All language subtitles for F Troop S02E06 The West Goes Ghost.DVDRip.NonHI.cc.en.WB_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,562 --> 00:00:32,475 Ah, well, here it is. 2 00:00:32,499 --> 00:00:34,244 This is it, sarge? 3 00:00:34,268 --> 00:00:36,847 This is the ghost town you want us to homestead? 4 00:00:36,871 --> 00:00:38,582 You are now standing in the middle 5 00:00:38,606 --> 00:00:40,950 of downtown Paradise Junction. 6 00:00:40,974 --> 00:00:43,553 Well, if this is paradise, I'd hate to see the other place. 7 00:00:43,577 --> 00:00:44,638 Ah. 8 00:00:44,662 --> 00:00:46,239 Now that we know where the hogs lived, 9 00:00:46,263 --> 00:00:48,224 let's take a look at the residential section. 10 00:00:48,248 --> 00:00:49,893 Very funny. 11 00:00:49,917 --> 00:00:51,144 Looks good to me. 12 00:00:51,168 --> 00:00:52,329 There's a man with vision. 13 00:00:52,353 --> 00:00:55,515 Yeah, 2900 in each eye. 14 00:00:55,539 --> 00:00:57,551 Why don't we just all get on our horses 15 00:00:57,575 --> 00:00:58,801 and ride back to the fort? 16 00:00:58,825 --> 00:01:00,537 Yeah, sarge, you had your laugh. 17 00:01:00,561 --> 00:01:02,121 Oh, now, you're not a man with vision, 18 00:01:02,145 --> 00:01:03,428 I can see that. 19 00:01:06,283 --> 00:01:07,543 Vanderbilt. 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,528 Sorry, sarge. 21 00:01:08,552 --> 00:01:10,430 I thought that was my horse. 22 00:01:10,454 --> 00:01:12,081 That's your man of vision, huh? 23 00:01:12,105 --> 00:01:13,717 Wait a minute, you jugheads. 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,268 We can make a fortune here. 25 00:01:15,292 --> 00:01:16,436 Selling dust. 26 00:01:16,460 --> 00:01:19,139 Very good, Dobbs. I like that. 27 00:01:19,163 --> 00:01:21,891 You're all forgetting one important thing. 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,209 What's that, sarge? 29 00:01:23,233 --> 00:01:26,696 This friend of mine over at the land office 30 00:01:26,720 --> 00:01:32,318 tipped me off that the railroad is gonna run right through here. 31 00:01:32,342 --> 00:01:33,887 Why are you whispering, sarge? 32 00:01:33,911 --> 00:01:36,490 The rats ain't gonna tell nobody. 33 00:01:36,514 --> 00:01:38,492 If that's true, this could really be valuable. 34 00:01:38,516 --> 00:01:40,143 But how do we get the town? 35 00:01:40,167 --> 00:01:42,279 It's simple. Under the Homestead Act, 36 00:01:42,303 --> 00:01:45,598 we just stake it out, we fix it up and it's ours. 37 00:01:45,622 --> 00:01:47,884 Well, I'll go along with the plan 38 00:01:47,908 --> 00:01:50,286 as long as you name a street after me. 39 00:01:50,310 --> 00:01:51,638 You got it, Agarn. 40 00:01:51,662 --> 00:01:53,189 I want one named after me too. 41 00:01:53,213 --> 00:01:55,641 Why do you have to have a street...? 42 00:01:55,665 --> 00:01:57,360 I'm gonna name streets after all of ya. 43 00:01:57,384 --> 00:01:59,262 Now, here's my plan. 44 00:01:59,286 --> 00:02:00,930 Dobbs, you are gonna be 45 00:02:00,954 --> 00:02:03,600 the town blacksmith, barber and dentist. 46 00:02:03,624 --> 00:02:04,984 Hold it! 47 00:02:05,008 --> 00:02:06,752 Dobbs is all wrong for the dentist. 48 00:02:06,776 --> 00:02:08,371 What do you mean he's all wrong? 49 00:02:08,395 --> 00:02:10,474 A dentist is a doctor, right? Right. 50 00:02:10,498 --> 00:02:13,626 A doctor should be intelligent, distinguished. 51 00:02:13,650 --> 00:02:17,397 A man of great dignity and very... Very sensitive hands. 52 00:02:17,421 --> 00:02:19,332 Who'd you have in mind, Agarn? 53 00:02:19,356 --> 00:02:21,284 I'm warning you, Dobbs, one more word 54 00:02:21,308 --> 00:02:24,404 and I'll be the town undertaker and you'll be my first customer. 55 00:02:24,428 --> 00:02:26,206 All right, now, you two quit arguing. 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,423 You are gonna be the dentist. 57 00:02:27,447 --> 00:02:29,559 And you are gonna be the doctor. That is that. 58 00:02:29,583 --> 00:02:31,961 Sarge, you know I can't stand the sight of blood. 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,463 What am I gonna be, sarge? 60 00:02:33,487 --> 00:02:35,181 You're gonna be in charge of the hotel. 61 00:02:35,205 --> 00:02:36,600 I am? That's right, 62 00:02:36,624 --> 00:02:37,867 there it is right behind you. 63 00:02:37,891 --> 00:02:38,852 The Vanderbilt Hotel 64 00:02:38,876 --> 00:02:41,677 at the corner of Dobbs and Agarn. 65 00:02:42,929 --> 00:02:45,108 With an address like that, you can't miss. 66 00:02:45,132 --> 00:02:46,543 What are you gonna be, sarge? 67 00:02:46,567 --> 00:02:48,461 The town banker. That figures. 68 00:02:48,485 --> 00:02:50,980 I'm the only one in this crowd that understands finances. 69 00:02:51,004 --> 00:02:52,165 You don't have to worry, 70 00:02:52,189 --> 00:02:53,916 you'll get your fair share of the money. 71 00:02:53,940 --> 00:02:56,902 Sarge, what does the Army think about soldiers homesteading 72 00:02:56,926 --> 00:02:58,738 while they're still on active duty? 73 00:02:58,762 --> 00:02:59,923 Uh, yeah, well, you see, 74 00:02:59,947 --> 00:03:01,691 we're not gonna be on active duty. 75 00:03:01,715 --> 00:03:03,926 Well, sarge, we can't all apply 76 00:03:03,950 --> 00:03:05,311 for furloughs at the same time. 77 00:03:05,335 --> 00:03:07,080 No, we're not gonna apply for furloughs. 78 00:03:07,104 --> 00:03:11,484 You see, Article 627 dash 3 of the Army manual clearly states 79 00:03:11,508 --> 00:03:14,671 that any soldier who has had six years of continuous service 80 00:03:14,695 --> 00:03:16,994 may legally buy out of the Army. 81 00:03:18,382 --> 00:03:20,527 Buy our way out of the Army? 82 00:03:20,551 --> 00:03:22,895 It's the only way it can be done, men. 83 00:03:22,919 --> 00:03:25,515 If all of you are going to do it, I'll do it. 84 00:03:25,539 --> 00:03:26,966 I feel the same way. 85 00:03:26,990 --> 00:03:29,769 How about you, uh, Dr. Agarn? 86 00:03:29,793 --> 00:03:34,062 Well, I sure hope my first patient ain't bleeding. 87 00:03:35,299 --> 00:03:37,048 Here we go. 88 00:04:30,437 --> 00:04:35,201 Men, this is indeed a sad day for all of us in F Troop. 89 00:04:35,225 --> 00:04:37,803 Four of our comrades-in-arms 90 00:04:37,827 --> 00:04:39,872 have decided to resign from the service 91 00:04:39,896 --> 00:04:41,741 and return to civilian life. 92 00:04:41,765 --> 00:04:45,878 Now, I know that all of you feel this loss as keenly as I do. 93 00:04:45,902 --> 00:04:48,782 But I'm sure that you'll all join with me 94 00:04:48,806 --> 00:04:50,517 in saying to them 95 00:04:50,541 --> 00:04:53,403 that while they are going to be homesteaders, 96 00:04:53,427 --> 00:04:57,874 they will always have squatters' rights in our hearts. 97 00:05:01,118 --> 00:05:05,753 I said, always have squatters' rights in our hearts. 98 00:05:11,678 --> 00:05:14,340 It's amazing the way those jokes just pop into my head. 99 00:05:14,364 --> 00:05:16,276 Amazing is the word, sir. 100 00:05:16,300 --> 00:05:18,911 Now, I know this is not according to the manual, 101 00:05:18,935 --> 00:05:20,713 but because of the distinguished service 102 00:05:20,737 --> 00:05:22,882 these four men have given F Troop, 103 00:05:22,906 --> 00:05:25,785 I'm ordering the gun crew to give them a cannon salute. 104 00:05:25,809 --> 00:05:27,020 Sergeant Duffy? 105 00:05:27,044 --> 00:05:28,304 Right, sir. 106 00:05:28,328 --> 00:05:29,544 Cannon detail, ho! 107 00:05:31,447 --> 00:05:33,209 Captain, really, that isn't necessary. 108 00:05:33,233 --> 00:05:35,445 I mean, just a simple handshake'd do. 109 00:05:35,469 --> 00:05:37,864 No, no, no. I insist on a cannon salute. 110 00:05:37,888 --> 00:05:39,966 There goes the lookout tower again. 111 00:05:39,990 --> 00:05:41,851 Never mind the lookout tower. 112 00:05:41,875 --> 00:05:44,759 If they hit us, we won't even get a military funeral. 113 00:06:04,715 --> 00:06:06,326 Good work, men. 114 00:06:06,350 --> 00:06:08,361 Sergeant, dismiss the troop. 115 00:06:08,385 --> 00:06:09,667 Troop, dismissed! 116 00:06:11,154 --> 00:06:13,065 Well, that was a very nice gesture, captain. 117 00:06:13,089 --> 00:06:14,551 It's only fitting, sergeant. 118 00:06:14,575 --> 00:06:17,337 Now, just because you've left the service doesn't mean 119 00:06:17,361 --> 00:06:19,873 you're not welcome to come back and visit your old buddies. 120 00:06:19,897 --> 00:06:21,840 Really, come back any time. 121 00:06:21,864 --> 00:06:24,560 Maybe you could drop by for dinner in the mess hall. 122 00:06:24,584 --> 00:06:27,030 We'd love that, sir, but do we have to eat? 123 00:06:27,054 --> 00:06:29,665 Agarn. That's very kind of you, sir. 124 00:06:29,689 --> 00:06:31,333 We want you to feel free to drop in on us 125 00:06:31,357 --> 00:06:33,169 any time at Paradise Junction. 126 00:06:33,193 --> 00:06:35,154 We've even named a street after you, captain. 127 00:06:35,178 --> 00:06:36,172 You did? 128 00:06:36,196 --> 00:06:37,156 That's right. 129 00:06:37,180 --> 00:06:38,557 We call it Square Wilton. 130 00:06:38,581 --> 00:06:40,009 That's Wilton Square. 131 00:06:40,033 --> 00:06:41,978 That's right, sarge. 132 00:06:42,002 --> 00:06:43,429 I guess we'd better be going, sir. 133 00:06:43,453 --> 00:06:44,747 We'll keep in touch. 134 00:06:44,771 --> 00:06:47,300 Right, sergeant. I mean, Mr. O'Rourke. 135 00:06:47,324 --> 00:06:49,601 Sir, before we go 136 00:06:49,625 --> 00:06:54,073 do you mind if we all give you one final salute? 137 00:06:54,097 --> 00:06:55,930 Not at all, Agarn. 138 00:06:59,486 --> 00:07:00,486 Dismissed. 139 00:07:03,306 --> 00:07:05,802 Dobbs, you lead Vanderbilt over to Paradise Junction, 140 00:07:05,826 --> 00:07:06,786 we'll meet you there. 141 00:07:06,810 --> 00:07:07,804 We got a stop to make. 142 00:07:07,828 --> 00:07:09,522 Right, sarge. I mean, partner. 143 00:07:11,081 --> 00:07:13,226 Oh, just a minute, Mr. O'Rourke. 144 00:07:13,250 --> 00:07:14,226 Yes, sir? 145 00:07:14,250 --> 00:07:15,828 I almost forgot. 146 00:07:15,852 --> 00:07:19,899 Here. Put this up over your town hall for good luck. 147 00:07:19,923 --> 00:07:21,651 Well, thank you, sir. 148 00:07:21,675 --> 00:07:24,703 That is the sweetest thing I've ever heard of. 149 00:07:24,727 --> 00:07:26,806 Oh, Agarn, pull yourself together. 150 00:07:26,830 --> 00:07:28,124 The first thing we're gonna do 151 00:07:28,148 --> 00:07:30,510 is put up a statue of you in Square Wilton. 152 00:07:30,534 --> 00:07:31,727 That's Wilton Square. 153 00:07:31,751 --> 00:07:33,851 Yeah, right. I keep forgetting. 154 00:07:40,243 --> 00:07:42,088 Hi, Jane. 155 00:07:42,112 --> 00:07:43,405 Well, what have you got there? 156 00:07:43,429 --> 00:07:44,424 A cannonball. 157 00:07:44,448 --> 00:07:45,725 Where'd you get a cannonball? 158 00:07:45,749 --> 00:07:47,843 It came through the window of my store. 159 00:07:47,867 --> 00:07:49,612 Oh, I'm sorry about that, Jane. 160 00:07:49,636 --> 00:07:51,914 We were just giving the fellows a cannon salute. 161 00:07:51,938 --> 00:07:52,898 But don't worry, now, 162 00:07:52,922 --> 00:07:54,600 the government will repair any damage. 163 00:07:54,624 --> 00:07:56,385 Good. The government owes me a window, 164 00:07:56,409 --> 00:07:59,572 two store dummies and a size-44 corset. 165 00:07:59,596 --> 00:08:00,974 A corset? Yes. 166 00:08:00,998 --> 00:08:03,342 I think you're also gonna hear from Mrs. McSweeney. 167 00:08:03,366 --> 00:08:05,244 She was in the fitting room at the time. 168 00:08:05,268 --> 00:08:06,729 Are you all right? 169 00:08:06,753 --> 00:08:07,747 Yeah, I'm fine. 170 00:08:07,771 --> 00:08:11,100 Are you sure? I happen to make fort calls. 171 00:08:11,124 --> 00:08:13,269 Never mind, Agarn. It's fine. 172 00:08:13,293 --> 00:08:15,705 Janey, maybe you better move the location of your shop. 173 00:08:15,729 --> 00:08:17,707 Like over to Paradise Junction. 174 00:08:17,731 --> 00:08:18,924 Never, O'Rourke. 175 00:08:18,948 --> 00:08:21,327 I prefer cannonballs to ghosts. 176 00:08:21,351 --> 00:08:22,762 Homina, homina, homina. 177 00:08:22,786 --> 00:08:23,979 Ghosts? 178 00:08:24,003 --> 00:08:25,331 Don't you know? 179 00:08:25,355 --> 00:08:27,100 Paradise Junction is the only ghost town 180 00:08:27,124 --> 00:08:29,168 in the West with a real ghost. 181 00:08:29,192 --> 00:08:31,871 Janey, nobody believes that old wives' tale. 182 00:08:31,895 --> 00:08:33,806 Maybe so, but a lot of folks in these towns 183 00:08:33,830 --> 00:08:36,209 have heard ghostly screams and ghostly shots 184 00:08:36,233 --> 00:08:38,177 and have seen the ghost of Black Jack Crawford 185 00:08:38,201 --> 00:08:41,197 riding through town at night on the ghost of his gray horse 186 00:08:41,221 --> 00:08:42,548 carrying a girl in a bridal gown 187 00:08:42,572 --> 00:08:44,950 who is the ghost of Maud Fletcher. 188 00:08:44,974 --> 00:08:46,719 Now, that's what I call a ghost town. 189 00:08:46,743 --> 00:08:48,821 The mind of people who drink too much corn whiskey 190 00:08:48,845 --> 00:08:50,072 and see strange things. 191 00:08:50,096 --> 00:08:51,874 Just last week there was a man over at Dodge 192 00:08:51,898 --> 00:08:53,625 that saw something flying over his farm, 193 00:08:53,649 --> 00:08:55,011 he said it looked like a saucer. 194 00:08:56,670 --> 00:08:58,030 Well, suit yourself, 195 00:08:58,054 --> 00:09:00,517 but you ain't gonna get me to open up a store there. 196 00:09:00,541 --> 00:09:03,419 Well, it's not gonna scare us out, right, Agarn? 197 00:09:03,443 --> 00:09:05,454 Sir, do you mind if I sleep in the fort at night? 198 00:09:05,478 --> 00:09:07,390 Agarn! 199 00:09:07,414 --> 00:09:09,925 I guess we're gonna leave now. So long, Janey, captain. 200 00:09:09,949 --> 00:09:10,910 Good luck, fellows. 201 00:09:10,934 --> 00:09:12,879 You'll need it. 202 00:09:12,903 --> 00:09:13,896 Come on. 203 00:09:13,920 --> 00:09:15,414 Where we going, sarge? 204 00:09:15,438 --> 00:09:16,849 Up to the Hekawi Camp. 205 00:09:16,873 --> 00:09:19,251 Now that we're branching out with O'Rourke Enterprises 206 00:09:19,275 --> 00:09:20,637 I'll see if I can talk Wild Eagle 207 00:09:20,661 --> 00:09:22,121 into giving us whiskey on the cuff. 208 00:09:22,145 --> 00:09:23,723 Sarge, do you think there's any truth 209 00:09:23,747 --> 00:09:25,525 to what Jane says about ghosts? 210 00:09:25,549 --> 00:09:27,476 Agarn, there's about as much truth in that 211 00:09:27,500 --> 00:09:29,828 as there is in Santa Claus. 212 00:09:29,852 --> 00:09:32,887 What about Santa Claus? 213 00:09:37,744 --> 00:09:40,807 Hey, Wild Eagle, Crazy. 214 00:09:40,831 --> 00:09:42,592 What you two doing in those outfits? 215 00:09:42,616 --> 00:09:45,077 They throw you out of Army? 216 00:09:45,101 --> 00:09:46,229 We resign. 217 00:09:46,253 --> 00:09:47,880 That's why we come up to see you, buddy. 218 00:09:47,904 --> 00:09:50,116 That slap on back going to cost me money. 219 00:09:50,140 --> 00:09:52,452 Can't partners be friendly? 220 00:09:52,476 --> 00:09:54,453 It's going to cost me more money than I thought. 221 00:09:54,477 --> 00:09:56,388 Suddenly, we're partners. 222 00:09:56,412 --> 00:09:58,057 That ain't a healthy attitude, chief. 223 00:09:58,081 --> 00:10:00,226 We come up here to make you a fortune. 224 00:10:00,250 --> 00:10:03,262 This is your lucky day. It is? 225 00:10:03,286 --> 00:10:04,998 That's right. All you gotta do is give us 226 00:10:05,022 --> 00:10:06,582 12 cases of whiskey on credit. 227 00:10:06,606 --> 00:10:07,566 With that kind of luck, 228 00:10:07,590 --> 00:10:09,724 I better not walk under a ladder. 229 00:10:10,911 --> 00:10:12,889 Chief, you don't understand. 230 00:10:12,913 --> 00:10:14,256 We're gonna homestead a town 231 00:10:14,280 --> 00:10:16,992 right next to the new railroad line. 232 00:10:17,016 --> 00:10:18,177 What is name of this town? 233 00:10:18,201 --> 00:10:20,212 Paradise Junction. 234 00:10:20,236 --> 00:10:21,597 Paradise Junction? 235 00:10:21,621 --> 00:10:22,999 Absolutely no credit. 236 00:10:23,023 --> 00:10:24,249 Why not? 237 00:10:24,273 --> 00:10:27,119 Never heard of anyone selling whiskey to ghosts. 238 00:10:27,143 --> 00:10:29,043 Sheets, yes. Whiskey, no. 239 00:10:30,363 --> 00:10:33,292 You see that, sarge? They know about the ghost too. 240 00:10:33,316 --> 00:10:34,310 I'm gonna re-enlist. 241 00:10:34,334 --> 00:10:35,661 Wait a minute. 242 00:10:35,685 --> 00:10:38,030 I'm surprised at you, Wild Eagle. 243 00:10:38,054 --> 00:10:40,816 Why, I had no idea you believed in that kind of stuff. 244 00:10:40,840 --> 00:10:43,452 If we believe in happy hunting ground in the sky, 245 00:10:43,476 --> 00:10:45,872 how tough is it to believe in ghosts? 246 00:10:45,896 --> 00:10:47,590 If you're smart, you'll not get mixed up 247 00:10:47,614 --> 00:10:49,692 with ghostly screams and ghostly shots 248 00:10:49,716 --> 00:10:51,260 and the ghost of Black Jack Crawford 249 00:10:51,284 --> 00:10:53,495 riding through town on the ghost of his gray horse 250 00:10:53,519 --> 00:10:55,147 carrying a girl in a bridal gown and... 251 00:10:55,171 --> 00:10:57,383 All right. I'll get my whiskey someplace else. 252 00:10:57,407 --> 00:10:58,718 But you're gonna be sorry 253 00:10:58,742 --> 00:11:01,242 when I make a fortune in that town, Wild Eagle. 254 00:11:02,796 --> 00:11:05,224 Chief, do you really believe those stories 255 00:11:05,248 --> 00:11:07,526 about Paradise Junction? 256 00:11:07,550 --> 00:11:10,496 You'll be up to your hat in ghosts. 257 00:11:10,520 --> 00:11:12,486 Come on, Agarn. 258 00:11:19,345 --> 00:11:20,373 You know, chief, 259 00:11:20,397 --> 00:11:22,358 me never know you believe in ghosts. 260 00:11:22,382 --> 00:11:23,826 Me not believe in ghosts, 261 00:11:23,850 --> 00:11:26,351 but me not believe in giving credit either. 262 00:11:36,113 --> 00:11:39,230 Ah, looks like Dobbs and Vanderbilt are in the hotel. 263 00:11:41,701 --> 00:11:45,131 Sarge, I don't mind telling you, all this talk about ghosts... 264 00:11:45,155 --> 00:11:46,532 It's just made me nervous. 265 00:11:46,556 --> 00:11:48,350 I tell you there's nothing to worry about. 266 00:11:48,374 --> 00:11:49,685 You're acting like a child. 267 00:11:49,709 --> 00:11:52,087 Next thing, you want me to put you to bed with a teddy bear. 268 00:11:52,111 --> 00:11:54,690 Have you got one, sarge? 269 00:11:54,714 --> 00:11:56,759 I'll be all right, sarge. I'll be all right. 270 00:11:59,469 --> 00:12:01,563 That was your horse whinnying. 271 00:12:01,587 --> 00:12:03,365 How do we know Black Jack Crawford's horse 272 00:12:03,389 --> 00:12:05,189 ain't a ventriloquist? 273 00:12:14,434 --> 00:12:16,078 Oh, hi, fellas. Hi, sarge. 274 00:12:16,102 --> 00:12:17,562 We were just getting ready for bed. 275 00:12:17,586 --> 00:12:19,398 Good idea. We need a good night's sleep. 276 00:12:19,422 --> 00:12:21,500 We got a big day's work ahead of us tomorrow. 277 00:12:21,524 --> 00:12:24,653 We're gonna sleep in... In here tonight, sarge? 278 00:12:24,677 --> 00:12:26,372 Agarn, if it would make you any happier, 279 00:12:26,396 --> 00:12:28,374 I'll give you the bridal suite. 280 00:12:28,398 --> 00:12:30,442 Did you have to say "bridal," sarge? 281 00:12:30,466 --> 00:12:32,911 What's the matter with him? 282 00:12:32,935 --> 00:12:36,348 You haven't seen any ghosts, have you? 283 00:12:36,372 --> 00:12:37,833 No, but two leprechauns 284 00:12:37,857 --> 00:12:39,418 checked into the hotel this morning. 285 00:12:39,442 --> 00:12:41,770 They registered as Mr. and Mrs. Smith. 286 00:12:41,794 --> 00:12:42,771 I'm warning you, Dobbs. 287 00:12:42,795 --> 00:12:44,340 Come on. Leave him alone, Agarn. 288 00:12:44,364 --> 00:12:46,375 He told you he didn't see any ghosts, didn't he? 289 00:12:46,399 --> 00:12:47,726 I didn't see any ghosts either. 290 00:12:47,750 --> 00:12:49,561 There. Does that make you feel better? 291 00:12:49,585 --> 00:12:51,664 He can't see people. How's he gonna see ghosts? 292 00:12:51,688 --> 00:12:53,082 What's he talking about, sarge? 293 00:12:53,106 --> 00:12:54,367 Never mind him. 294 00:12:54,391 --> 00:12:57,319 His imagination is just running loose with him again. 295 00:12:59,412 --> 00:13:02,675 Agarn, that was just the wind blowing the shutter. Here, here. 296 00:13:02,699 --> 00:13:05,411 You sure are jumpy, Agarn. 297 00:13:05,435 --> 00:13:06,495 One more word, Dobbs, 298 00:13:06,519 --> 00:13:08,063 and I'm gonna jump all over you. 299 00:13:08,087 --> 00:13:09,815 Now, wait a minute. Let's got some sleep. 300 00:13:09,839 --> 00:13:11,517 You'll feel better in the morning. 301 00:13:11,541 --> 00:13:12,535 Okay, sarge. 302 00:13:12,559 --> 00:13:13,719 You can sleep on that chair. 303 00:13:13,743 --> 00:13:15,104 I fixed it up for you. 304 00:13:15,128 --> 00:13:17,239 Thanks, Vanderbilt. 305 00:13:17,263 --> 00:13:18,391 What are you doing, sarge? 306 00:13:18,415 --> 00:13:21,577 We're not gonna sleep with the lights on. 307 00:13:21,601 --> 00:13:22,912 I wanna read. 308 00:13:22,936 --> 00:13:24,496 We haven't got any books. 309 00:13:24,520 --> 00:13:26,532 Then I wanna write. Agarn. 310 00:13:26,556 --> 00:13:28,284 Fellas, can we get some sleep? 311 00:13:28,308 --> 00:13:31,292 Yeah, let's go to sleep. I'm tired. 312 00:13:34,347 --> 00:13:36,325 Good night. Good night, men. 313 00:13:36,349 --> 00:13:38,661 Good night. 314 00:13:40,720 --> 00:13:42,147 What was that? 315 00:13:42,171 --> 00:13:45,851 Agarn, that was the wind blowing open a door. 316 00:13:45,875 --> 00:13:46,869 Anybody come in? 317 00:13:46,893 --> 00:13:50,044 Nobody came in. Now, go to sleep. 318 00:13:51,297 --> 00:13:53,114 Okay, sarge. 319 00:13:55,668 --> 00:13:57,813 Did you hear that, sarge? 320 00:13:57,837 --> 00:14:00,316 Agarn, I can promise you that Black Jack Crawford 321 00:14:00,340 --> 00:14:03,135 is not riding through this town on a pussycat. 322 00:14:03,159 --> 00:14:06,205 Now, go to sleep, all of you. That's an order! 323 00:14:06,229 --> 00:14:07,862 You're right. 324 00:14:32,055 --> 00:14:34,566 All right. Everybody up, men. 325 00:14:34,590 --> 00:14:36,635 Got a big day ahead of us, huh? 326 00:14:36,659 --> 00:14:39,271 All right, how about that? Not one ghost last night. 327 00:14:39,295 --> 00:14:40,323 I know, sarge. 328 00:14:40,347 --> 00:14:41,723 I didn't sleep a wink last night. 329 00:14:41,747 --> 00:14:44,293 Oh, fine. You're gonna be a big help today. 330 00:14:44,317 --> 00:14:46,495 Well, don't worry about me, sarge. 331 00:14:46,519 --> 00:14:49,147 I'll be all right as soon as I get my eyes to focus. 332 00:14:49,171 --> 00:14:51,383 We've got another Vanderbilt on our hands. 333 00:14:51,407 --> 00:14:52,435 You're asking for it. 334 00:14:52,459 --> 00:14:53,886 All right, never mind. 335 00:14:53,910 --> 00:14:56,255 There's a water pump out back that still works, I think. 336 00:14:56,279 --> 00:14:57,957 And then we'll have some chow. 337 00:14:57,981 --> 00:14:59,875 Hey, sarge, the captain gave me my bugle. 338 00:14:59,899 --> 00:15:02,227 Could I blow "Assembly" again just for old times' sake? 339 00:15:02,251 --> 00:15:04,618 Anything you want, Dobbs. 340 00:15:16,216 --> 00:15:18,394 Attention! 341 00:15:18,418 --> 00:15:20,179 Troop all present and accounted for, sir. 342 00:15:20,203 --> 00:15:21,530 Fine, sergeant. 343 00:15:21,554 --> 00:15:23,332 No special orders today, Sgt. Duffy. 344 00:15:23,356 --> 00:15:25,634 Just have the men go about their routine duties. 345 00:15:25,658 --> 00:15:29,087 All right, sir. Troop, dismissed! 346 00:15:29,111 --> 00:15:31,256 Well, I wanna compliment you, Duffy. 347 00:15:31,280 --> 00:15:32,992 You're doing a good job. 348 00:15:33,016 --> 00:15:34,793 Of course, you had a fine example to follow 349 00:15:34,817 --> 00:15:35,877 in Sgt. O'Rourke. 350 00:15:35,901 --> 00:15:37,263 Right you are, sir. 351 00:15:37,287 --> 00:15:39,965 I also had a fine example at the Alamo. 352 00:15:39,989 --> 00:15:41,366 Did I ever tell you about the time 353 00:15:41,390 --> 00:15:43,252 I was with Davy Crockett? Yeah. 354 00:15:43,276 --> 00:15:45,254 There we were, backs to the wall. 355 00:15:45,278 --> 00:15:47,422 Completely surrounded by the enemy. 356 00:15:47,446 --> 00:15:49,391 Cannonballs falling everywhere... 357 00:15:49,415 --> 00:15:52,711 Yes, yes. You told me, Duffy. You told me. 358 00:15:52,735 --> 00:15:54,868 Speaking of cannonballs, here comes Jane. 359 00:15:57,173 --> 00:15:58,839 Carry on, sergeant. 360 00:16:04,797 --> 00:16:06,308 They did it again, Wilton. 361 00:16:06,332 --> 00:16:07,959 Did it come through your fitting room? 362 00:16:07,983 --> 00:16:10,362 No, it landed in Mrs. Duncan's bustle. 363 00:16:10,386 --> 00:16:13,014 I'll have to give that gun crew some extra target practice. 364 00:16:13,038 --> 00:16:14,816 Wilton, that's not gonna help. 365 00:16:14,840 --> 00:16:17,152 You've got to get O'Rourke and the other men back. 366 00:16:17,176 --> 00:16:18,737 At least they can hit the tower. 367 00:16:18,761 --> 00:16:21,006 I'd give anything in the world to get them back, 368 00:16:21,030 --> 00:16:22,607 but I'm just going to have to get along 369 00:16:22,631 --> 00:16:23,726 with the men I have. 370 00:16:23,750 --> 00:16:24,810 Well, if this keeps up, 371 00:16:24,834 --> 00:16:26,661 I might go to Paradise Junction after all. 372 00:16:26,685 --> 00:16:29,998 I'd rather be scared to death than shot to death. 373 00:16:30,022 --> 00:16:32,957 Oh, thank you, Janey. Thank you. 374 00:16:35,611 --> 00:16:37,039 Anything important, Wilton? 375 00:16:37,063 --> 00:16:38,940 No, no, I just have to send a detail 376 00:16:38,964 --> 00:16:41,843 to guard a group of railroad surveyors at Redwood City. 377 00:16:41,867 --> 00:16:43,245 Well, I'll see ya later. 378 00:16:43,269 --> 00:16:45,114 Wait a minute, Jane. 379 00:16:45,138 --> 00:16:46,498 Do you realize what this means? 380 00:16:46,522 --> 00:16:48,317 Yes. If you send the cannon crew, 381 00:16:48,341 --> 00:16:49,952 they'll wipe out the railroad. 382 00:16:49,976 --> 00:16:53,038 That's the point. The railroad is now going to Redwood City 383 00:16:53,062 --> 00:16:54,489 and not Paradise Junction. 384 00:16:54,513 --> 00:16:56,758 I wonder if O'Rourke knows that? 385 00:16:56,782 --> 00:16:59,128 'Course not, but I'm going to ride over there right now 386 00:16:59,152 --> 00:17:02,080 and tell him and they'll be back in F Troop by sundown. 387 00:17:02,104 --> 00:17:03,332 Wilton, I wouldn't do that. 388 00:17:03,356 --> 00:17:05,267 I can't let them homestead that ghost town. 389 00:17:05,291 --> 00:17:08,120 Without the railroad, they won't get people to settle there. 390 00:17:08,144 --> 00:17:10,556 But O'Rourke and the others might not believe you. 391 00:17:10,580 --> 00:17:13,125 They might think it's a trick to get them back in the Army. 392 00:17:13,149 --> 00:17:14,927 Oh. You're right, Jane. 393 00:17:14,951 --> 00:17:17,129 But I've got to get them out of that ghost town. 394 00:17:19,839 --> 00:17:21,500 Why not do it with the ghost? 395 00:17:21,524 --> 00:17:22,952 What are you talking about? 396 00:17:22,976 --> 00:17:24,453 Did you see the look on Agarn's face 397 00:17:24,477 --> 00:17:27,010 when I told him what happens in that town every night? 398 00:17:27,563 --> 00:17:28,723 Oh. 399 00:17:28,747 --> 00:17:32,111 I see what you're driving at. 400 00:17:32,135 --> 00:17:35,030 Are you doing anything tonight, Maud? 401 00:17:35,054 --> 00:17:37,821 I'm riding with you, Black Jack. 402 00:17:45,681 --> 00:17:47,092 Mm! 403 00:17:47,116 --> 00:17:48,410 That was a good dinner, Dobbs. 404 00:17:48,434 --> 00:17:49,695 Thanks, O'Rourke. 405 00:17:49,719 --> 00:17:52,414 I was so hungry I could have eaten a horse. 406 00:17:52,438 --> 00:17:56,035 You're close, Vanderbilt. I think it was the saddle. 407 00:17:56,059 --> 00:17:58,270 That was wild rabbit stew with corn fritters, 408 00:17:58,294 --> 00:18:00,405 mustard greens and black-eyed peas. 409 00:18:00,429 --> 00:18:02,808 That's what I like about the South. 410 00:18:02,832 --> 00:18:04,543 I think I'll hit the sack, sarge. 411 00:18:04,567 --> 00:18:05,961 I didn't sleep a wink last night. 412 00:18:05,985 --> 00:18:07,905 Yeah, we've gotta all hit the sack. 413 00:18:08,838 --> 00:18:10,566 I think I'll leave the dishes. 414 00:18:10,590 --> 00:18:13,251 Maybe one of them ghosts will come in and clean them up. 415 00:18:13,275 --> 00:18:15,087 You're asking for it, Dobbs. 416 00:18:15,111 --> 00:18:18,840 I'm so tired, wild horses couldn't keep me up tonight. 417 00:18:18,864 --> 00:18:20,292 You had to say that, Vanderbilt? 418 00:18:20,316 --> 00:18:21,576 Dobbs, blow out that lantern 419 00:18:21,600 --> 00:18:23,478 so we can all get some sleep, will ya? 420 00:18:23,502 --> 00:18:26,298 Right, sarge. Should I blow "Taps?" 421 00:18:26,322 --> 00:18:29,507 I'm warning you, Dobbs. One more word. 422 00:18:38,818 --> 00:18:40,429 Sarge, the ghosts! 423 00:18:40,453 --> 00:18:42,773 Dobbs, light that lantern. Nobody panic. 424 00:18:44,207 --> 00:18:45,200 I'm scared. 425 00:18:45,224 --> 00:18:46,318 Don't panic. 426 00:18:46,342 --> 00:18:47,536 It must be our imaginations. 427 00:18:49,846 --> 00:18:53,075 Now, don't tell me that's my horse coming down the street. 428 00:18:53,099 --> 00:18:54,982 Here we go, fellas. 429 00:18:58,621 --> 00:19:00,037 Sarge. 430 00:19:09,332 --> 00:19:11,315 Sarge, don't go out there. 431 00:19:23,145 --> 00:19:26,274 Agarn, I'm scared. 432 00:19:26,298 --> 00:19:27,876 You're scared? 433 00:19:27,900 --> 00:19:30,479 I'm scared too, and I didn't even see it. 434 00:19:30,503 --> 00:19:31,496 What are we gonna do? 435 00:19:31,520 --> 00:19:33,398 I don't know what you're gonna do. 436 00:19:33,422 --> 00:19:35,434 But I'm gonna pack and go back to the fort. 437 00:19:35,458 --> 00:19:36,484 I'm with you. 438 00:19:36,508 --> 00:19:37,788 Wait for me. 439 00:19:39,411 --> 00:19:40,889 What about Sergeant O'Rourke? 440 00:19:40,913 --> 00:19:42,308 He's got nothing to worry about. 441 00:19:42,332 --> 00:19:45,616 He don't believe in ghosts. Let's get outta here! 442 00:19:47,103 --> 00:19:51,450 Gentlemen, I want you to meet the ghost of Paradise Junction. 443 00:19:51,474 --> 00:19:54,269 What are you, some kind of nut? 444 00:19:54,293 --> 00:19:55,387 I'm Harry the Hermit. 445 00:19:55,411 --> 00:19:56,972 Harry the Hermit? 446 00:19:56,996 --> 00:19:58,507 That's right. This is my town. 447 00:19:58,531 --> 00:19:59,791 Been living here for 20 years, 448 00:19:59,815 --> 00:20:01,593 and I don't like strangers coming around. 449 00:20:01,617 --> 00:20:03,511 See, he's the one that's been scaring people 450 00:20:03,535 --> 00:20:05,113 out of this town all these years. 451 00:20:05,137 --> 00:20:08,300 Well, I'm telling you right now, it didn't work. 452 00:20:08,324 --> 00:20:10,635 That's the way it goes with the hermit game. 453 00:20:10,659 --> 00:20:12,187 Win some, lose some. 454 00:20:12,211 --> 00:20:14,673 The least you could do is introduce us to the lady. 455 00:20:14,697 --> 00:20:16,091 That's a dummy, dummy. 456 00:20:16,115 --> 00:20:17,076 It's a shame. 457 00:20:17,100 --> 00:20:18,660 You certainly make a lovely couple. 458 00:20:18,684 --> 00:20:20,329 At least, I don't think we have to worry 459 00:20:20,353 --> 00:20:22,230 about Black Jack Crawford and Maud Fletcher 460 00:20:22,254 --> 00:20:24,500 riding through town anymore. 461 00:20:24,524 --> 00:20:27,335 Well, I guess we'd better get ready to ride through, Jane. 462 00:20:27,359 --> 00:20:30,805 Wilton, this is the first time I've ever been in a bridal gown. 463 00:20:30,829 --> 00:20:33,141 It's the first time I've ever worn a cape. 464 00:20:33,165 --> 00:20:34,393 It's such a beautiful dress. 465 00:20:34,417 --> 00:20:35,611 I sort of hate to take it off. 466 00:20:35,635 --> 00:20:37,379 Well, I wouldn't wear it around the store 467 00:20:37,403 --> 00:20:40,148 with all those cannonballs coming through. 468 00:20:40,172 --> 00:20:42,701 When you see me in this dress, you're supposed to be thinking 469 00:20:42,725 --> 00:20:44,837 of something old, something new, 470 00:20:44,861 --> 00:20:47,006 something borrowed and something blue. 471 00:20:47,030 --> 00:20:48,290 I am, Jane. 472 00:20:48,314 --> 00:20:49,474 If the men re-enlist, 473 00:20:49,498 --> 00:20:51,643 I'm going to throw away their old uniforms, 474 00:20:51,667 --> 00:20:54,662 go to Dodge, and borrow four new blue ones. 475 00:20:54,686 --> 00:20:57,387 Parmenter, you're impossible. 476 00:21:03,045 --> 00:21:05,730 You're going to make a beautiful bride, Jane. 477 00:21:07,566 --> 00:21:10,929 Oh, Wilton. 478 00:21:10,953 --> 00:21:13,832 Are you sure Millard Fillmore ain't president? 479 00:21:13,856 --> 00:21:16,685 Take my word for it, Harry. He isn't. 480 00:21:16,709 --> 00:21:19,638 Now, will you douse the lamps so we can all get some sleep? 481 00:21:19,662 --> 00:21:22,374 But I've only talked to one person in the last 20 years. 482 00:21:22,398 --> 00:21:24,076 Talk to the dummy. 483 00:21:24,100 --> 00:21:25,694 Who do you think I've been talking to? 484 00:21:25,718 --> 00:21:28,580 Harry, will you please stop bending Agarn's ear. 485 00:21:28,604 --> 00:21:29,998 We'll talk to tomorrow. 486 00:21:30,022 --> 00:21:30,982 You promise? 487 00:21:31,006 --> 00:21:34,002 We promise. We promise. 488 00:21:34,026 --> 00:21:36,571 All right, I'll bed down. 489 00:21:36,595 --> 00:21:39,091 Do you mind if I talk in my sleep? 490 00:21:53,179 --> 00:21:55,290 And it's back to the fort. 491 00:21:55,314 --> 00:21:58,381 Hey, Vanderbilt, Dobbs, Agarn. 492 00:22:00,152 --> 00:22:01,280 Harry, where are you going? 493 00:22:01,304 --> 00:22:02,464 To the big city. 494 00:22:02,488 --> 00:22:05,006 This is no place for an out-of-work hermit. 495 00:22:32,118 --> 00:22:36,047 Well, it certainly is a pleasure to see you men back in uniform. 496 00:22:36,071 --> 00:22:37,816 F Troop just wasn't the same without you. 497 00:22:37,840 --> 00:22:39,300 Yeah, speaking for all of us, sir, 498 00:22:39,324 --> 00:22:40,902 we're certainly happy to be back too. 499 00:22:40,926 --> 00:22:43,505 I don't have to tell you, men, that if while you were away 500 00:22:43,529 --> 00:22:45,056 some Indians had attacked the fort, 501 00:22:45,080 --> 00:22:46,758 we wouldn't have had a ghost of a chance. 502 00:22:46,782 --> 00:22:48,426 I wish you hadn't said that, sir. 503 00:22:48,450 --> 00:22:49,611 Oh, I'm sorry, Agarn. 504 00:22:49,635 --> 00:22:52,347 I forgot about your strange experience. 505 00:22:52,371 --> 00:22:54,582 Captain Parmenter, I just wanna thank you 506 00:22:54,606 --> 00:22:56,718 for giving me back my bugler duty. 507 00:22:56,742 --> 00:22:59,671 Don't thank me, Dobbs. Army regulations clearly state 508 00:22:59,695 --> 00:23:01,373 that if a man re-enlists within 30 days, 509 00:23:01,397 --> 00:23:03,024 he is restored to his previous rank. 510 00:23:03,048 --> 00:23:06,044 It's all right here in the manual... 511 00:23:06,068 --> 00:23:10,770 Uh, I think this is what you're looking for, sir. 512 00:23:16,579 --> 00:23:17,705 Thank you, sergeant. 513 00:23:17,729 --> 00:23:20,108 Thank you, sir. 514 00:23:20,132 --> 00:23:22,410 The friend of mine over the land grant office 515 00:23:22,434 --> 00:23:23,661 told me that the railroad 516 00:23:23,685 --> 00:23:25,886 was gonna bypass Paradise Junction. 517 00:23:42,120 --> 00:23:45,306 Well, F Troop back to normal, sir. 518 00:24:00,173 --> 00:24:02,450 Over here, Wilton. We can eat right on the porch. 519 00:24:02,474 --> 00:24:05,337 Jane, you pick the strangest places for a picnic. 520 00:24:05,361 --> 00:24:07,923 Well, you can't get more privacy than in a ghost town. 521 00:24:07,947 --> 00:24:09,240 I guess you're right, there. 522 00:24:09,264 --> 00:24:10,659 After what happened last night, 523 00:24:10,683 --> 00:24:12,043 nobody's gonna come here again. 524 00:24:12,067 --> 00:24:14,563 Even Harry the Hermit left on the morning stage. 525 00:24:14,587 --> 00:24:18,050 Here, Wilton, you can start with this hard-boiled egg. 526 00:24:29,251 --> 00:24:31,780 Will you pass the salt, please, Jane? 527 00:24:31,804 --> 00:24:33,254 Certainly, Wilton. 36616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.