Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\an8}Downloaded from MoviesMod.org | Visit & Support
2
00:00:47,563 --> 00:00:48,730
My name…
3
00:00:49,272 --> 00:00:50,480
is William.
4
00:00:51,355 --> 00:00:52,605
And many moons--
5
00:00:52,605 --> 00:00:54,230
[coughs]
6
00:00:54,230 --> 00:00:55,105
[clears throat]
7
00:00:55,105 --> 00:00:57,772
Many moons, many moons.
8
00:00:58,022 --> 00:00:58,605
Sorry.
9
00:00:58,605 --> 00:01:01,147
It's um, it's pretty dry in this
dungeon.
10
00:01:01,147 --> 00:01:02,480
I'm William.
11
00:01:02,480 --> 00:01:03,605
Uh, nice to meet you.
12
00:01:03,605 --> 00:01:04,897
I'll be the narrator.
13
00:01:04,897 --> 00:01:05,980
Um, that's me.
14
00:01:06,980 --> 00:01:09,438
Okay, let's not get distracted
here.
15
00:01:09,438 --> 00:01:11,355
I have not talked to anyone in a
while.
16
00:01:12,272 --> 00:01:13,813
Do I have everyone's attention?
17
00:01:13,813 --> 00:01:15,063
Everyone's still with me?
18
00:01:15,688 --> 00:01:16,647
Where to start?
19
00:01:17,522 --> 00:01:18,647
Let's start at the beginning.
20
00:01:18,647 --> 00:01:19,313
Shall we?
21
00:01:20,147 --> 00:01:21,480
My childhood.
22
00:01:22,647 --> 00:01:25,438
I was fortunate as a child,
more than most.
23
00:01:25,438 --> 00:01:26,230
My father,
24
00:01:26,230 --> 00:01:29,355
he kept the horrors of the world
concealed from our view,
25
00:01:29,355 --> 00:01:32,063
hidden just behind the veil of
his stories.
26
00:01:32,063 --> 00:01:33,563
He called them lessons.
27
00:01:33,563 --> 00:01:36,480
Each night, there was a
different tale.
28
00:01:36,480 --> 00:01:37,438
And each night,
29
00:01:37,438 --> 00:01:39,397
the confines of our cob house,
30
00:01:39,397 --> 00:01:43,272
our class, our wealth
would melt away
31
00:01:43,272 --> 00:01:45,855
to reveal a world without
limitations,
32
00:01:46,105 --> 00:01:51,147
endlessly powered by our
imagination
and willingness to believe.
33
00:01:52,147 --> 00:01:55,605
However, all stories must come
to a close.
34
00:01:55,605 --> 00:01:57,230
And this is how my story ends,
35
00:01:57,980 --> 00:01:59,313
right in the middle
36
00:01:59,605 --> 00:02:02,147
of what I thought was
the end of all things.
37
00:02:13,647 --> 00:02:16,313
Man come and see how shall all
dead leave
38
00:02:17,188 --> 00:02:19,230
when thou cometh bad and bad.
39
00:02:19,730 --> 00:02:21,855
Enough help when we away fair,
40
00:02:23,772 --> 00:02:26,563
all us worms that we for care.
41
00:02:26,563 --> 00:02:28,605
What that we do for God is love.
42
00:02:29,105 --> 00:02:30,730
We have nothing here.
43
00:02:31,272 --> 00:02:32,438
Stop there.
44
00:02:32,438 --> 00:02:34,563
Ghost, stand back.
45
00:02:34,563 --> 00:02:37,563
You appear sickly and
with all the plague going
around,
46
00:02:37,563 --> 00:02:38,980
you can just stop right there.
47
00:02:38,980 --> 00:02:40,855
If you're a ghost,
you need to tell me.
48
00:02:40,855 --> 00:02:41,938
I'm no ghost.
49
00:02:43,063 --> 00:02:44,647
As you said, I'm a traveler.
50
00:02:44,647 --> 00:02:45,772
Mm. Yeah.
51
00:02:45,772 --> 00:02:47,938
Likely story. Be more specific.
52
00:02:47,938 --> 00:02:49,647
Alas,
53
00:02:49,647 --> 00:02:51,355
I'm the sole survivor of my town
54
00:02:51,647 --> 00:02:53,355
and all the surrounding areas.
55
00:02:53,897 --> 00:02:57,980
In three years' time I saw the
plague
claim the lives of all those around me.
56
00:02:59,105 --> 00:03:02,313
I stand before you now,
a broken and desperate traveler
57
00:03:02,313 --> 00:03:04,355
searching for some new area
to call my home.
58
00:03:04,355 --> 00:03:06,897
That's a… that's a good story,
Farend.
59
00:03:06,897 --> 00:03:07,438
Thank you.
60
00:03:07,813 --> 00:03:09,313
For a ghost.
61
00:03:09,563 --> 00:03:12,188
Everyone has a plague
sobben tale.
62
00:03:12,188 --> 00:03:13,522
And that one,
63
00:03:13,522 --> 00:03:14,563
is mine.
64
00:03:15,230 --> 00:03:18,313
You see, I am the last of the
whole region.
65
00:03:18,730 --> 00:03:20,272
Believe me, I saw them all
depart.
66
00:03:20,272 --> 00:03:23,355
This plague, spares no one and
nothing.
67
00:03:25,063 --> 00:03:27,397
So I'm gonna ask you one more
time.
68
00:03:28,855 --> 00:03:30,313
What family do you claim?
69
00:03:32,355 --> 00:03:33,230
Townsend.
70
00:03:38,522 --> 00:03:39,563
Who's your father?
71
00:03:41,230 --> 00:03:42,022
Thomas
72
00:03:43,147 --> 00:03:43,772
Robert,
73
00:03:43,772 --> 00:03:45,480
It's, it's I.
74
00:03:45,480 --> 00:03:48,063
It's, it's William of Townsend,
brother to you.
75
00:03:48,063 --> 00:03:49,063
It's William.
76
00:03:50,355 --> 00:03:51,438
Little William.
77
00:03:52,438 --> 00:03:54,022
Come and embrace me, brother.
78
00:03:54,272 --> 00:03:55,022
Oh.
79
00:03:55,480 --> 00:03:57,480
It feels so good to hold you.
80
00:03:57,480 --> 00:03:58,605
Oh, brother.
81
00:03:59,272 --> 00:04:00,230
Do you have the plague?
82
00:04:00,230 --> 00:04:00,855
I am here.
83
00:04:00,855 --> 00:04:01,480
Am I not?
84
00:04:01,772 --> 00:04:02,397
Let me see.
85
00:04:02,397 --> 00:04:03,147
How do you feel?
86
00:04:03,147 --> 00:04:03,647
I feel fine.
87
00:04:03,647 --> 00:04:04,188
I feel fine.
88
00:04:04,938 --> 00:04:05,813
Do you have the plague?
89
00:04:06,188 --> 00:04:09,563
I have no boo boos,
no swollen pits or thighs.
90
00:04:09,855 --> 00:04:12,313
My groin is as clean as a
whistle, brother.
91
00:04:13,813 --> 00:04:15,438
Produce your half of the locket.
92
00:04:16,105 --> 00:04:18,772
Right now, produce your half
of our father's locket.
93
00:04:19,147 --> 00:04:21,688
Prove to me that you are indeed
my brother.
94
00:04:22,355 --> 00:04:23,105
Okay.
95
00:04:33,147 --> 00:04:34,397
After father passed,
96
00:04:34,397 --> 00:04:36,772
Robert set off in search of
a better life for us.
97
00:04:36,772 --> 00:04:41,397
Some new start in a valley far
and away
from this sick, sadness and death.
98
00:04:41,980 --> 00:04:43,272
He never returned
99
00:04:43,730 --> 00:04:44,730
In my isolation,
100
00:04:44,730 --> 00:04:46,730
I reflected on my father's
lessons.
101
00:04:46,730 --> 00:04:49,730
He deliberated on the thinkers
and dreamers of our time.
102
00:04:49,730 --> 00:04:52,813
Aquinas, Magnus, Don Scotus,
don't laugh, real person.
103
00:04:52,813 --> 00:04:55,855
We learned to practice prudence,
temperance, justice and
fortitude.
104
00:04:55,855 --> 00:04:58,063
But the one lesson
always stayed in my mind,
105
00:04:58,063 --> 00:04:59,563
the Prima Doctrine.
106
00:05:00,438 --> 00:05:02,563
According to the long lost
manuscript,
107
00:05:02,563 --> 00:05:05,563
the last survivors of the land
may lay claim to the title of
Lord,
108
00:05:05,938 --> 00:05:09,438
whomever first weds or
proves their sole survivor
status
109
00:05:09,438 --> 00:05:11,480
will be awarded this coveted
title.
110
00:05:11,772 --> 00:05:13,188
Boy oh boy,
111
00:05:13,188 --> 00:05:14,647
I wanted to be a Lord.
112
00:05:15,230 --> 00:05:16,605
How could there be any truth to
that?
113
00:05:17,730 --> 00:05:19,397
Why wouldn't it be anything
but the truth?
114
00:05:20,105 --> 00:05:21,897
We have the map, anyhow.
115
00:05:21,897 --> 00:05:23,522
The uh, the what?
116
00:05:24,938 --> 00:05:25,730
The map.
117
00:05:26,563 --> 00:05:29,188
Off the back of the locket
that our father etched.
118
00:05:30,522 --> 00:05:31,563
Say what that is?
119
00:05:31,563 --> 00:05:33,063
It's a map to the manuscript.
120
00:05:33,063 --> 00:05:33,313
I…
121
00:05:33,855 --> 00:05:34,272
What is it?
122
00:05:34,272 --> 00:05:35,147
The whole story,
123
00:05:35,147 --> 00:05:37,397
I've been leading up to the
map of the manuscript.
124
00:05:37,397 --> 00:05:38,938
Map to a secret treasure.
125
00:05:39,813 --> 00:05:41,647
A fairytale indeed.
126
00:05:42,522 --> 00:05:44,730
Robert, can I be honest with
you?
127
00:05:44,730 --> 00:05:45,980
Of course, brother.
128
00:05:46,397 --> 00:05:49,397
I wasn't traveling to
any destination…
129
00:05:50,688 --> 00:05:52,022
or direction.
130
00:05:52,813 --> 00:05:53,855
I was simply,
131
00:05:54,397 --> 00:05:57,147
pulling a cart with all my
belongings,
132
00:05:57,438 --> 00:05:58,938
waiting for the end.
133
00:06:06,897 --> 00:06:08,313
I would give up everything
134
00:06:08,938 --> 00:06:10,188
to have found you.
135
00:06:11,688 --> 00:06:12,438
Brother.
136
00:06:14,105 --> 00:06:15,438
Let us seize this moment.
137
00:06:15,855 --> 00:06:18,397
Let us take advantage of
our chance reunion.
138
00:06:18,397 --> 00:06:22,813
Let us go to the Capitol
archives
and use the map to find the manuscript.
139
00:06:23,105 --> 00:06:25,272
What do we do with the
manuscript
once we find it?
140
00:06:25,272 --> 00:06:27,563
We present it to the court, of
course.
141
00:06:27,563 --> 00:06:29,480
They will be bound to honor the
doctrine,
142
00:06:29,480 --> 00:06:31,272
and we can claim the crown.
143
00:06:31,897 --> 00:06:35,313
I don't think there's a-a crown
per se, but.
144
00:06:35,313 --> 00:06:36,230
But?
145
00:06:36,230 --> 00:06:39,522
-I suppose once one of us is
Lord,
-Uh huh.
146
00:06:39,897 --> 00:06:42,438
we can have him make a crown.
147
00:06:42,438 --> 00:06:43,897
That's right.
148
00:06:43,897 --> 00:06:44,647
We shall do it.
149
00:06:44,647 --> 00:06:45,730
Our true adventure.
150
00:06:45,730 --> 00:06:46,438
[gasps]
151
00:06:47,272 --> 00:06:47,855
Brother?
152
00:06:47,855 --> 00:06:48,438
Yes, brother.
153
00:06:48,855 --> 00:06:51,438
How do we decide which
one of us gets lordship?
154
00:06:51,438 --> 00:06:53,897
Ah, a minor detail.
155
00:06:53,897 --> 00:06:56,897
Does not seem so minor to me.
156
00:06:57,313 --> 00:07:00,813
One of us must be dead
or one of us must be married
157
00:07:01,230 --> 00:07:03,063
for either of us to claim the
lordship.
158
00:07:03,063 --> 00:07:04,605
So it seems maybe we should
think.
159
00:07:04,605 --> 00:07:05,480
Okay okay, all right.
160
00:07:05,480 --> 00:07:08,522
So we come to a gentleman's
agreement then, right?
161
00:07:08,772 --> 00:07:13,605
Um, we agree that neither of us
shall undercut nor sabotage
162
00:07:13,605 --> 00:07:16,522
the efforts of the other
in pursuit of the manuscript.
163
00:07:16,897 --> 00:07:18,938
We work together only.
164
00:07:18,938 --> 00:07:20,563
Together only.
165
00:07:20,563 --> 00:07:21,230
That's right.
166
00:07:21,230 --> 00:07:22,605
So well spoken, Robert.
167
00:07:22,605 --> 00:07:23,147
Oh, thank you.
168
00:07:23,147 --> 00:07:24,230
Thank you so much, brother.
169
00:07:24,230 --> 00:07:24,730
Brother.
170
00:07:24,730 --> 00:07:26,147
-Yes.
-Once we have that manuscript,
171
00:07:26,147 --> 00:07:29,688
one of us will be Lord and the
other
will be his Squire or whatever.
172
00:07:29,688 --> 00:07:30,313
Or whatever.
173
00:07:30,313 --> 00:07:31,897
-Or whatever.
-Right, right.
174
00:07:31,897 --> 00:07:34,230
One of us could be dead by
the end of the thing, we don't
know.
175
00:07:34,230 --> 00:07:36,147
-I suppose that's possible, but
-That's crazy.
176
00:07:36,147 --> 00:07:38,688
Let's just be optimistic here,
all right?
177
00:07:38,688 --> 00:07:39,272
Right.
178
00:07:39,272 --> 00:07:41,438
-I will work together. Together
only.
-Together only.
179
00:07:41,438 --> 00:07:42,230
That's right.
180
00:07:42,230 --> 00:07:45,105
And then one of us will become
the Lord
and the other will become the Squire.
181
00:07:45,105 --> 00:07:47,688
-You'll become the Squire.
-Together, I'll become a Lord.
182
00:07:47,688 --> 00:07:48,897
You'll become a Squire.
183
00:07:48,897 --> 00:07:50,313
-Vice versa.
-Something like that.
184
00:07:50,313 --> 00:07:51,022
One of us is dead.
185
00:07:51,022 --> 00:07:52,563
We can figure it out later.
186
00:07:53,313 --> 00:07:53,897
Brother.
187
00:07:53,897 --> 00:07:54,272
Yes?
188
00:07:56,605 --> 00:07:57,605
You don't have the plague.
189
00:07:58,355 --> 00:07:59,230
No, no.
190
00:07:59,230 --> 00:08:00,772
But you might get the plague.
191
00:08:16,397 --> 00:08:18,188
Okay, it's your turn to pull the
cart.
192
00:08:18,188 --> 00:08:18,730
No, no.
193
00:08:18,730 --> 00:08:20,813
That wasn't half as long as my
last turn.
194
00:08:20,813 --> 00:08:22,230
I just pulled it through a
river.
195
00:08:22,230 --> 00:08:23,563
I pulled it up a hill before
that.
196
00:08:23,563 --> 00:08:24,730
-[groans]
-Fine.
197
00:08:25,980 --> 00:08:28,855
Actually, brother, why are we
even
pulling this cart in the first place?
198
00:08:28,855 --> 00:08:29,980
This cart of junk.
199
00:08:29,980 --> 00:08:31,647
I say we should start out fresh
and anew.
200
00:08:31,647 --> 00:08:32,855
This is not junk.
201
00:08:32,855 --> 00:08:34,313
These are father's belongings.
202
00:08:34,313 --> 00:08:34,980
Well, that may be,
203
00:08:34,980 --> 00:08:38,272
but I still say that we should
cast off
this hermit shell of your former life
204
00:08:38,272 --> 00:08:41,022
and set a crisp foot forward on
the road ahead, that's what I
say.
205
00:08:41,022 --> 00:08:43,938
You're not just saying that
to get out of pulling the cart?
206
00:08:43,938 --> 00:08:45,313
A little bit, yes.
207
00:08:45,938 --> 00:08:46,730
Fine.
208
00:08:48,188 --> 00:08:49,855
Since it's all junk to you.
209
00:08:49,855 --> 00:08:51,272
-Mm hm.
-[items clattering]
210
00:08:51,272 --> 00:08:52,230
Junk.
211
00:08:55,897 --> 00:08:57,897
Little bit dramatic I guess,
but.
212
00:08:58,397 --> 00:08:59,480
Uh, oh hey.
213
00:08:59,480 --> 00:09:01,313
What's the significance of
that pen, hmm?
214
00:09:01,313 --> 00:09:02,480
This is his father's pen.
215
00:09:03,355 --> 00:09:04,730
And when he died
216
00:09:06,022 --> 00:09:07,188
and he left,
217
00:09:08,147 --> 00:09:09,438
I started drawing with it.
218
00:09:10,730 --> 00:09:12,855
Little sketches here and there.
219
00:09:13,147 --> 00:09:14,313
Fairies and
220
00:09:14,605 --> 00:09:16,313
goblins and wizards.
221
00:09:16,813 --> 00:09:19,605
I would come up with these
fantastical tales.
222
00:09:20,313 --> 00:09:21,480
So magical,
223
00:09:22,980 --> 00:09:24,688
I thought no one would ever
believe them.
224
00:09:27,147 --> 00:09:28,397
Well, I had no idea.
225
00:09:30,022 --> 00:09:30,772
I know.
226
00:09:31,313 --> 00:09:32,188
You weren't there.
227
00:09:32,563 --> 00:09:33,522
This is all I need.
228
00:09:35,397 --> 00:09:35,772
No.
229
00:09:37,980 --> 00:09:41,063
Oh, William, I cannot take
another minute of this.
230
00:09:41,063 --> 00:09:43,855
My turnshoes are squeaking
and my patterns are clobbing.
231
00:09:44,230 --> 00:09:46,563
Do you remember the game
we used to play as children?
232
00:09:46,563 --> 00:09:48,063
-Yeah, and --
-Yes!
233
00:09:48,063 --> 00:09:49,813
That's the game, 'Yea End'.
234
00:09:49,813 --> 00:09:51,313
We'd play it for hours.
235
00:09:51,313 --> 00:09:53,230
All these different scenarios.
236
00:09:53,230 --> 00:09:55,147
Me as the barber.
237
00:09:55,147 --> 00:09:57,438
You as the unruly patron.
238
00:09:57,438 --> 00:09:58,480
Ring a bell?
239
00:09:59,855 --> 00:10:01,938
Are you my barber?
240
00:10:02,480 --> 00:10:03,355
Yea.
241
00:10:03,355 --> 00:10:06,105
And, and are you in need of a
shave?
242
00:10:06,105 --> 00:10:08,813
Yea, and I wish for
that shave right away.
243
00:10:08,813 --> 00:10:10,397
Of course, Farend.
244
00:10:10,730 --> 00:10:14,063
Yea and do not give me too close
of a shave this time, Barber.
245
00:10:14,063 --> 00:10:16,022
Yea, and is this too close?
246
00:10:16,272 --> 00:10:17,105
Yea!
247
00:10:17,355 --> 00:10:21,355
Now I will bleed to death
because
the blood's coming out of my throat.
248
00:10:21,355 --> 00:10:23,272
You've cut me, I will die.
249
00:10:23,272 --> 00:10:24,105
[laughs]
250
00:10:24,105 --> 00:10:24,855
That was good.
251
00:10:24,855 --> 00:10:25,355
That was fun.
252
00:10:25,355 --> 00:10:26,355
Stop there.
253
00:10:26,355 --> 00:10:27,147
Ahh!
254
00:10:27,147 --> 00:10:29,730
Hand over your valuables
or hand over your life.
255
00:10:29,730 --> 00:10:32,230
We have to warn you that
neither is worth very much.
256
00:10:32,230 --> 00:10:33,522
All right, life it is then.
257
00:10:33,522 --> 00:10:34,688
Whoa, sir.
258
00:10:35,188 --> 00:10:36,522
Do you mind if I call you sir?
259
00:10:36,522 --> 00:10:37,647
Don't call me sir.
260
00:10:37,647 --> 00:10:38,355
Okay.
261
00:10:38,813 --> 00:10:42,688
Man, we are actually here to
help you.
262
00:10:42,688 --> 00:10:44,022
You are in need of a shave.
263
00:10:44,355 --> 00:10:45,855
I'm in need of a shave?
264
00:10:45,855 --> 00:10:46,897
Uh, yes yes yes.
265
00:10:46,897 --> 00:10:48,438
A trimming of the beard.
266
00:10:48,438 --> 00:10:49,105
What are we doing?
267
00:10:49,105 --> 00:10:49,813
Follow my lead.
268
00:10:49,813 --> 00:10:52,855
We are the finest barbers in all
the land.
269
00:10:52,855 --> 00:10:55,772
Yea and you are in for a treat
because
270
00:10:56,230 --> 00:10:58,272
we have the sharpest--
271
00:10:58,272 --> 00:11:00,563
Yea, and softest--
272
00:11:00,563 --> 00:11:01,813
razor blades.
273
00:11:01,813 --> 00:11:03,355
In all of the kingdom.
274
00:11:03,355 --> 00:11:03,855
Yea.
275
00:11:03,855 --> 00:11:05,438
And this shave is on the house.
276
00:11:05,438 --> 00:11:05,938
On the house.
277
00:11:05,938 --> 00:11:06,772
No, no, no.
278
00:11:06,772 --> 00:11:08,063
Whoa! Wait.
279
00:11:08,063 --> 00:11:12,563
That is far too large to use
on a delicate shave
280
00:11:12,563 --> 00:11:13,188
such as this.
281
00:11:13,188 --> 00:11:14,605
So I'm going to gently…
282
00:11:15,563 --> 00:11:16,772
put it in the bushes.
283
00:11:16,772 --> 00:11:17,605
Chin up please, sir.
284
00:11:17,605 --> 00:11:19,813
Robert, uh razor blade.
285
00:11:19,813 --> 00:11:20,813
Right away.
286
00:11:20,813 --> 00:11:21,938
Now, hold still.
287
00:11:21,938 --> 00:11:23,022
We don't want to hurt you.
288
00:11:23,980 --> 00:11:26,397
So, are there any other aches
or pains we can attend to?
289
00:11:26,397 --> 00:11:26,855
No.
290
00:11:26,855 --> 00:11:27,855
I could get some leeches.
291
00:11:27,855 --> 00:11:29,147
-We could do a lapping.
-No.
292
00:11:29,147 --> 00:11:30,688
-or we could pull some teeth
wire.
-No.
293
00:11:30,688 --> 00:11:32,480
Okay, I was joking about the
teeth.
294
00:11:32,480 --> 00:11:35,688
Now, I hear the chin beard
is all the rage this year.
295
00:11:35,688 --> 00:11:37,438
Should we keep the mustache,
lose the mustache?
296
00:11:37,438 --> 00:11:39,230
If we're doing the chin beard,
cut the mustache.
297
00:11:39,230 --> 00:11:40,272
-Okay.
-Okay.
298
00:11:40,272 --> 00:11:41,313
We're good? Okay.
299
00:11:41,313 --> 00:11:42,105
Robert towel.
300
00:11:42,105 --> 00:11:42,938
Right. Towel.
301
00:11:46,313 --> 00:11:47,313
Hold still.
302
00:11:47,730 --> 00:11:49,063
Final moments.
303
00:11:49,063 --> 00:11:50,272
Mm hm.
304
00:11:51,313 --> 00:11:53,272
That is a fine shave.
305
00:11:53,272 --> 00:11:53,980
Wow.
306
00:11:53,980 --> 00:11:54,355
Yes.
307
00:11:54,355 --> 00:11:55,688
Do people call you handsome?
308
00:11:55,688 --> 00:11:57,563
-No.
-They will, they will.
309
00:11:57,563 --> 00:11:59,730
-[inaudible]
-or the princes, I hear?
310
00:11:59,730 --> 00:12:00,855
I hear he's courting.
311
00:12:00,855 --> 00:12:02,022
Really, looks that good?
312
00:12:02,022 --> 00:12:03,147
Don't touch it, don't touch it.
313
00:12:03,147 --> 00:12:04,938
That's okay, you don't
have to worry about that.
314
00:12:04,938 --> 00:12:06,313
Just go, just go on.
315
00:12:06,313 --> 00:12:08,730
Go out in the world and
let 'em see your new look.
316
00:12:09,688 --> 00:12:11,397
What's left of the world,
anyhow.
317
00:12:12,063 --> 00:12:13,313
People will believe
318
00:12:13,730 --> 00:12:15,772
anything you tell them nowadays.
319
00:12:19,688 --> 00:12:21,605
Robert never questioned that
day.
320
00:12:21,605 --> 00:12:25,938
I would think if he could
reverse time,
he might have strove to ask something of me
321
00:12:25,938 --> 00:12:28,313
or perhaps part ways altogether.
322
00:12:29,980 --> 00:12:30,980
Any luck finding food?
323
00:12:30,980 --> 00:12:33,188
No, everyone on the planet is
clearly dead.
324
00:12:33,188 --> 00:12:34,855
The only person we did see,
tried to stab us.
325
00:12:34,855 --> 00:12:36,188
Nah, you need to relax all
right?
326
00:12:36,188 --> 00:12:37,897
This is what we're supposed to
be doing.
327
00:12:37,897 --> 00:12:38,980
I can feel it.
328
00:12:39,438 --> 00:12:41,647
This is our, our destiny.
329
00:12:41,647 --> 00:12:42,688
You know, it's-it's our fate.
330
00:12:42,688 --> 00:12:44,688
We are on a journey.
331
00:12:44,688 --> 00:12:47,688
A journey to claim
the lordship of our land,
332
00:12:47,688 --> 00:12:49,313
in our house, in our town.
333
00:12:49,313 --> 00:12:51,272
And, and so what if there are
no people left alive?
334
00:12:51,272 --> 00:12:52,563
We'll figure that out later
that.
335
00:12:52,563 --> 00:12:54,938
We'll find some maidens
on the road or something.
336
00:12:58,063 --> 00:12:59,980
You'd make a terrible Lord.
337
00:13:01,688 --> 00:13:02,522
What was that?
338
00:13:02,522 --> 00:13:04,647
I said you seem to not plan for
much.
339
00:13:04,647 --> 00:13:05,813
I plan for plenty.
340
00:13:05,813 --> 00:13:08,147
I have very detailed plans
of all the jobs you can do for
me
341
00:13:08,147 --> 00:13:09,105
when you're my Squire.
342
00:13:09,105 --> 00:13:14,147
My natural storytelling ability
makes me a turnshoe in for Lord
343
00:13:14,147 --> 00:13:16,147
and you, Robert can't read or
write.
344
00:13:16,147 --> 00:13:17,563
-So--
-So, you know what?
345
00:13:17,563 --> 00:13:18,730
This is ridiculous.
346
00:13:18,730 --> 00:13:20,272
We said we wouldn't…
347
00:13:20,272 --> 00:13:22,647
determine who's gonna be Lord
until we find the manuscript.
348
00:13:22,647 --> 00:13:24,105
Let's just focus on that.
349
00:13:24,105 --> 00:13:25,563
That's right,
that's our sole focus.
350
00:13:25,563 --> 00:13:26,855
Our sole focus.
351
00:13:26,855 --> 00:13:27,313
Right?
352
00:13:27,313 --> 00:13:27,730
Okay.
353
00:13:28,980 --> 00:13:30,188
William, where are the blankets?
354
00:13:30,188 --> 00:13:31,022
They're in the cart.
355
00:13:32,897 --> 00:13:34,480
They're…in the cart.
356
00:13:34,480 --> 00:13:35,230
[groans]
357
00:13:36,105 --> 00:13:36,897
No matter.
358
00:13:36,897 --> 00:13:37,272
[sighs]
359
00:13:37,272 --> 00:13:40,772
I personally feel freer
without the blankets.
360
00:13:41,938 --> 00:13:43,855
To lie under the stars.
361
00:13:44,480 --> 00:13:45,397
Right.
362
00:13:45,980 --> 00:13:47,438
-Right.
-Right.
363
00:13:47,438 --> 00:13:48,688
Right, it's a bit cold, isn't
it?
364
00:13:48,688 --> 00:13:49,563
It's freezing.
365
00:13:49,563 --> 00:13:50,938
But I…
366
00:13:50,938 --> 00:13:55,855
I have a tent for us
with warm furs and pelts.
367
00:13:56,147 --> 00:13:58,147
Yea and I feel the,
368
00:13:58,147 --> 00:14:00,855
the roaring heat of a,
of a blazing fire.
369
00:14:00,855 --> 00:14:02,105
-Yea.
-Yea.
370
00:14:02,105 --> 00:14:03,480
And goodnight.
371
00:14:03,480 --> 00:14:04,813
And, and good night.
372
00:14:35,230 --> 00:14:36,147
Robert?
373
00:14:40,647 --> 00:14:41,813
Robert?
374
00:14:47,063 --> 00:14:49,397
The plague has taken you too.
375
00:14:51,397 --> 00:14:52,813
My sweet brother.
376
00:14:53,605 --> 00:14:54,897
Robert.
377
00:14:55,480 --> 00:14:56,813
Don't do this to me.
378
00:14:57,188 --> 00:14:58,855
Don't do this to me, Robert!
379
00:14:58,855 --> 00:14:59,938
Shut up.
380
00:14:59,938 --> 00:15:00,647
Shut up.
381
00:15:01,980 --> 00:15:03,688
I'm trying to sleep.
382
00:15:06,605 --> 00:15:08,063
[groans]
383
00:15:08,063 --> 00:15:09,438
Oh, I thought you were dead.
384
00:15:12,063 --> 00:15:13,563
[sighs]
385
00:15:13,563 --> 00:15:15,563
[exhales in relief]
386
00:15:15,563 --> 00:15:16,688
How did you sleep?
387
00:15:17,105 --> 00:15:18,147
Bad.
388
00:15:18,563 --> 00:15:20,897
Today is a new day, so I say…
389
00:15:20,897 --> 00:15:22,105
we go
390
00:15:22,105 --> 00:15:23,772
break our fast
391
00:15:23,772 --> 00:15:24,897
and forage.
392
00:15:25,772 --> 00:15:28,230
It's a bit of a change
from last night, isn't it?
393
00:15:28,230 --> 00:15:29,105
Well.
394
00:15:29,688 --> 00:15:30,980
I'm feeling good.
395
00:15:31,605 --> 00:15:33,063
Feeling good about this day
396
00:15:33,063 --> 00:15:35,147
I'll follow your lead, my Lord.
397
00:15:35,147 --> 00:15:37,397
Uh, metaphorically, of course.
398
00:15:40,980 --> 00:15:42,813
-[gasps]
-Look. Look at this.
399
00:15:42,813 --> 00:15:43,522
What
400
00:15:43,522 --> 00:15:44,438
Mushrooms.
401
00:15:46,688 --> 00:15:47,813
Mushrooms are food?
402
00:15:47,813 --> 00:15:48,897
Food is good.
403
00:15:49,605 --> 00:15:50,647
Should I cook them?
404
00:15:50,647 --> 00:15:51,980
Oh no, I'm far too hungry.
405
00:15:58,522 --> 00:15:59,063
Hm.
406
00:15:59,772 --> 00:16:00,938
It's fruity.
407
00:16:33,605 --> 00:16:35,813
[hysterical shouting]
408
00:16:45,938 --> 00:16:48,938
[hysterical shouting]
409
00:17:12,897 --> 00:17:15,272
No. No.
410
00:17:23,897 --> 00:17:26,897
[manic screaming]
411
00:17:26,897 --> 00:17:30,022
I declare you my gong farmer.
412
00:17:32,147 --> 00:17:34,730
[manic laughing]
413
00:17:40,688 --> 00:17:44,355
-Who's the Lord now?
-[evil laughter]
414
00:17:44,855 --> 00:17:48,522
I declare you my leech
collector.
415
00:17:49,230 --> 00:17:51,480
Collect every leech in the land,
416
00:17:51,480 --> 00:17:53,522
-[cries]
-put them on your body
417
00:17:53,522 --> 00:17:54,605
[cries]
418
00:17:54,605 --> 00:17:58,063
Give me the gong, give me the
gong.
419
00:17:58,063 --> 00:17:59,605
No!
420
00:18:00,438 --> 00:18:03,230
[manic laughter]
421
00:18:15,563 --> 00:18:18,563
[grunts]
422
00:18:18,563 --> 00:18:19,272
No.
423
00:18:19,647 --> 00:18:22,647
-[water splashing]
-[crickets chirping]
424
00:18:37,022 --> 00:18:38,438
And just like that,
425
00:18:38,438 --> 00:18:42,230
we laid eyes on the most
beautiful thing to walk this
earth.
426
00:18:42,563 --> 00:18:46,397
Majestic tempered,
our bride, our queen.
427
00:19:08,730 --> 00:19:10,272
Notice how this next scene
428
00:19:10,272 --> 00:19:13,397
is shot entirely from the
perspective of the male gaze.
429
00:19:13,897 --> 00:19:15,397
That's because this male
430
00:19:15,397 --> 00:19:16,813
was a-gazing.
431
00:19:19,647 --> 00:19:20,980
Stop it. Stop it!
432
00:19:21,438 --> 00:19:22,438
[shushing]
433
00:19:23,272 --> 00:19:23,730
God.
434
00:19:23,730 --> 00:19:26,230
You smell like a donkey's ass.
435
00:19:26,230 --> 00:19:26,897
I know.
436
00:19:26,897 --> 00:19:28,147
We should go say something,
right?
437
00:19:28,147 --> 00:19:29,022
Should we say something?
438
00:19:29,022 --> 00:19:29,813
Like what?
439
00:19:29,813 --> 00:19:31,480
Are we supposed to shout out
from the bushes,
440
00:19:31,480 --> 00:19:32,438
like a couple of creeps?
441
00:19:32,438 --> 00:19:33,480
Hello?
442
00:19:34,438 --> 00:19:35,605
Fine maiden.
443
00:19:35,605 --> 00:19:36,938
What fresh hell is this?
444
00:19:36,938 --> 00:19:38,022
And she likes it?
445
00:19:38,022 --> 00:19:39,813
Come on, this guy's a stalker.
446
00:19:39,813 --> 00:19:40,188
Totally.
447
00:19:40,188 --> 00:19:41,938
You think she can see us
or we stay back here?
448
00:19:41,938 --> 00:19:43,438
I think we'll maybe just pull it
closer.
449
00:19:43,855 --> 00:19:47,230
I've come to claim your hand for
myself.
450
00:19:47,772 --> 00:19:48,563
Okay.
451
00:19:48,563 --> 00:19:49,813
He's not even asking.
452
00:19:49,813 --> 00:19:52,105
He's just straight up telling
her, so.
453
00:19:52,105 --> 00:19:54,438
I can't believe she's buying
this.
454
00:19:54,438 --> 00:19:55,522
You know what they say.
455
00:19:55,522 --> 00:19:58,022
The bigger the sword,
compensating for something, so.
456
00:19:58,022 --> 00:19:59,813
He's approaching her right now,
very rapidly.
457
00:19:59,813 --> 00:20:01,563
We should do something.
We should, we should.
458
00:20:01,563 --> 00:20:02,438
You should do something.
459
00:20:02,438 --> 00:20:03,522
You should do something.
460
00:20:03,522 --> 00:20:04,938
You go first,
you should do something.
461
00:20:06,063 --> 00:20:09,188
All hail, sweet maiden I see
there.
462
00:20:09,188 --> 00:20:10,772
I've come to claim your hand.
463
00:20:10,772 --> 00:20:11,772
Please give it to me.
464
00:20:11,772 --> 00:20:13,438
So I do not have to take it.
465
00:20:13,438 --> 00:20:15,313
I don't think they're talking
about marriage.
466
00:20:15,313 --> 00:20:16,730
Alas, dear maiden.
467
00:20:16,730 --> 00:20:19,272
I did not know we had company.
468
00:20:19,272 --> 00:20:22,022
Is that a boy I see,
playing in his father's armor?
469
00:20:22,022 --> 00:20:25,438
An insult of the highest order,
sir.
470
00:20:25,438 --> 00:20:27,897
They have to fight over her to
the death?
471
00:20:27,897 --> 00:20:28,688
Not a good look.
472
00:20:28,688 --> 00:20:30,397
It's 1349 people.
473
00:20:30,397 --> 00:20:32,063
-Not 1100, am I right?
-Yeah.
474
00:20:32,063 --> 00:20:35,230
Shall we settle this
like true men of all standing?
475
00:20:35,230 --> 00:20:38,813
I could not think of anything
more appropriate.
476
00:20:39,230 --> 00:20:40,897
Draw your blade.
477
00:21:09,272 --> 00:21:11,188
[metal of swords clashing]
478
00:21:11,188 --> 00:21:11,438
Yeah!
479
00:21:12,313 --> 00:21:12,605
Yeah!
480
00:21:15,563 --> 00:21:17,647
[groans]
481
00:21:18,188 --> 00:21:19,522
Okay well, that's broken.
482
00:21:19,522 --> 00:21:20,605
You're not gonna fix that.
483
00:21:20,605 --> 00:21:22,272
[continued grunting]
484
00:21:29,355 --> 00:21:30,605
Oh, no, honey.
485
00:21:30,605 --> 00:21:31,355
Come on.
486
00:21:38,355 --> 00:21:40,897
Oh! Oh my god.
487
00:21:40,897 --> 00:21:42,855
-Censor it, censor it.
-Oh my god.
488
00:21:51,397 --> 00:21:52,063
I can't look.
489
00:21:52,063 --> 00:21:54,063
Just tell me. Just tell me if
it's over.
490
00:21:57,188 --> 00:21:58,855
[shouts in pain]
491
00:22:00,855 --> 00:22:02,480
[grunting]
492
00:22:06,730 --> 00:22:09,647
[screams in pain]
493
00:22:20,980 --> 00:22:22,855
[gurgles]
494
00:22:33,230 --> 00:22:35,272
I can't believe they just
defeated themselves.
495
00:22:55,355 --> 00:22:55,730
No.
496
00:22:55,730 --> 00:22:59,480
Okay, don't touch them because
they, that's disgusting.
497
00:23:04,688 --> 00:23:06,730
-Oh.
-Oh, I see.
498
00:23:06,730 --> 00:23:07,188
Yeah.
499
00:23:07,188 --> 00:23:08,188
It's dark.
500
00:23:08,188 --> 00:23:09,188
Very grim.
501
00:23:09,188 --> 00:23:09,563
Yep.
502
00:23:09,563 --> 00:23:10,688
-But--
-Very clever.
503
00:23:10,688 --> 00:23:11,397
It's clever.
504
00:23:11,688 --> 00:23:13,230
I think we should go say hello.
505
00:23:13,230 --> 00:23:15,772
Uh, have you forgotten
there's a plague going on?
506
00:23:15,772 --> 00:23:18,188
Besides, they just got done
robbing
those dead knights
507
00:23:18,188 --> 00:23:20,397
and they've clearly done it
plenty of times before.
508
00:23:20,397 --> 00:23:22,522
I don't think I want to go
down there and say, hel--
509
00:23:24,522 --> 00:23:25,313
William!
510
00:23:25,313 --> 00:23:26,605
Where did you go?
511
00:23:30,313 --> 00:23:32,772
[slurping]
512
00:23:34,647 --> 00:23:35,688
[swallows loudly]
513
00:23:35,688 --> 00:23:36,105
[burps]
514
00:23:38,813 --> 00:23:39,688
Mm.
515
00:23:39,688 --> 00:23:40,772
Mighty fine supper.
516
00:23:40,772 --> 00:23:41,605
Mighty fine, yeah.
517
00:23:41,605 --> 00:23:42,938
Mighty fine supper.
518
00:23:42,938 --> 00:23:43,980
Mm hm.
519
00:23:45,355 --> 00:23:47,063
There's a mighty fine place you
have here too.
520
00:23:47,063 --> 00:23:48,063
Mighty fine.
521
00:23:48,063 --> 00:23:48,605
Mighty nice.
522
00:23:48,605 --> 00:23:49,022
Uh huh.
523
00:23:49,022 --> 00:23:49,647
Mm hm.
524
00:23:51,688 --> 00:23:53,688
Mm hm. Mm hm.
525
00:23:53,688 --> 00:23:55,563
Are those breasts on the
chimney?
526
00:23:56,438 --> 00:23:57,688
-It's mighty fine.
-Mighty fine.
527
00:23:57,688 --> 00:23:59,313
-Mm hm.
-Mm hm.
528
00:23:59,313 --> 00:24:01,063
Are there two kinds of potatoes
in the soup?
529
00:24:01,063 --> 00:24:03,397
I'm tasting, I'm tasting
at least two different
vegetables.
530
00:24:03,397 --> 00:24:04,647
There's two in here, right?
531
00:24:04,647 --> 00:24:05,813
What brings you here?
532
00:24:06,230 --> 00:24:07,730
[clears throats]
533
00:24:07,730 --> 00:24:08,522
What…
534
00:24:08,938 --> 00:24:10,063
brings us here?
535
00:24:10,063 --> 00:24:11,272
Right to business, right.
536
00:24:11,272 --> 00:24:12,438
Right.
537
00:24:12,438 --> 00:24:13,522
Oh, well.
538
00:24:13,522 --> 00:24:13,938
[sighs]
539
00:24:13,938 --> 00:24:15,772
Um, that is a funny story.
540
00:24:16,188 --> 00:24:16,938
Sidebar.
541
00:24:19,272 --> 00:24:20,438
[clears throat]
542
00:24:20,438 --> 00:24:22,272
We can't just tell 'em what's
happening,
can we?
543
00:24:22,272 --> 00:24:22,938
I don't know.
544
00:24:22,938 --> 00:24:24,688
Did we cross a border of some
kind?
545
00:24:24,688 --> 00:24:26,605
Are they survivors in our land?
546
00:24:26,605 --> 00:24:27,355
I don't think so.
547
00:24:27,355 --> 00:24:27,563
Okay.
548
00:24:27,563 --> 00:24:27,980
Okay.
549
00:24:28,272 --> 00:24:29,522
This is what we do then.
550
00:24:29,522 --> 00:24:34,022
There is a provision in the
doctrine about marriage.
551
00:24:34,022 --> 00:24:34,647
Okay.
552
00:24:34,647 --> 00:24:36,313
Only one maid and the
two bachelors though.
553
00:24:36,313 --> 00:24:37,313
What do we do about that?
554
00:24:37,313 --> 00:24:39,522
It's a minor detail that
can be worked out later.
555
00:24:39,522 --> 00:24:41,897
Hohoho, my own words against me.
Very well.
556
00:24:41,897 --> 00:24:43,397
We will agree as before that we
will
557
00:24:43,397 --> 00:24:47,063
follow the trail of the doctrine
first
and work out the details of it second.
558
00:24:47,063 --> 00:24:47,730
Mm hm.
559
00:24:47,730 --> 00:24:50,897
-Mighty fine, mighty fine.
-Mighty fine.
560
00:24:54,105 --> 00:24:55,438
My fair maiden.
561
00:24:56,022 --> 00:24:57,563
We are on a journey,
562
00:24:57,813 --> 00:25:00,063
to go to the National Archives
563
00:25:00,063 --> 00:25:03,897
and find a long lost manuscript
called the Prima Doctrine.
564
00:25:03,897 --> 00:25:05,938
This doctrine doth declare,
565
00:25:05,938 --> 00:25:10,022
he whoever shall be the last
surviving member of our
foreland,
566
00:25:10,022 --> 00:25:12,647
shall become lord of said land.
567
00:25:12,647 --> 00:25:13,188
Mm hm.
568
00:25:13,188 --> 00:25:14,647
We are the last two members.
569
00:25:14,647 --> 00:25:15,772
-That's us.
-Mm hm.
570
00:25:15,772 --> 00:25:16,397
Mm hm.
571
00:25:16,397 --> 00:25:17,230
And,
572
00:25:17,230 --> 00:25:21,355
there's a small provision about
a marriage in the doctrine,
573
00:25:21,355 --> 00:25:22,397
if you're interested.
574
00:25:23,105 --> 00:25:25,230
Judging by your expression,
we'll talk about it later.
575
00:25:25,230 --> 00:25:26,147
-Right.
-[clears throat]
576
00:25:26,147 --> 00:25:27,855
What are we talking about right
now?
577
00:25:28,522 --> 00:25:32,480
Well, we want you to join us
on our quest.
578
00:25:33,230 --> 00:25:34,397
Sidebar.
579
00:25:34,397 --> 00:25:36,272
[whispers and murmurs]
580
00:25:36,272 --> 00:25:37,397
Do we believe them?
581
00:25:37,647 --> 00:25:38,605
What they say is true,
582
00:25:38,605 --> 00:25:40,355
this could be what saves us in
our town,
583
00:25:40,355 --> 00:25:44,105
Claiming lordship over an entire
region
can help us all survive in these end times.
584
00:25:44,105 --> 00:25:45,605
I'm going to miss you all so
much.
585
00:25:46,063 --> 00:25:46,813
I love you.
586
00:25:46,813 --> 00:25:49,772
Can a woman claim this title,
this lordship?
587
00:25:50,272 --> 00:25:52,188
Oh that's a,
that's a fair question.
588
00:25:52,188 --> 00:25:55,897
I don't remember anything in the
rules
specifically stating no,
589
00:25:55,897 --> 00:25:58,688
but did I mention the
provision about marriage?
590
00:25:58,688 --> 00:25:59,563
You did.
591
00:25:59,563 --> 00:26:00,355
Okay.
592
00:26:00,355 --> 00:26:03,063
I will accompany you as you
seek out this manuscript.
593
00:26:03,063 --> 00:26:04,147
But…
594
00:26:04,147 --> 00:26:06,605
I want something in return
first.
595
00:26:07,313 --> 00:26:09,438
The chance to get to know each
of you.
596
00:26:09,730 --> 00:26:11,813
Such handsome men.
597
00:26:12,313 --> 00:26:14,688
William, the side bar.
598
00:26:15,522 --> 00:26:15,938
[sighs]
599
00:26:15,938 --> 00:26:16,813
Can we trust her?
600
00:26:16,813 --> 00:26:18,688
She called us handsome, Robert.
601
00:26:18,688 --> 00:26:20,063
All the more reason not to trust
her.
602
00:26:20,063 --> 00:26:22,105
How do we know she's not gonna
make a play for the crown
603
00:26:22,105 --> 00:26:23,438
as soon as we get the
manuscript?
604
00:26:23,438 --> 00:26:25,397
There is not a physical crown
per se.
605
00:26:25,397 --> 00:26:27,272
Do we need another rival?
606
00:26:27,272 --> 00:26:28,938
We're working together,
we're not rivals.
607
00:26:28,938 --> 00:26:30,772
A rival, do we need a rival,
that's what I said.
608
00:26:30,772 --> 00:26:31,688
That's not what you said.
609
00:26:31,688 --> 00:26:33,355
I meant to say that,
I meant to say a rival.
610
00:26:33,355 --> 00:26:35,647
She called us handsome.
611
00:26:35,647 --> 00:26:37,897
Have you been called handsome
before?
612
00:26:37,897 --> 00:26:38,563
It's been a while.
613
00:26:38,563 --> 00:26:39,188
Okay.
614
00:26:39,188 --> 00:26:40,022
Well.
615
00:26:40,022 --> 00:26:41,855
I've never been called handsome
before.
616
00:26:41,855 --> 00:26:42,355
I know.
617
00:26:42,355 --> 00:26:44,272
And if you ruin this for me,
618
00:26:44,272 --> 00:26:47,105
I'm just gonna be so
disappointed
in you, Robert.
619
00:26:47,105 --> 00:26:48,897
Like, we're supposed to be
brothers.
620
00:26:50,272 --> 00:26:51,188
Okay?
621
00:26:53,730 --> 00:26:55,272
My fair maiden,
622
00:26:55,772 --> 00:26:59,063
will you do the honor of joining
us?
623
00:26:59,563 --> 00:27:00,230
One day,
624
00:27:00,230 --> 00:27:02,938
I will be Lord and Robert will
be my Squire.
625
00:27:03,188 --> 00:27:04,980
And when that day comes,
626
00:27:05,230 --> 00:27:07,147
I would love to have you by our
side.
627
00:27:07,147 --> 00:27:08,563
It would be my pleasure.
628
00:27:09,355 --> 00:27:11,438
We leave tomorrow away!
629
00:27:14,022 --> 00:27:15,313
[gulps]
630
00:27:18,438 --> 00:27:19,563
Mm.
631
00:27:20,688 --> 00:27:23,688
[inaudible singing]
632
00:27:41,313 --> 00:27:43,605
♪ My lady is wild ♪
633
00:27:43,605 --> 00:27:45,563
♪ I feel the same ♪
634
00:27:46,188 --> 00:27:51,438
♪ I love my lady so damn much,
but I never really learned her
name ♪
635
00:27:51,438 --> 00:27:53,272
♪ My lady is [inaudible] ♪
636
00:27:53,272 --> 00:27:56,105
♪ I didn't write a second verse
♪
637
00:27:56,105 --> 00:27:58,647
♪ All I know is I'm better than
Robert ♪
638
00:27:58,647 --> 00:28:01,480
♪ Robert is much, much worse ♪
639
00:28:01,480 --> 00:28:03,563
♪ My lady is restless ♪
640
00:28:03,813 --> 00:28:06,522
♪ My lady is true ♪
641
00:28:06,522 --> 00:28:11,563
♪ My lady is all mine but
my brother, he wants her too ♪
642
00:28:11,563 --> 00:28:13,813
♪ My lady is virtuous ♪
643
00:28:13,813 --> 00:28:16,647
♪ Steadfast and strong ♪
644
00:28:16,647 --> 00:28:21,563
♪ I try to sing for her but
she doesn't really like my song
♪
645
00:28:21,563 --> 00:28:24,563
[inaudible singing]
646
00:28:31,397 --> 00:28:32,647
How do I put this?
647
00:28:32,647 --> 00:28:35,688
Sometimes in life, you crash
into
someone you need to meet
648
00:28:35,688 --> 00:28:38,730
that you must, by some
inextricable cosmic law,
649
00:28:38,730 --> 00:28:39,688
connect with.
650
00:28:39,688 --> 00:28:40,480
Yadda, yadda, yadda.
651
00:28:40,480 --> 00:28:41,980
Fast forward to say,
652
00:28:41,980 --> 00:28:44,980
this guy that you're about
to meet on screen…
653
00:28:45,522 --> 00:28:46,355
is a turd.
654
00:28:46,355 --> 00:28:47,522
-Wait.
-[shushes]
655
00:28:47,522 --> 00:28:49,063
Listen, do you hear that?
656
00:28:49,063 --> 00:28:49,980
I'm trapped.
657
00:28:49,980 --> 00:28:50,813
What is that sound?
658
00:28:50,813 --> 00:28:52,272
Hello, anyone out there?
659
00:28:52,272 --> 00:28:54,313
Is that--is that a person?
660
00:28:54,605 --> 00:28:56,772
Someone, someone is definitely
trapped.
Quickly.
661
00:28:56,772 --> 00:28:58,813
There's a man trapped down here.
662
00:28:59,188 --> 00:29:00,397
No, no dig.
663
00:29:00,397 --> 00:29:01,313
That is disgusting.
664
00:29:01,313 --> 00:29:01,897
That's gross.
665
00:29:01,897 --> 00:29:02,355
Stop.
666
00:29:03,147 --> 00:29:04,772
He could have died of the
plague.
667
00:29:04,772 --> 00:29:06,272
William, he's not dead.
668
00:29:06,272 --> 00:29:06,688
Yet.
669
00:29:06,688 --> 00:29:08,397
You believe no one but yourself?
670
00:29:08,397 --> 00:29:11,147
I believe some of the things
that Robert says, sometimes.
671
00:29:11,147 --> 00:29:12,438
[grunts]
672
00:29:12,438 --> 00:29:16,063
Good thing they use the
breathable cot
in a shallow grave.
673
00:29:16,063 --> 00:29:16,563
[chuckles]
674
00:29:16,563 --> 00:29:17,897
It's hot in there.
675
00:29:17,897 --> 00:29:19,897
Thanks for heeding my calls,
friends.
676
00:29:19,897 --> 00:29:21,563
Most people would just walk on
by.
677
00:29:21,563 --> 00:29:22,813
Most people are smart.
678
00:29:22,813 --> 00:29:24,105
I'm stuck with two dummies.
679
00:29:24,105 --> 00:29:24,980
How did this happen?
680
00:29:24,980 --> 00:29:27,522
I must have fallen asleep
in the wrong place.
681
00:29:27,522 --> 00:29:30,022
Then why were you buried in a
grave?
682
00:29:30,022 --> 00:29:30,772
William.
683
00:29:30,772 --> 00:29:31,897
Oh, it's all right.
684
00:29:31,897 --> 00:29:34,438
I get mistaken for a dead body
all the time.
685
00:29:34,438 --> 00:29:35,022
What?
686
00:29:35,022 --> 00:29:38,313
Yeah, see they pick up a lot of
the deceased
in these towns
687
00:29:38,313 --> 00:29:40,355
and I must have fallen asleep.
688
00:29:40,355 --> 00:29:42,230
It happens quite frequently.
689
00:29:42,230 --> 00:29:43,063
Quite frequently?
690
00:29:43,063 --> 00:29:43,855
Oh, sure.
691
00:29:43,855 --> 00:29:47,730
See, I'm a traveling minstrel
and I go from town to town
692
00:29:47,730 --> 00:29:49,063
and they don't know who I am.
693
00:29:49,063 --> 00:29:53,272
I'll get to drink in the
fermented libations
and I'll pass out somewhere
694
00:29:53,272 --> 00:29:54,230
and they'll bury me.
695
00:29:54,230 --> 00:29:56,230
It happens quite frequently.
696
00:29:56,230 --> 00:29:58,188
I actually wrote a song about
it.
697
00:29:58,188 --> 00:29:59,230
Here.
698
00:29:59,230 --> 00:30:01,105
You should love your brother.
699
00:30:01,105 --> 00:30:01,688
No, enough.
700
00:30:01,688 --> 00:30:06,313
Go join one of those egalitarian
monasteries
if you love that lifestyle so much.
701
00:30:06,313 --> 00:30:09,772
Go sip on their oat beer
and wear a long robe like a
tool.
702
00:30:09,772 --> 00:30:11,063
Here in the real world,
703
00:30:11,063 --> 00:30:13,438
all we have is ourselves.
704
00:30:13,438 --> 00:30:14,730
Our brothers leave us,
705
00:30:15,688 --> 00:30:16,938
and our daddies die,
706
00:30:17,605 --> 00:30:18,480
and we're left alone.
707
00:30:18,480 --> 00:30:19,313
And one of these days,
708
00:30:19,313 --> 00:30:21,897
you're gonna be alone in a grave
and you're gonna suffocate to
death.
709
00:30:21,897 --> 00:30:22,230
William.
710
00:30:22,230 --> 00:30:23,897
A bit bleak, William.
711
00:30:23,897 --> 00:30:24,605
We hardly know her.
712
00:30:24,605 --> 00:30:28,397
♪ Does the rod of an arrow
know when it strikes its target
♪
713
00:30:28,397 --> 00:30:31,147
♪ No, but the tip does ♪
714
00:30:31,147 --> 00:30:32,688
It's this philosophy
I'm working on.
715
00:30:32,688 --> 00:30:37,397
♪ Be like the tip of the arrow,
my friends
and know your fate ♪
716
00:30:37,397 --> 00:30:37,938
What are we?
717
00:30:37,938 --> 00:30:41,397
A bunch of wooden rods
unknowingly
waiting to be shot through a tree?
718
00:30:41,688 --> 00:30:43,897
You know, I should write a song
about you.
719
00:30:43,897 --> 00:30:44,522
[groans softly]
720
00:30:44,522 --> 00:30:45,688
William the pessimist.
721
00:30:45,688 --> 00:30:47,980
♪ Oh, William the pessimist ♪
722
00:30:47,980 --> 00:30:51,855
♪ He would not save
me and my heart ♪
723
00:30:51,855 --> 00:30:53,647
♪ from a very shallow grave ♪
724
00:30:53,647 --> 00:30:54,813
-[chuckles]
-It's catchy.
725
00:30:54,813 --> 00:30:56,522
William, it's a turnshoe tapper.
726
00:30:56,522 --> 00:30:57,063
No, it's not.
727
00:30:57,063 --> 00:30:58,230
Well y'know, he's working on it.
728
00:30:58,230 --> 00:30:59,355
He just came out of a grave.
729
00:30:59,355 --> 00:31:00,688
I was just buried alive.
730
00:31:00,688 --> 00:31:01,480
It is good.
731
00:31:01,480 --> 00:31:02,022
I'll admit it.
732
00:31:02,022 --> 00:31:03,313
I'll admit it that it's good.
733
00:31:03,313 --> 00:31:04,938
You guys should come with me.
734
00:31:04,938 --> 00:31:08,147
I can promise merriment and
drink and song.
735
00:31:08,147 --> 00:31:09,230
No, they're busy.
736
00:31:09,230 --> 00:31:10,105
They're both busy.
737
00:31:10,105 --> 00:31:10,897
They have plans.
738
00:31:10,897 --> 00:31:12,230
They look pretty into it.
739
00:31:12,230 --> 00:31:13,355
They made an agreement.
740
00:31:13,355 --> 00:31:14,647
-Yeah we kinda did.
-Yeah.
741
00:31:14,647 --> 00:31:15,105
All right.
742
00:31:15,105 --> 00:31:16,272
They're with me.
743
00:31:16,772 --> 00:31:17,647
The pessimist.
744
00:31:18,188 --> 00:31:20,855
Hey, if things don't work out
here,
I'll look you up, okay?
745
00:31:20,855 --> 00:31:22,313
Hey, thanks for pulling me out.
746
00:31:22,688 --> 00:31:23,813
Okay, I'm off.
747
00:31:23,813 --> 00:31:24,397
Finally.
748
00:31:25,313 --> 00:31:26,105
Yeah.
749
00:31:26,105 --> 00:31:26,855
My lady.
750
00:31:30,772 --> 00:31:31,355
What?
751
00:31:31,355 --> 00:31:32,147
[groans]
752
00:31:32,563 --> 00:31:33,688
♪ Well I meet friends ♪
753
00:31:33,688 --> 00:31:34,730
So you can see what I mean.
754
00:31:34,730 --> 00:31:36,855
This guy is a total prick,
right?
755
00:31:37,313 --> 00:31:41,188
As a harpist myself, his
technique
is backwards, I would say.
756
00:31:42,188 --> 00:31:43,605
That's good, that's catchy.
757
00:31:43,605 --> 00:31:45,022
Is that a cover,
do we know that one?
758
00:31:45,022 --> 00:31:46,105
Such an insightful fellow.
759
00:31:46,105 --> 00:31:47,355
-Yeah I know right?
-No he's not.
760
00:31:47,355 --> 00:31:48,438
He assaulted me,
761
00:31:48,438 --> 00:31:51,730
and he's a simplist and he's an
optimist
and I reject his premise outright.
762
00:31:51,730 --> 00:31:54,063
William, you are so overly
dramatic.
763
00:31:55,563 --> 00:31:57,522
I am underly dramatic.
764
00:31:58,397 --> 00:32:00,522
I will show you overly dramatic.
765
00:32:02,688 --> 00:32:04,230
We should rest here for the
night.
766
00:32:04,230 --> 00:32:05,105
No,
767
00:32:05,772 --> 00:32:09,063
I don't like the look of this
place and
since I'm considered the leader,
768
00:32:09,063 --> 00:32:10,522
I think you should stand down.
769
00:32:10,522 --> 00:32:11,647
You're considered the leader?
770
00:32:11,647 --> 00:32:14,438
Do you even know how to forage
for vegetables or make a proper
camp?
771
00:32:14,438 --> 00:32:16,147
Robert and I are excellent…
772
00:32:16,397 --> 00:32:18,063
"vegetabilis" foragers.
773
00:32:18,063 --> 00:32:20,938
Then you two go forage
and I'll prepare camp.
774
00:32:20,938 --> 00:32:21,313
Fine.
775
00:32:21,313 --> 00:32:23,897
We're gonna go do that anyway
before you told us to.
776
00:32:23,897 --> 00:32:25,147
Oh yeah, we should.
777
00:32:25,147 --> 00:32:26,397
Let's, let's go ahead.
778
00:32:26,397 --> 00:32:27,438
-Let's go.
-Yeah, let's go.
779
00:32:27,438 --> 00:32:27,897
Okay.
780
00:32:28,313 --> 00:32:29,397
Can you believe her?
781
00:32:29,730 --> 00:32:31,188
Making everything,
782
00:32:31,188 --> 00:32:32,480
preparing the camp,
783
00:32:32,480 --> 00:32:34,063
making the food, tending to us.
784
00:32:34,063 --> 00:32:34,897
Damn it.
785
00:32:35,188 --> 00:32:37,980
She'd make a perfect mom--wife.
Mommy wife.
786
00:32:37,980 --> 00:32:39,980
What are we forging for anyway?
787
00:32:39,980 --> 00:32:41,605
We don't actually know how to…
788
00:32:41,980 --> 00:32:42,938
do anything.
789
00:32:43,313 --> 00:32:46,813
Um, my dear Robert,
we know how to forage for those.
790
00:32:49,147 --> 00:32:50,188
Uh no, William.
791
00:32:50,188 --> 00:32:50,813
No, no.
792
00:32:50,813 --> 00:32:53,272
Last time we ate those,
we became terribly sick.
793
00:32:53,605 --> 00:32:56,022
We don't know for sure
it was the mushroom.
794
00:32:57,105 --> 00:32:57,605
[sighs]
795
00:32:57,605 --> 00:32:59,438
I am taking control of my own
life.
796
00:33:00,022 --> 00:33:00,980
[groans]
797
00:33:00,980 --> 00:33:02,730
How are you surviving this
world?
798
00:33:02,730 --> 00:33:05,105
Is it by sitting in a grave
waiting for someone
799
00:33:05,105 --> 00:33:06,563
to come along and
give you permission?
800
00:33:06,563 --> 00:33:08,313
You got mushroom,
you pop it in your mouth
801
00:33:08,313 --> 00:33:09,855
and you see what happens, huh.
802
00:33:09,855 --> 00:33:10,938
Hide.
803
00:33:10,938 --> 00:33:11,730
Whoa.
804
00:33:13,897 --> 00:33:15,355
Biggest of [inaudible].
805
00:33:15,938 --> 00:33:17,605
Is that gonna be us some day?
806
00:33:18,022 --> 00:33:20,230
No, one of us will be the
Squire.
807
00:33:23,688 --> 00:33:25,188
He treats them like peasants.
808
00:33:25,980 --> 00:33:26,980
Well, they are peasants.
809
00:33:30,605 --> 00:33:32,855
Oh, look at his smug little
face.
810
00:33:35,272 --> 00:33:36,022
Halt!
811
00:33:42,063 --> 00:33:43,313
What is this?
812
00:33:45,147 --> 00:33:46,355
I've seen this one before.
813
00:33:46,355 --> 00:33:47,355
You bore me.
814
00:33:47,355 --> 00:33:50,105
I think you're like the guy in
the front
who's getting kicked a lot.
815
00:33:50,563 --> 00:33:51,272
Right?
816
00:33:51,272 --> 00:33:52,105
Mm hm.
817
00:33:52,105 --> 00:33:52,938
He looks nice.
818
00:33:52,938 --> 00:33:54,772
Same facial structure.
819
00:33:54,772 --> 00:33:55,730
[sighs]
820
00:33:55,730 --> 00:33:56,730
I've…
821
00:33:57,522 --> 00:34:00,522
I've been handing these
invitations
to maidens all across the land,
822
00:34:00,897 --> 00:34:01,563
none…
823
00:34:02,188 --> 00:34:03,397
tempt me.
824
00:34:03,397 --> 00:34:04,063
None…
825
00:34:04,397 --> 00:34:05,605
excite me.
826
00:34:05,605 --> 00:34:06,397
Gross.
827
00:34:07,272 --> 00:34:08,605
Don't you like, have to get
married?
828
00:34:08,605 --> 00:34:09,022
Yes.
829
00:34:09,022 --> 00:34:11,897
And as soon as possible
to get that…crown.
830
00:34:11,897 --> 00:34:13,438
But I need to see all my options
first.
831
00:34:13,438 --> 00:34:15,522
Don't wanna be stuck with
some stuffy old castle chaser.
832
00:34:15,522 --> 00:34:18,272
Hey, I told you I don't like
that term.
833
00:34:18,272 --> 00:34:20,647
Why are you so stressed out?
834
00:34:20,647 --> 00:34:22,022
Nobody likes me.
835
00:34:22,022 --> 00:34:23,147
[sniggers]
836
00:34:23,147 --> 00:34:24,397
Move it along.
837
00:34:24,772 --> 00:34:25,938
Thank you.
838
00:34:29,147 --> 00:34:30,480
What the hell was that?
839
00:34:30,480 --> 00:34:32,355
He's gonna snatch up every mom
in the land?
840
00:34:32,355 --> 00:34:33,188
I mean mom.
841
00:34:33,188 --> 00:34:34,355
I mean mom.
842
00:34:34,647 --> 00:34:35,688
Mommy wife.
843
00:34:35,688 --> 00:34:36,522
Let's get back to camp.
844
00:34:38,563 --> 00:34:42,355
I don't think I truly understood
the evil stories can possess,
845
00:34:42,355 --> 00:34:43,605
until this day.
846
00:34:43,605 --> 00:34:47,980
I'm talking about the kind of
stories
that twist the mind into such dark places.
847
00:34:47,980 --> 00:34:51,397
It feels impossible to unwind it
all again
and see the light.
848
00:34:52,147 --> 00:34:52,730
Look.
849
00:34:52,730 --> 00:34:53,938
-What?
-What is it?
850
00:34:54,605 --> 00:34:55,480
Let's see it.
851
00:34:55,480 --> 00:34:58,438
Plus these guys are a couple of
Mandrake Mericans.
852
00:34:58,438 --> 00:34:59,230
Scamalars.
853
00:35:04,480 --> 00:35:05,772
-Stop.
-Oh, fire.
854
00:35:07,938 --> 00:35:09,480
Hey, I was using that.
855
00:35:09,480 --> 00:35:11,522
What, to burn this poor woman
alive?
856
00:35:11,522 --> 00:35:12,397
She's a witch.
857
00:35:12,397 --> 00:35:13,938
I am not a witch.
858
00:35:13,938 --> 00:35:16,230
What about that animal
familiar with you?
859
00:35:16,230 --> 00:35:20,355
I was on my way to a wedding
with gifts,
most of which ran away except for her.
860
00:35:20,980 --> 00:35:21,855
She said 'witch'.
861
00:35:21,855 --> 00:35:22,563
All right.
862
00:35:22,563 --> 00:35:24,397
I can see what's going on here.
863
00:35:24,397 --> 00:35:24,855
Great.
864
00:35:24,855 --> 00:35:26,355
Then let me light the thing.
865
00:35:26,355 --> 00:35:26,688
No.
866
00:35:26,688 --> 00:35:26,897
No.
867
00:35:26,897 --> 00:35:30,313
You have clearly cornered this
poor woman and her chicken
868
00:35:30,313 --> 00:35:32,522
and have hysterically declared
her a witch.
869
00:35:32,522 --> 00:35:33,980
Yeah.
870
00:35:33,980 --> 00:35:35,730
I'm trying to teach my son
about…
871
00:35:36,605 --> 00:35:37,605
witches.
872
00:35:37,855 --> 00:35:40,022
There should be more
father figures in the world,
873
00:35:40,022 --> 00:35:40,563
I think.
874
00:35:40,563 --> 00:35:41,563
What about witches?
875
00:35:41,897 --> 00:35:43,272
They worship the devil.
876
00:35:43,730 --> 00:35:45,063
Malfetheam.
877
00:35:45,063 --> 00:35:47,188
They use demons to create their
magic.
878
00:35:47,188 --> 00:35:50,313
They fly through the air
879
00:35:50,313 --> 00:35:52,730
to convene with Satan
in the middle of the night
880
00:35:52,730 --> 00:35:54,938
and fornicate with each other.
881
00:35:55,230 --> 00:35:59,147
Worst of all, they kidnap
and eat children.
882
00:35:59,147 --> 00:36:01,897
They use their fat for
tinctures and ointments.
883
00:36:01,897 --> 00:36:02,397
Okay, okay.
884
00:36:02,397 --> 00:36:03,105
Shut it.
885
00:36:03,105 --> 00:36:04,105
I can say for certain,
886
00:36:04,105 --> 00:36:06,355
I have never used children's fat
for anything.
887
00:36:06,355 --> 00:36:06,855
[inaudible]
888
00:36:06,855 --> 00:36:09,938
We are not leaving until you
back off.
889
00:36:09,938 --> 00:36:10,188
Right.
890
00:36:10,188 --> 00:36:13,480
We're not actually all together,
kind of separate party
situation.
891
00:36:13,480 --> 00:36:14,563
Don't hurt us.
892
00:36:14,563 --> 00:36:15,022
William.
893
00:36:15,022 --> 00:36:16,188
Hold them off.
894
00:36:16,188 --> 00:36:16,730
Ow.
895
00:36:16,730 --> 00:36:17,730
-Gosh.
-Ow, ow!
896
00:36:17,730 --> 00:36:18,397
Be careful.
897
00:36:18,397 --> 00:36:19,480
I really hope in the future,
898
00:36:19,480 --> 00:36:21,938
people don't believe in
crazy conspiracy theories like
this.
899
00:36:22,230 --> 00:36:24,063
I mean, that has to change,
right?
900
00:36:24,063 --> 00:36:24,772
Stay back.
901
00:36:24,772 --> 00:36:26,022
We know how to use this thing.
902
00:36:26,022 --> 00:36:26,605
That's right.
903
00:36:26,897 --> 00:36:28,355
Ow, it's cutting my finger.
904
00:36:28,355 --> 00:36:28,772
I'm sorry.
905
00:36:28,772 --> 00:36:30,063
You're a bad dad.
906
00:36:30,063 --> 00:36:30,772
Fine.
907
00:36:30,772 --> 00:36:32,855
If you guys really believe that
I'm a witch,
908
00:36:32,855 --> 00:36:34,313
I'm gonna curse your penises.
909
00:36:34,313 --> 00:36:37,147
Whenever you touch yourselves,
they'll turn into little,
little--
910
00:36:37,147 --> 00:36:37,980
Snakes?
911
00:36:38,480 --> 00:36:40,855
Yeah little snakes. Little
snakes.
912
00:36:41,313 --> 00:36:43,397
[whimpers]
913
00:36:43,397 --> 00:36:45,897
So tired of this happening
all the time.
914
00:36:45,897 --> 00:36:47,230
Happens all the time?
915
00:36:47,230 --> 00:36:48,272
It happens all the time.
916
00:36:48,647 --> 00:36:50,147
I didn't want to bring a chicken
anyway.
917
00:36:50,147 --> 00:36:51,272
So it's probably for the best.
918
00:36:51,272 --> 00:36:54,438
I'll bring something else like a
dog
or, I don't know.
919
00:36:54,438 --> 00:36:57,313
I've seen those little things
that
you get that have like they go in your--
920
00:36:57,313 --> 00:36:57,897
-chicken!
921
00:36:58,438 --> 00:36:59,605
Oh.
922
00:36:59,605 --> 00:37:00,522
Well.
923
00:37:01,772 --> 00:37:02,855
See you guys later.
924
00:37:03,772 --> 00:37:05,022
No, I don't.
925
00:37:05,022 --> 00:37:06,772
Guys, I'll handle this.
926
00:37:06,772 --> 00:37:08,313
Hello, kind fellow.
927
00:37:08,313 --> 00:37:10,647
We are but three weary travelers
coming to you.
928
00:37:10,647 --> 00:37:12,855
-Humble and--
-I do not care who you are.
929
00:37:12,855 --> 00:37:15,230
I can see plain as day
you three are witches
930
00:37:15,230 --> 00:37:16,855
performing a ceremony
with the devil.
931
00:37:16,855 --> 00:37:17,438
Okay.
932
00:37:17,438 --> 00:37:19,522
Straight to the devil with
these people every time.
933
00:37:19,522 --> 00:37:19,938
Seriously?
934
00:37:19,938 --> 00:37:21,605
I can see all the signs.
935
00:37:21,605 --> 00:37:23,313
Fire ceremony.
936
00:37:23,313 --> 00:37:24,813
Chicken [inaudible].
937
00:37:25,188 --> 00:37:25,897
Woman.
938
00:37:25,897 --> 00:37:26,563
Hey.
939
00:37:26,563 --> 00:37:28,272
Uh, the devil chicken isn't
ours.
940
00:37:28,272 --> 00:37:30,230
Yeah, this whole thing
was a misunderstanding.
941
00:37:30,230 --> 00:37:31,897
Hey keep your distance, witch.
942
00:37:31,897 --> 00:37:33,522
Bring no plague here.
943
00:37:33,522 --> 00:37:35,688
All in this village been under
restrict.
944
00:37:35,688 --> 00:37:37,022
How do we say it?
945
00:37:37,313 --> 00:37:38,063
Ha!
946
00:37:38,522 --> 00:37:40,147
Quarantino.
947
00:37:40,147 --> 00:37:41,313
Now come with me.
948
00:37:41,313 --> 00:37:44,605
We must hold the trial to
determine your fate, witches.
949
00:37:44,605 --> 00:37:46,605
And bring your chicken too.
950
00:37:46,605 --> 00:37:47,272
[chicken clucks]
951
00:38:05,313 --> 00:38:06,772
Do you understand what's
happening here?
952
00:38:06,772 --> 00:38:07,647
I have no idea.
953
00:38:07,647 --> 00:38:08,563
No thank you.
954
00:38:08,563 --> 00:38:10,272
We don't want any,
thank you though.
955
00:38:10,272 --> 00:38:12,397
Because I don't really get it.
956
00:38:12,397 --> 00:38:14,522
[bells jingling]
957
00:38:15,105 --> 00:38:15,897
Oh god.
958
00:38:15,897 --> 00:38:17,897
Oh, it, it stings.
959
00:38:17,897 --> 00:38:19,813
Why do they have to use so much?
960
00:38:20,813 --> 00:38:23,188
It gets in the back of your
nose.
961
00:38:24,105 --> 00:38:25,397
And it sticks.
962
00:38:26,355 --> 00:38:27,938
Who is this?
963
00:38:28,813 --> 00:38:29,647
But I don't get it.
964
00:38:29,647 --> 00:38:30,980
Do you, do you get it?
965
00:38:30,980 --> 00:38:32,813
Because I don't understand
what's happening.
966
00:38:36,730 --> 00:38:41,772
[Speaking Italian]
967
00:38:47,272 --> 00:38:49,480
[Speaking Italian]
968
00:38:51,438 --> 00:38:53,897
[Speaking Italian]
969
00:38:53,897 --> 00:38:56,063
[Speaking Italian]
970
00:38:56,522 --> 00:38:57,813
What the hell's going on?
971
00:38:57,813 --> 00:39:01,522
He's giving us all a
presentation
on proper hygiene
972
00:39:01,522 --> 00:39:03,188
to avoid the spread of the
plague.
973
00:39:03,188 --> 00:39:05,688
From the smell of it,
you three could use a lesson.
974
00:39:05,688 --> 00:39:06,772
Wow.
975
00:39:07,355 --> 00:39:09,272
I cannot handle you right now.
976
00:39:09,272 --> 00:39:10,730
Pay attention.
977
00:39:10,730 --> 00:39:11,772
[Speaking Italian]
978
00:39:11,772 --> 00:39:15,522
[grunts]
979
00:39:17,063 --> 00:39:17,980
Mm.
980
00:39:18,272 --> 00:39:20,647
[Speaking Italian]
981
00:39:20,647 --> 00:39:21,147
Mm.
982
00:39:21,147 --> 00:39:23,063
[Speaking Italian]
983
00:39:23,397 --> 00:39:26,355
[Speaking Italian]
984
00:39:26,355 --> 00:39:27,063
Mm?
985
00:39:27,063 --> 00:39:27,688
Ah.
986
00:39:28,730 --> 00:39:29,522
[Speaking Italian]
987
00:39:29,522 --> 00:39:30,105
Thank you.
988
00:39:30,105 --> 00:39:31,355
Good fellow.
989
00:39:33,355 --> 00:39:35,647
We are here today to judge the
case
990
00:39:36,188 --> 00:39:37,730
of these witches three--
991
00:39:37,730 --> 00:39:38,438
[groans]
992
00:39:38,438 --> 00:39:39,647
-who were found
993
00:39:39,980 --> 00:39:42,772
plotting outside our village
994
00:39:43,230 --> 00:39:45,063
with the help of their chicken.
995
00:39:45,063 --> 00:39:47,063
-This chicken likes us.
-Yeah.
996
00:39:47,063 --> 00:39:49,730
But I wouldn't say
we know each other well,
997
00:39:49,980 --> 00:39:55,813
And upon being hailed by
our fearless farmer,
998
00:39:56,147 --> 00:40:00,897
these travelers did threaten my
client.
999
00:40:00,897 --> 00:40:03,063
I wouldn't call it a threat.
1000
00:40:03,063 --> 00:40:04,522
We said hi.
1001
00:40:04,522 --> 00:40:07,772
With the transmission of
1002
00:40:07,772 --> 00:40:09,522
the great curse of our time,
1003
00:40:09,522 --> 00:40:12,855
This [inaudible] of black death.
1004
00:40:13,147 --> 00:40:14,605
Okay, okay. Listen.
1005
00:40:14,605 --> 00:40:16,230
When do we get to talk?
1006
00:40:16,230 --> 00:40:17,688
Soon enough.
1007
00:40:17,688 --> 00:40:22,105
-You have broken our quarantino
giorno.
-Quarantino giorno.
1008
00:40:22,605 --> 00:40:24,688
Cavorted with the devil
1009
00:40:25,688 --> 00:40:26,563
and
1010
00:40:26,563 --> 00:40:28,230
used an animal
1011
00:40:28,647 --> 00:40:30,105
in a criminal act.
1012
00:40:30,105 --> 00:40:31,063
Objection.
1013
00:40:31,063 --> 00:40:32,313
Can we speak now?
1014
00:40:32,313 --> 00:40:33,313
What say you?
1015
00:40:33,647 --> 00:40:34,855
May I stand?
1016
00:40:34,855 --> 00:40:35,855
Stand.
1017
00:40:35,855 --> 00:40:36,480
Thank you.
1018
00:40:36,480 --> 00:40:38,522
Okay wait, no not you please,
anyone but you.
1019
00:40:38,522 --> 00:40:40,647
I got it.
1020
00:40:41,272 --> 00:40:44,647
Hello, gentle jurors, kind
people.
1021
00:40:44,647 --> 00:40:46,855
We meant no malice and
come into your village.
1022
00:40:46,855 --> 00:40:49,605
We didn't even know about
your quarantining..digiorno.
1023
00:40:49,605 --> 00:40:51,772
Quarantino giorno.
1024
00:40:51,772 --> 00:40:52,563
That's what I said.
1025
00:40:52,563 --> 00:40:55,563
I think what we have here
is a classic mix up.
1026
00:40:55,563 --> 00:40:56,980
We mean you no harm.
1027
00:40:57,355 --> 00:41:00,022
We haven't been dancing with the
devil
1028
00:41:00,022 --> 00:41:03,022
or bringing the plague into your
village.
1029
00:41:03,022 --> 00:41:04,605
We're not witches.
1030
00:41:04,605 --> 00:41:07,230
We've never been witches.
1031
00:41:07,230 --> 00:41:09,730
And my client,
1032
00:41:10,397 --> 00:41:12,230
is an outstanding chicken.
1033
00:41:12,230 --> 00:41:13,855
From the nesting boxes,
1034
00:41:13,855 --> 00:41:15,063
to laying eggs
1035
00:41:15,480 --> 00:41:16,772
in the shade of an oak tree,
1036
00:41:16,772 --> 00:41:18,855
this chicken has never been
mixed up
1037
00:41:19,188 --> 00:41:21,355
with anything like this before.
1038
00:41:21,355 --> 00:41:22,063
Well.
1039
00:41:22,813 --> 00:41:23,980
One time before.
1040
00:41:24,480 --> 00:41:26,022
Like about an hour ago.
1041
00:41:26,022 --> 00:41:27,272
I mean,
1042
00:41:27,272 --> 00:41:28,522
look at that face.
1043
00:41:28,522 --> 00:41:31,522
You tell me that's a devil
dancing with chicken.
1044
00:41:32,480 --> 00:41:33,647
And that,
1045
00:41:33,647 --> 00:41:35,147
ladies and germs
1046
00:41:35,688 --> 00:41:37,230
is Ockham's honest truth.
1047
00:41:37,230 --> 00:41:38,772
Times are terrible.
1048
00:41:39,188 --> 00:41:40,438
We can all attest to that.
1049
00:41:40,438 --> 00:41:41,772
Everything is horrible.
1050
00:41:41,772 --> 00:41:43,272
It's just horrendous.
1051
00:41:43,272 --> 00:41:48,480
Do we really need to be throwing
around
wild accusations and attacking one another?
1052
00:41:48,480 --> 00:41:50,813
-I say nay.
-Nay.
1053
00:41:50,813 --> 00:41:53,813
And I say we dismiss this case
forthwith,
1054
00:41:53,813 --> 00:41:58,480
henceforth there too,
stricken from the records
1055
00:42:01,230 --> 00:42:02,022
forever.
1056
00:42:02,022 --> 00:42:04,855
-[clapping]
-Yeah absolutely, I second that.
1057
00:42:04,855 --> 00:42:07,438
You simply cannot make a motion
like that.
1058
00:42:07,438 --> 00:42:09,563
I-I do support the motion.
1059
00:42:09,980 --> 00:42:11,647
[crowd murmuring in agreement]
1060
00:42:11,647 --> 00:42:13,438
All right, all right.
1061
00:42:13,438 --> 00:42:15,105
-Case dismissed.
-All right.
1062
00:42:15,105 --> 00:42:17,855
It shall forever be stricken
from the record.
1063
00:42:17,855 --> 00:42:19,647
Well, then we'll just be on our
way.
1064
00:42:19,647 --> 00:42:24,772
There is, of course, the small
matter of
the quarantino giorno.
1065
00:42:24,772 --> 00:42:25,563
How's that now?
1066
00:42:25,563 --> 00:42:29,438
You are to start your
city-mandated
quarantino effective immediately.
1067
00:42:29,438 --> 00:42:33,522
The Italian health minister will
escort you to his residence.
1068
00:42:33,522 --> 00:42:36,605
You can complete your quarantino
there.
1069
00:42:36,605 --> 00:42:37,230
Excuse me.
1070
00:42:37,230 --> 00:42:39,230
Uh I'd just like to say that
this sucks.
1071
00:42:39,230 --> 00:42:41,355
Yeah, this is highly
unnecessary.
1072
00:42:41,355 --> 00:42:42,855
We could just leave town.
1073
00:42:42,855 --> 00:42:44,980
And do we have to handcuff the
chicken?
1074
00:42:44,980 --> 00:42:46,480
That's animal cruelty.
1075
00:43:01,688 --> 00:43:02,272
That's it.
1076
00:43:02,272 --> 00:43:03,397
Now work on mine.
1077
00:43:03,397 --> 00:43:04,855
Come on, right there.
1078
00:43:04,855 --> 00:43:06,022
Heck right there.
1079
00:43:06,022 --> 00:43:06,855
Got it.
1080
00:43:07,688 --> 00:43:09,272
Come on now, right there.
1081
00:43:09,897 --> 00:43:10,855
Give me two more hours.
1082
00:43:10,855 --> 00:43:12,063
I can get this, right there.
1083
00:43:12,313 --> 00:43:14,272
We're gonna need something
a little bit more--
1084
00:43:14,272 --> 00:43:15,813
Hush hush, right there.
1085
00:43:16,147 --> 00:43:17,980
Pick the lock with your beak.
1086
00:43:17,980 --> 00:43:19,188
Come on.
1087
00:43:19,188 --> 00:43:20,813
Right there, pick the lock.
1088
00:43:20,813 --> 00:43:22,272
Watch the Italian.
1089
00:43:22,272 --> 00:43:24,272
I'm not staying down here for 40
days.
1090
00:43:24,272 --> 00:43:24,730
Yes.
1091
00:43:24,730 --> 00:43:27,063
Obviously none of us are doing
that.
1092
00:43:27,063 --> 00:43:28,980
How do you even propose
that we get out of here?
1093
00:43:29,397 --> 00:43:30,855
He has the key.
1094
00:43:30,855 --> 00:43:32,272
We just need
1095
00:43:32,272 --> 00:43:33,480
a good story.
1096
00:43:35,480 --> 00:43:35,980
I've got it.
1097
00:43:35,980 --> 00:43:36,813
Follow my lead.
1098
00:43:36,813 --> 00:43:38,605
We followed your lead in the
trial.
1099
00:43:38,605 --> 00:43:40,105
Was the case dismissed?
1100
00:43:40,772 --> 00:43:41,813
Was the case dismissed?
1101
00:43:41,813 --> 00:43:43,980
-Thank you, it was.
-I mean, I know but look where
we are.
1102
00:43:43,980 --> 00:43:45,855
It's an extenuating
circumstance.
1103
00:43:45,855 --> 00:43:47,313
So just shut up and let me work.
1104
00:43:47,313 --> 00:43:48,313
What do you plan on doing?
1105
00:43:48,313 --> 00:43:49,355
I'm gonna do what I do best.
1106
00:43:49,355 --> 00:43:50,355
I'm gonna tell a story.
1107
00:43:50,897 --> 00:43:51,730
Mi scusi.
1108
00:43:51,730 --> 00:43:52,313
[claps]
1109
00:43:52,313 --> 00:43:53,022
Mi scusi.
1110
00:43:53,022 --> 00:43:54,147
Kind sir.
1111
00:43:54,147 --> 00:43:55,438
Hi, William again.
1112
00:43:55,438 --> 00:43:57,063
I know this looks bad.
1113
00:43:57,063 --> 00:44:02,313
We look like we're peasants
but we are actually traveling
physicians.
1114
00:44:02,313 --> 00:44:06,897
I am a doctor who specialises in
the plague.
1115
00:44:06,897 --> 00:44:07,730
That's right.
1116
00:44:08,022 --> 00:44:08,688
The plague.
1117
00:44:08,688 --> 00:44:09,855
It's all around us.
1118
00:44:09,855 --> 00:44:14,022
I can assure you as a doctor,
this town is free of affliction.
1119
00:44:14,563 --> 00:44:15,397
Yeah, yeah.
1120
00:44:15,397 --> 00:44:17,522
And I can, I can attest to that
1121
00:44:17,522 --> 00:44:20,688
because I'm his secretary
and sworn chronicler.
1122
00:44:20,688 --> 00:44:24,355
And furthermore, he's also
really smart
and I'm his Squire and he's so great.
1123
00:44:24,355 --> 00:44:25,188
Take it down a notch.
1124
00:44:25,188 --> 00:44:28,230
Yea and because we are traveling
physicians,
1125
00:44:28,230 --> 00:44:31,397
we are of course healthy and
plague-free ourselves.
1126
00:44:31,397 --> 00:44:32,105
Yes.
1127
00:44:32,105 --> 00:44:33,397
-So.
-Yes.
1128
00:44:36,105 --> 00:44:38,022
He's back to writing his book.
1129
00:44:38,022 --> 00:44:38,563
What?
1130
00:44:38,563 --> 00:44:39,355
It's just great.
1131
00:44:39,355 --> 00:44:40,188
What is he writing?
1132
00:44:40,188 --> 00:44:40,980
Is he journaling?
1133
00:44:40,980 --> 00:44:41,938
I don't understand.
1134
00:44:41,938 --> 00:44:42,355
Okay.
1135
00:44:42,355 --> 00:44:43,688
He thinks he can be Lord.
1136
00:44:45,480 --> 00:44:46,397
I can be Lord.
1137
00:44:46,397 --> 00:44:47,272
I can be Lord.
1138
00:44:47,272 --> 00:44:48,480
Watch this, watch this.
1139
00:44:48,480 --> 00:44:49,855
Second try, here we go.
1140
00:44:49,855 --> 00:44:51,022
Changing the narrative.
1141
00:44:51,688 --> 00:44:53,397
-Mi scusi.
-Do more.
1142
00:44:53,397 --> 00:44:54,772
That's the only word I know.
1143
00:44:54,772 --> 00:44:56,647
I only know 'mi scusi', okay?
1144
00:44:56,647 --> 00:44:59,522
At least I'm trying something.
1145
00:44:59,522 --> 00:45:00,980
-Mi scusi.
-[claps]
1146
00:45:00,980 --> 00:45:02,813
No, don't go back to your book.
1147
00:45:02,813 --> 00:45:04,938
-Mi scusi.
-[claps]
1148
00:45:04,938 --> 00:45:05,522
Everyone do it.
1149
00:45:05,522 --> 00:45:06,313
-Mi scusi.
-[claps]
1150
00:45:06,313 --> 00:45:07,605
We are…
1151
00:45:07,605 --> 00:45:09,230
soldiers.
1152
00:45:09,980 --> 00:45:11,355
Soldiers.
1153
00:45:11,355 --> 00:45:12,272
Yes?
1154
00:45:12,272 --> 00:45:15,105
And we are honor bound to the
king
1155
00:45:15,105 --> 00:45:18,855
so we can't be bound in shackles
as well.
1156
00:45:19,272 --> 00:45:24,397
-So--
-Yea, and we are amidst a
secretive campaign.
1157
00:45:24,397 --> 00:45:26,313
We must be released immediately.
1158
00:45:26,313 --> 00:45:27,063
That's right.
1159
00:45:27,063 --> 00:45:27,438
Yea,
1160
00:45:27,438 --> 00:45:29,522
And I mean, look,
it doesn't matter what we say.
1161
00:45:29,522 --> 00:45:31,772
He can't understand anything,
we can say anything we want.
1162
00:45:31,772 --> 00:45:32,605
I could tell him,
1163
00:45:32,605 --> 00:45:35,480
I'm not actually Robert,
I'm actually Henry.
1164
00:45:35,480 --> 00:45:36,563
I mean, it doesn't matter.
1165
00:45:36,563 --> 00:45:37,688
Look, it doesn't matter.
1166
00:45:37,688 --> 00:45:41,147
It does matter if you believe it
matters.
1167
00:45:41,147 --> 00:45:41,980
Okay?
1168
00:45:41,980 --> 00:45:43,022
Mi scusi.
1169
00:45:44,230 --> 00:45:45,938
[chair creaks]
1170
00:45:47,313 --> 00:45:52,730
I can't believe I'm gonna be
trapped
in this Italian weirdo's house forever.
1171
00:45:52,730 --> 00:45:56,563
[cries]
1172
00:45:57,355 --> 00:46:01,813
[cries]
1173
00:46:01,813 --> 00:46:06,272
[sobs quietly]
1174
00:46:26,522 --> 00:46:27,522
Father.
1175
00:46:37,105 --> 00:46:37,980
Robert.
1176
00:46:37,980 --> 00:46:39,605
Look at the hills.
1177
00:46:40,063 --> 00:46:40,938
What?
1178
00:46:40,938 --> 00:46:41,813
I can't see it.
1179
00:46:43,022 --> 00:46:44,522
Look harder.
1180
00:46:46,980 --> 00:46:48,563
They're on the hill.
1181
00:46:48,563 --> 00:46:50,772
Dragons on the hill.
1182
00:46:50,772 --> 00:46:53,772
[birds chirping]
1183
00:46:55,688 --> 00:46:58,688
[quiet sobbing]
1184
00:46:59,272 --> 00:47:00,397
[sighs]
1185
00:47:00,397 --> 00:47:02,105
[sniffles]
1186
00:47:03,230 --> 00:47:04,230
Oh my god.
1187
00:47:04,897 --> 00:47:06,397
William, what's wrong?
1188
00:47:06,397 --> 00:47:07,355
Oh no.
1189
00:47:07,772 --> 00:47:09,480
Oh my god, no.
1190
00:47:12,022 --> 00:47:13,272
[whimpers]
1191
00:47:13,688 --> 00:47:14,855
William, what is wrong?
1192
00:47:15,563 --> 00:47:17,105
It's dragon.
1193
00:47:17,105 --> 00:47:18,022
What?
1194
00:47:18,022 --> 00:47:18,772
Dragon.
1195
00:47:18,772 --> 00:47:19,772
What are you talking about?
1196
00:47:19,772 --> 00:47:20,730
Dragon on the hill.
1197
00:47:20,730 --> 00:47:21,605
[claps]
1198
00:47:21,605 --> 00:47:23,022
-Mi scusi.
-[claps]
1199
00:47:23,022 --> 00:47:24,063
Mi scusi.
1200
00:47:24,063 --> 00:47:26,063
-Dragon. Dragon.
-William what are you talking
ab--
1201
00:47:26,063 --> 00:47:27,272
Look. Look!
1202
00:47:27,272 --> 00:47:28,522
Oh my God.
1203
00:47:28,522 --> 00:47:29,688
What is going on?
1204
00:47:29,688 --> 00:47:30,647
Oh
1205
00:47:30,647 --> 00:47:32,605
Mi scusi, let us go.
1206
00:47:32,855 --> 00:47:33,897
Let us go.
1207
00:47:33,897 --> 00:47:34,813
Dragon.
1208
00:47:35,313 --> 00:47:36,480
Dragon.
1209
00:47:39,188 --> 00:47:40,730
[shouts frantically]
1210
00:47:40,730 --> 00:47:43,355
[Speaking Italian]
1211
00:47:43,355 --> 00:47:46,522
[Speaking Italian]
1212
00:47:46,522 --> 00:47:48,230
[wails]
1213
00:47:48,230 --> 00:47:49,772
[Speaking Italian]
1214
00:47:49,772 --> 00:47:54,438
[Speaking Italian]
1215
00:47:55,688 --> 00:47:57,522
Yeah, what the hell was that?
1216
00:47:57,522 --> 00:47:58,647
What?
1217
00:47:59,438 --> 00:48:02,355
What-what did you do to him?
1218
00:48:02,355 --> 00:48:04,605
Uh I got rid of him for us
1219
00:48:04,605 --> 00:48:07,313
and I got us out of our shackles
40 days early,
1220
00:48:07,313 --> 00:48:08,397
if you hadn't noticed.
1221
00:48:08,397 --> 00:48:09,730
He's always like this, by the
way.
1222
00:48:09,730 --> 00:48:12,105
I am well aware of
William's selfishness, okay?
1223
00:48:12,105 --> 00:48:13,730
You have deceived him,
1224
00:48:13,730 --> 00:48:15,397
and now he's gonna go back
to that village
1225
00:48:15,397 --> 00:48:17,605
and tell them that there's
a dragon coming their way.
1226
00:48:17,605 --> 00:48:19,605
Maybe that won't be such a bad
thing.
1227
00:48:19,605 --> 00:48:21,188
You are unbelievable.
1228
00:48:21,188 --> 00:48:25,147
Those people are gonna run into
the forest
out of fear of this hypothetical dragon
1229
00:48:25,147 --> 00:48:26,397
and break their quarantino.
1230
00:48:26,397 --> 00:48:27,980
Don't you feel at all
responsible?
1231
00:48:28,772 --> 00:48:29,813
No.
1232
00:48:29,813 --> 00:48:31,355
No, I don't.
1233
00:48:31,355 --> 00:48:32,688
He believed it.
1234
00:48:34,605 --> 00:48:36,147
Look, the church bells.
1235
00:48:36,147 --> 00:48:36,897
Okay?
1236
00:48:36,897 --> 00:48:38,272
They're celebrating.
1237
00:48:38,272 --> 00:48:39,480
Oh no.
1238
00:48:39,480 --> 00:48:40,522
Now we've done it.
1239
00:48:41,397 --> 00:48:42,688
[wails]
1240
00:48:42,688 --> 00:48:44,563
[Speaking Italian]
1241
00:48:44,563 --> 00:48:48,730
[Speaking Italian]
1242
00:48:51,605 --> 00:48:54,272
-So a guy got gored to death,
right?
-Yeah.
1243
00:48:54,272 --> 00:48:55,397
I mean.
1244
00:48:55,397 --> 00:48:56,480
Whatever.
1245
00:48:59,147 --> 00:49:00,105
Okay.
1246
00:49:01,938 --> 00:49:04,938
[pigs grunting]
1247
00:49:04,938 --> 00:49:08,022
[pigs squealing]
1248
00:49:08,022 --> 00:49:10,605
Well, how was I supposed to know
that pigs would eat them?
1249
00:49:10,605 --> 00:49:12,813
Those people are doomed.
1250
00:49:12,813 --> 00:49:15,355
What do you want exactly?
1251
00:49:15,355 --> 00:49:16,313
Excuse me?
1252
00:49:16,313 --> 00:49:18,272
Why are you here?
1253
00:49:18,272 --> 00:49:20,438
Okay, I came here to help you
get the manuscripts.
1254
00:49:20,438 --> 00:49:20,855
[scoffs]
1255
00:49:20,855 --> 00:49:23,188
-To "help us" get the
manuscript.
-Okay.
1256
00:49:23,188 --> 00:49:25,188
You guys, we're all going for
the same thing here okay?
1257
00:49:25,188 --> 00:49:26,647
So let's work together please.
Come on.
1258
00:49:26,647 --> 00:49:27,897
Are you accusing me of
something?
1259
00:49:27,897 --> 00:49:28,938
No, he's not,
it's okay.
1260
00:49:28,938 --> 00:49:29,813
Maybe.
1261
00:49:29,813 --> 00:49:31,938
Okay, well then spit it out.
1262
00:49:31,938 --> 00:49:35,813
I think you are using Robert and
me
1263
00:49:35,813 --> 00:49:38,438
to get to the manuscript
and claim the lordship for
yourself.
1264
00:49:38,438 --> 00:49:39,105
Yes.
1265
00:49:39,105 --> 00:49:40,855
I thought that was abundantly
obvious.
1266
00:49:40,855 --> 00:49:42,188
That's what we're all doing.
1267
00:49:42,188 --> 00:49:44,397
Oh jeez, you guys.
1268
00:49:44,397 --> 00:49:45,688
I cannot believe you.
1269
00:49:45,688 --> 00:49:48,855
You are making me want to marry
you
slightly less right now.
1270
00:49:48,855 --> 00:49:50,147
You can't believe me?
1271
00:49:50,147 --> 00:49:52,022
No, no, I can't believe you.
1272
00:49:52,022 --> 00:49:54,813
You lied to everyone at every
single turn.
1273
00:49:54,813 --> 00:49:55,563
So?
1274
00:49:55,563 --> 00:49:57,355
I mean, is this manuscript even
real?
1275
00:49:57,355 --> 00:49:58,063
Of course it is.
1276
00:49:58,063 --> 00:49:59,022
Of course it is, right?
1277
00:49:59,022 --> 00:50:00,230
Right.
1278
00:50:00,230 --> 00:50:00,897
Right.
1279
00:50:00,897 --> 00:50:01,647
Yeah.
1280
00:50:02,022 --> 00:50:03,438
Of course it is.
1281
00:50:04,855 --> 00:50:07,897
My father didn't lie to us.
1282
00:50:08,438 --> 00:50:11,480
He didn't lie to his little baby
boys,
1283
00:50:11,480 --> 00:50:13,230
right when their mom died
1284
00:50:13,230 --> 00:50:17,897
and make up a big story
about a manuscript and being
Lords
1285
00:50:17,897 --> 00:50:21,563
just to give his two little boys
a little bit of hope
1286
00:50:21,563 --> 00:50:26,397
and a little bit of optimism in
a world
that would never give it to 'em.
1287
00:50:26,730 --> 00:50:27,397
Okay?
1288
00:50:27,397 --> 00:50:29,230
He did not do that.
1289
00:50:29,230 --> 00:50:30,397
It is real.
1290
00:50:31,313 --> 00:50:32,938
Besides, I have the locket,
1291
00:50:32,938 --> 00:50:34,688
so f… you.
1292
00:50:34,688 --> 00:50:37,063
William, you are a storyteller
yourself.
1293
00:50:37,063 --> 00:50:38,855
Where do you think you got that
skill from?
1294
00:50:38,855 --> 00:50:39,938
It is real, right?
1295
00:50:39,938 --> 00:50:41,272
Like the manuscript does exist?
1296
00:50:41,272 --> 00:50:42,772
Well of course it doesn't.
1297
00:50:42,772 --> 00:50:44,063
William, I trusted you.
1298
00:50:44,063 --> 00:50:45,522
What will my fate be?
1299
00:50:45,522 --> 00:50:46,147
I don't know.
1300
00:50:46,147 --> 00:50:47,563
I don't make the fates, okay?
1301
00:50:47,563 --> 00:50:50,980
-I just, I-I suggest--
-William, we all make fates
1302
00:50:50,980 --> 00:50:53,688
with everything we do and say
all the time.
1303
00:50:53,688 --> 00:50:53,980
[sighs]
1304
00:50:53,980 --> 00:50:56,980
And if you're not gonna lead me
to a crown
then I need to find one myself.
1305
00:50:56,980 --> 00:51:01,897
I have been gone from my family
for far too long to return
empty-handed.
1306
00:51:01,897 --> 00:51:05,563
Okay I am the sole provider
for them and my entire village.
1307
00:51:05,563 --> 00:51:09,647
I left in search of something
great and
I need to return with something great.
1308
00:51:09,647 --> 00:51:11,230
Take the chicken.
1309
00:51:11,230 --> 00:51:12,647
I'm not gonna take the chicken.
1310
00:51:12,647 --> 00:51:15,938
I-I heard that the prince
is looking for a bride.
1311
00:51:16,730 --> 00:51:17,480
Wow.
1312
00:51:17,480 --> 00:51:18,605
All right, we're going there.
1313
00:51:18,605 --> 00:51:19,980
No, that's an obvious choice.
1314
00:51:19,980 --> 00:51:20,897
Classic maiden.
1315
00:51:20,897 --> 00:51:24,938
Do you have any idea how hard it
is
to be a woman during these times?
1316
00:51:25,272 --> 00:51:26,355
No, you don't.
1317
00:51:26,355 --> 00:51:30,480
I couldn't do anything before
this plague
without the approval of a man.
1318
00:51:30,480 --> 00:51:34,480
I couldn't have a child without
consulting with the Lord of my
lands.
1319
00:51:34,480 --> 00:51:37,938
So if I get the chance to be
Lord,
I'm gonna take it.
1320
00:51:37,938 --> 00:51:40,855
Heck, I'm gonna be the motherf…
queen.
1321
00:51:41,188 --> 00:51:42,272
Wow.
1322
00:51:44,980 --> 00:51:49,147
I look forward to your
coronation,
Your Majesty.
1323
00:51:49,147 --> 00:51:50,272
And I hope
1324
00:51:50,563 --> 00:51:53,563
that you have a great time
marrying the prince
1325
00:51:53,563 --> 00:51:55,647
and leaving me and Robert
for the sure thing.
1326
00:51:55,647 --> 00:51:59,397
I tried William,
and y-you still don't get it.
1327
00:52:00,480 --> 00:52:01,022
[sighs]
1328
00:52:01,022 --> 00:52:03,897
I hope that you two find
what you're looking for.
1329
00:52:08,063 --> 00:52:10,147
-[sighs]
-[birds chirping]
1330
00:52:10,605 --> 00:52:11,772
Now what?
1331
00:52:13,772 --> 00:52:15,022
I don't know.
1332
00:52:17,688 --> 00:52:20,147
[“Courtly Love” by Zachary Hamer
playing]
1333
00:52:36,980 --> 00:52:38,855
♪ My brother's an a… ♪
1334
00:52:41,188 --> 00:52:42,897
♪ He's a jerk, a… jerk ♪
1335
00:52:47,397 --> 00:52:48,355
♪ Hey William ♪
1336
00:52:50,022 --> 00:52:51,230
♪ Hey William
Shut up ♪
1337
00:52:52,188 --> 00:52:53,188
♪ I'm not good enough ♪
1338
00:52:53,605 --> 00:52:55,188
♪ Y'know, f… you William ♪
1339
00:53:19,063 --> 00:53:20,813
William wait, before you go in.
1340
00:53:20,813 --> 00:53:23,772
I have to disguise myself.
1341
00:53:23,772 --> 00:53:25,022
Wait, why?
1342
00:53:26,063 --> 00:53:27,022
Um…
1343
00:53:27,313 --> 00:53:29,063
Tax purposes.
1344
00:53:29,063 --> 00:53:30,355
Tax purposes?
1345
00:53:30,355 --> 00:53:31,772
[shushing]
1346
00:53:31,772 --> 00:53:35,063
So, some years ago,
I was involved in some…
1347
00:53:35,563 --> 00:53:37,688
tax evasion, okay?
1348
00:53:37,688 --> 00:53:39,438
And it wasn't my fault though,
right?
1349
00:53:39,438 --> 00:53:40,855
Totally just a big
misunderstanding.
1350
00:53:40,855 --> 00:53:43,730
But nevertheless, now I must
quickly transform my face.
1351
00:53:43,730 --> 00:53:46,772
So as to remove any possibility
that someone from the national
authorities
1352
00:53:46,772 --> 00:53:48,063
will recognize me, okay?
1353
00:53:48,063 --> 00:53:48,772
Robert, Robert.
1354
00:53:48,772 --> 00:53:52,147
How are you going to transform
your face?
1355
00:53:52,147 --> 00:53:54,855
A thickened brow and
an accentuated mustache
1356
00:53:54,855 --> 00:53:56,105
ought to do the trick.
1357
00:53:56,105 --> 00:53:57,147
I love costumes.
1358
00:53:57,147 --> 00:53:58,313
You know I love costumes.
1359
00:53:58,313 --> 00:54:00,272
I just wish it wasn't right now.
1360
00:54:00,688 --> 00:54:01,647
[inaudible mumbling]
1361
00:54:02,355 --> 00:54:03,855
How does it look?
Very good?
1362
00:54:03,855 --> 00:54:04,855
It looks perfect.
1363
00:54:11,105 --> 00:54:12,438
Hello?
1364
00:54:13,980 --> 00:54:16,022
The front door was unlocked.
1365
00:54:16,438 --> 00:54:17,397
Hello?
1366
00:54:17,397 --> 00:54:18,647
Hello?
1367
00:54:19,313 --> 00:54:22,438
We uh, need to talk to somebody
about a manuscript.
1368
00:54:22,772 --> 00:54:24,147
Wow.
1369
00:54:24,605 --> 00:54:25,980
This is nice.
1370
00:54:25,980 --> 00:54:27,522
Oh yeah.
1371
00:54:27,522 --> 00:54:28,897
-[chuckles loudly]
-This…
1372
00:54:28,897 --> 00:54:31,605
-is what I'm talking about,
Robert.
-Seriously.
1373
00:54:31,605 --> 00:54:34,980
Someday soon William,
all of this will be ours.
1374
00:54:35,855 --> 00:54:36,855
We'll have ours.
1375
00:54:36,855 --> 00:54:37,772
Yeah.
1376
00:54:37,772 --> 00:54:39,230
Next time, we'll figure it out.
1377
00:54:39,230 --> 00:54:40,647
Very nice.
1378
00:54:40,647 --> 00:54:42,938
Hello?
1379
00:54:42,938 --> 00:54:44,563
Talk to somebody?
1380
00:54:46,313 --> 00:54:49,063
Is this what you call
customer service right here?
1381
00:54:54,813 --> 00:54:56,230
Dusty down here.
1382
00:55:00,855 --> 00:55:01,813
Hi.
1383
00:55:02,355 --> 00:55:05,522
We are here for a long lost
manuscript.
1384
00:55:05,522 --> 00:55:05,855
Uh huh.
1385
00:55:05,855 --> 00:55:08,147
It's called the Prima Doctrine.
1386
00:55:08,147 --> 00:55:12,563
If you could shuffle on back
and grab that for us,
1387
00:55:12,563 --> 00:55:14,147
that would be wonderful.
1388
00:55:14,147 --> 00:55:15,855
We've traveled a long ways,
1389
00:55:15,855 --> 00:55:17,522
nearly died like four times.
1390
00:55:17,522 --> 00:55:21,563
I don't know if we fill out a
form
or you need to talk to someone.
1391
00:55:21,563 --> 00:55:23,938
I'm not used to asking
for long lost documents,
1392
00:55:23,938 --> 00:55:25,938
but I mean, you probably
know how this works.
1393
00:55:25,938 --> 00:55:26,855
You're used to this.
1394
00:55:26,855 --> 00:55:30,063
Give us a little bit more here
because we're trying our best.
1395
00:55:30,063 --> 00:55:31,855
You got anything like proof?
1396
00:55:31,855 --> 00:55:34,022
-Yes we have a map. Thank you.
-Naturally, yes of course.
1397
00:55:34,022 --> 00:55:34,772
Robert.
1398
00:55:34,772 --> 00:55:35,313
There you go.
1399
00:55:35,313 --> 00:55:36,855
Your half of the locket, please.
1400
00:55:36,855 --> 00:55:37,730
This is Robert.
1401
00:55:37,730 --> 00:55:39,105
He's gonna grab his part of the
map.
1402
00:55:39,105 --> 00:55:39,647
[clears throat]
1403
00:55:39,647 --> 00:55:41,688
I don't know who this Robert is
you're speaking of.
1404
00:55:41,688 --> 00:55:43,355
I am just a humble
1405
00:55:43,355 --> 00:55:44,772
peasant named
1406
00:55:44,772 --> 00:55:46,730
[stutters]
1407
00:55:46,730 --> 00:55:49,897
Sa..la..zar.
1408
00:55:49,897 --> 00:55:50,647
Salazar,
1409
00:55:50,647 --> 00:55:52,813
can you please produce
your half of the locket?
1410
00:55:52,813 --> 00:55:54,522
Of course, you just had to ask.
1411
00:55:54,522 --> 00:55:56,105
Here you are, one moment please.
1412
00:55:56,105 --> 00:55:56,938
There it is.
1413
00:55:56,938 --> 00:56:00,605
I'm no expert, but this should
be
all the proof you need.
1414
00:56:01,438 --> 00:56:02,772
It's sort of a map.
1415
00:56:02,772 --> 00:56:03,563
The kind that connect?
1416
00:56:03,563 --> 00:56:06,980
Uh I think we're probably up
here and
maybe the Prima Doctrine's down here.
1417
00:56:06,980 --> 00:56:09,022
It might be the other way
around,
I'm not really sure.
1418
00:56:09,022 --> 00:56:10,772
You probably know better
than we do actually.
1419
00:56:10,772 --> 00:56:13,730
Yea wide, very dusty, very old.
1420
00:56:13,730 --> 00:56:17,397
Contains the rules of the land
that will make us Lords, so--
1421
00:56:17,397 --> 00:56:19,105
Did you want to see the map
again by the way?
1422
00:56:19,105 --> 00:56:20,355
We have it here for you.
1423
00:56:20,355 --> 00:56:23,022
The Prima Doctrine is a very
famous long lost manuscript.
1424
00:56:23,022 --> 00:56:24,313
And what was it called again?
1425
00:56:24,313 --> 00:56:25,480
It's the Prima Doctrine.
1426
00:56:25,480 --> 00:56:26,397
Listen.
1427
00:56:26,397 --> 00:56:30,063
No such document exists and
even if it did,
1428
00:56:30,063 --> 00:56:32,188
I wouldn't give it to the likes
of…
1429
00:56:33,272 --> 00:56:34,313
you two.
1430
00:56:34,313 --> 00:56:34,980
[scoffs]
1431
00:56:34,980 --> 00:56:37,480
Look who thinks she's
so much better than us.
1432
00:56:37,480 --> 00:56:37,897
Wow.
1433
00:56:37,897 --> 00:56:41,188
I-I assure you we have a right
to this manuscript.
1434
00:56:41,188 --> 00:56:42,147
We came here to get it.
1435
00:56:42,147 --> 00:56:44,938
We should be-you-I--
1436
00:56:44,938 --> 00:56:45,730
[groans]
1437
00:56:45,730 --> 00:56:48,605
Sir, you're covered in chicken
shit.
1438
00:56:48,605 --> 00:56:51,063
Who isn't covered in chicken
feces?
1439
00:56:51,063 --> 00:56:52,772
It's 1349.
1440
00:56:52,772 --> 00:56:53,563
-I mean, I--
-Listen,
1441
00:56:53,563 --> 00:56:55,980
I'm in an important wedding
going on right now
1442
00:56:55,980 --> 00:56:58,022
and I don't need any more
distractions.
1443
00:56:58,022 --> 00:56:59,230
I'll go check the back.
1444
00:56:59,230 --> 00:57:01,855
So you two chuckle f…,
other side of the door.
1445
00:57:01,855 --> 00:57:03,355
I'll be right with you.
1446
00:57:03,355 --> 00:57:04,147
Sorry? Oh.
1447
00:57:04,147 --> 00:57:06,313
Other side of the door.
1448
00:57:06,313 --> 00:57:07,397
Right with you.
1449
00:57:07,397 --> 00:57:07,647
Okay.
1450
00:57:07,647 --> 00:57:08,688
Go now.
1451
00:57:09,063 --> 00:57:10,480
Yeah Scarecrow, let's go.
1452
00:57:10,480 --> 00:57:11,272
Thank you.
1453
00:57:11,272 --> 00:57:12,688
You too, Peter Pan.
1454
00:57:12,938 --> 00:57:14,188
You too pendejo, let's go.
1455
00:57:14,188 --> 00:57:16,147
-And I can have your word--
-Other side of the door.
1456
00:57:16,605 --> 00:57:18,605
Well, I hope dad is proud of me
1457
00:57:18,605 --> 00:57:21,313
and all that money you f… spent
for clerk school.
1458
00:57:21,313 --> 00:57:22,022
[grumbles]
1459
00:57:22,022 --> 00:57:24,063
[heavy gates closing]
1460
00:57:39,855 --> 00:57:42,063
Should be any minute now, I
think.
1461
00:57:42,063 --> 00:57:43,688
The clerk isn't coming.
1462
00:57:43,688 --> 00:57:44,605
I can't believe it.
1463
00:57:44,605 --> 00:57:46,230
Is the manuscript even real by
the way?
1464
00:57:46,230 --> 00:57:46,813
Yes.
1465
00:57:46,813 --> 00:57:47,230
Yes.
1466
00:57:47,230 --> 00:57:48,688
For the 1000th time, yes.
1467
00:57:48,688 --> 00:57:51,563
The manuscript is real,
you non-believer.
1468
00:57:51,563 --> 00:57:52,022
Okay?
1469
00:57:52,022 --> 00:57:54,188
The clerk is giving us the
runaround
1470
00:57:54,188 --> 00:57:55,897
because she doesn't want me
to become Lord
1471
00:57:55,897 --> 00:57:57,438
once I get the manuscript,
right?
1472
00:57:57,438 --> 00:57:58,605
She wants to look down on us.
1473
00:57:58,605 --> 00:58:01,188
Once you're Lord, they have to
look up.
1474
00:58:01,730 --> 00:58:03,480
You know what these
upper class folks are like.
1475
00:58:03,480 --> 00:58:06,272
They don't want people
joining in on the fun.
1476
00:58:06,980 --> 00:58:08,980
Sounds like someone else I know.
1477
00:58:09,772 --> 00:58:10,605
What?
1478
00:58:11,688 --> 00:58:13,522
Sounds like someone else I know.
1479
00:58:13,855 --> 00:58:15,313
Say that to my face.
1480
00:58:15,313 --> 00:58:18,230
It sounds a lot like you,
William.
1481
00:58:18,647 --> 00:58:19,855
[chuckles]
1482
00:58:19,855 --> 00:58:23,772
You wanted the maiden all to
yourself
and then you pushed her away.
1483
00:58:23,772 --> 00:58:24,438
Well, guess what?
1484
00:58:24,438 --> 00:58:26,730
She was our only chance of
getting married
1485
00:58:26,730 --> 00:58:29,063
and now one of us has to die.
1486
00:58:30,897 --> 00:58:32,647
So we're finally here.
1487
00:58:32,897 --> 00:58:33,563
That's right.
1488
00:58:35,063 --> 00:58:36,647
You wanna die, Robert?
1489
00:58:37,230 --> 00:58:39,105
Then let's finish this.
1490
00:58:41,022 --> 00:58:42,105
You've had it coming.
1491
00:58:42,105 --> 00:58:42,647
Yeah?
1492
00:58:42,647 --> 00:58:43,313
Yeah.
1493
00:58:44,230 --> 00:58:46,188
This is the frickin fog in the
tree,
1494
00:58:46,188 --> 00:58:48,022
-you've had it coming.
-Fog in the tree, huh?
1495
00:58:48,022 --> 00:58:48,688
Great.
1496
00:58:48,688 --> 00:58:51,230
I am gonna chop off every one of
your limbs.
1497
00:58:51,230 --> 00:58:55,063
What do you want written on your
tombstone
when I bury you in the ground?
1498
00:58:55,063 --> 00:58:57,397
I am gonna be dancing
in front of your headstone
1499
00:58:57,397 --> 00:58:59,647
once I'm wearing the crown,
buddy.
1500
00:58:59,647 --> 00:59:00,105
[sniggers]
1501
00:59:00,105 --> 00:59:03,147
We both know you're a terrible
dancer
and there isn't a crown.
1502
00:59:05,313 --> 00:59:07,313
God, you're infuriating.
1503
00:59:09,897 --> 00:59:12,938
I am going to strike you down
in one terrible blow and
1504
00:59:12,938 --> 00:59:14,272
this whole nightmare will be
over.
1505
00:59:14,272 --> 00:59:16,313
You look so stupid in that
helmet.
1506
00:59:16,313 --> 00:59:18,772
Can I-actually, can I swap with
you?
1507
00:59:18,772 --> 00:59:19,938
Yeah, fine.
1508
00:59:20,730 --> 00:59:22,022
I like this one better anyway.
1509
00:59:22,647 --> 00:59:24,022
[shouting]
1510
00:59:24,022 --> 00:59:26,438
[groans in pain]
1511
00:59:26,688 --> 00:59:27,772
Robert.
1512
00:59:28,188 --> 00:59:29,438
That hurt.
1513
00:59:29,980 --> 00:59:31,563
So bad.
1514
00:59:31,563 --> 00:59:34,563
[“You Are The One (For Me)”
by Zachary Hamer playing]
1515
00:59:55,813 --> 00:59:59,272
♪ I got hit in the eye
Left the rest to die ♪
1516
00:59:59,272 --> 01:00:03,188
♪ Our man he speaks and turn our
History stories into lies ♪
1517
01:00:03,188 --> 01:00:06,272
♪ I see every man, or woman
and young child ♪
1518
01:00:06,522 --> 01:00:10,063
♪ Shadow hangs over a maze
and turn into cries ♪
1519
01:00:10,063 --> 01:00:11,772
♪ With god inside my mind ♪
1520
01:00:11,772 --> 01:00:15,105
♪ I confess to ease
The lust I feel inside ♪
1521
01:00:33,647 --> 01:00:36,647
♪ I dream of you ♪
1522
01:00:37,022 --> 01:00:41,980
♪ You are the one for me ♪
1523
01:00:44,272 --> 01:00:45,938
What the devil?
1524
01:00:46,480 --> 01:00:47,938
Who are you?
1525
01:00:47,938 --> 01:00:50,230
I am His Royal Highness, the
prince.
1526
01:00:50,230 --> 01:00:52,397
Who are you?
1527
01:00:52,397 --> 01:00:54,063
-[grunts]
-[pants]
1528
01:00:54,063 --> 01:00:55,397
We're in for it now.
1529
01:00:55,397 --> 01:00:56,730
Who am I?
1530
01:00:57,022 --> 01:00:59,855
I am William of Townsend.
1531
01:01:00,272 --> 01:01:03,605
You hear that, cock who's
trying to steal our maiden?
1532
01:01:03,605 --> 01:01:04,897
Wait, what?
1533
01:01:05,730 --> 01:01:07,397
Well if you're here,
1534
01:01:07,938 --> 01:01:10,022
who is the prince gonna marry?
1535
01:01:10,855 --> 01:01:12,605
What the hell?
1536
01:01:13,522 --> 01:01:16,397
I should have married your
cousin.
1537
01:01:16,397 --> 01:01:17,855
[shrieks]
1538
01:01:17,855 --> 01:01:19,147
Baby!
1539
01:01:19,688 --> 01:01:23,022
You imbeciles have just ruined
your prince's wedding
1540
01:01:23,022 --> 01:01:24,313
and cost me the crown.
1541
01:01:24,313 --> 01:01:26,230
Now, what am I supposed
to do with my morning gift?
1542
01:01:26,230 --> 01:01:27,647
I have all these tiny chairs.
1543
01:01:27,647 --> 01:01:29,063
Seize them.
1544
01:01:29,063 --> 01:01:34,063
♪ You are the one for me ♪
1545
01:01:34,730 --> 01:01:35,772
Let's go.
1546
01:01:35,772 --> 01:01:36,688
Do it.
1547
01:01:36,688 --> 01:01:39,188
♪ You are the one for me ♪
1548
01:01:39,188 --> 01:01:39,938
It's okay.
1549
01:01:40,522 --> 01:01:41,188
Wait.
1550
01:01:41,188 --> 01:01:42,980
No no, do not fight them.
1551
01:01:42,980 --> 01:01:44,730
This will only make it worse.
1552
01:01:46,980 --> 01:01:50,438
♪ I dream of you ♪
1553
01:01:50,438 --> 01:01:53,438
♪ You are the one for me ♪
1554
01:01:53,438 --> 01:01:55,230
[chuckles]
1555
01:01:55,230 --> 01:01:57,605
That's the man, that's the one
you want.
1556
01:01:57,605 --> 01:02:01,188
You're under arrest for tax
evasion
you little shit.
1557
01:02:01,188 --> 01:02:01,980
That's impossible.
1558
01:02:01,980 --> 01:02:03,480
I've never paid taxes in my
life.
1559
01:02:03,480 --> 01:02:05,897
What the f… do you think
tax evasion means,
1560
01:02:05,897 --> 01:02:07,188
you diddle f…?
1561
01:02:15,688 --> 01:02:18,688
♪ I dream of you ♪
1562
01:02:19,188 --> 01:02:24,105
♪ You are the one for me ♪
1563
01:02:26,105 --> 01:02:30,563
♪ You are the one for me ♪
1564
01:02:30,563 --> 01:02:31,897
[yells in pain]
1565
01:02:31,897 --> 01:02:34,397
[groans]
1566
01:02:34,397 --> 01:02:37,397
[yells in pain]
1567
01:02:38,063 --> 01:02:39,397
All this torture.
1568
01:02:40,522 --> 01:02:41,480
I've had
1569
01:02:41,480 --> 01:02:43,688
muffins that have given me
more grief than this.
1570
01:02:43,688 --> 01:02:44,563
No, this is torture.
1571
01:02:44,563 --> 01:02:46,772
-This is--
-[yells in pain]
1572
01:02:47,147 --> 01:02:48,313
Wait, wait.
1573
01:02:48,313 --> 01:02:51,313
[continued shouting]
1574
01:02:51,813 --> 01:02:52,730
[groans]
1575
01:02:53,022 --> 01:02:53,605
[sighs]
1576
01:02:53,605 --> 01:02:56,272
Gave that prince a
talking to though, huh?
1577
01:02:56,272 --> 01:02:58,688
Yeah, I really wish you'd
kept your mouth shut.
1578
01:02:58,688 --> 01:02:59,688
I showed him.
1579
01:02:59,688 --> 01:03:01,605
Uh you did? What'd you show him?
1580
01:03:01,605 --> 01:03:05,272
I showed him that we're tough
and
that he can't just do what he wants to us.
1581
01:03:05,272 --> 01:03:08,105
I think he's doing exactly
what he wants to us.
1582
01:03:08,105 --> 01:03:09,355
Uh…yeah.
1583
01:03:09,355 --> 01:03:11,147
Oh god.
1584
01:03:11,147 --> 01:03:12,855
So, you've both been charged
with
1585
01:03:12,855 --> 01:03:17,355
petty theft, the tax evasion,
disrupting the royal wedding.
1586
01:03:17,355 --> 01:03:19,647
Oh, you finally found the
manuscript.
1587
01:03:20,022 --> 01:03:22,313
And using hay on your face
in a criminal act.
1588
01:03:22,313 --> 01:03:23,230
What?
1589
01:03:23,230 --> 01:03:24,647
That last one's a law?
1590
01:03:24,647 --> 01:03:26,605
Of course it is, you don't waste
perfectly good hay.
1591
01:03:26,605 --> 01:03:30,105
What trouble have you
gotten us into now, Robert?
1592
01:03:30,105 --> 01:03:31,438
Me? Trouble?
1593
01:03:31,438 --> 01:03:33,438
You're the one who
ruined the prince's wedding.
1594
01:03:33,438 --> 01:03:37,772
Well I'm in here for tax evasion
and hay disguises,
1595
01:03:37,772 --> 01:03:39,105
none of which I took part in.
1596
01:03:39,105 --> 01:03:41,605
Oh you took part in plenty,
Bucko, okay?
1597
01:03:41,605 --> 01:03:43,813
You've been waving a pen
up and down the kingdom.
1598
01:03:43,813 --> 01:03:47,730
Now, your stories and lies are
finally
catching up to you, aren't they?
1599
01:03:47,730 --> 01:03:48,605
Ha. Ha!
1600
01:03:48,605 --> 01:03:49,688
All right, all right.
1601
01:03:49,688 --> 01:03:52,647
Enough of this marital dispute.
1602
01:03:52,647 --> 01:03:55,230
I will see you both in court
tomorrow,
1603
01:03:55,230 --> 01:03:59,230
William Townsend and Henry of
Toadstool.
1604
01:03:59,230 --> 01:04:00,605
Bye.
1605
01:04:00,980 --> 01:04:02,063
What?
1606
01:04:03,605 --> 01:04:05,063
What did you just call him?
1607
01:04:05,063 --> 01:04:06,022
[door shuts]
1608
01:04:06,938 --> 01:04:07,647
[lock turns]
1609
01:04:09,022 --> 01:04:10,313
Why did she just call you?
1610
01:04:11,188 --> 01:04:12,188
Nothing.
1611
01:04:13,022 --> 01:04:15,188
Quick, this way.
They're in here.
1612
01:04:15,188 --> 01:04:16,105
I can't thank you enough.
1613
01:04:16,105 --> 01:04:17,438
You don't have much time.
1614
01:04:17,438 --> 01:04:19,313
Wait you got rid of that
chicken, right?
1615
01:04:19,313 --> 01:04:21,772
That chicken is coming back for
you.
1616
01:04:23,105 --> 01:04:24,647
Oh hey.
1617
01:04:24,647 --> 01:04:25,563
Are you two all right?
1618
01:04:25,563 --> 01:04:26,313
Yeah, we're great.
1619
01:04:26,313 --> 01:04:27,272
How are you?
1620
01:04:27,272 --> 01:04:28,897
I'm sure that you must be
hungry.
1621
01:04:28,897 --> 01:04:29,397
Uh huh.
1622
01:04:29,397 --> 01:04:31,230
My family made the soup for you.
1623
01:04:31,230 --> 01:04:32,022
Oh thanks.
1624
01:04:32,022 --> 01:04:33,105
Say hi for me.
1625
01:04:34,188 --> 01:04:34,938
[groans]
1626
01:04:34,938 --> 01:04:37,438
Oh my gosh, we're relieved.
1627
01:04:37,438 --> 01:04:41,522
Why don't you see if your
fiancé can get us out of jail?
1628
01:04:41,522 --> 01:04:43,605
You know, he seems like royalty
and all.
1629
01:04:43,605 --> 01:04:44,772
He is royalty.
1630
01:04:44,772 --> 01:04:47,147
When we parted ways,
I had first tried to court the
prince,
1631
01:04:47,147 --> 01:04:50,730
but he was not interested and
clearly a terrible person.
1632
01:04:50,730 --> 01:04:52,730
But that's when I met the
prince's cousin.
1633
01:04:52,730 --> 01:04:55,397
Magnificent creature and a kind
soul.
1634
01:04:55,397 --> 01:04:57,855
We fell in love quickly
and got engaged.
1635
01:04:57,855 --> 01:05:01,772
It was then that I learned of a
royal decree
that the queen had imposed long ago
1636
01:05:01,772 --> 01:05:04,688
to encourage her idol son,
the prince to get married.
1637
01:05:04,688 --> 01:05:05,938
The decree stated,
1638
01:05:05,938 --> 01:05:10,438
the first male heir to be wed,
shall inherit the crown and
become king.
1639
01:05:10,438 --> 01:05:13,230
This of course, pitted the
prince
against his cousin.
1640
01:05:13,230 --> 01:05:16,147
The prince too, found a bride
and the wedding was set for
today.
1641
01:05:16,147 --> 01:05:18,647
But then you two burst in
and ruined the whole event
1642
01:05:18,647 --> 01:05:20,480
and ensure that the prince won't
get married.
1643
01:05:20,480 --> 01:05:22,897
And then my own wedding tomorrow
will crown me queen.
1644
01:05:22,897 --> 01:05:26,980
Don't you see you were wrong
about everything?
1645
01:05:26,980 --> 01:05:28,855
There is no Prima Doctrine.
1646
01:05:28,855 --> 01:05:31,605
No manuscripts that will crown
you Lord.
1647
01:05:31,605 --> 01:05:32,772
No, no.
1648
01:05:32,772 --> 01:05:33,522
Look.
1649
01:05:33,522 --> 01:05:35,272
We have the map right here.
1650
01:05:35,272 --> 01:05:38,022
Now, William, did you actually
think that was a map?
1651
01:05:38,022 --> 01:05:39,563
It looks nothing like a map.
1652
01:05:39,563 --> 01:05:40,438
I mean.
1653
01:05:41,022 --> 01:05:44,188
-I mean, if I squint--
-That is just poor
craftsmanship.
1654
01:05:44,730 --> 01:05:48,480
William, your father was telling
you
this royal decree as a fairy tale
1655
01:05:48,480 --> 01:05:50,522
to give you two hope.
1656
01:05:50,522 --> 01:05:53,438
So, none of it was real?
1657
01:05:54,355 --> 01:05:55,147
Yea.
1658
01:05:55,563 --> 01:05:57,605
And my life has no meaning.
1659
01:05:57,605 --> 01:05:59,730
No, your story became real.
1660
01:05:59,730 --> 01:06:03,313
My family and village are now
safe
because of you two.
1661
01:06:03,313 --> 01:06:05,438
You gave me a crown.
1662
01:06:06,522 --> 01:06:08,897
William, you made me queen.
1663
01:06:09,605 --> 01:06:11,313
And I am glad for that.
1664
01:06:11,313 --> 01:06:12,897
Yeah, me too.
1665
01:06:13,688 --> 01:06:16,688
But you know, we're still in
prison here.
1666
01:06:16,688 --> 01:06:19,105
And I am not queen until
tomorrow night.
1667
01:06:19,105 --> 01:06:21,105
Yet your trial is tomorrow
morning.
1668
01:06:21,563 --> 01:06:23,938
The prince will be presiding
over it and
1669
01:06:23,938 --> 01:06:25,522
he is not happy with you two.
1670
01:06:25,522 --> 01:06:26,938
Yeah, he sucks.
1671
01:06:26,938 --> 01:06:29,397
All I can do now is just
give you some advice.
1672
01:06:29,397 --> 01:06:30,730
Prince is ill with his ego.
1673
01:06:30,730 --> 01:06:32,188
You can use that to your
advantage.
1674
01:06:32,188 --> 01:06:33,522
Definitely play into that.
1675
01:06:33,897 --> 01:06:34,897
[shouts in pain]
1676
01:06:34,897 --> 01:06:36,313
Perhaps you could seek mercy,
1677
01:06:36,313 --> 01:06:38,022
and don't use too much logic on
him.
1678
01:06:38,022 --> 01:06:38,897
[shouts in pain]
1679
01:06:38,897 --> 01:06:40,397
They only make him angry.
1680
01:06:40,397 --> 01:06:41,313
Uh okay.
1681
01:06:41,313 --> 01:06:43,647
Be the tip of the arrow and know
all.
1682
01:06:44,022 --> 01:06:46,480
Let the prince unwittingly
follow you to the targets.
1683
01:06:46,480 --> 01:06:47,813
[shouts in pain]
1684
01:06:47,813 --> 01:06:48,772
That's a target.
1685
01:06:48,772 --> 01:06:51,313
I feel like the dumb end
of an arrow's shaft.
1686
01:06:51,313 --> 01:06:54,022
Now I must go before the prince
finds out I've been here.
1687
01:06:54,272 --> 01:06:55,813
It was really good to see you.
1688
01:06:55,813 --> 01:06:56,897
Yeah, it's great to see you.
1689
01:06:56,897 --> 01:06:58,397
-We should do it more often.
-Yeah.
1690
01:06:58,397 --> 01:07:00,647
Perhaps we can meet up
afterwards.
1691
01:07:03,480 --> 01:07:05,022
I'll see you both at the trial.
1692
01:07:05,022 --> 01:07:07,063
Your fate is hopeful still.
1693
01:07:07,772 --> 01:07:09,563
I do need to take these though.
1694
01:07:09,563 --> 01:07:11,480
They're family heirlooms.
1695
01:07:11,772 --> 01:07:12,897
Sorry.
1696
01:07:13,438 --> 01:07:14,855
Uh, bye.
1697
01:07:22,063 --> 01:07:22,897
So…
1698
01:07:24,063 --> 01:07:25,605
your name
1699
01:07:26,772 --> 01:07:27,980
is Henry?
1700
01:07:28,480 --> 01:07:29,522
Yeah.
1701
01:07:30,647 --> 01:07:32,855
-Of Toadstool.
-Yeah, of Toadstool.
1702
01:07:32,855 --> 01:07:33,397
[groans]
1703
01:07:36,772 --> 01:07:37,147
[tuts]
1704
01:07:37,147 --> 01:07:38,855
And you're not my brother.
1705
01:07:40,397 --> 01:07:41,688
Nope.
1706
01:07:43,397 --> 01:07:45,313
When I was a vagabond,
1707
01:07:46,480 --> 01:07:48,938
I came upon a man who was dying.
1708
01:07:50,438 --> 01:07:52,313
He told me his name and his
story.
1709
01:07:52,313 --> 01:07:57,980
And he said if I were to come
across
a William of Townsend
1710
01:07:58,355 --> 01:07:59,563
that I should…
1711
01:08:01,063 --> 01:08:02,730
give him his half locket.
1712
01:08:05,022 --> 01:08:07,688
My real name is Henry of
Toadstool
1713
01:08:09,355 --> 01:08:10,397
and I am
1714
01:08:10,855 --> 01:08:13,688
a wanderer, a thief
1715
01:08:15,313 --> 01:08:17,230
and a tax evader.
1716
01:08:19,605 --> 01:08:20,813
[sighs]
1717
01:08:20,813 --> 01:08:22,105
I'm so sorry
1718
01:08:24,272 --> 01:08:25,688
This belongs to you
1719
01:08:26,772 --> 01:08:29,480
and I-I'm already in jail, but
1720
01:08:30,522 --> 01:08:31,897
if you ever get out of this,
1721
01:08:31,897 --> 01:08:34,647
I-I'll understand if
you want to press charges.
1722
01:08:34,647 --> 01:08:36,355
[chains releasing]
1723
01:08:40,647 --> 01:08:43,438
I'm not going to press charges.
1724
01:08:44,105 --> 01:08:45,897
But I'm also not gonna free you.
1725
01:08:45,897 --> 01:08:48,313
I guess I'll see you around,
1726
01:08:48,313 --> 01:08:53,313
Henry or Robert or
whatever your name is.
1727
01:08:53,313 --> 01:08:55,647
No, wait. Don't leave.
1728
01:08:55,980 --> 01:08:57,522
They're gonna kill me.
1729
01:09:01,855 --> 01:09:03,188
Whoa!
1730
01:09:15,938 --> 01:09:17,022
[grunts]
1731
01:09:22,397 --> 01:09:23,563
Not too high.
1732
01:09:55,355 --> 01:09:56,480
You came back.
1733
01:09:56,480 --> 01:09:57,938
Of course I did.
1734
01:09:57,938 --> 01:09:59,105
And Henry…
1735
01:09:59,563 --> 01:10:01,563
Robert or whatever your name is,
1736
01:10:01,563 --> 01:10:05,230
whatever happens tomorrow,
I want you to know
1737
01:10:05,897 --> 01:10:06,813
you…
1738
01:10:07,230 --> 01:10:08,313
are my brother.
1739
01:10:08,897 --> 01:10:10,438
Let's get you out of these
shackles.
1740
01:10:10,438 --> 01:10:11,897
Let's get the hell out of this
place.
1741
01:10:11,897 --> 01:10:12,688
Yeah.
1742
01:10:12,688 --> 01:10:13,355
Yeah.
1743
01:10:13,355 --> 01:10:14,897
-It's so tall.
-I know.
1744
01:10:14,897 --> 01:10:16,605
Hopped out the window
and I was like, what?
1745
01:10:16,605 --> 01:10:18,147
-Yeah?
-Like, it's so tall man.
1746
01:10:18,147 --> 01:10:18,897
Oh man, yeah?
1747
01:10:18,897 --> 01:10:20,855
I thought we're in the dungeon
we're like at the top.
1748
01:10:20,855 --> 01:10:21,688
What the f…
1749
01:10:21,688 --> 01:10:24,522
In here too, and I know it's not
the-
1750
01:10:24,522 --> 01:10:25,438
[groans]
1751
01:10:25,438 --> 01:10:27,522
What the fuck are you all doing?
1752
01:10:27,522 --> 01:10:28,855
Ah, f…
1753
01:10:28,855 --> 01:10:30,772
And now we have arrived.
1754
01:10:30,772 --> 01:10:33,772
The end of the trail after
the guidance of the maiden,
1755
01:10:33,772 --> 01:10:36,522
the foresight of the minstrel,
the aid of the accused witch,
1756
01:10:36,522 --> 01:10:39,522
I still find myself here
to be judged by a tyrant.
1757
01:10:39,522 --> 01:10:42,105
F… it, I should have just done
whatever I wanted from the
beginning.
1758
01:10:42,105 --> 01:10:46,147
We are here to judge the case
of these two thieves,
1759
01:10:46,147 --> 01:10:48,855
tax evaders, escapees.
1760
01:10:48,855 --> 01:10:51,688
And disruptors of holy
matrimony.
1761
01:10:51,688 --> 01:10:52,855
Uh objection.
1762
01:10:52,855 --> 01:10:57,022
This lawyer's been hounding us
for weeks now.
1763
01:10:57,688 --> 01:10:59,480
He's got a vendetta or
something.
1764
01:10:59,480 --> 01:11:02,772
I will prove to you, Your Royal
Highness,
1765
01:11:02,772 --> 01:11:04,813
beyond a doubt
1766
01:11:04,813 --> 01:11:08,563
that these two are guilty of
said crimes
1767
01:11:08,563 --> 01:11:12,063
and I will do so in a very quick
amount of time.
1768
01:11:12,063 --> 01:11:12,730
Perfect.
1769
01:11:12,730 --> 01:11:16,313
Uh excuse me, I don't think it's
that
open and shut of a case
1770
01:11:16,313 --> 01:11:17,438
just for the record here.
1771
01:11:17,438 --> 01:11:17,980
Thank you.
1772
01:11:17,980 --> 01:11:19,147
Thank you for speaking up.
1773
01:11:19,147 --> 01:11:20,313
You're welcome.
1774
01:11:20,313 --> 01:11:25,022
I would like to call Eustace,
son of Randolph the robber, to
the stand.
1775
01:11:25,022 --> 01:11:26,230
Eustace?
1776
01:11:26,230 --> 01:11:27,022
Know who that is?
1777
01:11:27,022 --> 01:11:28,730
Oh, it's that guy.
1778
01:11:28,730 --> 01:11:29,563
Oh f…
1779
01:11:33,188 --> 01:11:34,813
Tell me, good fellow.
1780
01:11:35,147 --> 01:11:40,022
What is your relation
to these two accused?
1781
01:11:40,022 --> 01:11:41,688
Attempted thief of
1782
01:11:42,022 --> 01:11:43,522
and victim of
1783
01:11:43,980 --> 01:11:45,980
their fantastical stories.
1784
01:11:45,980 --> 01:11:47,980
They promised me a shave
1785
01:11:48,355 --> 01:11:50,980
and they told me that I was
handsome.
1786
01:11:50,980 --> 01:11:53,730
I went around town for days
bragging about my new cut
1787
01:11:53,730 --> 01:11:55,938
until one day found a piece of
glass
1788
01:11:55,938 --> 01:12:00,647
on where I gazed upon
my unshaven face.
1789
01:12:00,647 --> 01:12:05,105
And your honor will never be
restored.
1790
01:12:05,105 --> 01:12:07,772
His honor? He's a
self-proclaimed thief.
1791
01:12:07,772 --> 01:12:09,355
Is anyone else hearing this?
1792
01:12:09,355 --> 01:12:11,063
Silence, you sniveling twats.
1793
01:12:12,438 --> 01:12:14,063
Throw the book at him.
1794
01:12:14,063 --> 01:12:16,230
I would now like to call
1795
01:12:16,230 --> 01:12:18,897
the traveling minstrel to the
stand.
1796
01:12:18,897 --> 01:12:20,813
No, no, not this guy.
1797
01:12:20,813 --> 01:12:22,022
Oh, oh it's him.
1798
01:12:22,022 --> 01:12:22,897
Oh, hey, hi.
1799
01:12:22,897 --> 01:12:23,605
Remember me?
1800
01:12:23,605 --> 01:12:24,980
That's them.
1801
01:12:24,980 --> 01:12:27,563
Sure, they might have saved my
life.
1802
01:12:27,563 --> 01:12:28,605
Well, two of them did.
1803
01:12:28,605 --> 01:12:30,772
He just stood there and laughed.
1804
01:12:31,313 --> 01:12:34,563
Yeah, see I was buried in a
grave
and then it's a long story.
1805
01:12:34,563 --> 01:12:36,897
But that's them. Great pants
though.
1806
01:12:36,897 --> 01:12:38,355
[chuckles]
1807
01:12:38,355 --> 01:12:40,063
I wrote a book, okay?
1808
01:12:40,063 --> 01:12:43,480
It's sort of a philosophy,
kind of new age-y a little bit.
1809
01:12:43,480 --> 01:12:46,813
But it's about being the tip of
the arrow
and not the shaft.
1810
01:12:47,105 --> 01:12:48,855
You know what I'm talking about.
1811
01:12:48,855 --> 01:12:50,230
I wrote a song about it.
1812
01:12:51,355 --> 01:12:53,063
Sing along if you know the
words.
1813
01:12:53,813 --> 01:12:58,105
♪ Don't be the shaft
When you can be the tip ♪
1814
01:12:58,105 --> 01:13:02,188
♪ If you want some
Just give it a little sip ♪
1815
01:13:02,188 --> 01:13:03,897
♪ Oh ♪
1816
01:13:03,897 --> 01:13:04,938
Anyways.
1817
01:13:04,938 --> 01:13:06,480
I now call,
1818
01:13:07,230 --> 01:13:11,022
the chicken of Rootberry to the
stand.
1819
01:13:12,563 --> 01:13:14,022
Tell me,
1820
01:13:14,397 --> 01:13:16,147
honorable chicken.
1821
01:13:16,147 --> 01:13:21,063
How have you been threatened
by these two accused?
1822
01:13:21,063 --> 01:13:23,272
Don't you say a fucking word.
1823
01:13:23,272 --> 01:13:25,480
I'll bury your whole family in
the ground.
1824
01:13:25,480 --> 01:13:27,980
I'll squash every egg you ever
lay.
1825
01:13:28,855 --> 01:13:32,188
I'll kill you if you say
anything.
I'm threatening you.
1826
01:13:32,188 --> 01:13:33,813
[chicken clucks]
1827
01:13:33,813 --> 01:13:36,438
Exactly, Your Royal Highness.
1828
01:13:36,438 --> 01:13:37,688
Exactly.
1829
01:13:41,647 --> 01:13:44,772
[groans]
1830
01:13:46,438 --> 01:13:48,355
Uh, is it going well?
1831
01:13:48,355 --> 01:13:50,313
I would now like to call
1832
01:13:50,772 --> 01:13:56,063
John Francesco Dimonfelthrou
to the stand.
1833
01:13:57,105 --> 01:13:58,230
[Speaking Italian]
1834
01:13:58,230 --> 01:13:59,480
Of course.
1835
01:13:59,480 --> 01:14:00,938
[Speaking Italian]
1836
01:14:00,938 --> 01:14:02,480
I will tell the court,
1837
01:14:02,480 --> 01:14:03,813
[Speaking Italian]
1838
01:14:03,813 --> 01:14:06,980
exactly how these two men
molested me
1839
01:14:06,980 --> 01:14:08,022
and the whole city.
1840
01:14:08,022 --> 01:14:10,438
Okay, no no.
1841
01:14:10,438 --> 01:14:12,063
That's bad choice of words.
1842
01:14:12,063 --> 01:14:13,522
Bad translating.
1843
01:14:13,522 --> 01:14:15,688
You could have said anything
and you said that? Come on.
1844
01:14:15,688 --> 01:14:18,313
I touched him a little bit
but it was on the shoulder.
1845
01:14:18,313 --> 01:14:19,522
He was in the way.
1846
01:14:19,522 --> 01:14:21,105
[Speaking Italian]
1847
01:14:21,105 --> 01:14:24,147
They made me believe
there was a dragon-
1848
01:14:24,147 --> 01:14:25,897
[Speaking Italian]
1849
01:14:25,897 --> 01:14:28,813
-that was coming
to destroy the city.
1850
01:14:28,813 --> 01:14:30,438
[Speaking Italian]
1851
01:14:30,438 --> 01:14:31,938
Their words-
1852
01:14:31,938 --> 01:14:32,813
[Speaking Italian]
1853
01:14:32,813 --> 01:14:35,897
-were so expressive and vivid,
1854
01:14:35,897 --> 01:14:36,730
[Speaking Italian]
1855
01:14:36,730 --> 01:14:40,605
that I saw the dragon
with my own eyes.
1856
01:14:40,605 --> 01:14:42,522
[Speaking Italian]
1857
01:14:42,522 --> 01:14:45,147
I warned the people of the city,
1858
01:14:45,147 --> 01:14:47,063
and we fled into the wild.
1859
01:14:47,063 --> 01:14:49,605
[Speaking Italian]
1860
01:14:49,605 --> 01:14:51,897
But no dragon ever came,
1861
01:14:51,897 --> 01:14:52,230
Mm. Mm.
1862
01:14:52,230 --> 01:14:55,313
and the people of my village
never returned.
1863
01:14:55,313 --> 01:14:57,730
Um mi scusi, mi scusi.
1864
01:14:57,730 --> 01:15:02,438
Please refrain from speaking to
the witness.
1865
01:15:02,438 --> 01:15:05,105
I was speaking at the witness.
1866
01:15:05,105 --> 01:15:07,397
Yeah and by the way,
when do we get to talk?
1867
01:15:07,397 --> 01:15:09,355
Because we haven't had a chance
yet.
1868
01:15:09,355 --> 01:15:11,022
I don't know if you've been
paying attention.
1869
01:15:11,022 --> 01:15:11,397
Yeah.
1870
01:15:11,397 --> 01:15:15,147
Now, come before me and tell me
why I should not have you both
killed
1871
01:15:15,147 --> 01:15:16,688
right here and now?
1872
01:15:20,063 --> 01:15:21,272
Okay.
1873
01:15:22,563 --> 01:15:23,813
[exhales heavily]
1874
01:15:25,188 --> 01:15:25,522
Me?
1875
01:15:25,522 --> 01:15:26,522
Yeah, yeah.
1876
01:15:39,522 --> 01:15:40,688
Alrighty.
1877
01:15:52,522 --> 01:15:53,855
Enough.
1878
01:16:05,605 --> 01:16:07,022
Your Igleness.
1879
01:16:07,813 --> 01:16:09,022
I…
1880
01:16:09,563 --> 01:16:11,980
I'm going to be honest with you.
1881
01:16:12,980 --> 01:16:16,813
We are guilty of-of every crime
that we've been accused of.
1882
01:16:16,813 --> 01:16:18,355
Even the chicken stuff.
1883
01:16:18,355 --> 01:16:20,605
I say this not to gain your
sympathy
1884
01:16:20,605 --> 01:16:23,230
but to hopefully gain
1885
01:16:23,480 --> 01:16:26,438
your respect
because we-we clearly lost it
1886
01:16:26,438 --> 01:16:27,772
somewhere
1887
01:16:27,772 --> 01:16:29,313
in all this madness.
1888
01:16:29,688 --> 01:16:31,813
Maybe when I threatened
to cut off your…
1889
01:16:32,938 --> 01:16:34,522
regal ponytail.
1890
01:16:34,522 --> 01:16:35,772
We broke the laws of your land.
1891
01:16:35,772 --> 01:16:38,980
We intruded upon your
most sacred and holy day.
1892
01:16:38,980 --> 01:16:40,438
And for that, we are…
1893
01:16:41,105 --> 01:16:42,397
eternally,
1894
01:16:42,397 --> 01:16:43,605
regretful.
1895
01:16:43,605 --> 01:16:44,730
Eternally regretful.
1896
01:16:44,730 --> 01:16:46,855
We bow now to you to show
1897
01:16:46,855 --> 01:16:48,813
our regret.
1898
01:16:52,938 --> 01:16:54,688
Let the record show…
1899
01:16:55,522 --> 01:16:57,813
our foreheads touched the table.
1900
01:16:58,147 --> 01:17:00,272
We bowed so low in regret.
1901
01:17:00,522 --> 01:17:03,022
But you have a choice to make
today.
1902
01:17:04,438 --> 01:17:10,022
You can either fall victim
to your reactionary tendencies.
1903
01:17:10,022 --> 01:17:11,730
Yes, you want to kill us.
1904
01:17:11,730 --> 01:17:14,230
Obviously, I can see it in your
eyes.
1905
01:17:14,230 --> 01:17:18,355
Uh or you could exercise true
power
1906
01:17:18,355 --> 01:17:21,438
and…forgive.
1907
01:17:22,855 --> 01:17:27,647
For it is he who forgives
that holds true power.
1908
01:17:28,355 --> 01:17:30,355
[claps]
1909
01:17:31,980 --> 01:17:33,855
Who else is clapping?
1910
01:17:35,105 --> 01:17:36,772
I'm clapping, William.
1911
01:17:38,438 --> 01:17:39,063
[winces]
1912
01:17:39,063 --> 01:17:41,855
Besides, the thief's beard would
have
grown back in a couple of days,
1913
01:17:41,855 --> 01:17:43,897
the chicken can't talk
1914
01:17:43,897 --> 01:17:46,730
and no one understands what
the Italian health minister is
trying to say.
1915
01:17:47,772 --> 01:17:49,063
Mi scusi.
1916
01:17:50,855 --> 01:17:53,855
[pants]
1917
01:17:54,355 --> 01:17:56,647
Has anyone heard the one about
the arrow?
1918
01:17:56,647 --> 01:17:59,647
[chuckles]
1919
01:18:00,313 --> 01:18:02,563
[chokes and coughs]
1920
01:18:02,563 --> 01:18:06,230
Oh yea you forget young peasant
that I am divinely appointed
1921
01:18:06,230 --> 01:18:08,938
a living extension of God
himself.
1922
01:18:08,938 --> 01:18:11,897
His will becomes mine and my
will is that
you two be put to death
1923
01:18:11,897 --> 01:18:15,272
-on this very day in the year of
Lord 1349.
-[shrieks]
1924
01:18:15,272 --> 01:18:15,938
His will be done.
1925
01:18:15,938 --> 01:18:17,605
God save the crown and this holy
court.
1926
01:18:17,605 --> 01:18:20,605
[“The End” by Zachary Hamer
playing]
1927
01:18:31,980 --> 01:18:35,938
♪ If I'm afraid of goodbyes ♪
1928
01:18:37,022 --> 01:18:41,105
♪ I would like to greet
The ends of the earth ♪
1929
01:18:41,980 --> 01:18:45,772
♪ Everything dies in this heavy
hearth ♪
1930
01:18:46,730 --> 01:18:48,480
♪ Packed my bags of blue ♪
1931
01:18:48,813 --> 01:18:51,188
♪ And kick up the days ♪
1932
01:18:51,188 --> 01:18:53,647
[music fades]
1933
01:18:53,647 --> 01:18:54,605
Brother?
1934
01:18:57,022 --> 01:18:58,397
Do you see them?
1935
01:19:02,647 --> 01:19:04,355
It's dragons.
1936
01:19:07,397 --> 01:19:08,980
Dragons on the hill.
1937
01:19:09,980 --> 01:19:29,980
{\an8}Downloaded from MoviesMod.org | Visit & Support
130919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.