All language subtitles for Doute.Raisonnable.S03E02.FRENCH.720p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,025 --> 00:00:27,494 - Tout est lĂ . 2 00:00:30,096 --> 00:00:31,398 - Son laptop? 3 00:00:32,499 --> 00:00:34,167 - J'ai transfĂ©rĂ© les donnĂ©es sur un cloud 4 00:00:34,234 --> 00:00:36,202 avant de les effacer sur l'ordi. 5 00:00:36,269 --> 00:00:38,104 Elle se doute de rien. 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,808 - Merci. 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,109 - De? 8 00:00:43,943 --> 00:00:46,980 - Garder ça pour toi. Je l'apprĂ©cie. 9 00:00:47,046 --> 00:00:48,615 - (Fred): Qu'est-ce que tu vas faire? 10 00:00:48,681 --> 00:00:50,517 Juste pour ĂȘtre clair, 11 00:00:50,583 --> 00:00:52,352 je veux pas que tu la stooles aux enquĂȘtes internes. 12 00:00:52,419 --> 00:00:55,555 Moi, je veux juste ĂȘtre clean au cas oĂč elle se fasse pogner. 13 00:00:56,623 --> 00:00:58,792 - Si tu rapportes pas ce que tu sais, 14 00:00:58,858 --> 00:01:00,193 ça veut dire que c'est toi son complice. 15 00:01:00,260 --> 00:01:03,029 Tandis que si c'est moi qui le rapporte pas, 16 00:01:03,096 --> 00:01:04,731 ça retombe sur moi. 17 00:01:04,798 --> 00:01:06,966 - Il doit bien y avoir une façon de... 18 00:01:07,033 --> 00:01:08,401 Je veux dire, 19 00:01:08,468 --> 00:01:10,703 c'est une des meilleures SD que j'ai jamais vues. 20 00:01:10,770 --> 00:01:12,739 Ça serait con. 21 00:01:12,806 --> 00:01:15,375 Je comprends, c'est pas lĂ©gal ce qu'elle fait. 22 00:01:15,442 --> 00:01:18,077 Mais c'est louable, qu'elle traque des agresseurs. 23 00:01:18,978 --> 00:01:20,647 - Laisse-moi y penser, je te reviens. 24 00:01:22,749 --> 00:01:25,218 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 25 00:01:25,285 --> 00:01:27,620 (claquement de porte) 26 00:01:38,231 --> 00:01:39,666 - Juste lĂ . 27 00:01:56,316 --> 00:01:59,285 - Ton nom, ton Ăąge, ton occupation, s'il te plaĂźt. 28 00:02:00,320 --> 00:02:02,589 - Manuel Roy, 21 ans, 29 00:02:02,655 --> 00:02:04,457 Ă©tudiant en gĂ©nie mĂ©canique. 30 00:02:07,093 --> 00:02:08,928 - Toby Horvath, 22 ans, 31 00:02:08,995 --> 00:02:10,997 Ă©tudiant en gĂ©nie mĂ©canique. 32 00:02:11,998 --> 00:02:14,434 - Gabriel Caron, 21 ans, 33 00:02:14,501 --> 00:02:16,603 Ă©tudiant en gĂ©nie mĂ©canique. 34 00:02:16,669 --> 00:02:18,605 - Pierrick Bilodeau, 24 ans, 35 00:02:18,671 --> 00:02:20,473 Ă©tudiant en gĂ©nie mĂ©canique. 36 00:02:21,474 --> 00:02:22,775 - On aimerait entendre ta version 37 00:02:22,842 --> 00:02:24,611 sur les faits allĂ©guĂ©s par Aida Roussel, 38 00:02:24,677 --> 00:02:26,312 concernant un Ă©vĂ©nement qui se serait passĂ© 39 00:02:26,379 --> 00:02:28,147 le soir du party de mi-session. 40 00:02:28,214 --> 00:02:30,283 - Bien, c'Ă©tait Ă©crit dans les affidavits, non? 41 00:02:30,350 --> 00:02:32,585 - On voudrait l'entendre de vive voix. 42 00:02:32,652 --> 00:02:34,120 S'il te plaĂźt. 43 00:02:35,488 --> 00:02:36,723 - OK. 44 00:02:37,857 --> 00:02:40,793 On faisait un predrink chez Manu avant de sortir en ville. 45 00:02:40,860 --> 00:02:43,129 Le party de mi-session nous tentait pas 46 00:02:43,196 --> 00:02:44,831 parce que, bien... 47 00:02:44,898 --> 00:02:47,133 on manquait de filles. 48 00:02:48,368 --> 00:02:50,470 - Sauf qu'Aida a textĂ© Manu 49 00:02:50,537 --> 00:02:52,639 pour dire qu'elle l'attendait au party au bar. 50 00:02:53,806 --> 00:02:56,175 - Ça fait qu'il est allĂ© au bar 51 00:02:56,242 --> 00:02:58,511 pour la convaincre de sortir avec nous. 52 00:02:59,712 --> 00:03:02,482 - L'affaire, c'est qu'elle, elle voulait baiser lĂ . 53 00:03:02,549 --> 00:03:04,517 - C'est elle qui a proposĂ© d'aller chez toi? 54 00:03:04,584 --> 00:03:05,818 - Oui. 55 00:03:05,885 --> 00:03:07,453 - Ç'a Ă©tĂ© quoi ta rĂ©action? 56 00:03:08,555 --> 00:03:11,057 - J'ai textĂ© Caron pour qu'il dise Ă  tout le monde de partir. 57 00:03:14,227 --> 00:03:15,995 - Quand on a vu ça, on a fait comme: 58 00:03:16,062 --> 00:03:17,764 "Voyons, le gars nous invite chez eux 59 00:03:17,830 --> 00:03:19,666 et il nous crisse Ă  la porte aprĂšs 20 minutes." 60 00:03:21,000 --> 00:03:23,503 Ça fait qu'on est allĂ©s au bar. 61 00:03:24,604 --> 00:03:27,073 Pour lui dire que ça avait pas d'allure, que c'Ă©tait cheap. 62 00:03:29,542 --> 00:03:32,312 - J'ai dit que je comprenais, mais que je tripais sur Aida. 63 00:03:32,378 --> 00:03:34,013 Ça fait que les gars m'ont promis 64 00:03:34,080 --> 00:03:35,682 qu'ils allaient prendre un dernier drink Ă  l'appart 65 00:03:35,748 --> 00:03:37,350 avant de sortir dans un club. 66 00:03:39,252 --> 00:03:41,521 - Elle Ă©tait oĂč, Aida, pendant ce temps-lĂ ? 67 00:03:41,588 --> 00:03:43,389 -Aux toilettes. 68 00:03:44,591 --> 00:03:46,759 - Ça fait que tes amis t'ont dit qu'ils partiraient? 69 00:03:48,394 --> 00:03:50,430 - C'est ça qu'ils m'ont dit, oui. 70 00:03:51,731 --> 00:03:53,166 (cris entremĂȘlĂ©s) 71 00:03:53,232 --> 00:03:55,435 - What the fuck? 72 00:03:56,736 --> 00:03:58,705 - C'est un predrink, ils seront pas lĂ  longtemps. 73 00:03:58,771 --> 00:04:00,573 - J'espĂšre pour toi. 74 00:04:02,942 --> 00:04:05,211 - T'as rĂ©agi comment quand tu les as vus? 75 00:04:05,278 --> 00:04:07,380 - Je vous avais dit de dĂ©crisser! 76 00:04:07,447 --> 00:04:08,715 - HĂ©, relaxe, dude! 77 00:04:08,781 --> 00:04:10,550 - On finit nos biĂšres, on s'en va aprĂšs, c'est tout. 78 00:04:10,617 --> 00:04:13,386 - (Manu): J'Ă©tais en crisse contre eux. 79 00:04:16,623 --> 00:04:18,658 - Puis Aida, elle a rĂ©agi comment? 80 00:04:21,794 --> 00:04:23,763 - Je sais pas si elle essayait de me rendre jaloux, 81 00:04:23,830 --> 00:04:26,332 mais elle s'est mise Ă  cruiser tous mes chums. 82 00:04:27,900 --> 00:04:29,736 Je l'ai trouvĂ©e cheap. 83 00:04:30,970 --> 00:04:33,640 - Tu vas te faire couper l'herbe sous le pied, mon gars. 84 00:04:35,975 --> 00:04:37,744 - C'est beau, je suis pas aveugle. 85 00:04:37,810 --> 00:04:39,512 (rires) 86 00:04:39,579 --> 00:04:41,414 - WĂŽ, chill! 87 00:04:41,481 --> 00:04:43,583 - Donnez-lui une mĂ©daille Ă  Pierrick, je m'en cĂąlisse. 88 00:04:43,650 --> 00:04:46,352 - HĂ©, man, si ça se trouve, elle veut fourrer 89 00:04:46,419 --> 00:04:49,155 avec toi et Pierrick, un empĂȘche pas l'autre, bro. 90 00:04:50,623 --> 00:04:53,626 - Ça fait que c'est lĂ  que l'idĂ©e d'un gang bang 91 00:04:53,693 --> 00:04:55,261 a commencĂ© Ă  faire son chemin. 92 00:04:55,328 --> 00:04:56,629 - Euh, Saviez-vous 93 00:04:56,696 --> 00:04:59,265 qu'elle avait dĂ©jĂ  fait un fucking trip Ă  4? 94 00:04:59,332 --> 00:05:01,434 Aida fucking Roussel! 95 00:05:03,202 --> 00:05:04,604 - Plus que le temps avançait, 96 00:05:04,671 --> 00:05:07,273 plus qu'on se disait que, fuck, ça se pouvait! 97 00:05:07,340 --> 00:05:09,075 - Qu'est-ce qui te faisait croire ça? 98 00:05:09,142 --> 00:05:10,710 - C'est simple, 99 00:05:10,777 --> 00:05:13,946 mettons qu'elle nous envoyait des signaux clairs. 100 00:05:14,013 --> 00:05:15,615 - Je comprends pas pourquoi les femmes 101 00:05:15,682 --> 00:05:18,351 devraient se sentir coupables d'aimer le sexe. 102 00:05:19,485 --> 00:05:22,955 Si une fille veut faire une fellation Ă  un gars 103 00:05:23,022 --> 00:05:24,290 dans les toilettes d'un bar, 104 00:05:24,357 --> 00:05:26,292 elle devrait pas ĂȘtre jugĂ©e pour ça. 105 00:05:26,359 --> 00:05:28,227 - Non, non! 106 00:05:29,228 --> 00:05:31,330 - Wouh! Des shooters! 107 00:05:31,397 --> 00:05:33,633 Je reviens. 108 00:05:38,004 --> 00:05:39,906 - Donc, aprĂšs ça, Ahmed, 109 00:05:39,972 --> 00:05:41,974 il est allĂ© rejoindre sa blonde dans un bar en ville? 110 00:05:42,041 --> 00:05:44,177 - Je vais rejoindre ma blonde. Have fun! 111 00:05:44,243 --> 00:05:48,181 - En fait, les 4 gars en couple sont partis en mĂȘme temps. 112 00:05:48,247 --> 00:05:50,983 Puis les 4 cĂ©libataires sont restĂ©s. 113 00:05:51,050 --> 00:05:53,152 - Bon, bien, santĂ©! - (tous): Cheers! 114 00:05:53,219 --> 00:05:55,688 - Bienvenue! - Merci! 115 00:05:59,759 --> 00:06:02,428 - Selon les affidavits, ça dit que... 116 00:06:03,529 --> 00:06:06,332 ...Aida se serait mise Ă  danser devant Manuel. 117 00:06:06,399 --> 00:06:08,101 - Oui. 118 00:06:09,202 --> 00:06:11,003 - AprĂšs ça, elle se serait agenouillĂ©e 119 00:06:11,070 --> 00:06:12,338 dans le but de lui faire une fellation? 120 00:06:12,405 --> 00:06:13,606 - Exact. 121 00:06:14,607 --> 00:06:16,843 - Devant Gabriel, Toby et toi? 122 00:06:16,909 --> 00:06:17,844 - Hmm-hmm. 123 00:06:17,910 --> 00:06:19,011 - Comment tu t'es senti quand t'as compris 124 00:06:19,078 --> 00:06:21,514 qu'elle allait faire une fellation? 125 00:06:21,581 --> 00:06:24,684 - Oh oui! - Dude, man, elle va le sucer! 126 00:06:24,751 --> 00:06:26,953 - J'ai rien ressenti en particulier. 127 00:06:28,554 --> 00:06:30,123 - Les gars sont lĂ . 128 00:06:33,926 --> 00:06:35,695 - On a demandĂ© si on pouvait regarder 129 00:06:35,762 --> 00:06:36,863 et elle a dit oui. 130 00:06:36,929 --> 00:06:39,398 - Vous regardez, mais vous touchez pas. 131 00:06:44,403 --> 00:06:45,872 - Au bout d'un temps... 132 00:06:45,938 --> 00:06:48,508 (raclement de gorge) 133 00:06:48,574 --> 00:06:51,210 ...elle s'est mise Ă  sucer mes chums aussi. 134 00:06:53,112 --> 00:06:56,282 Anyway, c'est de mĂȘme que ç'a fini en trip Ă  5. 135 00:06:59,085 --> 00:07:00,820 - T'as aimĂ© ça? 136 00:07:01,788 --> 00:07:02,889 - Hein? 137 00:07:02,955 --> 00:07:05,324 - Faire du sexe en groupe, est-ce que t'as aimĂ© ça? 138 00:07:08,928 --> 00:07:11,464 - Oui. Oui, c'Ă©tait nice. 139 00:07:15,101 --> 00:07:17,737 - Je pensais que ça te tentait pas au dĂ©but. 140 00:07:17,804 --> 00:07:19,772 - HonnĂȘtement, non. 141 00:07:20,807 --> 00:07:22,508 Mais quand elle m'a dit que c'Ă©tait ça qu'elle voulait, 142 00:07:22,575 --> 00:07:24,410 j'ai dit oui. 143 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 Finalement, c'Ă©tait nice. 144 00:07:30,817 --> 00:07:32,618 - (Fred): Tout ce qu'ils ont dit se tient. 145 00:07:32,685 --> 00:07:35,087 C'est plausible. Ça se recoupe. Les dĂ©tails sont prĂ©cis. 146 00:07:35,154 --> 00:07:37,723 - C'est ça que je disais, ils se sont prĂ©parĂ©s. 147 00:07:37,790 --> 00:07:40,259 - La vidĂ©o de consentement d'Aida a Ă©tĂ© filmĂ©e quand? 148 00:07:40,326 --> 00:07:42,895 - Attends. - Pas de film non plus. 149 00:07:42,962 --> 00:07:44,430 C'est un one shot deal. 150 00:07:44,497 --> 00:07:45,898 - Non, fais juste dire 151 00:07:45,965 --> 00:07:47,567 que t'es consentante qu'on checke le show. 152 00:07:47,633 --> 00:07:49,936 - Hein? - C'est pour que ce soit legit. 153 00:07:50,002 --> 00:07:51,904 - (Fred): D'aprĂšs les gars, 154 00:07:51,971 --> 00:07:54,440 c'Ă©tait avant la fellation Ă  Manu. 155 00:07:54,507 --> 00:07:55,942 Ça fait qu'avant le sexe de groupe. 156 00:07:56,008 --> 00:07:57,276 - Oui, mais ç'a pas de valeur lĂ©gale 157 00:07:57,343 --> 00:07:58,644 si on sait qu'elle peut retirer son consentement aprĂšs. 158 00:07:58,711 --> 00:08:00,546 - Je m'apprĂȘtais Ă  baiser 159 00:08:00,613 --> 00:08:01,747 avec Manuel Roy. 160 00:08:01,814 --> 00:08:06,586 Et je consens Ă  ce que Toby, Pierrick et Gabriel 161 00:08:06,652 --> 00:08:08,421 fassent partie du show. 162 00:08:08,487 --> 00:08:10,256 (cris entremĂȘlĂ©s) 163 00:08:10,323 --> 00:08:11,657 - C'Ă©tait l'idĂ©e de qui? 164 00:08:11,724 --> 00:08:12,959 - Pierrick. 165 00:08:13,025 --> 00:08:15,394 Il voulait se protĂ©ger. - C'est pas louche pantoute. 166 00:08:15,461 --> 00:08:17,396 - C'est une bonne idĂ©e. 167 00:08:17,463 --> 00:08:19,065 - Une bonne idĂ©e? 168 00:08:19,131 --> 00:08:20,466 - Bien oui, s'ils avaient pas la vidĂ©o, 169 00:08:20,533 --> 00:08:21,934 ils seraient bien plus dans la marde. 170 00:08:22,001 --> 00:08:24,437 - On devrait peut-ĂȘtre les fĂ©liciter, tant qu'Ă  y ĂȘtre. 171 00:08:24,503 --> 00:08:26,505 - Je fais une observation. 172 00:08:26,572 --> 00:08:27,807 Si ils sont coupables, 173 00:08:27,874 --> 00:08:29,475 c'est un bon move pour discrĂ©diter la victime. 174 00:08:29,542 --> 00:08:30,810 Puis s'ils sont innocents... 175 00:08:30,877 --> 00:08:33,279 - Juste un petit rappel qu'on travaille pour les victimes. 176 00:08:33,346 --> 00:08:35,514 - C'est drĂŽle, je pensais qu'on travaillait pour la vĂ©ritĂ©. 177 00:08:35,581 --> 00:08:37,650 - Eille, il est midi. On lunche-tu? 178 00:08:37,717 --> 00:08:38,985 Moi, je n'ai plus de cerveau. 179 00:08:39,051 --> 00:08:41,787 C'est ma tournĂ©e, poulet, pokĂ© bowl, ce que vous voulez. 180 00:08:41,854 --> 00:08:43,322 - PokĂ© bowl, ça me tente. - Yeah! 181 00:08:43,389 --> 00:08:44,991 Tu viens-tu avec nous autres? 182 00:08:45,057 --> 00:08:47,693 - Je vais me commander de quoi. 183 00:08:53,699 --> 00:08:55,968 - Pour prouver qu'elle a retirĂ© son consentement, 184 00:08:56,035 --> 00:08:58,337 il faut qu'elle admette avoir consenti Ă  la base. 185 00:08:58,404 --> 00:09:00,673 - Oui, mais elle veut pas parler de l'agression. 186 00:09:00,740 --> 00:09:02,875 Puis moi, j'ai peur qu'elle retire sa plainte 187 00:09:02,942 --> 00:09:04,510 si on lui met trop de pression. 188 00:09:04,577 --> 00:09:07,480 - Sa version, c'est qu'elle a consenti Ă  rien, right? 189 00:09:07,546 --> 00:09:09,882 Celle des gars, 190 00:09:09,949 --> 00:09:11,384 c'est qu'elle a consenti Ă  tout. 191 00:09:11,450 --> 00:09:13,853 - C'est ça qu'ils disent, oui. 192 00:09:13,920 --> 00:09:15,688 - Toi, tu penses qu'elle a consenti, 193 00:09:15,755 --> 00:09:16,789 mais qu'elle a changĂ© d'idĂ©e. 194 00:09:16,856 --> 00:09:17,857 C'est une version 195 00:09:17,924 --> 00:09:19,258 que ni les suspects ni la victime ont Ă©voquĂ©e. 196 00:09:22,094 --> 00:09:23,863 (brouhaha de voix) 197 00:09:23,930 --> 00:09:25,398 - (Alice): Moi, ce que je pense, c'est qu'elle a honte 198 00:09:25,464 --> 00:09:27,066 de s'ĂȘtre mise dans une position dangereuse. 199 00:09:27,133 --> 00:09:28,701 C'est ça que je pense. 200 00:09:32,738 --> 00:09:34,206 - Dorcely est pas lĂ ? 201 00:09:34,273 --> 00:09:36,876 - Non. Puis j'ai pas de nouvelles. 202 00:09:40,212 --> 00:09:42,982 - (Charline): Tu te bases sur quoi pour dire ça? 203 00:09:45,217 --> 00:09:46,819 - Un feeling. 204 00:09:57,630 --> 00:09:59,932 Tu fouilleras les statuts publics sur ses rĂ©seaux sociaux. 205 00:09:59,999 --> 00:10:02,668 Je vais parler avec sa mĂšre. - Good. 206 00:10:03,769 --> 00:10:05,938 - On vous appelle dĂšs qu'on a des nouvelles, OK? 207 00:10:07,106 --> 00:10:08,607 Euh, justement, 208 00:10:08,674 --> 00:10:10,409 je vais vous prĂ©senter mes collĂšgues. 209 00:10:10,476 --> 00:10:12,111 Sergent dĂ©tective Alice Martin-Sommer, 210 00:10:12,178 --> 00:10:14,714 Charline Tremblay, elles vont m'assister dans l'enquĂȘte. 211 00:10:14,780 --> 00:10:17,016 - EnchantĂ©e. - Bonjour. 212 00:10:18,484 --> 00:10:20,086 - On y va? 213 00:10:28,594 --> 00:10:30,296 - Je pensais qu'on avait dit que c'Ă©tait une femme 214 00:10:30,363 --> 00:10:31,764 qui rencontrait la victime en premier. 215 00:10:31,831 --> 00:10:34,166 - Ah, c'est ma faute. 216 00:10:37,670 --> 00:10:39,905 Elle avait besoin d'ĂȘtre prise en charge rapidement 217 00:10:39,972 --> 00:10:41,140 puis vous Ă©tiez pas lĂ . 218 00:10:41,207 --> 00:10:42,641 - (Alice): On Ă©tait Ă  12 minutes Ă  pied. 219 00:10:42,708 --> 00:10:44,877 - (Fred): InquiĂšte-toi pas, ç'a bien Ă©tĂ©. 220 00:10:44,944 --> 00:10:47,146 Mais on a un problĂšme. 221 00:10:50,983 --> 00:10:53,419 - (Alice): Elle a aucun souvenir de son agresseur? 222 00:10:53,486 --> 00:10:55,321 - (Fred): Aucun. 223 00:10:56,522 --> 00:10:58,491 - (Alice): Elle est allĂ©e Ă  l'hĂŽpital? Au poste de police? 224 00:10:58,557 --> 00:11:00,292 - (Fred): Elle est rentrĂ©e chez eux, elle s'est couchĂ©e, 225 00:11:00,359 --> 00:11:01,627 elle s'est rĂ©veillĂ©e, elle est venue au GICCS. 226 00:11:01,694 --> 00:11:03,095 - Pas de trousse mĂ©dicolĂ©gale? 227 00:11:03,162 --> 00:11:05,664 - Non, elle a pris sa douche et elle a lavĂ© son linge. 228 00:11:05,731 --> 00:11:08,634 - MĂȘme modus operandi que pour Keyinsa. 229 00:11:15,408 --> 00:11:17,309 Joggeuse, femme racisĂ©e, 230 00:11:17,376 --> 00:11:18,611 attaquĂ©e dans un parc la nuit, 231 00:11:18,677 --> 00:11:20,613 coup Ă  la tĂȘte, pas de tĂ©moin. 232 00:11:20,679 --> 00:11:22,481 - Quelqu'un m'a violĂ©e. 233 00:11:28,921 --> 00:11:30,489 - C'est un fantĂŽme pour vrai. 234 00:11:30,556 --> 00:11:32,691 - Oui, un fantĂŽme qui a sĂ©vi deux fois en 4 jours. 235 00:11:32,758 --> 00:11:34,693 Rien nous dit qu'il a pas fait d'autres victimes. 236 00:11:34,760 --> 00:11:36,495 - Je pensais que c'Ă©tait un crime d'opportunitĂ©. 237 00:11:36,562 --> 00:11:37,930 - Moi aussi, je pensais ça. 238 00:11:37,997 --> 00:11:39,365 - Qu'est-ce qui le drive? 239 00:11:39,432 --> 00:11:41,500 Crimes haineux? Haine raciale? 240 00:11:41,567 --> 00:11:44,170 - Pour le savoir, il faudrait rentrer dans sa tĂȘte. 241 00:11:44,236 --> 00:11:47,006 Viens-tu, je vais aller parler avec la mĂšre d'Aida. 242 00:11:47,073 --> 00:11:48,340 - Pour? 243 00:11:48,407 --> 00:11:50,843 - Charline propose une nouvelle approche pour l'enquĂȘte. 244 00:11:50,910 --> 00:11:52,411 Viens, je vais t'expliquer. 245 00:11:57,249 --> 00:11:59,018 (brouhaha de voix) 246 00:11:59,085 --> 00:12:01,687 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 247 00:12:03,022 --> 00:12:06,058 - (Charline): Mettons que, dans un monde hypothĂ©tique... 248 00:12:07,093 --> 00:12:08,894 Mettons qu'on apprend qu'elle nous ment. 249 00:12:08,961 --> 00:12:10,729 Je dis pas qu'elle ment. 250 00:12:10,796 --> 00:12:13,232 Je me demande juste ce serait quoi la procĂ©dure. 251 00:12:14,467 --> 00:12:16,202 - (Alice): Bien, la procĂ©dure, 252 00:12:16,268 --> 00:12:19,538 ce serait que son statut passerait de victime Ă  suspect. 253 00:12:19,605 --> 00:12:22,241 On l'interroge et si on a des preuves de mĂ©fait public, 254 00:12:22,308 --> 00:12:24,009 on soumet ça au dossier au procureur. 255 00:12:24,076 --> 00:12:27,546 - OK. Ça pourrait se revirer en procĂšs contre elle? 256 00:12:27,613 --> 00:12:28,914 - Je sais pas, mais le DPCP 257 00:12:28,981 --> 00:12:30,950 refuse presque tous les dossiers. 258 00:12:32,284 --> 00:12:34,053 (notification de messagerie) 259 00:12:34,120 --> 00:12:36,222 - OK, Ă  moins d'une catastrophe, 260 00:12:36,288 --> 00:12:37,990 ça peut pas se revirer contre Aida? 261 00:12:42,461 --> 00:12:43,829 - (Alice): OĂč tu t'en vas avec ça, toi? 262 00:12:43,896 --> 00:12:46,232 - (Charline): Je me dis juste que... 263 00:12:46,298 --> 00:12:47,566 tant qu'Ă  avoir des suspects 264 00:12:47,633 --> 00:12:49,135 qui sont rodĂ©s au quart de tour... 265 00:12:51,303 --> 00:12:54,507 ...si on teste la soliditĂ© de la version d'Aida, 266 00:12:54,573 --> 00:12:56,041 on va peut-ĂȘtre dĂ©couvrir des choses 267 00:12:56,108 --> 00:12:57,543 qui feraient avancer l'enquĂȘte. 268 00:12:57,610 --> 00:12:59,411 Puis au pire... 269 00:13:00,279 --> 00:13:01,947 ...ça finira pas en cour. 270 00:13:05,017 --> 00:13:07,453 - Elle s'est beaucoup cherchĂ©e au secondaire. 271 00:13:07,520 --> 00:13:09,889 Elle faisait du sport, du chant, du théùtre. 272 00:13:09,955 --> 00:13:12,658 Le genre d'affaire oĂč il y a pas de dĂ©bouchĂ©. 273 00:13:13,526 --> 00:13:15,594 Ça fait qu'en secondaire 5, 274 00:13:15,661 --> 00:13:17,263 il a fallu que je la casse. 275 00:13:17,329 --> 00:13:18,731 À cet Ăąge-lĂ , 276 00:13:18,797 --> 00:13:20,432 on rĂ©alise pas que le chĂŽmage, ça peut venir vite. 277 00:13:20,499 --> 00:13:22,601 - Il a fallu que vous la cassiez comment? 278 00:13:22,668 --> 00:13:24,770 - Je lui ai dit soit elle prend ses Ă©tudes au sĂ©rieux, 279 00:13:24,837 --> 00:13:27,606 soit je la mets en dehors de la maison Ă  18 ans. 280 00:13:29,842 --> 00:13:32,811 - Vous trouvez que les domaines artistiques et sportifs, 281 00:13:32,878 --> 00:13:34,513 ça manque de sĂ©rieux? 282 00:13:35,481 --> 00:13:36,882 - Bah... 283 00:13:37,950 --> 00:13:39,652 Aida est trĂšs... 284 00:13:39,718 --> 00:13:41,487 comment je dirais ça... 285 00:13:41,554 --> 00:13:43,122 elle a l'air rĂ©servĂ©e, 286 00:13:43,189 --> 00:13:44,890 mais elle aime ça avoir l'attention. 287 00:13:44,957 --> 00:13:47,459 Il faut tenir la laisse serrĂ©e, sinon, elle fait des niaiseries. 288 00:13:47,526 --> 00:13:50,062 - Je trouve qu'elle a l'air d'une jeune femme responsable. 289 00:13:50,129 --> 00:13:51,130 - Elle l'est, elle l'est, 290 00:13:51,197 --> 00:13:53,299 mais quand il y a un spotlight, elle le veut. 291 00:13:53,365 --> 00:13:54,800 Quand elle jouait au soccer, 292 00:13:54,867 --> 00:13:56,335 elle fĂȘtait ses buts comme une hystĂ©rique. 293 00:13:56,402 --> 00:13:58,103 Quand elle faisait du théùtre, 294 00:13:58,170 --> 00:13:59,638 elle enterrait les autres. 295 00:13:59,705 --> 00:14:01,574 D'ailleurs, ça tombait sur les nerfs aux autres filles. 296 00:14:01,640 --> 00:14:03,242 - Est-ce qu'elle avait des amies proches, 297 00:14:03,309 --> 00:14:04,910 des confidentes? 298 00:14:06,011 --> 00:14:08,147 - La seule qui me vient en tĂȘte, c'est Tranh. 299 00:14:08,214 --> 00:14:09,848 une amie du cĂ©gep. 300 00:14:10,849 --> 00:14:12,918 Quoique dans les derniers mois... 301 00:14:18,591 --> 00:14:21,193 - La plupart des filles ne voulaient pas amener leur chum 302 00:14:21,260 --> 00:14:22,861 quand elle Ă©tait lĂ . 303 00:14:22,928 --> 00:14:25,297 Tout son non-verbal changeait. 304 00:14:25,364 --> 00:14:27,333 Elle flirtait avec eux, 305 00:14:27,399 --> 00:14:29,001 devant leurs blondes. 306 00:14:29,068 --> 00:14:30,135 C'Ă©tait gĂȘnant. 307 00:14:30,202 --> 00:14:32,004 - (Alice): Mais vous avez Ă©tĂ© amies? 308 00:14:35,741 --> 00:14:38,143 - Parce que, quand il y a pas de gars autour, 309 00:14:38,210 --> 00:14:39,845 elle est super. 310 00:14:39,912 --> 00:14:41,680 Elle est brillante, 311 00:14:41,747 --> 00:14:42,881 et ouverte. 312 00:14:42,948 --> 00:14:44,883 Elle a full d'Ă©coute. 313 00:14:45,884 --> 00:14:47,853 Mais elle veut tellement plaire aux gars... 314 00:14:48,854 --> 00:14:51,190 Puis le nombre de fois qu'elle m'a parlĂ© de son trip Ă  4, 315 00:14:51,257 --> 00:14:52,925 sĂ©rieux! 316 00:14:54,593 --> 00:14:56,795 - C'Ă©tait dans quel contexte, le trip Ă  4? 317 00:14:57,730 --> 00:15:00,532 - Une date sur FeelU. - Sur quoi? 318 00:15:00,599 --> 00:15:02,368 - Un site de rencontres sexuelles. 319 00:15:02,434 --> 00:15:05,771 Aida Ă©tait assez active lĂ -dessus. 320 00:15:07,072 --> 00:15:09,341 - Je veux que tu te mettes sur le mandat rapidement. 321 00:15:09,408 --> 00:15:11,543 Plus vite on va avoir accĂšs Ă  son profil FeelU, 322 00:15:11,610 --> 00:15:12,878 plus vite on va avancer. 323 00:15:12,945 --> 00:15:14,480 OK, merci, Charline. 324 00:15:16,081 --> 00:15:17,383 - Elle devait se douter que le trip Ă  4 325 00:15:17,449 --> 00:15:18,884 se revirerait contre elle. 326 00:15:18,951 --> 00:15:20,653 Sinon, elle nous en aurait parlĂ©. 327 00:15:20,719 --> 00:15:22,888 - Ses habitudes sexuelles ont rien Ă  voir avec l'agression. 328 00:15:22,955 --> 00:15:24,556 MĂȘme si elle a fait un trip Ă  12, 329 00:15:24,623 --> 00:15:26,225 elle serait pas plus coupable. 330 00:15:26,292 --> 00:15:28,093 - Il reste qu'elle nous cache bien des affaires. 331 00:15:28,160 --> 00:15:30,062 - Moi aussi, si j'avais une mĂšre stricte de mĂȘme, 332 00:15:30,129 --> 00:15:32,197 je suis pas sĂ»re que j'Ă©talerais ma vie sexuelle. 333 00:15:32,264 --> 00:15:33,932 Je... 334 00:15:33,999 --> 00:15:36,035 Je voulais m'excuser. 335 00:15:36,101 --> 00:15:37,903 - Pourquoi? - À midi. 336 00:15:37,970 --> 00:15:39,872 Quand j'ai dit qu'on devrait les fĂ©liciter. 337 00:15:39,938 --> 00:15:42,107 - C'est correct, c'est oubliĂ©. - Non, non. 338 00:15:42,174 --> 00:15:43,742 T'Ă©tais lĂ  pour moi derniĂšrement 339 00:15:43,809 --> 00:15:45,411 puis de remettre en doute ton intĂ©gritĂ©, 340 00:15:45,477 --> 00:15:46,779 c'est cheap de ma part. 341 00:15:46,845 --> 00:15:48,414 Je suis dĂ©solĂ©e. 342 00:15:50,182 --> 00:15:52,351 - Il y a personne de parfait. 343 00:16:03,662 --> 00:16:05,130 - HĂ©. - J'ai eu le mandat! 344 00:16:05,197 --> 00:16:07,266 J'ai dĂ©jĂ  commencĂ© Ă  Ă©plucher son profil. 345 00:16:07,333 --> 00:16:09,935 - Je peux finir la job si tu veux. 346 00:16:10,002 --> 00:16:11,437 Il faut que je reste au bureau anyway. 347 00:16:11,503 --> 00:16:14,873 - Fred, j'ai pas rĂ©ussi Ă  rejoindre Dorcely. 348 00:16:15,841 --> 00:16:17,409 - Qu'est-ce que tu lui veux? 349 00:16:17,476 --> 00:16:20,579 - Euh... je veux prendre des vacances avec la petite. 350 00:16:20,646 --> 00:16:23,048 - Mais Fred, ça me dĂ©range pas de rester. 351 00:16:23,115 --> 00:16:24,249 Moi, j'ai rien Ă  soir. 352 00:16:24,316 --> 00:16:26,285 À moins qu'il y ait de partants pour un 5 Ă  7! 353 00:16:26,352 --> 00:16:28,354 - Tellement pas moi! 354 00:16:29,321 --> 00:16:31,824 - Maudit que vous ĂȘtes plattes! SĂ©rieux! 355 00:16:36,528 --> 00:16:38,497 â™Șâ™Șâ™Ș 356 00:16:47,539 --> 00:16:49,141 - Juste pour ĂȘtre claire, 357 00:16:49,208 --> 00:16:50,576 je suis pas en train de blĂąmer ma fille 358 00:16:50,642 --> 00:16:51,810 pour ce qui s'est passĂ©. 359 00:16:51,877 --> 00:16:53,479 - (Alice): On n'en doute pas une seconde. 360 00:16:53,545 --> 00:16:55,814 - Elle a vite compris que la sĂ©duction, c'est une arme. 361 00:16:55,881 --> 00:16:57,483 Dans mon mĂ©tier, en tout cas, c'en est une. 362 00:16:57,549 --> 00:16:58,984 C'est juste qu'elle l'utilise mal. 363 00:16:59,051 --> 00:17:00,819 - Vous ĂȘtes agent d'immeuble? - Oui. 364 00:17:00,886 --> 00:17:03,188 - RĂ©my Deblois, vous le connaissez? 365 00:17:05,424 --> 00:17:07,426 - De nom seulement. C'est un agent. Pourquoi? 366 00:17:07,493 --> 00:17:09,194 - Oh non, rien. 367 00:17:09,261 --> 00:17:10,662 CuriositĂ©. 368 00:17:10,729 --> 00:17:13,031 Merci. - Merci. 369 00:17:17,069 --> 00:17:18,570 â™Șâ™Șâ™Ș 370 00:17:27,579 --> 00:17:29,748 (signal d'ouverture de session) 371 00:17:40,926 --> 00:17:44,196 - Elle a l'air rĂ©servĂ©e, mais elle aime ça avoir l'attention. 372 00:17:52,971 --> 00:17:55,874 Quand il y a un spotlight, elle le veut. 373 00:18:03,949 --> 00:18:05,184 - C'est qui RĂ©my Deblois? 374 00:18:05,250 --> 00:18:08,086 - Un agent d'immeuble avec qui je veux faire affaire. 375 00:18:08,153 --> 00:18:10,189 - Tu dĂ©mĂ©nages encore? 376 00:18:10,255 --> 00:18:11,990 - Je me cherche un chalet. 377 00:18:12,057 --> 00:18:13,225 - Toi? 378 00:18:13,292 --> 00:18:15,060 Toute seule dans un chalet? 379 00:18:15,928 --> 00:18:17,229 - Je fais juste regarder. 380 00:18:19,431 --> 00:18:21,133 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 381 00:18:26,305 --> 00:18:27,406 - RĂ©my Deblois. 382 00:18:27,473 --> 00:18:29,241 - Oui, allĂŽ, euh... 383 00:18:30,108 --> 00:18:32,711 C'est la fille que t'as... 384 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 [Ă  qui t'as... bien...] 385 00:18:35,314 --> 00:18:36,782 [tu sais, la fille qui travaillait Ă  cĂŽtĂ© de toi] 386 00:18:36,849 --> 00:18:38,083 [hier soir au bar?] 387 00:18:38,150 --> 00:18:39,618 - Hein? 388 00:18:39,685 --> 00:18:40,953 OK! 389 00:18:41,019 --> 00:18:43,589 Oui, OK! Que me vaut l'honneur? 390 00:18:43,655 --> 00:18:44,857 - [Je...] 391 00:18:44,923 --> 00:18:48,360 C'est ça, je voulais savoir si t'Ă©tais libre ce soir. 392 00:18:48,427 --> 00:18:49,761 - Euh... 393 00:18:49,828 --> 00:18:52,130 - [Parce que je me cherche un chalet,] 394 00:18:52,197 --> 00:18:54,266 puis la barmaid m'a dit que t'Ă©tais... 395 00:18:54,333 --> 00:18:56,101 [euh...] 396 00:18:56,168 --> 00:18:57,269 [AllĂŽ?] 397 00:18:57,336 --> 00:19:00,072 - Oui, oui, non, c'est tout Ă  fait possible, 398 00:19:00,138 --> 00:19:02,107 sauf pas ce soir. 399 00:19:02,174 --> 00:19:03,575 Je suis pas disponible en ce moment, 400 00:19:03,642 --> 00:19:04,810 je suis en pleine visite. 401 00:19:04,877 --> 00:19:06,812 [Mais peut-ĂȘtre demain soir?] 402 00:19:06,879 --> 00:19:08,480 - Ah bien non, demain, pas de problĂšme. 403 00:19:08,547 --> 00:19:09,948 8h, est-ce que ça va? 404 00:19:10,015 --> 00:19:11,783 - Oui, tout Ă  fait. 405 00:19:11,850 --> 00:19:13,218 Euh... 406 00:19:13,285 --> 00:19:15,087 je peux me dĂ©placer chez toi si tu veux. 407 00:19:15,153 --> 00:19:16,822 - Non, non, non. 408 00:19:16,889 --> 00:19:19,258 Non, le bar de l'autre fois, c'est parfait. 409 00:19:19,324 --> 00:19:21,126 En plus, je serai jamais capable de ramasser mon bordel 410 00:19:21,193 --> 00:19:23,962 d'ici ce temps-lĂ , ça fait que... 411 00:19:24,029 --> 00:19:25,964 - Parfait! Ton nom, c'est...? 412 00:19:26,031 --> 00:19:29,468 - Jade! Jade Roussel. 413 00:19:29,535 --> 00:19:31,103 - EnchantĂ©, Jade. 414 00:19:31,169 --> 00:19:33,505 À demain! - [Oui, Ă  demain.] 415 00:19:45,684 --> 00:19:48,453 - Je suis tombĂ©e en bas de ma chaise en scrutant son profil. 416 00:19:48,520 --> 00:19:51,657 C'est vrai qu'elle Ă©tait active sur FeelU, jusque-lĂ , ça va. 417 00:19:51,723 --> 00:19:53,458 Mais la personne avec qui elle Ă©tait en contact 418 00:19:53,525 --> 00:19:56,528 pour le trip Ă  4, par exemple, attachez vos tuques. 419 00:19:58,230 --> 00:19:59,598 - Ah bien! 420 00:20:00,599 --> 00:20:02,000 - Je sais pas ce qu'elle vous a dit, 421 00:20:02,067 --> 00:20:04,570 mais c'est la fille la plus hypocrite que j'ai jamais vue. 422 00:20:06,271 --> 00:20:07,673 - (Fred): C'est arrivĂ© quand? 423 00:20:07,739 --> 00:20:09,107 - (Charline): Il y a 3 mois. 424 00:20:09,174 --> 00:20:11,376 Chez un cousin Ă  Ahmed, un mois et demi avant l'agression. 425 00:20:12,344 --> 00:20:13,345 - (Alice): C'est qui qui l'a initiĂ©, elle ou lui? 426 00:20:13,412 --> 00:20:14,846 - (Charline): C'est elle. 427 00:20:14,913 --> 00:20:16,315 - (Alice): Avaient-ils Ă©tabli des paramĂštres clairs 428 00:20:16,381 --> 00:20:17,482 avant de se rencontrer? 429 00:20:17,549 --> 00:20:20,018 - Oui. C'est full respectueux, pour vrai. 430 00:20:20,085 --> 00:20:21,887 Aida avait mĂȘme un safe word. 431 00:20:21,954 --> 00:20:24,189 En gros, Aida voulait coucher avec Ahmed 432 00:20:24,256 --> 00:20:25,624 pendant que ses cousins les regardent. 433 00:20:25,691 --> 00:20:27,726 Il a beaucoup insistĂ© pour que ce soit un one shot deal 434 00:20:27,793 --> 00:20:29,861 et qu'ils en parlent Ă  personne aprĂšs. 435 00:20:29,928 --> 00:20:32,531 - Alice? Dorcely veut te voir Ă  son bureau. 436 00:20:32,598 --> 00:20:35,233 - Oh, parfait. - Maintenant. 437 00:20:38,604 --> 00:20:39,871 - On va aller le rencontrer. 438 00:20:39,938 --> 00:20:42,908 Tu peux m'attendre dans le char. - Ouais. 439 00:20:45,711 --> 00:20:47,879 (brouhaha de voix) 440 00:20:52,551 --> 00:20:54,419 - Oui? 441 00:20:55,387 --> 00:20:56,688 - Assieds-toi. 442 00:20:56,755 --> 00:20:59,625 - J'ai pas beaucoup de temps. Il faut que j'aille Ă  l'universitĂ©. 443 00:21:00,626 --> 00:21:03,161 - Pour? - Pour l'enquĂȘte. 444 00:21:04,096 --> 00:21:05,330 - Mais encore? 445 00:21:05,397 --> 00:21:07,065 - Parler Ă  quelqu'un. 446 00:21:07,132 --> 00:21:08,934 - À qui? 447 00:21:09,968 --> 00:21:12,738 - Un tĂ©moin. Pourquoi? Tu veux venir avec moi? 448 00:21:14,473 --> 00:21:16,408 - Alice, est-ce que tu te considĂšres 449 00:21:16,475 --> 00:21:19,111 comme quelqu'un de loyal? 450 00:21:20,946 --> 00:21:22,280 - Oui. 451 00:21:23,315 --> 00:21:25,117 Je suis loyale avec les victimes que je dĂ©fends, 452 00:21:25,183 --> 00:21:27,019 avec les personnes que j'aime. 453 00:21:28,120 --> 00:21:30,188 Je suis loyale avec ceux qui le sont avec moi. 454 00:21:31,289 --> 00:21:34,426 - Et si quelqu'un venait Ă  manquer de loyautĂ© Ă  ton Ă©gard, 455 00:21:34,493 --> 00:21:35,961 tu rĂ©agirais comment? 456 00:21:36,995 --> 00:21:39,398 - Est-ce qu'il y a quelqu'un qui a manquĂ© de loyautĂ© Ă  mon Ă©gard? 457 00:21:39,464 --> 00:21:40,932 - RĂ©ponds Ă  la question. 458 00:21:40,999 --> 00:21:43,135 - J'ai pas beaucoup de pitiĂ© pour ça. 459 00:21:50,375 --> 00:21:52,444 - Et si toi, tu manquais de loyautĂ©? 460 00:21:53,478 --> 00:21:55,447 - Est-ce que j'ai dĂ©jĂ  manquĂ© de loyautĂ©? 461 00:22:00,218 --> 00:22:03,455 - Pas Ă  ma connaissance. - Pourquoi tu demandes ça? 462 00:22:03,522 --> 00:22:06,792 - J'ai des dĂ©cisions importantes Ă  prendre prochainement, 463 00:22:06,858 --> 00:22:09,695 qui auront un impact sur le GICCS. 464 00:22:10,796 --> 00:22:12,064 - Quel genre de dĂ©cision? 465 00:22:12,130 --> 00:22:13,598 - C'est long Ă  expliquer. 466 00:22:13,665 --> 00:22:16,068 Et je voudrais pas retarder ton enquĂȘte. 467 00:22:24,576 --> 00:22:26,812 â™Șâ™Șâ™Ș 468 00:22:38,023 --> 00:22:39,825 (Toc! Toc! Toc!) 469 00:22:43,929 --> 00:22:45,831 - DĂ©solĂ©, j'ai rien Ă  vous dire. 470 00:22:45,897 --> 00:22:47,165 - Permets-moi d'en douter. 471 00:22:47,232 --> 00:22:48,533 - Je suis pas obligĂ© de vous parler. 472 00:22:48,600 --> 00:22:50,836 - Non, mais je vais m'arranger pour que tu le sois 473 00:22:50,902 --> 00:22:52,337 tant que tu nous parleras pas de ton expĂ©rience 474 00:22:52,404 --> 00:22:54,673 de sexe en groupe avec Aida Roussel. 475 00:22:55,741 --> 00:22:57,008 - Fuck. 476 00:23:01,179 --> 00:23:04,182 Ma blonde et moi, on est en couple depuis qu'on a 13 ans. 477 00:23:04,249 --> 00:23:06,184 AprĂšs tout ce temps, c'est normal qu'on ait envie 478 00:23:06,251 --> 00:23:08,487 d'essayer des nouvelles choses, des nouvelles expĂ©riences. 479 00:23:08,553 --> 00:23:10,655 On a perdu notre fucking virginitĂ© ensemble. 480 00:23:10,722 --> 00:23:12,023 - On n'est pas ici pour te juger. 481 00:23:12,090 --> 00:23:14,659 On veut juste savoir c'est quoi ta relation avec Aida. 482 00:23:14,726 --> 00:23:16,294 - Il y a pas de relation avec Aida. 483 00:23:16,361 --> 00:23:18,096 On a fait un trip Ă  4 et on s'est dit bye. 484 00:23:20,632 --> 00:23:22,400 - T'as pas l'air de l'aimer beaucoup, on dirait. 485 00:23:22,467 --> 00:23:24,035 - Non, pas spĂ©cialement. 486 00:23:24,102 --> 00:23:26,538 Je vous l'ai dit, c'est une fucking hypocrite. 487 00:23:26,605 --> 00:23:28,874 - Est-ce que ta blonde Ă©tait au courant 488 00:23:28,940 --> 00:23:30,408 que t'avais un profil sur FeelU? 489 00:23:30,475 --> 00:23:32,410 - Ça, ça vous regarde pas. 490 00:23:33,779 --> 00:23:35,547 - Moi, je pense que c'est pour ça que t'en veux Ă  Aida. 491 00:23:35,614 --> 00:23:37,582 Parce que ta blonde l'a su. 492 00:23:38,750 --> 00:23:40,185 Ta blonde l'a su? 493 00:23:40,252 --> 00:23:41,219 - Oui. 494 00:23:41,286 --> 00:23:42,888 Elle l'a textĂ©e pour lui dire. 495 00:23:42,954 --> 00:23:44,723 - Pourquoi elle a fait ça? 496 00:23:44,790 --> 00:23:46,725 - Je sais pas, vous lui demanderez. 497 00:23:47,726 --> 00:23:50,395 - Comment tu dĂ©crirais ton expĂ©rience avec Aida? 498 00:23:50,462 --> 00:23:52,264 (rire) 499 00:23:53,298 --> 00:23:55,066 - Vous ĂȘtes sĂ©rieux? Vous voulez savoir ça? 500 00:23:55,133 --> 00:23:56,601 Vous voulez des dĂ©tails et tout? 501 00:23:56,668 --> 00:23:58,737 - Est-ce que ça s'est mieux passĂ© avec tes amis chez Manuel? 502 00:23:58,804 --> 00:24:01,606 - Oui, ça s'est mieux passĂ© qu'avec mes amis chez Manuel. 503 00:24:01,673 --> 00:24:03,208 - C'est parfait ça. Donc, il y a pas eu de dĂ©rapage? 504 00:24:03,275 --> 00:24:06,211 - ZĂ©ro, on a mis des limites claires et on les a respectĂ©es. 505 00:24:06,278 --> 00:24:08,246 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) - Oui? 506 00:24:08,313 --> 00:24:11,183 - On a pris des fucking biĂšres ensemble aprĂšs. 507 00:24:11,249 --> 00:24:12,951 - C'est beau. 508 00:24:16,021 --> 00:24:17,455 - OK. - Alice. 509 00:24:17,522 --> 00:24:19,658 - Attends un petit peu. 510 00:24:20,992 --> 00:24:22,360 - C'Ă©tait Charline. 511 00:24:23,528 --> 00:24:25,363 Aida a retirĂ© sa plainte. 512 00:24:27,465 --> 00:24:29,334 (bruits d'orage) 513 00:24:33,205 --> 00:24:36,308 - Ça sert Ă  rien Ă  part lui faire revivre son agression. 514 00:24:37,676 --> 00:24:40,145 Il doit bien y avoir quelque chose que vous puissiez faire? 515 00:24:43,515 --> 00:24:45,984 - Savez-vous pourquoi elle a changĂ© d'idĂ©e? 516 00:24:46,051 --> 00:24:47,586 - Non. 517 00:24:47,652 --> 00:24:49,621 - Moi, je pense que si elle veut retirer sa plainte, 518 00:24:49,688 --> 00:24:51,423 c'est parce qu'elle a honte. 519 00:24:51,489 --> 00:24:53,792 - J'imagine, pauvre elle. - Non. 520 00:24:53,859 --> 00:24:55,327 Par rapport Ă  vous. 521 00:24:55,393 --> 00:24:57,329 - Bien voyons. Je la supporte. 522 00:24:57,395 --> 00:24:59,297 - Mme Roussel-- - Je la crois depuis le jour 1. 523 00:24:59,364 --> 00:25:00,632 Je suis jamais dans le jugement. 524 00:25:00,699 --> 00:25:01,933 - Je pense justement 525 00:25:02,000 --> 00:25:03,802 que c'est de votre jugement que votre fille a peur. 526 00:25:04,970 --> 00:25:07,939 Parce qu'elle Ă©tait probablement consentante dĂšs le dĂ©part. 527 00:25:08,006 --> 00:25:09,774 - Consentante? 528 00:25:09,841 --> 00:25:12,477 À se faire baiser par 4 gars en mĂȘme temps? Voyons donc! 529 00:25:12,544 --> 00:25:14,312 - On a des raisons de croire qu'elle a consenti au dĂ©but, 530 00:25:14,379 --> 00:25:16,882 mais elle a retirĂ© son consentement en cours de route. 531 00:25:19,184 --> 00:25:21,419 - Ma fille, c'est une charmeuse, mais c'est pas une... 532 00:25:21,486 --> 00:25:24,923 - Elle a dĂ©jĂ  fait du sexe en groupe dans le passĂ©. 533 00:25:27,058 --> 00:25:28,660 - C'est arrivĂ© au moins une fois. 534 00:25:28,727 --> 00:25:30,896 On a des preuves, des tĂ©moins. 535 00:25:32,230 --> 00:25:34,499 - Mais c'est pas ce que vous pensez. 536 00:25:37,903 --> 00:25:40,672 C'est elle qui voulait vivre cette expĂ©rience-lĂ . 537 00:25:43,608 --> 00:25:45,477 Elle a mĂȘme dit Ă  des proches qu'elle avait aimĂ© ça 538 00:25:45,543 --> 00:25:47,245 et que ça s'Ă©tait fait dans le respect. 539 00:25:53,084 --> 00:25:54,519 - Je pense pas que se faire baiser 540 00:25:54,586 --> 00:25:56,187 par une gang de gars, ça s'appelle du respect. 541 00:25:56,254 --> 00:25:57,689 - Il est lĂ , le problĂšme. 542 00:25:57,756 --> 00:25:59,691 Parce que oui, ça peut se faire dans le respect. 543 00:25:59,758 --> 00:26:01,526 Mais si elle a peur que vous la jugiez 544 00:26:01,593 --> 00:26:03,495 ou que vous la mettiez Ă  la porte, 545 00:26:03,561 --> 00:26:06,298 ça se peut qu'elle soit hĂ©sitante dans sa dĂ©marche. 546 00:26:11,436 --> 00:26:14,205 - C'est ma fille, je la jugerai pas. 547 00:26:14,272 --> 00:26:16,207 - C'est pas Ă  nous autres qu'il faut dire ça. 548 00:26:19,110 --> 00:26:21,079 (sirĂšne de police au loin) 549 00:26:24,783 --> 00:26:26,584 (brouhaha de voix) 550 00:26:26,651 --> 00:26:28,153 - Bonsoir. 551 00:26:29,487 --> 00:26:30,822 Ah! 552 00:26:34,459 --> 00:26:36,328 - Jade. 553 00:26:36,394 --> 00:26:37,896 - Oui. - Ça va bien? 554 00:26:37,963 --> 00:26:40,231 - Oui, ça va. - TrĂšs content de te voir. 555 00:26:40,298 --> 00:26:42,233 Ça fait que... 556 00:26:42,300 --> 00:26:43,435 un nouveau chalet! 557 00:26:43,501 --> 00:26:44,936 - Oui! -Beau projet, ça! 558 00:26:45,003 --> 00:26:46,237 - Oui, quand mĂȘme. 559 00:26:46,304 --> 00:26:47,706 Ma job me tire bien du jus, 560 00:26:47,772 --> 00:26:49,741 ça fait que j'ai besoin d'une place pour me sauver. 561 00:26:49,808 --> 00:26:51,409 - Hmm, c'est quoi tu fais comme job? 562 00:26:51,476 --> 00:26:53,611 - Une job de bureau. - OK. 563 00:26:53,678 --> 00:26:55,413 - Fonction publique, platte Ă  mort. 564 00:26:55,480 --> 00:26:57,215 - Ah! Je compatis. 565 00:26:57,282 --> 00:27:01,553 J'ai fait quoi, 5 ans comme analyste dans la GRC. 566 00:27:01,619 --> 00:27:03,588 J'ai haĂŻ ça. 567 00:27:03,655 --> 00:27:05,256 Alors, on se dit... 568 00:27:05,323 --> 00:27:06,925 j'imagine pas trop loin de MontrĂ©al? 569 00:27:06,992 --> 00:27:08,760 Combien de piĂšces? - Euh... 570 00:27:08,827 --> 00:27:10,962 Je sais pas, j'ai pas pensĂ© Ă  ça. 571 00:27:11,029 --> 00:27:13,598 - Bien, as-tu des enfants? Un conjoint? 572 00:27:13,665 --> 00:27:15,233 - Non, ni un ni l'autre. 573 00:27:15,300 --> 00:27:16,768 - OK. 574 00:27:16,835 --> 00:27:18,436 Alors... 575 00:27:21,840 --> 00:27:24,042 Excuse-moi, tu me rappelles quelqu'un. 576 00:27:25,143 --> 00:27:26,678 - OK. 577 00:27:28,179 --> 00:27:29,914 Quelqu'un de bien, j'espĂšre. 578 00:27:29,981 --> 00:27:31,616 - Oui, oui, oui. 579 00:27:31,683 --> 00:27:33,318 Un vieux quelqu'un. 580 00:27:34,719 --> 00:27:36,621 Euh... 581 00:27:36,688 --> 00:27:38,656 Alors, tiens, regarde. 582 00:27:56,708 --> 00:27:58,576 Je vais juste ajouter 75 000. 583 00:27:58,643 --> 00:28:00,145 - Ah oui, hein! 584 00:28:00,211 --> 00:28:01,312 - Regarde. 585 00:28:01,379 --> 00:28:03,314 Tout d'un coup, t'as un lac. Tu vois? 586 00:28:03,381 --> 00:28:05,116 - Oui, c'est juste que je sais pas 587 00:28:05,183 --> 00:28:07,318 si je suis capable de monter mon budget aussi haut. 588 00:28:07,385 --> 00:28:09,621 - Bon, bien on oublie le bord de l'eau, 589 00:28:09,687 --> 00:28:10,989 on change peut-ĂȘtre de rĂ©gion, 590 00:28:11,056 --> 00:28:13,224 tu vas peut-ĂȘtre devoir faire deux heures de voiture. 591 00:28:14,059 --> 00:28:16,327 - Ouais... (petits rires) 592 00:28:16,394 --> 00:28:17,829 - Gros dilemme. 593 00:28:17,896 --> 00:28:19,330 - Oui, quand mĂȘme. 594 00:28:30,909 --> 00:28:32,110 - Euh... 595 00:28:32,177 --> 00:28:34,612 - Ça va prendre encore un peu de ça. 596 00:28:40,919 --> 00:28:43,922 - On change les paramĂštres un petit peu. 597 00:28:46,558 --> 00:28:50,028 Non, merci, pas pour moi. 598 00:28:54,466 --> 00:28:56,034 Ça va-tu? 599 00:28:57,268 --> 00:28:58,403 - Je... 600 00:28:58,470 --> 00:29:00,805 je pense que j'ai assez bu finalement. 601 00:29:00,872 --> 00:29:02,574 Ça et dĂ©range-tu si on remet ça Ă  une autre fois? 602 00:29:02,640 --> 00:29:04,042 J'ai comme mal au coeur. 603 00:29:04,109 --> 00:29:05,376 - Non, non, ça va. 604 00:29:05,443 --> 00:29:07,378 T'es correcte? Veux-tu que j'aille te reconduire? 605 00:29:07,445 --> 00:29:09,747 - Non, non, je vais y aller. 606 00:29:09,814 --> 00:29:11,749 Merci pour le... ça. 607 00:29:11,816 --> 00:29:13,251 - Tu me fais signe quand tu vas mieux? 608 00:29:13,318 --> 00:29:14,786 - Oui, oui. 609 00:29:21,793 --> 00:29:23,561 (brouhaha de voix) 610 00:29:40,345 --> 00:29:41,546 C'est quoi? 611 00:29:41,613 --> 00:29:43,581 - Je fais le tour des archives de diffĂ©rents mĂ©dias 612 00:29:43,648 --> 00:29:45,416 pour voir s'il y a d'autres attaques de joggeuses. 613 00:29:45,483 --> 00:29:46,618 - Puis? 614 00:29:46,684 --> 00:29:48,419 - Non, soit les victimes sont caucasiennes, 615 00:29:48,486 --> 00:29:49,621 soit les agresseurs ont Ă©tĂ© retrouvĂ©s. 616 00:29:49,687 --> 00:29:52,590 - Bon, on continue Ă  chercher. 617 00:29:52,657 --> 00:29:54,025 HĂ©! - AllĂŽ. 618 00:29:54,092 --> 00:29:55,393 - Excusez-moi. 619 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 Il y a Aida Roussel et sa mĂšre qui aimeraient vous parler. 620 00:30:02,000 --> 00:30:03,468 - (Alice): D'abord, je veux que tu saches 621 00:30:03,535 --> 00:30:05,303 que tu fais la bonne chose. 622 00:30:08,173 --> 00:30:09,407 - Bonjour. 623 00:30:09,474 --> 00:30:10,942 - (Alice): On est conscients que c'est difficile 624 00:30:11,009 --> 00:30:12,477 et que ça demande du courage. 625 00:30:12,544 --> 00:30:14,112 Mais si tu veux qu'on t'aide, 626 00:30:14,179 --> 00:30:16,347 il va falloir que tu nous dises la vĂ©ritĂ©, Aida. 627 00:30:19,317 --> 00:30:21,119 On a fait la chronologie des Ă©vĂ©nements, 628 00:30:21,186 --> 00:30:23,121 on aimerait ça vĂ©rifier ça avec toi. 629 00:30:23,188 --> 00:30:25,390 On va commencer avant l'agression. 630 00:30:26,691 --> 00:30:28,726 PrĂȘte? - Oui. 631 00:30:28,793 --> 00:30:30,228 - Oui. 632 00:30:31,129 --> 00:30:32,497 - Il y a 3 mois, est-ce que t'es allĂ©e 633 00:30:32,564 --> 00:30:35,366 sur une date FeelU avec Ahmed et ses deux cousins? 634 00:30:39,904 --> 00:30:42,140 - (Alice): On n'est pas lĂ  pour juger ta vie sexuelle. 635 00:30:42,207 --> 00:30:44,142 On veut juste t'aider. 636 00:30:44,209 --> 00:30:45,643 - Oui. 637 00:30:45,710 --> 00:30:47,545 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 638 00:30:48,846 --> 00:30:50,481 - J'ai baisĂ© avec Ahmed 639 00:30:50,548 --> 00:30:52,584 pendant que ses cousins se masturbaient. 640 00:30:53,685 --> 00:30:55,486 - Est-ce que ça s'est bien passĂ©? 641 00:30:55,553 --> 00:30:56,854 - Vraiment. 642 00:30:56,921 --> 00:30:59,857 - (Ahmed): Je vais ĂȘtre honnĂȘte avec vous, Aida, 643 00:30:59,924 --> 00:31:01,492 c'est une agace! 644 00:31:01,559 --> 00:31:04,062 Elle veut qu'on se crosse en la regardant. 645 00:31:04,929 --> 00:31:06,164 - Je vois pas le lien que tu fais. 646 00:31:06,231 --> 00:31:08,466 - C'est juste une fille qui cherche de l'attention. 647 00:31:08,533 --> 00:31:09,968 Puis lĂ , elle s'est trouvĂ© de l'attention 648 00:31:10,034 --> 00:31:12,036 en foutant la fucking merde dans mon couple. 649 00:31:14,239 --> 00:31:15,840 - Est-ce que t'as Ă©crit Ă  la blonde d'Ahmed 650 00:31:15,907 --> 00:31:17,909 pour lui dire que t'avais couchĂ© avec son chum? 651 00:31:19,577 --> 00:31:20,645 - C'est pas un piĂšge, lĂ . 652 00:31:20,712 --> 00:31:23,081 C'est juste pour vĂ©rifier des informations. 653 00:31:24,549 --> 00:31:25,516 - Oui. 654 00:31:25,583 --> 00:31:26,684 - Pourquoi? 655 00:31:26,751 --> 00:31:29,354 - Il parlait d'elle comme si c'Ă©tait une Ă©paisse. 656 00:31:29,420 --> 00:31:31,522 Il s'est vantĂ© de l'avoir trompĂ©e plein de fois, 657 00:31:31,589 --> 00:31:33,191 il disait qu'elle baisait mal. 658 00:31:33,258 --> 00:31:35,460 Je sais pas, ça m'a mise en crisse. 659 00:31:36,294 --> 00:31:38,963 Je m'en suis voulu. 660 00:31:39,030 --> 00:31:40,632 J'ai regrettĂ©. 661 00:31:43,434 --> 00:31:45,370 - Pour le party de mi-session, 662 00:31:45,436 --> 00:31:48,706 est-ce que c'est toi qui as invitĂ© Manuel Roy en date? 663 00:31:48,773 --> 00:31:50,041 - Oui. 664 00:31:50,108 --> 00:31:53,311 - Est-ce que c'est toi qui as proposĂ© de rentrer avec lui? 665 00:31:54,879 --> 00:31:55,947 - Oui. 666 00:31:56,914 --> 00:32:00,051 Je m'excuse d'avoir menti. 667 00:32:00,118 --> 00:32:02,320 J'avais peur qu'on pense que... 668 00:32:03,221 --> 00:32:04,822 ...que c'est de ma faute. 669 00:32:06,157 --> 00:32:08,559 - (Alice): T'as pas Ă  te juger pour ça, Aida. C'est correct. 670 00:32:08,626 --> 00:32:10,728 - (Fred): As-tu flirtĂ© avec les amis de Manuel? 671 00:32:13,965 --> 00:32:16,234 - Je suis tellement conne! 672 00:32:16,301 --> 00:32:19,270 Je me suis pitchĂ©e dans le piĂšge comme une estie de conne. 673 00:32:19,337 --> 00:32:22,573 Mettons qu'Ă  soir, je voudrais baiser avec Manu. 674 00:32:22,640 --> 00:32:23,875 Puis... 675 00:32:23,941 --> 00:32:25,576 une couple de gars dans votre gang. 676 00:32:25,643 --> 00:32:26,878 - Ouain? 677 00:32:26,944 --> 00:32:30,248 - Personne devrait me dire que c'est mal? 678 00:32:30,315 --> 00:32:32,750 - Bien non. Non, c'est sĂ»r que non. 679 00:32:32,817 --> 00:32:35,119 - Wouh! Des shooters! 680 00:32:35,186 --> 00:32:36,988 Je reviens. 681 00:32:39,490 --> 00:32:41,626 - (Alice): T'es pas conne et c'est pas de ta faute. 682 00:32:42,794 --> 00:32:44,429 C'est pas parce que tu dis Ă  quelqu'un que t'as envie de lui 683 00:32:44,495 --> 00:32:46,564 que ça lui donne le droit de faire ce qu'il veut avec toi. 684 00:32:46,631 --> 00:32:49,701 (roulement de voitures) 685 00:32:52,437 --> 00:32:55,139 - J'ai vraiment aimĂ© ça avec Ahmed et ses cousins. 686 00:32:55,206 --> 00:32:58,343 Puis j'ai eu une occasion de... 687 00:32:59,544 --> 00:33:01,546 ...de le refaire. 688 00:33:04,315 --> 00:33:06,384 - (Alice): Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 689 00:33:07,852 --> 00:33:09,787 - Elle a accusĂ© Manu de l'avoir violĂ©e 690 00:33:09,854 --> 00:33:11,289 puis elle l'a retextĂ© pas plus tard qu'hier. 691 00:33:11,356 --> 00:33:12,957 Si c'est pas une fille qui cherche du drama... 692 00:33:13,024 --> 00:33:15,159 - Attends, elle a textĂ© Manuel hier? 693 00:33:15,960 --> 00:33:17,795 - Oui! Plusieurs fois, mĂȘme. 694 00:33:18,696 --> 00:33:20,398 - (Alice): Pourquoi elle a fait ça? 695 00:33:23,634 --> 00:33:24,969 - Elle voulait savoir s'il voulait l'aider 696 00:33:25,036 --> 00:33:26,637 Ă  dĂ©noncer les autres gars. 697 00:33:26,704 --> 00:33:28,206 Crisse de folle, celle-lĂ ! 698 00:33:36,881 --> 00:33:38,683 - Tu peux nous suivre. 699 00:33:55,400 --> 00:33:57,268 Merci beaucoup de t'ĂȘtre dĂ©placĂ©. 700 00:33:57,335 --> 00:33:59,670 On voulait vĂ©rifier certaines informations 701 00:33:59,737 --> 00:34:01,139 avant de fermer le dossier. 702 00:34:01,205 --> 00:34:03,040 - Ça me fait plaisir. 703 00:34:04,342 --> 00:34:05,910 - OK. 704 00:34:07,845 --> 00:34:09,180 Parle-nous de tes amis... 705 00:34:09,247 --> 00:34:10,515 - Hein? 706 00:34:10,581 --> 00:34:13,017 - Bien oui, votre dynamique de groupe, lĂ ... 707 00:34:13,084 --> 00:34:15,019 de qui t'es proche, de qui tu l'es pas, 708 00:34:15,086 --> 00:34:17,054 ce que vous faites, vos activitĂ©s. 709 00:34:17,121 --> 00:34:18,723 - En quoi c'est important? 710 00:34:18,790 --> 00:34:21,225 - On veut juste se faire une tĂȘte sur ce qui est arrivĂ©. 711 00:34:22,794 --> 00:34:24,695 - OK, euh... 712 00:34:24,762 --> 00:34:26,864 On s'est rencontrĂ©s au dĂ©but du bacc. 713 00:34:26,931 --> 00:34:28,299 On est huit. 714 00:34:28,366 --> 00:34:29,500 - Juste des gars? 715 00:34:29,567 --> 00:34:32,069 - On a genre 92% de gars en gĂ©nie mĂ©canique. 716 00:34:32,136 --> 00:34:33,471 - Hmm-hmm. 717 00:34:33,538 --> 00:34:35,072 Qu'est-ce que vous aimez? 718 00:34:35,139 --> 00:34:37,041 Le hockey, la boxe? 719 00:34:37,108 --> 00:34:39,377 - Ces affaires-lĂ , oui. Des trucs de gars. 720 00:34:39,444 --> 00:34:40,711 - Comme? 721 00:34:40,778 --> 00:34:42,980 Aller aux danseuses? 722 00:34:43,948 --> 00:34:45,917 - Ça peut arriver, oui. 723 00:34:46,784 --> 00:34:48,453 - T'as pas l'air d'aimer ça. 724 00:34:49,720 --> 00:34:51,155 - HonnĂȘtement, pas tant. 725 00:34:52,123 --> 00:34:53,758 - Une fois de temps en temps, non? 726 00:34:53,825 --> 00:34:55,226 - Bah... 727 00:34:55,293 --> 00:34:56,894 Payer une fille pour qu'elle fasse semblant 728 00:34:56,961 --> 00:34:58,329 de te trouver cute, non merci. 729 00:34:58,396 --> 00:35:00,064 - Mais ça t'arrive d'y aller quand mĂȘme? 730 00:35:00,131 --> 00:35:01,499 - Quand la gang y va, je la suis. 731 00:35:01,566 --> 00:35:03,067 - Mais t'es pas obligĂ©. 732 00:35:03,134 --> 00:35:04,769 Comme quand t'as couchĂ© avec Aida, 733 00:35:04,836 --> 00:35:06,571 il y a quand mĂȘme 4 gars qui sont partis. 734 00:35:06,637 --> 00:35:08,206 - C'est normal, ils avaient des blondes. 735 00:35:08,272 --> 00:35:10,608 - OK, ça fait que t'es plus proche des cĂ©libataires? 736 00:35:10,675 --> 00:35:13,077 Pierrick, Caron, puis... 737 00:35:13,144 --> 00:35:14,712 - Toby. 738 00:35:14,779 --> 00:35:16,514 - Pourquoi on parle d'eux? 739 00:35:16,581 --> 00:35:18,583 - On nous a dit que c'Ă©tait tes bons amis. 740 00:35:20,651 --> 00:35:22,253 - Oui, oui, on est proches. 741 00:35:22,320 --> 00:35:23,387 - Ouais? - Ouais. 742 00:35:23,454 --> 00:35:24,755 - Vous avez votre propre dynamique, hein? 743 00:35:24,822 --> 00:35:25,957 - Hmm-hmm. 744 00:35:26,023 --> 00:35:27,425 On se voit souvent. 745 00:35:27,492 --> 00:35:28,759 - Hmm-hmm. 746 00:35:32,129 --> 00:35:33,965 C'est quoi ça? 747 00:35:35,800 --> 00:35:37,768 - D'oĂč tu sors ça, toi? 748 00:35:45,510 --> 00:35:47,945 - Si je te disais que c'est quelqu'un de ta gang 749 00:35:48,012 --> 00:35:50,515 qui me l'a envoyĂ©, tu rĂ©agirais comment? 750 00:35:52,183 --> 00:35:54,118 - Esti! 751 00:35:54,185 --> 00:35:55,620 Mon avocat m'a dit 752 00:35:55,686 --> 00:35:56,921 que j'Ă©tais pas obligĂ© de rĂ©pondre Ă  vos questions, OK? 753 00:35:56,988 --> 00:35:59,056 - Absolument, c'est vrai. 754 00:35:59,991 --> 00:36:02,193 Je vais essayer de deviner pareil. 755 00:36:03,227 --> 00:36:04,762 C'est euh... 756 00:36:04,829 --> 00:36:06,130 la longueur de vos pĂ©nis? 757 00:36:06,197 --> 00:36:07,298 En pouces? 758 00:36:07,365 --> 00:36:08,499 - Hein? - En centimĂštres? 759 00:36:08,566 --> 00:36:10,635 - Eille, fuck off! - C'est quoi d'abord? 760 00:36:10,701 --> 00:36:13,137 - C'est n'importe quoi, c'est... 761 00:36:15,006 --> 00:36:16,240 C'est le nombre de filles qu'on a fourrĂ©es 762 00:36:16,307 --> 00:36:17,942 depuis le dĂ©but de la session, c'est tout. 763 00:36:18,009 --> 00:36:19,844 - OK! 764 00:36:21,312 --> 00:36:23,147 - Boy! Tu traĂźnes de la patte. 765 00:36:23,214 --> 00:36:24,982 - J'Ă©tais en couple avec OphĂ©lie, c'est normal. 766 00:36:25,049 --> 00:36:27,184 - Vous comptabilisez les filles avec qui vous couchez? 767 00:36:27,251 --> 00:36:28,819 - Non, c'est juste... 768 00:36:31,055 --> 00:36:32,423 C'est parce qu'on se niaise souvent lĂ -dessus 769 00:36:32,490 --> 00:36:34,158 puis les gars exagĂšrent leurs chiffres. 770 00:36:34,225 --> 00:36:35,526 Je tiens le dĂ©compte, c'est tout. 771 00:36:35,593 --> 00:36:38,029 - Penses-tu qu'ils font la mĂȘme affaire avec toi? 772 00:36:38,095 --> 00:36:40,164 - C'est moi qui me fais le plus niaiser, ça fait que non. 773 00:36:40,231 --> 00:36:43,434 Bien, on se niaise entre amis. 774 00:36:45,770 --> 00:36:47,438 - C'est des bons amis. 775 00:36:47,505 --> 00:36:49,173 - Oui. 776 00:36:52,710 --> 00:36:54,612 - C'est pas ça que ton ex nous a dit. 777 00:36:54,679 --> 00:36:55,646 Hein? - Non. 778 00:36:55,713 --> 00:36:56,948 - Elle nous a mĂȘme dit 779 00:36:57,014 --> 00:36:58,349 que tu te mettais Ă  plat ventre devant eux autres. 780 00:36:58,416 --> 00:37:00,718 - Il voulait vraiment ĂȘtre one of the boys. 781 00:37:00,785 --> 00:37:02,286 - De quoi elle se mĂȘle, elle? 782 00:37:02,353 --> 00:37:04,021 - Il paraĂźt que c'est pour ça qu'elle t'a laissĂ©. 783 00:37:04,088 --> 00:37:05,690 - Man, elle va le sucer! 784 00:37:05,756 --> 00:37:07,458 - (Fred): Je pense qu'elle te trouvait mou. 785 00:37:07,525 --> 00:37:09,026 - C'est ça, hein? - Mou? Moi ça? 786 00:37:09,093 --> 00:37:11,162 Esti! - Je le comprends, tu sais. 787 00:37:11,228 --> 00:37:13,030 Un gars qui est pas capable de dĂ©fendre sa blonde... 788 00:37:13,097 --> 00:37:14,699 - C'est ça qu'elle t'a dit? 789 00:37:14,765 --> 00:37:16,400 - C'est ça que j'en dĂ©duis. 790 00:37:16,467 --> 00:37:18,669 - Les gars sont lĂ . 791 00:37:18,736 --> 00:37:19,870 - Un gars qui ramĂšne une fille 792 00:37:19,937 --> 00:37:21,138 et qui laisse ses chum lui passer dessus. 793 00:37:21,205 --> 00:37:24,575 - Va chier! - C'est pas vraiment viril. 794 00:37:25,643 --> 00:37:27,545 - On lui a donnĂ© une estie de go, Ă  Aida. 795 00:37:27,612 --> 00:37:28,813 - Je penserais pas, non. 796 00:37:29,780 --> 00:37:30,915 MĂȘme si t'essayes de jouer au tough, 797 00:37:30,982 --> 00:37:33,150 c'est pas ton genre, donner des go. 798 00:37:37,955 --> 00:37:39,223 - Oui, puis t'en sais quoi, toi? 799 00:37:39,290 --> 00:37:41,959 - Si ça avait Ă©tĂ© ton genre, t'aurais bandĂ©, non? 800 00:37:46,631 --> 00:37:49,166 - Fuck... 801 00:37:49,233 --> 00:37:50,668 - Come on, dude! 802 00:37:53,304 --> 00:37:54,772 - C'est pas grave. 803 00:37:54,839 --> 00:37:56,173 - On change de place, au pire. 804 00:37:56,240 --> 00:37:57,575 - Non. 805 00:37:57,642 --> 00:37:59,343 C'est pas grave, pour vrai. 806 00:37:59,410 --> 00:38:00,911 - Fuck, Manu! 807 00:38:00,978 --> 00:38:02,513 - LĂąchez-le donc! 808 00:38:04,281 --> 00:38:06,017 - Non, c'est pas ça pantoute qui s'est passĂ©. 809 00:38:06,083 --> 00:38:07,418 - C'est la version d'Aida. 810 00:38:07,485 --> 00:38:08,586 - C'est n'importe quoi, sa version. 811 00:38:08,653 --> 00:38:10,054 - Pourquoi elle aurait inventĂ© ça? 812 00:38:10,121 --> 00:38:12,657 Elle nous a pas dit que les 3 autres bandaient pas. 813 00:38:13,491 --> 00:38:15,259 - C'est pas comme ça qu'on fait. 814 00:38:15,326 --> 00:38:17,228 - Qu'est-ce que tu fais? 815 00:38:17,294 --> 00:38:19,096 (mots indistincts) What the fuck! 816 00:38:19,163 --> 00:38:22,266 (mots indistincts) 817 00:38:22,333 --> 00:38:23,968 - (Aida): ArrĂȘte! - (Manu): Pierrick, arrĂȘte. 818 00:38:24,035 --> 00:38:25,603 (gĂ©missements) 819 00:38:25,670 --> 00:38:27,171 Pierrick, arrĂȘte! 820 00:38:29,340 --> 00:38:31,208 Pierrick! 821 00:38:35,680 --> 00:38:37,281 - C'est pas grave. 822 00:38:40,985 --> 00:38:43,888 (gĂ©missements) 823 00:38:43,954 --> 00:38:45,156 T'as pas Ă  te sentir mal 824 00:38:45,222 --> 00:38:47,658 de pas avoir Ă©tĂ© excitĂ© par ça. 825 00:38:48,893 --> 00:38:51,395 C'est pas tout le monde qui aime ça, le sexe en groupe. 826 00:38:52,730 --> 00:38:53,964 Puis c'est pas tout le monde qui aime ça 827 00:38:54,031 --> 00:38:55,800 assister Ă  ce que t'as vu. 828 00:38:58,703 --> 00:39:00,705 - (Manu): Ils l'ont fourrĂ©e devant moi. 829 00:39:01,906 --> 00:39:03,340 Ils savaient que je tripais dessus 830 00:39:03,407 --> 00:39:04,642 et ils l'ont fourrĂ©e devant moi! 831 00:39:04,709 --> 00:39:06,977 (gĂ©missements d'Aida) 832 00:39:10,214 --> 00:39:12,316 - Est-ce qu'elle a changĂ© d'idĂ©e en cours de route? 833 00:39:13,551 --> 00:39:14,985 - Non. 834 00:39:15,052 --> 00:39:16,754 - Non. 835 00:39:18,422 --> 00:39:21,392 - Elle a rien dit Ă  ce sujet-lĂ , non. 836 00:39:29,233 --> 00:39:31,368 - (Manu): Elle a dit qu'elle voulait pas. 837 00:39:33,170 --> 00:39:35,673 Elle voulait qu'ils regardent, mais c'est tout. 838 00:39:35,740 --> 00:39:37,975 Eux autres, ils disaient que... 839 00:39:38,042 --> 00:39:40,878 qu'elle le mĂ©ritait parce qu'elle avait agi en salope. 840 00:39:46,584 --> 00:39:48,519 - Police! 841 00:40:16,147 --> 00:40:17,815 - (Alice): Manuel... 842 00:40:21,318 --> 00:40:23,888 ...quelqu'un qui veut pas, il y a un nom pour ça. 843 00:40:26,590 --> 00:40:28,492 Je suis dĂ©solĂ©e. 844 00:40:31,095 --> 00:40:33,164 (gĂ©missements) 845 00:40:34,465 --> 00:40:36,300 (sanglots) 846 00:40:52,116 --> 00:40:53,651 - C'est fait. 847 00:41:10,868 --> 00:41:13,971 - LĂ , dites-moi pas qu'on s'en va pas Ă  la biĂšre tantĂŽt! 848 00:41:14,872 --> 00:41:15,973 - Let's go! 849 00:41:16,040 --> 00:41:17,608 - On y va! 850 00:41:18,642 --> 00:41:20,044 - Ha! Ha! Ha! 851 00:41:21,478 --> 00:41:22,646 Hi-ha! 852 00:41:22,713 --> 00:41:24,448 Ah bien, un revenant! 853 00:41:24,515 --> 00:41:26,083 - Alice! 854 00:41:26,150 --> 00:41:28,986 Est-ce que je peux te parler dans mon bureau, s'il te plaĂźt? 855 00:41:30,020 --> 00:41:31,322 - Tu nous rejoindras aprĂšs. 856 00:41:31,388 --> 00:41:33,224 Viens-t'en! 857 00:41:44,034 --> 00:41:45,970 - Une douzaine de policiers ont fait le party 858 00:41:46,036 --> 00:41:47,238 dans un bar prĂšs du GICCS. 859 00:41:47,304 --> 00:41:49,640 L'agression a eu lieu dans la voiture du suspect, 860 00:41:49,707 --> 00:41:50,975 derriĂšre le bar. 861 00:41:51,041 --> 00:41:52,643 - Dorcely veut te transfĂ©rer dans un autre dĂ©partement. 862 00:41:52,710 --> 00:41:53,644 - Hein? 863 00:41:53,711 --> 00:41:54,979 - Fred a l'expĂ©rience du GICCS, 864 00:41:55,045 --> 00:41:56,313 c'est le meilleur candidat pour ça. 865 00:41:56,380 --> 00:41:59,450 - Ma fille de 16 ans s'est fait photographier la vulve 866 00:41:59,516 --> 00:42:01,485 pendant qu'elle Ă©tait soĂ»le dans un party. 867 00:42:01,552 --> 00:42:02,686 Elle s'est fait slut shamer 868 00:42:02,753 --> 00:42:04,321 jusqu'Ă  tant que je la change d'Ă©cole. 869 00:42:04,388 --> 00:42:06,457 S'il y en a un icitte 870 00:42:06,523 --> 00:42:08,592 qui prend ça Ă  coeur, c'est bien moi! 61588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.