All language subtitles for F Troop S02E11 Miss Parmenter.DVDRip.NonHI.cc.en.WB_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,229 --> 00:00:13,540 There we go. 2 00:00:13,564 --> 00:00:15,742 Are you all right, sir? I'm fine, I'm fine. 3 00:00:15,766 --> 00:00:18,211 Men, the stagecoach is due any second, 4 00:00:18,235 --> 00:00:19,629 and I just got word it's carrying 5 00:00:19,653 --> 00:00:21,398 Fort Courage's monthly payroll. 6 00:00:21,422 --> 00:00:23,566 So be on the alert and keep your rifles handy. 7 00:00:23,590 --> 00:00:25,118 That's gonna be a little difficult 8 00:00:25,142 --> 00:00:26,953 because we didn't bring our rifles. 9 00:00:26,977 --> 00:00:28,304 You didn't bring your rifles? 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,957 Don't you remember the time our payroll was stolen? 11 00:00:30,981 --> 00:00:33,026 What will we do if there's an attempted holdup? 12 00:00:33,050 --> 00:00:35,461 We'll hide in the saloon until it blows over. 13 00:00:35,485 --> 00:00:37,530 Agarn, kindly remember that you're a soldier. 14 00:00:37,554 --> 00:00:40,467 Hi, sergeant. Hi, corporal. 15 00:00:40,491 --> 00:00:42,435 Hi, Wilton. Good morning, Jane. 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,170 Are you here to meet the stage? 17 00:00:44,194 --> 00:00:47,190 Well, let's just say we're here on official business. 18 00:00:47,214 --> 00:00:48,875 On account of today's stage is carrying 19 00:00:48,899 --> 00:00:50,359 Fort Courage's monthly payroll. 20 00:00:50,383 --> 00:00:54,063 That is supposed to be a military secret. 21 00:01:03,096 --> 00:01:06,526 Here it is, safe and sound. Fort Courage's monthly payroll. 22 00:01:06,550 --> 00:01:09,846 Some military secret. 23 00:01:09,870 --> 00:01:12,065 Wilton, Wilton. 24 00:01:12,089 --> 00:01:13,617 I don't believe it. 25 00:01:13,641 --> 00:01:15,606 It's true. It's really me. 26 00:01:19,846 --> 00:01:22,481 He's kissing another girl right in front of my lips. 27 00:01:23,800 --> 00:01:26,729 Ms. Jane Angelica Thrift, Sergeant Morgan O'Rourke, 28 00:01:26,753 --> 00:01:28,148 Cpl. Randolph Agarn, 29 00:01:28,172 --> 00:01:31,673 I proudly present my sister, Ms. Daphne Parmenter. 30 00:01:33,393 --> 00:01:35,205 Oh, Wilton. Are you all right, sir? 31 00:01:35,229 --> 00:01:38,758 Yeah, yeah, I'm fine. An honor and a pleasure, ma'am. 32 00:01:38,782 --> 00:01:41,911 I know so much about all of you from Wilton's letters, 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,369 I feel like we're old friends. 34 00:01:48,675 --> 00:01:51,704 Are you all right, sis? I'm fine, I'm fine. 35 00:02:44,063 --> 00:02:47,027 That's our cannon. And that's our lookout tower. 36 00:02:47,051 --> 00:02:49,529 And that's our compost heap. 37 00:02:49,553 --> 00:02:51,981 Well, Daf, now that you've seen its highlights, 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,265 how do you like Fort Courage? 39 00:02:53,289 --> 00:02:55,168 I think it's adorable. 40 00:02:55,192 --> 00:02:58,137 No, it's just that we don't call a Fort adorable, 41 00:02:58,161 --> 00:02:59,639 y-you call it impressive. 42 00:02:59,663 --> 00:03:03,593 Oh, I guess I was describing it from the feminine viewpoint. 43 00:03:03,617 --> 00:03:06,078 I try to be as feminine as possible, 44 00:03:06,102 --> 00:03:09,015 because I believe that femininity is one of the traits 45 00:03:09,039 --> 00:03:11,117 most males look for in females. 46 00:03:11,141 --> 00:03:12,552 You're absolutely right. 47 00:03:12,576 --> 00:03:15,121 I also try to keep myself well-groomed. 48 00:03:15,145 --> 00:03:17,823 I try the same thing with my horse. 49 00:03:17,847 --> 00:03:20,210 And to be a smooth dancer. Sis. 50 00:03:20,234 --> 00:03:22,128 And a good listener. Sis? 51 00:03:22,152 --> 00:03:25,532 Yes, brother? Stop pushing. 52 00:03:25,556 --> 00:03:27,705 Come on, I'll show you my office. 53 00:03:34,564 --> 00:03:36,976 At ease, Dobbs. This is Trooper Hannibal Dobbs. 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,327 My sister Daphne. 55 00:03:38,351 --> 00:03:41,831 How do you do, ma'am? Hi there. Are you married? 56 00:03:41,855 --> 00:03:45,384 No, ma'am, I'm single. Daphne... 57 00:03:45,408 --> 00:03:47,170 Pushing? Yes. 58 00:03:47,194 --> 00:03:49,655 Did you come to Fort Courage to visit your brother? 59 00:03:49,679 --> 00:03:52,225 No, she came here to enlist. 60 00:03:52,249 --> 00:03:54,661 I happened to be in the area of Fort Courage 61 00:03:54,685 --> 00:03:56,729 as part of my grand tour. 62 00:03:56,753 --> 00:04:00,466 Your grand tour of what? Agarn, don't be so nosy. 63 00:04:00,490 --> 00:04:03,853 My mother sent me on a tour of America in search of a husband. 64 00:04:03,877 --> 00:04:06,122 I've been on the road for four long years now 65 00:04:06,146 --> 00:04:07,340 without even a nibble. 66 00:04:07,364 --> 00:04:10,126 Nice weather we've been having, isn't it? 67 00:04:10,150 --> 00:04:11,944 Yup, yup, beautiful. Yes, beautiful. 68 00:04:11,968 --> 00:04:13,980 The days do seem warmer than the nights. 69 00:04:14,004 --> 00:04:16,899 However, in Venezuela, the summers are in winter 70 00:04:16,923 --> 00:04:18,618 and winters are in the summer. 71 00:04:18,642 --> 00:04:21,637 What's your opinion of love at first sight? 72 00:04:21,661 --> 00:04:23,706 I don't know, ma'am. I haven't formed one. 73 00:04:23,730 --> 00:04:26,109 Captain, may I be dismissed to practice my bugle? 74 00:04:26,133 --> 00:04:27,215 Yes, you certainly may. 75 00:04:32,990 --> 00:04:36,553 He's shy, isn't he? Shy but virile. 76 00:04:36,577 --> 00:04:38,188 Should I go after him? No. 77 00:04:38,212 --> 00:04:39,594 Why not? 78 00:04:41,114 --> 00:04:43,292 Wilton, if you'd been on the road for four long years 79 00:04:43,316 --> 00:04:46,513 without a nibble, you'd be in there pushing too. 80 00:04:46,537 --> 00:04:49,666 How do you like my office? Oh, it's adorable. 81 00:04:49,690 --> 00:04:51,467 I'm so proud of my big brother, 82 00:04:51,491 --> 00:04:53,703 I could just bust right out of my corset. 83 00:04:53,727 --> 00:04:56,990 Yeah, well, we're very proud of him too. We are. 84 00:04:57,014 --> 00:04:59,159 Some of us would lay down our lives for him. 85 00:04:59,183 --> 00:05:00,877 Not many, but some. 86 00:05:00,901 --> 00:05:02,512 Wilton, as commanding officer, 87 00:05:02,536 --> 00:05:04,948 could you command Trooper Dobbs to ask me for a date? 88 00:05:04,972 --> 00:05:08,851 No, I definitely could not. Say, what do you hear from Mother? 89 00:05:08,875 --> 00:05:11,643 Oh, she's fine. I got a letter from her last week. 90 00:05:12,913 --> 00:05:15,358 "Dear Daphne. When you get to Fort Courage, 91 00:05:15,382 --> 00:05:17,227 "make Wilton let you use the kitchen 92 00:05:17,251 --> 00:05:19,278 "to bake a batch of Toll House cookies. 93 00:05:19,302 --> 00:05:21,619 "Then get a list of al... 94 00:05:24,557 --> 00:05:27,586 "All members of F Troop who are eligible bachelors. 95 00:05:27,610 --> 00:05:29,355 "Then give those men the cookies. 96 00:05:29,379 --> 00:05:32,675 "Hope that their hearts will be reached through their stomachs, 97 00:05:32,699 --> 00:05:36,196 and that by some miracle, you may get a proposal of marriage." 98 00:05:36,220 --> 00:05:37,335 Daphne, 99 00:05:38,589 --> 00:05:40,467 you have to read that out loud? 100 00:05:40,491 --> 00:05:43,135 You asked me what I heard from Mother, and I told you. 101 00:05:43,159 --> 00:05:45,710 The rest of it is personal. 102 00:05:49,266 --> 00:05:53,013 Trooper Duffy. Yes, sir? 103 00:05:53,037 --> 00:05:55,214 Would you please escort my sister to the mess hall? 104 00:05:55,238 --> 00:05:58,490 She's going to bake cookies. Yes, sir. Immediately. 105 00:06:21,531 --> 00:06:23,765 Dear Mother... 106 00:06:25,569 --> 00:06:28,886 Daphne is here. 107 00:06:37,865 --> 00:06:39,392 Daphne is here. 108 00:06:39,416 --> 00:06:43,096 I'm happy to report 109 00:06:43,120 --> 00:06:50,403 that after four long years on the road, 110 00:06:50,427 --> 00:06:56,431 she is beginning to come out of her shell. 111 00:07:01,388 --> 00:07:03,700 I made a little mess in the mess hall, didn't I? 112 00:07:03,724 --> 00:07:05,823 You sure did. 113 00:07:08,261 --> 00:07:10,706 Duffy, I think maybe we better get a special detail 114 00:07:10,730 --> 00:07:11,991 to clean this mess up, huh? 115 00:07:12,015 --> 00:07:14,711 Right away, sarge. You'll do no such thing. 116 00:07:14,735 --> 00:07:17,964 I believe that kitchen work is woman's work. 117 00:07:17,988 --> 00:07:20,032 Would you pass that on to Trooper Dobbs? 118 00:07:20,056 --> 00:07:22,602 Yes, ma'am. 119 00:07:22,626 --> 00:07:26,639 Confidentially, I find Trooper Dobbs very attractive. 120 00:07:26,663 --> 00:07:28,358 We detected that. 121 00:07:28,382 --> 00:07:31,077 I'm sure that he finds you very attractive too. 122 00:07:31,101 --> 00:07:33,646 Wouldn't you say so, corporal? Absolutely. 123 00:07:33,670 --> 00:07:35,615 But just in case he doesn't, 124 00:07:35,639 --> 00:07:37,584 we've got a lot of troopers who are bachelors. 125 00:07:37,608 --> 00:07:40,186 For example, there's always Trooper Vanderbilt. 126 00:07:40,210 --> 00:07:43,138 Now, Vanderbilt is a little on the nearsighted side, 127 00:07:43,162 --> 00:07:45,507 but a heart of gold. 128 00:07:45,531 --> 00:07:46,759 Never mind Vanderbilt. 129 00:07:46,783 --> 00:07:49,545 Well, then, there's always Trooper Duddleson. 130 00:07:49,569 --> 00:07:51,380 We've got Duddleson, Duffy, 131 00:07:51,404 --> 00:07:54,967 Hogan, Hightower, Anderson, Henderson, Scully and Jones. 132 00:07:54,991 --> 00:07:56,869 Brannigan... 133 00:07:56,893 --> 00:08:00,189 I think that she has got her cap set for Trooper Dobbs. 134 00:08:00,213 --> 00:08:03,276 Okay, okay. Just trying to help. 135 00:08:03,300 --> 00:08:06,629 But if she's been on the road four long years without a nibble 136 00:08:06,653 --> 00:08:09,715 I don't think she ought to put all of her eggs in one basket. 137 00:08:09,739 --> 00:08:11,267 All I'm saying. 138 00:08:11,291 --> 00:08:13,536 Well, I think by now, my Toll House cookies 139 00:08:13,560 --> 00:08:16,678 should now be baked to a light golden brown. 140 00:08:20,400 --> 00:08:22,311 There you are, and thank you. 141 00:08:24,771 --> 00:08:29,335 Yes, well, I'd say that they're kind of a light golden black. 142 00:08:29,359 --> 00:08:31,871 I may have left them in a little bit too long. 143 00:08:31,895 --> 00:08:33,739 Will you try one and tell me what you think? 144 00:08:33,763 --> 00:08:36,664 Oh, well, yes. 145 00:08:40,971 --> 00:08:43,466 Mm. Delicious. Honest? 146 00:08:43,490 --> 00:08:45,969 We must get these on a platter and pass them out 147 00:08:45,993 --> 00:08:47,086 while they're still warm. 148 00:08:47,110 --> 00:08:49,355 Right. Oh, marvelous. 149 00:08:49,379 --> 00:08:51,090 Let's get something a little strong... 150 00:08:51,114 --> 00:08:53,682 I mean, a little bigger, larger. 151 00:09:03,242 --> 00:09:05,988 You sure that you don't need any help to clean this up? 152 00:09:06,012 --> 00:09:08,963 Oh, I'm positive. All right, fine. Come on. 153 00:09:10,566 --> 00:09:13,145 Don't forget to save some for Trooper Dobbs. 154 00:09:13,169 --> 00:09:15,570 Yes. 155 00:09:23,397 --> 00:09:25,441 Where should we begin? Nowhere. 156 00:09:25,465 --> 00:09:26,792 What do you mean? 157 00:09:26,816 --> 00:09:30,067 Here, take a taste. See what I mean. 158 00:09:35,091 --> 00:09:37,102 There we go. Thanks. 159 00:09:37,126 --> 00:09:39,371 Have I got any teeth left. They're fine. 160 00:09:39,395 --> 00:09:41,090 Now what do you think of Ms. Parmenter's 161 00:09:41,114 --> 00:09:42,391 Toll House cookies? 162 00:09:42,415 --> 00:09:44,727 Well, they taste like they were made from real houses. 163 00:09:44,751 --> 00:09:46,311 Why did you say they're delicious? 164 00:09:46,335 --> 00:09:48,814 I lied, that's why. I didn't wanna hurt her feelings. 165 00:09:48,838 --> 00:09:52,284 Listen, we gotta get rid of these in some... Oh, oh. 166 00:09:52,308 --> 00:09:55,221 I got an idea how we can kill two birds with one stone. 167 00:09:55,245 --> 00:09:58,980 Sarge, you can't throw these at innocent birds. That's cruel. 168 00:10:04,705 --> 00:10:07,366 Crazy Cat, I tell you for last time. 169 00:10:07,390 --> 00:10:09,802 I not interested in buying canoe. 170 00:10:09,826 --> 00:10:12,005 But, chief, Hekawi should have canoe. 171 00:10:12,029 --> 00:10:14,406 Never. Why not? 172 00:10:14,430 --> 00:10:16,141 If you never have canoe, 173 00:10:16,165 --> 00:10:19,294 not get caught up creek without a paddle. 174 00:10:19,318 --> 00:10:21,463 But, chief, what's the use of being Indian 175 00:10:21,487 --> 00:10:22,748 if you don't have a canoe? 176 00:10:22,772 --> 00:10:25,735 You wasting your time, Crazy Cat. 177 00:10:25,759 --> 00:10:29,588 But at least take a look. 178 00:10:29,612 --> 00:10:31,691 You seen one canoe, you seen them all. 179 00:10:31,715 --> 00:10:34,026 Oh, but this one very special, chief. 180 00:10:34,050 --> 00:10:36,867 New kind of construction. 181 00:10:40,089 --> 00:10:42,868 Made from special kind of bark of tree. 182 00:10:42,892 --> 00:10:45,509 Guaranteed first unsinkable canoe. 183 00:10:47,364 --> 00:10:49,792 But still could be very bad. 184 00:10:49,816 --> 00:10:51,861 Canoe can hit rock. Tip over. 185 00:10:51,885 --> 00:10:54,931 I fall in river... You know I can't swim. 186 00:10:54,955 --> 00:10:58,267 I drown, and tribe get new chief. 187 00:10:58,291 --> 00:11:00,825 When you get to the bad part? 188 00:11:10,070 --> 00:11:12,181 O'Rourke, we tired of excuses. 189 00:11:12,205 --> 00:11:14,516 You 10 days late with money for firewater. 190 00:11:14,540 --> 00:11:17,569 We had some unexpected expenses. We had to replace three tables. 191 00:11:17,593 --> 00:11:18,821 You tell him, Agarn. 192 00:11:18,845 --> 00:11:21,807 Broken in a friendly poker game over three heads. 193 00:11:21,831 --> 00:11:24,359 Now, we promised to pay, you know that. We promised. 194 00:11:24,383 --> 00:11:26,212 By the next moon at the latest. 195 00:11:26,236 --> 00:11:28,998 Never mind with the moon. You pay next Tuesday. 196 00:11:29,022 --> 00:11:30,382 You got yourself a deal. 197 00:11:30,406 --> 00:11:32,484 To show you that we appreciate your cooperation, 198 00:11:32,508 --> 00:11:33,769 we brought a present. 199 00:11:33,793 --> 00:11:36,477 Here, wait a minute. Show him, Agarn. 200 00:11:39,799 --> 00:11:42,929 What these are? Baby cannonballs? 201 00:11:42,953 --> 00:11:46,148 What for you give us cannonballs when we have no cannon? 202 00:11:46,172 --> 00:11:49,902 Those are not cannonballs. Those are Toll House cookies. 203 00:11:49,926 --> 00:11:51,375 Home-baked. 204 00:11:52,745 --> 00:11:55,930 How many times I have to tell you? Chief first. 205 00:11:59,553 --> 00:12:03,721 Now, tell the truth. Are they yummy or are they yummy? 206 00:12:05,108 --> 00:12:07,108 Just like mother used to make. 207 00:12:09,712 --> 00:12:11,924 It was sweet of you to invite me to lunch 208 00:12:11,948 --> 00:12:13,726 so Daphne and I can get better acquainted. 209 00:12:13,750 --> 00:12:15,661 Even if I had to cook lunch myself. 210 00:12:15,685 --> 00:12:19,081 Except why can't we eat in the mess hall with Trooper Dobbs? 211 00:12:19,105 --> 00:12:21,283 Because officers and enlisted men eat separately. 212 00:12:21,307 --> 00:12:23,886 How about if you eat separately, 213 00:12:23,910 --> 00:12:26,105 and Jane and I eat with Trooper Dobbs? 214 00:12:26,129 --> 00:12:27,557 I have a crush on him, 215 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 but so far he doesn't seem to reciprocate. 216 00:12:29,482 --> 00:12:31,143 I know the feeling. 217 00:12:31,167 --> 00:12:34,363 Daphne... Oop! Oh, ha, ha, ha. 218 00:12:34,387 --> 00:12:37,549 Oh, good old silly Willy, as careless as ever. 219 00:12:37,573 --> 00:12:39,885 Is that what you call him, silly Willy? 220 00:12:39,909 --> 00:12:43,722 I call him silly Willy, and he calls me daffy Daphne. 221 00:12:43,746 --> 00:12:45,062 Ha, ha. You did it too. 222 00:12:46,799 --> 00:12:49,478 Have you heard I've been on the road four long years 223 00:12:49,502 --> 00:12:51,547 in search of a husband without even a nibble? 224 00:12:51,571 --> 00:12:54,217 No, I haven't. Daphne, please. 225 00:12:54,241 --> 00:12:56,469 Let's not air the family linen in public. 226 00:12:56,493 --> 00:12:58,153 Why not? I'm not ashamed of it. 227 00:12:58,177 --> 00:13:00,907 What's so unusual about a woman desperate to be married? 228 00:13:00,931 --> 00:13:02,391 Nothing. 229 00:13:02,415 --> 00:13:07,513 A heart full of love, and a trunk full of cookie recipes. 230 00:13:08,955 --> 00:13:11,533 Come in. 231 00:13:11,557 --> 00:13:13,335 Captain, sir. Ladies. 232 00:13:13,359 --> 00:13:16,054 Sorry to disturb you, captain, but we've got an emergency. 233 00:13:16,078 --> 00:13:17,506 We have? Yes, sir. 234 00:13:17,530 --> 00:13:20,076 We're getting serious smoke signals from the Hekawi camp. 235 00:13:20,100 --> 00:13:21,932 Let's see. 236 00:13:27,790 --> 00:13:30,002 Hi there, Hannibal. Hi. 237 00:13:30,026 --> 00:13:32,521 How did you like my cookies? I didn't have any. 238 00:13:32,545 --> 00:13:33,772 You didn't? 239 00:13:33,796 --> 00:13:35,774 The other bachelors ate them all up. 240 00:13:35,798 --> 00:13:38,177 And they said they tasted just like mother used to make. 241 00:13:38,201 --> 00:13:40,112 Sergeant, would you read the smoke signals? 242 00:13:40,136 --> 00:13:43,232 Yes, sir. It says: 243 00:13:43,256 --> 00:13:45,902 Attention, F Troop. Attention, F Troop. 244 00:13:45,926 --> 00:13:49,055 Wild Eagle in... Heap big trouble. 245 00:13:49,079 --> 00:13:52,892 Chief Wild Eagle very sick in stomach. 246 00:13:52,916 --> 00:13:58,281 Him got... What him got? 247 00:13:58,305 --> 00:14:00,715 What that mean? Bellyache. 248 00:14:00,739 --> 00:14:04,136 Big news. How you know it's bellyache? 249 00:14:04,160 --> 00:14:07,289 You call O'Rourke and Agarn come quick, 250 00:14:07,313 --> 00:14:10,809 with paleface scientific know-how. 251 00:14:10,833 --> 00:14:15,886 O'Rourke and Agarn come quick. 252 00:14:17,957 --> 00:14:21,036 Bring a paleface scientific know-how. 253 00:14:21,060 --> 00:14:23,455 Sergeant O'Rourke, Corporal Agarn, to your horses. 254 00:14:23,479 --> 00:14:25,557 Yes, sir. Yes, sir. 255 00:14:25,581 --> 00:14:30,096 Uh, sign it: Sincerely yours, Crazy Cat, 256 00:14:30,120 --> 00:14:32,253 future Hekawi chief. 257 00:14:50,790 --> 00:14:52,168 Hey, Craze... 258 00:14:52,192 --> 00:14:54,469 As acting Hekawi chief, me bid you welcome. 259 00:14:54,493 --> 00:14:57,039 As you ride crooked trail of life, 260 00:14:57,063 --> 00:14:59,724 may head of buffalo and nose of antelope guide you... 261 00:14:59,748 --> 00:15:02,812 All right, never mind the small talk. Where is Wild Eagle? 262 00:15:02,836 --> 00:15:06,599 Oh, in tepee. Worse. Sinking fast. 263 00:15:06,623 --> 00:15:08,300 What's new at Fort Courage? 264 00:15:08,324 --> 00:15:10,085 Take us to him. And on the double. 265 00:15:10,109 --> 00:15:13,856 Say please. Me acting chief. 266 00:15:13,880 --> 00:15:15,991 Oh, we'll knock you down. 267 00:15:16,015 --> 00:15:18,827 Give him a please. 268 00:15:18,851 --> 00:15:20,262 Please. 269 00:15:20,286 --> 00:15:23,382 That better. Follow me. 270 00:15:31,864 --> 00:15:34,293 Stop. 271 00:15:34,317 --> 00:15:37,880 Wild Eagle say stop. 272 00:15:37,904 --> 00:15:41,300 Me not know who you are behind that mask. 273 00:15:41,324 --> 00:15:45,204 You have some nerve call yourself specialist. 274 00:15:45,228 --> 00:15:46,388 Get lost. 275 00:15:48,131 --> 00:15:52,199 What did he say? Have to charge for tepee call. 276 00:15:53,520 --> 00:15:56,582 How do you feel? Me feel awful bad, O'Rourke. 277 00:15:56,606 --> 00:15:57,799 Where does it hurt? 278 00:15:57,823 --> 00:16:00,386 In right side of stomach. 279 00:16:00,410 --> 00:16:03,221 Cookie poisoning. 280 00:16:03,245 --> 00:16:05,290 How many of those cookies did you eat? 281 00:16:05,314 --> 00:16:06,758 Five, six, maybe 10. 282 00:16:06,782 --> 00:16:08,444 What'd you do with the rest of 'em? 283 00:16:08,468 --> 00:16:12,180 Me gave to Hekawi children to show what mother used to make. 284 00:16:12,204 --> 00:16:13,432 Any of the children get sick? 285 00:16:13,456 --> 00:16:15,934 No, just former chief Wild Eagle. 286 00:16:15,958 --> 00:16:18,470 At least that proves it wasn't the cookies. 287 00:16:18,494 --> 00:16:20,038 Maybe it's his heart. 288 00:16:20,062 --> 00:16:23,825 Agarn, a man's heart is not on the right side of his stomach. 289 00:16:23,849 --> 00:16:26,345 With him, you never know. 290 00:16:26,369 --> 00:16:27,763 Appendicitis. 291 00:16:27,787 --> 00:16:29,753 How does this feel? 292 00:16:34,694 --> 00:16:36,771 That's it, appendicitis. 293 00:16:36,795 --> 00:16:39,725 If you've got what I think, you've got to have an operation. 294 00:16:39,749 --> 00:16:41,516 Here, use my knife. 295 00:16:42,969 --> 00:16:45,514 Agarn and I are gonna go get a paleface medicine man, 296 00:16:45,538 --> 00:16:48,801 and we'll get back just as soon as we can, all right? 297 00:16:48,825 --> 00:16:51,875 You just stay right there and... And don't move. 298 00:16:59,802 --> 00:17:01,836 Stop pushing. 299 00:17:03,106 --> 00:17:05,089 Stop pushing. 300 00:17:06,559 --> 00:17:08,453 The nearest surgeon is in Gulch City. 301 00:17:08,477 --> 00:17:09,821 How far is that? Twenty miles. 302 00:17:09,845 --> 00:17:11,307 You'll have to ride like the wind. 303 00:17:11,331 --> 00:17:12,391 Here are the fresh horses. 304 00:17:12,415 --> 00:17:13,926 Isn't he gorgeous? Which one? 305 00:17:13,950 --> 00:17:15,810 Trooper Dobbs. 306 00:17:15,834 --> 00:17:17,746 Let's go. 307 00:17:24,009 --> 00:17:25,821 As long as the fort gates are open, 308 00:17:25,845 --> 00:17:27,373 why don't you and I take a little walk 309 00:17:27,397 --> 00:17:29,674 and sit beside some shady brook? 310 00:17:29,698 --> 00:17:31,910 I'd like to, ma'am, but I'm on duty. 311 00:17:31,934 --> 00:17:34,046 Wilton, can Trooper Dobbs have a two-hour pass? 312 00:17:34,070 --> 00:17:35,331 Yes, he may. 313 00:17:35,355 --> 00:17:37,265 Jane, would you like to take a little walk 314 00:17:37,289 --> 00:17:39,000 and sit beside some shady brook? 315 00:17:39,024 --> 00:17:40,486 I'd love it. Good, good. 316 00:17:40,510 --> 00:17:43,761 Dobbs and I will walk up ahead and look out for rattlesnakes. 317 00:17:46,299 --> 00:17:50,200 Your brother sure has a lot to learn about double-dating. 318 00:17:59,595 --> 00:18:02,813 Hey, doc, you gotta come with us right away. 319 00:18:04,801 --> 00:18:06,879 Come on, doc. Wake up, wake up. 320 00:18:06,903 --> 00:18:09,114 Save your breath. The man is drunk. 321 00:18:09,138 --> 00:18:11,433 You're right, sarge. I thought it was cough syrup. 322 00:18:11,457 --> 00:18:14,336 We ride 20 miles to find a surgeon, find him drunk. 323 00:18:14,360 --> 00:18:15,904 What are we gonna do, sarge? 324 00:18:15,928 --> 00:18:18,673 We're gonna sober him up. That's what we're gonna do. 325 00:18:18,697 --> 00:18:20,609 Go see if that coffee is hot. 326 00:18:20,633 --> 00:18:23,112 All right, come on, let's shape up here and pull yourself... 327 00:18:24,353 --> 00:18:26,398 Pour out a mug, keep it coming. Black. 328 00:18:26,422 --> 00:18:28,750 You got work to do. You got a man's life to save. 329 00:18:28,774 --> 00:18:30,169 Here, straighten up, all right? 330 00:18:30,193 --> 00:18:33,121 Drink this. It'll make you feel better. 331 00:18:33,145 --> 00:18:34,739 That's the way. 332 00:18:34,763 --> 00:18:36,908 Now, you've got a man's life to save, do you hear me? 333 00:18:36,932 --> 00:18:39,595 Come on, you cheap miserable drunk you. 334 00:18:39,619 --> 00:18:42,364 I'm appealing to his sense of pride. 335 00:18:42,388 --> 00:18:45,317 You got an appendectomy to perform, or the patient may die. 336 00:18:45,341 --> 00:18:48,771 Just keep saying to yourself, "I'm a doctor, I'm a doctor. 337 00:18:48,795 --> 00:18:52,190 I took a solemn oath to serve my fellow man." 338 00:18:52,214 --> 00:18:53,792 Reach down inside yourself 339 00:18:53,816 --> 00:18:56,428 and pull up the last shreds of human dignity. 340 00:18:56,452 --> 00:18:58,797 Who, me? No, no, him. 341 00:18:58,821 --> 00:19:00,865 Where am I? You're in your office. 342 00:19:00,889 --> 00:19:04,186 I am not. I'm in my brother-in-law's office. 343 00:19:04,210 --> 00:19:08,423 Dr. D. Mordecai, and he's gone on vacation. 344 00:19:08,447 --> 00:19:12,249 I came in here just to get drink of coffee... 345 00:19:18,541 --> 00:19:20,274 Here they are. Okay. 346 00:19:24,914 --> 00:19:27,114 Where's the surgeon? It's a sad story. 347 00:19:28,584 --> 00:19:31,263 Captain, no surgeon. The doctor's away on vacation. 348 00:19:31,287 --> 00:19:32,964 I see. Very well. 349 00:19:32,988 --> 00:19:36,084 We'll have to take out Chief Wild Eagle's appendix ourselves. 350 00:19:36,108 --> 00:19:37,469 The only question is how. 351 00:19:37,493 --> 00:19:39,605 We borrowed all the necessary equipment, 352 00:19:39,629 --> 00:19:41,473 and a medical textbook with instructions. 353 00:19:41,497 --> 00:19:43,575 Good thinking, men. Very well, let's go. 354 00:19:43,599 --> 00:19:45,494 Dobbs, I'm leaving you in charge of the fort. 355 00:19:45,518 --> 00:19:47,829 And we can take along Jane and Daphne to act as nurses. 356 00:19:47,853 --> 00:19:49,831 We'll pick up Jane on the way. Do I have to? 357 00:19:49,855 --> 00:19:51,700 Hannibal's just beginning to warm up to me. 358 00:19:51,724 --> 00:19:53,184 He can warm up to you later. Come on. 359 00:19:53,208 --> 00:19:56,372 Bye-bye, Hanny, see you soon. 360 00:19:56,396 --> 00:19:57,355 What keeping them? 361 00:19:57,379 --> 00:19:59,091 What keeping them? 362 00:19:59,115 --> 00:20:00,508 Maybe they forget. 363 00:20:00,532 --> 00:20:03,529 Stop pushing. O'Rourke and Agarn not forget. 364 00:20:03,553 --> 00:20:07,349 They not want Wild Eagle go happy hunting ground. 365 00:20:07,373 --> 00:20:08,750 How's the chief? 366 00:20:08,774 --> 00:20:12,337 Old chief not so hot. New chief fine. 367 00:20:12,361 --> 00:20:15,891 Listen, Wild Eagle, we couldn't find the paleface medicine man, 368 00:20:15,915 --> 00:20:17,926 but we're gonna make you better ourselves. 369 00:20:17,950 --> 00:20:19,862 Wild Eagle, I'd like to present my sister. 370 00:20:19,886 --> 00:20:21,763 She's here on a visit, Ms. Daphne Parmenter. 371 00:20:21,787 --> 00:20:23,014 I'm looking for a husband. 372 00:20:23,038 --> 00:20:24,700 I've been on the road four long years... 373 00:20:24,724 --> 00:20:27,152 Daf, we don't have time for that now. We have to get to work. 374 00:20:27,176 --> 00:20:28,436 Craze, we need a lot of light. 375 00:20:28,460 --> 00:20:30,472 Get all the torches that you can find. 376 00:20:30,496 --> 00:20:32,774 Here, Jane, look up appendicitis in there, 377 00:20:32,798 --> 00:20:34,259 and read the directions aloud. 378 00:20:34,283 --> 00:20:35,760 Who's gonna be the doctor? I am. 379 00:20:35,784 --> 00:20:37,680 As commanding officer, it's my duty. 380 00:20:37,704 --> 00:20:41,516 Yeah, and I'll be the anesthetist, and the... 381 00:20:41,540 --> 00:20:43,552 You stand by and help your brother. 382 00:20:43,576 --> 00:20:45,036 I know what I'll do. What? 383 00:20:45,060 --> 00:20:48,929 I'm gonna wait outside. I can't stand the sight of blood. 384 00:20:54,119 --> 00:20:56,898 All right, folks, let's have total silence. 385 00:20:56,922 --> 00:21:01,092 The slightest noise could cause a fatal slip of the knife. 386 00:21:05,982 --> 00:21:07,409 All right, now, 387 00:21:07,433 --> 00:21:09,311 while we wait to make sure he's really out, 388 00:21:09,335 --> 00:21:12,764 let's have a practice run. 389 00:21:12,788 --> 00:21:14,216 Go on. 390 00:21:14,240 --> 00:21:18,853 "The appendix is a narrow tube about the size of a goose quill, 391 00:21:18,877 --> 00:21:21,089 "with an average length of three inches. 392 00:21:21,113 --> 00:21:23,975 "To remove it, first make the incision 393 00:21:23,999 --> 00:21:26,559 through the wall of the abdomen." 394 00:21:28,755 --> 00:21:29,955 Scalpel. 395 00:21:32,074 --> 00:21:33,523 Ow! Not so hard. 396 00:21:35,044 --> 00:21:36,193 Carry on with the practice. 397 00:21:38,514 --> 00:21:39,697 Sponge. 398 00:21:44,503 --> 00:21:47,266 Nice going, sis. You got him right in the incision. 399 00:21:47,290 --> 00:21:50,819 May I suggest that Ms. Parmenter reads the instructions 400 00:21:50,843 --> 00:21:53,622 and Janey assists me, and that I do the operation. 401 00:21:53,646 --> 00:21:55,691 Well, then what will I do? How's it going? 402 00:21:55,715 --> 00:21:57,180 We haven't even started yet. 403 00:22:00,436 --> 00:22:02,681 Sergeant, you take care of that patient 404 00:22:02,705 --> 00:22:03,988 and I'll take care of this one. 405 00:22:53,055 --> 00:22:55,951 Well, that's it. You finished just in time. 406 00:22:55,975 --> 00:22:57,569 Yeah. 407 00:22:57,593 --> 00:22:59,888 Chief, it's all over. You're gonna be fine. 408 00:22:59,912 --> 00:23:02,390 You're gonna be all right now. 409 00:23:02,414 --> 00:23:03,775 It's all over. 410 00:23:03,799 --> 00:23:06,416 He's going to be as good as new. 411 00:23:07,937 --> 00:23:10,181 A wise old Indian saying: 412 00:23:10,205 --> 00:23:14,453 When tail of coyote wags at foot of possum, 413 00:23:14,477 --> 00:23:19,908 bluebird of happiness will fly no more. 414 00:23:19,932 --> 00:23:22,344 I'm not sure I understand what that means. 415 00:23:22,368 --> 00:23:24,929 Craze, you tell him. 416 00:23:24,953 --> 00:23:27,466 Means him win, me lose. 417 00:23:34,130 --> 00:23:37,092 Well, sis, bon voyage. And good luck in nursing school. 418 00:23:37,116 --> 00:23:38,242 Oh, thank you. 419 00:23:38,266 --> 00:23:39,494 I hope I'm not wrong about 420 00:23:39,518 --> 00:23:41,196 discovering something better to do 421 00:23:41,220 --> 00:23:44,282 than traipse around the country on an endless manhunt. 422 00:23:44,306 --> 00:23:47,052 Well, you'll probably find a man in nursing school. 423 00:23:47,076 --> 00:23:50,171 You mean a male nurse? A doctor. 424 00:23:50,195 --> 00:23:51,573 It's possible. 425 00:23:51,597 --> 00:23:52,890 And then again, it's possible 426 00:23:52,914 --> 00:23:55,059 I found my prince charming right here. 427 00:23:55,083 --> 00:23:57,095 Will you write to me? Yes, ma'am. 428 00:23:57,119 --> 00:23:59,898 How often? Twice a month. 429 00:23:59,922 --> 00:24:03,702 Fair enough. I'll write to you five times a week. 430 00:24:03,726 --> 00:24:05,287 Goodbye. Goodbye, sis. 431 00:24:05,311 --> 00:24:06,988 Goodbye, ma'am. It's a pleasure. 432 00:24:07,012 --> 00:24:09,947 It was lovely. Oh. 433 00:24:17,439 --> 00:24:19,384 Au revoir. Au revoir. 434 00:24:19,408 --> 00:24:20,819 Au revoir. 435 00:24:20,843 --> 00:24:23,254 Goodbye, goodbye. Oh. 436 00:24:23,278 --> 00:24:24,772 Stop. 437 00:24:24,796 --> 00:24:28,093 Stop. Stop. Stop! 438 00:24:28,117 --> 00:24:30,834 Sweet kid, but she's a little clumsy. 31294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.