All language subtitles for Doute.Raisonnable.S03E02.FRENCH.720p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,025 --> 00:00:27,494
- Tout est lĂ .
2
00:00:30,096 --> 00:00:31,398
- Son laptop?
3
00:00:32,499 --> 00:00:34,167
- J'ai transféré les données
sur un cloud
4
00:00:34,234 --> 00:00:36,202
avant de les effacer sur l'ordi.
5
00:00:36,269 --> 00:00:38,104
Elle se doute de rien.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,808
- Merci.
7
00:00:41,875 --> 00:00:43,109
- De?
8
00:00:43,943 --> 00:00:46,980
- Garder ça pour toi.
Je l'apprécie.
9
00:00:47,046 --> 00:00:48,615
- (Fred):
Qu'est-ce que tu vas faire?
10
00:00:48,681 --> 00:00:50,517
Juste pour ĂȘtre clair,
11
00:00:50,583 --> 00:00:52,352
je veux pas que tu la stooles
aux enquĂȘtes internes.
12
00:00:52,419 --> 00:00:55,555
Moi, je veux juste ĂȘtre clean
au cas oĂč elle se fasse pogner.
13
00:00:56,623 --> 00:00:58,792
- Si tu rapportes pas
ce que tu sais,
14
00:00:58,858 --> 00:01:00,193
ça veut dire que c'est toi
son complice.
15
00:01:00,260 --> 00:01:03,029
Tandis que si c'est moi
qui le rapporte pas,
16
00:01:03,096 --> 00:01:04,731
ça retombe sur moi.
17
00:01:04,798 --> 00:01:06,966
- Il doit bien y avoir
une façon de...
18
00:01:07,033 --> 00:01:08,401
Je veux dire,
19
00:01:08,468 --> 00:01:10,703
c'est une des meilleures SD
que j'ai jamais vues.
20
00:01:10,770 --> 00:01:12,739
Ăa serait con.
21
00:01:12,806 --> 00:01:15,375
Je comprends, c'est pas légal
ce qu'elle fait.
22
00:01:15,442 --> 00:01:18,077
Mais c'est louable,
qu'elle traque des agresseurs.
23
00:01:18,978 --> 00:01:20,647
- Laisse-moi y penser,
je te reviens.
24
00:01:22,749 --> 00:01:25,218
(sonnerie de téléphone)
25
00:01:25,285 --> 00:01:27,620
(claquement de porte)
26
00:01:38,231 --> 00:01:39,666
- Juste lĂ .
27
00:01:56,316 --> 00:01:59,285
- Ton nom, ton Ăąge,
ton occupation, s'il te plaĂźt.
28
00:02:00,320 --> 00:02:02,589
- Manuel Roy, 21 ans,
29
00:02:02,655 --> 00:02:04,457
étudiant en génie mécanique.
30
00:02:07,093 --> 00:02:08,928
- Toby Horvath, 22 ans,
31
00:02:08,995 --> 00:02:10,997
étudiant en génie mécanique.
32
00:02:11,998 --> 00:02:14,434
- Gabriel Caron, 21 ans,
33
00:02:14,501 --> 00:02:16,603
étudiant en génie mécanique.
34
00:02:16,669 --> 00:02:18,605
- Pierrick Bilodeau, 24 ans,
35
00:02:18,671 --> 00:02:20,473
étudiant en génie mécanique.
36
00:02:21,474 --> 00:02:22,775
- On aimerait entendre
ta version
37
00:02:22,842 --> 00:02:24,611
sur les faits allégués
par Aida Roussel,
38
00:02:24,677 --> 00:02:26,312
concernant un événement
qui se serait passé
39
00:02:26,379 --> 00:02:28,147
le soir du party de mi-session.
40
00:02:28,214 --> 00:02:30,283
- Bien, c'était écrit
dans les affidavits, non?
41
00:02:30,350 --> 00:02:32,585
- On voudrait l'entendre
de vive voix.
42
00:02:32,652 --> 00:02:34,120
S'il te plaĂźt.
43
00:02:35,488 --> 00:02:36,723
- OK.
44
00:02:37,857 --> 00:02:40,793
On faisait un predrink chez Manu
avant de sortir en ville.
45
00:02:40,860 --> 00:02:43,129
Le party de mi-session
nous tentait pas
46
00:02:43,196 --> 00:02:44,831
parce que, bien...
47
00:02:44,898 --> 00:02:47,133
on manquait de filles.
48
00:02:48,368 --> 00:02:50,470
- Sauf qu'Aida a texté Manu
49
00:02:50,537 --> 00:02:52,639
pour dire qu'elle l'attendait
au party au bar.
50
00:02:53,806 --> 00:02:56,175
- Ăa fait qu'il est allĂ© au bar
51
00:02:56,242 --> 00:02:58,511
pour la convaincre de sortir
avec nous.
52
00:02:59,712 --> 00:03:02,482
- L'affaire, c'est qu'elle,
elle voulait baiser lĂ .
53
00:03:02,549 --> 00:03:04,517
- C'est elle qui a proposé
d'aller chez toi?
54
00:03:04,584 --> 00:03:05,818
- Oui.
55
00:03:05,885 --> 00:03:07,453
- Ă'a Ă©tĂ© quoi ta rĂ©action?
56
00:03:08,555 --> 00:03:11,057
- J'ai texté Caron pour qu'il
dise Ă tout le monde de partir.
57
00:03:14,227 --> 00:03:15,995
- Quand on a vu ça,
on a fait comme:
58
00:03:16,062 --> 00:03:17,764
"Voyons, le gars
nous invite chez eux
59
00:03:17,830 --> 00:03:19,666
et il nous crisse Ă la porte
aprĂšs 20 minutes."
60
00:03:21,000 --> 00:03:23,503
Ăa fait qu'on est allĂ©s au bar.
61
00:03:24,604 --> 00:03:27,073
Pour lui dire que ça avait pas
d'allure, que c'était cheap.
62
00:03:29,542 --> 00:03:32,312
- J'ai dit que je comprenais,
mais que je tripais sur Aida.
63
00:03:32,378 --> 00:03:34,013
Ăa fait que les gars
m'ont promis
64
00:03:34,080 --> 00:03:35,682
qu'ils allaient prendre
un dernier drink Ă l'appart
65
00:03:35,748 --> 00:03:37,350
avant de sortir dans un club.
66
00:03:39,252 --> 00:03:41,521
- Elle Ă©tait oĂč, Aida,
pendant ce temps-lĂ ?
67
00:03:41,588 --> 00:03:43,389
-Aux toilettes.
68
00:03:44,591 --> 00:03:46,759
- Ăa fait que tes amis t'ont dit
qu'ils partiraient?
69
00:03:48,394 --> 00:03:50,430
- C'est ça
qu'ils m'ont dit, oui.
70
00:03:51,731 --> 00:03:53,166
(cris entremĂȘlĂ©s)
71
00:03:53,232 --> 00:03:55,435
- What the fuck?
72
00:03:56,736 --> 00:03:58,705
- C'est un predrink,
ils seront pas lĂ longtemps.
73
00:03:58,771 --> 00:04:00,573
- J'espĂšre pour toi.
74
00:04:02,942 --> 00:04:05,211
- T'as réagi comment
quand tu les as vus?
75
00:04:05,278 --> 00:04:07,380
- Je vous avais dit
de décrisser!
76
00:04:07,447 --> 00:04:08,715
- HĂ©, relaxe, dude!
77
00:04:08,781 --> 00:04:10,550
- On finit nos biĂšres,
on s'en va aprĂšs, c'est tout.
78
00:04:10,617 --> 00:04:13,386
- (Manu): J'étais en crisse
contre eux.
79
00:04:16,623 --> 00:04:18,658
- Puis Aida,
elle a réagi comment?
80
00:04:21,794 --> 00:04:23,763
- Je sais pas si elle essayait
de me rendre jaloux,
81
00:04:23,830 --> 00:04:26,332
mais elle s'est mise Ă cruiser
tous mes chums.
82
00:04:27,900 --> 00:04:29,736
Je l'ai trouvée cheap.
83
00:04:30,970 --> 00:04:33,640
- Tu vas te faire couper l'herbe
sous le pied, mon gars.
84
00:04:35,975 --> 00:04:37,744
- C'est beau,
je suis pas aveugle.
85
00:04:37,810 --> 00:04:39,512
(rires)
86
00:04:39,579 --> 00:04:41,414
- WĂŽ, chill!
87
00:04:41,481 --> 00:04:43,583
- Donnez-lui une médaille
Ă Pierrick, je m'en cĂąlisse.
88
00:04:43,650 --> 00:04:46,352
- Hé, man, si ça se trouve,
elle veut fourrer
89
00:04:46,419 --> 00:04:49,155
avec toi et Pierrick,
un empĂȘche pas l'autre, bro.
90
00:04:50,623 --> 00:04:53,626
- Ăa fait que c'est lĂ
que l'idée d'un gang bang
91
00:04:53,693 --> 00:04:55,261
a commencé à faire son chemin.
92
00:04:55,328 --> 00:04:56,629
- Euh, Saviez-vous
93
00:04:56,696 --> 00:04:59,265
qu'elle avait dĂ©jĂ
fait un fucking trip Ă 4?
94
00:04:59,332 --> 00:05:01,434
Aida fucking Roussel!
95
00:05:03,202 --> 00:05:04,604
- Plus que le temps avançait,
96
00:05:04,671 --> 00:05:07,273
plus qu'on se disait que, fuck,
ça se pouvait!
97
00:05:07,340 --> 00:05:09,075
- Qu'est-ce qui te faisait
croire ça?
98
00:05:09,142 --> 00:05:10,710
- C'est simple,
99
00:05:10,777 --> 00:05:13,946
mettons qu'elle nous envoyait
des signaux clairs.
100
00:05:14,013 --> 00:05:15,615
- Je comprends pas
pourquoi les femmes
101
00:05:15,682 --> 00:05:18,351
devraient se sentir
coupables d'aimer le sexe.
102
00:05:19,485 --> 00:05:22,955
Si une fille veut faire
une fellation Ă un gars
103
00:05:23,022 --> 00:05:24,290
dans les toilettes d'un bar,
104
00:05:24,357 --> 00:05:26,292
elle devrait pas ĂȘtre jugĂ©e
pour ça.
105
00:05:26,359 --> 00:05:28,227
- Non, non!
106
00:05:29,228 --> 00:05:31,330
- Wouh! Des shooters!
107
00:05:31,397 --> 00:05:33,633
Je reviens.
108
00:05:38,004 --> 00:05:39,906
- Donc, aprÚs ça, Ahmed,
109
00:05:39,972 --> 00:05:41,974
il est allé rejoindre sa blonde
dans un bar en ville?
110
00:05:42,041 --> 00:05:44,177
- Je vais rejoindre ma blonde.
Have fun!
111
00:05:44,243 --> 00:05:48,181
- En fait, les 4 gars en couple
sont partis en mĂȘme temps.
112
00:05:48,247 --> 00:05:50,983
Puis les 4 célibataires
sont restés.
113
00:05:51,050 --> 00:05:53,152
- Bon, bien, santé!
- (tous): Cheers!
114
00:05:53,219 --> 00:05:55,688
- Bienvenue!
- Merci!
115
00:05:59,759 --> 00:06:02,428
- Selon les affidavits,
ça dit que...
116
00:06:03,529 --> 00:06:06,332
...Aida se serait mise Ă danser
devant Manuel.
117
00:06:06,399 --> 00:06:08,101
- Oui.
118
00:06:09,202 --> 00:06:11,003
- AprÚs ça, elle se serait
agenouillée
119
00:06:11,070 --> 00:06:12,338
dans le but de lui faire
une fellation?
120
00:06:12,405 --> 00:06:13,606
- Exact.
121
00:06:14,607 --> 00:06:16,843
- Devant Gabriel, Toby et toi?
122
00:06:16,909 --> 00:06:17,844
- Hmm-hmm.
123
00:06:17,910 --> 00:06:19,011
- Comment tu t'es senti
quand t'as compris
124
00:06:19,078 --> 00:06:21,514
qu'elle allait
faire une fellation?
125
00:06:21,581 --> 00:06:24,684
- Oh oui!
- Dude, man, elle va le sucer!
126
00:06:24,751 --> 00:06:26,953
- J'ai rien ressenti
en particulier.
127
00:06:28,554 --> 00:06:30,123
- Les gars sont lĂ .
128
00:06:33,926 --> 00:06:35,695
- On a demandé
si on pouvait regarder
129
00:06:35,762 --> 00:06:36,863
et elle a dit oui.
130
00:06:36,929 --> 00:06:39,398
- Vous regardez,
mais vous touchez pas.
131
00:06:44,403 --> 00:06:45,872
- Au bout d'un temps...
132
00:06:45,938 --> 00:06:48,508
(raclement de gorge)
133
00:06:48,574 --> 00:06:51,210
...elle s'est mise Ă sucer
mes chums aussi.
134
00:06:53,112 --> 00:06:56,282
Anyway, c'est de mĂȘme
que ç'a fini en trip à 5.
135
00:06:59,085 --> 00:07:00,820
- T'as aimé ça?
136
00:07:01,788 --> 00:07:02,889
- Hein?
137
00:07:02,955 --> 00:07:05,324
- Faire du sexe en groupe,
est-ce que t'as aimé ça?
138
00:07:08,928 --> 00:07:11,464
- Oui. Oui, c'était nice.
139
00:07:15,101 --> 00:07:17,737
- Je pensais que
ça te tentait pas au début.
140
00:07:17,804 --> 00:07:19,772
- HonnĂȘtement, non.
141
00:07:20,807 --> 00:07:22,508
Mais quand elle m'a dit
que c'était ça qu'elle voulait,
142
00:07:22,575 --> 00:07:24,410
j'ai dit oui.
143
00:07:25,278 --> 00:07:27,280
Finalement, c'était nice.
144
00:07:30,817 --> 00:07:32,618
- (Fred): Tout ce qu'ils
ont dit se tient.
145
00:07:32,685 --> 00:07:35,087
C'est plausible. Ăa se recoupe.
Les détails sont précis.
146
00:07:35,154 --> 00:07:37,723
- C'est ça que je disais,
ils se sont préparés.
147
00:07:37,790 --> 00:07:40,259
- La vidéo de consentement
d'Aida a été filmée quand?
148
00:07:40,326 --> 00:07:42,895
- Attends.
- Pas de film non plus.
149
00:07:42,962 --> 00:07:44,430
C'est un one shot deal.
150
00:07:44,497 --> 00:07:45,898
- Non, fais juste dire
151
00:07:45,965 --> 00:07:47,567
que t'es consentante
qu'on checke le show.
152
00:07:47,633 --> 00:07:49,936
- Hein?
- C'est pour que ce soit legit.
153
00:07:50,002 --> 00:07:51,904
- (Fred): D'aprĂšs les gars,
154
00:07:51,971 --> 00:07:54,440
c'était avant
la fellation Ă Manu.
155
00:07:54,507 --> 00:07:55,942
Ăa fait qu'avant
le sexe de groupe.
156
00:07:56,008 --> 00:07:57,276
- Oui, mais ç'a pas
de valeur légale
157
00:07:57,343 --> 00:07:58,644
si on sait qu'elle peut retirer
son consentement aprĂšs.
158
00:07:58,711 --> 00:08:00,546
- Je m'apprĂȘtais Ă baiser
159
00:08:00,613 --> 00:08:01,747
avec Manuel Roy.
160
00:08:01,814 --> 00:08:06,586
Et je consens Ă ce que Toby,
Pierrick et Gabriel
161
00:08:06,652 --> 00:08:08,421
fassent partie du show.
162
00:08:08,487 --> 00:08:10,256
(cris entremĂȘlĂ©s)
163
00:08:10,323 --> 00:08:11,657
- C'était l'idée de qui?
164
00:08:11,724 --> 00:08:12,959
- Pierrick.
165
00:08:13,025 --> 00:08:15,394
Il voulait se protéger.
- C'est pas louche pantoute.
166
00:08:15,461 --> 00:08:17,396
- C'est une bonne idée.
167
00:08:17,463 --> 00:08:19,065
- Une bonne idée?
168
00:08:19,131 --> 00:08:20,466
- Bien oui,
s'ils avaient pas la vidéo,
169
00:08:20,533 --> 00:08:21,934
ils seraient bien plus
dans la marde.
170
00:08:22,001 --> 00:08:24,437
- On devrait peut-ĂȘtre les
fĂ©liciter, tant qu'Ă y ĂȘtre.
171
00:08:24,503 --> 00:08:26,505
- Je fais une observation.
172
00:08:26,572 --> 00:08:27,807
Si ils sont coupables,
173
00:08:27,874 --> 00:08:29,475
c'est un bon move
pour discréditer la victime.
174
00:08:29,542 --> 00:08:30,810
Puis s'ils sont innocents...
175
00:08:30,877 --> 00:08:33,279
- Juste un petit rappel qu'on
travaille pour les victimes.
176
00:08:33,346 --> 00:08:35,514
- C'est drĂŽle, je pensais qu'on
travaillait pour la vérité.
177
00:08:35,581 --> 00:08:37,650
- Eille, il est midi.
On lunche-tu?
178
00:08:37,717 --> 00:08:38,985
Moi, je n'ai plus de cerveau.
179
00:08:39,051 --> 00:08:41,787
C'est ma tournée, poulet,
poké bowl, ce que vous voulez.
180
00:08:41,854 --> 00:08:43,322
- Poké bowl, ça me tente.
- Yeah!
181
00:08:43,389 --> 00:08:44,991
Tu viens-tu avec nous autres?
182
00:08:45,057 --> 00:08:47,693
- Je vais me commander
de quoi.
183
00:08:53,699 --> 00:08:55,968
- Pour prouver qu'elle a retiré
son consentement,
184
00:08:56,035 --> 00:08:58,337
il faut qu'elle admette
avoir consenti Ă la base.
185
00:08:58,404 --> 00:09:00,673
- Oui, mais elle veut pas parler
de l'agression.
186
00:09:00,740 --> 00:09:02,875
Puis moi, j'ai peur
qu'elle retire sa plainte
187
00:09:02,942 --> 00:09:04,510
si on lui met trop de pression.
188
00:09:04,577 --> 00:09:07,480
- Sa version, c'est qu'elle
a consenti Ă rien, right?
189
00:09:07,546 --> 00:09:09,882
Celle des gars,
190
00:09:09,949 --> 00:09:11,384
c'est qu'elle a consenti Ă tout.
191
00:09:11,450 --> 00:09:13,853
- C'est ça qu'ils disent, oui.
192
00:09:13,920 --> 00:09:15,688
- Toi, tu penses
qu'elle a consenti,
193
00:09:15,755 --> 00:09:16,789
mais qu'elle a changé d'idée.
194
00:09:16,856 --> 00:09:17,857
C'est une version
195
00:09:17,924 --> 00:09:19,258
que ni les suspects
ni la victime ont évoquée.
196
00:09:22,094 --> 00:09:23,863
(brouhaha de voix)
197
00:09:23,930 --> 00:09:25,398
- (Alice): Moi, ce que je pense,
c'est qu'elle a honte
198
00:09:25,464 --> 00:09:27,066
de s'ĂȘtre mise dans
une position dangereuse.
199
00:09:27,133 --> 00:09:28,701
C'est ça que je pense.
200
00:09:32,738 --> 00:09:34,206
- Dorcely est pas lĂ ?
201
00:09:34,273 --> 00:09:36,876
- Non. Puis j'ai pas
de nouvelles.
202
00:09:40,212 --> 00:09:42,982
- (Charline): Tu te bases
sur quoi pour dire ça?
203
00:09:45,217 --> 00:09:46,819
- Un feeling.
204
00:09:57,630 --> 00:09:59,932
Tu fouilleras les statuts
publics sur ses réseaux sociaux.
205
00:09:59,999 --> 00:10:02,668
Je vais parler avec sa mĂšre.
- Good.
206
00:10:03,769 --> 00:10:05,938
- On vous appelle dĂšs
qu'on a des nouvelles, OK?
207
00:10:07,106 --> 00:10:08,607
Euh, justement,
208
00:10:08,674 --> 00:10:10,409
je vais vous présenter
mes collĂšgues.
209
00:10:10,476 --> 00:10:12,111
Sergent détective
Alice Martin-Sommer,
210
00:10:12,178 --> 00:10:14,714
Charline Tremblay, elles vont
m'assister dans l'enquĂȘte.
211
00:10:14,780 --> 00:10:17,016
- Enchantée.
- Bonjour.
212
00:10:18,484 --> 00:10:20,086
- On y va?
213
00:10:28,594 --> 00:10:30,296
- Je pensais qu'on avait dit
que c'était une femme
214
00:10:30,363 --> 00:10:31,764
qui rencontrait
la victime en premier.
215
00:10:31,831 --> 00:10:34,166
- Ah, c'est ma faute.
216
00:10:37,670 --> 00:10:39,905
Elle avait besoin d'ĂȘtre prise
en charge rapidement
217
00:10:39,972 --> 00:10:41,140
puis vous étiez pas là .
218
00:10:41,207 --> 00:10:42,641
- (Alice):
On était à 12 minutes à pied.
219
00:10:42,708 --> 00:10:44,877
- (Fred): InquiĂšte-toi pas,
ç'a bien été.
220
00:10:44,944 --> 00:10:47,146
Mais on a un problĂšme.
221
00:10:50,983 --> 00:10:53,419
- (Alice): Elle a aucun souvenir
de son agresseur?
222
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
- (Fred): Aucun.
223
00:10:56,522 --> 00:10:58,491
- (Alice): Elle est allĂ©e Ă
l'hĂŽpital? Au poste de police?
224
00:10:58,557 --> 00:11:00,292
- (Fred): Elle est rentrée
chez eux, elle s'est couchée,
225
00:11:00,359 --> 00:11:01,627
elle s'est réveillée,
elle est venue au GICCS.
226
00:11:01,694 --> 00:11:03,095
- Pas de trousse médicolégale?
227
00:11:03,162 --> 00:11:05,664
- Non, elle a pris sa douche
et elle a lavé son linge.
228
00:11:05,731 --> 00:11:08,634
- MĂȘme modus operandi
que pour Keyinsa.
229
00:11:15,408 --> 00:11:17,309
Joggeuse, femme racisée,
230
00:11:17,376 --> 00:11:18,611
attaquée dans un parc la nuit,
231
00:11:18,677 --> 00:11:20,613
coup Ă la tĂȘte, pas de tĂ©moin.
232
00:11:20,679 --> 00:11:22,481
- Quelqu'un m'a violée.
233
00:11:28,921 --> 00:11:30,489
- C'est un fantĂŽme pour vrai.
234
00:11:30,556 --> 00:11:32,691
- Oui, un fantÎme qui a sévi
deux fois en 4 jours.
235
00:11:32,758 --> 00:11:34,693
Rien nous dit qu'il a pas fait
d'autres victimes.
236
00:11:34,760 --> 00:11:36,495
- Je pensais que c'était
un crime d'opportunité.
237
00:11:36,562 --> 00:11:37,930
- Moi aussi, je pensais ça.
238
00:11:37,997 --> 00:11:39,365
- Qu'est-ce qui le drive?
239
00:11:39,432 --> 00:11:41,500
Crimes haineux? Haine raciale?
240
00:11:41,567 --> 00:11:44,170
- Pour le savoir, il faudrait
rentrer dans sa tĂȘte.
241
00:11:44,236 --> 00:11:47,006
Viens-tu, je vais aller parler
avec la mĂšre d'Aida.
242
00:11:47,073 --> 00:11:48,340
- Pour?
243
00:11:48,407 --> 00:11:50,843
- Charline propose une nouvelle
approche pour l'enquĂȘte.
244
00:11:50,910 --> 00:11:52,411
Viens, je vais t'expliquer.
245
00:11:57,249 --> 00:11:59,018
(brouhaha de voix)
246
00:11:59,085 --> 00:12:01,687
(sonnerie de téléphone au loin)
247
00:12:03,022 --> 00:12:06,058
- (Charline): Mettons que,
dans un monde hypothétique...
248
00:12:07,093 --> 00:12:08,894
Mettons qu'on apprend
qu'elle nous ment.
249
00:12:08,961 --> 00:12:10,729
Je dis pas qu'elle ment.
250
00:12:10,796 --> 00:12:13,232
Je me demande juste ce serait
quoi la procédure.
251
00:12:14,467 --> 00:12:16,202
- (Alice): Bien, la procédure,
252
00:12:16,268 --> 00:12:19,538
ce serait que son statut
passerait de victime Ă suspect.
253
00:12:19,605 --> 00:12:22,241
On l'interroge et si on a
des preuves de méfait public,
254
00:12:22,308 --> 00:12:24,009
on soumet ça au dossier
au procureur.
255
00:12:24,076 --> 00:12:27,546
- OK. Ăa pourrait se revirer
en procĂšs contre elle?
256
00:12:27,613 --> 00:12:28,914
- Je sais pas, mais le DPCP
257
00:12:28,981 --> 00:12:30,950
refuse presque tous
les dossiers.
258
00:12:32,284 --> 00:12:34,053
(notification de messagerie)
259
00:12:34,120 --> 00:12:36,222
- OK, Ă moins d'une catastrophe,
260
00:12:36,288 --> 00:12:37,990
ça peut pas se revirer
contre Aida?
261
00:12:42,461 --> 00:12:43,829
- (Alice): OĂč tu t'en vas
avec ça, toi?
262
00:12:43,896 --> 00:12:46,232
- (Charline):
Je me dis juste que...
263
00:12:46,298 --> 00:12:47,566
tant qu'Ă avoir des suspects
264
00:12:47,633 --> 00:12:49,135
qui sont rodés
au quart de tour...
265
00:12:51,303 --> 00:12:54,507
...si on teste la solidité
de la version d'Aida,
266
00:12:54,573 --> 00:12:56,041
on va peut-ĂȘtre dĂ©couvrir
des choses
267
00:12:56,108 --> 00:12:57,543
qui feraient avancer l'enquĂȘte.
268
00:12:57,610 --> 00:12:59,411
Puis au pire...
269
00:13:00,279 --> 00:13:01,947
...ça finira pas en cour.
270
00:13:05,017 --> 00:13:07,453
- Elle s'est beaucoup cherchée
au secondaire.
271
00:13:07,520 --> 00:13:09,889
Elle faisait du sport,
du chant, du théùtre.
272
00:13:09,955 --> 00:13:12,658
Le genre d'affaire
oĂč il y a pas de dĂ©bouchĂ©.
273
00:13:13,526 --> 00:13:15,594
Ăa fait qu'en secondaire 5,
274
00:13:15,661 --> 00:13:17,263
il a fallu que je la casse.
275
00:13:17,329 --> 00:13:18,731
Ă cet Ăąge-lĂ ,
276
00:13:18,797 --> 00:13:20,432
on réalise pas que
le chÎmage, ça peut venir vite.
277
00:13:20,499 --> 00:13:22,601
- Il a fallu que
vous la cassiez comment?
278
00:13:22,668 --> 00:13:24,770
- Je lui ai dit soit elle prend
ses études au sérieux,
279
00:13:24,837 --> 00:13:27,606
soit je la mets en dehors
de la maison Ă 18 ans.
280
00:13:29,842 --> 00:13:32,811
- Vous trouvez que les domaines
artistiques et sportifs,
281
00:13:32,878 --> 00:13:34,513
ça manque de sérieux?
282
00:13:35,481 --> 00:13:36,882
- Bah...
283
00:13:37,950 --> 00:13:39,652
Aida est trĂšs...
284
00:13:39,718 --> 00:13:41,487
comment je dirais ça...
285
00:13:41,554 --> 00:13:43,122
elle a l'air réservée,
286
00:13:43,189 --> 00:13:44,890
mais elle aime ça
avoir l'attention.
287
00:13:44,957 --> 00:13:47,459
Il faut tenir la laisse serrée,
sinon, elle fait des niaiseries.
288
00:13:47,526 --> 00:13:50,062
- Je trouve qu'elle a l'air
d'une jeune femme responsable.
289
00:13:50,129 --> 00:13:51,130
- Elle l'est, elle l'est,
290
00:13:51,197 --> 00:13:53,299
mais quand il y a
un spotlight, elle le veut.
291
00:13:53,365 --> 00:13:54,800
Quand elle jouait au soccer,
292
00:13:54,867 --> 00:13:56,335
elle fĂȘtait ses buts
comme une hystérique.
293
00:13:56,402 --> 00:13:58,103
Quand elle faisait du théùtre,
294
00:13:58,170 --> 00:13:59,638
elle enterrait les autres.
295
00:13:59,705 --> 00:14:01,574
D'ailleurs, ça tombait sur
les nerfs aux autres filles.
296
00:14:01,640 --> 00:14:03,242
- Est-ce qu'elle avait
des amies proches,
297
00:14:03,309 --> 00:14:04,910
des confidentes?
298
00:14:06,011 --> 00:14:08,147
- La seule qui me vient en tĂȘte,
c'est Tranh.
299
00:14:08,214 --> 00:14:09,848
une amie du cégep.
300
00:14:10,849 --> 00:14:12,918
Quoique dans
les derniers mois...
301
00:14:18,591 --> 00:14:21,193
- La plupart des filles ne
voulaient pas amener leur chum
302
00:14:21,260 --> 00:14:22,861
quand elle était là .
303
00:14:22,928 --> 00:14:25,297
Tout son non-verbal changeait.
304
00:14:25,364 --> 00:14:27,333
Elle flirtait avec eux,
305
00:14:27,399 --> 00:14:29,001
devant leurs blondes.
306
00:14:29,068 --> 00:14:30,135
C'Ă©tait gĂȘnant.
307
00:14:30,202 --> 00:14:32,004
- (Alice):
Mais vous avez été amies?
308
00:14:35,741 --> 00:14:38,143
- Parce que, quand il y a pas
de gars autour,
309
00:14:38,210 --> 00:14:39,845
elle est super.
310
00:14:39,912 --> 00:14:41,680
Elle est brillante,
311
00:14:41,747 --> 00:14:42,881
et ouverte.
312
00:14:42,948 --> 00:14:44,883
Elle a full d'écoute.
313
00:14:45,884 --> 00:14:47,853
Mais elle veut tellement plaire
aux gars...
314
00:14:48,854 --> 00:14:51,190
Puis le nombre de fois qu'elle
m'a parlé de son trip à 4,
315
00:14:51,257 --> 00:14:52,925
sérieux!
316
00:14:54,593 --> 00:14:56,795
- C'était dans quel contexte,
le trip Ă 4?
317
00:14:57,730 --> 00:15:00,532
- Une date sur FeelU.
- Sur quoi?
318
00:15:00,599 --> 00:15:02,368
- Un site de
rencontres sexuelles.
319
00:15:02,434 --> 00:15:05,771
Aida était assez active
lĂ -dessus.
320
00:15:07,072 --> 00:15:09,341
- Je veux que tu te mettes
sur le mandat rapidement.
321
00:15:09,408 --> 00:15:11,543
Plus vite on va avoir accĂšs
Ă son profil FeelU,
322
00:15:11,610 --> 00:15:12,878
plus vite on va avancer.
323
00:15:12,945 --> 00:15:14,480
OK, merci, Charline.
324
00:15:16,081 --> 00:15:17,383
- Elle devait se douter
que le trip Ă 4
325
00:15:17,449 --> 00:15:18,884
se revirerait contre elle.
326
00:15:18,951 --> 00:15:20,653
Sinon, elle
nous en aurait parlé.
327
00:15:20,719 --> 00:15:22,888
- Ses habitudes sexuelles ont
rien Ă voir avec l'agression.
328
00:15:22,955 --> 00:15:24,556
MĂȘme si elle a
fait un trip Ă 12,
329
00:15:24,623 --> 00:15:26,225
elle serait pas plus coupable.
330
00:15:26,292 --> 00:15:28,093
- Il reste qu'elle nous cache
bien des affaires.
331
00:15:28,160 --> 00:15:30,062
- Moi aussi, si j'avais une mĂšre
stricte de mĂȘme,
332
00:15:30,129 --> 00:15:32,197
je suis pas sûre
que j'étalerais ma vie sexuelle.
333
00:15:32,264 --> 00:15:33,932
Je...
334
00:15:33,999 --> 00:15:36,035
Je voulais m'excuser.
335
00:15:36,101 --> 00:15:37,903
- Pourquoi?
- Ă midi.
336
00:15:37,970 --> 00:15:39,872
Quand j'ai dit qu'on devrait
les féliciter.
337
00:15:39,938 --> 00:15:42,107
- C'est correct, c'est oublié.
- Non, non.
338
00:15:42,174 --> 00:15:43,742
T'étais là pour moi derniÚrement
339
00:15:43,809 --> 00:15:45,411
puis de remettre en doute
ton intégrité,
340
00:15:45,477 --> 00:15:46,779
c'est cheap de ma part.
341
00:15:46,845 --> 00:15:48,414
Je suis désolée.
342
00:15:50,182 --> 00:15:52,351
- Il y a personne de parfait.
343
00:16:03,662 --> 00:16:05,130
- HĂ©.
- J'ai eu le mandat!
344
00:16:05,197 --> 00:16:07,266
J'ai déjà commencé à éplucher
son profil.
345
00:16:07,333 --> 00:16:09,935
- Je peux finir la job
si tu veux.
346
00:16:10,002 --> 00:16:11,437
Il faut que je reste
au bureau anyway.
347
00:16:11,503 --> 00:16:14,873
- Fred, j'ai pas réussi
Ă rejoindre Dorcely.
348
00:16:15,841 --> 00:16:17,409
- Qu'est-ce que tu lui veux?
349
00:16:17,476 --> 00:16:20,579
- Euh... je veux prendre
des vacances avec la petite.
350
00:16:20,646 --> 00:16:23,048
- Mais Fred, ça me dérange pas
de rester.
351
00:16:23,115 --> 00:16:24,249
Moi, j'ai rien Ă soir.
352
00:16:24,316 --> 00:16:26,285
Ă moins qu'il y ait de partants
pour un 5 Ă 7!
353
00:16:26,352 --> 00:16:28,354
- Tellement pas moi!
354
00:16:29,321 --> 00:16:31,824
- Maudit que vous ĂȘtes plattes!
Sérieux!
355
00:16:36,528 --> 00:16:38,497
âȘâȘâȘ
356
00:16:47,539 --> 00:16:49,141
- Juste pour ĂȘtre claire,
357
00:16:49,208 --> 00:16:50,576
je suis pas en train
de blĂąmer ma fille
358
00:16:50,642 --> 00:16:51,810
pour ce qui s'est passé.
359
00:16:51,877 --> 00:16:53,479
- (Alice): On n'en doute pas
une seconde.
360
00:16:53,545 --> 00:16:55,814
- Elle a vite compris que
la séduction, c'est une arme.
361
00:16:55,881 --> 00:16:57,483
Dans mon métier, en tout cas,
c'en est une.
362
00:16:57,549 --> 00:16:58,984
C'est juste
qu'elle l'utilise mal.
363
00:16:59,051 --> 00:17:00,819
- Vous ĂȘtes agent d'immeuble?
- Oui.
364
00:17:00,886 --> 00:17:03,188
- Rémy Deblois,
vous le connaissez?
365
00:17:05,424 --> 00:17:07,426
- De nom seulement.
C'est un agent. Pourquoi?
366
00:17:07,493 --> 00:17:09,194
- Oh non, rien.
367
00:17:09,261 --> 00:17:10,662
Curiosité.
368
00:17:10,729 --> 00:17:13,031
Merci.
- Merci.
369
00:17:17,069 --> 00:17:18,570
âȘâȘâȘ
370
00:17:27,579 --> 00:17:29,748
(signal d'ouverture de session)
371
00:17:40,926 --> 00:17:44,196
- Elle a l'air réservée, mais
elle aime ça avoir l'attention.
372
00:17:52,971 --> 00:17:55,874
Quand il y a un spotlight,
elle le veut.
373
00:18:03,949 --> 00:18:05,184
- C'est qui Rémy Deblois?
374
00:18:05,250 --> 00:18:08,086
- Un agent d'immeuble avec qui
je veux faire affaire.
375
00:18:08,153 --> 00:18:10,189
- Tu déménages encore?
376
00:18:10,255 --> 00:18:11,990
- Je me cherche un chalet.
377
00:18:12,057 --> 00:18:13,225
- Toi?
378
00:18:13,292 --> 00:18:15,060
Toute seule dans un chalet?
379
00:18:15,928 --> 00:18:17,229
- Je fais juste regarder.
380
00:18:19,431 --> 00:18:21,133
(sonnerie de téléphone)
381
00:18:26,305 --> 00:18:27,406
- Rémy Deblois.
382
00:18:27,473 --> 00:18:29,241
- Oui, allĂŽ, euh...
383
00:18:30,108 --> 00:18:32,711
C'est la fille que t'as...
384
00:18:32,778 --> 00:18:35,247
[Ă qui t'as... bien...]
385
00:18:35,314 --> 00:18:36,782
[tu sais, la fille qui
travaillait à cÎté de toi]
386
00:18:36,849 --> 00:18:38,083
[hier soir au bar?]
387
00:18:38,150 --> 00:18:39,618
- Hein?
388
00:18:39,685 --> 00:18:40,953
OK!
389
00:18:41,019 --> 00:18:43,589
Oui, OK!
Que me vaut l'honneur?
390
00:18:43,655 --> 00:18:44,857
- [Je...]
391
00:18:44,923 --> 00:18:48,360
C'est ça, je voulais savoir
si t'étais libre ce soir.
392
00:18:48,427 --> 00:18:49,761
- Euh...
393
00:18:49,828 --> 00:18:52,130
- [Parce que je me cherche
un chalet,]
394
00:18:52,197 --> 00:18:54,266
puis la barmaid m'a dit
que t'étais...
395
00:18:54,333 --> 00:18:56,101
[euh...]
396
00:18:56,168 --> 00:18:57,269
[AllĂŽ?]
397
00:18:57,336 --> 00:19:00,072
- Oui, oui, non,
c'est tout Ă fait possible,
398
00:19:00,138 --> 00:19:02,107
sauf pas ce soir.
399
00:19:02,174 --> 00:19:03,575
Je suis pas disponible
en ce moment,
400
00:19:03,642 --> 00:19:04,810
je suis en pleine visite.
401
00:19:04,877 --> 00:19:06,812
[Mais peut-ĂȘtre demain soir?]
402
00:19:06,879 --> 00:19:08,480
- Ah bien non, demain,
pas de problĂšme.
403
00:19:08,547 --> 00:19:09,948
8h, est-ce que ça va?
404
00:19:10,015 --> 00:19:11,783
- Oui, tout Ă fait.
405
00:19:11,850 --> 00:19:13,218
Euh...
406
00:19:13,285 --> 00:19:15,087
je peux me déplacer chez toi
si tu veux.
407
00:19:15,153 --> 00:19:16,822
- Non, non, non.
408
00:19:16,889 --> 00:19:19,258
Non, le bar de l'autre fois,
c'est parfait.
409
00:19:19,324 --> 00:19:21,126
En plus, je serai jamais capable
de ramasser mon bordel
410
00:19:21,193 --> 00:19:23,962
d'ici ce temps-lĂ ,
ça fait que...
411
00:19:24,029 --> 00:19:25,964
- Parfait! Ton nom, c'est...?
412
00:19:26,031 --> 00:19:29,468
- Jade! Jade Roussel.
413
00:19:29,535 --> 00:19:31,103
- Enchanté, Jade.
414
00:19:31,169 --> 00:19:33,505
Ă demain!
- [Oui, Ă demain.]
415
00:19:45,684 --> 00:19:48,453
- Je suis tombée en bas de ma
chaise en scrutant son profil.
416
00:19:48,520 --> 00:19:51,657
C'est vrai qu'elle était active
sur FeelU, jusque-là , ça va.
417
00:19:51,723 --> 00:19:53,458
Mais la personne avec
qui elle était en contact
418
00:19:53,525 --> 00:19:56,528
pour le trip Ă 4, par exemple,
attachez vos tuques.
419
00:19:58,230 --> 00:19:59,598
- Ah bien!
420
00:20:00,599 --> 00:20:02,000
- Je sais pas
ce qu'elle vous a dit,
421
00:20:02,067 --> 00:20:04,570
mais c'est la fille la plus
hypocrite que j'ai jamais vue.
422
00:20:06,271 --> 00:20:07,673
- (Fred): C'est arrivé quand?
423
00:20:07,739 --> 00:20:09,107
- (Charline): Il y a 3 mois.
424
00:20:09,174 --> 00:20:11,376
Chez un cousin Ă Ahmed, un mois
et demi avant l'agression.
425
00:20:12,344 --> 00:20:13,345
- (Alice): C'est qui
qui l'a initié, elle ou lui?
426
00:20:13,412 --> 00:20:14,846
- (Charline): C'est elle.
427
00:20:14,913 --> 00:20:16,315
- (Alice): Avaient-ils établi
des paramĂštres clairs
428
00:20:16,381 --> 00:20:17,482
avant de se rencontrer?
429
00:20:17,549 --> 00:20:20,018
- Oui. C'est full respectueux,
pour vrai.
430
00:20:20,085 --> 00:20:21,887
Aida avait mĂȘme un safe word.
431
00:20:21,954 --> 00:20:24,189
En gros, Aida
voulait coucher avec Ahmed
432
00:20:24,256 --> 00:20:25,624
pendant que ses cousins
les regardent.
433
00:20:25,691 --> 00:20:27,726
Il a beaucoup insisté pour
que ce soit un one shot deal
434
00:20:27,793 --> 00:20:29,861
et qu'ils en parlent
Ă personne aprĂšs.
435
00:20:29,928 --> 00:20:32,531
- Alice? Dorcely veut te voir
Ă son bureau.
436
00:20:32,598 --> 00:20:35,233
- Oh, parfait.
- Maintenant.
437
00:20:38,604 --> 00:20:39,871
- On va aller le rencontrer.
438
00:20:39,938 --> 00:20:42,908
Tu peux m'attendre dans le char.
- Ouais.
439
00:20:45,711 --> 00:20:47,879
(brouhaha de voix)
440
00:20:52,551 --> 00:20:54,419
- Oui?
441
00:20:55,387 --> 00:20:56,688
- Assieds-toi.
442
00:20:56,755 --> 00:20:59,625
- J'ai pas beaucoup de temps. Il
faut que j'aille à l'université.
443
00:21:00,626 --> 00:21:03,161
- Pour?
- Pour l'enquĂȘte.
444
00:21:04,096 --> 00:21:05,330
- Mais encore?
445
00:21:05,397 --> 00:21:07,065
- Parler Ă quelqu'un.
446
00:21:07,132 --> 00:21:08,934
- Ă qui?
447
00:21:09,968 --> 00:21:12,738
- Un témoin. Pourquoi?
Tu veux venir avec moi?
448
00:21:14,473 --> 00:21:16,408
- Alice, est-ce
que tu te considĂšres
449
00:21:16,475 --> 00:21:19,111
comme quelqu'un de loyal?
450
00:21:20,946 --> 00:21:22,280
- Oui.
451
00:21:23,315 --> 00:21:25,117
Je suis loyale avec les victimes
que je défends,
452
00:21:25,183 --> 00:21:27,019
avec les personnes que j'aime.
453
00:21:28,120 --> 00:21:30,188
Je suis loyale avec ceux
qui le sont avec moi.
454
00:21:31,289 --> 00:21:34,426
- Et si quelqu'un venait Ă
manquer de loyauté à ton égard,
455
00:21:34,493 --> 00:21:35,961
tu réagirais comment?
456
00:21:36,995 --> 00:21:39,398
- Est-ce qu'il y a quelqu'un qui
a manqué de loyauté à mon égard?
457
00:21:39,464 --> 00:21:40,932
- Réponds à la question.
458
00:21:40,999 --> 00:21:43,135
- J'ai pas beaucoup
de pitié pour ça.
459
00:21:50,375 --> 00:21:52,444
- Et si toi,
tu manquais de loyauté?
460
00:21:53,478 --> 00:21:55,447
- Est-ce que j'ai déjà manqué
de loyauté?
461
00:22:00,218 --> 00:22:03,455
- Pas Ă ma connaissance.
- Pourquoi tu demandes ça?
462
00:22:03,522 --> 00:22:06,792
- J'ai des décisions importantes
Ă prendre prochainement,
463
00:22:06,858 --> 00:22:09,695
qui auront un impact
sur le GICCS.
464
00:22:10,796 --> 00:22:12,064
- Quel genre de décision?
465
00:22:12,130 --> 00:22:13,598
- C'est long Ă expliquer.
466
00:22:13,665 --> 00:22:16,068
Et je voudrais pas retarder
ton enquĂȘte.
467
00:22:24,576 --> 00:22:26,812
âȘâȘâȘ
468
00:22:38,023 --> 00:22:39,825
(Toc! Toc! Toc!)
469
00:22:43,929 --> 00:22:45,831
- Désolé, j'ai rien à vous dire.
470
00:22:45,897 --> 00:22:47,165
- Permets-moi d'en douter.
471
00:22:47,232 --> 00:22:48,533
- Je suis pas obligé
de vous parler.
472
00:22:48,600 --> 00:22:50,836
- Non, mais je vais m'arranger
pour que tu le sois
473
00:22:50,902 --> 00:22:52,337
tant que tu nous parleras pas
de ton expérience
474
00:22:52,404 --> 00:22:54,673
de sexe en groupe
avec Aida Roussel.
475
00:22:55,741 --> 00:22:57,008
- Fuck.
476
00:23:01,179 --> 00:23:04,182
Ma blonde et moi, on est en
couple depuis qu'on a 13 ans.
477
00:23:04,249 --> 00:23:06,184
AprĂšs tout ce temps,
c'est normal qu'on ait envie
478
00:23:06,251 --> 00:23:08,487
d'essayer des nouvelles choses,
des nouvelles expériences.
479
00:23:08,553 --> 00:23:10,655
On a perdu notre fucking
virginité ensemble.
480
00:23:10,722 --> 00:23:12,023
- On n'est pas ici
pour te juger.
481
00:23:12,090 --> 00:23:14,659
On veut juste savoir c'est quoi
ta relation avec Aida.
482
00:23:14,726 --> 00:23:16,294
- Il y a pas de relation
avec Aida.
483
00:23:16,361 --> 00:23:18,096
On a fait un trip Ă 4
et on s'est dit bye.
484
00:23:20,632 --> 00:23:22,400
- T'as pas l'air de l'aimer
beaucoup, on dirait.
485
00:23:22,467 --> 00:23:24,035
- Non, pas spécialement.
486
00:23:24,102 --> 00:23:26,538
Je vous l'ai dit,
c'est une fucking hypocrite.
487
00:23:26,605 --> 00:23:28,874
- Est-ce que ta blonde
était au courant
488
00:23:28,940 --> 00:23:30,408
que t'avais un profil sur FeelU?
489
00:23:30,475 --> 00:23:32,410
- Ăa, ça vous regarde pas.
490
00:23:33,779 --> 00:23:35,547
- Moi, je pense que c'est
pour ça que t'en veux à Aida.
491
00:23:35,614 --> 00:23:37,582
Parce que ta blonde l'a su.
492
00:23:38,750 --> 00:23:40,185
Ta blonde l'a su?
493
00:23:40,252 --> 00:23:41,219
- Oui.
494
00:23:41,286 --> 00:23:42,888
Elle l'a textée pour lui dire.
495
00:23:42,954 --> 00:23:44,723
- Pourquoi elle a fait ça?
496
00:23:44,790 --> 00:23:46,725
- Je sais pas,
vous lui demanderez.
497
00:23:47,726 --> 00:23:50,395
- Comment tu décrirais
ton expérience avec Aida?
498
00:23:50,462 --> 00:23:52,264
(rire)
499
00:23:53,298 --> 00:23:55,066
- Vous ĂȘtes sĂ©rieux?
Vous voulez savoir ça?
500
00:23:55,133 --> 00:23:56,601
Vous voulez des détails et tout?
501
00:23:56,668 --> 00:23:58,737
- Est-ce que ça s'est mieux
passé avec tes amis chez Manuel?
502
00:23:58,804 --> 00:24:01,606
- Oui, ça s'est mieux passé
qu'avec mes amis chez Manuel.
503
00:24:01,673 --> 00:24:03,208
- C'est parfait ça.
Donc, il y a pas eu de dérapage?
504
00:24:03,275 --> 00:24:06,211
- Zéro, on a mis des limites
claires et on les a respectées.
505
00:24:06,278 --> 00:24:08,246
(sonnerie de téléphone)
- Oui?
506
00:24:08,313 --> 00:24:11,183
- On a pris des fucking biĂšres
ensemble aprĂšs.
507
00:24:11,249 --> 00:24:12,951
- C'est beau.
508
00:24:16,021 --> 00:24:17,455
- OK.
- Alice.
509
00:24:17,522 --> 00:24:19,658
- Attends un petit peu.
510
00:24:20,992 --> 00:24:22,360
- C'était Charline.
511
00:24:23,528 --> 00:24:25,363
Aida a retiré sa plainte.
512
00:24:27,465 --> 00:24:29,334
(bruits d'orage)
513
00:24:33,205 --> 00:24:36,308
- Ăa sert Ă rien Ă part lui
faire revivre son agression.
514
00:24:37,676 --> 00:24:40,145
Il doit bien y avoir quelque
chose que vous puissiez faire?
515
00:24:43,515 --> 00:24:45,984
- Savez-vous pourquoi
elle a changé d'idée?
516
00:24:46,051 --> 00:24:47,586
- Non.
517
00:24:47,652 --> 00:24:49,621
- Moi, je pense que si
elle veut retirer sa plainte,
518
00:24:49,688 --> 00:24:51,423
c'est parce qu'elle a honte.
519
00:24:51,489 --> 00:24:53,792
- J'imagine, pauvre elle.
- Non.
520
00:24:53,859 --> 00:24:55,327
Par rapport Ă vous.
521
00:24:55,393 --> 00:24:57,329
- Bien voyons.
Je la supporte.
522
00:24:57,395 --> 00:24:59,297
- Mme Roussel--
- Je la crois depuis le jour 1.
523
00:24:59,364 --> 00:25:00,632
Je suis jamais dans le jugement.
524
00:25:00,699 --> 00:25:01,933
- Je pense justement
525
00:25:02,000 --> 00:25:03,802
que c'est de votre jugement
que votre fille a peur.
526
00:25:04,970 --> 00:25:07,939
Parce qu'elle était probablement
consentante dÚs le départ.
527
00:25:08,006 --> 00:25:09,774
- Consentante?
528
00:25:09,841 --> 00:25:12,477
Ă se faire baiser par 4 gars
en mĂȘme temps? Voyons donc!
529
00:25:12,544 --> 00:25:14,312
- On a des raisons de croire
qu'elle a consenti au début,
530
00:25:14,379 --> 00:25:16,882
mais elle a retiré son
consentement en cours de route.
531
00:25:19,184 --> 00:25:21,419
- Ma fille, c'est une charmeuse,
mais c'est pas une...
532
00:25:21,486 --> 00:25:24,923
- Elle a déjà fait du sexe
en groupe dans le passé.
533
00:25:27,058 --> 00:25:28,660
- C'est arrivé
au moins une fois.
534
00:25:28,727 --> 00:25:30,896
On a des preuves, des témoins.
535
00:25:32,230 --> 00:25:34,499
- Mais c'est pas
ce que vous pensez.
536
00:25:37,903 --> 00:25:40,672
C'est elle qui voulait vivre
cette expérience-là .
537
00:25:43,608 --> 00:25:45,477
Elle a mĂȘme dit Ă des proches
qu'elle avait aimé ça
538
00:25:45,543 --> 00:25:47,245
et que ça s'était fait
dans le respect.
539
00:25:53,084 --> 00:25:54,519
- Je pense pas
que se faire baiser
540
00:25:54,586 --> 00:25:56,187
par une gang de gars,
ça s'appelle du respect.
541
00:25:56,254 --> 00:25:57,689
- Il est lĂ , le problĂšme.
542
00:25:57,756 --> 00:25:59,691
Parce que oui, ça peut se faire
dans le respect.
543
00:25:59,758 --> 00:26:01,526
Mais si elle a peur
que vous la jugiez
544
00:26:01,593 --> 00:26:03,495
ou que vous la mettiez
Ă la porte,
545
00:26:03,561 --> 00:26:06,298
ça se peut qu'elle soit
hésitante dans sa démarche.
546
00:26:11,436 --> 00:26:14,205
- C'est ma fille,
je la jugerai pas.
547
00:26:14,272 --> 00:26:16,207
- C'est pas Ă nous autres
qu'il faut dire ça.
548
00:26:19,110 --> 00:26:21,079
(sirĂšne de police au loin)
549
00:26:24,783 --> 00:26:26,584
(brouhaha de voix)
550
00:26:26,651 --> 00:26:28,153
- Bonsoir.
551
00:26:29,487 --> 00:26:30,822
Ah!
552
00:26:34,459 --> 00:26:36,328
- Jade.
553
00:26:36,394 --> 00:26:37,896
- Oui.
- Ăa va bien?
554
00:26:37,963 --> 00:26:40,231
- Oui, ça va.
- TrĂšs content de te voir.
555
00:26:40,298 --> 00:26:42,233
Ăa fait que...
556
00:26:42,300 --> 00:26:43,435
un nouveau chalet!
557
00:26:43,501 --> 00:26:44,936
- Oui!
-Beau projet, ça!
558
00:26:45,003 --> 00:26:46,237
- Oui, quand mĂȘme.
559
00:26:46,304 --> 00:26:47,706
Ma job me tire bien du jus,
560
00:26:47,772 --> 00:26:49,741
ça fait que j'ai besoin
d'une place pour me sauver.
561
00:26:49,808 --> 00:26:51,409
- Hmm, c'est quoi tu fais
comme job?
562
00:26:51,476 --> 00:26:53,611
- Une job de bureau.
- OK.
563
00:26:53,678 --> 00:26:55,413
- Fonction publique,
platte Ă mort.
564
00:26:55,480 --> 00:26:57,215
- Ah! Je compatis.
565
00:26:57,282 --> 00:27:01,553
J'ai fait quoi, 5 ans
comme analyste dans la GRC.
566
00:27:01,619 --> 00:27:03,588
J'ai haï ça.
567
00:27:03,655 --> 00:27:05,256
Alors, on se dit...
568
00:27:05,323 --> 00:27:06,925
j'imagine pas trop loin
de Montréal?
569
00:27:06,992 --> 00:27:08,760
Combien de piĂšces?
- Euh...
570
00:27:08,827 --> 00:27:10,962
Je sais pas,
j'ai pas pensé à ça.
571
00:27:11,029 --> 00:27:13,598
- Bien, as-tu des enfants?
Un conjoint?
572
00:27:13,665 --> 00:27:15,233
- Non, ni un ni l'autre.
573
00:27:15,300 --> 00:27:16,768
- OK.
574
00:27:16,835 --> 00:27:18,436
Alors...
575
00:27:21,840 --> 00:27:24,042
Excuse-moi,
tu me rappelles quelqu'un.
576
00:27:25,143 --> 00:27:26,678
- OK.
577
00:27:28,179 --> 00:27:29,914
Quelqu'un de bien, j'espĂšre.
578
00:27:29,981 --> 00:27:31,616
- Oui, oui, oui.
579
00:27:31,683 --> 00:27:33,318
Un vieux quelqu'un.
580
00:27:34,719 --> 00:27:36,621
Euh...
581
00:27:36,688 --> 00:27:38,656
Alors, tiens, regarde.
582
00:27:56,708 --> 00:27:58,576
Je vais juste ajouter 75 000.
583
00:27:58,643 --> 00:28:00,145
- Ah oui, hein!
584
00:28:00,211 --> 00:28:01,312
- Regarde.
585
00:28:01,379 --> 00:28:03,314
Tout d'un coup, t'as un lac.
Tu vois?
586
00:28:03,381 --> 00:28:05,116
- Oui, c'est juste
que je sais pas
587
00:28:05,183 --> 00:28:07,318
si je suis capable de monter
mon budget aussi haut.
588
00:28:07,385 --> 00:28:09,621
- Bon, bien on oublie
le bord de l'eau,
589
00:28:09,687 --> 00:28:10,989
on change peut-ĂȘtre de rĂ©gion,
590
00:28:11,056 --> 00:28:13,224
tu vas peut-ĂȘtre devoir faire
deux heures de voiture.
591
00:28:14,059 --> 00:28:16,327
- Ouais...
(petits rires)
592
00:28:16,394 --> 00:28:17,829
- Gros dilemme.
593
00:28:17,896 --> 00:28:19,330
- Oui, quand mĂȘme.
594
00:28:30,909 --> 00:28:32,110
- Euh...
595
00:28:32,177 --> 00:28:34,612
- Ăa va prendre encore
un peu de ça.
596
00:28:40,919 --> 00:28:43,922
- On change les paramĂštres
un petit peu.
597
00:28:46,558 --> 00:28:50,028
Non, merci, pas pour moi.
598
00:28:54,466 --> 00:28:56,034
Ăa va-tu?
599
00:28:57,268 --> 00:28:58,403
- Je...
600
00:28:58,470 --> 00:29:00,805
je pense que j'ai assez bu
finalement.
601
00:29:00,872 --> 00:29:02,574
Ăa et dĂ©range-tu si on remet ça
Ă une autre fois?
602
00:29:02,640 --> 00:29:04,042
J'ai comme mal au coeur.
603
00:29:04,109 --> 00:29:05,376
- Non, non, ça va.
604
00:29:05,443 --> 00:29:07,378
T'es correcte? Veux-tu
que j'aille te reconduire?
605
00:29:07,445 --> 00:29:09,747
- Non, non, je vais y aller.
606
00:29:09,814 --> 00:29:11,749
Merci pour le... ça.
607
00:29:11,816 --> 00:29:13,251
- Tu me fais signe
quand tu vas mieux?
608
00:29:13,318 --> 00:29:14,786
- Oui, oui.
609
00:29:21,793 --> 00:29:23,561
(brouhaha de voix)
610
00:29:40,345 --> 00:29:41,546
C'est quoi?
611
00:29:41,613 --> 00:29:43,581
- Je fais le tour des archives
de différents médias
612
00:29:43,648 --> 00:29:45,416
pour voir s'il y a d'autres
attaques de joggeuses.
613
00:29:45,483 --> 00:29:46,618
- Puis?
614
00:29:46,684 --> 00:29:48,419
- Non, soit les victimes
sont caucasiennes,
615
00:29:48,486 --> 00:29:49,621
soit les agresseurs
ont été retrouvés.
616
00:29:49,687 --> 00:29:52,590
- Bon, on continue Ă chercher.
617
00:29:52,657 --> 00:29:54,025
HĂ©!
- AllĂŽ.
618
00:29:54,092 --> 00:29:55,393
- Excusez-moi.
619
00:29:55,460 --> 00:29:57,962
Il y a Aida Roussel et sa mĂšre
qui aimeraient vous parler.
620
00:30:02,000 --> 00:30:03,468
- (Alice): D'abord,
je veux que tu saches
621
00:30:03,535 --> 00:30:05,303
que tu fais la bonne chose.
622
00:30:08,173 --> 00:30:09,407
- Bonjour.
623
00:30:09,474 --> 00:30:10,942
- (Alice): On est conscients
que c'est difficile
624
00:30:11,009 --> 00:30:12,477
et que ça demande du courage.
625
00:30:12,544 --> 00:30:14,112
Mais si tu veux qu'on t'aide,
626
00:30:14,179 --> 00:30:16,347
il va falloir que tu nous dises
la vérité, Aida.
627
00:30:19,317 --> 00:30:21,119
On a fait la chronologie
des événements,
628
00:30:21,186 --> 00:30:23,121
on aimerait ça vérifier ça
avec toi.
629
00:30:23,188 --> 00:30:25,390
On va commencer
avant l'agression.
630
00:30:26,691 --> 00:30:28,726
PrĂȘte?
- Oui.
631
00:30:28,793 --> 00:30:30,228
- Oui.
632
00:30:31,129 --> 00:30:32,497
- Il y a 3 mois,
est-ce que t'es allée
633
00:30:32,564 --> 00:30:35,366
sur une date FeelU avec
Ahmed et ses deux cousins?
634
00:30:39,904 --> 00:30:42,140
- (Alice): On n'est pas lĂ
pour juger ta vie sexuelle.
635
00:30:42,207 --> 00:30:44,142
On veut juste t'aider.
636
00:30:44,209 --> 00:30:45,643
- Oui.
637
00:30:45,710 --> 00:30:47,545
- Qu'est-ce qui s'est passé?
638
00:30:48,846 --> 00:30:50,481
- J'ai baisé avec Ahmed
639
00:30:50,548 --> 00:30:52,584
pendant que ses cousins
se masturbaient.
640
00:30:53,685 --> 00:30:55,486
- Est-ce que
ça s'est bien passé?
641
00:30:55,553 --> 00:30:56,854
- Vraiment.
642
00:30:56,921 --> 00:30:59,857
- (Ahmed): Je vais ĂȘtre honnĂȘte
avec vous, Aida,
643
00:30:59,924 --> 00:31:01,492
c'est une agace!
644
00:31:01,559 --> 00:31:04,062
Elle veut qu'on se crosse
en la regardant.
645
00:31:04,929 --> 00:31:06,164
- Je vois pas le lien
que tu fais.
646
00:31:06,231 --> 00:31:08,466
- C'est juste une fille
qui cherche de l'attention.
647
00:31:08,533 --> 00:31:09,968
Puis là , elle s'est trouvé
de l'attention
648
00:31:10,034 --> 00:31:12,036
en foutant la fucking merde
dans mon couple.
649
00:31:14,239 --> 00:31:15,840
- Est-ce que t'as écrit
Ă la blonde d'Ahmed
650
00:31:15,907 --> 00:31:17,909
pour lui dire que t'avais couché
avec son chum?
651
00:31:19,577 --> 00:31:20,645
- C'est pas un piĂšge, lĂ .
652
00:31:20,712 --> 00:31:23,081
C'est juste pour vérifier
des informations.
653
00:31:24,549 --> 00:31:25,516
- Oui.
654
00:31:25,583 --> 00:31:26,684
- Pourquoi?
655
00:31:26,751 --> 00:31:29,354
- Il parlait d'elle
comme si c'était une épaisse.
656
00:31:29,420 --> 00:31:31,522
Il s'est vanté de l'avoir
trompée plein de fois,
657
00:31:31,589 --> 00:31:33,191
il disait qu'elle baisait mal.
658
00:31:33,258 --> 00:31:35,460
Je sais pas,
ça m'a mise en crisse.
659
00:31:36,294 --> 00:31:38,963
Je m'en suis voulu.
660
00:31:39,030 --> 00:31:40,632
J'ai regretté.
661
00:31:43,434 --> 00:31:45,370
- Pour le party de mi-session,
662
00:31:45,436 --> 00:31:48,706
est-ce que c'est toi qui
as invité Manuel Roy en date?
663
00:31:48,773 --> 00:31:50,041
- Oui.
664
00:31:50,108 --> 00:31:53,311
- Est-ce que c'est toi qui as
proposé de rentrer avec lui?
665
00:31:54,879 --> 00:31:55,947
- Oui.
666
00:31:56,914 --> 00:32:00,051
Je m'excuse d'avoir menti.
667
00:32:00,118 --> 00:32:02,320
J'avais peur qu'on pense que...
668
00:32:03,221 --> 00:32:04,822
...que c'est de ma faute.
669
00:32:06,157 --> 00:32:08,559
- (Alice): T'as pas Ă te juger
pour ça, Aida. C'est correct.
670
00:32:08,626 --> 00:32:10,728
- (Fred): As-tu flirté
avec les amis de Manuel?
671
00:32:13,965 --> 00:32:16,234
- Je suis tellement conne!
672
00:32:16,301 --> 00:32:19,270
Je me suis pitchée dans le piÚge
comme une estie de conne.
673
00:32:19,337 --> 00:32:22,573
Mettons qu'Ă soir, je voudrais
baiser avec Manu.
674
00:32:22,640 --> 00:32:23,875
Puis...
675
00:32:23,941 --> 00:32:25,576
une couple de gars
dans votre gang.
676
00:32:25,643 --> 00:32:26,878
- Ouain?
677
00:32:26,944 --> 00:32:30,248
- Personne devrait me dire
que c'est mal?
678
00:32:30,315 --> 00:32:32,750
- Bien non. Non,
c'est sûr que non.
679
00:32:32,817 --> 00:32:35,119
- Wouh! Des shooters!
680
00:32:35,186 --> 00:32:36,988
Je reviens.
681
00:32:39,490 --> 00:32:41,626
- (Alice): T'es pas conne
et c'est pas de ta faute.
682
00:32:42,794 --> 00:32:44,429
C'est pas parce que tu dis Ă
quelqu'un que t'as envie de lui
683
00:32:44,495 --> 00:32:46,564
que ça lui donne le droit
de faire ce qu'il veut avec toi.
684
00:32:46,631 --> 00:32:49,701
(roulement de voitures)
685
00:32:52,437 --> 00:32:55,139
- J'ai vraiment aimé ça
avec Ahmed et ses cousins.
686
00:32:55,206 --> 00:32:58,343
Puis j'ai eu une occasion de...
687
00:32:59,544 --> 00:33:01,546
...de le refaire.
688
00:33:04,315 --> 00:33:06,384
- (Alice):
Qu'est-ce qui s'est passé?
689
00:33:07,852 --> 00:33:09,787
- Elle a accusé Manu
de l'avoir violée
690
00:33:09,854 --> 00:33:11,289
puis elle l'a retexté pas plus
tard qu'hier.
691
00:33:11,356 --> 00:33:12,957
Si c'est pas une fille
qui cherche du drama...
692
00:33:13,024 --> 00:33:15,159
- Attends, elle a texté
Manuel hier?
693
00:33:15,960 --> 00:33:17,795
- Oui! Plusieurs fois, mĂȘme.
694
00:33:18,696 --> 00:33:20,398
- (Alice):
Pourquoi elle a fait ça?
695
00:33:23,634 --> 00:33:24,969
- Elle voulait savoir
s'il voulait l'aider
696
00:33:25,036 --> 00:33:26,637
à dénoncer les autres gars.
697
00:33:26,704 --> 00:33:28,206
Crisse de folle, celle-lĂ !
698
00:33:36,881 --> 00:33:38,683
- Tu peux nous suivre.
699
00:33:55,400 --> 00:33:57,268
Merci beaucoup
de t'ĂȘtre dĂ©placĂ©.
700
00:33:57,335 --> 00:33:59,670
On voulait vérifier certaines
informations
701
00:33:59,737 --> 00:34:01,139
avant de fermer le dossier.
702
00:34:01,205 --> 00:34:03,040
- Ăa me fait plaisir.
703
00:34:04,342 --> 00:34:05,910
- OK.
704
00:34:07,845 --> 00:34:09,180
Parle-nous de tes amis...
705
00:34:09,247 --> 00:34:10,515
- Hein?
706
00:34:10,581 --> 00:34:13,017
- Bien oui, votre dynamique
de groupe, lĂ ...
707
00:34:13,084 --> 00:34:15,019
de qui t'es proche,
de qui tu l'es pas,
708
00:34:15,086 --> 00:34:17,054
ce que vous faites,
vos activités.
709
00:34:17,121 --> 00:34:18,723
- En quoi c'est important?
710
00:34:18,790 --> 00:34:21,225
- On veut juste se faire une
tĂȘte sur ce qui est arrivĂ©.
711
00:34:22,794 --> 00:34:24,695
- OK, euh...
712
00:34:24,762 --> 00:34:26,864
On s'est rencontrés
au début du bacc.
713
00:34:26,931 --> 00:34:28,299
On est huit.
714
00:34:28,366 --> 00:34:29,500
- Juste des gars?
715
00:34:29,567 --> 00:34:32,069
- On a genre 92% de gars
en génie mécanique.
716
00:34:32,136 --> 00:34:33,471
- Hmm-hmm.
717
00:34:33,538 --> 00:34:35,072
Qu'est-ce que vous aimez?
718
00:34:35,139 --> 00:34:37,041
Le hockey, la boxe?
719
00:34:37,108 --> 00:34:39,377
- Ces affaires-lĂ , oui.
Des trucs de gars.
720
00:34:39,444 --> 00:34:40,711
- Comme?
721
00:34:40,778 --> 00:34:42,980
Aller aux danseuses?
722
00:34:43,948 --> 00:34:45,917
- Ăa peut arriver, oui.
723
00:34:46,784 --> 00:34:48,453
- T'as pas l'air d'aimer ça.
724
00:34:49,720 --> 00:34:51,155
- HonnĂȘtement, pas tant.
725
00:34:52,123 --> 00:34:53,758
- Une fois de temps
en temps, non?
726
00:34:53,825 --> 00:34:55,226
- Bah...
727
00:34:55,293 --> 00:34:56,894
Payer une fille
pour qu'elle fasse semblant
728
00:34:56,961 --> 00:34:58,329
de te trouver cute, non merci.
729
00:34:58,396 --> 00:35:00,064
- Mais ça t'arrive
d'y aller quand mĂȘme?
730
00:35:00,131 --> 00:35:01,499
- Quand la gang y va,
je la suis.
731
00:35:01,566 --> 00:35:03,067
- Mais t'es pas obligé.
732
00:35:03,134 --> 00:35:04,769
Comme quand t'as couché
avec Aida,
733
00:35:04,836 --> 00:35:06,571
il y a quand mĂȘme 4 gars
qui sont partis.
734
00:35:06,637 --> 00:35:08,206
- C'est normal,
ils avaient des blondes.
735
00:35:08,272 --> 00:35:10,608
- OK, ça fait que t'es plus
proche des célibataires?
736
00:35:10,675 --> 00:35:13,077
Pierrick, Caron, puis...
737
00:35:13,144 --> 00:35:14,712
- Toby.
738
00:35:14,779 --> 00:35:16,514
- Pourquoi on parle d'eux?
739
00:35:16,581 --> 00:35:18,583
- On nous a dit
que c'était tes bons amis.
740
00:35:20,651 --> 00:35:22,253
- Oui, oui, on est proches.
741
00:35:22,320 --> 00:35:23,387
- Ouais?
- Ouais.
742
00:35:23,454 --> 00:35:24,755
- Vous avez votre
propre dynamique, hein?
743
00:35:24,822 --> 00:35:25,957
- Hmm-hmm.
744
00:35:26,023 --> 00:35:27,425
On se voit souvent.
745
00:35:27,492 --> 00:35:28,759
- Hmm-hmm.
746
00:35:32,129 --> 00:35:33,965
C'est quoi ça?
747
00:35:35,800 --> 00:35:37,768
- D'oĂč tu sors ça, toi?
748
00:35:45,510 --> 00:35:47,945
- Si je te disais
que c'est quelqu'un de ta gang
749
00:35:48,012 --> 00:35:50,515
qui me l'a envoyé,
tu réagirais comment?
750
00:35:52,183 --> 00:35:54,118
- Esti!
751
00:35:54,185 --> 00:35:55,620
Mon avocat m'a dit
752
00:35:55,686 --> 00:35:56,921
que j'étais pas obligé de
répondre à vos questions, OK?
753
00:35:56,988 --> 00:35:59,056
- Absolument, c'est vrai.
754
00:35:59,991 --> 00:36:02,193
Je vais essayer
de deviner pareil.
755
00:36:03,227 --> 00:36:04,762
C'est euh...
756
00:36:04,829 --> 00:36:06,130
la longueur de vos pénis?
757
00:36:06,197 --> 00:36:07,298
En pouces?
758
00:36:07,365 --> 00:36:08,499
- Hein?
- En centimĂštres?
759
00:36:08,566 --> 00:36:10,635
- Eille, fuck off!
- C'est quoi d'abord?
760
00:36:10,701 --> 00:36:13,137
- C'est n'importe quoi, c'est...
761
00:36:15,006 --> 00:36:16,240
C'est le nombre
de filles qu'on a fourrées
762
00:36:16,307 --> 00:36:17,942
depuis le début
de la session, c'est tout.
763
00:36:18,009 --> 00:36:19,844
- OK!
764
00:36:21,312 --> 00:36:23,147
- Boy!
Tu traĂźnes de la patte.
765
00:36:23,214 --> 00:36:24,982
- J'étais en couple
avec Ophélie, c'est normal.
766
00:36:25,049 --> 00:36:27,184
- Vous comptabilisez les filles
avec qui vous couchez?
767
00:36:27,251 --> 00:36:28,819
- Non, c'est juste...
768
00:36:31,055 --> 00:36:32,423
C'est parce qu'on se niaise
souvent lĂ -dessus
769
00:36:32,490 --> 00:36:34,158
puis les gars exagĂšrent
leurs chiffres.
770
00:36:34,225 --> 00:36:35,526
Je tiens le décompte,
c'est tout.
771
00:36:35,593 --> 00:36:38,029
- Penses-tu qu'ils font la mĂȘme
affaire avec toi?
772
00:36:38,095 --> 00:36:40,164
- C'est moi qui me fais le plus
niaiser, ça fait que non.
773
00:36:40,231 --> 00:36:43,434
Bien, on se niaise entre amis.
774
00:36:45,770 --> 00:36:47,438
- C'est des bons amis.
775
00:36:47,505 --> 00:36:49,173
- Oui.
776
00:36:52,710 --> 00:36:54,612
- C'est pas ça
que ton ex nous a dit.
777
00:36:54,679 --> 00:36:55,646
Hein?
- Non.
778
00:36:55,713 --> 00:36:56,948
- Elle nous a mĂȘme dit
779
00:36:57,014 --> 00:36:58,349
que tu te mettais Ă plat ventre
devant eux autres.
780
00:36:58,416 --> 00:37:00,718
- Il voulait vraiment ĂȘtre
one of the boys.
781
00:37:00,785 --> 00:37:02,286
- De quoi elle se mĂȘle, elle?
782
00:37:02,353 --> 00:37:04,021
- Il paraßt que c'est pour ça
qu'elle t'a laissé.
783
00:37:04,088 --> 00:37:05,690
- Man, elle va le sucer!
784
00:37:05,756 --> 00:37:07,458
- (Fred): Je pense
qu'elle te trouvait mou.
785
00:37:07,525 --> 00:37:09,026
- C'est ça, hein?
- Mou? Moi ça?
786
00:37:09,093 --> 00:37:11,162
Esti!
- Je le comprends, tu sais.
787
00:37:11,228 --> 00:37:13,030
Un gars qui est pas capable
de défendre sa blonde...
788
00:37:13,097 --> 00:37:14,699
- C'est ça qu'elle t'a dit?
789
00:37:14,765 --> 00:37:16,400
- C'est ça que j'en déduis.
790
00:37:16,467 --> 00:37:18,669
- Les gars sont lĂ .
791
00:37:18,736 --> 00:37:19,870
- Un gars qui ramĂšne une fille
792
00:37:19,937 --> 00:37:21,138
et qui laisse ses chum
lui passer dessus.
793
00:37:21,205 --> 00:37:24,575
- Va chier!
- C'est pas vraiment viril.
794
00:37:25,643 --> 00:37:27,545
- On lui a donné
une estie de go, Ă Aida.
795
00:37:27,612 --> 00:37:28,813
- Je penserais pas, non.
796
00:37:29,780 --> 00:37:30,915
MĂȘme si t'essayes
de jouer au tough,
797
00:37:30,982 --> 00:37:33,150
c'est pas ton genre,
donner des go.
798
00:37:37,955 --> 00:37:39,223
- Oui, puis t'en sais quoi, toi?
799
00:37:39,290 --> 00:37:41,959
- Si ça avait été ton genre,
t'aurais bandé, non?
800
00:37:46,631 --> 00:37:49,166
- Fuck...
801
00:37:49,233 --> 00:37:50,668
- Come on, dude!
802
00:37:53,304 --> 00:37:54,772
- C'est pas grave.
803
00:37:54,839 --> 00:37:56,173
- On change de place, au pire.
804
00:37:56,240 --> 00:37:57,575
- Non.
805
00:37:57,642 --> 00:37:59,343
C'est pas grave, pour vrai.
806
00:37:59,410 --> 00:38:00,911
- Fuck, Manu!
807
00:38:00,978 --> 00:38:02,513
- LĂąchez-le donc!
808
00:38:04,281 --> 00:38:06,017
- Non, c'est pas ça pantoute
qui s'est passé.
809
00:38:06,083 --> 00:38:07,418
- C'est la version d'Aida.
810
00:38:07,485 --> 00:38:08,586
- C'est n'importe quoi,
sa version.
811
00:38:08,653 --> 00:38:10,054
- Pourquoi elle aurait
inventé ça?
812
00:38:10,121 --> 00:38:12,657
Elle nous a pas dit
que les 3 autres bandaient pas.
813
00:38:13,491 --> 00:38:15,259
- C'est pas comme ça qu'on fait.
814
00:38:15,326 --> 00:38:17,228
- Qu'est-ce que tu fais?
815
00:38:17,294 --> 00:38:19,096
(mots indistincts)
What the fuck!
816
00:38:19,163 --> 00:38:22,266
(mots indistincts)
817
00:38:22,333 --> 00:38:23,968
- (Aida): ArrĂȘte!
- (Manu): Pierrick, arrĂȘte.
818
00:38:24,035 --> 00:38:25,603
(gémissements)
819
00:38:25,670 --> 00:38:27,171
Pierrick, arrĂȘte!
820
00:38:29,340 --> 00:38:31,208
Pierrick!
821
00:38:35,680 --> 00:38:37,281
- C'est pas grave.
822
00:38:40,985 --> 00:38:43,888
(gémissements)
823
00:38:43,954 --> 00:38:45,156
T'as pas Ă te sentir mal
824
00:38:45,222 --> 00:38:47,658
de pas avoir été excité par ça.
825
00:38:48,893 --> 00:38:51,395
C'est pas tout le monde
qui aime ça, le sexe en groupe.
826
00:38:52,730 --> 00:38:53,964
Puis c'est pas tout le monde
qui aime ça
827
00:38:54,031 --> 00:38:55,800
assister Ă ce que t'as vu.
828
00:38:58,703 --> 00:39:00,705
- (Manu):
Ils l'ont fourrée devant moi.
829
00:39:01,906 --> 00:39:03,340
Ils savaient
que je tripais dessus
830
00:39:03,407 --> 00:39:04,642
et ils l'ont fourrée devant moi!
831
00:39:04,709 --> 00:39:06,977
(gémissements d'Aida)
832
00:39:10,214 --> 00:39:12,316
- Est-ce qu'elle a changé d'idée
en cours de route?
833
00:39:13,551 --> 00:39:14,985
- Non.
834
00:39:15,052 --> 00:39:16,754
- Non.
835
00:39:18,422 --> 00:39:21,392
- Elle a rien dit
Ă ce sujet-lĂ , non.
836
00:39:29,233 --> 00:39:31,368
- (Manu): Elle a dit
qu'elle voulait pas.
837
00:39:33,170 --> 00:39:35,673
Elle voulait qu'ils regardent,
mais c'est tout.
838
00:39:35,740 --> 00:39:37,975
Eux autres, ils disaient que...
839
00:39:38,042 --> 00:39:40,878
qu'elle le méritait parce
qu'elle avait agi en salope.
840
00:39:46,584 --> 00:39:48,519
- Police!
841
00:40:16,147 --> 00:40:17,815
- (Alice): Manuel...
842
00:40:21,318 --> 00:40:23,888
...quelqu'un qui veut pas,
il y a un nom pour ça.
843
00:40:26,590 --> 00:40:28,492
Je suis désolée.
844
00:40:31,095 --> 00:40:33,164
(gémissements)
845
00:40:34,465 --> 00:40:36,300
(sanglots)
846
00:40:52,116 --> 00:40:53,651
- C'est fait.
847
00:41:10,868 --> 00:41:13,971
- LĂ , dites-moi pas qu'on
s'en va pas Ă la biĂšre tantĂŽt!
848
00:41:14,872 --> 00:41:15,973
- Let's go!
849
00:41:16,040 --> 00:41:17,608
- On y va!
850
00:41:18,642 --> 00:41:20,044
- Ha! Ha! Ha!
851
00:41:21,478 --> 00:41:22,646
Hi-ha!
852
00:41:22,713 --> 00:41:24,448
Ah bien, un revenant!
853
00:41:24,515 --> 00:41:26,083
- Alice!
854
00:41:26,150 --> 00:41:28,986
Est-ce que je peux te parler
dans mon bureau, s'il te plaĂźt?
855
00:41:30,020 --> 00:41:31,322
- Tu nous rejoindras aprĂšs.
856
00:41:31,388 --> 00:41:33,224
Viens-t'en!
857
00:41:44,034 --> 00:41:45,970
- Une douzaine de policiers
ont fait le party
858
00:41:46,036 --> 00:41:47,238
dans un bar prĂšs du GICCS.
859
00:41:47,304 --> 00:41:49,640
L'agression a eu lieu
dans la voiture du suspect,
860
00:41:49,707 --> 00:41:50,975
derriĂšre le bar.
861
00:41:51,041 --> 00:41:52,643
- Dorcely veut te transférer
dans un autre département.
862
00:41:52,710 --> 00:41:53,644
- Hein?
863
00:41:53,711 --> 00:41:54,979
- Fred a l'expérience du GICCS,
864
00:41:55,045 --> 00:41:56,313
c'est le meilleur candidat
pour ça.
865
00:41:56,380 --> 00:41:59,450
- Ma fille de 16 ans s'est fait
photographier la vulve
866
00:41:59,516 --> 00:42:01,485
pendant qu'elle était soûle
dans un party.
867
00:42:01,552 --> 00:42:02,686
Elle s'est fait slut shamer
868
00:42:02,753 --> 00:42:04,321
jusqu'Ă tant
que je la change d'école.
869
00:42:04,388 --> 00:42:06,457
S'il y en a un icitte
870
00:42:06,523 --> 00:42:08,592
qui prend ça à coeur,
c'est bien moi!
61588