All language subtitles for ER (1994) - S11E18 - Refusal of Care (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:05,673 Previously on ER: 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,308 I was thinking 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,344 that maybe we shouldn't be quite so together here. 4 00:00:10,378 --> 00:00:11,679 Uh, I thought everybody already knows. 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,081 I didn't tell anybody. 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,615 Dad's taking me to Florida. 7 00:00:14,648 --> 00:00:16,417 You can take whatever you want, I don't care. 8 00:00:16,450 --> 00:00:18,086 He's not going anywhere with you. 9 00:00:18,119 --> 00:00:19,187 We'll catch the whales in the Fall, kiddo. 10 00:00:19,220 --> 00:00:20,121 I'm going the other direction. 11 00:00:20,154 --> 00:00:21,055 What? 12 00:00:21,089 --> 00:00:22,090 ( sobbing ) 13 00:00:23,357 --> 00:00:25,793 I know what you want me to say and... 14 00:00:25,826 --> 00:00:27,495 and I can't say it, okay? 15 00:00:27,528 --> 00:00:29,830 But things with Wendall didn't work out. 16 00:00:29,863 --> 00:00:31,365 Oh. I'm sorry. 17 00:00:31,399 --> 00:00:33,201 Yeah, it's weird. 18 00:00:33,234 --> 00:00:35,103 She's actually not really even speaking to me. 19 00:00:35,136 --> 00:00:36,104 ( chuckles ) 20 00:01:04,832 --> 00:01:05,799 Oh, my God! 21 00:01:05,833 --> 00:01:07,201 What? What? 22 00:01:07,235 --> 00:01:08,736 You have to get up! Get up! Get up! 23 00:01:08,769 --> 00:01:09,837 What, what, what? 24 00:01:09,870 --> 00:01:11,472 7:32. Yeah? 25 00:01:11,505 --> 00:01:13,841 Rounds are at 8:00. 26 00:01:13,874 --> 00:01:15,176 I hit the snooze. 27 00:01:15,209 --> 00:01:18,246 No, you shut the alarm off. 28 00:01:18,279 --> 00:01:20,448 Sorry. 29 00:01:20,481 --> 00:01:21,715 What are you doing? 30 00:01:21,749 --> 00:01:23,184 I thought you were going to go home 31 00:01:23,217 --> 00:01:24,218 and change into some other clothes. 32 00:01:24,252 --> 00:01:25,686 No, it's okay. 33 00:01:25,719 --> 00:01:26,854 No, it's going to look weird. No, it won't. 34 00:01:26,887 --> 00:01:27,821 Yes, you're back in the ER now. 35 00:01:27,855 --> 00:01:28,856 People will think that... 36 00:01:28,889 --> 00:01:30,758 What are they going to think? 37 00:01:30,791 --> 00:01:32,493 That I don't do my laundry? 38 00:01:32,526 --> 00:01:34,628 That I sleep in the park? 39 00:01:34,662 --> 00:01:36,630 PRATT: Donde esta Abby? 40 00:01:36,664 --> 00:01:38,899 What? Abby needs to take a few pass-ons. 41 00:01:38,932 --> 00:01:40,868 Ella esta tarde-- "she's late." 42 00:01:40,901 --> 00:01:42,903 Brushing up on your Spanish, huh? 43 00:01:42,936 --> 00:01:45,239 Helps me relate to the community better. 44 00:01:45,273 --> 00:01:46,540 Oh, yeah? What's her name? 45 00:01:46,574 --> 00:01:47,841 Okay, one left. 46 00:01:47,875 --> 00:01:49,277 Asthma going to the ICU. Needs an art line. 47 00:01:49,310 --> 00:01:50,278 I got it. 48 00:01:50,311 --> 00:01:51,245 Meaning that...? 49 00:01:51,279 --> 00:01:52,646 I'll take care of it. 50 00:01:52,680 --> 00:01:53,847 So you'll teach the residents how to do it? 51 00:01:53,881 --> 00:01:54,848 Absolutely. 52 00:01:54,882 --> 00:01:56,417 That's the board. 53 00:01:56,450 --> 00:01:57,785 Alex has soccer after school. 54 00:01:57,818 --> 00:01:59,353 I thought maybe you could drop him off. 55 00:01:59,387 --> 00:02:00,621 Isn't the carpool picking him up? 56 00:02:00,654 --> 00:02:01,889 Yeah, but you know, 57 00:02:01,922 --> 00:02:03,291 he needs to work on his corner kick. 58 00:02:03,324 --> 00:02:04,558 He's still pretty mad at me. 59 00:02:04,592 --> 00:02:07,228 Well, think of it as an ice-breaker. 60 00:02:07,261 --> 00:02:09,563 Maybe we should give it a little more time, huh? 61 00:02:09,597 --> 00:02:10,764 I'll see you tonight. 62 00:02:10,798 --> 00:02:13,634 All right. Have a good nap. 63 00:02:13,667 --> 00:02:14,668 Morris! 64 00:02:14,702 --> 00:02:16,237 Sorry! 65 00:02:16,270 --> 00:02:19,240 I came in to work on our manuscript revisions. 66 00:02:19,273 --> 00:02:20,908 Yeah, we'll see if I have the time. 67 00:02:20,941 --> 00:02:22,643 They're due by 5:00 P.M. 68 00:02:22,676 --> 00:02:23,944 Today? 69 00:02:23,977 --> 00:02:25,279 Yeah. We don't want to miss the deadline. 70 00:02:25,313 --> 00:02:26,480 You two are publishing? 71 00:02:26,514 --> 00:02:28,616 "Oligoanalgesia in Long Bone Fractures: 72 00:02:28,649 --> 00:02:30,384 A Retrospective Review." 73 00:02:30,418 --> 00:02:31,919 Accepted in the Annals next month 74 00:02:31,952 --> 00:02:33,387 if we can make a few changes. 75 00:02:33,421 --> 00:02:35,223 Some substantial changes. 76 00:02:35,256 --> 00:02:36,690 Why don't you go to the Doctor's Lounge and get started? 77 00:02:36,724 --> 00:02:37,691 I'll be right in. 78 00:02:37,725 --> 00:02:40,228 Consider it done. 79 00:02:40,261 --> 00:02:41,895 ( quietly ): You're working with Morris? 80 00:02:41,929 --> 00:02:43,564 Yeah, you know, he's thorough, 81 00:02:43,597 --> 00:02:45,366 good with statistics... 82 00:02:45,399 --> 00:02:47,568 And the only resident desperate enough to write it up? 83 00:02:47,601 --> 00:02:49,403 You got it. 84 00:02:49,437 --> 00:02:50,838 Doctor Lewis, I was wondering how you'd feel 85 00:02:50,871 --> 00:02:52,406 about letting me run a trauma today. 86 00:02:52,440 --> 00:02:53,941 Do you think you're ready for that? 87 00:02:53,974 --> 00:02:55,443 Well, in a couple of months I'll be an R-2 88 00:02:55,476 --> 00:02:57,678 supervising the interns. 89 00:02:57,711 --> 00:02:59,380 I thought it might be good to get some practice. 90 00:02:59,413 --> 00:03:00,248 ZADRO: Hypothermia and syncope. 91 00:03:00,281 --> 00:03:02,250 All yours. 92 00:03:03,251 --> 00:03:04,452 Elena Tobajas, 39, 93 00:03:04,485 --> 00:03:06,387 passed out at the Immigration Building. 94 00:03:06,420 --> 00:03:07,555 Tachy at 120. She's cold. 95 00:03:07,588 --> 00:03:08,989 Some kind of a protest. 96 00:03:09,022 --> 00:03:10,724 You need to call Benjamin Coe. He's my lawyer. 97 00:03:10,758 --> 00:03:12,260 What? 98 00:03:12,293 --> 00:03:14,262 Don't do anything until he's here. 99 00:03:14,295 --> 00:03:16,430 CBC, chem panel, EKG, a liter of warm saline, 100 00:03:16,464 --> 00:03:17,898 O2 at two liters and get a rectal temp. 101 00:03:17,931 --> 00:03:19,600 What are you doing? 102 00:03:19,633 --> 00:03:20,668 We're going to give you some warm I.V. fluid. 103 00:03:20,701 --> 00:03:22,270 Don't do that. 104 00:03:22,270 --> 00:03:24,272 It will help. No. 105 00:03:24,272 --> 00:03:25,439 What? 106 00:03:25,473 --> 00:03:26,940 I'm on a hunger strike. 107 00:03:26,974 --> 00:03:28,676 They want to deport my son. 108 00:03:28,709 --> 00:03:29,810 Elena, you're cold 109 00:03:29,843 --> 00:03:31,379 and dehydrated. 110 00:03:31,412 --> 00:03:32,846 Maybe now the INS will give us a new hearing. 111 00:03:32,880 --> 00:03:36,450 Do you know the risks of refusing our care? 112 00:03:36,484 --> 00:03:39,320 Do you know that you could go into a coma and die? 113 00:03:39,353 --> 00:03:42,923 I don't want to lose my son. 114 00:03:45,459 --> 00:03:47,461 Okay, cancel all the orders. 115 00:03:47,495 --> 00:03:49,697 No fluid bolus? 116 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 No labs, no EKG? 117 00:03:50,764 --> 00:03:53,801 You heard her. Nothing. 118 00:03:55,936 --> 00:03:58,439 JAKE: No one is going to remember what I was wearing yesterday. 119 00:03:58,472 --> 00:03:59,440 People notice. 120 00:03:59,473 --> 00:04:00,474 Watch out. 121 00:04:00,508 --> 00:04:02,476 ( laughs ) 122 00:04:02,510 --> 00:04:03,544 Are you all right? 123 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 Yep. 124 00:04:04,778 --> 00:04:05,479 Morning, Jake. 125 00:04:05,513 --> 00:04:06,480 Hey, Liza. 126 00:04:06,514 --> 00:04:07,781 How's the ER? 127 00:04:07,815 --> 00:04:09,817 Good. This is Abby, my girlfriend. 128 00:04:09,850 --> 00:04:11,552 Liza's the night clerk on surgery. 129 00:04:11,585 --> 00:04:12,653 Hi. Hi. 130 00:04:12,686 --> 00:04:13,654 We're kind of late. 131 00:04:13,687 --> 00:04:14,755 Oh, me, too. 132 00:04:14,788 --> 00:04:17,024 Hey, stop by sometime. 133 00:04:18,392 --> 00:04:19,660 Did you say, "girlfriend?" 134 00:04:19,693 --> 00:04:21,395 What? 135 00:04:21,429 --> 00:04:25,366 Nothing. Takes me right back to junior high. 136 00:04:25,399 --> 00:04:26,800 ( chuckles ) 137 00:04:26,834 --> 00:04:28,502 What do you want me to call you? 138 00:04:28,536 --> 00:04:30,438 How about introducing me as "Abby?" 139 00:04:30,471 --> 00:04:32,640 You don't want people to know we're going out? 140 00:04:32,673 --> 00:04:33,674 We're late. 141 00:04:33,707 --> 00:04:36,610 Look, this is important. 142 00:04:36,644 --> 00:04:38,779 Well, let's just talk about it later? 143 00:04:44,585 --> 00:04:47,054 Yeah. Yeah, I guess it can wait. 144 00:05:38,071 --> 00:05:39,106 You look ridiculous. 145 00:05:39,139 --> 00:05:40,674 What was I supposed to do? 146 00:05:40,708 --> 00:05:42,576 They only had small and extra large. 147 00:05:42,610 --> 00:05:43,911 What's up, homie? 148 00:05:43,944 --> 00:05:45,413 Buenos tardes. 149 00:05:45,446 --> 00:05:46,414 Sorry about being late. 150 00:05:46,447 --> 00:05:47,147 Nice scrubs. 151 00:05:47,180 --> 00:05:48,682 You know, you two 152 00:05:48,716 --> 00:05:49,983 should coordinate your outfits every day. 153 00:05:50,017 --> 00:05:51,585 Yeah, it's cute. 154 00:05:51,619 --> 00:05:53,921 Maybe we can find you matching stethoscopes. 155 00:05:53,954 --> 00:05:56,457 Victim of assault for Abby, 156 00:05:56,490 --> 00:05:58,492 and low blood sugar for your boy toy. 157 00:05:58,526 --> 00:06:00,694 Okay, all right, all right. 158 00:06:00,728 --> 00:06:02,896 It's rough when everyone knows you're an item. 159 00:06:02,930 --> 00:06:04,164 That could work. What? 160 00:06:04,197 --> 00:06:07,067 "This is Abby. She's my item." 161 00:06:07,100 --> 00:06:08,101 96.1. 162 00:06:08,135 --> 00:06:09,737 Do you want a warm blanket? 163 00:06:09,770 --> 00:06:12,540 Please. I'm thirsty. 164 00:06:12,573 --> 00:06:13,741 Some orange juice? 165 00:06:13,774 --> 00:06:15,075 Only water. 166 00:06:16,710 --> 00:06:18,746 Elena? 167 00:06:18,779 --> 00:06:20,514 Amigo. 168 00:06:20,548 --> 00:06:22,650 I'm Benjamin Coe, from Legal Aid. 169 00:06:22,683 --> 00:06:23,717 I'm Dr. Lewis. 170 00:06:23,751 --> 00:06:25,786 How's she doing? 171 00:06:25,819 --> 00:06:27,788 Malnourished and dehydrated. Heading for a coma. 172 00:06:27,821 --> 00:06:30,691 Maybe we'll see some movement now. 173 00:06:30,724 --> 00:06:33,461 This should finally get the INS to grant us a new hearing. 174 00:06:33,494 --> 00:06:34,595 Her son's an illegal alien? 175 00:06:34,628 --> 00:06:35,829 "Undocumented immigrant." 176 00:06:35,863 --> 00:06:36,830 They can just send the kids back 177 00:06:36,864 --> 00:06:38,566 without their parents? 178 00:06:38,599 --> 00:06:40,734 Elena has her green card. She came here in '89. 179 00:06:40,768 --> 00:06:43,003 Her brother brought Santiago up through Mexico seven years ago. 180 00:06:43,036 --> 00:06:44,204 How'd the INS get involved? 181 00:06:44,237 --> 00:06:45,873 Santiago got into trouble-- 182 00:06:45,906 --> 00:06:47,475 attempted robbery. 183 00:06:47,475 --> 00:06:49,577 They locked him up for two years in Juvie. 184 00:06:49,610 --> 00:06:50,811 Once he did his time, 185 00:06:50,844 --> 00:06:53,113 they transferred him to Immigration. 186 00:06:53,146 --> 00:06:55,483 He won't last in El Salvador. 187 00:06:55,516 --> 00:06:57,551 The police there round up gang members. 188 00:06:57,585 --> 00:06:58,886 Sometimes they get beaten to death, 189 00:06:58,919 --> 00:06:59,953 sometimes they just disappear. 190 00:07:01,622 --> 00:07:03,156 If he goes home, they'll kill him. 191 00:07:03,190 --> 00:07:04,625 I brought her durable power. 192 00:07:04,658 --> 00:07:06,494 What's that? 193 00:07:06,494 --> 00:07:09,530 It says that she's competent to start a hunger strike 194 00:07:09,563 --> 00:07:11,599 and refused nutrition even if she's unconscious. 195 00:07:11,632 --> 00:07:13,667 We can't even give her an I.V.? 196 00:07:13,701 --> 00:07:15,869 That would be felony assault. 197 00:07:15,903 --> 00:07:17,204 If you try to treat her, I'll call the police. 198 00:07:17,237 --> 00:07:19,507 CARTER: We need a kitchen. 199 00:07:19,540 --> 00:07:20,741 Well, the staff break room 200 00:07:20,774 --> 00:07:22,142 can accommodate a refrigerator and... 201 00:07:22,175 --> 00:07:23,844 No. I mean a commercial kitchen. 202 00:07:23,877 --> 00:07:26,213 The HIV daycare program should be able 203 00:07:26,246 --> 00:07:27,915 to provide a hot lunch. 204 00:07:27,948 --> 00:07:30,951 I'll mention that to the architect. 205 00:07:30,984 --> 00:07:33,887 So, John, if you're okay, we're ready 206 00:07:33,921 --> 00:07:36,590 to go to contractors for bid. 207 00:07:38,592 --> 00:07:42,195 I'm thinking $150 million is in the ballpark. 208 00:07:42,229 --> 00:07:46,066 That's a nice ballpark. 209 00:07:46,099 --> 00:07:48,869 A leadership gift from the Carter Foundation 210 00:07:48,902 --> 00:07:50,771 would help to get the ball rolling, 211 00:07:50,804 --> 00:07:53,841 and we've drawn up a list of potential corporate donors. 212 00:07:53,874 --> 00:07:56,176 We were hoping that you could make some calls 213 00:07:56,209 --> 00:07:57,878 on the hospital's behalf. 214 00:07:57,911 --> 00:07:59,980 No, thanks. 215 00:08:00,013 --> 00:08:01,949 Your personal involvement 216 00:08:01,982 --> 00:08:04,217 would be very useful in contacting... 217 00:08:04,251 --> 00:08:07,588 We weren't happy with the idea of corporate sponsorship, 218 00:08:07,621 --> 00:08:08,989 so we would be 219 00:08:09,022 --> 00:08:12,826 interested in covering the construction cost. 220 00:08:12,860 --> 00:08:14,061 The entire thing? 221 00:08:15,863 --> 00:08:17,665 Plus an endowment 222 00:08:17,698 --> 00:08:19,600 to supply the Center's annual budget 223 00:08:19,633 --> 00:08:22,269 to treat uninsured patients. 224 00:08:22,302 --> 00:08:25,305 This is an incredibly generous offer. 225 00:08:25,338 --> 00:08:27,708 We would appreciate a naming opportunity. 226 00:08:27,741 --> 00:08:31,144 Of course. Do you have some suggestions? 227 00:08:31,178 --> 00:08:33,146 I do, actually. 228 00:08:33,180 --> 00:08:35,182 But I would like to discuss it further 229 00:08:35,215 --> 00:08:37,851 with a few family members first. 230 00:08:37,885 --> 00:08:39,019 To the side... 231 00:08:39,052 --> 00:08:41,021 up and down. 232 00:08:41,054 --> 00:08:42,856 How many times did you get punched? 233 00:08:42,890 --> 00:08:43,891 Just once. 234 00:08:43,924 --> 00:08:45,258 Then he grabbed her purse. 235 00:08:45,292 --> 00:08:46,860 Where did this happen? 236 00:08:46,894 --> 00:08:48,596 Wabash. 23rd. 237 00:08:48,629 --> 00:08:51,064 It wa-wa-was near the corner. 238 00:08:52,199 --> 00:08:54,267 Did you file a police report? 239 00:08:54,301 --> 00:08:55,703 What's the point? 240 00:08:55,736 --> 00:08:57,805 They might catch the guy. 241 00:08:57,838 --> 00:09:00,207 We didn't get a good look at him. 242 00:09:00,240 --> 00:09:02,743 Okay, I'm going to take you to X ray. 243 00:09:02,776 --> 00:09:04,111 Want to look this way? 244 00:09:07,347 --> 00:09:09,316 Can-can I stay with her? 245 00:09:09,349 --> 00:09:11,151 Uh, no, I'm sorry. 246 00:09:11,184 --> 00:09:13,320 Chuny, maybe Rebecca would like some coffee. 247 00:09:13,353 --> 00:09:14,622 Can I have tea? 248 00:09:14,655 --> 00:09:16,356 Sure. You want to come with me? 249 00:09:16,389 --> 00:09:19,026 Stay out of trouble, sweetie. 250 00:09:19,059 --> 00:09:20,694 Okay, Roberta, I just have 251 00:09:20,728 --> 00:09:22,630 a couple more questions for you. 252 00:09:22,663 --> 00:09:26,066 Birdy. Everybody calls me Birdy. 253 00:09:26,099 --> 00:09:28,301 Um, who do you live with? 254 00:09:28,335 --> 00:09:30,003 Just my sister and me. 255 00:09:30,037 --> 00:09:32,005 Been that way for 50 years. 256 00:09:32,039 --> 00:09:34,374 Is there anything you want to tell me? 257 00:09:34,407 --> 00:09:37,210 Like what? 258 00:09:37,244 --> 00:09:42,315 Like, sometimes people are injured by their friends 259 00:09:42,349 --> 00:09:43,717 or their family members. 260 00:09:43,751 --> 00:09:47,154 It was a kid. Just some punk. 261 00:09:47,187 --> 00:09:50,758 Are you sure? 262 00:09:50,791 --> 00:09:52,159 You feel safe at home? 263 00:09:52,192 --> 00:09:54,194 Of course. 264 00:09:55,996 --> 00:10:00,834 Okay, I'm going to order your X rays. 265 00:10:04,404 --> 00:10:06,874 I left a voicemail for the caseworker at the INS. 266 00:10:06,907 --> 00:10:08,809 When she calls back, can you talk to her? 267 00:10:08,842 --> 00:10:10,010 And say what? 268 00:10:10,043 --> 00:10:11,111 Hey, Frank? Hold on. 269 00:10:11,144 --> 00:10:12,880 Just tell them how sick she is. 270 00:10:12,913 --> 00:10:14,782 Doctor Lewis, I converted the tables to a TIFF file. 271 00:10:14,815 --> 00:10:15,783 You removed the P-values? 272 00:10:15,816 --> 00:10:17,818 Oh, crap. 273 00:10:17,851 --> 00:10:19,219 Morris, they want the differences expressed as relative risk. 274 00:10:19,252 --> 00:10:20,320 I'll be back. 275 00:10:20,353 --> 00:10:21,689 Well, page Social Work again. 276 00:10:21,722 --> 00:10:23,791 I need a facial series in 4-B. 277 00:10:23,824 --> 00:10:25,192 For Birdy? You know her? 278 00:10:25,225 --> 00:10:27,294 She and her sister panhandle out on Wabash. 279 00:10:27,327 --> 00:10:29,162 I give them a buck once in a while. 280 00:10:29,196 --> 00:10:31,799 It's a travesty what we let happen to the elderly. 281 00:10:31,832 --> 00:10:34,301 Hey, Wendall, I have a consult for you. 282 00:10:34,334 --> 00:10:36,103 The hunger-strike lady? 283 00:10:36,136 --> 00:10:37,370 Oh, yeah, that's mine. Sorry. Elena Tobajas? 284 00:10:37,404 --> 00:10:39,006 Yeah, I read about her. You did? 285 00:10:39,039 --> 00:10:40,674 She was in the newspaper a few weeks ago. 286 00:10:40,708 --> 00:10:42,175 Something about trying to get asylum for her son. 287 00:10:42,209 --> 00:10:43,310 A few weeks? 288 00:10:43,343 --> 00:10:44,712 I had pancakes for breakfast. 289 00:10:44,745 --> 00:10:45,946 I'm starving already. 290 00:10:45,979 --> 00:10:47,314 I don't know what to say, John. 291 00:10:47,347 --> 00:10:49,382 Well, I've been looking for some time 292 00:10:49,416 --> 00:10:51,318 for the right thing to donate to. 293 00:10:51,351 --> 00:10:52,686 Seemed only fitting. 294 00:10:52,720 --> 00:10:54,955 Have you thought about any future role 295 00:10:54,988 --> 00:10:56,256 in the Outpatient Center? 296 00:10:56,289 --> 00:10:58,325 Yeah, I'd like to sit on the board, 297 00:10:58,358 --> 00:11:00,794 and I suppose I might see a few patients. 298 00:11:00,828 --> 00:11:02,262 But you'd agree it'd be better 299 00:11:02,295 --> 00:11:05,098 to recruit someone with more experience as director? 300 00:11:05,132 --> 00:11:07,367 Definitely. 301 00:11:07,400 --> 00:11:10,103 Yeah, I don't want to run the place, Kerry. 302 00:11:10,137 --> 00:11:11,204 Too much paperwork. 303 00:11:11,238 --> 00:11:13,040 Good. I've identified 304 00:11:13,073 --> 00:11:14,975 four outstanding candidates. 305 00:11:15,008 --> 00:11:17,978 Oh. Well, I'd be happy to look over their C.V.'s, 306 00:11:18,011 --> 00:11:19,747 but I've actually been talking 307 00:11:19,747 --> 00:11:20,914 to Todd Becker. 308 00:11:20,948 --> 00:11:22,015 Todd Becker from Stanford? 309 00:11:22,049 --> 00:11:23,784 Well, he's at Columbia now 310 00:11:23,817 --> 00:11:25,385 and he's set up a network of clinics in Harlem 311 00:11:25,418 --> 00:11:26,453 and the South Bronx. 312 00:11:26,486 --> 00:11:28,188 He'd be perfect. 313 00:11:28,221 --> 00:11:29,489 Why are you are doing this? 314 00:11:29,522 --> 00:11:31,291 He'd be a great director. 315 00:11:31,324 --> 00:11:33,093 No, I mean the whole thing, 316 00:11:33,126 --> 00:11:35,162 the center, the $150 million. 317 00:11:35,195 --> 00:11:36,930 What's going on? 318 00:11:36,964 --> 00:11:38,365 The city needs it. 319 00:11:38,398 --> 00:11:40,100 There's no prevention, there's no primary care. 320 00:11:40,133 --> 00:11:41,935 The whole system's broken. 321 00:11:41,969 --> 00:11:45,873 Well, that's not new. Why now? 322 00:11:45,906 --> 00:11:47,941 Because for 11 years I've been here 323 00:11:47,975 --> 00:11:49,910 patching up these people who fall through the cracks 324 00:11:49,943 --> 00:11:51,779 and it hasn't been enough. 325 00:11:51,779 --> 00:11:52,913 I want to do more. 326 00:11:52,946 --> 00:11:53,981 Doctor Carter, 327 00:11:54,014 --> 00:11:55,415 tier two trauma. MVC? 328 00:11:55,448 --> 00:11:56,784 Fell down a flight of stairs. 329 00:11:56,784 --> 00:11:58,786 Chest and hip pain. Good vitals. 330 00:11:58,786 --> 00:12:00,020 Okay, why don't you guys get started? 331 00:12:00,053 --> 00:12:01,288 I'll be right there. 332 00:12:01,321 --> 00:12:02,322 So you'll send me that file? 333 00:12:02,355 --> 00:12:03,356 What's that? 334 00:12:03,390 --> 00:12:04,024 The guy from Columbia? 335 00:12:04,057 --> 00:12:05,425 Todd Becker. 336 00:12:05,458 --> 00:12:06,994 You're going to love him, Kerry, I promise. 337 00:12:07,027 --> 00:12:08,028 Hey. Hi. 338 00:12:08,061 --> 00:12:09,496 How are you? 339 00:12:09,529 --> 00:12:10,864 I'm okay. 340 00:12:10,898 --> 00:12:11,865 I'm going to finish an eval 341 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 before Psych gets here. 342 00:12:16,236 --> 00:12:18,538 RAY: Trauma panel, C-spine, chest and pelvis. 343 00:12:18,571 --> 00:12:21,041 Type and cross for two. 344 00:12:21,074 --> 00:12:23,043 PRATT: You fell down the whole flight of stairs? 345 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 From the very top. 346 00:12:25,445 --> 00:12:27,014 Was there carpeting? 347 00:12:27,047 --> 00:12:28,381 Cement. 348 00:12:28,415 --> 00:12:30,017 I slipped while I was mopping. 349 00:12:30,050 --> 00:12:31,118 Pulse ox 92. 350 00:12:31,151 --> 00:12:32,419 Decreased breath sounds here. 351 00:12:32,452 --> 00:12:34,354 What's this going to cost? 352 00:12:34,387 --> 00:12:36,556 That's what insurance is for. 353 00:12:36,589 --> 00:12:37,925 I don't have any. 354 00:12:37,958 --> 00:12:39,526 Worker's comp will cover it. 355 00:12:39,559 --> 00:12:41,361 I'm a temp. 356 00:12:41,394 --> 00:12:44,965 Once a month, they pay me $50 to clean the warehouse. 357 00:12:44,998 --> 00:12:46,399 Well, you're at County, we'll take care of you. 358 00:12:46,433 --> 00:12:48,401 Could you put your right leg down, please? 359 00:12:48,435 --> 00:12:50,904 I-I can't. 360 00:12:50,938 --> 00:12:52,840 Looks like posterior hip. 361 00:12:54,541 --> 00:12:56,476 I should go home and rest. 362 00:12:56,509 --> 00:12:58,411 It just feels like a bruise. 363 00:12:58,445 --> 00:13:00,213 Mrs. Graham, you have a collapsed lung, 364 00:13:00,247 --> 00:13:01,514 your hip is out of joint 365 00:13:01,548 --> 00:13:02,883 and you could be bleeding internally. 366 00:13:02,916 --> 00:13:04,517 I'm okay. 367 00:13:04,551 --> 00:13:06,186 Jake, chest tube on the left. Got it. 368 00:13:06,219 --> 00:13:07,187 Ray, you take the hip. 369 00:13:07,220 --> 00:13:08,956 Ten of etomidate. 370 00:13:08,989 --> 00:13:12,559 Please, just-just-just take all this stuff off of me. 371 00:13:12,592 --> 00:13:14,061 Ma'am, ma'am... 372 00:13:14,094 --> 00:13:15,562 Listen, there's been 373 00:13:15,595 --> 00:13:17,364 a head trauma, she's not thinking clearly. 374 00:13:17,397 --> 00:13:18,465 Yes, I am. No, you're not. 375 00:13:18,498 --> 00:13:20,133 Keep going. 376 00:13:20,167 --> 00:13:22,402 You'll thank us later for this, ma'am. 377 00:13:22,435 --> 00:13:24,504 WENDALL: I spoke to Psychiatry. 378 00:13:24,537 --> 00:13:27,274 They support her competency to refuse nutrition. 379 00:13:27,307 --> 00:13:28,541 Even if she's unconscious? 380 00:13:28,575 --> 00:13:29,576 Even then. 381 00:13:29,609 --> 00:13:30,878 So we're all in agreement? 382 00:13:30,911 --> 00:13:32,212 No treatment, right? 383 00:13:32,245 --> 00:13:33,513 Dr. Lewis, she's seizing! 384 00:13:33,546 --> 00:13:35,548 RASGOTRA: Probably hyponatremia. 385 00:13:35,582 --> 00:13:37,250 You need to let this happen. 386 00:13:37,284 --> 00:13:38,585 Her only intake has been water. 387 00:13:38,618 --> 00:13:40,087 Her serum sodium is too low. 388 00:13:40,120 --> 00:13:41,488 Got a good vein here. 389 00:13:41,521 --> 00:13:42,890 What are you doing? Keeping her alive. 390 00:13:42,890 --> 00:13:44,291 She doesn't want to be treated. 391 00:13:44,324 --> 00:13:45,292 Sam... 392 00:13:45,325 --> 00:13:46,526 A patient takes an overdose, 393 00:13:46,559 --> 00:13:47,995 we tie them down against their will 394 00:13:48,028 --> 00:13:49,229 and pump their stomach. 395 00:13:49,262 --> 00:13:50,330 But we're gonna let this woman die? 396 00:13:50,363 --> 00:13:51,965 Yeah, what's the difference? 397 00:13:51,999 --> 00:13:53,466 She isn't suicidal, she wasn't depressed. 398 00:13:53,500 --> 00:13:54,935 She's motivated by her desire 399 00:13:54,968 --> 00:13:56,136 to achieve an end, 400 00:13:56,169 --> 00:13:57,637 not by a desire to kill herself. 401 00:13:57,670 --> 00:13:59,339 Same outcome. We have to respect her autonomy. 402 00:13:59,372 --> 00:14:01,508 We have a duty to act in her best interest. 403 00:14:01,541 --> 00:14:03,476 Heart rate's up, poor air exchange, 404 00:14:03,510 --> 00:14:06,013 and she's getting dusky. Dr. Lewis? 405 00:14:06,046 --> 00:14:08,315 What do you want to do? 406 00:14:08,348 --> 00:14:09,649 How about oxygen? Nothing. 407 00:14:09,682 --> 00:14:10,918 Five liters. 408 00:14:10,918 --> 00:14:12,352 Dr. Lewis... 409 00:14:12,385 --> 00:14:14,087 It's a comfort measure, it won't save her life. 410 00:14:14,121 --> 00:14:15,923 Go ahead. We may not like what she's doing 411 00:14:15,923 --> 00:14:18,158 but she has the right to do it. 412 00:14:18,191 --> 00:14:19,359 How long can this go on for? 413 00:14:19,392 --> 00:14:20,627 RASGOTRA: After 30 minutes 414 00:14:20,660 --> 00:14:22,595 there's a very high risk of brain damage. 415 00:14:22,629 --> 00:14:23,663 Ah, she's bleeding. 416 00:14:23,696 --> 00:14:25,198 Oh, God. 417 00:14:25,232 --> 00:14:27,500 Can somebody find out if the INS has called? 418 00:14:27,534 --> 00:14:29,236 She bit her tongue. Yankauer. 419 00:14:29,269 --> 00:14:31,171 What is that? Stop! 420 00:14:31,204 --> 00:14:32,973 Ativan, two milligrams. 421 00:14:33,006 --> 00:14:34,241 Neela! 422 00:14:34,274 --> 00:14:35,342 We have a legal document 423 00:14:35,375 --> 00:14:37,077 stating that she did not want 424 00:14:37,110 --> 00:14:39,146 to be treated for the consequences of her fast. 425 00:14:39,179 --> 00:14:40,613 Neela, out of the room. 426 00:14:40,647 --> 00:14:42,082 It could've saved her life. 427 00:14:42,115 --> 00:14:44,051 Thank you. You're off the case. 428 00:14:51,691 --> 00:14:52,392 Your sedative's going to wear off in about two minutes. 429 00:14:52,425 --> 00:14:53,493 32 French. 430 00:14:53,526 --> 00:14:54,527 It won't budge. 431 00:14:54,561 --> 00:14:55,595 Keep going. 432 00:14:55,628 --> 00:14:56,997 ( groans ) 433 00:14:57,030 --> 00:14:58,131 I can't get this. 434 00:14:58,165 --> 00:14:59,432 Try the Whistler technique. 435 00:14:59,466 --> 00:15:01,969 I, uh, don't know that one. 436 00:15:05,305 --> 00:15:09,977 All right, your arm goes under the bad knee, over the good one. 437 00:15:10,010 --> 00:15:11,544 You stabilize the ankle with your right hand. 438 00:15:11,578 --> 00:15:13,013 Okay to pass the chest tube? 439 00:15:13,046 --> 00:15:14,447 Check the tract and wait. 440 00:15:14,481 --> 00:15:16,083 Chuny, would you come over here and help me with this? 441 00:15:16,116 --> 00:15:17,484 Matter of fact... 442 00:15:17,517 --> 00:15:18,718 I'll stabilize the pelvis. 443 00:15:18,751 --> 00:15:20,620 Ray, get in the position I was just in. 444 00:15:20,653 --> 00:15:22,455 Okay. 445 00:15:22,489 --> 00:15:24,391 I can feel lung tissue. She's starting to wake up. 446 00:15:24,424 --> 00:15:25,993 ( groans ) Okay. Listen... 447 00:15:26,026 --> 00:15:27,194 Your arm's a lever. 448 00:15:27,227 --> 00:15:28,628 Stand up straight and the femoral head 449 00:15:28,661 --> 00:15:30,463 will slip over the acetabular rim. 450 00:15:33,066 --> 00:15:34,134 Was that it? 451 00:15:34,167 --> 00:15:36,003 I heard a pop. 452 00:15:36,036 --> 00:15:37,070 You got it. 453 00:15:37,104 --> 00:15:38,338 Good job, Pratt. Ray. 454 00:15:38,371 --> 00:15:40,040 All right, let's fix her lung. 455 00:15:41,341 --> 00:15:42,475 There's some resistance. 456 00:15:42,509 --> 00:15:43,676 Give it a little more muscle. 457 00:15:45,045 --> 00:15:46,279 Hey, man. 458 00:15:46,313 --> 00:15:47,280 Nice. 459 00:15:47,314 --> 00:15:48,481 What are you doing? 460 00:15:48,515 --> 00:15:49,416 Pull your pants up. 461 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Sterile gloves. 462 00:15:50,483 --> 00:15:51,751 That's a bummer. 463 00:15:51,784 --> 00:15:52,719 Dr. Pratt, do you think you could, uh...? 464 00:15:52,752 --> 00:15:55,188 Hell no. 465 00:15:55,222 --> 00:15:56,556 Ray? 466 00:15:56,589 --> 00:16:00,393 No, I need to do a post reduction exam. 467 00:16:00,427 --> 00:16:01,461 Chuny? 468 00:16:01,494 --> 00:16:04,031 That would be sexual harassment. 469 00:16:04,064 --> 00:16:06,433 Okay, all right, thank you very much, everybody. 470 00:16:06,466 --> 00:16:08,035 Oh-silk, please. 471 00:16:08,035 --> 00:16:09,469 LOCKHART: Yes, Roberta and Rebecca 472 00:16:09,502 --> 00:16:11,638 Chaddock, all in-patient... 473 00:16:11,671 --> 00:16:14,574 records and ER visits for the past year. 474 00:16:14,607 --> 00:16:16,743 Thanks. 475 00:16:16,776 --> 00:16:18,511 Anybody to present? 476 00:16:18,545 --> 00:16:19,779 Uh... yes. 477 00:16:19,812 --> 00:16:21,514 Elder assault, possible abuse. 478 00:16:21,548 --> 00:16:23,450 Social services on it? 479 00:16:23,483 --> 00:16:27,054 Um... yes, and I'm reviewing all the old charts. 480 00:16:27,054 --> 00:16:28,521 Abby, I'm all yours. 481 00:16:28,555 --> 00:16:31,091 I was just filling in Dr. Carter. 482 00:16:31,124 --> 00:16:32,292 I can come back. 483 00:16:32,325 --> 00:16:34,261 No, that's okay. 484 00:16:34,294 --> 00:16:36,229 Um, why don't you two go see the patient, 485 00:16:36,263 --> 00:16:38,065 and you can bring me up to speed later. 486 00:16:40,100 --> 00:16:41,068 Okay. 487 00:16:42,835 --> 00:16:44,437 My head hurts. 488 00:16:44,471 --> 00:16:45,738 Yeah, that's from the seizure. 489 00:16:45,772 --> 00:16:47,440 Elena, I don't know how much longer 490 00:16:47,474 --> 00:16:49,176 your body can take this. 491 00:16:49,209 --> 00:16:51,078 Do you have to do that again? 492 00:16:52,512 --> 00:16:55,582 We're trying to respect your wishes... 493 00:16:55,615 --> 00:16:59,119 But I would hate for you to do this unnecessarily. 494 00:16:59,152 --> 00:17:03,290 It's not unnecessary if it helps save Santiago. 495 00:17:03,323 --> 00:17:05,292 What if they don't give you a hearing? 496 00:17:05,325 --> 00:17:07,360 You really want your son to have to live with your death 497 00:17:07,394 --> 00:17:10,230 on his conscience? 498 00:17:10,263 --> 00:17:13,133 I wasn't there when he was little. 499 00:17:13,166 --> 00:17:17,404 My husband was killed in the war, so I came here. 500 00:17:17,437 --> 00:17:20,473 I sent Santiago money for seven years. 501 00:17:20,507 --> 00:17:23,276 When he was 12, I got tired 502 00:17:23,310 --> 00:17:27,114 of waiting for the papers to come through. 503 00:17:27,147 --> 00:17:28,615 He was old enough, 504 00:17:28,648 --> 00:17:34,121 so my brother Alfonso snuck him in. 505 00:17:34,121 --> 00:17:36,456 You've done everything you could. 506 00:17:36,489 --> 00:17:40,360 You don't have to do this, let us treat you. 507 00:17:40,393 --> 00:17:42,629 I'm so tired. 508 00:17:45,398 --> 00:17:46,833 We'll let you rest. 509 00:17:54,907 --> 00:17:57,177 I can't believe she has to go through with this. 510 00:17:57,210 --> 00:17:59,379 She's a mother trying to save her son. 511 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 I'd throw myself in front of a train for Cosmo. 512 00:18:04,151 --> 00:18:06,353 Ella esta en el coche afuera. 513 00:18:06,386 --> 00:18:08,755 Y... ella esta embarazada y ya, ya viene! 514 00:18:08,788 --> 00:18:10,257 Where's Chuny? 515 00:18:10,290 --> 00:18:12,192 Ahorita, señorita, ahorita, por favor. 516 00:18:12,225 --> 00:18:14,594 Que me ayude. Mi esposa... esta afuera en el coche. 517 00:18:14,627 --> 00:18:15,828 Ella esta en trabajo. 518 00:18:15,862 --> 00:18:17,464 Okay, all right. We need a BOA kit. 519 00:18:17,497 --> 00:18:19,432 His wife's having a baby? 520 00:18:26,573 --> 00:18:28,441 ( cries ) 521 00:18:28,475 --> 00:18:29,609 Habla ingles, senora? 522 00:18:29,642 --> 00:18:31,478 Ai...! 523 00:18:31,511 --> 00:18:32,812 Voy a examinar, okay? 524 00:18:32,845 --> 00:18:33,913 Should I get a gurney? 525 00:18:33,946 --> 00:18:35,415 She's crowning. 526 00:18:35,448 --> 00:18:37,450 We need a bulb syringe and some towels. 527 00:18:37,484 --> 00:18:39,419 ( groans ) Okay, now push it for me, mama. 528 00:18:39,452 --> 00:18:40,920 Okay? Come on, push it. 529 00:18:40,953 --> 00:18:42,522 Push... 530 00:18:42,555 --> 00:18:43,890 Uh... puta. 531 00:18:43,923 --> 00:18:45,258 Come on, puta. 532 00:18:45,292 --> 00:18:46,526 Puta. 533 00:18:46,559 --> 00:18:47,727 ( cries ) Come on, puta. 534 00:18:47,760 --> 00:18:48,761 Eh? 535 00:18:48,795 --> 00:18:49,896 Que llamo mi esposa?! 536 00:18:49,929 --> 00:18:52,499 What? Que llamo mi esposa?! 537 00:18:52,532 --> 00:18:54,767 Esta mi esposa... puta! What the hell you doing, man?! 538 00:18:54,801 --> 00:18:56,536 You crazy?! Get off me! Llamaste mi esposa puta! 539 00:18:56,569 --> 00:18:57,937 Respire. 540 00:18:57,970 --> 00:19:01,274 Va a empujar... ( men yelling ) 541 00:19:01,308 --> 00:19:02,909 What the hell is the matter with this dude? 542 00:19:02,942 --> 00:19:04,444 "Puje" means push. 543 00:19:04,477 --> 00:19:05,578 You said "puta." 544 00:19:05,612 --> 00:19:06,713 What's that mean? 545 00:19:06,746 --> 00:19:08,215 You called his wife a whore. 546 00:19:09,616 --> 00:19:10,783 Okay, here we go, honey. 547 00:19:10,817 --> 00:19:12,652 Calmate. 548 00:19:12,685 --> 00:19:13,653 Hey, Dr. Lewis. 549 00:19:13,686 --> 00:19:15,422 I'm just getting coffee. 550 00:19:15,455 --> 00:19:17,424 Chuck's on line two. Sounds like Cosmo's sick. 551 00:19:17,457 --> 00:19:18,558 With what? 552 00:19:18,591 --> 00:19:20,227 No, I'm at the hospital now. 553 00:19:20,260 --> 00:19:21,494 Okay, I'll take it in the lounge. 554 00:19:21,528 --> 00:19:22,929 I've got the doctor right here. 555 00:19:22,962 --> 00:19:24,664 Wait, wait, I prepared the new bar graphs. 556 00:19:24,697 --> 00:19:26,233 Morris, this is not a good time. 557 00:19:26,233 --> 00:19:27,867 We got four hours before we have to turn it in. 558 00:19:27,900 --> 00:19:30,737 Did you include the 95% confidence intervals? 559 00:19:30,770 --> 00:19:32,672 Catch me later. 560 00:19:37,944 --> 00:19:39,312 Hey, Chuck. 561 00:19:39,346 --> 00:19:40,613 She'll be right with you. 562 00:19:40,647 --> 00:19:42,515 Any vomiting? 563 00:19:42,549 --> 00:19:45,418 He's alert, good eye contact? 564 00:19:45,452 --> 00:19:47,787 Okay, okay, well, just call me when his fever comes down. 565 00:19:47,820 --> 00:19:48,855 Okay, listen, I gotta go. 566 00:19:48,888 --> 00:19:51,458 All right, bye. Bye, bye, Chuck. 567 00:19:51,491 --> 00:19:53,360 I've got the INS. 568 00:19:54,494 --> 00:19:56,629 This is Dr. Lewis. 569 00:19:56,663 --> 00:19:57,964 Yes, I am. 570 00:19:57,997 --> 00:19:59,699 She's dying. 571 00:19:59,732 --> 00:20:01,568 No, but there's something you can do-- 572 00:20:01,601 --> 00:20:02,869 you can give her son a new hearing. 573 00:20:02,902 --> 00:20:05,438 She may not make it another day. 574 00:20:05,472 --> 00:20:07,340 Thank you. 575 00:20:07,374 --> 00:20:08,508 Sure. 576 00:20:11,278 --> 00:20:12,779 I know she didn't want to be force fed, 577 00:20:12,812 --> 00:20:14,481 but I gave her Ativan. 578 00:20:14,514 --> 00:20:16,483 Ativan doesn't have any calories. 579 00:20:16,516 --> 00:20:20,553 Would you shock an end-stage cancer patient with a DNR? 580 00:20:20,587 --> 00:20:21,888 What you did was every bit as wrong. 581 00:20:21,921 --> 00:20:23,290 She was suffering. 582 00:20:23,323 --> 00:20:24,491 She was unconscious. 583 00:20:24,524 --> 00:20:26,326 I couldn't just watch her die. 584 00:20:26,359 --> 00:20:27,794 Then you should have left the room. 585 00:20:27,827 --> 00:20:29,696 It doesn't seem right. 586 00:20:31,998 --> 00:20:33,900 It's not. 587 00:20:33,933 --> 00:20:35,735 It's just the rules. 588 00:20:38,638 --> 00:20:40,373 Pre- and post-reduction hip. 589 00:20:40,407 --> 00:20:41,941 No fracture. 590 00:20:41,974 --> 00:20:43,476 And the lung's expanded nicely. 591 00:20:43,510 --> 00:20:44,511 Good. 592 00:20:44,544 --> 00:20:45,578 What happened to you? 593 00:20:45,612 --> 00:20:46,646 Had a rough delivery. 594 00:20:46,679 --> 00:20:48,448 Hip lady's labs. 595 00:20:48,481 --> 00:20:49,616 Crit's okay? 596 00:20:49,649 --> 00:20:51,418 Yeah, but calcium's 12.4. 597 00:20:51,451 --> 00:20:52,685 What caused the bump? 598 00:20:52,719 --> 00:20:53,820 It's a long differential. 599 00:20:53,853 --> 00:20:55,622 But the top two causes are... 600 00:20:55,655 --> 00:20:57,056 Hyperparathyroidism. 601 00:20:57,089 --> 00:20:58,758 And cancer. 602 00:21:00,593 --> 00:21:01,928 Yeah, you see these rib fractures here. 603 00:21:01,961 --> 00:21:03,430 There's lesions underneath 604 00:21:03,463 --> 00:21:04,464 that may have weakened the bone. 605 00:21:04,497 --> 00:21:05,932 Metastases. 606 00:21:05,965 --> 00:21:07,667 But that isn't where the malignancy started. 607 00:21:07,700 --> 00:21:08,935 No. You have go to back 608 00:21:08,968 --> 00:21:11,504 and find the site of the primary tumor. 609 00:21:11,538 --> 00:21:12,605 ( sighs ) Damn. 610 00:21:12,639 --> 00:21:14,974 That sucks. She's a nice lady. 611 00:21:15,007 --> 00:21:17,610 Yeah. I hear that's a risk factor for cancer. 612 00:21:19,912 --> 00:21:21,581 Looks like the nose is slightly cracked. 613 00:21:21,614 --> 00:21:23,683 And the knee is bruised. Nothing serious. 614 00:21:23,716 --> 00:21:25,652 Oh, she's a tough one. 615 00:21:25,685 --> 00:21:29,622 You two have been mugged several times in the past year. 616 00:21:29,656 --> 00:21:32,959 Occupational hazard. 617 00:21:32,992 --> 00:21:34,627 How come you have to panhandle? 618 00:21:34,661 --> 00:21:36,829 Because they aren't hiring at Hooters. 619 00:21:36,863 --> 00:21:38,365 ( chuckles ) 620 00:21:38,365 --> 00:21:40,099 I'm serious. It's dangerous. 621 00:21:40,132 --> 00:21:43,370 Don't tell me you haven't been smacked in here. 622 00:21:44,771 --> 00:21:46,873 What about Social Security? 623 00:21:46,906 --> 00:21:48,975 We have rent and heating bills, 624 00:21:49,008 --> 00:21:51,077 electric, medications... 625 00:21:51,110 --> 00:21:53,446 Maybe we should have Adult Services make a home visit. 626 00:21:53,480 --> 00:21:54,581 Again? 627 00:21:54,614 --> 00:21:56,883 They went out last summer. 628 00:21:56,916 --> 00:21:58,685 The place was pretty messy. 629 00:21:58,718 --> 00:22:00,019 Well, we would've cleaned it up 630 00:22:00,052 --> 00:22:01,721 if we knew they was coming. 631 00:22:01,754 --> 00:22:04,090 You didn't have much food in the cabinets. 632 00:22:04,123 --> 00:22:07,727 We like to eat out. 633 00:22:10,463 --> 00:22:12,031 Is there anything we can do to help you? 634 00:22:12,064 --> 00:22:15,468 We do just fine. 635 00:22:17,570 --> 00:22:19,639 I could request another home visit. 636 00:22:19,672 --> 00:22:20,707 Suit yourself. 637 00:22:22,642 --> 00:22:24,744 I'll be back with your discharge instructions. 638 00:22:24,777 --> 00:22:26,679 Yes, ma'am. 639 00:22:33,520 --> 00:22:35,455 TAGGART: Still tachy at 120 640 00:22:35,488 --> 00:22:36,989 She can have some more water. 641 00:22:37,023 --> 00:22:38,425 Dr. Lewis, 642 00:22:38,425 --> 00:22:40,627 navicular fracture has his thumb spica. 643 00:22:40,660 --> 00:22:41,928 That the hunger strike lady? 644 00:22:41,961 --> 00:22:43,162 Yeah. 645 00:22:43,195 --> 00:22:44,797 There's got to be a better way. 646 00:22:44,831 --> 00:22:46,666 She's got no money, no political influence. 647 00:22:46,699 --> 00:22:47,934 This is it. 648 00:22:47,967 --> 00:22:48,968 Ortho clinic in a week. 649 00:22:49,001 --> 00:22:50,770 You got it. 650 00:22:50,803 --> 00:22:53,940 She should at least get to see her son. 651 00:22:53,973 --> 00:22:56,809 They know she's dying, maybe they'd let him visit. 652 00:22:56,843 --> 00:22:58,645 Maybe he can get her to eat. 653 00:22:58,678 --> 00:22:59,846 It's worth a shot. 654 00:22:59,879 --> 00:23:01,448 He'd better get here fast. 655 00:23:02,982 --> 00:23:06,085 Thyroid feels good. 656 00:23:06,118 --> 00:23:08,955 You say I've got holes in my bones? 657 00:23:08,988 --> 00:23:11,824 In two of the ribs. 658 00:23:11,858 --> 00:23:13,760 I should drink more milk. 659 00:23:15,828 --> 00:23:17,564 I need to do a breast exam next. 660 00:23:17,597 --> 00:23:19,499 What for? 661 00:23:19,532 --> 00:23:25,104 The bone lesions could've been caused by spread of a tumor. 662 00:23:25,137 --> 00:23:27,206 You mean cancer? 663 00:23:27,239 --> 00:23:28,941 Possibly. 664 00:23:45,558 --> 00:23:47,026 Have you felt this before? 665 00:23:48,761 --> 00:23:50,062 A mass? 666 00:23:50,096 --> 00:23:51,698 Upper outer quadrant. Five centimeters. 667 00:23:51,731 --> 00:23:52,799 Five? 668 00:23:52,832 --> 00:23:56,168 When did you first notice it? 669 00:23:56,202 --> 00:23:58,137 Couple years ago. 670 00:23:58,170 --> 00:24:00,239 Why didn't you see a doctor? 671 00:24:00,272 --> 00:24:01,841 I've been fine. 672 00:24:01,874 --> 00:24:03,776 They could've caught this before it spread. 673 00:24:03,810 --> 00:24:05,678 Surgery might not be as effective 674 00:24:05,712 --> 00:24:07,113 at this advanced stage. 675 00:24:07,146 --> 00:24:08,681 You want to cut me? 676 00:24:08,715 --> 00:24:10,149 I don't think so. 677 00:24:10,182 --> 00:24:13,152 An operation might be part of the treatment plan. 678 00:24:15,054 --> 00:24:16,222 Where are my clothes? 679 00:24:16,255 --> 00:24:17,657 Whoa. Okay, take it easy, take it easy. 680 00:24:17,690 --> 00:24:19,258 You're all hooked up. 681 00:24:19,291 --> 00:24:20,727 I never should have come here. You have to stay. 682 00:24:20,760 --> 00:24:22,762 I don't want you cutting into me. 683 00:24:22,795 --> 00:24:24,731 Okay. Relax. Relax, please. No! 684 00:24:24,764 --> 00:24:25,932 No! It's okay. 685 00:24:25,965 --> 00:24:27,834 You don't cut into cancer. 686 00:24:27,867 --> 00:24:29,702 We're not going to. I know what happens. 687 00:24:29,736 --> 00:24:31,971 Settle down. You cut cancer, it spreads. 688 00:24:32,004 --> 00:24:34,707 Mrs. Graham. It spreads... 689 00:24:34,741 --> 00:24:36,809 and you die. 690 00:24:36,843 --> 00:24:39,712 ( cries ) Okay. 691 00:24:49,856 --> 00:24:51,290 Okay, wound check in two days. 692 00:24:51,323 --> 00:24:53,225 We'll see you then. 693 00:24:53,259 --> 00:24:54,293 Thank you, Doctor. 694 00:24:54,326 --> 00:24:56,095 Bye-bye. 695 00:24:56,128 --> 00:24:58,998 Hey, hold on. 696 00:24:59,031 --> 00:25:03,169 Um, why don't you guys try to have a nice dinner tonight. 697 00:25:03,202 --> 00:25:06,806 You are so sweet. 698 00:25:12,679 --> 00:25:15,314 Was that a 20? 699 00:25:15,347 --> 00:25:19,586 No wonder your patient satisfaction scores are so high. 700 00:25:19,619 --> 00:25:21,053 Are you waiting on a run? 701 00:25:21,087 --> 00:25:22,254 Sort of. 702 00:25:22,288 --> 00:25:24,791 Later. Yeah. 703 00:25:39,972 --> 00:25:41,307 Boxers would stick out more. 704 00:25:41,340 --> 00:25:42,642 It could be tighty-whities. 705 00:25:42,675 --> 00:25:43,643 Thong. 706 00:25:43,676 --> 00:25:44,977 Maybe Abby can settle this. 707 00:25:45,011 --> 00:25:46,012 Settle what? 708 00:25:46,045 --> 00:25:47,313 Boxers or briefs? 709 00:25:49,248 --> 00:25:51,818 Actually goes commando. 710 00:25:51,851 --> 00:25:53,252 ( chuckling ) 711 00:25:53,285 --> 00:25:54,654 A hunger strike? 712 00:25:54,687 --> 00:25:56,022 It's been 41 days. 713 00:25:56,055 --> 00:25:58,090 Damn. All I heard was she was protesting. 714 00:25:58,124 --> 00:26:00,126 She's weak-- lost a lot of weight. 715 00:26:00,159 --> 00:26:01,193 Can't you make her eat? 716 00:26:01,227 --> 00:26:02,695 That's why you're here. 717 00:26:02,729 --> 00:26:04,697 Do you want to go in? 718 00:26:09,669 --> 00:26:11,938 Elena... 719 00:26:11,971 --> 00:26:13,673 Elena? 720 00:26:13,706 --> 00:26:15,775 Someone's here to see you. 721 00:26:19,245 --> 00:26:20,647 Mami. Que tal? 722 00:26:20,647 --> 00:26:23,783 Santi. Mijo. Mi vida. 723 00:26:23,816 --> 00:26:26,285 Take a step back. 724 00:26:26,318 --> 00:26:27,820 Is that necessary? 725 00:26:27,854 --> 00:26:29,188 He's still in custody. 726 00:26:29,221 --> 00:26:30,823 TAGGART: Can you give them a minute? 727 00:26:30,857 --> 00:26:32,291 Long as he keeps his distance. 728 00:26:33,926 --> 00:26:35,795 ¿Como estas, mijo? 729 00:26:35,828 --> 00:26:39,365 I'm okay. 730 00:26:39,398 --> 00:26:43,069 I haven't seen him in six months. 731 00:26:43,102 --> 00:26:44,704 How long can she last? 732 00:26:44,737 --> 00:26:45,838 It's hard to know. 733 00:26:45,872 --> 00:26:47,073 A few days at most. 734 00:26:47,106 --> 00:26:47,907 You should be helping her. 735 00:26:47,940 --> 00:26:49,075 We're trying. 736 00:26:49,108 --> 00:26:50,677 No, you're not doing anything. 737 00:26:50,710 --> 00:26:52,378 You're doctors. You're supposed to help. 738 00:26:52,411 --> 00:26:55,381 Mami... 739 00:26:55,414 --> 00:26:58,150 please let these people help you. 740 00:26:58,184 --> 00:27:00,119 People still think that about cancer? 741 00:27:00,152 --> 00:27:01,387 It's an urban myth. 742 00:27:01,420 --> 00:27:03,289 No, not to her. To her, it's a reality. 743 00:27:03,322 --> 00:27:04,691 It's superstition. 744 00:27:04,724 --> 00:27:05,825 Yeah, well, there's no screening, 745 00:27:05,858 --> 00:27:07,393 no early detection in her community. 746 00:27:07,426 --> 00:27:10,062 She only sees friends who are diagnosed late in the disease. 747 00:27:10,096 --> 00:27:12,799 All right, look, check this out: a guy with colon cancer-- 748 00:27:12,832 --> 00:27:14,834 he comes in, he presents with bowel obstruction. 749 00:27:14,867 --> 00:27:16,703 Gets surgery, mets are everywhere. 750 00:27:16,703 --> 00:27:18,270 They do a colostomy, they close him back up... 751 00:27:18,304 --> 00:27:19,438 He's dead in six months. 752 00:27:19,471 --> 00:27:21,307 Exactly. 753 00:27:21,340 --> 00:27:24,410 And all his friends say, "he was fine until he got the surgery." 754 00:27:24,443 --> 00:27:26,846 How are you doing, Mrs. Graham? 755 00:27:26,879 --> 00:27:28,981 Have you had the chance to think about what we discussed? 756 00:27:29,015 --> 00:27:31,083 I don't want no surgery. 757 00:27:31,117 --> 00:27:33,185 They just put a thin needle into the lump 758 00:27:33,219 --> 00:27:34,754 and pull out some cells. 759 00:27:34,787 --> 00:27:36,022 What happens then? 760 00:27:36,055 --> 00:27:37,824 Well, based on the findings, 761 00:27:37,857 --> 00:27:40,326 we can recommend the appropriate treatment. 762 00:27:40,359 --> 00:27:41,928 Like what? 763 00:27:41,961 --> 00:27:46,065 You know, that really depends on the tumor. 764 00:27:46,098 --> 00:27:48,200 Could be radiation, could be chemotherapy... 765 00:27:48,234 --> 00:27:50,770 No, I don't want that. 766 00:27:50,803 --> 00:27:52,271 Look, I'm sorry, ma'am, 767 00:27:52,304 --> 00:27:53,439 but is this about money? 768 00:27:53,472 --> 00:27:55,174 You know, because with cancer, 769 00:27:55,207 --> 00:27:57,076 you qualify for state aid. 770 00:27:57,109 --> 00:28:00,179 It's not about money. 771 00:28:00,212 --> 00:28:03,249 Look, if the biopsy shows a certain kind of tumor 772 00:28:03,282 --> 00:28:05,451 your options are very good. 773 00:28:05,484 --> 00:28:08,120 You could take medication once a day 774 00:28:08,154 --> 00:28:09,789 and survive for years. 775 00:28:09,822 --> 00:28:12,925 You're telling me I got cancer in my bones 776 00:28:12,959 --> 00:28:14,426 and all I got to do is take a pill? 777 00:28:14,460 --> 00:28:16,462 If it's the right kind of tumor. 778 00:28:16,495 --> 00:28:18,130 I'll take the pill then. 779 00:28:18,164 --> 00:28:21,333 Okay, good, but first we have to do the biopsy 780 00:28:21,367 --> 00:28:23,102 and make sure it'll work. 781 00:28:23,135 --> 00:28:24,303 No. No needles. No surgery. 782 00:28:24,336 --> 00:28:25,371 I've had it for two years 783 00:28:25,404 --> 00:28:27,306 and I've been doing fine. 784 00:28:27,339 --> 00:28:30,076 We can't help you if you don't let us. 785 00:28:30,109 --> 00:28:34,013 Who's going to help me get to the doctor all the time? 786 00:28:34,046 --> 00:28:37,349 Going to stay with me when I'm spitting up all night? 787 00:28:37,383 --> 00:28:39,786 Who's going to help me up the stairs 788 00:28:39,819 --> 00:28:41,420 when I'm too weak to walk? 789 00:28:41,453 --> 00:28:44,323 Who's going to do that? You? 790 00:28:47,393 --> 00:28:49,161 Why do you want to kill yourself? To save you. 791 00:28:49,195 --> 00:28:50,196 She needs food. 792 00:28:50,229 --> 00:28:51,397 We know that. Then feed her. 793 00:28:51,430 --> 00:28:52,431 Give her a sandwich or something. 794 00:28:52,464 --> 00:28:53,499 She wouldn't eat it. 795 00:28:53,532 --> 00:28:55,034 You can force it down her throat. 796 00:28:55,067 --> 00:28:56,535 Santi, please. 797 00:28:56,568 --> 00:28:58,304 I don't need your help. I can take care of myself! 798 00:28:58,337 --> 00:28:59,806 Where can we put him? 799 00:28:59,839 --> 00:29:01,373 TAGGART: Family room. Bring the van around. 800 00:29:01,407 --> 00:29:02,875 You say you want to help 801 00:29:02,909 --> 00:29:03,876 and all you do is mess up everything. 802 00:29:03,910 --> 00:29:05,177 Don't talk like that. 803 00:29:05,211 --> 00:29:06,445 You should have just forgot about me! 804 00:29:06,478 --> 00:29:08,314 I was better off in El Salvador! 805 00:29:08,347 --> 00:29:09,816 TAGGART: I'm sorry. 806 00:29:09,816 --> 00:29:11,483 Hey... Hey! 807 00:29:11,517 --> 00:29:12,852 What is your problem?! 808 00:29:12,885 --> 00:29:14,020 She's the one with the problem. 809 00:29:14,053 --> 00:29:15,321 She's doing this for you! 810 00:29:15,354 --> 00:29:17,289 Well, I never asked her to. 811 00:29:17,323 --> 00:29:18,991 Come here. 812 00:29:21,060 --> 00:29:22,995 You know what? Maybe we will force-feed her. 813 00:29:23,029 --> 00:29:24,463 Because your getting deported sounds 814 00:29:24,496 --> 00:29:26,232 like a pretty good idea right now. 815 00:29:26,265 --> 00:29:27,433 I'll go back home. I don't care. 816 00:29:27,466 --> 00:29:29,201 So you want to die? 817 00:29:29,235 --> 00:29:31,437 Look, it's not like she says, I had a good life there. 818 00:29:31,470 --> 00:29:32,839 She ruined everything. 819 00:29:32,839 --> 00:29:34,406 She wanted you to be together. 820 00:29:34,440 --> 00:29:36,408 Right, yeah, she worked two jobs. 821 00:29:36,442 --> 00:29:37,844 I hardly know her. 822 00:29:37,877 --> 00:29:40,312 She wanted a better life for you. 823 00:29:40,346 --> 00:29:44,350 Oh yeah? You think it worked out? 824 00:29:44,383 --> 00:29:46,552 She loves you. 825 00:29:46,585 --> 00:29:48,420 She isn't doing this for me. 826 00:29:48,454 --> 00:29:51,190 She's doing this because she feels guilty. 827 00:29:51,223 --> 00:29:53,893 Just let her go if that's what she wants. 828 00:29:53,926 --> 00:29:55,327 No. You don't mean that. 829 00:29:55,361 --> 00:29:58,130 Sure I do. 830 00:29:58,164 --> 00:30:00,032 Just let her die. 831 00:30:06,472 --> 00:30:08,040 ( knocking ) 832 00:30:10,476 --> 00:30:12,444 You have Mueller's chart? 833 00:30:12,478 --> 00:30:14,213 Oh, yeah. 834 00:30:14,246 --> 00:30:15,915 Sorry, I'm doing three consults.... 835 00:30:15,948 --> 00:30:18,317 That's all right. I just need to co-sign it. 836 00:30:18,350 --> 00:30:20,552 You want to grab some lunch? 837 00:30:20,586 --> 00:30:22,454 I, uh... 838 00:30:22,488 --> 00:30:25,091 I have to get up to the unit. 839 00:30:25,124 --> 00:30:26,592 Dinner? 840 00:30:26,625 --> 00:30:28,427 I don't know. 841 00:30:28,460 --> 00:30:30,462 Look, I feel bad about everything. 842 00:30:32,431 --> 00:30:34,266 Me, too. 843 00:30:34,300 --> 00:30:35,968 I'm sorry. 844 00:30:39,405 --> 00:30:40,907 You know, I'm really good 845 00:30:40,940 --> 00:30:43,409 at getting in my patient's heads. 846 00:30:43,442 --> 00:30:45,277 I wish I'd been able to figure out 847 00:30:45,311 --> 00:30:46,612 what was going on in yours. 848 00:30:51,050 --> 00:30:53,319 I have to get up to the ICU. 849 00:30:53,352 --> 00:30:54,653 There's a family waiting. 850 00:30:54,686 --> 00:30:56,322 You left some stuff at my place. 851 00:30:56,355 --> 00:30:58,090 I could bring it by sometime. 852 00:30:58,124 --> 00:30:59,658 I can come by tonight and pick it up. 853 00:30:59,691 --> 00:31:01,293 Okay. 854 00:31:01,327 --> 00:31:03,129 Just leave 'em bag on the front steps. 855 00:31:03,162 --> 00:31:07,066 Sure. If that's what you want. 856 00:31:07,099 --> 00:31:08,534 Thanks. 857 00:31:16,442 --> 00:31:18,110 Doc, think she'll eat now? 858 00:31:18,144 --> 00:31:19,345 Probably not. 859 00:31:19,378 --> 00:31:21,013 Too bad. She'll die, 860 00:31:21,047 --> 00:31:22,548 and the kid will probably still get deported. 861 00:31:22,581 --> 00:31:24,016 What about the hearing? 862 00:31:24,050 --> 00:31:25,451 Not sure if it will change anything. 863 00:31:25,484 --> 00:31:28,354 We'll see what my boss says. 864 00:31:28,387 --> 00:31:30,256 Thanks for your help. 865 00:31:30,289 --> 00:31:32,324 Can't say we didn't try. 866 00:31:32,358 --> 00:31:34,526 Dr. Lewis, Elena's unresponsive. 867 00:31:34,560 --> 00:31:35,962 I checked the Internet. 868 00:31:35,962 --> 00:31:37,263 45 days. 869 00:31:37,296 --> 00:31:38,364 For what? 870 00:31:38,397 --> 00:31:40,299 IRA prisoners in Belfast. 871 00:31:40,332 --> 00:31:42,134 They started dying 45 days after fasting. 872 00:31:42,168 --> 00:31:43,369 How long she been going? 873 00:31:43,402 --> 00:31:45,237 Forty-one. 874 00:31:45,271 --> 00:31:47,439 Oh, Sam, a paramedic's on the MICN. 875 00:31:50,009 --> 00:31:51,277 Hey, okay. 876 00:31:51,310 --> 00:31:53,179 I made all the revisions, rewrote the abstract 877 00:31:53,212 --> 00:31:54,480 and conclusion. 878 00:31:54,513 --> 00:31:55,381 Morris, I can't deal with this right now. 879 00:31:55,414 --> 00:31:57,083 We got an hour, okay? 880 00:31:57,116 --> 00:31:58,617 If you just look it over, I can e-mail right away. 881 00:31:58,650 --> 00:32:00,219 We'll make the deadline. 882 00:32:00,252 --> 00:32:02,188 Look, it's important to me, too. I'm sorry. 883 00:32:02,221 --> 00:32:03,255 Dr. Lewis, wait... May I call you Susan? 884 00:32:03,289 --> 00:32:05,091 No. 885 00:32:05,124 --> 00:32:08,094 I need this publication for my chief resident application. 886 00:32:08,127 --> 00:32:09,495 Trust me, Morris, it's going to take 887 00:32:09,528 --> 00:32:11,130 a hell of a lot more than that. 888 00:32:21,173 --> 00:32:22,608 Convert the chest tube to a Heimlich valve. 889 00:32:22,641 --> 00:32:24,176 Call for an ambulance 890 00:32:24,210 --> 00:32:25,577 and have a visiting nurse drop in on her tomorrow. 891 00:32:25,611 --> 00:32:27,279 You're sending her home? 892 00:32:27,313 --> 00:32:28,647 We need to put a little bit more pressure on her. 893 00:32:28,680 --> 00:32:30,016 I just tried. 894 00:32:30,049 --> 00:32:31,117 Not very hard. 895 00:32:31,150 --> 00:32:32,484 Well, we can't force her. 896 00:32:32,518 --> 00:32:34,153 Yeah, but we can help her. 897 00:32:34,186 --> 00:32:35,387 Maybe in a couple days 898 00:32:35,421 --> 00:32:37,289 she'll change her mind and reconsider it. 899 00:32:37,323 --> 00:32:39,091 If she goes home, she's not coming back. 900 00:32:39,125 --> 00:32:40,726 We're respecting her wishes. That's the first step. 901 00:32:40,759 --> 00:32:42,228 Then maybe She'll get into oncology. 902 00:32:42,261 --> 00:32:43,562 Or she's lost to follow up. 903 00:32:43,595 --> 00:32:46,165 This lady doesn't have a primary care doctor. 904 00:32:46,198 --> 00:32:49,168 She doesn't feel comfortable with the medical system. 905 00:32:49,201 --> 00:32:51,370 That's what's making it tough. 906 00:32:53,472 --> 00:32:54,473 I'm feeling a lot better. 907 00:32:54,506 --> 00:32:55,641 The beta-blockers kicked in, 908 00:32:55,674 --> 00:32:56,642 so your heart rate's down. 909 00:32:56,675 --> 00:32:58,510 Cool. 910 00:32:58,544 --> 00:33:00,479 Overactive thyroid can cause glaucoma. 911 00:33:00,512 --> 00:33:02,514 So I need to check your eye pressures. 912 00:33:02,548 --> 00:33:04,316 Go for it. 913 00:33:04,350 --> 00:33:06,052 First a drop. 914 00:33:11,423 --> 00:33:14,560 Now this might feel a little weird. 915 00:33:14,593 --> 00:33:17,363 Excuse me. Need a Heimlich valve. 916 00:33:17,396 --> 00:33:18,430 ( coughing ) 917 00:33:18,464 --> 00:33:19,765 It's okay. It's okay. 918 00:33:19,798 --> 00:33:20,799 Did you use proparacaine? 919 00:33:20,832 --> 00:33:22,568 Yes. 920 00:33:22,601 --> 00:33:23,569 ( yells ) 921 00:33:23,602 --> 00:33:24,636 ( screams ) 922 00:33:24,670 --> 00:33:25,737 Did my eyeball come out?! 923 00:33:25,771 --> 00:33:27,173 Oh, my God! 924 00:33:27,206 --> 00:33:28,540 Chuny, ten of morphine right away. 925 00:33:28,574 --> 00:33:30,342 Jake, dribble the local. 926 00:33:30,376 --> 00:33:32,178 Adrian, what's happening to you is called a subluxed globe. 927 00:33:32,211 --> 00:33:33,479 Get me an attending right away. 928 00:33:33,512 --> 00:33:34,480 I think Kovac just got here. 929 00:33:34,513 --> 00:33:35,747 Everything's blurry. 930 00:33:35,781 --> 00:33:37,549 That's normal. You're going to be okay. 931 00:33:37,583 --> 00:33:38,717 Adrian, Adrian, 932 00:33:38,750 --> 00:33:40,352 We need you to stay still. I can't! 933 00:33:40,386 --> 00:33:42,388 You have to. 934 00:33:42,421 --> 00:33:43,789 Is that legal aid lawyer still here? 935 00:33:43,822 --> 00:33:45,524 No. He had to go to class. 936 00:33:45,557 --> 00:33:47,593 Turns out he's a third year law student. 937 00:33:47,626 --> 00:33:49,595 Cocky little bugger. 938 00:33:49,628 --> 00:33:51,663 Hey. 939 00:33:51,697 --> 00:33:55,534 Five more minutes and I'd have given him the Ativan myself. 940 00:33:55,567 --> 00:33:57,569 Hey, Sam, your hunger strike lady's asking for you. 941 00:33:57,603 --> 00:33:58,437 In there? 942 00:33:58,470 --> 00:34:02,174 She's coming around. 943 00:34:02,208 --> 00:34:03,742 Elena, what do you need? 944 00:34:03,775 --> 00:34:07,813 The bathroom. The bathroom. 945 00:34:07,846 --> 00:34:09,315 Where did this come from? 946 00:34:09,348 --> 00:34:11,450 I don't know. 947 00:34:11,483 --> 00:34:14,153 I didn't have an order for an I.V. 948 00:34:14,186 --> 00:34:16,222 With an amp of multivites? 949 00:34:16,255 --> 00:34:17,189 Did you do this? 950 00:34:17,223 --> 00:34:19,291 No. 951 00:34:19,325 --> 00:34:20,826 What's going on? 952 00:34:20,859 --> 00:34:22,494 Uh, well, Elena's awake 953 00:34:22,528 --> 00:34:24,396 with an I.V. 954 00:34:24,430 --> 00:34:25,697 Yeah, I can see that. 955 00:34:25,731 --> 00:34:26,732 What is this? 956 00:34:26,765 --> 00:34:27,866 We just came in. 957 00:34:27,899 --> 00:34:29,268 Could you two step outside. 958 00:34:29,301 --> 00:34:30,469 I need to talk to Elena alone. 959 00:34:33,372 --> 00:34:35,774 What happened? 960 00:34:35,807 --> 00:34:37,476 It's okay. 961 00:34:37,509 --> 00:34:40,446 Elena, it's okay. 962 00:34:40,479 --> 00:34:41,580 Wow. 963 00:34:41,613 --> 00:34:43,449 What? 964 00:34:43,482 --> 00:34:46,652 Who knew Lewis could start an I.V. all by herself. 965 00:34:52,858 --> 00:34:54,493 All right, I'll stop by. Thanks. 966 00:34:54,526 --> 00:34:58,230 Hey, Pratt. We'll run the board as soon as I help Abby. 967 00:34:58,264 --> 00:34:59,665 Okay. Need to go to Oncology 968 00:34:59,698 --> 00:35:00,666 for a bit. Okay. 969 00:35:02,468 --> 00:35:04,336 Okay, Adrian, keep looking down. 970 00:35:04,370 --> 00:35:05,571 Heard you needed an attending. 971 00:35:05,604 --> 00:35:06,905 Welcome to your night shift. 972 00:35:06,938 --> 00:35:08,440 Subluxed globe. Scleral pressure's 973 00:35:08,474 --> 00:35:09,908 not doing it. Okay, we need 974 00:35:09,941 --> 00:35:11,243 a Desmarres retractor. 975 00:35:11,277 --> 00:35:12,278 We don't have one. 976 00:35:12,311 --> 00:35:13,912 Uh... do we have a paper clip? 977 00:35:13,945 --> 00:35:15,814 A paper clip? Yeah. 978 00:35:17,683 --> 00:35:19,685 You're sticking a paper clip in my eye? 979 00:35:19,718 --> 00:35:21,320 Don't worry, won't feel a thing. 980 00:35:21,353 --> 00:35:22,654 Oh, God. 981 00:35:22,688 --> 00:35:25,291 Okay, okay, okay. How about some versed? 982 00:35:25,324 --> 00:35:27,726 Don't you have like an eye specialist here or something? 983 00:35:31,763 --> 00:35:33,699 KOVAC: Okay, insert between the upper lid 984 00:35:33,732 --> 00:35:35,567 and the superior rectus. 985 00:35:38,837 --> 00:35:40,206 It's tough. 986 00:35:40,239 --> 00:35:41,640 Jake, retract the lid superior. 987 00:35:43,409 --> 00:35:44,676 Got it. 988 00:35:45,477 --> 00:35:46,778 Little bit more. 989 00:35:46,812 --> 00:35:48,214 Good. Cover the end 990 00:35:48,247 --> 00:35:50,482 and depress with your ring finger. 991 00:35:58,557 --> 00:35:59,758 Okay. 992 00:35:59,791 --> 00:36:03,295 The eyelid... is past the equator. 993 00:36:03,329 --> 00:36:04,630 Okay. 994 00:36:04,663 --> 00:36:05,897 Look up, Adrian. 995 00:36:08,934 --> 00:36:10,569 Oh, my God. 996 00:36:10,602 --> 00:36:11,770 I can see. 997 00:36:11,803 --> 00:36:13,539 JAKE: Nice. 998 00:36:15,874 --> 00:36:18,244 I'm cold. 999 00:36:18,277 --> 00:36:19,678 They're getting you some warm blankets. 1000 00:36:21,347 --> 00:36:22,748 Did you do this? 1001 00:36:25,351 --> 00:36:26,518 It's just one bag. 1002 00:36:26,552 --> 00:36:28,454 After that, it's up to you. 1003 00:36:28,487 --> 00:36:30,489 I thought it was up to me already. 1004 00:36:30,522 --> 00:36:32,491 You know, I talked to some reporters. 1005 00:36:32,524 --> 00:36:33,925 You're getting a lot of attention. 1006 00:36:33,959 --> 00:36:34,926 Mmm. 1007 00:36:34,960 --> 00:36:36,462 Because I'm dying. 1008 00:36:36,495 --> 00:36:39,365 Here you go. 1009 00:36:39,398 --> 00:36:41,500 The INS is taking your demand 1010 00:36:41,533 --> 00:36:43,469 for a hearing very seriously. 1011 00:36:43,502 --> 00:36:45,637 They don't want the bad press. 1012 00:36:49,608 --> 00:36:50,909 You have done 1013 00:36:50,942 --> 00:36:52,344 all you can. 1014 00:36:52,378 --> 00:36:54,546 It's okay to eat now. 1015 00:36:54,580 --> 00:36:56,782 Not until they let him stay. 1016 00:36:56,815 --> 00:36:59,551 He wasn't always like this. 1017 00:36:59,585 --> 00:37:01,420 He was a good boy. 1018 00:37:01,453 --> 00:37:03,689 He did a stupid thing and then in jail, 1019 00:37:03,722 --> 00:37:06,558 he joined the gang. 1020 00:37:06,592 --> 00:37:08,394 You try so hard, but never know 1021 00:37:08,427 --> 00:37:09,528 how they'll turn out. 1022 00:37:11,463 --> 00:37:15,301 All he has now is anger and hate. 1023 00:37:15,301 --> 00:37:17,303 But you want to keep going? 1024 00:37:17,303 --> 00:37:19,905 He's still my son... 1025 00:37:19,938 --> 00:37:22,641 even though he doesn't care about me. 1026 00:37:22,674 --> 00:37:25,311 I think he does. 1027 00:37:25,344 --> 00:37:28,046 He just doesn't know how to show it. 1028 00:37:28,079 --> 00:37:30,516 The last thing he said on his way out 1029 00:37:30,549 --> 00:37:33,685 was, "Please, don't let her die." 1030 00:37:40,091 --> 00:37:42,728 What time is the ambulance coming to take me home? 1031 00:37:42,761 --> 00:37:44,696 Should be in about an hour. 1032 00:37:44,730 --> 00:37:47,499 There's someone I'd like you to meet before you go. 1033 00:37:48,600 --> 00:37:50,802 Long as it's no surgeon. 1034 00:37:50,836 --> 00:37:52,371 She's not even a doctor. 1035 00:37:55,507 --> 00:37:56,708 Debra Graham, I'd like you 1036 00:37:56,742 --> 00:37:57,743 to meet May Crawford. 1037 00:37:57,776 --> 00:37:58,744 Hello. 1038 00:37:58,777 --> 00:38:00,546 What are you? 1039 00:38:00,579 --> 00:38:02,013 A social worker? 1040 00:38:02,047 --> 00:38:03,849 No. 1041 00:38:03,882 --> 00:38:05,884 A psychologist. 1042 00:38:05,917 --> 00:38:07,886 I'm a secretary at an ad agency. 1043 00:38:07,919 --> 00:38:10,389 And a breast- cancer survivor. 1044 00:38:10,422 --> 00:38:12,624 It's been three years now. 1045 00:38:12,658 --> 00:38:14,593 We'll let you two talk. 1046 00:38:17,363 --> 00:38:18,964 I had some spots on my bones. 1047 00:38:18,997 --> 00:38:20,566 That's how they found it. 1048 00:38:20,599 --> 00:38:21,933 Really? They broke my leg. 1049 00:38:21,967 --> 00:38:23,369 They put a rod inside. 1050 00:38:23,402 --> 00:38:24,603 There's a cancer support group 1051 00:38:24,636 --> 00:38:25,771 upstairs and they 1052 00:38:25,804 --> 00:38:26,972 have patient navigators to help 1053 00:38:27,005 --> 00:38:28,574 people get through the system. 1054 00:38:28,607 --> 00:38:30,876 Think it'll work? 1055 00:38:30,909 --> 00:38:32,110 Maybe she'll listen to her 1056 00:38:32,143 --> 00:38:33,912 more than she'll listen to us. 1057 00:38:39,485 --> 00:38:40,586 CARTER: Hey. 1058 00:38:43,955 --> 00:38:46,792 I thought you were going to leave it on the steps. 1059 00:38:46,825 --> 00:38:50,496 Yeah, I got stuck doing an L.P. on a 300-pound guy. 1060 00:38:52,998 --> 00:38:54,500 It's cold, huh? 1061 00:38:54,533 --> 00:38:57,636 Yeah. Springtime in Chicago. 1062 00:38:57,669 --> 00:39:00,105 Want to come in for a second and get warm? 1063 00:39:00,138 --> 00:39:02,474 I don't think so. 1064 00:39:02,508 --> 00:39:03,609 You have my stuff? 1065 00:39:03,642 --> 00:39:04,810 Yeah. 1066 00:39:04,843 --> 00:39:05,911 Hang on a second. 1067 00:39:07,145 --> 00:39:09,448 ( phone ringing ) 1068 00:39:11,983 --> 00:39:13,485 Thanks. 1069 00:39:13,519 --> 00:39:14,586 ( phone still ringing ) 1070 00:39:14,620 --> 00:39:15,821 You need to get that? 1071 00:39:15,854 --> 00:39:17,989 No, the machine will pick it up. 1072 00:39:19,658 --> 00:39:21,460 Sure you don't want to come in? 1073 00:39:21,493 --> 00:39:24,463 I can make some coffee. Or some tea. 1074 00:39:25,664 --> 00:39:27,132 No, I should get going. 1075 00:39:29,568 --> 00:39:30,836 Yeah. 1076 00:39:32,538 --> 00:39:34,440 Good night, John. 1077 00:39:34,473 --> 00:39:35,607 Good night. 1078 00:39:43,148 --> 00:39:44,950 Thought we did a pretty good job 1079 00:39:44,983 --> 00:39:46,585 getting that kid's eyeball back in. 1080 00:39:46,618 --> 00:39:48,454 Yes, we're a pretty good team. 1081 00:39:48,487 --> 00:39:50,121 Yeah, this is Abby, she's my.... 1082 00:39:50,155 --> 00:39:51,590 teammate. 1083 00:39:51,623 --> 00:39:53,492 This is Abby, she's my... 1084 00:39:53,525 --> 00:39:54,493 partner? 1085 00:39:54,526 --> 00:39:55,627 No. 1086 00:39:55,661 --> 00:39:57,696 Sounds like we work at a law firm. 1087 00:39:57,729 --> 00:39:59,465 How about... 1088 00:39:59,498 --> 00:40:01,467 "my special friend"? 1089 00:40:01,500 --> 00:40:03,602 What are you afraid that people will think? 1090 00:40:03,635 --> 00:40:04,936 What? 1091 00:40:04,970 --> 00:40:06,572 This morning, that's what you said. 1092 00:40:10,642 --> 00:40:12,878 I just don't want us to go too fast 1093 00:40:12,911 --> 00:40:15,481 and get ahead of ourselves. 1094 00:40:15,514 --> 00:40:16,948 You have two weeks to decide. 1095 00:40:16,982 --> 00:40:18,617 Decide what? 1096 00:40:18,650 --> 00:40:20,151 How fast you want to go. 1097 00:40:20,185 --> 00:40:22,488 How you'd like to be referred to. 1098 00:40:22,521 --> 00:40:23,822 What happens in two weeks? 1099 00:40:23,855 --> 00:40:25,123 Big family thing. Oh, yeah? 1100 00:40:25,156 --> 00:40:27,058 Yeah. It's like a Saturday brunch. 1101 00:40:27,092 --> 00:40:28,126 Okay. 1102 00:40:28,159 --> 00:40:29,495 And before that, 1103 00:40:29,528 --> 00:40:31,463 we're gonna have to go to church. 1104 00:40:32,731 --> 00:40:33,965 Church? 1105 00:40:33,999 --> 00:40:35,734 Yeah. My niece is getting baptized. 1106 00:40:35,767 --> 00:40:36,968 I have to hold her. 1107 00:40:37,002 --> 00:40:38,537 Oh, you're the godfather. 1108 00:40:38,570 --> 00:40:40,171 Yeah. If something happens to the parents, 1109 00:40:40,205 --> 00:40:41,807 I'm responsible. 1110 00:40:41,840 --> 00:40:42,974 That sort of thing. 1111 00:40:43,008 --> 00:40:45,644 Mm-hmm. So I'm going to a baptism 1112 00:40:45,677 --> 00:40:47,479 as the godfather's...? 1113 00:40:48,680 --> 00:40:49,948 Fill in the blank. 1114 00:40:52,918 --> 00:40:54,820 Doctor Carter, Ed Miyamoto. 1115 00:40:54,853 --> 00:40:56,121 The revised architect's plans'll be 1116 00:40:56,154 --> 00:40:57,956 in my office Friday. Stop on by. 1117 00:40:57,989 --> 00:40:59,525 ( beeps ) 1118 00:40:59,558 --> 00:41:02,661 Hello. If your current mortgage rate is... 1119 00:41:02,694 --> 00:41:03,662 ( beeps ) 1120 00:41:03,695 --> 00:41:04,696 KEM: Hi, John. 1121 00:41:04,730 --> 00:41:06,698 About 6:00 in the morning here. 1122 00:41:06,732 --> 00:41:08,700 Just wanted to say hello. 1123 00:41:08,734 --> 00:41:13,539 You can call, but I'm leaving for work in an hour. Bye. 1124 00:41:26,585 --> 00:41:27,686 Hey. Hi. 1125 00:41:27,719 --> 00:41:29,688 It's me. 1126 00:41:29,721 --> 00:41:32,891 I wasn't sure I was gonna catch you. 1127 00:41:32,924 --> 00:41:35,894 Well, I just got home from work. 1128 00:41:35,927 --> 00:41:37,763 It was good. 1129 00:41:37,796 --> 00:41:40,031 I looked at the plans today. 1130 00:41:40,065 --> 00:41:44,235 Yeah, and I've been thinking about a name for the building. 1131 00:41:44,269 --> 00:41:46,772 Well, how would you feel about... 1132 00:41:46,805 --> 00:41:48,674 The Joshua Carter Center? 1133 00:41:51,610 --> 00:41:52,678 Yeah, after the baby. 1134 00:41:57,816 --> 00:42:01,052 For the first two days, it's pretty much all I.V., 1135 00:42:01,086 --> 00:42:03,855 but we can try a small amount of clear liquids. 1136 00:42:05,356 --> 00:42:07,092 That's it? 1137 00:42:07,125 --> 00:42:10,095 Just a few spoonfuls until your stomach gets used to it. 1138 00:42:12,163 --> 00:42:15,100 I swore I wouldn't stop until he was safe. 1139 00:42:18,770 --> 00:42:21,740 ( praying in Spanish ) 1140 00:42:21,773 --> 00:42:23,609 Amen. 1141 00:42:23,609 --> 00:42:25,644 Bless us, O Lord, and these Thy gifts 1142 00:42:25,677 --> 00:42:27,012 which we are about to receive 1143 00:42:27,045 --> 00:42:30,949 from Thy bounty through Christ our Lord. 1144 00:42:30,982 --> 00:42:33,018 Keep my son away from harm. 1145 00:42:33,051 --> 00:42:35,621 Amen. 1146 00:42:35,654 --> 00:42:36,755 Amen. Amen. 1147 00:42:36,788 --> 00:42:40,058 ( phone ringing ) 1148 00:42:42,127 --> 00:42:43,629 Hello. 1149 00:42:43,662 --> 00:42:45,196 Uh, yeah. Hey. 1150 00:42:45,230 --> 00:42:47,098 Okay, hold on. 1151 00:42:47,132 --> 00:42:48,934 Dr. Lewis, it's Chuck on line four. 1152 00:42:48,967 --> 00:42:50,736 Oh. I'll take it in the hallway. 1153 00:43:04,883 --> 00:43:05,851 Okay. 1154 00:43:05,884 --> 00:43:07,853 Okay, put him on. 1155 00:43:07,886 --> 00:43:10,789 Hi, baby. It's Mommy. 1156 00:43:10,822 --> 00:43:13,992 Yeah, you need to go to bed for Daddy, okay? 1157 00:43:14,025 --> 00:43:16,795 I'll be home soon. 1158 00:43:16,828 --> 00:43:21,132 No, I'm sorry, I can't do that right now. 1159 00:43:21,166 --> 00:43:22,133 Yeah. 1160 00:43:22,167 --> 00:43:23,134 All right. 1161 00:43:23,168 --> 00:43:26,805 All right, I'll try. 1162 00:43:26,838 --> 00:43:29,808 "One hippo, all alone, 1163 00:43:29,841 --> 00:43:33,879 "Calls two hippos on the phone. 1164 00:43:33,912 --> 00:43:36,815 "Three hippos at the door. 1165 00:43:36,848 --> 00:43:39,685 "Bring along another four. 1166 00:43:39,718 --> 00:43:43,154 "Five hippos come over-dressed. 1167 00:43:43,188 --> 00:43:46,825 "Six hippos show up with a guest. 1168 00:43:46,858 --> 00:43:49,828 "Seven hippos arrive in a sack. 1169 00:43:49,861 --> 00:43:53,164 "Eight hippos sneak in the back. 1170 00:43:53,198 --> 00:43:56,902 "Nine hippos come to work. 1171 00:43:56,935 --> 00:44:01,372 All the hippos go berserk." 78975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.