All language subtitles for Fargo.S05E10.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,821 --> 00:00:46,723 Uh... 2 00:00:48,024 --> 00:00:49,260 Uh... 3 00:00:56,900 --> 00:00:59,236 Oh! 4 00:01:21,692 --> 00:01:23,327 Oh... 5 00:02:19,115 --> 00:02:20,684 Uh... 6 00:03:34,758 --> 00:03:36,827 Alpha team is moving. 7 00:03:38,261 --> 00:03:40,331 Alpha team is moving. 8 00:05:34,110 --> 00:05:36,880 I love these moments. 9 00:05:36,880 --> 00:05:39,182 You see a man in a dress come through here? 10 00:05:39,182 --> 00:05:40,717 Haircut like The Three Stooges? 11 00:05:40,717 --> 00:05:45,155 When the violence comes, it comes fast, and it's over. 12 00:05:45,155 --> 00:05:47,157 You can never really be sure. 13 00:05:47,157 --> 00:05:49,526 Did I draw first? Or did he? 14 00:05:49,526 --> 00:05:51,495 Shouldn't you be out on the line, inspiring the men? 15 00:05:51,495 --> 00:05:53,997 It's your goat-fuck. 16 00:05:54,998 --> 00:05:56,767 I saw Karen. 17 00:05:56,767 --> 00:05:58,535 Yeah, well, she should've pulled the trigger. 18 00:05:58,535 --> 00:06:01,037 What can I say? She's soft. 19 00:06:01,037 --> 00:06:03,106 Maybe that's why you haven't killed her yet. 20 00:06:03,106 --> 00:06:04,641 Not today, old man. 21 00:06:04,641 --> 00:06:07,544 And then there's why number two's still breathing. 22 00:06:07,544 --> 00:06:09,713 And how come your son is such a fuckup? 23 00:06:09,713 --> 00:06:11,882 - Weak. - All right, go ahead. 24 00:06:11,882 --> 00:06:13,884 Take your dentures out, so I don't break them. 25 00:06:15,118 --> 00:06:16,953 See, that's your problem. 26 00:06:18,288 --> 00:06:20,090 No respect for your elders. 27 00:06:20,090 --> 00:06:23,727 Well, you'll be calling me "professor" 28 00:06:23,727 --> 00:06:26,897 by the time I get finished teaching you a lesson. 29 00:06:34,771 --> 00:06:36,039 What's that? 30 00:06:36,039 --> 00:06:38,441 I-I can't quite hear you there, 31 00:06:38,441 --> 00:06:40,043 Professor. 32 00:06:43,279 --> 00:06:45,949 Rot in hell, you piece of shit. 33 00:06:50,020 --> 00:06:51,555 Daddy? 34 00:06:53,156 --> 00:06:55,659 Goddamn it. 35 00:06:55,659 --> 00:06:58,629 I swear to God, if I got to chase you, woman... 36 00:07:07,538 --> 00:07:10,106 - That's her. Go. - Weapons free. 37 00:07:15,512 --> 00:07:17,413 Just give us a minute. 38 00:07:17,413 --> 00:07:19,482 Just give me a minute. 39 00:07:34,264 --> 00:07:35,666 Come on. 40 00:07:36,432 --> 00:07:37,634 Give us a kiss. 41 00:07:37,634 --> 00:07:39,570 FBI! 42 00:07:39,570 --> 00:07:41,371 Drop your weapon. Drop your weapon! 43 00:07:41,371 --> 00:07:44,708 What? No! The hostage. I'm the hostage! 44 00:07:56,086 --> 00:07:57,588 No! 45 00:08:18,208 --> 00:08:19,309 Oh, he's gone. 46 00:08:19,309 --> 00:08:21,144 Stay down. 47 00:08:21,144 --> 00:08:22,746 - I got to get him. - No. 48 00:08:32,422 --> 00:08:34,290 I got him. 49 00:10:24,667 --> 00:10:25,635 Whoops. 50 00:10:25,635 --> 00:10:27,370 Drop the knife. 51 00:10:28,338 --> 00:10:29,806 What knife? 52 00:10:31,975 --> 00:10:35,011 Geez. I guess somebody can't take a joke. 53 00:10:35,011 --> 00:10:37,147 Not a joke. 54 00:10:37,147 --> 00:10:39,415 Next one goes in your mouth. Now drop it. 55 00:10:42,018 --> 00:10:44,054 Make me. 56 00:10:54,264 --> 00:10:56,099 - This is Witt Farr. - Belly shot, can you believe it? 57 00:10:56,099 --> 00:10:57,801 - By a female. - I am underground 58 00:10:57,801 --> 00:10:59,870 - with the suspect. - Oh, this can't be happening. 59 00:10:59,870 --> 00:11:02,138 - Shut up. There's an entrance... - I am an emissary of the Lord. 60 00:11:02,138 --> 00:11:04,775 ...on the southeast slope, by a tree-- Stop. 61 00:11:04,775 --> 00:11:09,780 Son, my destiny is at the other end of that tunnel. 62 00:11:11,347 --> 00:11:13,583 I'm not your son. 63 00:11:13,583 --> 00:11:15,752 Now drop the knife. 64 00:11:40,643 --> 00:11:42,813 There it is. 65 00:11:42,813 --> 00:11:44,815 Don't fight it, son. 66 00:11:44,815 --> 00:11:46,883 It's all over now. 67 00:12:58,288 --> 00:13:00,023 Where is he? 68 00:13:00,023 --> 00:13:03,226 Did he get him? Huh? 69 00:13:42,465 --> 00:13:43,967 Come on, kid. 70 00:13:45,535 --> 00:13:47,103 Almost there. 71 00:13:57,313 --> 00:13:59,615 Your son gave you up, by the way. 72 00:14:06,022 --> 00:14:07,890 I told you, I'm fine. 73 00:14:07,890 --> 00:14:10,260 I just need to call my daughter. 74 00:14:10,260 --> 00:14:13,196 - I need to get home. - Nadine? 75 00:14:18,334 --> 00:14:19,970 Gator. 76 00:14:22,705 --> 00:14:24,207 Nadine. 77 00:14:28,678 --> 00:14:30,346 I'm sorry. 78 00:14:34,484 --> 00:14:36,119 It's okay. 79 00:14:36,852 --> 00:14:38,554 It's over now. 80 00:14:52,969 --> 00:14:55,538 Did you really see my mom? 81 00:15:00,176 --> 00:15:01,978 No, hon. 82 00:15:03,313 --> 00:15:05,381 I thought I did. 83 00:15:07,383 --> 00:15:10,953 But she was just a beautiful angel in a dream. 84 00:15:19,029 --> 00:15:21,964 Would you... 85 00:15:21,964 --> 00:15:24,234 ...come visit me... 86 00:15:25,968 --> 00:15:27,737 ...in jail? 87 00:15:31,907 --> 00:15:33,576 With cookies. 88 00:15:35,978 --> 00:15:38,581 You still like oatmeal raisin? 89 00:15:43,253 --> 00:15:44,954 Mrs. Lyon? 90 00:15:44,954 --> 00:15:48,024 I spoke to your husband. He knows you're okay. 91 00:15:48,024 --> 00:15:50,193 Thank you. 92 00:15:50,193 --> 00:15:52,628 He worries so much. 93 00:15:56,766 --> 00:16:00,036 Could you help me? I need to find... 94 00:16:00,970 --> 00:16:04,674 I need to find my trooper, Witt Farr, 95 00:16:04,674 --> 00:16:06,476 just to thank him. 96 00:16:21,524 --> 00:16:22,792 Oh. 97 00:16:55,725 --> 00:16:57,660 Almost home. 98 00:17:49,044 --> 00:17:51,614 Come here. My baby. 99 00:17:53,549 --> 00:17:55,718 Hi. 100 00:17:59,121 --> 00:18:00,890 Let me look at you. 101 00:18:01,857 --> 00:18:03,826 My beautiful girl. 102 00:18:11,701 --> 00:18:13,636 So, you're okay, then. 103 00:18:16,839 --> 00:18:18,274 Yeah. 104 00:18:18,274 --> 00:18:21,477 I... I just got the download. 105 00:18:21,477 --> 00:18:25,581 Shot him in the stomach, they said, which... 106 00:18:29,018 --> 00:18:30,786 ...that's my girl. 107 00:18:38,561 --> 00:18:40,196 There, there. 108 00:18:43,533 --> 00:18:44,934 Okeydoke. 109 00:18:52,041 --> 00:18:53,776 Good for you. 110 00:19:36,719 --> 00:19:40,356 Something about anniversaries. 111 00:19:44,059 --> 00:19:46,562 You want to do the flowers? 112 00:19:46,562 --> 00:19:48,298 Go on. 113 00:19:51,567 --> 00:19:53,235 I can't believe I never asked. 114 00:19:53,235 --> 00:19:55,471 Was he married? 115 00:19:55,471 --> 00:19:59,174 No. Just a cat named Lucky. 116 00:19:59,174 --> 00:20:00,943 Mine, now. 117 00:20:03,346 --> 00:20:07,617 His mother came to the funeral, brought his six sisters. 118 00:20:07,617 --> 00:20:09,519 Can you imagine? 119 00:20:09,519 --> 00:20:11,821 No wonder he was so nice. 120 00:20:14,724 --> 00:20:16,559 I want six sisters. 121 00:20:16,559 --> 00:20:18,227 Oh. 122 00:20:18,227 --> 00:20:20,796 How about we start with one, hmm? 123 00:20:24,467 --> 00:20:27,437 I like the new ads. You and Wayne together. 124 00:20:27,437 --> 00:20:30,640 Oh, yeah. We're moguls now. 125 00:20:30,640 --> 00:20:33,709 Opening a new location in Saint Paul. 126 00:20:33,709 --> 00:20:36,646 Wayne's the people person, so he does sales. 127 00:20:36,646 --> 00:20:39,949 I'm more back-of-the-house, strategy. 128 00:20:39,949 --> 00:20:43,319 - Ah, perfect. - Yeah. 129 00:20:46,556 --> 00:20:49,091 Well, I got to go meet your mother-in-law. 130 00:20:49,091 --> 00:20:50,793 Some business to take care of. 131 00:20:50,793 --> 00:20:52,428 Sure. 132 00:20:52,428 --> 00:20:54,997 And Wayne's making chili, so we better... 133 00:20:57,833 --> 00:20:59,335 Hopefully see you soon? 134 00:20:59,335 --> 00:21:02,538 - Oh, yeah. You will. - Okay. 135 00:21:14,784 --> 00:21:16,318 Shoot. 136 00:21:17,286 --> 00:21:19,789 We got to pick up sour cream for Dad. 137 00:21:19,789 --> 00:21:21,691 Can I get M&M's? 138 00:21:21,691 --> 00:21:23,893 Only if you drive. 139 00:21:27,463 --> 00:21:29,264 I'd actually like to drive. 140 00:21:29,264 --> 00:21:31,701 Oh, you would, would you? Not today. 141 00:21:31,701 --> 00:21:33,235 Not on my watch. 142 00:21:33,235 --> 00:21:35,070 But the M&M's... 143 00:21:35,070 --> 00:21:37,272 I think that we can do. 144 00:22:34,664 --> 00:22:37,099 I love that color on you. 145 00:22:41,737 --> 00:22:44,640 You know what I'd love to see on you? 146 00:22:44,640 --> 00:22:46,308 - A noose. - Hey. 147 00:22:46,308 --> 00:22:49,445 Watch your mouth, convict. 148 00:22:49,445 --> 00:22:52,214 She wouldn't last five minutes in here, that one. 149 00:22:52,214 --> 00:22:54,083 Too many principles. 150 00:22:55,250 --> 00:22:57,520 But you... 151 00:22:57,520 --> 00:22:59,555 you'd be queen shit. 152 00:23:01,090 --> 00:23:04,560 I saw you filed for an appeal. That was a mistake. 153 00:23:04,560 --> 00:23:06,796 Please. That whole thing was rigged. 154 00:23:06,796 --> 00:23:09,198 - Your so-called trial. - You should know 155 00:23:09,198 --> 00:23:13,368 I'm the single largest donor to the Federalist Society. 156 00:23:13,368 --> 00:23:15,204 Oh, yeah? What do they do? 157 00:23:15,204 --> 00:23:16,972 Something with books? 158 00:23:16,972 --> 00:23:18,574 They control the courts, 159 00:23:18,574 --> 00:23:21,611 selecting judges all the way up to the Supreme Court, 160 00:23:21,611 --> 00:23:24,379 with the president's blessing. 161 00:23:24,379 --> 00:23:26,215 So... 162 00:23:26,215 --> 00:23:28,751 ...buy a throw pillow is my advice. 163 00:23:28,751 --> 00:23:31,453 - You're gonna be here a while. - It's funny. 164 00:23:31,453 --> 00:23:35,257 Prison is the way the world should be. 165 00:23:35,257 --> 00:23:38,427 The natural order. 166 00:23:38,427 --> 00:23:40,095 No apology. 167 00:23:41,430 --> 00:23:43,365 Men separated by race. 168 00:23:43,365 --> 00:23:46,001 Races stacked with the strong on top. 169 00:23:47,002 --> 00:23:49,505 You fuck the weak, you kill your rivals, 170 00:23:49,505 --> 00:23:52,141 sleep with one eye open. 171 00:23:55,110 --> 00:23:58,581 Yes. Well, I just came by to say 172 00:23:58,581 --> 00:24:00,015 I hope you've settled in, 173 00:24:00,015 --> 00:24:03,018 because now your real punishment will begin. 174 00:24:03,018 --> 00:24:04,687 My what? 175 00:24:08,558 --> 00:24:11,561 Wait outside, please. 176 00:24:11,561 --> 00:24:14,396 - Are you sure? - Oh, we'll be fine, won't we, Roy? 177 00:24:14,396 --> 00:24:15,931 Peachy. 178 00:24:23,939 --> 00:24:26,275 You're right. 179 00:24:26,275 --> 00:24:28,611 She does have principles. 180 00:24:31,981 --> 00:24:33,549 Where was I? 181 00:24:33,549 --> 00:24:37,086 Oh, yes, punishment. 182 00:24:38,053 --> 00:24:41,356 Did you know that 85% 183 00:24:41,356 --> 00:24:43,926 of all prisoners are in debt? 184 00:24:43,926 --> 00:24:48,030 Hundreds, if not thousands of dollars, interest accruing, 185 00:24:48,030 --> 00:24:50,299 their families put out on the street. 186 00:24:51,601 --> 00:24:53,736 Well, I've started a fund 187 00:24:53,736 --> 00:24:56,906 to help certain prisoners 188 00:24:56,906 --> 00:24:59,441 free themselves from this burden. 189 00:24:59,441 --> 00:25:02,244 A private fund. 190 00:25:02,244 --> 00:25:04,647 Plus a little fresh cash each month 191 00:25:04,647 --> 00:25:07,449 in their commissary accounts. 192 00:25:07,449 --> 00:25:09,384 Vaseline, 193 00:25:09,384 --> 00:25:12,221 Vienna sausages, 194 00:25:12,221 --> 00:25:13,723 that kind of thing. 195 00:25:14,924 --> 00:25:16,525 Which prisoners? 196 00:25:16,525 --> 00:25:19,294 Oh... 197 00:25:20,462 --> 00:25:21,797 That one, I think. 198 00:25:23,532 --> 00:25:27,336 And him over there with the scars. 199 00:25:27,336 --> 00:25:29,571 Oh. 200 00:25:29,571 --> 00:25:34,143 And all of the men on cell block D 201 00:25:34,143 --> 00:25:38,180 and B and A. 202 00:25:39,548 --> 00:25:41,283 Well, that's mighty Christian of you. 203 00:25:41,283 --> 00:25:44,620 Oh, no. This has nothing to do with that book. 204 00:25:44,620 --> 00:25:49,825 It's an older text, written on stone tablets 205 00:25:49,825 --> 00:25:52,527 in the Age of the Skull Fuckers. 206 00:25:52,527 --> 00:25:54,496 Did Nadine put you up to this? 207 00:25:54,496 --> 00:25:57,900 Please. She's a Girl Scout. 208 00:26:00,135 --> 00:26:02,337 I fight my own battles, and you need to pay 209 00:26:02,337 --> 00:26:04,239 for what you've taken. 210 00:26:05,340 --> 00:26:08,177 - So you want me dead. - No. 211 00:26:08,177 --> 00:26:09,544 I want you alive 212 00:26:09,544 --> 00:26:13,649 for a very, very long time. 213 00:26:13,649 --> 00:26:16,652 But while you live, 214 00:26:16,652 --> 00:26:21,323 I want you to feel everything your wives felt, 215 00:26:21,323 --> 00:26:23,625 every blow, 216 00:26:23,625 --> 00:26:26,061 each humiliation... 217 00:26:27,262 --> 00:26:29,031 Fear. 218 00:26:32,768 --> 00:26:35,037 I'm not afraid of you. 219 00:26:36,839 --> 00:26:39,374 It's not me you need to be afraid of. 220 00:26:51,486 --> 00:26:53,856 These might come in handy. 221 00:27:54,683 --> 00:27:57,186 - Hiya, hon. - Hey. 222 00:27:58,153 --> 00:28:01,390 Oh, it smells good in here. 223 00:28:01,390 --> 00:28:03,859 - Yeah. - Oh, yeah. 224 00:28:03,859 --> 00:28:07,396 We got the sour cream. 225 00:28:08,363 --> 00:28:09,965 And... 226 00:28:11,767 --> 00:28:14,536 ...they had that sharp cheddar that you like. 227 00:28:14,536 --> 00:28:16,438 Mm. 228 00:28:19,041 --> 00:28:20,109 Okay. 229 00:28:21,176 --> 00:28:22,677 Hon? 230 00:28:22,677 --> 00:28:25,214 Hi, hon. Uh... 231 00:28:25,214 --> 00:28:26,949 Yeah, the, uh, chili's on the stove, 232 00:28:26,949 --> 00:28:29,651 and then this fella just came to the door, 233 00:28:29,651 --> 00:28:31,753 said he, uh, knows ya. 234 00:28:32,521 --> 00:28:33,688 Sure. 235 00:28:33,688 --> 00:28:36,025 - Ya. - Ya. 236 00:28:41,797 --> 00:28:43,899 What are you doing here? 237 00:28:49,738 --> 00:28:53,008 A man frees a tiger... 238 00:28:54,143 --> 00:28:57,779 ...so the tiger can finish her fight. 239 00:29:00,549 --> 00:29:02,885 This does not mean the man 240 00:29:02,885 --> 00:29:05,520 is finished with her. 241 00:29:22,637 --> 00:29:24,439 Well, we-we saw a tiger once, 242 00:29:24,439 --> 00:29:26,775 at the Minneapolis Zoo. 243 00:29:26,775 --> 00:29:29,411 D'you know you can, uh, hear them roar 244 00:29:29,411 --> 00:29:30,445 from, what, two miles away? 245 00:29:30,445 --> 00:29:31,746 And they're good swimmers. 246 00:29:31,746 --> 00:29:34,016 - And they're good swimmers. - Wayne. 247 00:29:34,016 --> 00:29:35,517 And, you know, they run, like, 40 miles an hour, so... 248 00:29:35,517 --> 00:29:37,486 Wayne. 249 00:29:41,823 --> 00:29:44,860 So, I don't think I, uh, got your name. 250 00:29:48,864 --> 00:29:50,532 It's Moonk. 251 00:29:52,234 --> 00:29:54,236 Oola Moonk. 252 00:30:03,545 --> 00:30:06,916 Well, I'm Wayne, so, uh... 253 00:30:10,052 --> 00:30:13,422 And that's Scotty, so, yeah. 254 00:30:13,422 --> 00:30:14,689 You want a pop? 255 00:30:14,689 --> 00:30:17,192 I want a pop. 256 00:30:22,031 --> 00:30:24,533 Would you take these over to Dad, hon? 257 00:30:24,533 --> 00:30:26,969 Thank you. 258 00:30:29,504 --> 00:30:32,942 We will finish 259 00:30:32,942 --> 00:30:35,945 our engagement now. 260 00:30:37,779 --> 00:30:39,581 I thought we were done. 261 00:30:47,756 --> 00:30:50,159 You said... 262 00:30:54,829 --> 00:30:58,133 The debt must be paid. 263 00:30:58,133 --> 00:31:02,237 A man's flesh was taken. 264 00:31:03,138 --> 00:31:06,575 Now a pound is required in return. 265 00:31:08,543 --> 00:31:10,212 There you go. 266 00:31:24,859 --> 00:31:26,428 The man is grateful. 267 00:31:26,428 --> 00:31:29,264 So, are you from, uh, you from around here? 268 00:31:33,735 --> 00:31:35,404 Across the sea. 269 00:31:36,705 --> 00:31:39,408 But here a long time. 270 00:31:40,709 --> 00:31:43,612 From the age of the carrier pigeon 271 00:31:43,612 --> 00:31:46,948 and the 600 tribes. 272 00:31:48,417 --> 00:31:50,519 The Arapaho, 273 00:31:50,519 --> 00:31:53,422 the Cree and the Tonkawa. 274 00:31:56,325 --> 00:31:58,593 A man comes, 275 00:31:58,593 --> 00:32:01,963 never having seen a mountain. 276 00:32:03,765 --> 00:32:06,735 He cannot remember 277 00:32:06,735 --> 00:32:10,239 the year of his birth. 278 00:32:13,075 --> 00:32:15,544 He is paid to soldier. 279 00:32:19,914 --> 00:32:22,251 But one night, 280 00:32:22,251 --> 00:32:25,020 he wanders from his post, 281 00:32:25,020 --> 00:32:28,523 drawn by the songs of the river. 282 00:32:32,061 --> 00:32:34,929 Well, Scotty's grandfather took us 283 00:32:34,929 --> 00:32:37,066 to the Vermillion last year. 284 00:32:37,066 --> 00:32:38,867 My-my dad Wink, well, 285 00:32:38,867 --> 00:32:41,136 he's a big fly fisherman. 286 00:32:41,136 --> 00:32:43,205 - Remember that, hon? - I caught a cold. 287 00:32:43,205 --> 00:32:45,674 Yeah. Yeah, she did. 288 00:32:45,674 --> 00:32:47,742 It's-it's kind of funny. 289 00:32:47,742 --> 00:32:49,444 Why? 290 00:32:50,545 --> 00:32:52,681 Why must debt be paid? 291 00:32:55,350 --> 00:32:58,253 I understand keeping a promise. 292 00:32:58,253 --> 00:33:02,257 But people always say debt must be paid. 293 00:33:04,726 --> 00:33:06,761 Except what if you can't? 294 00:33:09,631 --> 00:33:11,700 If you're too poor 295 00:33:11,700 --> 00:33:13,402 or you lose your job. 296 00:33:14,903 --> 00:33:18,173 Maybe there's a death in the family. 297 00:33:22,010 --> 00:33:24,813 Isn't the better thing, 298 00:33:24,813 --> 00:33:27,416 the more humane thing, 299 00:33:27,416 --> 00:33:30,252 to say the debt should be forgiven? 300 00:33:33,322 --> 00:33:36,125 Isn't that who we should be? 301 00:33:59,681 --> 00:34:02,050 Oh, game's on at seven. 302 00:34:02,050 --> 00:34:05,154 Probably time to make the biscuits. 303 00:34:08,990 --> 00:34:11,360 You know what? You're right. 304 00:34:12,661 --> 00:34:15,264 - It's not chili without biscuits. - - No. 305 00:34:20,402 --> 00:34:23,338 How about you two go set the table, huh? 306 00:34:23,338 --> 00:34:25,907 Oh? Well, I was thinking chopsticks. 307 00:34:25,907 --> 00:34:27,942 For chili? 308 00:34:27,942 --> 00:34:30,345 Come on. 309 00:34:38,420 --> 00:34:41,590 Whatever it is you think you came here for... 310 00:34:43,091 --> 00:34:45,160 ...we're halfway to supper. 311 00:34:45,160 --> 00:34:47,262 And it's a school night. 312 00:34:48,797 --> 00:34:52,901 So either you wash your hands and you help, 313 00:34:52,901 --> 00:34:56,238 or we do this another time. 314 00:35:08,483 --> 00:35:10,252 Can I have chocolate milk? 315 00:35:10,252 --> 00:35:12,020 What? You just had M&Ms, so... 316 00:35:14,856 --> 00:35:18,627 I wasn't supposed to tell Dad. Sorry. 317 00:35:36,678 --> 00:35:39,214 You ever made drop biscuits before? 318 00:35:39,214 --> 00:35:41,550 They're mostly for when you're in a hurry. 319 00:35:41,550 --> 00:35:45,587 But we maybe like 'em more than the all-day kind. 320 00:35:46,855 --> 00:35:48,223 - Oh, hon. - Hmm? 321 00:35:48,223 --> 00:35:51,159 Would you mind helping Mr. Moonk with his coat? 322 00:35:51,159 --> 00:35:52,961 Oh, sure. 323 00:35:52,961 --> 00:35:55,897 Yeah, sorry about that. 324 00:35:55,897 --> 00:35:58,233 All right. 325 00:36:00,168 --> 00:36:01,470 - Mama? - Ya? 326 00:36:01,470 --> 00:36:03,338 You know what I learned today? 327 00:36:03,338 --> 00:36:05,206 Chimpanzees can learn to drive. 328 00:36:05,206 --> 00:36:08,810 No way. Did you know that? 329 00:36:08,810 --> 00:36:11,380 Didn't know that. 330 00:36:11,380 --> 00:36:13,147 - Wow. - A man... 331 00:36:13,147 --> 00:36:14,849 You know, I was thinking 332 00:36:14,849 --> 00:36:17,452 - has a code. - I might have a beer. What do you think? 333 00:36:17,452 --> 00:36:21,256 - Let's do it. - He has a code, and the code-- 334 00:36:21,256 --> 00:36:23,024 You're in the way. 335 00:36:24,726 --> 00:36:26,127 The code is ev-- 336 00:36:26,127 --> 00:36:27,829 - Here you go. - Thanks, hon. 337 00:36:27,829 --> 00:36:29,230 Ya. 338 00:36:29,230 --> 00:36:31,065 Okay, so, I'm gonna tell you a little secret. 339 00:36:31,065 --> 00:36:34,235 It says to use water, but I use milk. 340 00:36:35,169 --> 00:36:36,838 Even better... 341 00:36:38,940 --> 00:36:40,208 ...buttermilk. 342 00:36:40,208 --> 00:36:44,346 So, go ahead and measure out a cup. 343 00:36:48,249 --> 00:36:49,784 This one's a cup. 344 00:36:49,784 --> 00:36:52,487 Thank you. 345 00:37:00,929 --> 00:37:02,831 Mm-hmm. 346 00:37:06,067 --> 00:37:07,769 Pour it in there. 347 00:37:11,840 --> 00:37:14,576 Okay. Then... 348 00:37:14,576 --> 00:37:17,779 you add just a little honey. 349 00:37:23,284 --> 00:37:26,254 I'm assuming he paid you to come here-- 350 00:37:26,254 --> 00:37:28,457 Roy-- 351 00:37:28,457 --> 00:37:30,359 and do what you did. 352 00:37:31,726 --> 00:37:34,262 Maybe you're feeling sideways about it, 353 00:37:34,262 --> 00:37:35,964 'cause of what it cost you. 354 00:37:37,031 --> 00:37:38,867 A partner. 355 00:37:38,867 --> 00:37:40,969 An ear. 356 00:37:45,340 --> 00:37:47,876 You go ahead, stir. 357 00:37:51,480 --> 00:37:53,682 You took a job that had a risk to it. 358 00:37:54,849 --> 00:37:56,418 You got hurt. 359 00:37:57,185 --> 00:38:00,455 You can't be mad at the risk. 360 00:38:04,493 --> 00:38:06,461 That'd be like getting mad at the table 361 00:38:06,461 --> 00:38:07,862 you stubbed your toe on. 362 00:38:07,862 --> 00:38:10,932 I might have gone over the deep end on the spices. 363 00:38:13,301 --> 00:38:16,037 I know you had a mom back there, 364 00:38:16,037 --> 00:38:18,306 across the sea. 365 00:38:18,306 --> 00:38:20,709 And she loved you. 366 00:38:23,412 --> 00:38:26,080 If someone came for her, 367 00:38:26,080 --> 00:38:27,616 don't you think she would've done 368 00:38:27,616 --> 00:38:30,184 whatever it took to get back to you? 369 00:38:30,184 --> 00:38:33,287 You say that as if 370 00:38:33,287 --> 00:38:36,791 life is a circle, but it's a line. 371 00:38:38,326 --> 00:38:40,462 Mother is the start. 372 00:38:40,462 --> 00:38:43,932 This is the other side. 373 00:38:46,401 --> 00:38:49,504 Well, I don't know what that means. 374 00:38:49,504 --> 00:38:53,542 What I'm saying is it's a choice. 375 00:38:55,510 --> 00:38:58,780 You made a choice. 376 00:39:04,218 --> 00:39:05,720 Bless us, Oh Lord, 377 00:39:05,720 --> 00:39:09,057 and these thy gifts, which we are about to receive 378 00:39:09,057 --> 00:39:11,493 through Thy bounty, 379 00:39:11,493 --> 00:39:13,094 through Christ our Lord, we pray. 380 00:39:13,094 --> 00:39:15,329 Amen. 381 00:39:15,329 --> 00:39:17,999 Hmm. All right, hon, would you, uh, 382 00:39:17,999 --> 00:39:21,102 pass, uh, Mr. Moonk's bowl? 383 00:39:22,471 --> 00:39:26,007 Honey. Ah. Thank you. 384 00:39:26,007 --> 00:39:28,943 Well, personally, I never been across the sea. 385 00:39:28,943 --> 00:39:30,111 Nope. 386 00:39:31,613 --> 00:39:34,415 By long boat we came. 387 00:39:35,550 --> 00:39:40,254 Three dozen men pulling at the oars. 388 00:39:40,254 --> 00:39:44,025 The rain so heavy, 389 00:39:44,025 --> 00:39:46,327 some drown in their seats. 390 00:39:46,327 --> 00:39:48,463 Geez. 391 00:39:48,463 --> 00:39:51,232 First in forest, 392 00:39:51,232 --> 00:39:53,768 then on grassland. 393 00:39:56,004 --> 00:39:58,707 The man's hair grew long. 394 00:39:58,707 --> 00:40:01,476 He rode the horse without saddle or reins, 395 00:40:01,476 --> 00:40:04,145 and the people of the plains... 396 00:40:05,947 --> 00:40:08,883 ...were his people. 397 00:40:08,883 --> 00:40:12,386 But then came the cannon and the musket, 398 00:40:12,386 --> 00:40:14,923 and he was alone once more. 399 00:40:16,625 --> 00:40:20,028 For a century he spoke to no one. 400 00:40:20,028 --> 00:40:22,564 Hmm. 401 00:40:22,564 --> 00:40:25,600 I don't know if I could go an hour without talking. 402 00:40:27,268 --> 00:40:30,605 - Daddy does sales. - Yeah. 403 00:40:30,605 --> 00:40:32,941 - Daddy likes talking. - Yeah. 404 00:40:32,941 --> 00:40:34,576 - A lot. - Yeah. 405 00:40:34,576 --> 00:40:38,112 I, uh... You ever drive a Kia, Mr. Moonk? 406 00:40:38,112 --> 00:40:40,148 It's like flying a cloud. 407 00:40:46,054 --> 00:40:49,090 I think we should see how your biscuits turned out, huh? 408 00:40:50,124 --> 00:40:51,660 Before the boat, 409 00:40:51,660 --> 00:40:54,763 the man lived on the moors... 410 00:40:56,030 --> 00:40:59,000 ...and ate fleas 411 00:40:59,000 --> 00:41:01,570 from the rats. 412 00:41:05,840 --> 00:41:08,810 He was frightened all the time. 413 00:41:11,279 --> 00:41:13,414 Then one day, 414 00:41:13,414 --> 00:41:17,018 a man comes on a wealthy horse 415 00:41:17,018 --> 00:41:19,020 and offers him 416 00:41:19,020 --> 00:41:21,022 two coins 417 00:41:21,022 --> 00:41:23,124 and a meal. 418 00:41:28,496 --> 00:41:31,332 But the food 419 00:41:31,332 --> 00:41:34,168 was not food. 420 00:41:34,168 --> 00:41:36,605 What was it? 421 00:41:39,941 --> 00:41:42,210 It was sin. 422 00:41:44,112 --> 00:41:47,148 The sins of the rich. 423 00:41:47,148 --> 00:41:51,119 Greed, envy, disgust. 424 00:41:51,119 --> 00:41:53,822 They were bitter-- 425 00:41:53,822 --> 00:41:56,658 the sins. 426 00:41:57,425 --> 00:41:59,493 But he ate them all, 427 00:41:59,493 --> 00:42:03,197 for he was starving. 428 00:42:06,367 --> 00:42:08,202 From then on, 429 00:42:08,202 --> 00:42:12,106 the man does not sleep 430 00:42:12,106 --> 00:42:15,977 or grow old. 431 00:42:15,977 --> 00:42:19,080 He cannot die. 432 00:42:22,183 --> 00:42:25,654 He has no dreams. 433 00:42:29,323 --> 00:42:32,593 All that is left... 434 00:42:36,197 --> 00:42:38,266 ...is sin. 435 00:42:44,939 --> 00:42:48,777 It feels like that, I know. 436 00:42:51,612 --> 00:42:54,482 What they do to us, 437 00:42:54,482 --> 00:42:56,785 make us swallow. 438 00:42:57,852 --> 00:43:00,121 Like it's our fault. 439 00:43:03,992 --> 00:43:05,860 But you want to know the cure? 440 00:43:14,168 --> 00:43:16,137 You got to eat something 441 00:43:16,137 --> 00:43:18,940 made with love and joy. 442 00:43:22,677 --> 00:43:25,646 And be forgiven. 443 00:47:17,745 --> 00:47:19,713 Now I get it. 28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.