All language subtitles for Face.Off.1997.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,378 --> 00:03:03,880
6 Ă
R EFTER
2
00:03:31,616 --> 00:03:33,618
Noget nyt?
3
00:03:36,537 --> 00:03:39,624
{\an8}Kom.
Vi har ti minutter!
4
00:03:48,299 --> 00:03:50,468
{\an8}Skriv, vi er gÄet.
5
00:04:30,591 --> 00:04:34,971
Noget nyt fra
politiets efterretningstjeneste?
6
00:04:35,096 --> 00:04:37,807
- Ikke endnu.
- Nej vel?!
7
00:04:37,932 --> 00:04:43,896
Anti-terrorholdet er sÄ hemmeligt,
at ingen tager sig af os!
8
00:04:46,482 --> 00:04:49,485
{\an8}SINCLAIRE ER VARM
9
00:04:55,450 --> 00:05:00,705
- Sheriffen? Lufthavnspolitiet?
- Interpol siger, han er i Tripoli.
10
00:05:00,830 --> 00:05:07,545
Ja, ifĂžlge deres dyre satellit.
Jeg stoler pÄ en 10-dollars stikker.
11
00:05:08,796 --> 00:05:11,382
Sean ...
12
00:05:11,507 --> 00:05:14,761
Giv dem nu lige en pause.
13
00:05:14,886 --> 00:05:18,639
Vi tager pause,
nÄr sagen er lÞst!
14
00:06:03,476 --> 00:06:08,064
Jeg har aldrig holdt af "Messias".
Den er pissekedelig.
15
00:06:08,189 --> 00:06:14,404
Men din stemme fÄr en sinke
som HĂ€ndel til at lyde genial.
16
00:06:33,381 --> 00:06:39,262
{\an8}Efter det her mÄ du brÊnde loven
om privatlivets fred ind pÄ min rÞv!
17
00:06:39,387 --> 00:06:43,766
{\an8}- Deres kone pÄ etteren.
- Sean ...!
18
00:06:43,933 --> 00:06:48,396
En jet er lige chartret.
Pollux Troy betalte kontant!
19
00:06:48,521 --> 00:06:51,899
- FÄ os pÄ det fly.
- Vi ved intet om Castor.
20
00:06:52,025 --> 00:06:55,111
Pollux flyver ikke uden storebror.
21
00:07:35,651 --> 00:07:40,281
Du er 26 minutter forsinket.
Kassen passede ikke, vel?
22
00:07:40,406 --> 00:07:45,411
Jeg sagde jo, Dietrich ville prĂžve
at sĂŠlge noget nordkoreansk plastic.
23
00:07:45,536 --> 00:07:48,623
Kassen passede som et kondom.
24
00:07:48,748 --> 00:07:52,126
Du holdt dig vel til planen, Pollux?
25
00:07:52,251 --> 00:07:58,132
Hvor lĂŠnge skal jeg sidde her
og glo? Jeg betalte for flyet.
26
00:07:58,758 --> 00:08:03,930
Vi har jo drengene
til at dĂŠkke vore berĂžmte ansigter.
27
00:08:12,647 --> 00:08:18,861
Hvis jeg ikke elskede dig sÄ hÞjt,
mÄtte jeg drÊbe dig, bror.
28
00:08:26,744 --> 00:08:31,124
I bliver betalt for at beskytte ham
fra alle, inklusive sig selv.
29
00:08:31,708 --> 00:08:37,922
Hold jer fra centrum den 18.
Der bliver nok lidt tilrĂžget.
30
00:08:39,548 --> 00:08:41,592
Mine passagerer kommer.
31
00:08:46,722 --> 00:08:49,684
Af sted, af sted!
Jeg keder mig.
32
00:08:49,809 --> 00:08:52,478
- VĂŠrsgo ...
- Bravo.
33
00:08:52,603 --> 00:08:56,649
Ănsker De noget, nĂ„r vi er i luften?
34
00:08:56,774 --> 00:08:59,193
Lidt godter ...
35
00:08:59,360 --> 00:09:01,904
SĂŠt dig ...
36
00:09:06,826 --> 00:09:10,580
Jeg kan spise godter i timevis.
37
00:09:15,918 --> 00:09:21,007
Hvis jeg skulle sende blomster
til dig, hvor skulle jeg ...
38
00:09:21,132 --> 00:09:23,676
Nej, om igen.
39
00:09:23,801 --> 00:09:28,848
Hvis jeg lod dig
suge pÄ min tunge ...
40
00:09:29,015 --> 00:09:31,934
... ville du sÄ blive taknemmelig?
41
00:09:53,289 --> 00:09:55,625
Der er nogen pÄ startbanen.
42
00:09:58,961 --> 00:10:00,755
Flyt dig!
43
00:10:15,186 --> 00:10:16,521
Archer ...
44
00:10:17,063 --> 00:10:18,773
FBI!
45
00:10:24,445 --> 00:10:27,949
Det er en stor skyder.
FÄ sÄ det fly op!
46
00:10:31,995 --> 00:10:34,288
Ja, kom bare.
47
00:10:37,959 --> 00:10:41,838
- Kom nu!
- Det er sgu da et jetfly!
48
00:10:53,474 --> 00:10:55,518
Han har Winters!
49
00:11:08,281 --> 00:11:09,782
Luk ham af!
50
00:11:12,702 --> 00:11:14,746
Ind pÄ ham!
51
00:11:21,252 --> 00:11:22,920
En af de dine?
52
00:11:41,147 --> 00:11:44,442
Ud med jer!
53
00:11:46,694 --> 00:11:49,739
Sean, for satan!
54
00:12:00,291 --> 00:12:03,753
Kom sÄ i luften!
55
00:12:08,883 --> 00:12:11,260
Flyv!
56
00:12:26,609 --> 00:12:29,529
Alle enheder i position!
57
00:12:39,205 --> 00:12:44,168
- Hvad fanden laver du?
- En motor er dÞd. Vi mÄ stoppe.
58
00:14:05,625 --> 00:14:07,418
Pollux!
59
00:14:29,315 --> 00:14:31,359
Cas ...?
60
00:14:35,613 --> 00:14:37,740
AfsĂžg hangaren!
61
00:15:03,641 --> 00:15:05,184
Berkeley, ned!
62
00:15:19,532 --> 00:15:21,326
Ned!
63
00:16:06,245 --> 00:16:09,332
Opgiv, Castor.
Det er slut!
64
00:16:10,750 --> 00:16:14,420
SĂ„ skyd.
Du har kun et skud tilbage.
65
00:16:14,545 --> 00:16:16,214
OgsÄ dig.
66
00:16:19,217 --> 00:16:23,513
Vi har noget til fĂŠlles.
Vi kender vores vÄben.
67
00:16:24,389 --> 00:16:29,352
Det vi ikke har til fĂŠlles er,
at jeg er ligeglad med, om jeg dĂžr.
68
00:16:29,477 --> 00:16:33,064
Sean ... Det gĂžr mig ondt.
69
00:16:33,189 --> 00:16:37,610
Du morer dig ikke, vel?
70
00:16:37,735 --> 00:16:40,613
PrĂžv terror.
Det er meget sjovere.
71
00:16:40,780 --> 00:16:43,908
- Hold kĂŠft!
- Hold selv kĂŠft!
72
00:16:44,033 --> 00:16:48,371
Jeg giver Los Angeles
den bibelske plage, byen fortjener.
73
00:16:48,496 --> 00:16:51,332
Jeg afstÄr,
hvis du slipper mig og min bror.
74
00:16:51,457 --> 00:16:54,961
- Pis!
- Du tror, jeg bluffer.
75
00:16:55,128 --> 00:16:59,215
MÄske gÞr jeg ... MÄske ikke.
76
00:16:59,340 --> 00:17:04,387
Hvad vil du med mig i fĂŠngsel?
Du ville gĂžre din kone og barn gale.
77
00:17:04,512 --> 00:17:10,768
Hvad med din datter? Er Janie ved
at vĂŠre moden? Din lille godtepose.
78
00:17:18,734 --> 00:17:21,820
Lad vĂŠre med at skyde mig!
79
00:17:22,989 --> 00:17:26,409
Jeg er bange, Seany!
80
00:17:29,329 --> 00:17:34,792
Tryk hellere af,
Jeg vil skide pÄ det! Jeg er klar.
81
00:17:35,585 --> 00:17:38,838
Klar til den store tur!
82
00:18:07,909 --> 00:18:13,581
Ja, Sean ... Det er, som om
Elvis har forladt bygningen.
83
00:18:24,258 --> 00:18:28,221
Det var ikke min skyld!
Kan du aldrig vÊre pÄ min side?
84
00:18:28,346 --> 00:18:31,557
Det er jeg altid,
men giv mig en chance.
85
00:18:31,683 --> 00:18:33,726
Hvad nu?
86
00:18:33,851 --> 00:18:37,230
Sendt hjem!
Nogen gjorde grin med hendes tĂžj.
87
00:18:37,355 --> 00:18:42,235
- Hun begyndte at slÄs.
- Ja, spĂžrg endelig ikke mig!
88
00:18:42,360 --> 00:18:44,404
Hvad skete der?
89
00:18:51,577 --> 00:18:57,500
- Du tror mig alligevel ikke.
- Det er ikke sÄ let, Jamie.
90
00:18:57,625 --> 00:19:01,462
Du ĂŠndrer udseende hver uge,
og optrĂŠden.
91
00:19:01,587 --> 00:19:07,218
- Hvem forestiller du nu?
- Jeg forestiller mig selv.
92
00:19:07,343 --> 00:19:10,930
Du aner jo alligevel ikke,
hvem jeg er.
93
00:19:18,312 --> 00:19:24,986
Jeg mÄ arbejde i aften. Jeg ringede
til dig, men opgav efter ti minutter.
94
00:19:25,111 --> 00:19:27,864
Jeg fik ham, Eve.
95
00:19:30,867 --> 00:19:34,787
- Er det forbi?
- Ja ...
96
00:19:43,171 --> 00:19:46,966
Jeg skal nok indhente det forsĂžmte
over for dig og Jamie.
97
00:19:47,091 --> 00:19:52,263
Jeg fÄr et skrivebordsarbejde,
gÄr i terapi, taler om Mike.
98
00:19:52,388 --> 00:19:56,642
- Jeg gĂžr alt, hvad du vil.
- Jeg vil bare have dig.
99
00:19:57,268 --> 00:20:01,522
Godt, for det er det, du fÄr.
Er du glad nu?
100
00:20:33,554 --> 00:20:36,265
Hvad er meningen med det?
101
00:20:38,059 --> 00:20:41,020
CIA sendte den her.
102
00:20:41,145 --> 00:20:46,317
Er de begyndt at levere vin?
Send den tilbage ... Nej, vent.
103
00:20:48,111 --> 00:20:56,119
Hvad med en skÄl for Anderson,
Montgomery, Berkeley ...
104
00:20:58,079 --> 00:21:02,500
... Pincus, Genelli, Winters ...
105
00:21:30,820 --> 00:21:32,780
{\an8}SAGEN LUKKET
106
00:21:41,456 --> 00:21:44,542
Hvordan gÄr det Loomis?
107
00:21:44,667 --> 00:21:49,422
Han skal opereres lidt,
men han klarer sig nok.
108
00:21:50,214 --> 00:21:53,468
- Hvad er det?
- Specialenheden vil tale med dig.
109
00:21:53,593 --> 00:21:57,472
- Jeg har ikke tid.
- SÄ mÄ du tage dig tid.
110
00:21:58,723 --> 00:22:03,353
Den blev fundet i flyvraget,
i Pollux Troys taske.
111
00:22:14,947 --> 00:22:18,034
{\an8}DU RYGER I LUFTEN AF FRYD!
112
00:22:21,663 --> 00:22:28,461
PorcelĂŠnskasse ... Termisk dĂŠkke.
Nervegas og biologisk indhold.
113
00:22:29,003 --> 00:22:33,883
250 hektar jĂŠvnes med jorden.
Og afhĂŠngig af vinden -
114
00:22:34,008 --> 00:22:39,138
- kan det blive lidt alvorligere
end Golfkrigs-syndromet.
115
00:22:40,807 --> 00:22:43,893
"En bibelsk plage over LA ..."
116
00:22:45,019 --> 00:22:48,106
Hvor er Pollux Troy?
117
00:22:51,984 --> 00:22:55,697
Hvorfor lave tegningerne,
hvis du ikke laver bomben?
118
00:22:55,822 --> 00:23:01,828
Er det forbudt at trĂŠne hjernen?
Jeg siger intet, fĂžr jeg ser min bror.
119
00:23:04,831 --> 00:23:09,293
- Sker der noget?
- Giv mig ti minutter med ham.
120
00:23:09,419 --> 00:23:14,882
Du har Castor. Vi evakuerer
ikke byen pÄ din fornemmelse.
121
00:23:15,008 --> 00:23:18,011
Med Castor
er det ikke en fornemmelse.
122
00:23:18,136 --> 00:23:23,307
KĂžr bare dit skide FBI, som du vil!
123
00:23:32,233 --> 00:23:37,697
Jeg kan sĂŠtte en ind hos Pollux.
Han snakker mÄske over sig.
124
00:23:37,822 --> 00:23:43,411
Han er jo forstyrret. Han snakker
kun med Castor, og han er dĂžd.
125
00:23:44,662 --> 00:23:48,082
Der er en anden udvej.
126
00:24:13,066 --> 00:24:18,654
- Holder I ham i live?!
- Rolig, Archer. Han er en grĂžnsag.
127
00:24:24,327 --> 00:24:28,247
Hvis du nu gik ind i fĂŠngslet -
128
00:24:28,373 --> 00:24:33,252
- og gav Pollux et broderligt kram
som Castor Troy ...
129
00:24:33,419 --> 00:24:37,882
- Jeg aner ikke, hvad du mener.
- Lad mig prĂžve.
130
00:24:38,007 --> 00:24:41,344
Malcolm Walsh ...
Leder af biokamuflage-afdelingen.
131
00:24:41,469 --> 00:24:44,931
- Det ved jeg.
- Men ikke, hvad jeg kan gĂžre.
132
00:24:45,056 --> 00:24:47,809
KropsĂŠndringer, tilfĂžjelser ...
133
00:24:47,934 --> 00:24:51,854
Dr Walsh kan ĂŠndre
et kronvidnes udseende og stemme.
134
00:24:52,271 --> 00:24:55,358
Du genkender
sikkert denne patient.
135
00:24:58,653 --> 00:25:02,782
Vi giver
din ven Loomis et helt nyt Ăžre.
136
00:25:11,207 --> 00:25:15,128
I dit tilfÊlde fÄr du ikke
en permanent transplantation -
137
00:25:15,253 --> 00:25:17,797
- men et midlertidigt bytte.
138
00:25:22,719 --> 00:25:26,848
Med anti-inflamatoriske midler
heler det pÄ fÄ dage.
139
00:25:26,973 --> 00:25:31,310
I har ikke samme blodtype.
HĂžjdeforskellen er ubetydelig.
140
00:25:34,063 --> 00:25:39,235
Hudpigment og Ăžjepigment
er nĂŠsten identiske.
141
00:25:39,360 --> 00:25:44,365
Vi Êndrer hÄrlinien med laser
og tilfÞjer kropshÄr.
142
00:25:44,490 --> 00:25:48,202
Vi fjerner
bilringene med fedtsugning.
143
00:25:49,245 --> 00:25:53,374
Alt det er nemt nok.
Her er den ĂŠgte videnskab.
144
00:25:53,499 --> 00:25:56,669
Dette er en morfogenetisk skabelon.
145
00:25:56,794 --> 00:26:02,216
Indersiden er som dit ansigt.
Ydersiden er prĂŠcis som Troys.
146
00:26:02,342 --> 00:26:09,599
Over den tilpasser vi hans ansigt.
SĂ„ tilslutter vi muskler og nerver.
147
00:26:09,724 --> 00:26:15,104
- Jeg fÄr altsÄ hans ansigt.
- LÄner! Det hele kan fÞres tilbage.
148
00:26:15,229 --> 00:26:19,609
Tror du, jeg gÄr med til det? Nej!
149
00:26:19,734 --> 00:26:23,696
Ikke andre kan!
Du ved alt om Castor Troy!
150
00:26:23,821 --> 00:26:27,450
- Jeg fÄr dem til at snakke.
- Og hvis ikke ...?
151
00:26:27,575 --> 00:26:32,497
SÄ gÄr bomben af,
og Castor Troy vinder.
152
00:26:34,332 --> 00:26:37,460
Ud med dig!
Og tĂžr din rĂžv.
153
00:26:37,877 --> 00:26:42,215
- FĂžj! Hvad er det for en lugt?
- Han sked i bukserne.
154
00:26:43,800 --> 00:26:49,931
- Sasha ... HvornÄr sÄ du sidst Troy?
- Hvorfor? Han er dĂžd.
155
00:26:50,056 --> 00:26:55,353
- Svar mig.
- Jeg behĂžver ikke sige en skid.
156
00:26:55,478 --> 00:26:59,691
Du har dom
for at give Castor Troy husly.
157
00:26:59,816 --> 00:27:04,987
En opringning fra mig
og din sÞn er pÄ bÞrnehjem.
158
00:27:07,699 --> 00:27:12,120
Jeg forstÄr godt,
du bruger den trussel.
159
00:27:12,245 --> 00:27:16,499
Men prĂžver du at tage
ham fra mig, sÄ svÊrger jeg ...
160
00:27:19,544 --> 00:27:23,131
Jeg har ikke set ham i flere Är.
161
00:27:37,228 --> 00:27:41,858
Det her lugter langt vĂŠk af dig.
Dit navn stÄr overalt.
162
00:27:43,026 --> 00:27:47,405
Muligvis ...
Men du har intet pÄ mig.
163
00:27:47,530 --> 00:27:51,576
Men jeg kan
forbyde dig at forlade byen.
164
00:27:51,701 --> 00:27:56,831
Eller jeg kan tale
med din sĂžster igen. Hun er derude.
165
00:27:56,956 --> 00:27:59,542
Men denne gang vil jeg vĂŠre sĂžd.
166
00:28:00,752 --> 00:28:04,464
Sean, hvordan har din dĂžde sĂžn det?
167
00:28:13,890 --> 00:28:19,062
Jeg ved intet! Nogen nĂŠvnte
den 18., men mere ved jeg ikke.
168
00:28:27,904 --> 00:28:31,866
Vi har en dato.
Og hvor er bomben?
169
00:28:31,991 --> 00:28:36,454
- Det ved kun Pollux Troy.
- Du bestemmer, Sean.
170
00:28:36,579 --> 00:28:40,667
- Kender Lazarro til planen?
- Nej, det er tophemmeligt.
171
00:28:40,792 --> 00:28:47,507
Uden for alle regler. Du mÄ intet
sige til Lazarro eller din kone.
172
00:28:50,760 --> 00:28:54,347
Hvad er det for noget?
Lad mig se ...
173
00:28:54,472 --> 00:29:00,520
Du beder mig om at bryde
loven, sÊtte livet pÄ spil ...
174
00:29:00,645 --> 00:29:06,317
Og du beder mig om at skjule
det for alle, der elsker mig ...
175
00:29:06,442 --> 00:29:09,529
... og stoler pÄ mig.
176
00:29:17,787 --> 00:29:20,832
Jeg gĂžr det.
177
00:30:03,666 --> 00:30:09,172
- Undskyld, jeg vĂŠkkede dig.
- Jeg er glad for, det var dig.
178
00:30:09,297 --> 00:30:14,218
Hellere det, end en der ringer
og siger, du ikke kommer hjem.
179
00:30:14,344 --> 00:30:18,473
Men det behĂžver jeg jo ikke
at frygte lĂŠngere.
180
00:30:27,315 --> 00:30:30,902
Det er i orden, Sean ...
181
00:30:32,987 --> 00:30:37,533
Jeg har villet flytte det her ...
182
00:30:38,618 --> 00:30:40,912
Herover ...
183
00:30:41,162 --> 00:30:48,503
Hvis den var gÄet nogle centimeter
til venstre, havde Mikey levet.
184
00:30:48,628 --> 00:30:51,839
Og det havde du ikke.
185
00:30:53,341 --> 00:30:56,552
Alt bliver bedre nu,
nÄr du er hjemme.
186
00:30:56,678 --> 00:31:00,807
Arret gÄr ikke vÊk men heler,
hvis det fÄr ro.
187
00:31:00,932 --> 00:31:06,104
Alt bliver bedre nu,
nÄr han er ude af vort liv for evigt.
188
00:31:15,571 --> 00:31:19,200
Hvis jeg sagde til dig,
jeg har indset -
189
00:31:19,325 --> 00:31:22,745
- at det ikke er helt ovre ...
190
00:31:25,081 --> 00:31:30,169
Jeg mÄ gÞre en sidste ting ...
Noget meget vigtigt.
191
00:31:34,841 --> 00:31:38,678
GÄr du pÄ den opgave igen?
192
00:31:38,803 --> 00:31:41,889
Bare en sidste gang.
193
00:31:42,348 --> 00:31:45,435
Eve ...
194
00:31:48,813 --> 00:31:53,526
Du skal ikke noget.
Det sagde du selv.
195
00:32:00,199 --> 00:32:05,121
Du har aldrig behÞvet mine rÄd.
GĂžr det bare.
196
00:32:05,246 --> 00:32:08,166
Men gĂžr det nu.
197
00:32:33,566 --> 00:32:38,029
Jeg fortryder.
Det er en selvmordsopgave.
198
00:32:38,154 --> 00:32:40,531
Ja ...
199
00:32:42,575 --> 00:32:46,621
Men hvis den lĂŠge -
200
00:32:46,746 --> 00:32:53,169
- kan halvdelen af det, han siger,
sÄ virker det mÄske.
201
00:32:53,294 --> 00:32:58,883
- Jeg bliver Castor Troy ...
- Det er det, der skrĂŠmmer mig.
202
00:33:04,472 --> 00:33:07,016
Jeg har noget ...
203
00:33:08,059 --> 00:33:10,436
Jeg har et ar.
204
00:33:10,561 --> 00:33:15,483
Kan jeg fÄ det igen,
nÄr det hele er ovre ...?
205
00:33:15,608 --> 00:33:19,487
- Det er vigtigt, som en pÄmindelse.
- Ja.
206
00:33:24,534 --> 00:33:28,746
Tito, gem den her for mig.
207
00:37:03,127 --> 00:37:06,631
Er der noget?
Sig noget.
208
00:37:15,890 --> 00:37:18,351
RĂžvhul!
Og dig!
209
00:37:18,476 --> 00:37:21,646
RĂžvhul!
RĂžvhuller ...!
210
00:37:23,481 --> 00:37:27,276
SĂŠt dig, Sean!
211
00:37:27,443 --> 00:37:32,198
Archer!
Du er Sean Archer!
212
00:37:39,622 --> 00:37:42,166
NÄr det her er ovre -
213
00:37:42,291 --> 00:37:47,171
- skal I tage det ansigt
og brĂŠnde det.
214
00:37:50,341 --> 00:37:52,301
Jeg lyder stadig som mig.
215
00:37:55,304 --> 00:37:59,434
Du har fÄet en mikrochip pÄ struben.
Men vĂŠr forsigtig.
216
00:37:59,559 --> 00:38:04,522
Et hÄrdt slag, et voldsomt nys
kan ĂždelĂŠgge det. Gentag det her:
217
00:38:04,647 --> 00:38:12,113
Godter.
Jeg kan spise godter i timevis.
218
00:38:13,364 --> 00:38:15,742
Der er en kildren.
219
00:38:30,048 --> 00:38:31,674
PrĂžv igen.
220
00:38:31,799 --> 00:38:36,012
Godter.
Jeg kan spise godter i timevis.
221
00:38:36,387 --> 00:38:37,764
Perfekt.
222
00:38:37,889 --> 00:38:44,103
Seks dage til den 18. ...
Uret tikker ligesom bomben.
223
00:38:59,952 --> 00:39:04,082
Du har to dage til at fÄ Pollux
til at snakke. Uanset hvad -
224
00:39:04,207 --> 00:39:08,795
- kommer Miller og henter dig.
ForstÄet?
225
00:39:11,839 --> 00:39:15,259
- Hvad er det?
- Ansigtet klĂžr.
226
00:39:18,388 --> 00:39:21,391
Er det bedre?
Kom.
227
00:39:24,894 --> 00:39:27,814
Archer bliver tosset,
nÄr han hÞrer det.
228
00:39:27,939 --> 00:39:31,859
Han stÄr midt i Georgias sumpe.
229
00:40:23,202 --> 00:40:29,417
Du er nu fĂŠngslets ejendom.
En borger i ingenmandsland.
230
00:40:29,542 --> 00:40:33,212
Her gĂŠlder
Geneve-konventionen ikke.
231
00:40:33,338 --> 00:40:36,507
Amnesty International
ved ikke, vi findes.
232
00:40:36,632 --> 00:40:41,846
NÄr jeg siger, jeg ejer dig,
er det fordi, jeg mener det.
233
00:40:52,148 --> 00:40:57,403
Hele fĂŠngslet er et magnetfelt.
StĂžvlerne afslĂžrer, hvor du er.
234
00:40:57,945 --> 00:41:01,407
621 til salen.
235
00:42:19,235 --> 00:42:23,823
Hvad nu, kammerat?
Husker du ikke de smÄ?
236
00:42:25,992 --> 00:42:29,620
Burke Hicks.
Jeg tog dig ...
237
00:42:31,247 --> 00:42:34,876
Archer tog dig
for at skygge FNs generalsekretĂŠr.
238
00:42:35,001 --> 00:42:38,629
Han tog mig,
men jeg var ikke indblandet.
239
00:42:38,755 --> 00:42:41,799
Rygtet gik, der blev slukket for dig.
240
00:42:49,390 --> 00:42:52,977
Vil du se, hvordan
man slukker folk, pissevisker?
241
00:43:22,048 --> 00:43:24,634
Centralen!
OptĂžjer i salen.
242
00:43:24,759 --> 00:43:27,470
- LÄs dem fast.
- Vent.
243
00:43:46,698 --> 00:43:48,866
Kom an, svĂŠkling!
244
00:43:54,497 --> 00:43:59,210
Pas pÄ, hvad du siger ...!
245
00:44:10,430 --> 00:44:15,601
Jeg er Castor Troy!
Ja, jeg er Castor Troy!
246
00:44:19,230 --> 00:44:21,482
Jeg er Castor Troy!
247
00:44:59,103 --> 00:45:01,147
LÄs dem fast!
248
00:45:11,574 --> 00:45:14,827
Jeg stopper slagsmÄl.
Ikke dig.
249
00:45:16,537 --> 00:45:21,000
To forseelser, Dubov.
En til, sÄ ved du, hvad der sker.
250
00:45:22,043 --> 00:45:26,673
- NÄr jeg kommer ud herfra ...
-
Hvis du kommer ud!
251
00:45:26,798 --> 00:45:30,051
Jeg fÄr dig fyret.
252
00:46:48,129 --> 00:46:50,882
Lars?
Det er mig.
253
00:46:51,799 --> 00:46:54,052
Det er sandt.
254
00:46:54,177 --> 00:46:56,512
Nogen ...
255
00:46:56,637 --> 00:47:00,516
De tog ...
De skiftede mit med ...
256
00:47:00,641 --> 00:47:03,728
Af en skide ...
257
00:47:05,813 --> 00:47:10,526
Men godt ...
Vi mÄ jo gÞre noget ved det.
258
00:47:17,325 --> 00:47:20,912
Ja, vi gĂžr noget ved det!
259
00:47:50,233 --> 00:47:53,653
- Hvad skal det betyde?
- Dr Walsh!
260
00:47:53,778 --> 00:47:59,534
Jeg nĂžd nogle af Deres hits.
Det gĂžr vel ikke noget?
261
00:47:59,659 --> 00:48:06,124
Jeg tog noget smertestillende.
Det er et fantastisk arbejde.
262
00:48:06,958 --> 00:48:08,376
Bravo!
263
00:48:09,711 --> 00:48:11,838
Bra-skide-vo!
264
00:48:12,630 --> 00:48:16,676
Hvor er det godt.
Bravo!
265
00:48:16,801 --> 00:48:20,388
- Bravo ...
- Hvad vil du?
266
00:48:24,726 --> 00:48:28,062
Du fÄr et skide gÊt ...
267
00:48:35,403 --> 00:48:40,575
De skulle vise, nÄr laksene gyder.
Det er enormt erotisk.
268
00:48:40,700 --> 00:48:43,494
Skide naturkanal ...
269
00:48:43,619 --> 00:48:47,290
Et vandfald til,
og jeg fÄr frÄde om munden.
270
00:48:47,415 --> 00:48:50,335
Det virker,
som om de tigger om oprĂžr.
271
00:48:50,793 --> 00:48:52,837
Tilgiv mig ...
272
00:48:57,008 --> 00:49:00,678
Ikke sÄ checket pÄ det sidste, hvad?
273
00:49:02,055 --> 00:49:06,684
Bror ...
Du mÄ hjÊlpe mig.
274
00:49:06,809 --> 00:49:09,395
Jeg har det ad helvede til.
275
00:49:09,520 --> 00:49:15,109
Hvis det afskum her finder ud af,
jeg er ude af trit, er vi fĂŠrdige.
276
00:49:15,234 --> 00:49:19,614
Elektrochok?
Sig mig, har de opereret pÄ dig?
277
00:49:19,739 --> 00:49:23,576
Jeg lÄ i koma.
Du er sÄ skide paranoid.
278
00:49:23,701 --> 00:49:28,873
- FÄr du ikke din medicin?
- Hvad fik jeg?
279
00:49:32,377 --> 00:49:38,508
Jeg gav dig de piller i Ärevis.
Vivex ... Det har jeg ikke glemt.
280
00:49:38,675 --> 00:49:44,681
Men alt det andet.
Mine sanser, mine reflekser ...
281
00:49:44,806 --> 00:49:49,352
Min hukommelse ... Det er
som en dosis dÄrlig Quantrex.
282
00:49:49,977 --> 00:49:54,565
Jeg aner ikke engang, hvorfor
den kÊmpebaby rÞg pÄ mig i gÄr.
283
00:49:54,691 --> 00:49:56,734
Dubov?
284
00:49:56,859 --> 00:50:02,031
Du bollede hans kone og sĂžster
den aften, han kom ind.
285
00:50:02,156 --> 00:50:05,910
SĂ„ er det nok derfor, han er stĂždt.
286
00:50:10,540 --> 00:50:16,754
- Vi sprĂŠnger LA ... Fedt, ikke?
- Ja, mind mig endelig om det!
287
00:50:16,879 --> 00:50:22,343
Et design til ti millioner dollars,
og nu beholder militiaen pengene?
288
00:50:22,468 --> 00:50:25,430
Pisse uretfĂŠrdigt.
289
00:50:25,555 --> 00:50:32,353
Den bombe, du har lavet, fortjener
et publikum. Det er et kunstvĂŠrk.
290
00:50:32,478 --> 00:50:38,901
- Den hÞrer hjemme pÄ Louvre.
- Ja, men hvad ...
291
00:50:39,027 --> 00:50:43,865
Nu mÄ LA Convention Center
vĂŠre godt nok.
292
00:50:52,415 --> 00:50:56,419
- Tak skal du have.
- For hvad?
293
00:50:57,628 --> 00:51:00,715
Du er sÄ skide ynkelig.
294
00:51:17,982 --> 00:51:20,318
Du har besĂžg.
295
00:52:26,968 --> 00:52:30,930
Hvor ser du godt ud!
Alle tiders!
296
00:52:33,516 --> 00:52:37,979
Det er som
at se sig i et spejl, og dog ...
297
00:52:41,691 --> 00:52:45,486
- Troy?
- Det bliver mellem os.
298
00:52:45,611 --> 00:52:48,614
- Du lÄ jo i ...
- I koma?
299
00:52:48,740 --> 00:52:53,328
At fÄ skÄret ansigtet vÊk forstyrrer
sĂžvnen. Har du lĂŠst avisen?
300
00:52:58,082 --> 00:53:02,628
- DrĂŠbte du dem?
- SĂ„ slipper man jo for regningen!
301
00:53:02,754 --> 00:53:05,423
Et ansigtslĂžft
tager de 5.000 for.
302
00:53:06,507 --> 00:53:09,218
Ser du noget, du kan lide?
303
00:53:14,599 --> 00:53:16,225
Tito ...
304
00:53:26,402 --> 00:53:29,906
Jeg brĂŠndte alt,
der beviser, du er dig.
305
00:53:30,031 --> 00:53:36,245
SĂ„ du skal nok vĂŠre her
de nÊste hundrede Är!
306
00:53:37,121 --> 00:53:39,374
Jeg mÄ gÄ.
307
00:53:39,499 --> 00:53:44,671
Jeg har et job at misbruge
og en kone, der skal bolles.
308
00:53:44,796 --> 00:53:49,717
Sagde jeg det? Om forladelse ...
Jeg mente "elske med".
309
00:53:49,842 --> 00:53:52,929
Jeg savner det ansigt.
310
00:53:54,263 --> 00:53:55,932
DĂž!
311
00:53:57,266 --> 00:53:59,143
DĂž!
312
00:54:07,110 --> 00:54:11,572
- Beklager, agent Archer.
- Bare rolig, mr Walton.
313
00:54:11,698 --> 00:54:17,578
Han har haft en svĂŠr opvĂŠkst.
Tak skal De have.
314
00:54:24,377 --> 00:54:28,506
Se nu der ...!
Jeg er i helvede.
315
00:54:29,382 --> 00:54:31,843
Jeg fÄr da aldrig jern pÄ mere.
316
00:54:48,317 --> 00:54:52,321
Ja, det er ogsÄ sandt.
317
00:55:09,672 --> 00:55:15,136
Det var vel bare et spÞrgsmÄl om
tid, fĂžr du glemte, hvor vi boede.
318
00:55:15,261 --> 00:55:20,433
Hold nu op.
Alle huse her ser ens ud.
319
00:55:20,558 --> 00:55:24,145
SĂ„ opdagede jeg dig ... Eve.
320
00:55:25,355 --> 00:55:30,818
- Min uforlignelige Eve.
- Hvordan gik din vigtige opgave?
321
00:55:30,943 --> 00:55:34,781
- Hvilken?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
322
00:55:36,991 --> 00:55:43,414
Ja, min ud-af-kroppen oplevelse.
323
00:55:44,666 --> 00:55:48,294
- Hvor skal du hen?
- PĂ„ hospitalet.
324
00:55:50,588 --> 00:55:53,675
- Hvorfor ...?
- Hold op, Sean.
325
00:55:53,800 --> 00:55:58,971
Hold op med at drille. Jeg er stadig
sÄret. Der er rester i kÞleskabet.
326
00:55:59,097 --> 00:56:03,017
Nej, jeg vil sulte
efter dig, min lille godte.
327
00:56:05,770 --> 00:56:07,855
Hvad laver du?
328
00:56:09,565 --> 00:56:14,904
Det er trist at se dig gÄ,
men jeg kan lide, hvad jeg ser.
329
00:56:46,561 --> 00:56:52,984
"Aften ... Fiasko igen.
Vi har ikke elsket i to mÄneder."
330
00:56:53,109 --> 00:56:56,195
Taber!
331
00:57:03,161 --> 00:57:08,499
Jeg fik din e-mail, Karl.
Digtet var ret perverst.
332
00:57:12,337 --> 00:57:14,547
Intrigen intensiveres.
333
00:57:16,674 --> 00:57:18,843
Ăjeblik.
334
00:57:21,888 --> 00:57:24,474
Jeg ringer senere.
335
00:57:24,640 --> 00:57:31,189
- Du respekterer ikke mine grĂŠnser.
- Jeg kommer ind, Janie.
336
00:57:32,899 --> 00:57:37,987
Du hĂžrte nok forkert, Jamie.
Du har noget, jeg har behov for.
337
00:57:47,246 --> 00:57:52,335
- Clarissa glemte dem.
- Jeg siger det ikke til mor.
338
00:57:53,836 --> 00:57:56,214
HvornÄr begyndte du at ryge?
339
00:57:56,339 --> 00:58:00,968
Du fÄr en del Êndringer at se her.
340
00:58:02,929 --> 00:58:05,640
Far har en helt ny stil ...
341
00:58:32,500 --> 00:58:35,962
Farvel, bror.
Du kan jo skrive.
342
00:58:38,423 --> 00:58:41,634
Det bliver ensomt,
nÄr Pollux er vÊk.
343
00:58:41,759 --> 00:58:46,014
- Pollux ... Hvad sÄ?
- Ham superstrĂžmeren, Archer.
344
00:58:46,139 --> 00:58:50,768
Han fik ham ud mod at vidne.
Din bror er lĂžsladt.
345
00:58:54,105 --> 00:58:59,902
Jeg er Sean Archer. Der er
en bombe i LA Convention Center.
346
00:59:22,467 --> 00:59:26,596
- De skal vide ...
- Det med Tito gĂžr os ondt.
347
00:59:26,721 --> 00:59:31,392
SÄdan kan det gÄ ...
Snakker vort hovedvidne?
348
00:59:31,517 --> 00:59:35,897
Om hvilken sennep han vil have
pÄ sine madder med tunge.
349
00:59:36,022 --> 00:59:39,400
Hvis bomben findes,
er tiden nÊsten gÄet.
350
00:59:40,109 --> 00:59:42,111
Archer!
351
00:59:43,863 --> 00:59:48,409
Et forhandlede med Pollux Troy?
Det ligner ikke dig.
352
00:59:48,534 --> 00:59:51,954
NÄr alt andet svigter: Ny taktik!
353
00:59:52,080 --> 00:59:57,460
Her er min nye taktik: Herefter gÄr
alt i denne sag via mig. ForstÄet?
354
01:00:13,434 --> 01:00:18,523
Du skal sladre
og fÄ mig til at ligne en succes.
355
01:00:19,941 --> 01:00:24,487
NÄr jeg ser det ansigt,
fÄr jeg brÊkfornemmelser.
356
01:00:24,612 --> 01:00:31,202
Hvad sÄ med mig? Den her nÊse,
hÄret og den latterlige hage ...
357
01:00:31,327 --> 01:00:37,417
- Vi skal vĂŠre hĂŠderlige.
- Du milde! Byttede I ogsÄ hjerner?
358
01:00:37,542 --> 01:00:41,796
FÞrst skal du tilstÄ, hvor bomben er.
359
01:00:41,921 --> 01:00:47,385
- Hvad med de ti millioner dollars?
- TÊnk pÄ, jeg bliver en helt.
360
01:00:47,510 --> 01:00:52,557
Hvad er det vĂŠrd?
Tak skal du have. NÊste spÞrgsmÄl.
361
01:00:56,185 --> 01:01:00,106
Du er ikke den eneste
i familien, der er klog.
362
01:01:00,231 --> 01:01:04,068
- Men den eneste, der ser godt ud.
-
Touché!
363
01:01:30,928 --> 01:01:34,724
- Nogle forslag?
- Ja ... LĂžb.
364
01:01:34,849 --> 01:01:41,064
Den har af en vibrationskontakt.
Den tager timer at komme udenom.
365
01:01:41,689 --> 01:01:45,985
- Evakuer jeres hold.
- Vi kan ikke afmontere ...
366
01:02:29,112 --> 01:02:34,450
Det var Convention Center, hvor
en FBI-agent reddede Los Angeles.
367
01:02:34,575 --> 01:02:40,123
Sean Archer desarmerede bomben,
et sekund fÞr den ville gÄ af.
368
01:02:40,581 --> 01:02:45,211
Bomben var tiltĂŠnkt tre dommere,
der skulle holde tale her -
369
01:02:45,336 --> 01:02:48,965
- samt alle
inden for 1,5 km fra stedet.
370
01:02:49,090 --> 01:02:53,302
Vi spurgte Archer, om FBI vidste,
hvem der placerede bomben.
371
01:02:53,428 --> 01:03:00,143
Det er en hemmelig oplysning,
men hvis han lytter, vil jeg sige:
372
01:03:00,268 --> 01:03:03,771
Det lykkedes
Nu har vi bolden.
373
01:03:47,440 --> 01:03:49,609
Wanda!
HĂžr her, alle ...
374
01:03:51,569 --> 01:03:54,864
Jeg vil takke jer -
375
01:03:54,989 --> 01:04:00,244
- fordi I holdt ud i alle de Är,
hvor jeg var sÄ ulideligt kedelig.
376
01:04:02,080 --> 01:04:06,542
- Er De lige blevet opereret?
- Hvad mener du?
377
01:04:06,668 --> 01:04:10,588
Fik man pinden ud af rĂžven?
378
01:04:13,925 --> 01:04:18,304
Sir, Det Hvide Hus pÄ etteren.
Det er prĂŠsidenten.
379
01:04:18,429 --> 01:04:22,433
- Deres kone pÄ toeren.
- Bed prĂŠsidenten vente.
380
01:04:55,258 --> 01:04:58,886
- Du skrĂŠmmer livet af mig.
- Der er aftenmĂžde.
381
01:05:00,930 --> 01:05:04,642
- Til lykke.
- Det var ikke noget.
382
01:05:06,853 --> 01:05:10,189
SĂ„ jeg sagde: "Her prĂŠsident ..."
383
01:05:10,314 --> 01:05:14,527
"Jeg vil have befĂžjelser,
og jeg vil have penge -"
384
01:05:14,652 --> 01:05:20,283
"- og personale til at tage mig af
den globale terrorisme."
385
01:05:21,326 --> 01:05:25,955
Han sagde: "NĂŠste navn
pÄ min telefonliste er Lazarro."
386
01:05:26,622 --> 01:05:32,295
"Jeg fortĂŠller ham,
Sean Archer selv sÊtter vilkÄrene."
387
01:05:35,006 --> 01:05:41,262
- Hvad er der?
- Du virker bare sÄ anderledes.
388
01:05:42,722 --> 01:05:47,935
Hvad skal det betyde? Hvorfor
nu intim middag med levende lys?
389
01:05:49,312 --> 01:05:54,734
Skal jeg glemme alt det, du lovede,
fordi du tager kampen op igen?
390
01:06:13,086 --> 01:06:18,383
Hvis landets bedste strĂžmer ikke kan
komme hjem til sin kone hver aften -
391
01:06:18,508 --> 01:06:21,594
- sÄ skide vÊre med landet.
392
01:06:21,928 --> 01:06:27,100
Jeg skal ikke andre steder
end ovenpÄ sammen med dig.
393
01:06:43,074 --> 01:06:46,160
Motion ... En time.
394
01:06:55,795 --> 01:06:59,674
- Hvordan kommer jeg ud?
- Det kan du ikke.
395
01:07:01,759 --> 01:07:05,972
- Hvordan fÄr jeg stÞvlerne af?
- De tager dem kun af pÄ klinikken.
396
01:07:06,097 --> 01:07:08,474
Lige fĂžr elektro-chokkene ...
397
01:07:23,489 --> 01:07:27,744
- Jeg har ingen cigaretter.
- Tilbage i rĂŠkken, Troy.
398
01:07:29,245 --> 01:07:31,831
Jeg har ingen cigaretter!
399
01:07:46,888 --> 01:07:49,390
Det mÄ I ikke!
400
01:07:59,692 --> 01:08:04,864
Jeg mÄ have ild!
Er der nogen, der har ild?
401
01:08:05,114 --> 01:08:07,492
Er der nogen, som har ild?
402
01:08:21,005 --> 01:08:24,675
FĂ„ den skiderik ned,
fĂžr han bliver kvalt.
403
01:08:41,483 --> 01:08:44,027
Det er jo Castor Troy!
404
01:08:46,989 --> 01:08:50,576
Vent ...
MÄ jeg lige fÄ ild?
405
01:08:50,702 --> 01:08:54,914
- Du kan dĂž af de der.
- Tag hans stĂžvler af.
406
01:09:02,797 --> 01:09:09,137
Dubov ... Jeg rĂžrte ikke din kone,
og heller ikke din sĂžster.
407
01:09:10,679 --> 01:09:15,518
Men jeg ved, din kone elsker dig
og venter pÄ dig.
408
01:09:15,643 --> 01:09:20,231
- Lad os komme ud.
- Du er mere hjernedĂžd end Dubov.
409
01:09:26,362 --> 01:09:28,572
- Ud!
- Ud ...
410
01:09:41,085 --> 01:09:44,255
Skudveksling.
Nogen er ramt i C-4.
411
01:11:00,790 --> 01:11:03,084
Forsvind!
412
01:11:58,181 --> 01:12:03,644
RÊk mig en hÄnd.
Kom ... Du kan godt.
413
01:14:12,607 --> 01:14:15,777
Sean? Vent ...
414
01:14:18,154 --> 01:14:21,991
- Hvad laver du?
- Om forladelse!
415
01:14:23,534 --> 01:14:26,287
Hav en god dag ...
416
01:14:26,412 --> 01:14:31,834
Er det sÄdan, du bare ikke
vil tage dig af dagen i dag?
417
01:14:31,959 --> 01:14:36,089
- Ja, mÄske.
- Sean!
418
01:14:39,092 --> 01:14:44,972
Det er svÊrt for dig. Og ogsÄ for
mig, men vi mÄ alligevel derhen.
419
01:14:56,693 --> 01:14:58,986
VOR ELSKEDE SĂN
420
01:15:12,417 --> 01:15:15,503
Til lykke med fĂždselsdagen, Mikey.
421
01:15:20,883 --> 01:15:25,346
Han tog vort barn, Sean.
Han tog vores lille dreng.
422
01:15:37,275 --> 01:15:42,447
- Du har slukket sĂžgeren.
- Ja, det er min sĂžns fĂždselsdag.
423
01:15:42,572 --> 01:15:46,159
RetfĂŠrdigheden sejrer til slut.
Castor Troy er dĂžd.
424
01:15:46,284 --> 01:15:49,370
Han dĂžde under flugtforsĂžg.
425
01:15:49,495 --> 01:15:54,417
- Hvor er liget? Jeg vil se det.
- Det er endnu ikke fundet.
426
01:15:54,542 --> 01:15:58,004
Er det ikke fundet endnu?!
427
01:15:58,296 --> 01:16:00,840
Giv mig politiet.
428
01:16:00,965 --> 01:16:06,054
Hvis Castor lever, er han
ikke sÄ dum, han kommer her.
429
01:16:06,929 --> 01:16:11,601
Du mÄ stole pÄ mig.
Han er her allerede.
430
01:16:54,769 --> 01:16:58,898
-
County General.
- Dr Archer, tak. Det haster.
431
01:16:59,023 --> 01:17:02,360
-
Hvem mÄ jeg sige, det er?
- Hendes mand.
432
01:17:02,485 --> 01:17:05,571
Dr Archer, samtale pÄ treeren.
433
01:17:08,408 --> 01:17:11,285
Jeg ved, det lyder skĂžrt ...
434
01:17:13,454 --> 01:17:19,085
HĂžr her, Eve. Den, du tror,
er din mand, er det ikke.
435
01:17:19,210 --> 01:17:24,257
Tag med Jamie hjem til din mor.
Sig ikke til ham, hvor I er.
436
01:17:24,382 --> 01:17:27,927
Hvem De end er, sÄ ring ikke igen.
437
01:17:39,272 --> 01:17:45,820
Jeg mÄ tale med Victor Lazarro.
Jeg har oplysninger om Castor Troy.
438
01:17:47,613 --> 01:17:49,657
Sean Archer.
439
01:17:50,283 --> 01:17:54,412
Hvis du er Sean Archer,
sÄ er jeg vel Castor Troy.
440
01:18:04,297 --> 01:18:07,550
Flugtmanden betegnes
som yderst farlig.
441
01:18:07,675 --> 01:18:12,889
Hvis De har oplysninger om,
hvor Castor Troy befinder sig ...
442
01:18:26,819 --> 01:18:29,489
Det kan du fandme tro!
443
01:18:29,989 --> 01:18:33,576
Det er sÄ godt, det gÞr din pik hÄrd.
444
01:18:33,701 --> 01:18:37,413
- Cheryl? Hun lyver.
- Dietrich ...
445
01:18:39,332 --> 01:18:44,504
Du sÊlger altsÄ stadig stof
til Cheryl og Phil Roy?
446
01:18:46,923 --> 01:18:51,761
Castor Troy, for fanden!
Du skrĂŠmte mig, for fanden.
447
01:18:54,889 --> 01:18:58,017
Jeg burde aldrig have
solgt dig de bomber.
448
01:18:58,142 --> 01:19:01,729
Du kan ikke sige nej til penge.
Skide narkohandler!
449
01:19:01,854 --> 01:19:06,609
Hvad er der?
Du ligner en, der har bollet sin mor.
450
01:19:24,085 --> 01:19:27,296
Utroligt!
Castor Troy ...
451
01:19:34,012 --> 01:19:39,183
Hej, skat. Husker du mig?
Dit yndlingsbolsche.
452
01:19:39,934 --> 01:19:42,020
Jeg troede, det var mig.
453
01:19:47,567 --> 01:19:51,362
Du er ret flot af en dĂžd at vĂŠre.
454
01:20:02,957 --> 01:20:05,335
Hvad vil du?
455
01:20:14,677 --> 01:20:19,307
- Vil du ud af landet?
- Jeg skal ingen steder.
456
01:20:19,432 --> 01:20:23,644
Jeg skal have Sean Archer.
Med din hjĂŠlp.
457
01:20:35,531 --> 01:20:37,867
Velkommen hjem.
458
01:20:52,048 --> 01:20:55,134
Hvordan bĂŠrer vi os ad med det?
459
01:20:56,135 --> 01:20:59,722
Han er sÄrbar hjemme.
460
01:20:59,847 --> 01:21:04,602
Vi taler om Sean Archer,
ikke en spejderdreng.
461
01:21:04,727 --> 01:21:07,897
Hans hus har sikkert alarm.
462
01:21:08,022 --> 01:21:13,277
Koden er 19-10-86.
Det er hans dĂžde sĂžns fĂždselsdato.
463
01:21:13,486 --> 01:21:16,572
Er det ikke hjerteskĂŠrende?
464
01:21:18,825 --> 01:21:22,286
Alle tiders!
Hvor sygt ...
465
01:21:24,706 --> 01:21:29,877
Hvorfra ved du
sÄ meget om Sean Archer?
466
01:21:30,003 --> 01:21:33,589
Jeg ... sover med hans kone.
467
01:21:56,362 --> 01:21:58,948
Hvor er det godt, mand.
468
01:21:59,073 --> 01:22:04,245
Hvad gĂžr vi,
nÄr vi har bortfÞrt superstrÞmeren?
469
01:22:07,040 --> 01:22:11,002
En lille operation.
470
01:22:13,254 --> 01:22:19,344
Jeg vil gerne
tage hans ansigt af ...
471
01:22:22,972 --> 01:22:27,226
Hvis I tilgiver mig,
skal jeg lige pÄ -
472
01:22:27,352 --> 01:22:30,438
- drengenes tisseri.
473
01:22:38,738 --> 01:22:42,325
Vil du tage hans ansigt ...?
474
01:22:42,533 --> 01:22:46,663
Ja, tage ansigtet af.
475
01:22:46,788 --> 01:22:53,044
Ăjne, nĂŠsen
og huden skal tages lĂžs!
476
01:22:55,797 --> 01:22:59,175
SĂ„ ansigtet ...
477
01:22:59,300 --> 01:23:02,095
... skal tages af!
478
01:23:06,516 --> 01:23:09,310
Ikke mere stof til den mand ...!
479
01:23:41,259 --> 01:23:43,845
Jeg er ikke mig.
480
01:23:43,970 --> 01:23:46,014
Jeg er mig.
481
01:23:46,139 --> 01:23:48,975
Ikke mig ... Mig!
482
01:23:51,394 --> 01:23:53,438
Castor.
483
01:23:53,563 --> 01:23:55,356
Archer.
484
01:23:55,481 --> 01:23:58,359
Castor Archer.
485
01:24:10,747 --> 01:24:16,961
- Jeg troede, du var dĂžd.
- Jeg er ikke dĂžd. Jeg er mig.
486
01:24:20,381 --> 01:24:23,426
Jeg prĂžver
at forklare dig, Pollux -
487
01:24:23,551 --> 01:24:29,182
- at nÄr vi fÄr hjÊlp af staten
til at fjerne vores rivaler -
488
01:24:29,307 --> 01:24:34,896
- sÄ er vi sikre. SÄ kan jeg
mÄske fÄ mit ansigt tilbage.
489
01:24:35,021 --> 01:24:38,483
SĂ„ har jeg kun
en idiot tilbage at ordne.
490
01:24:44,322 --> 01:24:46,366
Vent ...!
491
01:24:47,241 --> 01:24:48,826
Karl, hold op.
492
01:24:49,369 --> 01:24:51,412
MÄske to ...
493
01:24:51,663 --> 01:24:55,416
- Rolig.
- Jeg rÄber pÄ far!
494
01:24:55,541 --> 01:24:57,669
God jagt ... Vi hĂžres ved.
495
01:24:57,794 --> 01:25:02,423
Som om den knudemand
tager sig en skid af dig!
496
01:25:20,358 --> 01:25:23,111
Bed om forladelse.
Jeg kan ikke hĂžre det.
497
01:25:23,236 --> 01:25:26,406
- Du skal mene det.
- Undskyld!
498
01:25:37,375 --> 01:25:42,547
Hvis du ligner et fastelavnsris, vil
de onde Änder i bukserne pÄ dig.
499
01:25:42,672 --> 01:25:48,344
Typisk far. En fyr prĂžver
at voldtage mig, og jeg fÄr skylden.
500
01:26:02,025 --> 01:26:08,364
Det ligner ikke dig ... Du har ikke
vĂŠret dig selv, siden Mike dĂžde.
501
01:26:08,489 --> 01:26:14,704
Skjult bag en andens ansigt,
og hÄber at slippe for smerten.
502
01:26:16,622 --> 01:26:20,918
Og for Ăžvrigt ...
Bruger du beskyttelse?
503
01:26:21,044 --> 01:26:23,254
Mener du kondomer?
504
01:26:29,010 --> 01:26:32,221
Beskyttelse ...
505
01:26:32,680 --> 01:26:36,601
NĂŠste gang
lader du Karl trĂŠkke bukserne ned.
506
01:26:36,726 --> 01:26:42,482
Stik den her i lÄret pÄ ham.
Vrid den, sÄ sÄret ikke lukker.
507
01:26:53,701 --> 01:26:56,079
Stik nu af.
508
01:27:02,293 --> 01:27:03,753
Jeg er konge.
509
01:27:12,220 --> 01:27:14,263
Eve ...
510
01:27:19,352 --> 01:27:24,440
Cas!
Det er mig!
511
01:27:30,279 --> 01:27:33,366
Se ...
Det er bare mig.
512
01:27:40,665 --> 01:27:42,709
Vil du ikke snakke?
513
01:27:42,834 --> 01:27:47,338
Du siger kun "Sug pÄ min tunge",
"LĂŠkker rĂžv", "Vi ses".
514
01:27:47,463 --> 01:27:50,675
Tag de her af,
klÊd dig pÄ og lÞb!
515
01:27:50,800 --> 01:27:53,511
Jeg skal ingen steder.
516
01:27:53,636 --> 01:27:58,808
Hvad ventede du efter sÄ lang tid?
At jeg bare skulle hoppe pÄ dig?
517
01:27:58,933 --> 01:28:02,020
- Ventede du det?
- Det mente jeg ikke.
518
01:28:02,145 --> 01:28:05,565
Hvad mente du?
Mente du det her?
519
01:28:06,357 --> 01:28:10,153
SÄdan ...
Hvad med det her? Er det godt?
520
01:28:16,701 --> 01:28:18,328
Sean Archer.
521
01:28:18,453 --> 01:28:21,831
Det anede mig,
han ville opsĂžge gamle venner.
522
01:28:21,956 --> 01:28:27,128
Og hvis mine Ăžjne ikke bedrager,
nyder han vist at vĂŠre dig.
523
01:28:27,253 --> 01:28:29,297
Godt.
524
01:28:39,140 --> 01:28:42,643
Sasha ...
Jeg mente -
525
01:28:42,769 --> 01:28:49,275
- at jeg bliver her,
til din bror hjĂŠlper mig.
526
01:28:51,569 --> 01:28:56,449
Hvis FBI hĂžrer,
du har vĂŠret her, mister jeg min sĂžn.
527
01:28:56,574 --> 01:28:59,327
Cas, du mÄ gÄ.
528
01:29:04,999 --> 01:29:08,795
Jeg ved, jeg har
gjort livet svĂŠrt for dig.
529
01:29:08,920 --> 01:29:12,674
Hvorfra ved du det?
Du lĂžb jo bare.
530
01:29:12,799 --> 01:29:15,802
Jeg ved det bare.
531
01:29:26,979 --> 01:29:31,609
Jeg er ikke den person, du husker.
532
01:29:31,734 --> 01:29:35,363
Jeg vil gerne sige undskyld.
533
01:29:39,993 --> 01:29:44,497
- LĂŠkkert tĂžj.
- Ja, det er fra dig.
534
01:29:49,627 --> 01:29:53,464
- OgsÄ en fin dreng.
- Ja ...
535
01:29:54,507 --> 01:29:58,428
SelvfĂžlgelig.
Han er ogsÄ din.
536
01:30:18,531 --> 01:30:21,242
- Hvor gammel er han?
- Fem.
537
01:30:22,827 --> 01:30:28,541
Jeg frygtede, nogen ville prĂžve at
gĂžre ham fortrĂŠd for at ramme dig.
538
01:30:28,958 --> 01:30:31,794
Adam ...
539
01:30:31,961 --> 01:30:38,176
Du mÄ ikke lege med den slags.
Det er meget farligt. Kom, skat.
540
01:30:39,510 --> 01:30:42,555
Du skal hilse pÄ din far.
541
01:30:43,514 --> 01:30:46,392
Se ham.
Sig hej.
542
01:31:11,376 --> 01:31:12,752
Michael.
543
01:31:14,587 --> 01:31:18,883
- Michael ...
- Cas.
544
01:31:19,050 --> 01:31:22,804
Du skrĂŠmmer ham.
Slip ham.
545
01:31:23,971 --> 01:31:27,058
Hvad er der med dig?
546
01:31:46,160 --> 01:31:49,706
Hvordan er du blevet sÄ modig?
547
01:31:53,668 --> 01:31:57,171
- Tag de her pÄ.
- Ja, lyt til din musik.
548
01:32:10,393 --> 01:32:12,437
Jeg hader politifolk.
549
01:32:13,354 --> 01:32:15,398
Kom, skat.
550
01:32:24,907 --> 01:32:27,618
Tredje etage til hĂžjre!
551
01:32:53,269 --> 01:32:55,355
Ud herfra!
552
01:32:57,315 --> 01:32:59,067
Skyd ikke!
553
01:33:12,747 --> 01:33:15,833
Hold kĂŠft, hvor det roder!
554
01:33:35,937 --> 01:33:39,649
Cas!
Giv mig drengen!
555
01:33:42,151 --> 01:33:44,529
Ja, kom an!
556
01:33:56,749 --> 01:33:58,710
Pas pÄ ham, Cas!
557
01:34:08,553 --> 01:34:11,264
Du skal ikke vĂŠre bange.
558
01:35:14,911 --> 01:35:17,455
Tag bagvejen!
559
01:35:21,417 --> 01:35:25,338
- SĂŠt drengen ned.
- RĂžr den ikke.
560
01:35:26,047 --> 01:35:29,842
Det er ikke sĂždt!
Det mÄ du aldrig gÞre.
561
01:35:33,054 --> 01:35:35,640
De er som kakerlakker!
562
01:35:36,265 --> 01:35:38,726
Slip den.
563
01:35:38,851 --> 01:35:41,104
SÄdan ...
564
01:35:43,356 --> 01:35:45,441
Buzz ...
565
01:35:51,406 --> 01:35:52,865
Han advarede ...
566
01:36:40,038 --> 01:36:44,292
- Tag drengen og lĂžb.
- Klarer du det?
567
01:36:48,963 --> 01:36:51,007
Skynd dig.
568
01:36:59,640 --> 01:37:02,393
Vi har sgu da moret os meget godt.
569
01:37:37,303 --> 01:37:41,641
Jeg ved ikke, hvad jeg
hader mest at have pÄ:
570
01:37:41,766 --> 01:37:45,353
Dit ansigt eller din krop.
571
01:37:46,396 --> 01:37:49,857
Jeg nyder meget at duske din kone.
572
01:37:49,982 --> 01:37:54,946
Men ĂŠrlig talt har vi det begge
bedst modsat, ikke?
573
01:37:55,071 --> 01:38:01,285
- Kan vi ikke bare bytte igen?
- Jeg kan ikke fÄ det, du har taget.
574
01:38:01,411 --> 01:38:07,583
Godt ... Plan B:
Lad os skyde hinanden.
575
01:40:11,541 --> 01:40:16,754
Hvorfor gÄr det Dem pÄ?
Det er jo bare Pollux Troy.
576
01:40:46,367 --> 01:40:50,496
Sir, De er pÄ forsiden af Time.
HĂžr her:
577
01:40:50,621 --> 01:40:55,418
"PĂ„ en uge har Sean Archer
beordret en rĂŠkke razziaer -"
578
01:40:55,543 --> 01:41:00,465
"- mod steder, hvor landets
lejemordere, bilbombere ..."
579
01:41:04,886 --> 01:41:10,808
Vi er venner, sÄ du fÄr det rent ud.
Det "Ärets mand" rager mig en pind!
580
01:41:10,933 --> 01:41:16,230
Efter blodbadet i aftes,
stopper jeg din krig mod terrorister.
581
01:41:19,817 --> 01:41:24,947
Skyldes det, jeg fÄr al berÞmmelse,
og du ingen fÄr?
582
01:41:25,073 --> 01:41:29,535
Du fÄr nÊppe dine oplysninger
fra agenter i marken.
583
01:41:29,661 --> 01:41:33,998
Du ved for meget.
Washington viser bekymring.
584
01:41:34,123 --> 01:41:37,543
Justitsministeriet krĂŠver en hĂžring.
585
01:41:38,252 --> 01:41:44,092
BÄde de og jeg er nervÞse for
dine Gestapo-metoders lovlighed.
586
01:41:47,720 --> 01:41:52,517
Godt, Victor.
Jeg giver skatteyderne en pause.
587
01:41:52,642 --> 01:41:55,603
Men ...
588
01:41:55,728 --> 01:42:01,693
... jeg har noget, jeg mÄ tilstÄ.
Du vil nok ikke kunne lide det.
589
01:42:03,277 --> 01:42:05,405
Jeg er Castor Troy.
590
01:42:17,083 --> 01:42:20,211
Kimmy ...
591
01:42:20,336 --> 01:42:25,216
Tilkald paramedicinerne.
Victor Lazarro har fÄet hjerteanfald.
592
01:42:51,576 --> 01:42:54,579
Hjem ...
593
01:43:17,602 --> 01:43:20,438
Eve ...
594
01:43:23,900 --> 01:43:26,861
Nej, skat, du mÄ ikke skrige.
595
01:43:26,986 --> 01:43:29,822
Jeg gĂžr dig ikke fortrĂŠd.
596
01:43:31,491 --> 01:43:37,330
Se ikke pÄ mit ansigt.
Og stemmen ... Lyt ikke til den.
597
01:43:37,455 --> 01:43:42,585
- Du drĂŠbte vores sĂžn!
- Nej, jeg gjorde ej.
598
01:43:42,877 --> 01:43:45,630
Jeg er Sean.
599
01:43:49,634 --> 01:43:54,013
Sidste gang jeg sÄ dig,
var i dette rum.
600
01:43:54,222 --> 01:43:57,600
Vi skĂŠndtes, da jeg sagde,
jeg mÄtte vÊk igen.
601
01:43:57,725 --> 01:44:01,521
Den nat sov jeg i Mikes seng.
602
01:44:14,409 --> 01:44:16,995
Jeg er trĂŠt.
603
01:44:17,120 --> 01:44:23,918
Opgaven var at tage ind i et fĂŠngsel
som Castor Troy ... Sindssygt!
604
01:44:24,794 --> 01:44:31,217
En kirurg fra specialenheden
gav mig Castors ansigt!
605
01:44:33,803 --> 01:44:39,100
Og sÄ vÄgnede Castor
pÄ en mÄde fra sin ...
606
01:44:39,225 --> 01:44:46,024
... sin koma og drĂŠbte alle,
der kendte til opgaven.
607
01:44:46,149 --> 01:44:51,320
Men fĂžrst efter at han
var forvandlet til mig.
608
01:45:12,050 --> 01:45:16,179
Jeg ved, du ikke tror mig,
men her er et bevis:
609
01:45:16,304 --> 01:45:21,851
Din mands, min, Seans blodtype
er 0-negativ. Castor har AB.
610
01:45:31,986 --> 01:45:34,280
Og jeg elsker dig.
611
01:45:48,961 --> 01:45:51,673
Hent forstĂŠrkning.
612
01:45:55,259 --> 01:45:58,012
Sikke en dag ...
613
01:46:01,474 --> 01:46:04,143
Du virker anspĂŠndt.
614
01:46:08,147 --> 01:46:12,860
Jeg ved, jeg har opfĂžrt
mig underligt pÄ det seneste.
615
01:46:14,070 --> 01:46:20,284
Der er noget, jeg mÄ tilstÄ.
Du vil ikke kunne lide det.
616
01:46:21,411 --> 01:46:24,747
Eve ...
Jeg fÞler mig sÄ nÊr dig.
617
01:46:26,040 --> 01:46:31,629
Jeg lĂŠste din dagbog. Jeg skammer
mig over det. Men det gjorde jeg.
618
01:46:31,754 --> 01:46:37,802
Jeg vil vĂŠre ham, du fortjener:
Lidenskabelig, betĂŠnksom ...
619
01:46:41,180 --> 01:46:48,104
Victor Lazarro dĂžde i dag af en
hjerteanfald. Min mentor er dĂžd.
620
01:46:49,230 --> 01:46:51,941
FÞrst Tito, sÄ Victor ...
621
01:46:54,485 --> 01:46:59,824
- Jeg skal vel ikke ogsÄ miste dig?
- Naturligvis ikke.
622
01:47:07,248 --> 01:47:10,626
Du er det eneste familie, jeg har.
623
01:48:00,718 --> 01:48:02,762
Gud, nej!
624
01:48:07,684 --> 01:48:13,690
Jeg hÄbede, du ville komme.
Tak, fordi du stolede pÄ mig.
625
01:48:16,234 --> 01:48:20,988
Lige nu stoler jeg ikke pÄ nogen.
626
01:48:21,114 --> 01:48:27,036
- Eve, hvor har du en revolver fra?
- Jeg tog den af min pseudo-mand.
627
01:48:27,161 --> 01:48:33,501
- LĂŠg den. Du ved, jeg er Sean.
- GÞr jeg? Sean er mÄske dÞd.
628
01:48:33,626 --> 01:48:37,338
Jeg bevĂŠger mig meget stille.
629
01:49:00,028 --> 01:49:03,740
Forleden tÊnkte jeg pÄ noget.
630
01:49:03,865 --> 01:49:07,535
Jeg husker, jeg engang -
631
01:49:07,660 --> 01:49:14,167
- inviterede en pige ud
uden at vide, hun var vegetar.
632
01:49:15,460 --> 01:49:19,756
Hun spiste brĂžd -
633
01:49:19,881 --> 01:49:23,384
- og brĂŠkkede
en tand pÄ et rugkorn.
634
01:49:26,846 --> 01:49:30,183
Vi kĂžrte rundt hele natten -
635
01:49:30,308 --> 01:49:34,771
- og ledte efter en tandlĂŠge,
der havde natÄbent.
636
01:49:34,896 --> 01:49:39,734
Han var sÄ beruset,
at han lavede en forkert tand.
637
01:49:46,407 --> 01:49:51,329
Da jeg endelig
kom hjem med hende ...
638
01:49:53,456 --> 01:49:57,585
Og selv om det mÄ have gjort
vanvittig ondt ...
639
01:49:58,836 --> 01:50:01,923
SĂ„ kyssede du mig.
640
01:50:17,939 --> 01:50:21,359
Den mand ...
641
01:50:21,484 --> 01:50:25,988
Vi har levet
som mand og kone i en uge.
642
01:50:33,287 --> 01:50:37,250
Jeg satte dig i den situation.
643
01:50:37,375 --> 01:50:41,004
Jeg kan aldrig gĂžre det godt igen.
644
01:50:45,633 --> 01:50:51,472
Du har fandme bare at prĂžve.
Lad mig se dit sÄr, fÞr du forblÞder.
645
01:50:59,188 --> 01:51:04,235
Nu da Lazarro er vĂŠk, bliver
Castor konstitueret chef for FBI.
646
01:51:04,360 --> 01:51:08,239
- Uangribelig.
- Ikke i morgen.
647
01:51:08,364 --> 01:51:12,827
- Han skal til Victors begravelse.
- I morgen ...
648
01:51:13,786 --> 01:51:16,414
SĂ„ skal det ske.
649
01:51:19,751 --> 01:51:22,670
Du og Jamie mÄ ikke vÊre der.
650
01:51:22,795 --> 01:51:27,008
Jamie er ikke noget problem, men
udebliver jeg, fÄr han mistanke.
651
01:51:28,634 --> 01:51:32,764
Det er kun mig,
der kan forklare sandheden.
652
01:51:33,473 --> 01:51:36,893
Undskyld, mr Archer ...
653
01:51:50,740 --> 01:51:53,660
Hvad laver du her?
654
01:51:58,581 --> 01:52:01,000
Undskyld, skat.
655
01:52:01,376 --> 01:52:04,879
Jeg bliver jaloux.
656
01:52:05,004 --> 01:52:09,634
Hvad skal man tro,
nÄr konen smutter midt om natten?
657
01:52:09,801 --> 01:52:14,972
At jeg er lĂŠge og har vagt.
MĂ„ jeg fortsĂŠtte arbejdet?
658
01:52:18,476 --> 01:52:24,899
LĂžgn, mistro, dobbelte budskaber.
Det er snart et rigtigt ĂŠgteskab.
659
01:52:45,670 --> 01:52:51,968
- Hvor er det Adam?
- Hos min fĂŠtter til det her er ovre.
660
01:52:52,176 --> 01:52:55,179
- Hvor er Jamie?
- FortĂŠl mig det!
661
01:52:55,304 --> 01:52:58,391
Hun stjal 50 dollars og stak af.
662
01:53:00,643 --> 01:53:04,313
- Hvad sÄ nu?
- Det er ikke din kamp.
663
01:53:04,439 --> 01:53:06,441
ForblĂžffet?
664
01:53:06,566 --> 01:53:11,738
Hun besĂžger ikke Michaels grav.
Skulle hun tage sig af din chef?
665
01:53:16,451 --> 01:53:21,456
Han drĂŠbte min bror.
Han skal ikke ogsÄ tage dig.
666
01:53:35,386 --> 01:53:40,183
Uanset hvad, sÄ lover jeg -
667
01:53:40,308 --> 01:53:44,354
- at Sean Archer
ikke giver dig mere besvĂŠr.
668
01:53:56,824 --> 01:54:00,828
Vi er her for at
ĂŠre mindet om Victor Lazarro.
669
01:55:32,211 --> 01:55:35,173
Nogen bad mig give Dem det her.
670
01:55:57,362 --> 01:56:02,241
Lad os nu i fred fĂžre
vor broder Victor til hans hvilested.
671
01:56:48,621 --> 01:56:50,957
Er her ikke religiĂžst?
672
01:56:55,294 --> 01:57:01,050
Den evige kamp mellem
godt og ondt, helgen og synder.
673
01:57:01,175 --> 01:57:04,429
Men du morer dig stadig ikke!
674
01:57:12,770 --> 01:57:15,023
Skat ...
675
01:57:17,525 --> 01:57:19,569
Kom her.
676
01:57:22,572 --> 01:57:28,286
Ved du hvad? Din datter er pÄ vej.
Historien gentager sig.
677
01:57:35,335 --> 01:57:40,340
Det er en sag mellem dig og mig.
Hold dem ude.
678
01:57:40,465 --> 01:57:43,593
Du burde have holdt dem ude.
679
01:57:43,718 --> 01:57:48,431
Din sĂžn var en ulykke.
Det var dig, jeg ville drĂŠbe.
680
01:57:49,974 --> 01:57:56,564
Du tog det personligt. Hvorfor tog
du ikke dit liv eller glemte det?
681
01:57:56,689 --> 01:58:00,234
- Det kan ingen far.
- Heller ikke en bror.
682
01:58:00,360 --> 01:58:04,113
Heller ikke en sĂžster.
683
01:58:08,826 --> 01:58:13,915
- Sasha, hvad fanden vil du?
- Jeg trÊnger mig vist pÄ.
684
01:58:14,040 --> 01:58:16,834
- Alt vel?
- Ja tak.
685
01:58:18,670 --> 01:58:23,591
Sasha, det er mig, der er Castor.
Han er Archer.
686
01:58:23,716 --> 01:58:26,594
Og jeg keder mig.
687
01:58:26,719 --> 01:58:31,140
- LĂŠg den pistol.
- LÊg selv dit vÄben.
688
01:58:37,271 --> 01:58:40,024
Sikke nu en knibe!
689
01:59:37,832 --> 01:59:43,129
Tag dig af vores dreng.
Jeg elsker ham virkelig.
690
01:59:43,296 --> 01:59:47,592
Men lad ham ikke vokse op
og blive som os. Lov mig det.
691
02:00:49,153 --> 02:00:51,197
Jamie, nej!
692
02:00:58,287 --> 02:01:01,124
Wanda?
Det er Eve Archer.
693
02:01:07,839 --> 02:01:10,091
Det er helt sindssygt.
694
02:01:22,270 --> 02:01:28,151
Der er dĂždstraf for at forsĂžge
at drĂŠbe nĂŠste FBI-chef!
695
02:01:28,276 --> 02:01:31,904
Det straffes med dĂžden!
696
02:01:43,958 --> 02:01:47,170
- DĂž! Gode Gud, dĂž!
- Hold op!
697
02:01:48,880 --> 02:01:50,923
Skyd ham!
698
02:01:51,049 --> 02:01:55,928
Han er ikke din far.
Lyt til min stemme. Jeg er din far!
699
02:01:56,054 --> 02:01:59,891
- Brug Ăžjnene!
- Lyt ikke til ham!
700
02:02:00,016 --> 02:02:03,936
Den rĂžv skĂžd din bror.
DrĂŠb ham!
701
02:02:06,898 --> 02:02:12,403
Hold kĂŠft!
Min datter kan ikke fejle sÄ groft.
702
02:02:13,237 --> 02:02:17,367
Far, lĂŠg den pistol.
703
02:02:21,663 --> 02:02:26,292
Nu skal vi se,
hvad far har i posen. Godter ...
704
02:02:31,464 --> 02:02:33,508
Sig farvel til far.
705
02:02:46,521 --> 02:02:48,439
Er du uskadt?
706
02:02:49,607 --> 02:02:51,401
Alt vel?
707
02:03:00,535 --> 02:03:03,830
Hvilken planet er jeg pÄ?
708
02:04:34,629 --> 02:04:40,134
Stop! Politiet! Stop omgÄende,
ellers mÄ vi Äbne ild!
709
02:04:41,094 --> 02:04:42,804
Fyr!
710
02:09:10,947 --> 02:09:15,868
Du har ret, Sean. Jeg har opfĂžrt
mig dÄrligt. Jeg mÄ straffes.
711
02:09:21,457 --> 02:09:27,964
Men husk: Hver gang du ser
dig i spejlet, ser du mit ansigt.
712
02:09:45,023 --> 02:09:47,358
DĂž!
713
02:10:05,543 --> 02:10:07,503
Klar ...
714
02:10:07,628 --> 02:10:11,382
Klar til den store tur ...
715
02:10:28,941 --> 02:10:31,778
Alt vel, Archer?
716
02:10:35,198 --> 02:10:40,286
- Hvad kaldte du mig?
- Han sagde Archer.
717
02:10:54,425 --> 02:10:59,472
FBI skaffer deres bedste kirurger
fra Washington.
718
02:11:45,309 --> 02:11:51,816
NÄr De vÄgner, vil alt vÊre
genoprettet, som det var.
719
02:11:51,941 --> 02:11:56,696
Mit ar ...
Det, der sidder nĂŠr hjertet.
720
02:11:57,447 --> 02:12:03,036
Det lille skudhul ...
Jeg behĂžver det ikke mere.
721
02:13:01,427 --> 02:13:03,596
Far?
722
02:13:19,362 --> 02:13:22,865
Undskyld, at jeg skĂžd dig.
723
02:13:30,832 --> 02:13:34,168
Jeg vil bede jer begge om noget.
724
02:13:45,096 --> 02:13:47,807
Det er Adam.
725
02:13:47,932 --> 02:13:51,728
Han mÄ have et sted at bo.
726
02:13:54,397 --> 02:13:58,443
- Jeg hedder Jamie.
- Jeg hedder Adam.
727
02:14:00,945 --> 02:14:04,198
- Vis Adam hans nye vĂŠrelse.
- Kom ...
57045