All language subtitles for F Troop S02E10 For Who the Bugle Tolls.DVDRip.NonHI.cc.en.WB_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,353 --> 00:00:05,331 Put some of that muscle in there! 2 00:00:05,355 --> 00:00:08,818 Move it now. That's it, boys. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,056 Vanderbilt, come on, get up in the tower. 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,158 Now that we got it fixed, we gotta test it. 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,227 Sarge, I'm not going up in that tower 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,996 until you prove to me that it won't fall down. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,633 Vanderbilt, nobody likes a scaredy-cat. 8 00:00:23,657 --> 00:00:25,284 I'm not a scaredy-cat. 9 00:00:25,308 --> 00:00:28,471 But every time it falls down, I keep breaking my glasses. 10 00:00:28,495 --> 00:00:29,722 I'm going broke. 11 00:00:29,746 --> 00:00:32,664 Well, all right. Agarn, you go up in the tower. 12 00:00:33,817 --> 00:00:35,495 Homina homina. 13 00:00:35,519 --> 00:00:36,679 Me? 14 00:00:36,703 --> 00:00:37,864 Yeah, you. 15 00:00:37,888 --> 00:00:41,318 Yeah, Agarn. Nobody loves a scaredy-cat. 16 00:00:41,342 --> 00:00:44,404 Stop. Wait a minute, he's wearing glasses. 17 00:00:44,428 --> 00:00:45,821 Go on up in the tower. 18 00:00:45,845 --> 00:00:47,356 You come with me. 19 00:01:04,414 --> 00:01:06,080 You all set, Agarn? 20 00:01:09,103 --> 00:01:10,519 All right, Vanderbilt. 21 00:01:22,750 --> 00:01:24,660 Heh! Hey, look at that! 22 00:01:24,684 --> 00:01:27,647 All right. Come on, you can come on down now. 23 00:01:27,671 --> 00:01:30,182 Come on down, Agarn. Get up in the tower, Vanderbilt. 24 00:01:30,206 --> 00:01:31,486 Let's go. 25 00:01:44,271 --> 00:01:46,405 Scaredy-cat. 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,373 Hi, sergeant. What's going on? 27 00:01:53,397 --> 00:01:55,509 Oh, we just put the tower up again, Janey. 28 00:01:55,533 --> 00:01:57,627 Solid as a rock. Yeah. 29 00:02:07,928 --> 00:02:10,039 Oh, boy. Sure falls like a rock. 30 00:02:10,063 --> 00:02:12,742 All right, you men. Put it up again. 31 00:02:12,766 --> 00:02:14,344 Is the captain in his quarters? 32 00:02:14,368 --> 00:02:16,979 This here message just came over the wire from headquarters. 33 00:02:17,003 --> 00:02:18,681 I'll take it to him, Janey. 34 00:02:18,705 --> 00:02:21,117 Stop that, nosey. You ain't got no call 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,019 reading military messages for the captain. 36 00:02:23,043 --> 00:02:24,888 That's right. I'm surprised at you, Agarn. 37 00:02:24,912 --> 00:02:27,324 If that message had been intended for your eyes, 38 00:02:27,348 --> 00:02:29,042 it would've had your name on it. 39 00:02:29,066 --> 00:02:31,928 Oh. Janey, that's a nice hat you're wearing. I like that. 40 00:02:31,952 --> 00:02:33,629 Only thing, you oughta tilt it a little. 41 00:02:33,653 --> 00:02:35,514 Should I? Maybe... 42 00:02:35,538 --> 00:02:38,501 Nah. No, no, I guess girls know how to wear 43 00:02:38,525 --> 00:02:40,370 your hats better than I do. Oh, by the way, 44 00:02:40,394 --> 00:02:42,405 the captain is in his quarters. 45 00:02:42,429 --> 00:02:45,141 Thanks. See you later. 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,542 What did it say? 47 00:02:46,566 --> 00:02:48,711 It said they're sending Colonel William Bartlett 48 00:02:48,735 --> 00:02:51,047 out to inspect us the day after tomorrow. 49 00:02:51,071 --> 00:02:52,832 Another inspection? And just when we get 50 00:02:52,856 --> 00:02:54,634 the souvenir business going good. 51 00:02:54,658 --> 00:02:56,336 And right while we got all those cases 52 00:02:56,360 --> 00:02:58,905 of Hekawi whiskey stashed at the NCO club. 53 00:02:58,929 --> 00:03:02,975 Well, all we gotta do is... Wait a minute. 54 00:03:02,999 --> 00:03:05,111 Did you say Colonel William Bartlett? 55 00:03:05,135 --> 00:03:06,162 Yeah. 56 00:03:06,186 --> 00:03:08,632 William Bartlett. Bill Bartlett. 57 00:03:08,656 --> 00:03:09,616 Hey, that's it. 58 00:03:09,640 --> 00:03:12,118 Bugle Bill Bartlett. Bugle Bill? 59 00:03:12,142 --> 00:03:14,871 They call him that because he's got this thing about buglers 60 00:03:14,895 --> 00:03:16,322 ever since one big Indian fight. 61 00:03:16,346 --> 00:03:18,691 He hollered "charge" and the bugler blew "retreat." 62 00:03:18,715 --> 00:03:20,927 What happened? He was out there by himself. 63 00:03:20,951 --> 00:03:23,029 Before he figured that out he was so full of arrows 64 00:03:23,053 --> 00:03:24,631 that a porcupine followed him home. 65 00:03:26,073 --> 00:03:28,117 That's funny. It's not that funny. 66 00:03:28,141 --> 00:03:29,886 But I'll tell you what is funny. 67 00:03:29,910 --> 00:03:31,871 See, he's got this thing. Now, if he gets bugged 68 00:03:31,895 --> 00:03:33,506 by a bugler on the fort, 69 00:03:33,530 --> 00:03:36,042 he'll hang around for weeks, poking his nose into this, 70 00:03:36,066 --> 00:03:37,944 turning everything upside down. 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,462 Oh, boy. We'd be in trouble. 72 00:03:39,486 --> 00:03:42,548 Now, on the other hand, if he likes the bugler, see, 73 00:03:42,572 --> 00:03:45,569 then he just goes away and we don't have any trouble. 74 00:03:52,916 --> 00:03:55,450 We are in trouble. 75 00:05:08,458 --> 00:05:10,002 That's my Secret Service training. 76 00:05:10,026 --> 00:05:12,171 Thanks, Jane, for delivering it. 77 00:05:12,195 --> 00:05:13,956 Well, there is one way 78 00:05:13,980 --> 00:05:15,992 that you can show your appreciation. 79 00:05:16,016 --> 00:05:18,511 I know, but at the moment, I don't have any change. 80 00:05:18,535 --> 00:05:21,414 I didn't mean that. I mean this: 81 00:05:21,438 --> 00:05:23,683 Oh, that. Well, no, no, no. 82 00:05:23,707 --> 00:05:25,284 I'm sorry, Jane. I'd like to, 83 00:05:25,308 --> 00:05:27,654 but I'm on the verge of a cold, it wouldn't be fair to you. 84 00:05:27,678 --> 00:05:29,522 Wilton Parmenter, I don't know why I bother 85 00:05:29,546 --> 00:05:31,040 delivering telegrams to a critter 86 00:05:31,064 --> 00:05:33,231 who doesn't seem to get the message. 87 00:05:38,088 --> 00:05:39,415 Hey, here he comes. 88 00:05:44,177 --> 00:05:46,639 Well, two days don't give us much time to work on him. 89 00:05:46,663 --> 00:05:48,741 I know. But just remember how sensitive he is 90 00:05:48,765 --> 00:05:49,926 about his bugle playing. 91 00:05:49,950 --> 00:05:51,577 We gotta be careful how we handle this. 92 00:05:51,601 --> 00:05:52,995 I know, I know. Don't worry. 93 00:05:53,019 --> 00:05:55,131 Shh-shh. 94 00:05:55,155 --> 00:05:59,785 ♪ For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 95 00:05:59,809 --> 00:06:03,072 ♪ For he's a jolly good fellow Which nobody can deny ♪ 96 00:06:03,096 --> 00:06:04,156 Happy birthday, Dobbsey. 97 00:06:04,180 --> 00:06:06,414 For me? Gosh. 98 00:06:07,084 --> 00:06:08,528 A new bugle. 99 00:06:08,552 --> 00:06:11,230 Gosh, fellas, thanks a... 100 00:06:11,254 --> 00:06:13,599 Hey, wait a minute. Today ain't my birthday. 101 00:06:13,623 --> 00:06:14,717 It ain't? 102 00:06:14,741 --> 00:06:16,786 No. My birthday ain't for months. 103 00:06:16,810 --> 00:06:20,523 Oh, well. That's for last year's birthday. All right? 104 00:06:20,547 --> 00:06:21,507 Better late than never. 105 00:06:21,531 --> 00:06:23,326 Go on, try it out. Play something. 106 00:06:23,350 --> 00:06:26,078 Okay. Here goes. 107 00:06:31,758 --> 00:06:33,836 You fellows won't believe this, 108 00:06:33,860 --> 00:06:36,305 but I never had a lesson in my life. 109 00:06:36,329 --> 00:06:38,041 Dobbs, with the talent you got, 110 00:06:38,065 --> 00:06:39,492 lessons would be a waste of money. 111 00:06:39,516 --> 00:06:40,826 What do you mean by that? 112 00:06:40,850 --> 00:06:42,145 Not that you don't sound good. 113 00:06:42,169 --> 00:06:43,930 But you could be one of the all-time greats 114 00:06:43,954 --> 00:06:46,816 if you'd just practice a little every day. 115 00:06:46,840 --> 00:06:47,834 Practice? 116 00:06:47,858 --> 00:06:49,869 Nine, ten hours. 117 00:06:49,893 --> 00:06:51,120 No, fellows. 118 00:06:51,144 --> 00:06:52,955 See, when you're a natural player like me, 119 00:06:52,979 --> 00:06:55,179 practice could be dangerous. It could ruin you. 120 00:06:55,549 --> 00:06:56,676 Chance it. 121 00:06:56,700 --> 00:06:57,793 No. 122 00:06:57,817 --> 00:06:59,795 I guess I'd best leave well enough alone. 123 00:06:59,819 --> 00:07:01,281 Wait a minute, Dobbs. I got an idea. 124 00:07:01,305 --> 00:07:02,916 Why don't you go up on Glass Mountain, 125 00:07:02,940 --> 00:07:05,084 try out your new bugle with all the echoes up there? 126 00:07:05,108 --> 00:07:06,952 You can play duets with yourself. 127 00:07:06,976 --> 00:07:08,738 Hey, sarge, that's a nice idea. 128 00:07:08,762 --> 00:07:10,239 And thanks again for the new bugle. 129 00:07:10,263 --> 00:07:13,030 Yeah. And, well, happy birthday. 130 00:07:15,135 --> 00:07:16,913 Agarn, I tell you, there are times 131 00:07:16,937 --> 00:07:20,054 when you got to take the bull by the horn. 132 00:07:27,981 --> 00:07:29,725 That Hekawi whiskey will kill anything. 133 00:07:29,749 --> 00:07:31,143 Here. You're next. 134 00:07:31,167 --> 00:07:33,412 Sergeant? Oh, yes, sir. 135 00:07:33,436 --> 00:07:35,848 What is going on here? And where is Dobbs? 136 00:07:35,872 --> 00:07:37,817 Well, Dobbs is up on Glass Mountain, sir. 137 00:07:37,841 --> 00:07:39,752 It's a matter of tact, captain, 138 00:07:39,776 --> 00:07:41,488 while we audition his replacement. 139 00:07:41,512 --> 00:07:42,738 Replacement? Yes, sir. 140 00:07:42,762 --> 00:07:44,590 I think it's time for Dobbs to step down. 141 00:07:44,614 --> 00:07:46,025 For the good of the troop. 142 00:07:46,049 --> 00:07:47,994 Sergeant, I fail to see how you can... 143 00:07:48,018 --> 00:07:51,064 Captain, Colonel Bartlett often judges an entire fort 144 00:07:51,088 --> 00:07:52,465 by the ability of its bugler. 145 00:07:52,489 --> 00:07:54,767 Now, you will admit that Dobbs' musical talent is, 146 00:07:54,791 --> 00:07:56,185 well, limited. 147 00:07:56,209 --> 00:07:59,372 But judging an entire fort on the basis of its bugler? 148 00:07:59,396 --> 00:08:01,173 That's the silliest thing I ever heard of. 149 00:08:01,197 --> 00:08:03,442 Yeah, true. Unfortunate but true. 150 00:08:03,466 --> 00:08:05,611 Yes, the last fort where he didn't like the bugler, 151 00:08:05,635 --> 00:08:07,747 he had the captain transferred. 152 00:08:07,771 --> 00:08:09,232 Transferred? Yes, sir. 153 00:08:09,256 --> 00:08:12,852 To the swamplands of Louisiana. 154 00:08:12,876 --> 00:08:14,720 Swampland? Uh-huh. 155 00:08:14,744 --> 00:08:16,289 Oh, uh... 156 00:08:16,313 --> 00:08:18,491 Well, I suppose under the circumstances 157 00:08:18,515 --> 00:08:20,409 that the welfare of the fort does come first. 158 00:08:20,433 --> 00:08:22,311 You may proceed, sergeant. But understand, 159 00:08:22,335 --> 00:08:24,514 this is only for the duration of the colonel's stay. 160 00:08:24,538 --> 00:08:26,382 Yes, sir. All right. 161 00:08:26,406 --> 00:08:28,383 You all know what you're here for. 162 00:08:33,997 --> 00:08:37,026 The idea is to find someone better than Dobbs, not worse. 163 00:08:37,050 --> 00:08:39,662 Is there anyone here who has a musical background? 164 00:08:39,686 --> 00:08:40,646 Me, sir. 165 00:08:40,670 --> 00:08:42,670 All right, Vanderbilt. You try. 166 00:08:52,432 --> 00:08:54,961 What kind of a musical background did you have? 167 00:08:54,985 --> 00:08:57,296 My sister played the violin. 168 00:08:57,320 --> 00:08:58,697 Sergeant, didn't you explain? 169 00:08:58,721 --> 00:09:00,083 Yes, sir. I did explain. 170 00:09:00,107 --> 00:09:01,818 Men, we have an emergency on our hands. 171 00:09:01,842 --> 00:09:03,202 We must find someone in this fort 172 00:09:03,226 --> 00:09:04,720 who can satisfy Colonel Bartlett. 173 00:09:15,088 --> 00:09:16,582 Something wrong, sarge? 174 00:09:16,606 --> 00:09:18,551 Good try, corporal. But I doubt that it would 175 00:09:18,575 --> 00:09:21,270 be appropriate while charging on horseback. 176 00:09:21,294 --> 00:09:23,706 How about this? 177 00:09:36,192 --> 00:09:38,943 Men, men. No, no, no. That's not what we want. 178 00:09:40,914 --> 00:09:42,608 Men, don't. Men... Men. 179 00:09:42,632 --> 00:09:44,944 What did you say, sir? 180 00:09:44,968 --> 00:09:47,080 I said we're going to have to get Dobbs 181 00:09:47,104 --> 00:09:50,521 to practice, practice, practice. 182 00:09:54,978 --> 00:09:57,557 Forward, march. 183 00:09:59,816 --> 00:10:02,733 To the rear, march. 184 00:10:05,755 --> 00:10:08,701 To the rear, march. 185 00:10:08,725 --> 00:10:11,609 To the rear, march. 186 00:10:14,498 --> 00:10:17,398 To the rear, march! 187 00:12:03,656 --> 00:12:05,906 At ease, men. At ease. 188 00:12:07,794 --> 00:12:09,539 Excuse me. 189 00:12:09,563 --> 00:12:12,725 Men, we've all had a difficult night. 190 00:12:13,866 --> 00:12:16,662 But we must make the minutes count today 191 00:12:16,686 --> 00:12:19,498 so that when Inspector Bartlett arrives tomorrow, 192 00:12:19,522 --> 00:12:22,085 we'll all be proud of our fort. 193 00:12:22,109 --> 00:12:23,085 And Dobbs. 194 00:12:23,109 --> 00:12:24,070 Yes, sir. 195 00:12:24,094 --> 00:12:26,205 Oh, Dobbs. I want you to continue 196 00:12:26,229 --> 00:12:28,173 practicing for the balance of the day. 197 00:12:30,733 --> 00:12:34,068 How dare you give your captain the grumbles! 198 00:12:35,755 --> 00:12:39,768 Sir, I don't mean to complain, but my lips are all swoll up. 199 00:12:39,792 --> 00:12:41,637 This practice is killing me. 200 00:12:41,661 --> 00:12:44,073 Well, it's not doing the rest of us any good either. 201 00:12:44,097 --> 00:12:46,075 I was saying, we're very fortunate that we have 202 00:12:46,099 --> 00:12:48,144 some time left so that you can learn to... 203 00:12:48,168 --> 00:12:51,964 Captain! A rider is approaching the gate. 204 00:13:00,463 --> 00:13:01,491 I'm Colonel Bartlett. 205 00:13:01,515 --> 00:13:03,625 Whoa. Colonel Bartlett? 206 00:13:03,649 --> 00:13:05,111 Uh, well. 207 00:13:05,135 --> 00:13:07,896 I-I'm Captain Wilton Parmenter, sir. 208 00:13:07,920 --> 00:13:10,499 I-I do... You're early. 209 00:13:10,523 --> 00:13:12,902 That is, we weren't expecting you till tomorrow. 210 00:13:12,926 --> 00:13:15,137 An old trick of mine, captain. Catch 'em unaware. 211 00:13:16,529 --> 00:13:19,208 Well, I imagine you've had a very long trip, sir. 212 00:13:19,232 --> 00:13:22,594 You probably would appreciate a, uh... A nice warm bath. 213 00:13:22,618 --> 00:13:24,396 You can feel free to use my tub. 214 00:13:24,420 --> 00:13:26,098 No, no, I only bathe in ice water. 215 00:13:26,122 --> 00:13:29,001 Ah, that can wait. Well, carry on with your schedule. 216 00:13:29,025 --> 00:13:31,137 Well, actually, sir, we were all through. 217 00:13:31,161 --> 00:13:34,940 I was just about to dismiss the men for breakfast. 218 00:13:34,964 --> 00:13:37,276 Very well. Have the bugler play "Mess Call." 219 00:13:37,300 --> 00:13:38,661 "Mess Call"? 220 00:13:38,685 --> 00:13:39,945 Yes. That's a little number 221 00:13:39,969 --> 00:13:42,281 that's become quite popular in this man's army. 222 00:13:42,305 --> 00:13:44,666 I know, sir. I know. But technically, you see, 223 00:13:44,690 --> 00:13:47,203 when the troop is already assembled, you don't blow... 224 00:13:47,227 --> 00:13:49,305 Captain, I'm well aware of the regulations. 225 00:13:49,329 --> 00:13:51,874 Now I'd like to hear "Mess Call." 226 00:13:51,898 --> 00:13:53,809 If it isn't too much trouble. 227 00:13:53,833 --> 00:13:55,344 Oh, no, sir. No. 228 00:13:55,368 --> 00:13:58,180 But I was just thinking, colonel, uh, 229 00:13:58,204 --> 00:13:59,982 maybe you'd like to see... 230 00:14:00,006 --> 00:14:01,984 Maybe you'd like to look around the town first. 231 00:14:02,008 --> 00:14:03,836 You really ought to see the town first, sir. 232 00:14:03,860 --> 00:14:05,938 We have a lot of new, interesting things to see. 233 00:14:05,962 --> 00:14:08,040 Isn't that right, colonel? Corporal? 234 00:14:08,064 --> 00:14:11,711 Oh, yes... Oh, yes. There's the horse trough. 235 00:14:11,735 --> 00:14:13,529 Take you into town to see the barber pole. 236 00:14:13,553 --> 00:14:14,897 It's red and white. 237 00:14:14,921 --> 00:14:16,782 Watch a couple of haircuts. 238 00:14:16,806 --> 00:14:19,302 Or the bakery. Smell a couple of pies. 239 00:14:19,326 --> 00:14:21,086 And then there's this guy who sits in front 240 00:14:21,110 --> 00:14:22,688 of the general store and he whittles. 241 00:14:22,712 --> 00:14:24,306 Gosh, how he can whittle. 242 00:14:24,330 --> 00:14:28,411 I'm sure these points of interest aren't gonna run away. 243 00:14:28,435 --> 00:14:30,212 Now may I hear "Mess call"? 244 00:14:30,236 --> 00:14:31,697 Captain! 245 00:14:31,721 --> 00:14:35,072 Another rider is approaching the gate. 246 00:14:42,632 --> 00:14:43,726 Colonel, sir. 247 00:14:43,750 --> 00:14:45,294 What is it, Jenks? 248 00:14:45,318 --> 00:14:46,879 Sir, I checked out that herd of horses 249 00:14:46,903 --> 00:14:48,581 headquarters want us to look into. 250 00:14:48,605 --> 00:14:50,365 They appear to be a very good buy. 251 00:14:50,389 --> 00:14:51,867 Oh, I see. 252 00:14:51,891 --> 00:14:53,218 How far is that ranch? 253 00:14:53,242 --> 00:14:54,603 About 17 miles, sir. 254 00:14:54,627 --> 00:14:56,439 Forts. Horses. 255 00:14:56,463 --> 00:14:59,107 I suppose I'd better go up there. 256 00:14:59,131 --> 00:15:00,742 I'll inspect here tomorrow. 257 00:15:00,766 --> 00:15:02,644 But, sir, you're due at Fort Mills tomorrow. 258 00:15:02,668 --> 00:15:04,451 Oh, that's right. 259 00:15:05,988 --> 00:15:09,251 Well, in that case, I'll have to postpone 260 00:15:09,275 --> 00:15:11,254 this inspection for the next couple of months. 261 00:15:11,278 --> 00:15:12,838 Aw, shame you missed our bugler, sir. 262 00:15:12,862 --> 00:15:15,307 He's the best in the West. Isn't he, captain? 263 00:15:15,331 --> 00:15:18,527 Oh, yes. Absolutely. Yes, sir. 264 00:15:18,551 --> 00:15:20,396 He's that good, eh? 265 00:15:20,420 --> 00:15:22,364 Well, in that case, I'm going to make it a point 266 00:15:22,388 --> 00:15:25,617 to stop back here this evening to hear him play "Retreat." 267 00:15:29,495 --> 00:15:33,909 Agarn, how long would it take for you to get your saxophone? 268 00:15:33,933 --> 00:15:36,228 Oh, just a minute, sarge. Why? 269 00:15:36,252 --> 00:15:39,636 Because I wanna ram it down your big mouth. 270 00:15:43,592 --> 00:15:46,589 Come on, Wilton. It ain't no use pacing around like that. 271 00:15:46,613 --> 00:15:49,158 Why, you act like a turkey on the day before Thanksgiving. 272 00:15:49,182 --> 00:15:51,643 I'm worried, Janey. This is a very bad situation. 273 00:15:51,667 --> 00:15:54,380 How would you like to go to the swamplands of Louisiana? 274 00:15:54,404 --> 00:15:55,597 Is that a proposal, Wilton? 275 00:15:55,621 --> 00:15:58,216 Ye... No! Janey, I'm serious. 276 00:15:58,240 --> 00:15:59,835 Colonel Bartlett has been known 277 00:15:59,859 --> 00:16:01,537 to order transfers to places like that. 278 00:16:01,561 --> 00:16:02,521 What could be worse? 279 00:16:02,545 --> 00:16:03,939 Transferring Dobbs with you. 280 00:16:03,963 --> 00:16:05,907 I'll send for Dobbs and as soon as he gets here, 281 00:16:05,931 --> 00:16:08,143 we'll start going over... 282 00:16:08,167 --> 00:16:11,129 Oh, sir. Dobbs has disappeared. 283 00:16:11,153 --> 00:16:12,381 Disappeared? 284 00:16:12,405 --> 00:16:14,483 Yes, sir, and we've turned the fort upside down. 285 00:16:14,507 --> 00:16:15,500 Oh, my gosh. 286 00:16:15,524 --> 00:16:17,018 I hope nothing has happened to him. 287 00:16:17,042 --> 00:16:18,370 Has he been gone long? 288 00:16:18,394 --> 00:16:20,689 About a half-hour. Right after my headache went away. 289 00:16:20,713 --> 00:16:22,474 Actually, sir, he complained of being ill 290 00:16:22,498 --> 00:16:23,975 and I sent him over to his quarters. 291 00:16:23,999 --> 00:16:25,995 An hour later I went over, and no Dobbs. 292 00:16:26,019 --> 00:16:27,630 Not even a wrinkle in his bunk. 293 00:16:27,654 --> 00:16:30,232 He always did make a tight bed. 294 00:16:30,256 --> 00:16:31,967 Did he take anything with him? 295 00:16:31,991 --> 00:16:34,920 Just the clothes on his back, his bugle and... 296 00:16:34,944 --> 00:16:37,188 A picture of his mother. 297 00:16:37,212 --> 00:16:38,741 This is very disturbing. 298 00:16:38,765 --> 00:16:40,976 Now I'm sorry we drove him so hard. 299 00:16:41,000 --> 00:16:43,345 I think he needed encouragement instead of criticism. 300 00:16:43,369 --> 00:16:44,646 I feel guilty about that. 301 00:16:44,670 --> 00:16:45,831 Well, not me. 302 00:16:45,855 --> 00:16:48,984 I told the colonel he played just great. 303 00:16:49,008 --> 00:16:50,035 There's no time to delay. 304 00:16:50,059 --> 00:16:51,887 Sergeant, organize search parties. 305 00:16:51,911 --> 00:16:54,339 Right. I'll see if Wild Eagle won't give us a hand. 306 00:16:54,363 --> 00:16:55,957 Good. Wild Eagle? 307 00:16:55,981 --> 00:16:58,260 Yes, sir. The Hekawi know every inch of those hills. 308 00:16:58,284 --> 00:17:00,128 If you think they can be of real assistance. 309 00:17:00,152 --> 00:17:02,731 Oh, yes, sir. 310 00:17:02,755 --> 00:17:05,283 I know that Wild Eagle will be happy to help. 311 00:17:05,307 --> 00:17:07,920 What's in it for me? 312 00:17:07,944 --> 00:17:10,872 Chief, we're counting on you. 313 00:17:10,896 --> 00:17:13,442 Counting, counting. 314 00:17:13,466 --> 00:17:17,112 Better you count the coward's share of souvenir money. 315 00:17:17,136 --> 00:17:19,815 First of moon bill's way overdue. 316 00:17:19,839 --> 00:17:21,983 Chief, I gotta say I think it's pretty small of you. 317 00:17:22,007 --> 00:17:23,952 But if money's all you think about, all right. 318 00:17:23,976 --> 00:17:26,355 Twenty dollars reward for the safe return of Dobbs. 319 00:17:26,379 --> 00:17:29,007 Ten dollars down, the rest, COD. 320 00:17:29,031 --> 00:17:30,893 All right, I got no time to argue. 321 00:17:32,819 --> 00:17:33,946 Here it is. 322 00:17:33,970 --> 00:17:36,015 Now get your best trackers up in those hills. 323 00:17:36,039 --> 00:17:38,017 Who need hills? 324 00:17:46,716 --> 00:17:49,094 Wild Eagle, that was a dirty trick. 325 00:17:49,118 --> 00:17:51,263 Chief, how come you took our money when you knew 326 00:17:51,287 --> 00:17:53,398 Dobbs was here in the camp all the time? 327 00:17:53,422 --> 00:17:56,185 You never bet on sure thing? 328 00:17:56,209 --> 00:17:58,587 All right. I'll let you keep the $10. 329 00:17:58,611 --> 00:18:00,656 But I'm not gonna pay the rest of that reward. 330 00:18:00,680 --> 00:18:03,024 Okay. Win a little, lose a little. 331 00:18:03,048 --> 00:18:04,043 Come on, Dobbs. 332 00:18:04,067 --> 00:18:05,427 We gotta get you back to the fort 333 00:18:05,451 --> 00:18:08,013 so you can blow "Retreat" for Colonel Bartlett. 334 00:18:08,037 --> 00:18:10,482 No, sir, sergeant. I ain't going back. 335 00:18:10,506 --> 00:18:13,536 Y'all lost your faith in me and it ruined my confidence. 336 00:18:13,560 --> 00:18:15,670 Faith? What faith? 337 00:18:15,694 --> 00:18:16,955 Ah. 338 00:18:16,979 --> 00:18:19,424 Better he stay here. Become member of tribe. 339 00:18:19,448 --> 00:18:21,626 See? They like me just fine here. 340 00:18:21,650 --> 00:18:23,730 And I play real good when I'm appreciated. 341 00:18:29,975 --> 00:18:31,687 Beautiful. 342 00:18:31,711 --> 00:18:34,256 Beautiful! 343 00:18:34,280 --> 00:18:36,158 See? It's just fine here. 344 00:18:36,182 --> 00:18:38,660 But if I was to try to play for Colonel Bartlett, 345 00:18:38,684 --> 00:18:41,346 Captain Parmenter might get transferred out of Fort Courage 346 00:18:41,370 --> 00:18:43,449 and I ain't gonna be the cause of that. 347 00:18:43,473 --> 00:18:44,673 Dobbs, come here. 348 00:18:47,460 --> 00:18:49,755 Do you really feel that way about the captain? 349 00:18:49,779 --> 00:18:51,706 I sure do. 350 00:18:51,730 --> 00:18:54,760 He's been like a second mother to me. 351 00:18:54,784 --> 00:18:57,746 All right, Agarn. Hit him in the mouth. 352 00:18:57,770 --> 00:18:59,064 Huh? 353 00:18:59,088 --> 00:19:02,184 Split his lip so he can't blow for Colonel Bartlett. 354 00:19:02,208 --> 00:19:03,953 Gosh, sarge, that's a wonderful idea. 355 00:19:03,977 --> 00:19:06,377 Come on, Agarn. Hit me. 356 00:19:10,233 --> 00:19:12,410 I can't do it, sarge. You hit him. 357 00:19:12,434 --> 00:19:14,601 Well, you chicken-heart. Come here. 358 00:19:19,224 --> 00:19:21,570 Better he stay here. Become Hekawi. 359 00:19:21,594 --> 00:19:24,039 Blow bugle for the tribe. 360 00:19:24,063 --> 00:19:26,475 We get rid of tom-toms. 361 00:19:26,499 --> 00:19:30,678 Always get big, sick headache with every "boom, boom, boom." 362 00:19:33,005 --> 00:19:35,150 Drive you out of mind. 363 00:19:35,174 --> 00:19:38,720 Wait, drums job of Crazy Cat. What I do? 364 00:19:38,744 --> 00:19:41,873 You take care of firewood or go clean still. 365 00:19:41,897 --> 00:19:45,560 Clean still? What kind of job for next in line? 366 00:19:45,584 --> 00:19:48,163 Always complaining. 367 00:19:48,187 --> 00:19:51,516 Hey, I got it. You see that tree over there? 368 00:19:51,540 --> 00:19:53,485 Well, just pucker up like this, see, 369 00:19:53,509 --> 00:19:56,127 and run right smack into it. 370 00:20:05,071 --> 00:20:07,283 Did you hear that, sarge? 371 00:20:07,307 --> 00:20:10,903 Beautiful. Just beautiful. 372 00:20:10,927 --> 00:20:14,673 Is Crazy Cat. Cleaning pipes from still. 373 00:20:14,697 --> 00:20:15,697 Come on. 374 00:20:35,734 --> 00:20:38,330 I can't understand it. It's almost time for retreat. 375 00:20:38,354 --> 00:20:40,081 See any sign of them, Duffy? 376 00:20:40,105 --> 00:20:41,550 Not yet, sir. 377 00:20:41,574 --> 00:20:43,535 Don't worry, sir. He'll be here. 378 00:20:43,559 --> 00:20:46,355 Uh... I'm positive he'll be here. 379 00:20:46,379 --> 00:20:47,372 Dobbs? 380 00:20:47,396 --> 00:20:49,207 No, sir. The colonel. 381 00:20:49,231 --> 00:20:51,398 Yes, yes, I know he'll be here. 382 00:20:53,118 --> 00:20:56,181 Oh. I'm going to miss you, men. 383 00:20:56,205 --> 00:20:58,650 And I hope that now and then, you'll... 384 00:20:58,674 --> 00:21:00,385 You'll think of me. 385 00:21:00,409 --> 00:21:02,721 Remember how we soldiered together. 386 00:21:02,745 --> 00:21:06,296 Cleaning the flagpole. Keeping the fort clean. 387 00:21:07,183 --> 00:21:09,933 Doing our daily calisthenics. 388 00:21:12,672 --> 00:21:16,151 With or without me, I want you to carry on. 389 00:21:16,175 --> 00:21:18,820 Here they come, sir! Here they come! 390 00:21:18,844 --> 00:21:21,661 Thank goodness they're bringing Dobbs back. 391 00:21:32,291 --> 00:21:34,102 Oh, I see you've made it back here, sir. 392 00:21:34,126 --> 00:21:35,871 Did you have a pleasant day? 393 00:21:35,895 --> 00:21:37,455 Some day. 394 00:21:37,479 --> 00:21:38,841 Just got a little way out of town 395 00:21:38,865 --> 00:21:41,627 and my horse got spooked by some weird noise and threw me. 396 00:21:41,651 --> 00:21:44,096 When we got to the ranch, the horses we were supposed to buy 397 00:21:44,120 --> 00:21:45,597 were stampeding into the hills. 398 00:21:45,621 --> 00:21:47,049 So we didn't make the deal. 399 00:21:47,073 --> 00:21:49,451 Then on the way back, we ran into a sandstorm. 400 00:21:49,475 --> 00:21:51,453 So you can see I'm not in any mood for chitchat. 401 00:21:51,477 --> 00:21:52,737 Let's get on with "Retreat." 402 00:21:52,761 --> 00:21:54,439 What? "Retreat"? 403 00:21:54,463 --> 00:21:57,826 Yes, "Retreat." That's what I'm here for, isn't it? 404 00:21:57,850 --> 00:21:58,978 Now, where's your bugler? 405 00:21:59,002 --> 00:22:00,812 The... The bugler? 406 00:22:00,836 --> 00:22:02,947 Yes, your bugler. 407 00:22:02,971 --> 00:22:04,933 Well, you see, sir, my... 408 00:22:04,957 --> 00:22:07,319 Our bugler is a fellow named Dobbs, 409 00:22:07,343 --> 00:22:09,588 you see. And... 410 00:22:09,612 --> 00:22:12,291 All right, let's dress it up here. Now, look like troopers. 411 00:22:12,315 --> 00:22:14,192 Sergeant O'Rourke reporting for duty, sir. 412 00:22:14,216 --> 00:22:15,377 You're alone, sergeant? 413 00:22:15,401 --> 00:22:16,561 Yes, I am, sir. 414 00:22:16,585 --> 00:22:20,003 But I believe we're ready for "Retreat." 415 00:22:21,440 --> 00:22:23,485 Blowing "Retreat" from the tower? 416 00:22:23,509 --> 00:22:24,670 Well, sir, you see, 417 00:22:24,694 --> 00:22:26,321 it's an old Fort Courage tradition. 418 00:22:26,345 --> 00:22:27,756 Yeah. We, uh... 419 00:22:27,780 --> 00:22:30,981 We save it just for our very important visitors. 420 00:22:33,636 --> 00:22:35,502 Troop. Attention! 421 00:22:36,755 --> 00:22:39,389 About face! 422 00:22:40,475 --> 00:22:42,743 Present arms! 423 00:22:59,528 --> 00:23:01,996 Order arms. 424 00:23:05,651 --> 00:23:06,651 Beautiful. 425 00:23:08,003 --> 00:23:11,921 Touchingly, hauntingly beautiful. 426 00:23:14,126 --> 00:23:16,404 You've made this a memorable day, captain. 427 00:23:16,428 --> 00:23:18,406 It's very kind of you to say that, sir. 428 00:23:18,430 --> 00:23:19,557 Colonel Bartlett? 429 00:23:19,581 --> 00:23:20,575 Goodbye, captain. 430 00:23:20,599 --> 00:23:22,444 Goodbye, sir. 431 00:23:30,259 --> 00:23:33,088 Sergeant, that was magnificent. 432 00:23:33,112 --> 00:23:36,296 I can hardly believe my ears. 433 00:23:42,772 --> 00:23:44,666 We did it! We did it! We did it! 434 00:23:56,369 --> 00:23:58,847 Well, maybe it was okay that we fooled the captain that way, 435 00:23:58,871 --> 00:24:00,182 but it sure is on my conscience. 436 00:24:00,206 --> 00:24:01,666 Oh, now listen, son. 437 00:24:01,690 --> 00:24:04,953 That little bit of deception may have saved the captain's career. 438 00:24:04,977 --> 00:24:06,505 At least it kept him here at the fort, 439 00:24:06,529 --> 00:24:08,406 safe from Louisiana alligators. 440 00:24:08,430 --> 00:24:09,491 Uh-huh. 441 00:24:09,515 --> 00:24:11,059 Now that I got my confidence back, 442 00:24:11,083 --> 00:24:12,577 I'm sure gonna play better. 443 00:24:12,601 --> 00:24:14,228 Ah. 444 00:24:14,252 --> 00:24:17,621 Hey. I got an idea. 445 00:24:20,025 --> 00:24:22,738 Why don't you blow this? Anyone can do it. 446 00:24:22,762 --> 00:24:25,746 All you do is blow in here and it comes out great. 447 00:24:27,416 --> 00:24:28,416 All right. 30800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.