43:56,639 --> 00:43:57,809 What did you say? 699 00:43:58,309 --> 00:44:00,739 A chestnut from Cheonan! 700 00:44:00,809 --> 00:44:03,849 ("Cheonan" sounds similar to "lowly" in Korean.) 701 00:44:05,980 --> 00:44:07,980 How dare you use the word, lowly, 702 00:44:07,980 --> 00:44:10,019 before me? 703 00:44:11,690 --> 00:44:12,889 You little... 704 00:44:13,260 --> 00:44:14,389 Lowly? 705 00:44:14,690 --> 00:44:16,829 - Goodness. - Lowly? 706 00:44:16,860 --> 00:44:19,190 - Lowly? - What are you doing, Master Kang? 707 00:44:26,440 --> 00:44:27,500 It is okay. 708 00:44:32,710 --> 00:44:34,510 Look who this is. 709 00:44:35,579 --> 00:44:39,079 If you are passing by, keep going. 710 00:44:40,079 --> 00:44:42,380 I wanted to taste some chestnuts from Cheonan. 711 00:44:43,289 --> 00:44:46,360 I guess you hate what is lowly. 712 00:44:48,690 --> 00:44:51,130 I should have killed you then. 713 00:44:51,889 --> 00:44:55,400 Then you would not be able to eat chestnuts at all, you wench. 714 00:44:55,500 --> 00:44:57,130 How fortunate is that? 715 00:44:57,329 --> 00:44:58,469 I managed to survive, 716 00:44:58,469 --> 00:45:00,840 and now I am doing my duty as the Head Merchant. 717 00:45:02,199 --> 00:45:04,909 A classless thug... 718 00:45:05,369 --> 00:45:08,880 could have broken the tradition that was upheld for hundreds of years. 719 00:45:09,340 --> 00:45:10,579 Thug? 720 00:45:10,579 --> 00:45:11,750 How dare you! 721 00:45:11,750 --> 00:45:13,579 I may not look like it, 722 00:45:13,579 --> 00:45:14,619 but in my blood... 723 00:45:33,070 --> 00:45:36,039 You think you can last in that place for a long time? 724 00:45:36,570 --> 00:45:38,769 Are you worried about my place? 725 00:45:40,539 --> 00:45:43,010 Even if you do, it will not become your place. 726 00:46:08,340 --> 00:46:09,570 Is it a dog? 727 00:46:10,110 --> 00:46:11,269 A bear? 728 00:46:13,079 --> 00:46:14,679 One thing is for sure. 729 00:46:14,679 --> 00:46:15,840 What is? 730 00:46:15,840 --> 00:46:17,380 Our hero... 731 00:46:17,380 --> 00:46:19,480 is terrible at painting. 732 00:46:21,880 --> 00:46:24,449 Actually, I feel a little satisfied... 733 00:46:24,449 --> 00:46:26,019 that the darn painting got stolen. 734 00:46:26,019 --> 00:46:28,159 Have you forgotten about your duties? 735 00:46:29,760 --> 00:46:30,889 Still, 736 00:46:31,260 --> 00:46:33,130 to think of the old man who got beaten up... 737 00:46:33,159 --> 00:46:35,460 Bringing rice to an old man's house... 738 00:46:35,460 --> 00:46:37,030 can be a beautiful heroic story. 739 00:46:37,030 --> 00:46:39,070 But this is theft. 740 00:46:41,869 --> 00:46:43,039 Hello. 741 00:46:43,710 --> 00:46:45,570 Why did Lord Yeom summon you? 742 00:46:45,570 --> 00:46:47,739 Did he ask you to do another hassle? 743 00:46:48,639 --> 00:46:49,809 Be understanding. 744 00:46:50,280 --> 00:46:52,409 He habitually mixes up public and private matters... 745 00:46:52,409 --> 00:46:54,780 and uses governmental authority for personal reasons. 746 00:47:01,460 --> 00:47:02,619 What is this? 747 00:47:02,619 --> 00:47:03,860 A thief sneaked into his house last night. 748 00:47:03,860 --> 00:47:05,789 The original piece of "Mountain Tiger" went missing, 749 00:47:06,090 --> 00:47:07,230 and... 750 00:47:07,559 --> 00:47:10,130 this doodling was left instead. 751 00:47:10,699 --> 00:47:11,829 What? 752 00:47:12,570 --> 00:47:15,840 It was left in Lord Yeom's house of all places. 753 00:47:15,840 --> 00:47:17,639 It cannot be an ordinary painting. 754 00:47:19,340 --> 00:47:22,409 Maybe it is a warning sent by rebels. 755 00:47:23,550 --> 00:47:24,809 The way I see it, 756 00:47:24,809 --> 00:47:27,219 it was done by a mere thief. 757 00:47:37,760 --> 00:47:39,030 How cold. 758 00:47:41,530 --> 00:47:42,730 Do you... 759 00:47:43,699 --> 00:47:46,599 know the saying that goes, "A wild tiger turns into a mouse?" 760 00:47:46,599 --> 00:47:47,940 (It means even an emperor can be overpowered by his subjects...) 761 00:47:47,940 --> 00:47:49,369 (if he loses his prestige.) 762 00:47:49,369 --> 00:47:50,940 Yes, it means a tiger becomes like a mouse... 763 00:47:51,440 --> 00:47:53,239 if it loses its dignity. 764 00:47:54,210 --> 00:47:56,880 Do you not get what it really means? 765 00:47:57,510 --> 00:47:59,110 If an emperor loses his prestige, 766 00:47:59,449 --> 00:48:02,449 he gets overpowered by his subjects. 767 00:48:02,750 --> 00:48:03,949 This is... 768 00:48:08,059 --> 00:48:09,889 a scent of treason. 769 00:48:10,530 --> 00:48:11,559 Did you say "love?" 770 00:48:11,559 --> 00:48:15,360 (Love: Deep affection and intense feeling of longing for someone or something) 771 00:48:15,460 --> 00:48:16,929 Whether it be a thief or a rebel, 772 00:48:17,329 --> 00:48:19,000 make sure to catch the culprit. 773 00:48:19,570 --> 00:48:20,940 The Capital Defense's dignity... 774 00:48:21,969 --> 00:48:23,309 is in your hands. 775 00:48:25,610 --> 00:48:26,739 Yes. 776 00:48:29,340 --> 00:48:30,510 I understand. 777 00:48:35,449 --> 00:48:38,889 (Pil) 778 00:48:42,360 --> 00:48:45,860 By any means possible, I will also take over Myungdo Inn... 779 00:48:46,699 --> 00:48:49,099 and see what kind of face... 780 00:48:50,030 --> 00:48:51,269 that wench makes. 781 00:48:54,239 --> 00:48:55,800 How is it going with the ship to the Qing? 782 00:48:56,239 --> 00:48:57,739 It is prepared with no problems. 783 00:49:01,840 --> 00:49:04,309 You would not know how much I bribed Yeom Heung Jib. 784 00:49:05,110 --> 00:49:07,679 It was hard to secure this route, 785 00:49:07,679 --> 00:49:10,019 so never make any mistakes. 786 00:49:10,519 --> 00:49:11,690 Please do not worry. 787 00:49:14,860 --> 00:49:17,230 And I need you to do something else in a rush. 788 00:49:18,059 --> 00:49:19,130 Who... 789 00:49:19,130 --> 00:49:20,130 should I kill? 790 00:49:24,199 --> 00:49:25,670 Find a painting. 791 00:49:28,070 --> 00:49:29,599 It was instructed in secret, 792 00:49:30,369 --> 00:49:32,239 so handle it quietly. 793 00:49:32,909 --> 00:49:34,110 Yes, boss. 794 00:49:55,099 --> 00:49:58,869 You must make constant efforts for a long time... 795 00:49:58,869 --> 00:50:00,869 to complete grain syrup. 796 00:50:01,170 --> 00:50:02,400 Yes, Mother. 797 00:50:04,739 --> 00:50:06,239 Do not rush it. 798 00:50:06,610 --> 00:50:08,510 But do not take it slow. 799 00:50:10,110 --> 00:50:12,510 Keep stirring at a constant speed... 800 00:50:12,510 --> 00:50:14,250 so it does not scorch. 801 00:50:14,519 --> 00:50:15,619 Yes, Mother. 802 00:50:15,679 --> 00:50:16,989 Let me take over. 803 00:50:16,989 --> 00:50:18,289 How dare you touch it? 804 00:50:18,519 --> 00:50:20,860 Your lord is going to have this grain syrup. 805 00:50:22,719 --> 00:50:23,860 My apologies. 806 00:50:27,059 --> 00:50:29,130 By the way, Mother, 807 00:50:29,130 --> 00:50:30,130 tomorrow... 808 00:50:30,130 --> 00:50:33,500 Tomorrow's work can only be started after today's work is done. 809 00:50:34,139 --> 00:50:36,610 Keep stirring the pot but slowly. 810 00:50:37,369 --> 00:50:38,369 Yes, Mother. 811 00:50:47,880 --> 00:50:48,920 Yeon Sun. 812 00:50:49,579 --> 00:50:52,750 My eyes sting even more today. 813 00:51:32,730 --> 00:51:35,659 Will this even boil down by tonight? 814 00:51:39,269 --> 00:51:42,940 I must make this if I am to go to the temple tomorrow. 815 00:51:47,139 --> 00:51:48,739 You can do this, Cho Yeo Hwa. 816 00:51:53,550 --> 00:51:54,619 Lady Cho. 817 00:51:54,980 --> 00:51:56,019 Lady Cho. 818 00:51:56,989 --> 00:51:59,420 Lord Seok wishes to see you. 819 00:52:11,230 --> 00:52:12,769 You asked to see me, Father? 820 00:52:13,369 --> 00:52:15,300 You must go to the temple tomorrow. 821 00:52:15,300 --> 00:52:17,269 Did I ask to see you too late? 822 00:52:18,469 --> 00:52:21,340 You were aware of the date? 823 00:52:24,280 --> 00:52:25,849 How could I not be? 824 00:52:27,219 --> 00:52:29,219 I will give you two sacks of rice. 825 00:52:29,219 --> 00:52:31,019 Serve it up as an offering. 826 00:52:32,219 --> 00:52:33,690 Thank you, Father. 827 00:52:34,260 --> 00:52:36,019 You are my daughter-in-law, 828 00:52:36,260 --> 00:52:39,489 so your older brother Sung Hoo is my family too. 829 00:52:40,260 --> 00:52:43,159 If some effort and prayer could bring him back, 830 00:52:43,530 --> 00:52:45,900 two sacks of rice is a small amount to give. 831 00:52:47,739 --> 00:52:50,409 I am aware you withstand the long days... 832 00:52:50,739 --> 00:52:55,440 and hardships with the hope your brother will return. 833 00:52:57,250 --> 00:52:58,280 Father. 834 00:53:00,519 --> 00:53:05,019 You are fortunate in that you have hope at least. 835 00:53:13,829 --> 00:53:15,000 You must be tired. 836 00:53:15,630 --> 00:53:17,099 Go and rest. 837 00:53:18,300 --> 00:53:19,369 Yes, Father. 838 00:54:06,150 --> 00:54:07,920 (Sung Hoo, I believe you are alive somewhere.) 839 00:54:07,920 --> 00:54:09,820 (Since you left, Uncle promised me to Lord Seok's son.) 840 00:54:10,750 --> 00:54:11,820 Sung Hoo. 841 00:54:13,420 --> 00:54:15,190 I might have to get married. 842 00:54:16,590 --> 00:54:17,630 Please. 843 00:54:18,090 --> 00:54:19,929 Take me with you. 844 00:54:48,320 --> 00:54:49,320 This is... 845 00:54:50,260 --> 00:54:51,260 a spear sword? 846 00:54:51,260 --> 00:54:54,300 (Spear sword: A sword for self-protection with a blade that resembles an iris leaf) 847 00:54:58,469 --> 00:55:01,570 One day, I will have a custom spear sword made for you. 848 00:55:02,440 --> 00:55:03,440 Sung Hoo. 849 00:55:06,309 --> 00:55:07,880 Are you alive? 850 00:55:10,610 --> 00:55:13,519 Where are you that you do not return? 851 00:55:33,329 --> 00:55:34,340 It has been... 852 00:55:36,000 --> 00:55:37,269 fifteen years already. 853 00:56:01,260 --> 00:56:04,170 (Soo Ho's father Im Kang, Soo Ho's mother Seo Sook Hyun) 854 00:56:23,380 --> 00:56:25,190 - Father! - Han Jae. 855 00:56:25,519 --> 00:56:27,119 You fool! 856 00:56:31,230 --> 00:56:32,230 No! 857 00:56:42,739 --> 00:56:43,769 Han Jae. 858 00:56:47,940 --> 00:56:49,440 You must survive. 859 00:57:21,139 --> 00:57:22,780 Thank you for accompanying me. 860 00:57:23,949 --> 00:57:26,079 If I do not join you to commemorate your parents, 861 00:57:26,409 --> 00:57:27,679 my father will nag me... 862 00:57:28,179 --> 00:57:30,150 for three days straight for being an inconsiderate brother. 863 00:57:31,289 --> 00:57:32,920 I had not come by in three years, 864 00:57:32,920 --> 00:57:34,789 so I took longer than expected. 865 00:57:35,489 --> 00:57:36,559 We can go now. 866 00:57:37,730 --> 00:57:38,730 Very well. 867 00:57:48,800 --> 00:57:50,710 You came by last year through the heavy rain. 868 00:57:50,840 --> 00:57:53,539 You are here again, without fail. 869 00:58:03,920 --> 00:58:07,320 He cares so much for his brother. 870 00:58:35,650 --> 00:58:36,679 My lady. 871 00:58:37,019 --> 00:58:38,489 Are we there yet? 872 00:58:38,489 --> 00:58:39,619 We are almost there. 873 00:58:40,289 --> 00:58:43,860 You said the exact same thing one hour ago. 874 00:58:45,090 --> 00:58:46,530 You must be exhausted. 875 00:58:46,929 --> 00:58:47,929 We can take a break. 876 00:58:48,460 --> 00:58:50,429 - Let us take a break. - Yes, my lady. 877 00:59:01,210 --> 00:59:02,210 Boss. 878 00:59:02,739 --> 00:59:04,349 You must stay strong. 879 00:59:04,909 --> 00:59:06,780 Do you see what the men are carrying? 880 00:59:07,280 --> 00:59:08,550 Two sacks of rice. 881 00:59:08,550 --> 00:59:12,090 Do you think we will rot in purgatory for this? 882 00:59:12,090 --> 00:59:13,519 My kids will starve... 883 00:59:13,860 --> 00:59:16,019 before I even get to purgatory. 884 00:59:16,389 --> 00:59:18,329 Nothing can stop me now. 885 00:59:18,329 --> 00:59:20,659 You have to be extra careful. 886 00:59:20,659 --> 00:59:21,730 What? 887 00:59:21,730 --> 00:59:23,329 Remember not to hurt anyone. 888 00:59:23,329 --> 00:59:25,030 - Yes, right. - Then... 889 00:59:25,099 --> 00:59:28,469 do we go on the count of three? 890 00:59:29,269 --> 00:59:30,369 One, 891 00:59:30,369 --> 00:59:31,440 two... 892 00:59:31,440 --> 00:59:32,670 Let us go on the count of two. 893 00:59:37,150 --> 00:59:38,750 The sun will set at this rate. 894 00:59:39,050 --> 00:59:42,119 Put on your most vicious faces. 895 00:59:45,320 --> 00:59:46,449 One, 896 00:59:46,690 --> 00:59:47,860 two... 897 00:59:49,960 --> 00:59:51,130 Three! 898 01:00:03,909 --> 01:00:05,309 Go ahead. 899 01:00:06,840 --> 01:00:08,940 If you care about your life, 900 01:00:08,940 --> 01:00:10,510 you will give us your rice. 901 01:00:10,510 --> 01:00:11,610 Give us your rice. 902 01:00:11,610 --> 01:00:14,050 If you do not, we will hurt you. 903 01:00:14,050 --> 01:00:15,219 We will hurt you. 904 01:00:17,250 --> 01:00:18,920 - We mean it. - That is right. 905 01:00:19,219 --> 01:00:21,190 Is it the rice you want? 906 01:00:21,190 --> 01:00:22,190 Well... 907 01:00:22,190 --> 01:00:23,730 What else could we want? 908 01:00:26,030 --> 01:00:27,599 Do not hurt any of the people... 909 01:00:27,599 --> 01:00:28,929 and just take the rice. 910 01:00:29,260 --> 01:00:30,869 What? 911 01:00:30,900 --> 01:00:32,900 Do... Do you mean that? 912 01:00:33,030 --> 01:00:36,900 Are you sure we can take everything? 913 01:00:36,900 --> 01:00:38,809 That is right. Take it all. 914 01:00:39,070 --> 01:00:40,440 What the... 915 01:00:40,440 --> 01:00:42,409 No backsies. 916 01:00:42,409 --> 01:00:43,750 I told you to take it. 917 01:00:43,750 --> 01:00:45,309 - Go on. - Hurry. 918 01:00:46,409 --> 01:00:47,480 Brother. 919 01:00:49,380 --> 01:00:50,690 Hurry. 920 01:00:50,690 --> 01:00:51,949 Please wait here. 921 01:00:52,619 --> 01:00:53,760 Why? 922 01:00:58,530 --> 01:00:59,659 Lady Jang, 923 01:01:01,699 --> 01:01:03,099 a letter arrived from the Capital Defense. 924 01:01:08,769 --> 01:01:11,110 I say this as an officer with the Capital Defense. 925 01:01:13,210 --> 01:01:15,039 - Go on. - Halt! 926 01:01:21,380 --> 01:01:23,280 Why on earth is that man here? 927 01:01:23,280 --> 01:01:24,389 Who is it? 928 01:01:24,389 --> 01:01:25,789 Is he someone you know? 929 01:01:31,059 --> 01:01:33,530 My lord, I am in danger. Please help. 930 01:01:33,530 --> 01:01:35,860 I will, so please stand behind me. 931 01:01:35,860 --> 01:01:36,929 No, my lord. 932 01:01:36,929 --> 01:01:38,500 I meant that I was in danger. 933 01:01:39,030 --> 01:01:40,269 Do not worry. 934 01:01:40,269 --> 01:01:41,739 What I am saying is that... 935 01:01:51,449 --> 01:01:52,480 Hold on. 936 01:01:53,280 --> 01:01:54,550 My lord! 937 01:01:54,949 --> 01:01:57,050 I am in danger, so please help. 938 01:01:57,050 --> 01:01:58,150 What are you doing? 939 01:01:58,150 --> 01:01:59,320 Stand still. 940 01:01:59,789 --> 01:02:01,119 Help me first! 941 01:02:21,039 --> 01:02:23,409 I say this as an officer with the Capital Defense. 942 01:02:24,050 --> 01:02:26,380 I have made it my mission to catch you, 943 01:02:26,809 --> 01:02:27,980 so I urge you... 944 01:02:29,019 --> 01:02:31,590 to stay out of my line of sight. 945 01:02:36,690 --> 01:02:41,329 (Knight Flower) 946 01:02:41,400 --> 01:02:45,599 (Epilogue) 947 01:04:24,929 --> 01:04:26,829 I hear your brother is in charge of the case... 948 01:04:26,829 --> 01:04:28,400 regarding the Minister of Finance's stolen painting. 949 01:04:28,599 --> 01:04:29,869 Did you catch the thief? 950 01:04:29,900 --> 01:04:32,039 I was not able to see that person's face. 951 01:04:32,239 --> 01:04:33,409 Identify yourself! 952 01:04:33,869 --> 01:04:36,139 I believe I told you to stay out of my sight. 953 01:04:36,179 --> 01:04:38,610 Let us simply say that you did not see me today. 954 01:04:39,610 --> 01:04:41,150 The wives of high-ranking government officials... 955 01:04:41,150 --> 01:04:42,820 will make their way to see grains being handed out. 956 01:04:43,019 --> 01:04:45,250 It was quite a long travel, was it not? 957 01:04:46,019 --> 01:04:48,059 That woman in a mourning dress. 958 01:04:48,159 --> 01:04:49,420 What is your take on her? 959 01:04:50,860 --> 01:04:52,690 She is not one to be approached. 960 01:04:53,530 --> 01:04:54,929 I must get out there. 961 01:04:55,429 --> 01:04:57,670 My mind keeps going back to the old lady in the slum. 962 01:04:59,099 --> 01:05:00,230 Granny! 963 01:05:03,860 --> 01:05:08,373 Ripped and resynced by YoungJedi 66283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.