All language subtitles for F Troop S02E13 Wilton_ the Kid.DVDRip.NonHI.cc.en.WB_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,164 --> 00:00:16,626 Agarn, this was one of the best weeks the saloon ever had. 2 00:00:16,650 --> 00:00:20,380 That proves what happens when you have responsible management 3 00:00:20,404 --> 00:00:22,148 and a town full of heavy drinkers. 4 00:00:22,172 --> 00:00:23,399 Ah, here we are. 5 00:00:23,423 --> 00:00:25,935 There's your share, and here's my share. 6 00:00:25,959 --> 00:00:30,924 Ah, here. We'll deposit this in the bank, all right? 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,714 Yeah. 8 00:00:34,634 --> 00:00:36,930 Hey, what are you doing? 9 00:00:36,954 --> 00:00:39,015 I'm walking proud. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,352 Bank robbery. Bank robbery. Bank... 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,606 Bank robbery, bank robbery. Bank robbery. 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,675 Where? Where? In the bank. 13 00:00:48,699 --> 00:00:50,410 I made a break for it with my heart going 14 00:00:50,434 --> 00:00:51,528 kaboom, kaboom, kaboom. 15 00:00:51,552 --> 00:00:52,612 How many of 'em are there? 16 00:00:52,636 --> 00:00:53,963 Just one. But a very nasty one. 17 00:00:53,987 --> 00:00:55,081 Let's try to capture him. 18 00:00:55,105 --> 00:00:56,582 I got a better idea. 19 00:00:56,606 --> 00:00:59,486 Let's send a collect telegram to the territorial marshal. 20 00:00:59,510 --> 00:01:02,394 Hurry up. And you stay out of sight. Come with me. 21 00:01:10,905 --> 00:01:11,985 Reach. 22 00:01:13,006 --> 00:01:15,774 And throw down your gun real easy-like. 23 00:01:29,139 --> 00:01:31,151 Tell me we're not seeing what we're seeing. 24 00:01:31,175 --> 00:01:33,069 I'm seeing it, but I don't believe it. 25 00:01:33,093 --> 00:01:35,071 That Parmenter was Captain Crook. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,773 That crook was Captain Parmenter. 27 00:01:36,797 --> 00:01:38,013 Yeah... 28 00:02:32,369 --> 00:02:33,396 I can't get over it. 29 00:02:33,420 --> 00:02:34,898 Neither can I. 30 00:02:34,922 --> 00:02:39,235 Our Captain Parmenter. A common, ordinary bank robber. 31 00:02:39,259 --> 00:02:41,304 It seems impossible. 32 00:02:42,713 --> 00:02:44,140 Maybe it was his twin brother. 33 00:02:44,164 --> 00:02:46,309 He hasn't got one. 34 00:02:46,333 --> 00:02:50,746 His twin sister. In disguise. 35 00:02:50,770 --> 00:02:54,383 Well, in that case, I have only one other theory. 36 00:02:54,407 --> 00:02:57,387 The man you and I saw coming out of that bank this morning 37 00:02:57,411 --> 00:03:00,306 with a gun in his hand and a saddlebag full of money 38 00:03:00,330 --> 00:03:02,208 who looked exactly like Captain Parmenter, 39 00:03:02,232 --> 00:03:05,617 was in reality... Was in reality who? 40 00:03:07,320 --> 00:03:08,982 Captain Parmenter. 41 00:03:09,006 --> 00:03:10,133 I'm afraid you're right. 42 00:03:10,157 --> 00:03:11,117 He must be sick. 43 00:03:11,141 --> 00:03:13,770 We gotta do something to help him. 44 00:03:13,794 --> 00:03:14,987 How about turning him in? 45 00:03:15,011 --> 00:03:16,373 Come on. 46 00:03:16,397 --> 00:03:18,207 Where we going? 47 00:03:18,231 --> 00:03:20,160 We'll appeal to his sense of honor. 48 00:03:20,184 --> 00:03:21,661 Maybe he'll turn himself in. 49 00:03:21,685 --> 00:03:25,081 And bring disgrace to the whole United States Army 50 00:03:25,105 --> 00:03:26,838 with dignity. 51 00:03:28,024 --> 00:03:31,120 Twenty, twenty-one, twenty-two. 52 00:03:31,144 --> 00:03:34,908 No, it still doesn't check out... Dobbs? 53 00:03:34,932 --> 00:03:36,575 Dobbs? 54 00:03:36,599 --> 00:03:39,334 Never sneak up on me... 55 00:03:40,254 --> 00:03:41,447 Give me that. 56 00:03:42,489 --> 00:03:44,122 Come in. 57 00:03:46,960 --> 00:03:49,305 Captain, sir, may we have a word with you in private? 58 00:03:49,329 --> 00:03:50,873 Can you come back later, men? 59 00:03:50,897 --> 00:03:53,176 I'm in the middle of reviewing F Troop's laundry list, 60 00:03:53,200 --> 00:03:54,527 and I'm two pillowcases short. 61 00:03:54,551 --> 00:03:56,396 But this is urgent. It is? 62 00:03:56,420 --> 00:03:57,613 Yes, yes. Very well. 63 00:03:57,637 --> 00:03:59,582 Dobbs, you go double-check the linen closet. 64 00:03:59,606 --> 00:04:02,535 Yes, sir. Sarge, did you hear that bank was held up this morning? 65 00:04:02,559 --> 00:04:03,720 Yes, I know about it. 66 00:04:03,744 --> 00:04:05,889 The bandit more a mask. So nobody saw his face. 67 00:04:05,913 --> 00:04:08,557 That's what you think. 68 00:04:08,581 --> 00:04:11,611 Well, sergeant, what's on your mind? 69 00:04:11,635 --> 00:04:13,914 Well, it's like this, sir. 70 00:04:13,938 --> 00:04:16,666 You ought to be ashamed of yourself. 71 00:04:16,690 --> 00:04:18,384 Agarn, will you leave this to me? 72 00:04:18,408 --> 00:04:20,620 Captain, sir, Corporal Agarn and I 73 00:04:20,644 --> 00:04:22,155 happened to be in town this morning 74 00:04:22,179 --> 00:04:25,408 and saw the man who robbed the bank without his mask. 75 00:04:25,432 --> 00:04:27,327 You did? Yes, sir. Yes, sir. 76 00:04:27,351 --> 00:04:29,161 Describe him to me. 77 00:04:29,185 --> 00:04:32,682 He was approximately your age and your height, your coloring. 78 00:04:32,706 --> 00:04:34,917 With exactly your mouth 79 00:04:34,941 --> 00:04:40,295 eyes, ears, nose and throat. 80 00:04:42,265 --> 00:04:45,495 You mean that the man who robbed the bank resembles me? 81 00:04:45,519 --> 00:04:47,097 Yes, you might say that, sir. 82 00:04:47,121 --> 00:04:48,081 What do you know? 83 00:04:48,105 --> 00:04:49,965 I look like a bank robber. 84 00:04:49,989 --> 00:04:52,001 Sir, if you'll just sign a complete confession 85 00:04:52,025 --> 00:04:53,669 and tell us where the money is. 86 00:04:53,693 --> 00:04:56,756 Corporal, put down my laundry list. 87 00:04:56,780 --> 00:04:58,991 I don't mind a joke, but until we recover 88 00:04:59,015 --> 00:05:00,643 these two missing pillowcases 89 00:05:00,667 --> 00:05:02,745 this is a classified military document. 90 00:05:02,769 --> 00:05:04,230 Captain, may I speak frankly? 91 00:05:04,254 --> 00:05:05,632 About the pillowcases? 92 00:05:05,656 --> 00:05:07,116 No, sir. About the robbery. 93 00:05:07,140 --> 00:05:09,619 Oh. Oh, have... Have you wired a description of the criminal 94 00:05:09,643 --> 00:05:10,803 to the territorial marshal? 95 00:05:10,827 --> 00:05:12,338 Uh, no, sir, not yet. 96 00:05:12,362 --> 00:05:15,725 We had reason to feel that we ought not to do that. 97 00:05:15,749 --> 00:05:17,393 Reasons such as? 98 00:05:17,417 --> 00:05:19,279 Well, such as, uh... 99 00:05:19,303 --> 00:05:21,013 Well, you see, nobody knows better 100 00:05:21,037 --> 00:05:23,482 than Corporal Agarn and myself that the men in the Army 101 00:05:23,506 --> 00:05:24,601 don't make much money. 102 00:05:24,625 --> 00:05:26,336 I mean, that even includes officers. 103 00:05:26,360 --> 00:05:28,704 For example... a captain? 104 00:05:28,728 --> 00:05:32,842 Yeah. Some men might give in to the temptation 105 00:05:32,866 --> 00:05:35,211 get a little extra cash by, you know, 106 00:05:35,235 --> 00:05:36,829 some innocent bank robbing. 107 00:05:36,853 --> 00:05:38,297 Oh, no. Oh, no, no. 108 00:05:38,321 --> 00:05:40,833 Sergeant, a man in the Army owes it to his country 109 00:05:40,857 --> 00:05:42,502 to be completely honest. 110 00:05:42,526 --> 00:05:43,953 Now, honesty is the best policy. 111 00:05:43,977 --> 00:05:45,472 And don't you men ever forget that. 112 00:05:45,496 --> 00:05:46,672 We won't, sir. 113 00:05:46,696 --> 00:05:48,758 But isn't that a little unusual coming from you? 114 00:05:48,782 --> 00:05:50,026 What do you mean? 115 00:05:50,050 --> 00:05:52,695 Well, sir, let's phrase it this way: 116 00:05:52,719 --> 00:05:55,581 This morning, when the bank was being robbed, 117 00:05:55,605 --> 00:05:56,721 where were you? 118 00:05:58,142 --> 00:06:00,419 Right here in my office, writing a letter to my mother. 119 00:06:00,443 --> 00:06:01,921 Do you have any witnesses? 120 00:06:01,945 --> 00:06:03,990 Do I need a witness to write my mother? 121 00:06:04,014 --> 00:06:05,975 You don't need a witness to write your mother. 122 00:06:05,999 --> 00:06:07,343 Thank you. Thank you very much. 123 00:06:07,367 --> 00:06:08,962 Now, if you gentlemen will excuse me, 124 00:06:08,986 --> 00:06:11,164 I would like to get back to my laundry list. 125 00:06:11,188 --> 00:06:12,670 Yes, sir. 126 00:06:23,416 --> 00:06:25,944 He must be suffering from emotional shock. 127 00:06:25,968 --> 00:06:29,365 I know. He's just not the type to be a bank robber. 128 00:06:29,389 --> 00:06:32,585 And my Aunt Sylvia wasn't the type to be an Indian scout. 129 00:06:32,609 --> 00:06:33,803 But she was. 130 00:06:33,827 --> 00:06:35,288 Speaking of Indians 131 00:06:35,312 --> 00:06:39,225 we gotta go up the Hekawi camp and check on our whiskey supply. 132 00:06:39,249 --> 00:06:42,345 You want us increase factory production on firewater? 133 00:06:42,369 --> 00:06:44,114 That's right. We had a real big week 134 00:06:44,138 --> 00:06:46,132 and the supplies are running dangerously low. 135 00:06:46,156 --> 00:06:47,734 Glad to hear it. 136 00:06:47,758 --> 00:06:49,702 You put firewater crew on overtime. 137 00:06:49,726 --> 00:06:52,671 Why not transfer part of crew from basket-weaving? 138 00:06:52,695 --> 00:06:56,075 Because soon be festive ceremonial egg hunt. 139 00:06:56,099 --> 00:06:59,178 And chief not want to put all his eggs in one basket. 140 00:06:59,202 --> 00:07:01,236 All right, everybody, reach for the sky. 141 00:07:02,355 --> 00:07:04,233 Sarge, it's him. 142 00:07:04,257 --> 00:07:05,406 I said reach. 143 00:07:08,896 --> 00:07:12,608 Now, the first one who tries anything gets plugged. 144 00:07:12,632 --> 00:07:15,378 You first. You chief. 145 00:07:15,402 --> 00:07:17,513 So we meet again. 146 00:07:17,537 --> 00:07:18,664 Him friend of yours? 147 00:07:18,688 --> 00:07:19,932 Well, not exactly, no. 148 00:07:19,956 --> 00:07:22,018 He used to be, but lately, 149 00:07:22,042 --> 00:07:24,237 we don't approve of the way he's been behaving. 150 00:07:24,261 --> 00:07:25,487 I'm a friend of nobody's. 151 00:07:25,511 --> 00:07:26,906 I'm a ruthless outlaw 152 00:07:26,930 --> 00:07:29,075 who'd just as soon kill a man as look at him. 153 00:07:29,099 --> 00:07:31,076 Including redskins? 154 00:07:31,100 --> 00:07:34,263 And anybody who tried to stop me from taking what I need. 155 00:07:34,287 --> 00:07:36,166 And what I need now is a horse. 156 00:07:36,190 --> 00:07:38,734 What happened to the horse you used when you robbed the bank? 157 00:07:38,758 --> 00:07:39,986 I had to turn him loose. 158 00:07:40,010 --> 00:07:43,989 He was all burnt out from my lightning-fast getaways. 159 00:07:44,013 --> 00:07:47,343 Besides, I didn't trust him to see where I hid the money. 160 00:07:47,367 --> 00:07:49,412 You want buy horse from Hekawis? 161 00:07:49,436 --> 00:07:50,429 Cheap? 162 00:07:50,453 --> 00:07:52,214 I don't wanna buy nothing. 163 00:07:52,238 --> 00:07:55,602 I wanna steal that big pinto I saw on the edge of camp. 164 00:07:55,626 --> 00:07:57,202 But that my horse. 165 00:07:57,226 --> 00:07:58,721 Aw. 166 00:07:58,745 --> 00:08:00,790 You. Go get him. 167 00:08:00,814 --> 00:08:04,360 No have to. Chief call, horse come running. 168 00:08:04,384 --> 00:08:06,695 Okay, chief, call. 169 00:08:13,994 --> 00:08:15,560 Hey, horse. 170 00:08:19,732 --> 00:08:23,250 All right, you two, saddle him up. 171 00:08:25,588 --> 00:08:27,072 Hold him steady. 172 00:08:33,480 --> 00:08:34,924 Did you notice his voice? 173 00:08:34,948 --> 00:08:37,393 Yeah, he sounded just like Captain Parmenter. 174 00:08:37,417 --> 00:08:38,978 Because that's who he is. 175 00:08:39,002 --> 00:08:41,486 Yeah, well, I'm gonna get another look at him. 176 00:08:45,475 --> 00:08:48,771 Uh, he's all ready. All ready, sir. 177 00:08:48,795 --> 00:08:50,673 Thanks for the present, chief. 178 00:08:50,697 --> 00:08:54,082 You're welcome. Ride it in good health. 179 00:08:56,119 --> 00:08:58,398 You very big sport. 180 00:08:58,422 --> 00:09:01,384 Him got very big gun. 181 00:09:01,408 --> 00:09:03,753 There you are. Let me tell you something. 182 00:09:03,777 --> 00:09:05,922 Ooh, sorry, I slipped. 183 00:09:05,946 --> 00:09:07,490 You're lying. 184 00:09:07,514 --> 00:09:09,981 You're a wise guy who's looking for a bellyful of lead. 185 00:09:11,951 --> 00:09:13,546 What are you staring at? 186 00:09:13,570 --> 00:09:16,799 I thought you were reviewing the laundry list. 187 00:09:16,823 --> 00:09:18,801 Both wise guys. 188 00:09:18,825 --> 00:09:21,854 But my doctor advised me to cut down on my killing 189 00:09:21,878 --> 00:09:24,729 so I'm letting you live. 190 00:09:35,842 --> 00:09:37,270 Joke on him. 191 00:09:37,294 --> 00:09:38,487 What do you mean? 192 00:09:38,511 --> 00:09:40,156 As soon as horse get chance, 193 00:09:40,180 --> 00:09:41,740 he run away and come home. 194 00:09:41,764 --> 00:09:44,627 Chief's horse love chief. 195 00:09:44,651 --> 00:09:47,668 Chief's horse dumb animal. 196 00:09:53,360 --> 00:09:54,620 Our Captain Parmenter. 197 00:09:54,644 --> 00:09:56,422 First a bank robber and then a horse thief. 198 00:09:56,446 --> 00:09:57,874 He's sicker than we thought. 199 00:09:57,898 --> 00:09:59,676 But I've come to a conclusion. 200 00:09:59,700 --> 00:10:02,411 So have I. He needs help and he needs it quick. 201 00:10:02,435 --> 00:10:06,115 Yeah. Well, my conclusion is, he's got a double. 202 00:10:06,139 --> 00:10:07,699 A double what? 203 00:10:07,723 --> 00:10:09,868 A double. A guy that looks like him, walks like him, 204 00:10:09,892 --> 00:10:11,270 talks like him, acts like him 205 00:10:11,294 --> 00:10:14,106 but actually is a whole different person. 206 00:10:14,130 --> 00:10:18,144 Well, I find that highly, highly, highly unlikely. 207 00:10:18,168 --> 00:10:19,395 Yeah, well, so do I. 208 00:10:19,419 --> 00:10:21,197 But it's the only conclusion I can come to. 209 00:10:21,221 --> 00:10:22,381 Hi, fellers. 210 00:10:22,405 --> 00:10:25,139 Hi, Wrangler. Sit down. Sit down, Wrangler. 211 00:10:25,892 --> 00:10:27,603 That darn Wilton. 212 00:10:27,627 --> 00:10:29,255 I asked him to go for a moonlight walk 213 00:10:29,279 --> 00:10:30,372 and he turned me down. 214 00:10:30,396 --> 00:10:31,874 He said he couldn't leave the fort 215 00:10:31,898 --> 00:10:33,859 until he finds two pillowcases. 216 00:10:33,883 --> 00:10:36,367 She thinks she's got trouble. 217 00:11:22,515 --> 00:11:24,982 Give me a triple anything. 218 00:11:49,059 --> 00:11:50,059 Howdy, gorgeous. 219 00:11:52,028 --> 00:11:54,357 Wilton Parmenter, you fibbed to me. 220 00:11:54,381 --> 00:11:56,559 You told me you couldn't leave the fort. 221 00:11:56,583 --> 00:11:58,594 Baby, I don't know what you're talking about, 222 00:11:58,618 --> 00:12:01,130 but I sure think you're powerful pretty. 223 00:12:01,154 --> 00:12:03,566 Wilton, don't try to get out of it with flattery. 224 00:12:03,590 --> 00:12:05,935 You fibbed to me. Where did you get that suit? 225 00:12:05,959 --> 00:12:07,152 I stole it 226 00:12:07,176 --> 00:12:09,121 from the finest tailor in Dodge City. 227 00:12:09,145 --> 00:12:10,523 Stole it? 228 00:12:10,547 --> 00:12:11,607 Janey, go sit down. 229 00:12:11,631 --> 00:12:14,109 This man is not who you think he is. 230 00:12:14,133 --> 00:12:15,695 Oh, so it's you again. 231 00:12:15,719 --> 00:12:17,796 Friend, I suggest you go and sit down. 232 00:12:17,820 --> 00:12:21,800 Can't you see the little lady is flirting with me? 233 00:12:21,824 --> 00:12:23,569 You wouldn't be talking to him if you knew 234 00:12:23,593 --> 00:12:25,120 what a polecat he really is. 235 00:12:25,144 --> 00:12:27,823 You are mighty unsociable, friend. 236 00:12:27,847 --> 00:12:29,825 You are so mighty unsociable, 237 00:12:29,849 --> 00:12:31,827 I may have to put a hole through you. 238 00:12:31,851 --> 00:12:33,729 Now, now. What do you say we just ease 239 00:12:33,753 --> 00:12:35,281 the tension here with a little joke? 240 00:12:35,305 --> 00:12:36,365 This is gonna kill you. 241 00:12:36,389 --> 00:12:38,600 Figure of speech. Figure of speech. 242 00:12:38,624 --> 00:12:40,636 There were these two Scotchmen, see? 243 00:12:40,660 --> 00:12:42,037 And they both meet in the street. 244 00:12:42,061 --> 00:12:44,840 And the first one says, "I say, there, Angus..." 245 00:13:19,065 --> 00:13:22,527 Hoot, man, I did not dream it was that expensive. 246 00:13:22,551 --> 00:13:25,381 Or I would never have come to... 247 00:13:25,405 --> 00:13:27,650 Enough of this small talk, baby. 248 00:13:27,674 --> 00:13:28,667 Here. 249 00:13:28,691 --> 00:13:30,608 Keep this lit. Yes, sir. 250 00:13:34,614 --> 00:13:36,692 You ain't my Wilton. 251 00:13:36,716 --> 00:13:40,067 All right, Kid. You're under arrest. 252 00:13:42,472 --> 00:13:45,701 Well, well, look who's here. 253 00:13:45,725 --> 00:13:49,327 Sheriff Pat Lawton, the oldest gun in the West. 254 00:13:50,813 --> 00:13:54,142 I'm not really old, Kid. I just look old. 255 00:13:54,166 --> 00:13:55,561 From chasing you 256 00:13:55,585 --> 00:13:58,447 from one rotten crime to another. 257 00:13:58,471 --> 00:14:02,752 And now, at long last, I got you. 258 00:14:02,776 --> 00:14:04,387 Sheriff, who is this man? 259 00:14:04,411 --> 00:14:05,671 He's Kid Vicious. 260 00:14:05,695 --> 00:14:09,224 The meanest, lowest outlaw that ever strapped on a gun. 261 00:14:09,248 --> 00:14:11,193 He's wanted for murder and robbery 262 00:14:11,217 --> 00:14:14,479 in eight different counties this year alone. 263 00:14:14,503 --> 00:14:16,581 That means he ain't Captain Parmenter 264 00:14:16,605 --> 00:14:18,650 because Captain Parmenter ain't had a furlough 265 00:14:18,674 --> 00:14:21,287 in a year and a half. 266 00:14:21,311 --> 00:14:23,689 He's Captain Parmenter's perfect double. 267 00:14:23,713 --> 00:14:26,241 Are you gonna go with me easy, Kid? 268 00:14:26,265 --> 00:14:29,394 Or are you gonna go with me hard? 269 00:14:29,418 --> 00:14:32,815 Pat, old pal, I hate to disappoint you. 270 00:14:32,839 --> 00:14:35,439 But ain't going with you at all. 271 00:14:36,493 --> 00:14:38,560 Ah. Ah. Ah. 272 00:14:51,875 --> 00:14:53,874 Hey, come back here. 273 00:15:00,083 --> 00:15:01,310 Which way did he go? 274 00:15:01,334 --> 00:15:03,479 Can't you hear? He's going down that way. 275 00:15:03,503 --> 00:15:05,280 Scully, Hightower, get on those horses. 276 00:15:05,304 --> 00:15:06,304 Go after him. 277 00:15:16,949 --> 00:15:19,433 All right, Dobbs, turn out the lamp and let's go. 278 00:15:25,658 --> 00:15:27,169 Mission accomplished. 279 00:15:27,193 --> 00:15:29,004 With recovery of these two pillowcases, 280 00:15:29,028 --> 00:15:30,723 F Troop's laundry list now checks out. 281 00:15:30,747 --> 00:15:31,807 Nice going, sir. 282 00:15:31,831 --> 00:15:32,991 Thank you. 283 00:15:33,015 --> 00:15:35,227 As of this moment, everything at Fort Courage 284 00:15:35,251 --> 00:15:38,235 is in perfect military order. 285 00:15:50,249 --> 00:15:52,361 Captain, it's downright amazing. 286 00:15:52,385 --> 00:15:54,797 If Sergeant O'Rourke wasn't here to vouch for you 287 00:15:54,821 --> 00:15:56,415 I'd place you under arrest 288 00:15:56,439 --> 00:15:58,717 as Kid Vicious masquerading as an officer. 289 00:15:58,741 --> 00:16:00,486 In that case, I'm glad Sergeant O'Rourke 290 00:16:00,510 --> 00:16:01,737 is here to vouch for me. 291 00:16:01,761 --> 00:16:03,539 How long have you been hunting him? 292 00:16:03,563 --> 00:16:06,175 Nigh onto five years. 293 00:16:06,199 --> 00:16:09,745 From territory to territory. From town to town. 294 00:16:09,769 --> 00:16:15,434 Over hill, over dale, I have hit the dusty trail. 295 00:16:15,458 --> 00:16:17,702 Was last night the closest you came to capturing him? 296 00:16:17,726 --> 00:16:21,524 Nope. Once I cornered him in a wheat field in Kansas. 297 00:16:21,548 --> 00:16:22,792 You did? 298 00:16:22,816 --> 00:16:24,960 There he stood without his gun. 299 00:16:24,984 --> 00:16:25,978 What happened? 300 00:16:26,002 --> 00:16:27,262 Sudden rainstorm come up 301 00:16:27,286 --> 00:16:30,548 and fogged my glasses. He gave me the slip. 302 00:16:30,572 --> 00:16:32,368 Oh, that's too bad. 303 00:16:32,392 --> 00:16:34,620 How did you know to look for him in our town? 304 00:16:34,644 --> 00:16:37,022 He just run out of towns to hold up. 305 00:16:37,046 --> 00:16:39,224 I guess being a sheriff is a pretty tough job. 306 00:16:39,248 --> 00:16:41,043 Oh, I don't know, I don't mind. 307 00:16:41,067 --> 00:16:43,561 You have a lot of prestige in the community 308 00:16:43,585 --> 00:16:45,214 and you get to travel. 309 00:16:45,238 --> 00:16:48,556 Man, do you get to travel. 310 00:17:07,911 --> 00:17:09,238 Well, so long, sheriff. 311 00:17:09,262 --> 00:17:11,440 If the men of F Troop can be of any assistance to you, 312 00:17:11,464 --> 00:17:12,741 don't hesitate to call on us. 313 00:17:12,765 --> 00:17:14,026 Much obliged, captain. 314 00:17:14,050 --> 00:17:17,145 I think you'll find he's riding a pinto. 315 00:17:17,169 --> 00:17:19,031 Captain, sir, I have vital information. 316 00:17:19,055 --> 00:17:20,048 Oh? 317 00:17:20,072 --> 00:17:21,917 I just came from the Hekawi camp. 318 00:17:21,941 --> 00:17:23,886 Sergeant O'Rourke told me to tell them 319 00:17:23,910 --> 00:17:25,888 to keep an eye peeled for Kid Vicious 320 00:17:25,912 --> 00:17:28,423 in case he tries to hide out in one of their caves. 321 00:17:28,447 --> 00:17:29,708 What's so vital about that? 322 00:17:29,732 --> 00:17:31,076 Chief Wild Eagle told me 323 00:17:31,100 --> 00:17:34,930 that the horse Kid Vicious stole from him came back alone. 324 00:17:34,954 --> 00:17:36,565 When? Last night. 325 00:17:36,589 --> 00:17:38,150 Captain, do you know what that means? 326 00:17:38,174 --> 00:17:39,502 What? 327 00:17:39,526 --> 00:17:41,854 Well, Kid Vicious has to go out and steal another horse. 328 00:17:41,878 --> 00:17:43,605 Well, he couldn't have stolen the horse 329 00:17:43,629 --> 00:17:46,108 from in front of the saloon because we were standing there. 330 00:17:46,132 --> 00:17:47,910 That means he could still be here, on foot. 331 00:17:47,934 --> 00:17:50,795 He's right. Captain, I'm gonna take you up on your offer. 332 00:17:50,819 --> 00:17:52,581 Ask you to organize as many troopers 333 00:17:52,605 --> 00:17:54,783 as you can spare for a search party. 334 00:17:54,807 --> 00:17:56,217 Of course. I'll lead it myself. 335 00:17:56,241 --> 00:17:57,836 Begging the captain's pardon. 336 00:17:57,860 --> 00:17:59,839 But I think you'd better stay here. Why? 337 00:17:59,863 --> 00:18:01,323 Well, somebody might mistake you 338 00:18:01,347 --> 00:18:02,791 for Kid Vicious and kill you. 339 00:18:02,815 --> 00:18:05,461 Oh. Oh, yeah, that's good cavalry thinking, sergeant. 340 00:18:05,485 --> 00:18:07,296 In that case, you lead the search party. 341 00:18:07,320 --> 00:18:09,397 Yes, sir. Be saddled and ready to go in 10 minutes. 342 00:18:09,421 --> 00:18:10,716 All right, let's go, Agarn. 343 00:18:10,740 --> 00:18:14,441 Dobbs, Duffy, Duddleson, Hightower, Scully. 344 00:18:15,828 --> 00:18:18,207 Kid Vicious, huh? 345 00:18:18,231 --> 00:18:21,159 All right, Kid. 346 00:18:21,183 --> 00:18:23,000 Draw! 347 00:18:26,439 --> 00:18:27,665 You all ready, sheriff? 348 00:18:27,689 --> 00:18:28,684 Ready. 349 00:18:28,708 --> 00:18:31,759 Forward, ho! 350 00:18:42,771 --> 00:18:44,571 All right, captain, stick 'em up. 351 00:18:47,610 --> 00:18:50,772 I'll bet you a dollar you're Kid Vicious. 352 00:18:50,796 --> 00:18:53,175 You win. 353 00:18:53,199 --> 00:18:55,694 The big sergeant said we were perfect doubles, 354 00:18:55,718 --> 00:18:57,602 and he was right. 355 00:19:07,813 --> 00:19:10,359 You may look like me and you may sound like me 356 00:19:10,383 --> 00:19:13,045 but you certainly don't have my table manners. 357 00:19:13,069 --> 00:19:16,531 Shut up. Take off that uniform. What for? 358 00:19:16,555 --> 00:19:19,234 To avoid getting shot through the head. 359 00:19:19,258 --> 00:19:22,827 Oh. On that basis, I agree. 360 00:19:24,079 --> 00:19:27,542 All right, shoo your legs. Brush them down. 361 00:19:27,566 --> 00:19:29,094 Clean out those hooves. 362 00:19:29,118 --> 00:19:32,730 Water them down. Feed them. Take care of your leather. 363 00:19:32,754 --> 00:19:34,416 Sheriff, we'll be right with you 364 00:19:34,440 --> 00:19:36,474 as soon as they put our mounts away. 365 00:19:43,800 --> 00:19:45,193 Come in. 366 00:19:45,217 --> 00:19:48,764 Captain, sir, I'm sorry but we couldn't find him. 367 00:19:48,788 --> 00:19:51,200 But I could. 368 00:19:56,095 --> 00:19:57,806 Well, I'll be swaggled. 369 00:19:57,830 --> 00:19:59,190 What happened, sir? 370 00:19:59,214 --> 00:20:01,326 He came in to steal my midmorning snack 371 00:20:01,350 --> 00:20:03,946 so I tied him up for Sheriff Lawton. 372 00:20:03,970 --> 00:20:05,564 Are those ropes good and tight, sir? 373 00:20:05,588 --> 00:20:07,948 Oh, yeah, corporal, they are. 374 00:20:16,065 --> 00:20:20,612 You snake. You rotten robber. 375 00:20:20,636 --> 00:20:22,514 You slimy outlaw. 376 00:20:22,538 --> 00:20:26,502 You despicable... Corporal, excuse me, 377 00:20:26,526 --> 00:20:29,154 but I've waited for this for so long. 378 00:20:29,178 --> 00:20:32,012 How about giving me first crack at him? 379 00:20:32,865 --> 00:20:34,505 Be my guest. 380 00:20:35,267 --> 00:20:37,662 So, Kid, here we are. 381 00:20:37,686 --> 00:20:39,898 The end of a long and weary road. 382 00:20:39,922 --> 00:20:42,634 Five years of tracking you down 383 00:20:42,658 --> 00:20:44,570 to make you pay your debt to society. 384 00:20:44,594 --> 00:20:47,139 I don't know whether to take you back for trial 385 00:20:47,163 --> 00:20:50,909 or to save the taxpayers' money and just hang you right here. 386 00:20:50,933 --> 00:20:52,461 Sheriff, wait a minute. 387 00:20:52,485 --> 00:20:54,830 Your only duty is to bring him in. 388 00:20:54,854 --> 00:20:58,133 Sergeant, I guess you're right. 389 00:20:58,157 --> 00:21:00,435 Here. I'll cover him while you untie him 390 00:21:00,459 --> 00:21:01,754 and put on the handcuffs. 391 00:21:01,778 --> 00:21:03,071 But leave the gag on. 392 00:21:03,095 --> 00:21:06,179 He's been using a lot of improper language. 393 00:21:07,800 --> 00:21:10,862 Then you can borrow one of our horses for him. 394 00:21:10,886 --> 00:21:12,231 Get your hands behind you. 395 00:21:12,255 --> 00:21:13,815 Thank you, captain, thank you. 396 00:21:13,839 --> 00:21:16,151 This is the happiest day of my life. 397 00:21:16,175 --> 00:21:17,435 My pleasure. 398 00:21:17,459 --> 00:21:20,211 All right, Kid, let's get going. 399 00:21:22,848 --> 00:21:24,076 Hey, hold it, sheriff. 400 00:21:24,100 --> 00:21:26,011 Something wrong, sarge? 401 00:21:26,035 --> 00:21:28,080 There's something about the way he tripped 402 00:21:28,104 --> 00:21:31,033 that looks strangely familiar to me. 403 00:21:31,057 --> 00:21:32,935 Come on, sergeant, you're wasting time. 404 00:21:32,959 --> 00:21:34,453 Take off the gag. 405 00:21:34,477 --> 00:21:35,570 I said leave the gag on. 406 00:21:35,594 --> 00:21:37,338 And I'm your commanding officer. 407 00:21:37,362 --> 00:21:38,857 Maybe you are and maybe you aren't. 408 00:21:38,881 --> 00:21:40,681 Take the gag off. 409 00:21:42,201 --> 00:21:44,379 He's Ki... Ooh! 410 00:21:44,403 --> 00:21:45,797 He's Kid Vicious. 411 00:21:45,821 --> 00:21:48,072 He forced me to switch clothes with him at gunpoint. 412 00:21:50,542 --> 00:21:51,970 That's a lie. 413 00:21:51,994 --> 00:21:53,388 It is not. You're Kid Vicious, 414 00:21:53,412 --> 00:21:54,856 and I'm Captain Parmenter. 415 00:21:54,880 --> 00:21:57,492 And I say you're Kid Vicious, and I'm Captain Parmenter. 416 00:21:57,516 --> 00:22:00,045 Kind of a interesting problem, ain't it, sarge? 417 00:22:00,069 --> 00:22:01,863 Yeah, but I think I know how to solve it. 418 00:22:01,887 --> 00:22:03,015 You in the uniform. 419 00:22:03,039 --> 00:22:04,817 What's Corporal Agarn's first name? 420 00:22:04,841 --> 00:22:05,867 Yeah. 421 00:22:05,891 --> 00:22:07,602 Irving. 422 00:22:07,626 --> 00:22:10,172 His first name is Randolph. 423 00:22:10,196 --> 00:22:11,289 You in the uniform again. 424 00:22:11,313 --> 00:22:13,380 What is the name of our troop bugler? 425 00:22:14,766 --> 00:22:16,277 Clyde. 426 00:22:16,301 --> 00:22:19,014 Trooper Hannibal Dobbs. And my first name is Wilton. 427 00:22:19,038 --> 00:22:22,133 And my girlfriend's name is Wrangler Jane. 428 00:22:22,157 --> 00:22:23,957 Big deal. 429 00:22:26,829 --> 00:22:30,876 Is there a chance you put the handcuffs on the wrong man? 430 00:22:30,900 --> 00:22:32,127 All right, nobody move. 431 00:22:32,151 --> 00:22:34,418 You, get over there with them. 432 00:22:37,506 --> 00:22:39,985 Hi, Wilton. 433 00:22:40,009 --> 00:22:42,837 I see you caught Kid Vicious. Jane, go away, 434 00:22:42,861 --> 00:22:45,958 Oh, no. Jane, you stay right where you are. 435 00:22:45,982 --> 00:22:48,593 All right, throw your guns into the kitchen. 436 00:22:48,617 --> 00:22:51,235 Oh, yes, sir. Guns in the kitchen. 437 00:22:53,739 --> 00:22:56,802 Now, this little lady is gonna help me make my getaway. 438 00:22:56,826 --> 00:23:00,021 And if anybody tries to stop me, 439 00:23:00,045 --> 00:23:01,528 she gets it. 440 00:23:02,281 --> 00:23:03,730 Quick, your guns! 441 00:23:09,054 --> 00:23:10,115 So long, baby. 442 00:23:10,139 --> 00:23:11,717 Your boyfriend may not be too bright, 443 00:23:11,741 --> 00:23:12,941 but he sure is good-looking. 444 00:23:24,820 --> 00:23:28,572 All right, Kid Vicious. Just stay there now. 445 00:23:41,386 --> 00:23:43,665 Sheriff Lawton, until you're ready to take him away, 446 00:23:43,689 --> 00:23:45,183 you can lock him in our guard house. 447 00:23:45,207 --> 00:23:46,518 So, Kid, here we are. 448 00:23:46,542 --> 00:23:49,938 No, no, no, sheriff. Over there. 449 00:23:49,962 --> 00:23:51,940 So, Kid, here we are. 450 00:23:51,964 --> 00:23:54,242 The end of a long and weary road. 451 00:23:54,266 --> 00:23:56,027 Five years of tracking you down 452 00:23:56,051 --> 00:23:57,662 to make you pay your debt to society. 453 00:23:57,686 --> 00:23:59,731 I don't know whether to take you in for... 454 00:23:59,755 --> 00:24:00,782 Sheriff. 455 00:24:00,806 --> 00:24:01,966 You already said that. 456 00:24:01,990 --> 00:24:04,469 But not to him. 457 00:24:04,493 --> 00:24:05,920 Wilton, I'm so proud of you. 458 00:24:05,944 --> 00:24:08,607 You risked your life to save my life. 459 00:24:08,631 --> 00:24:10,258 Well, I suppose that was part of it. 460 00:24:10,282 --> 00:24:13,311 Also, I didn't want a civilian to get away with my uniform. 461 00:24:13,335 --> 00:24:14,879 I never saw anything like it. 462 00:24:14,903 --> 00:24:17,749 Wilton fell down, and the bullet hit the cannon 463 00:24:17,773 --> 00:24:19,651 and the cannon hit the water tower 464 00:24:19,675 --> 00:24:21,620 and the water hit Kid Vicious. 465 00:24:21,644 --> 00:24:22,671 Parmenter? 466 00:24:22,695 --> 00:24:23,788 Yes, Vicious? 467 00:24:23,812 --> 00:24:24,995 Lucky shot. 31663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.