Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,229 --> 00:00:13,540
There we go.
2
00:00:13,564 --> 00:00:15,742
Are you all right,
sir? I'm fine, I'm fine.
3
00:00:15,766 --> 00:00:18,211
Men, the stagecoach
is due any second,
4
00:00:18,235 --> 00:00:19,629
and I just got
word it's carrying
5
00:00:19,653 --> 00:00:21,398
Fort Courage's monthly payroll.
6
00:00:21,422 --> 00:00:23,566
So be on the alert and
keep your rifles handy.
7
00:00:23,590 --> 00:00:25,118
That's gonna
be a little difficult
8
00:00:25,142 --> 00:00:26,953
because we didn't
bring our rifles.
9
00:00:26,977 --> 00:00:28,304
You didn't bring your rifles?
10
00:00:28,328 --> 00:00:30,957
Don't you remember the
time our payroll was stolen?
11
00:00:30,981 --> 00:00:33,026
What will we do if there's
an attempted holdup?
12
00:00:33,050 --> 00:00:35,461
We'll hide in the
saloon until it blows over.
13
00:00:35,485 --> 00:00:37,530
Agarn, kindly remember
that you're a soldier.
14
00:00:37,554 --> 00:00:40,467
Hi, sergeant. Hi, corporal.
15
00:00:40,491 --> 00:00:42,435
Hi, Wilton. Good morning, Jane.
16
00:00:42,459 --> 00:00:44,170
Are you here to meet the stage?
17
00:00:44,194 --> 00:00:47,190
Well, let's just say we're
here on official business.
18
00:00:47,214 --> 00:00:48,875
On account of today's
stage is carrying
19
00:00:48,899 --> 00:00:50,359
Fort Courage's monthly payroll.
20
00:00:50,383 --> 00:00:54,063
That is supposed to
be a military secret.
21
00:01:03,096 --> 00:01:06,526
Here it is, safe and sound.
Fort Courage's monthly payroll.
22
00:01:06,550 --> 00:01:09,846
Some military secret.
23
00:01:09,870 --> 00:01:12,065
Wilton, Wilton.
24
00:01:12,089 --> 00:01:13,617
I don't believe it.
25
00:01:13,641 --> 00:01:15,606
It's true. It's really me.
26
00:01:19,846 --> 00:01:22,481
He's kissing another girl
right in front of my lips.
27
00:01:23,800 --> 00:01:26,729
Ms. Jane Angelica Thrift,
Sergeant Morgan O'Rourke,
28
00:01:26,753 --> 00:01:28,148
Cpl. Randolph Agarn,
29
00:01:28,172 --> 00:01:31,673
I proudly present my sister,
Ms. Daphne Parmenter.
30
00:01:33,393 --> 00:01:35,205
Oh, Wilton. Are
you all right, sir?
31
00:01:35,229 --> 00:01:38,758
Yeah, yeah, I'm fine. An
honor and a pleasure, ma'am.
32
00:01:38,782 --> 00:01:41,911
I know so much about all
of you from Wilton's letters,
33
00:01:41,935 --> 00:01:44,369
I feel like we're old friends.
34
00:01:48,675 --> 00:01:51,704
Are you all right,
sis? I'm fine, I'm fine.
35
00:02:44,063 --> 00:02:47,027
That's our cannon. And
that's our lookout tower.
36
00:02:47,051 --> 00:02:49,529
And that's our compost heap.
37
00:02:49,553 --> 00:02:51,981
Well, Daf, now that
you've seen its highlights,
38
00:02:52,005 --> 00:02:53,265
how do you like Fort Courage?
39
00:02:53,289 --> 00:02:55,168
I think it's adorable.
40
00:02:55,192 --> 00:02:58,137
No, it's just that we
don't call a Fort adorable,
41
00:02:58,161 --> 00:02:59,639
y-you call it impressive.
42
00:02:59,663 --> 00:03:03,593
Oh, I guess I was describing
it from the feminine viewpoint.
43
00:03:03,617 --> 00:03:06,078
I try to be as
feminine as possible,
44
00:03:06,102 --> 00:03:09,015
because I believe that
femininity is one of the traits
45
00:03:09,039 --> 00:03:11,117
most males look for in females.
46
00:03:11,141 --> 00:03:12,552
You're absolutely right.
47
00:03:12,576 --> 00:03:15,121
I also try to keep
myself well-groomed.
48
00:03:15,145 --> 00:03:17,823
I try the same
thing with my horse.
49
00:03:17,847 --> 00:03:20,210
And to be a smooth dancer. Sis.
50
00:03:20,234 --> 00:03:22,128
And a good listener. Sis?
51
00:03:22,152 --> 00:03:25,532
Yes, brother? Stop pushing.
52
00:03:25,556 --> 00:03:27,705
Come on, I'll
show you my office.
53
00:03:34,564 --> 00:03:36,976
At ease, Dobbs. This is
Trooper Hannibal Dobbs.
54
00:03:37,000 --> 00:03:38,327
My sister Daphne.
55
00:03:38,351 --> 00:03:41,831
How do you do, ma'am?
Hi there. Are you married?
56
00:03:41,855 --> 00:03:45,384
No, ma'am, I'm single. Daphne...
57
00:03:45,408 --> 00:03:47,170
Pushing? Yes.
58
00:03:47,194 --> 00:03:49,655
Did you come to Fort
Courage to visit your brother?
59
00:03:49,679 --> 00:03:52,225
No, she came here to enlist.
60
00:03:52,249 --> 00:03:54,661
I happened to be in
the area of Fort Courage
61
00:03:54,685 --> 00:03:56,729
as part of my grand tour.
62
00:03:56,753 --> 00:04:00,466
Your grand tour of what?
Agarn, don't be so nosy.
63
00:04:00,490 --> 00:04:03,853
My mother sent me on a tour of
America in search of a husband.
64
00:04:03,877 --> 00:04:06,122
I've been on the road
for four long years now
65
00:04:06,146 --> 00:04:07,340
without even a nibble.
66
00:04:07,364 --> 00:04:10,126
Nice weather we've
been having, isn't it?
67
00:04:10,150 --> 00:04:11,944
Yup, yup, beautiful.
Yes, beautiful.
68
00:04:11,968 --> 00:04:13,980
The days do seem
warmer than the nights.
69
00:04:14,004 --> 00:04:16,899
However, in Venezuela,
the summers are in winter
70
00:04:16,923 --> 00:04:18,618
and winters are in the summer.
71
00:04:18,642 --> 00:04:21,637
What's your opinion
of love at first sight?
72
00:04:21,661 --> 00:04:23,706
I don't know, ma'am.
I haven't formed one.
73
00:04:23,730 --> 00:04:26,109
Captain, may I be dismissed
to practice my bugle?
74
00:04:26,133 --> 00:04:27,215
Yes, you certainly may.
75
00:04:32,990 --> 00:04:36,553
He's shy, isn't
he? Shy but virile.
76
00:04:36,577 --> 00:04:38,188
Should I go after him? No.
77
00:04:38,212 --> 00:04:39,594
Why not?
78
00:04:41,114 --> 00:04:43,292
Wilton, if you'd been on
the road for four long years
79
00:04:43,316 --> 00:04:46,513
without a nibble, you'd
be in there pushing too.
80
00:04:46,537 --> 00:04:49,666
How do you like my
office? Oh, it's adorable.
81
00:04:49,690 --> 00:04:51,467
I'm so proud of my big brother,
82
00:04:51,491 --> 00:04:53,703
I could just bust
right out of my corset.
83
00:04:53,727 --> 00:04:56,990
Yeah, well, we're very
proud of him too. We are.
84
00:04:57,014 --> 00:04:59,159
Some of us would lay
down our lives for him.
85
00:04:59,183 --> 00:05:00,877
Not many, but some.
86
00:05:00,901 --> 00:05:02,512
Wilton, as commanding officer,
87
00:05:02,536 --> 00:05:04,948
could you command Trooper
Dobbs to ask me for a date?
88
00:05:04,972 --> 00:05:08,851
No, I definitely could not. Say,
what do you hear from Mother?
89
00:05:08,875 --> 00:05:11,643
Oh, she's fine. I got a
letter from her last week.
90
00:05:12,913 --> 00:05:15,358
"Dear Daphne. When
you get to Fort Courage,
91
00:05:15,382 --> 00:05:17,227
"make Wilton let
you use the kitchen
92
00:05:17,251 --> 00:05:19,278
"to bake a batch of
Toll House cookies.
93
00:05:19,302 --> 00:05:21,619
"Then get a list of al...
94
00:05:24,557 --> 00:05:27,586
"All members of F Troop
who are eligible bachelors.
95
00:05:27,610 --> 00:05:29,355
"Then give those
men the cookies.
96
00:05:29,379 --> 00:05:32,675
"Hope that their hearts will be
reached through their stomachs,
97
00:05:32,699 --> 00:05:36,196
and that by some miracle, you
may get a proposal of marriage."
98
00:05:36,220 --> 00:05:37,335
Daphne,
99
00:05:38,589 --> 00:05:40,467
you have to read that out loud?
100
00:05:40,491 --> 00:05:43,135
You asked me what I heard
from Mother, and I told you.
101
00:05:43,159 --> 00:05:45,710
The rest of it is personal.
102
00:05:49,266 --> 00:05:53,013
Trooper Duffy. Yes, sir?
103
00:05:53,037 --> 00:05:55,214
Would you please escort
my sister to the mess hall?
104
00:05:55,238 --> 00:05:58,490
She's going to bake
cookies. Yes, sir. Immediately.
105
00:06:21,531 --> 00:06:23,765
Dear Mother...
106
00:06:25,569 --> 00:06:28,886
Daphne is here.
107
00:06:37,865 --> 00:06:39,392
Daphne is here.
108
00:06:39,416 --> 00:06:43,096
I'm happy to report
109
00:06:43,120 --> 00:06:50,403
that after four long
years on the road,
110
00:06:50,427 --> 00:06:56,431
she is beginning to
come out of her shell.
111
00:07:01,388 --> 00:07:03,700
I made a little mess in
the mess hall, didn't I?
112
00:07:03,724 --> 00:07:05,823
You sure did.
113
00:07:08,261 --> 00:07:10,706
Duffy, I think maybe we
better get a special detail
114
00:07:10,730 --> 00:07:11,991
to clean this mess up, huh?
115
00:07:12,015 --> 00:07:14,711
Right away, sarge.
You'll do no such thing.
116
00:07:14,735 --> 00:07:17,964
I believe that kitchen
work is woman's work.
117
00:07:17,988 --> 00:07:20,032
Would you pass that
on to Trooper Dobbs?
118
00:07:20,056 --> 00:07:22,602
Yes, ma'am.
119
00:07:22,626 --> 00:07:26,639
Confidentially, I find
Trooper Dobbs very attractive.
120
00:07:26,663 --> 00:07:28,358
We detected that.
121
00:07:28,382 --> 00:07:31,077
I'm sure that he finds
you very attractive too.
122
00:07:31,101 --> 00:07:33,646
Wouldn't you say so,
corporal? Absolutely.
123
00:07:33,670 --> 00:07:35,615
But just in case he doesn't,
124
00:07:35,639 --> 00:07:37,584
we've got a lot of
troopers who are bachelors.
125
00:07:37,608 --> 00:07:40,186
For example, there's
always Trooper Vanderbilt.
126
00:07:40,210 --> 00:07:43,138
Now, Vanderbilt is a little
on the nearsighted side,
127
00:07:43,162 --> 00:07:45,507
but a heart of gold.
128
00:07:45,531 --> 00:07:46,759
Never mind Vanderbilt.
129
00:07:46,783 --> 00:07:49,545
Well, then, there's
always Trooper Duddleson.
130
00:07:49,569 --> 00:07:51,380
We've got Duddleson, Duffy,
131
00:07:51,404 --> 00:07:54,967
Hogan, Hightower, Anderson,
Henderson, Scully and Jones.
132
00:07:54,991 --> 00:07:56,869
Brannigan...
133
00:07:56,893 --> 00:08:00,189
I think that she has got her
cap set for Trooper Dobbs.
134
00:08:00,213 --> 00:08:03,276
Okay, okay. Just trying to help.
135
00:08:03,300 --> 00:08:06,629
But if she's been on the road
four long years without a nibble
136
00:08:06,653 --> 00:08:09,715
I don't think she ought to put
all of her eggs in one basket.
137
00:08:09,739 --> 00:08:11,267
All I'm saying.
138
00:08:11,291 --> 00:08:13,536
Well, I think by now,
my Toll House cookies
139
00:08:13,560 --> 00:08:16,678
should now be baked
to a light golden brown.
140
00:08:20,400 --> 00:08:22,311
There you are, and thank you.
141
00:08:24,771 --> 00:08:29,335
Yes, well, I'd say that they're
kind of a light golden black.
142
00:08:29,359 --> 00:08:31,871
I may have left them
in a little bit too long.
143
00:08:31,895 --> 00:08:33,739
Will you try one and
tell me what you think?
144
00:08:33,763 --> 00:08:36,664
Oh, well, yes.
145
00:08:40,971 --> 00:08:43,466
Mm. Delicious. Honest?
146
00:08:43,490 --> 00:08:45,969
We must get these on a
platter and pass them out
147
00:08:45,993 --> 00:08:47,086
while they're still warm.
148
00:08:47,110 --> 00:08:49,355
Right. Oh, marvelous.
149
00:08:49,379 --> 00:08:51,090
Let's get something
a little strong...
150
00:08:51,114 --> 00:08:53,682
I mean, a little bigger, larger.
151
00:09:03,242 --> 00:09:05,988
You sure that you don't
need any help to clean this up?
152
00:09:06,012 --> 00:09:08,963
Oh, I'm positive. All
right, fine. Come on.
153
00:09:10,566 --> 00:09:13,145
Don't forget to save
some for Trooper Dobbs.
154
00:09:13,169 --> 00:09:15,570
Yes.
155
00:09:23,397 --> 00:09:25,441
Where should we begin? Nowhere.
156
00:09:25,465 --> 00:09:26,792
What do you mean?
157
00:09:26,816 --> 00:09:30,067
Here, take a taste.
See what I mean.
158
00:09:35,091 --> 00:09:37,102
There we go. Thanks.
159
00:09:37,126 --> 00:09:39,371
Have I got any teeth
left. They're fine.
160
00:09:39,395 --> 00:09:41,090
Now what do you
think of Ms. Parmenter's
161
00:09:41,114 --> 00:09:42,391
Toll House cookies?
162
00:09:42,415 --> 00:09:44,727
Well, they taste like they
were made from real houses.
163
00:09:44,751 --> 00:09:46,311
Why did you say
they're delicious?
164
00:09:46,335 --> 00:09:48,814
I lied, that's why. I didn't
wanna hurt her feelings.
165
00:09:48,838 --> 00:09:52,284
Listen, we gotta get rid
of these in some... Oh, oh.
166
00:09:52,308 --> 00:09:55,221
I got an idea how we can
kill two birds with one stone.
167
00:09:55,245 --> 00:09:58,980
Sarge, you can't throw these
at innocent birds. That's cruel.
168
00:10:04,705 --> 00:10:07,366
Crazy Cat, I tell
you for last time.
169
00:10:07,390 --> 00:10:09,802
I not interested
in buying canoe.
170
00:10:09,826 --> 00:10:12,005
But, chief, Hekawi
should have canoe.
171
00:10:12,029 --> 00:10:14,406
Never. Why not?
172
00:10:14,430 --> 00:10:16,141
If you never have canoe,
173
00:10:16,165 --> 00:10:19,294
not get caught up
creek without a paddle.
174
00:10:19,318 --> 00:10:21,463
But, chief, what's the
use of being Indian
175
00:10:21,487 --> 00:10:22,748
if you don't have a canoe?
176
00:10:22,772 --> 00:10:25,735
You wasting your
time, Crazy Cat.
177
00:10:25,759 --> 00:10:29,588
But at least take a look.
178
00:10:29,612 --> 00:10:31,691
You seen one canoe,
you seen them all.
179
00:10:31,715 --> 00:10:34,026
Oh, but this one
very special, chief.
180
00:10:34,050 --> 00:10:36,867
New kind of construction.
181
00:10:40,089 --> 00:10:42,868
Made from special
kind of bark of tree.
182
00:10:42,892 --> 00:10:45,509
Guaranteed first
unsinkable canoe.
183
00:10:47,364 --> 00:10:49,792
But still could be very bad.
184
00:10:49,816 --> 00:10:51,861
Canoe can hit rock. Tip over.
185
00:10:51,885 --> 00:10:54,931
I fall in river... You
know I can't swim.
186
00:10:54,955 --> 00:10:58,267
I drown, and
tribe get new chief.
187
00:10:58,291 --> 00:11:00,825
When you get to the bad part?
188
00:11:10,070 --> 00:11:12,181
O'Rourke, we tired of excuses.
189
00:11:12,205 --> 00:11:14,516
You 10 days late with
money for firewater.
190
00:11:14,540 --> 00:11:17,569
We had some unexpected expenses.
We had to replace three tables.
191
00:11:17,593 --> 00:11:18,821
You tell him, Agarn.
192
00:11:18,845 --> 00:11:21,807
Broken in a friendly poker
game over three heads.
193
00:11:21,831 --> 00:11:24,359
Now, we promised to pay,
you know that. We promised.
194
00:11:24,383 --> 00:11:26,212
By the next moon at the latest.
195
00:11:26,236 --> 00:11:28,998
Never mind with the moon.
You pay next Tuesday.
196
00:11:29,022 --> 00:11:30,382
You got yourself a deal.
197
00:11:30,406 --> 00:11:32,484
To show you that we
appreciate your cooperation,
198
00:11:32,508 --> 00:11:33,769
we brought a present.
199
00:11:33,793 --> 00:11:36,477
Here, wait a minute.
Show him, Agarn.
200
00:11:39,799 --> 00:11:42,929
What these are?
Baby cannonballs?
201
00:11:42,953 --> 00:11:46,148
What for you give us cannonballs
when we have no cannon?
202
00:11:46,172 --> 00:11:49,902
Those are not cannonballs.
Those are Toll House cookies.
203
00:11:49,926 --> 00:11:51,375
Home-baked.
204
00:11:52,745 --> 00:11:55,930
How many times I have
to tell you? Chief first.
205
00:11:59,553 --> 00:12:03,721
Now, tell the truth. Are they
yummy or are they yummy?
206
00:12:05,108 --> 00:12:07,108
Just like mother used to make.
207
00:12:09,712 --> 00:12:11,924
It was sweet of you
to invite me to lunch
208
00:12:11,948 --> 00:12:13,726
so Daphne and I can
get better acquainted.
209
00:12:13,750 --> 00:12:15,661
Even if I had to
cook lunch myself.
210
00:12:15,685 --> 00:12:19,081
Except why can't we eat in the
mess hall with Trooper Dobbs?
211
00:12:19,105 --> 00:12:21,283
Because officers and
enlisted men eat separately.
212
00:12:21,307 --> 00:12:23,886
How about if you eat separately,
213
00:12:23,910 --> 00:12:26,105
and Jane and I eat
with Trooper Dobbs?
214
00:12:26,129 --> 00:12:27,557
I have a crush on him,
215
00:12:27,581 --> 00:12:29,458
but so far he doesn't
seem to reciprocate.
216
00:12:29,482 --> 00:12:31,143
I know the feeling.
217
00:12:31,167 --> 00:12:34,363
Daphne... Oop! Oh, ha, ha, ha.
218
00:12:34,387 --> 00:12:37,549
Oh, good old silly Willy,
as careless as ever.
219
00:12:37,573 --> 00:12:39,885
Is that what you
call him, silly Willy?
220
00:12:39,909 --> 00:12:43,722
I call him silly Willy, and
he calls me daffy Daphne.
221
00:12:43,746 --> 00:12:45,062
Ha, ha. You did it too.
222
00:12:46,799 --> 00:12:49,478
Have you heard I've been
on the road four long years
223
00:12:49,502 --> 00:12:51,547
in search of a husband
without even a nibble?
224
00:12:51,571 --> 00:12:54,217
No, I haven't. Daphne, please.
225
00:12:54,241 --> 00:12:56,469
Let's not air the
family linen in public.
226
00:12:56,493 --> 00:12:58,153
Why not? I'm not ashamed of it.
227
00:12:58,177 --> 00:13:00,907
What's so unusual about a
woman desperate to be married?
228
00:13:00,931 --> 00:13:02,391
Nothing.
229
00:13:02,415 --> 00:13:07,513
A heart full of love, and a
trunk full of cookie recipes.
230
00:13:08,955 --> 00:13:11,533
Come in.
231
00:13:11,557 --> 00:13:13,335
Captain, sir. Ladies.
232
00:13:13,359 --> 00:13:16,054
Sorry to disturb you, captain,
but we've got an emergency.
233
00:13:16,078 --> 00:13:17,506
We have? Yes, sir.
234
00:13:17,530 --> 00:13:20,076
We're getting serious smoke
signals from the Hekawi camp.
235
00:13:20,100 --> 00:13:21,932
Let's see.
236
00:13:27,790 --> 00:13:30,002
Hi there, Hannibal. Hi.
237
00:13:30,026 --> 00:13:32,521
How did you like my
cookies? I didn't have any.
238
00:13:32,545 --> 00:13:33,772
You didn't?
239
00:13:33,796 --> 00:13:35,774
The other bachelors
ate them all up.
240
00:13:35,798 --> 00:13:38,177
And they said they tasted
just like mother used to make.
241
00:13:38,201 --> 00:13:40,112
Sergeant, would you
read the smoke signals?
242
00:13:40,136 --> 00:13:43,232
Yes, sir. It says:
243
00:13:43,256 --> 00:13:45,902
Attention, F Troop.
Attention, F Troop.
244
00:13:45,926 --> 00:13:49,055
Wild Eagle in...
Heap big trouble.
245
00:13:49,079 --> 00:13:52,892
Chief Wild Eagle
very sick in stomach.
246
00:13:52,916 --> 00:13:58,281
Him got... What him got?
247
00:13:58,305 --> 00:14:00,715
What that mean? Bellyache.
248
00:14:00,739 --> 00:14:04,136
Big news. How you
know it's bellyache?
249
00:14:04,160 --> 00:14:07,289
You call O'Rourke
and Agarn come quick,
250
00:14:07,313 --> 00:14:10,809
with paleface
scientific know-how.
251
00:14:10,833 --> 00:14:15,886
O'Rourke and Agarn come quick.
252
00:14:17,957 --> 00:14:21,036
Bring a paleface
scientific know-how.
253
00:14:21,060 --> 00:14:23,455
Sergeant O'Rourke,
Corporal Agarn, to your horses.
254
00:14:23,479 --> 00:14:25,557
Yes, sir. Yes, sir.
255
00:14:25,581 --> 00:14:30,096
Uh, sign it: Sincerely
yours, Crazy Cat,
256
00:14:30,120 --> 00:14:32,253
future Hekawi chief.
257
00:14:50,790 --> 00:14:52,168
Hey, Craze...
258
00:14:52,192 --> 00:14:54,469
As acting Hekawi chief,
me bid you welcome.
259
00:14:54,493 --> 00:14:57,039
As you ride
crooked trail of life,
260
00:14:57,063 --> 00:14:59,724
may head of buffalo and
nose of antelope guide you...
261
00:14:59,748 --> 00:15:02,812
All right, never mind the
small talk. Where is Wild Eagle?
262
00:15:02,836 --> 00:15:06,599
Oh, in tepee.
Worse. Sinking fast.
263
00:15:06,623 --> 00:15:08,300
What's new at Fort Courage?
264
00:15:08,324 --> 00:15:10,085
Take us to him.
And on the double.
265
00:15:10,109 --> 00:15:13,856
Say please. Me acting chief.
266
00:15:13,880 --> 00:15:15,991
Oh, we'll knock you down.
267
00:15:16,015 --> 00:15:18,827
Give him a please.
268
00:15:18,851 --> 00:15:20,262
Please.
269
00:15:20,286 --> 00:15:23,382
That better. Follow me.
270
00:15:31,864 --> 00:15:34,293
Stop.
271
00:15:34,317 --> 00:15:37,880
Wild Eagle say stop.
272
00:15:37,904 --> 00:15:41,300
Me not know who you
are behind that mask.
273
00:15:41,324 --> 00:15:45,204
You have some nerve
call yourself specialist.
274
00:15:45,228 --> 00:15:46,388
Get lost.
275
00:15:48,131 --> 00:15:52,199
What did he say? Have
to charge for tepee call.
276
00:15:53,520 --> 00:15:56,582
How do you feel? Me
feel awful bad, O'Rourke.
277
00:15:56,606 --> 00:15:57,799
Where does it hurt?
278
00:15:57,823 --> 00:16:00,386
In right side of stomach.
279
00:16:00,410 --> 00:16:03,221
Cookie poisoning.
280
00:16:03,245 --> 00:16:05,290
How many of those
cookies did you eat?
281
00:16:05,314 --> 00:16:06,758
Five, six, maybe 10.
282
00:16:06,782 --> 00:16:08,444
What'd you do
with the rest of 'em?
283
00:16:08,468 --> 00:16:12,180
Me gave to Hekawi children to
show what mother used to make.
284
00:16:12,204 --> 00:16:13,432
Any of the children get sick?
285
00:16:13,456 --> 00:16:15,934
No, just former
chief Wild Eagle.
286
00:16:15,958 --> 00:16:18,470
At least that proves
it wasn't the cookies.
287
00:16:18,494 --> 00:16:20,038
Maybe it's his heart.
288
00:16:20,062 --> 00:16:23,825
Agarn, a man's heart is not
on the right side of his stomach.
289
00:16:23,849 --> 00:16:26,345
With him, you never know.
290
00:16:26,369 --> 00:16:27,763
Appendicitis.
291
00:16:27,787 --> 00:16:29,753
How does this feel?
292
00:16:34,694 --> 00:16:36,771
That's it, appendicitis.
293
00:16:36,795 --> 00:16:39,725
If you've got what I think,
you've got to have an operation.
294
00:16:39,749 --> 00:16:41,516
Here, use my knife.
295
00:16:42,969 --> 00:16:45,514
Agarn and I are gonna go
get a paleface medicine man,
296
00:16:45,538 --> 00:16:48,801
and we'll get back just as
soon as we can, all right?
297
00:16:48,825 --> 00:16:51,875
You just stay right there
and... And don't move.
298
00:16:59,802 --> 00:17:01,836
Stop pushing.
299
00:17:03,106 --> 00:17:05,089
Stop pushing.
300
00:17:06,559 --> 00:17:08,453
The nearest surgeon
is in Gulch City.
301
00:17:08,477 --> 00:17:09,821
How far is that? Twenty miles.
302
00:17:09,845 --> 00:17:11,307
You'll have to
ride like the wind.
303
00:17:11,331 --> 00:17:12,391
Here are the fresh horses.
304
00:17:12,415 --> 00:17:13,926
Isn't he gorgeous? Which one?
305
00:17:13,950 --> 00:17:15,810
Trooper Dobbs.
306
00:17:15,834 --> 00:17:17,746
Let's go.
307
00:17:24,009 --> 00:17:25,821
As long as the
fort gates are open,
308
00:17:25,845 --> 00:17:27,373
why don't you and
I take a little walk
309
00:17:27,397 --> 00:17:29,674
and sit beside some shady brook?
310
00:17:29,698 --> 00:17:31,910
I'd like to, ma'am,
but I'm on duty.
311
00:17:31,934 --> 00:17:34,046
Wilton, can Trooper Dobbs
have a two-hour pass?
312
00:17:34,070 --> 00:17:35,331
Yes, he may.
313
00:17:35,355 --> 00:17:37,265
Jane, would you like
to take a little walk
314
00:17:37,289 --> 00:17:39,000
and sit beside some shady brook?
315
00:17:39,024 --> 00:17:40,486
I'd love it. Good, good.
316
00:17:40,510 --> 00:17:43,761
Dobbs and I will walk up ahead
and look out for rattlesnakes.
317
00:17:46,299 --> 00:17:50,200
Your brother sure has a lot
to learn about double-dating.
318
00:17:59,595 --> 00:18:02,813
Hey, doc, you gotta
come with us right away.
319
00:18:04,801 --> 00:18:06,879
Come on, doc. Wake up, wake up.
320
00:18:06,903 --> 00:18:09,114
Save your breath.
The man is drunk.
321
00:18:09,138 --> 00:18:11,433
You're right, sarge. I
thought it was cough syrup.
322
00:18:11,457 --> 00:18:14,336
We ride 20 miles to find
a surgeon, find him drunk.
323
00:18:14,360 --> 00:18:15,904
What are we gonna do, sarge?
324
00:18:15,928 --> 00:18:18,673
We're gonna sober him up.
That's what we're gonna do.
325
00:18:18,697 --> 00:18:20,609
Go see if that coffee is hot.
326
00:18:20,633 --> 00:18:23,112
All right, come on, let's shape
up here and pull yourself...
327
00:18:24,353 --> 00:18:26,398
Pour out a mug,
keep it coming. Black.
328
00:18:26,422 --> 00:18:28,750
You got work to do. You
got a man's life to save.
329
00:18:28,774 --> 00:18:30,169
Here, straighten up, all right?
330
00:18:30,193 --> 00:18:33,121
Drink this. It'll
make you feel better.
331
00:18:33,145 --> 00:18:34,739
That's the way.
332
00:18:34,763 --> 00:18:36,908
Now, you've got a man's
life to save, do you hear me?
333
00:18:36,932 --> 00:18:39,595
Come on, you cheap
miserable drunk you.
334
00:18:39,619 --> 00:18:42,364
I'm appealing to
his sense of pride.
335
00:18:42,388 --> 00:18:45,317
You got an appendectomy to
perform, or the patient may die.
336
00:18:45,341 --> 00:18:48,771
Just keep saying to yourself,
"I'm a doctor, I'm a doctor.
337
00:18:48,795 --> 00:18:52,190
I took a solemn oath
to serve my fellow man."
338
00:18:52,214 --> 00:18:53,792
Reach down inside yourself
339
00:18:53,816 --> 00:18:56,428
and pull up the last
shreds of human dignity.
340
00:18:56,452 --> 00:18:58,797
Who, me? No, no, him.
341
00:18:58,821 --> 00:19:00,865
Where am I?
You're in your office.
342
00:19:00,889 --> 00:19:04,186
I am not. I'm in my
brother-in-law's office.
343
00:19:04,210 --> 00:19:08,423
Dr. D. Mordecai, and
he's gone on vacation.
344
00:19:08,447 --> 00:19:12,249
I came in here just
to get drink of coffee...
345
00:19:18,541 --> 00:19:20,274
Here they are. Okay.
346
00:19:24,914 --> 00:19:27,114
Where's the surgeon?
It's a sad story.
347
00:19:28,584 --> 00:19:31,263
Captain, no surgeon. The
doctor's away on vacation.
348
00:19:31,287 --> 00:19:32,964
I see. Very well.
349
00:19:32,988 --> 00:19:36,084
We'll have to take out Chief
Wild Eagle's appendix ourselves.
350
00:19:36,108 --> 00:19:37,469
The only question is how.
351
00:19:37,493 --> 00:19:39,605
We borrowed all the
necessary equipment,
352
00:19:39,629 --> 00:19:41,473
and a medical textbook
with instructions.
353
00:19:41,497 --> 00:19:43,575
Good thinking, men.
Very well, let's go.
354
00:19:43,599 --> 00:19:45,494
Dobbs, I'm leaving
you in charge of the fort.
355
00:19:45,518 --> 00:19:47,829
And we can take along Jane
and Daphne to act as nurses.
356
00:19:47,853 --> 00:19:49,831
We'll pick up Jane on
the way. Do I have to?
357
00:19:49,855 --> 00:19:51,700
Hannibal's just beginning
to warm up to me.
358
00:19:51,724 --> 00:19:53,184
He can warm up to
you later. Come on.
359
00:19:53,208 --> 00:19:56,372
Bye-bye, Hanny, see you soon.
360
00:19:56,396 --> 00:19:57,355
What keeping them?
361
00:19:57,379 --> 00:19:59,091
What keeping them?
362
00:19:59,115 --> 00:20:00,508
Maybe they forget.
363
00:20:00,532 --> 00:20:03,529
Stop pushing. O'Rourke
and Agarn not forget.
364
00:20:03,553 --> 00:20:07,349
They not want Wild Eagle
go happy hunting ground.
365
00:20:07,373 --> 00:20:08,750
How's the chief?
366
00:20:08,774 --> 00:20:12,337
Old chief not so
hot. New chief fine.
367
00:20:12,361 --> 00:20:15,891
Listen, Wild Eagle, we couldn't
find the paleface medicine man,
368
00:20:15,915 --> 00:20:17,926
but we're gonna make
you better ourselves.
369
00:20:17,950 --> 00:20:19,862
Wild Eagle, I'd like
to present my sister.
370
00:20:19,886 --> 00:20:21,763
She's here on a visit,
Ms. Daphne Parmenter.
371
00:20:21,787 --> 00:20:23,014
I'm looking for a husband.
372
00:20:23,038 --> 00:20:24,700
I've been on the
road four long years...
373
00:20:24,724 --> 00:20:27,152
Daf, we don't have time for
that now. We have to get to work.
374
00:20:27,176 --> 00:20:28,436
Craze, we need a lot of light.
375
00:20:28,460 --> 00:20:30,472
Get all the torches
that you can find.
376
00:20:30,496 --> 00:20:32,774
Here, Jane, look up
appendicitis in there,
377
00:20:32,798 --> 00:20:34,259
and read the directions aloud.
378
00:20:34,283 --> 00:20:35,760
Who's gonna be the doctor? I am.
379
00:20:35,784 --> 00:20:37,680
As commanding
officer, it's my duty.
380
00:20:37,704 --> 00:20:41,516
Yeah, and I'll be the
anesthetist, and the...
381
00:20:41,540 --> 00:20:43,552
You stand by and
help your brother.
382
00:20:43,576 --> 00:20:45,036
I know what I'll do. What?
383
00:20:45,060 --> 00:20:48,929
I'm gonna wait outside. I
can't stand the sight of blood.
384
00:20:54,119 --> 00:20:56,898
All right, folks, let's
have total silence.
385
00:20:56,922 --> 00:21:01,092
The slightest noise could
cause a fatal slip of the knife.
386
00:21:05,982 --> 00:21:07,409
All right, now,
387
00:21:07,433 --> 00:21:09,311
while we wait to make
sure he's really out,
388
00:21:09,335 --> 00:21:12,764
let's have a practice run.
389
00:21:12,788 --> 00:21:14,216
Go on.
390
00:21:14,240 --> 00:21:18,853
"The appendix is a narrow tube
about the size of a goose quill,
391
00:21:18,877 --> 00:21:21,089
"with an average
length of three inches.
392
00:21:21,113 --> 00:21:23,975
"To remove it, first
make the incision
393
00:21:23,999 --> 00:21:26,559
through the wall
of the abdomen."
394
00:21:28,755 --> 00:21:29,955
Scalpel.
395
00:21:32,074 --> 00:21:33,523
Ow! Not so hard.
396
00:21:35,044 --> 00:21:36,193
Carry on with the practice.
397
00:21:38,514 --> 00:21:39,697
Sponge.
398
00:21:44,503 --> 00:21:47,266
Nice going, sis. You got
him right in the incision.
399
00:21:47,290 --> 00:21:50,819
May I suggest that Ms.
Parmenter reads the instructions
400
00:21:50,843 --> 00:21:53,622
and Janey assists me,
and that I do the operation.
401
00:21:53,646 --> 00:21:55,691
Well, then what will
I do? How's it going?
402
00:21:55,715 --> 00:21:57,180
We haven't even started yet.
403
00:22:00,436 --> 00:22:02,681
Sergeant, you take
care of that patient
404
00:22:02,705 --> 00:22:03,988
and I'll take care of this one.
405
00:22:53,055 --> 00:22:55,951
Well, that's it. You
finished just in time.
406
00:22:55,975 --> 00:22:57,569
Yeah.
407
00:22:57,593 --> 00:22:59,888
Chief, it's all over.
You're gonna be fine.
408
00:22:59,912 --> 00:23:02,390
You're gonna be all right now.
409
00:23:02,414 --> 00:23:03,775
It's all over.
410
00:23:03,799 --> 00:23:06,416
He's going to be as good as new.
411
00:23:07,937 --> 00:23:10,181
A wise old Indian saying:
412
00:23:10,205 --> 00:23:14,453
When tail of coyote
wags at foot of possum,
413
00:23:14,477 --> 00:23:19,908
bluebird of happiness
will fly no more.
414
00:23:19,932 --> 00:23:22,344
I'm not sure I understand
what that means.
415
00:23:22,368 --> 00:23:24,929
Craze, you tell him.
416
00:23:24,953 --> 00:23:27,466
Means him win, me lose.
417
00:23:34,130 --> 00:23:37,092
Well, sis, bon voyage. And
good luck in nursing school.
418
00:23:37,116 --> 00:23:38,242
Oh, thank you.
419
00:23:38,266 --> 00:23:39,494
I hope I'm not wrong about
420
00:23:39,518 --> 00:23:41,196
discovering
something better to do
421
00:23:41,220 --> 00:23:44,282
than traipse around the
country on an endless manhunt.
422
00:23:44,306 --> 00:23:47,052
Well, you'll probably find
a man in nursing school.
423
00:23:47,076 --> 00:23:50,171
You mean a male nurse? A doctor.
424
00:23:50,195 --> 00:23:51,573
It's possible.
425
00:23:51,597 --> 00:23:52,890
And then again, it's possible
426
00:23:52,914 --> 00:23:55,059
I found my prince
charming right here.
427
00:23:55,083 --> 00:23:57,095
Will you write to
me? Yes, ma'am.
428
00:23:57,119 --> 00:23:59,898
How often? Twice a month.
429
00:23:59,922 --> 00:24:03,702
Fair enough. I'll write
to you five times a week.
430
00:24:03,726 --> 00:24:05,287
Goodbye. Goodbye, sis.
431
00:24:05,311 --> 00:24:06,988
Goodbye, ma'am. It's a pleasure.
432
00:24:07,012 --> 00:24:09,947
It was lovely. Oh.
433
00:24:17,439 --> 00:24:19,384
Au revoir. Au revoir.
434
00:24:19,408 --> 00:24:20,819
Au revoir.
435
00:24:20,843 --> 00:24:23,254
Goodbye, goodbye. Oh.
436
00:24:23,278 --> 00:24:24,772
Stop.
437
00:24:24,796 --> 00:24:28,093
Stop. Stop. Stop!
438
00:24:28,117 --> 00:24:30,834
Sweet kid, but
she's a little clumsy.
31294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.