Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,915 --> 00:01:22,882
ببخشید...
2
00:01:24,217 --> 00:01:27,084
- بادبادکتو میخوای؟
- بله
3
00:01:31,057 --> 00:01:32,319
- بیا بردار
- ممنون
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,909
چیز دیگه ای هم میخوای؟
5
00:01:59,619 --> 00:02:03,885
::. دستهای آلوده .::
6
00:02:47,800 --> 00:02:50,394
لوئیز، میخوام با جف مارل آشنات کنم
اون نویسنده ست
7
00:02:50,670 --> 00:02:53,138
یه خونه ی آبی کوچک اجاره کرده و
یه بادبادک رو پرواز میده
8
00:02:53,840 --> 00:02:55,330
بله، امروز دیدمت که شنا می کردی
9
00:02:56,242 --> 00:02:57,209
من زیاد شنا می کنم
10
00:02:59,012 --> 00:03:00,070
آره، مطمئنم اینکارو می کنی
11
00:03:01,381 --> 00:03:02,348
نوشیدنی میخوای؟
12
00:03:02,582 --> 00:03:04,743
- دارم، ممنون
- باشه
13
00:03:08,321 --> 00:03:11,290
خب، یکی برای خودم می ریزم
فکر می کنم که
14
00:03:11,524 --> 00:03:14,425
زنِ جذاب من بهت گفته زیاد می خورم
15
00:03:19,699 --> 00:03:20,666
به سلامتی
16
00:03:27,340 --> 00:03:28,398
بد مزه ست
17
00:03:37,951 --> 00:03:38,975
چرا می خندید؟
18
00:03:45,024 --> 00:03:45,991
چرا نخندم؟
19
00:04:30,169 --> 00:04:33,297
نمی تونی تصور کنی... چه احساسی داره
20
00:04:38,444 --> 00:04:41,880
انگار یکدفعه قلبت منفجر میشه
21
00:04:45,885 --> 00:04:48,649
و بعدش در سیاهی فرو میره
22
00:04:50,290 --> 00:04:51,314
و تو می میری
23
00:04:53,192 --> 00:04:55,990
خب، چرا انقدر میخوری، معقولانه نیست
24
00:04:57,630 --> 00:05:00,565
نه، نه، انجام هیچ کاری معقولانه نیست و
25
00:05:02,935 --> 00:05:04,903
...یا هوشمندانه...
26
00:05:04,971 --> 00:05:06,871
اما برای یه چیز خوبه
27
00:05:08,641 --> 00:05:09,608
درد
28
00:05:20,453 --> 00:05:21,681
بهرحال
29
00:05:23,556 --> 00:05:24,955
به زودی می برم
30
00:05:29,462 --> 00:05:31,089
زنِ حیرت آورم رو
31
00:05:33,066 --> 00:05:35,159
یه جایی، هرجایی
32
00:05:36,769 --> 00:05:40,068
به آمریکا یا مارتینیک، خواهیم دید
33
00:05:55,121 --> 00:05:58,454
بیا اینجا، بیا
بیا، بیا، بیا
34
00:06:02,061 --> 00:06:04,120
بیا بیا، نزدیکتر
35
00:06:05,465 --> 00:06:07,990
بیا اینجا، خواهش می کنم
36
00:06:20,480 --> 00:06:23,938
گوش کن، چندتا سئوال دارم ازت جولی
37
00:06:25,918 --> 00:06:29,217
اول: چرا دیگه عشق بازی نمی کنیم؟
38
00:06:29,355 --> 00:06:31,687
بعدش، چرا تو هرگز منو نمی بوسی؟
39
00:06:31,991 --> 00:06:34,551
بعدش، چرا نمیذاری بهت دست بزنم؟
40
00:06:35,762 --> 00:06:36,956
از من متنفر هستی؟
41
00:06:40,133 --> 00:06:41,361
دیگه مشروب نخور
42
00:06:43,503 --> 00:06:44,470
خیلی احمقانه ست
43
00:06:49,041 --> 00:06:50,030
لوئیز خواهش می کنم
44
00:06:52,412 --> 00:06:54,812
چرا خودت رو در چنین موقعیتی قرار میدی؟
45
00:07:07,794 --> 00:07:09,091
سئوال خوبیه
46
00:07:15,835 --> 00:07:19,828
چیزی که من بهش میگم یه سئوال خیلی خوب
47
00:07:26,779 --> 00:07:28,940
- همیشه اینطوریه؟
- آره
48
00:07:30,616 --> 00:07:31,947
کمکم کن، میخوام ببرمش توی رختخواب
49
00:07:32,752 --> 00:07:33,719
دیوانه ست
50
00:07:35,788 --> 00:07:37,312
نه. به اون دست نزن
51
00:07:38,558 --> 00:07:41,026
به کمربند دست نزن، کمکم کن
52
00:07:49,669 --> 00:07:50,636
چی شده؟
53
00:07:50,870 --> 00:07:51,837
هیچی، لوئیز
54
00:08:07,787 --> 00:08:08,754
برو بخواب
55
00:09:03,776 --> 00:09:05,403
- چطور می تونی تحمل کنی؟
- نمی تونم
56
00:09:06,546 --> 00:09:07,513
به اندازه کافی تحمل کردم
57
00:11:12,138 --> 00:11:14,800
از وقتی دچار حمله قلبی شده بهم دست نزده
58
00:11:19,111 --> 00:11:21,136
همه چیزو فروخت و اومدیم اینجا مستقر شدیم
59
00:11:24,116 --> 00:11:26,084
حالا میخواد بریم مارتینیک
60
00:11:28,187 --> 00:11:30,553
احتمالا میخواد ویسکی رو جایگزین عرق کنه
61
00:11:30,756 --> 00:11:32,849
زنده نمی مونه
62
00:11:33,092 --> 00:11:35,720
با این روش زیاد دوام نمیاره
63
00:11:35,928 --> 00:11:39,455
چرا باهاش ازدواج کردی؟
حداقل 15 سال ازت پیرتره
64
00:11:40,599 --> 00:11:41,566
هیجده سال
65
00:11:43,102 --> 00:11:44,660
خیلی با من مهربون بود
66
00:11:45,705 --> 00:11:47,969
قرار بود یه فیلم کار کنم و
اونم حمایت مالی کنه
67
00:11:48,307 --> 00:11:49,274
تو یه بازیگری؟
68
00:11:50,876 --> 00:11:54,937
تصمیمش رو داشتم
خیلی هم دلم نمی خواست. بهرحال
69
00:11:56,115 --> 00:11:57,980
اون خیلی خوب بود
70
00:11:59,652 --> 00:12:01,950
در رختخواب عالی نبود، اما خوب بود
71
00:12:08,627 --> 00:12:11,619
خب در مورد تو صحبت کنیم
چرا بادبادک هوا می کنی؟
72
00:12:12,398 --> 00:12:15,629
- چیزای مزخرف می نویسم
- چی؟
73
00:12:17,002 --> 00:12:18,526
من یه نویسنده ام
74
00:12:19,338 --> 00:12:22,967
تایپ می کنم چون نمی تونم دست خطم رو بخونم
75
00:12:24,477 --> 00:12:27,469
استعداد ندارم، خنگم
76
00:12:28,447 --> 00:12:29,414
خیلی ساده دلسرد میشم
77
00:12:31,617 --> 00:12:32,584
حرومزاده
78
00:12:33,252 --> 00:12:35,015
خیلی ساده دلسرد میشم
اما تو منو تحریک می کنی
79
00:12:36,756 --> 00:12:37,916
حرومزاده
80
00:12:41,794 --> 00:12:43,227
خیلی دور و برت نخواهد بود
81
00:12:44,463 --> 00:12:45,487
اون خیلی دوام نمیاری
82
00:12:47,700 --> 00:12:49,998
" سه هفته بعد "
83
00:13:13,726 --> 00:13:15,626
- خانم وُرمسر؟
- بله
84
00:13:15,895 --> 00:13:18,955
- ماشینتون اینجاست
- میخواهید ببینید؟
85
00:13:20,499 --> 00:13:22,126
اما مطمئنید، اشتباه نکردید؟
86
00:13:22,868 --> 00:13:25,098
نه، آقای وُرمسر امروز سفارش داده
87
00:13:30,009 --> 00:13:33,206
- کمی دیرم شده. امیدوارم خوشتون بیاد
- خداحافظ، ممنون
88
00:13:59,038 --> 00:14:02,166
- دیوونه ای. این ماشین
- دوستش داری؟
89
00:14:02,408 --> 00:14:04,239
البته که دوستش دارم. رویای من بود
90
00:14:05,644 --> 00:14:07,635
- ممنون
- نه نه نه
91
00:14:08,614 --> 00:14:10,445
ممنون...
ممنون که منو انتخاب کردی
92
00:14:10,983 --> 00:14:12,541
این برای جبرانه
93
00:14:13,319 --> 00:14:15,116
برو، برو سوار شو
94
00:14:15,321 --> 00:14:18,085
امروز نه، خیلی ترافیکه
فقط میخوام نگاهش کنم
95
00:14:18,357 --> 00:14:20,951
سزاوار اونی
منم سزاوار یه لیوان مشروب
96
00:14:22,061 --> 00:14:23,392
تکون نخور. برات میارم
97
00:14:28,000 --> 00:14:28,967
دوستت دارم
98
00:15:03,469 --> 00:15:04,436
ممنون
99
00:15:11,977 --> 00:15:14,946
این اواخر خیلی بی قرار بودم
100
00:15:18,484 --> 00:15:21,612
و می خوام حرکت کنم
101
00:15:23,055 --> 00:15:24,955
- می فهمی؟
- بله
102
00:15:41,640 --> 00:15:42,732
درسته، من خیلی مشروب می خورم
103
00:15:45,044 --> 00:15:46,375
گذشته از اون خیلی احساسِ
104
00:15:48,847 --> 00:15:49,814
خستگی دارم
105
00:15:52,718 --> 00:15:53,776
خیلی
106
00:15:57,156 --> 00:15:58,123
ببخشید
107
00:15:59,024 --> 00:16:02,460
خیلی حرف می زنم
بهتره برم بخوابم، شب بخیر
108
00:16:02,594 --> 00:16:03,424
شب بخیر
109
00:16:05,364 --> 00:16:06,331
شب بخیر، لوئیز
110
00:16:09,401 --> 00:16:10,368
شب بخیر، جولی
111
00:16:57,282 --> 00:16:58,214
پیرمرد رفت بخوابه
112
00:16:59,184 --> 00:17:02,779
جف، خواهش می کنم، جف، بمون
نرو، التماس می کنم
113
00:17:03,055 --> 00:17:05,717
التماس می کنم، نرو خواهشا
تنهام نذار
114
00:17:05,958 --> 00:17:08,620
- نه، باید طبق برنامه عمل کنیم
- جف
115
00:17:09,128 --> 00:17:11,596
نه، ما نمی تونیم برای 3 یا 4 روز همدیگرو ببینیم
116
00:17:11,797 --> 00:17:14,459
هرگزم نباید تلفن بزنیم
117
00:17:15,134 --> 00:17:17,295
شاید چندین روز همدیگرو نبینیم، تا اینکه
118
00:17:17,936 --> 00:17:19,904
این اتفاق عادی بشه،ها؟
119
00:17:20,539 --> 00:17:22,336
نگران نباش، آروم باش
120
00:17:23,475 --> 00:17:24,442
تو واقعا...
121
00:17:26,478 --> 00:17:27,604
آره، آره. امکان داره بیدار بشه
122
00:17:28,280 --> 00:17:29,941
به کاری که میخواهیم انجام بدیم فکر کن
123
00:17:31,150 --> 00:17:32,947
مجبورم تمام شب رو باهاش تنها باشم
124
00:17:33,986 --> 00:17:35,613
نمی تونی زودتر برگردی؟
125
00:17:36,922 --> 00:17:37,946
می دونی که نمی تونیم
126
00:17:38,057 --> 00:17:40,150
ما مجبوریم برای مادر شووینه یه دلیل داشته باشیم
127
00:17:40,559 --> 00:17:43,027
اینجوری کسی به ما مشکوک نمیشه
128
00:17:44,463 --> 00:17:47,091
ساعت یازده و نیمه
ظرف 2 ساعت، ظرف 2 ساعت
129
00:17:47,533 --> 00:17:49,933
اون گوشه ی میزشه
130
00:17:50,135 --> 00:17:52,899
دارم میرم
می بینمت
131
00:20:44,209 --> 00:20:45,267
کشتمش
132
00:25:09,341 --> 00:25:10,308
ماشین
133
00:25:52,017 --> 00:25:53,814
عزیزم، من ماشین رو برداشتم
134
00:25:53,985 --> 00:25:56,146
بعد از اون شب بی پایان
135
00:25:56,354 --> 00:26:01,587
من جرأت اینکه یک مرتبه با پلیس روبرو بشم، ندارم
136
00:26:01,793 --> 00:26:04,762
ماشینو 2،3 روزه برمی گردونم
تو فقط بهشون توضیح بده
137
00:26:04,930 --> 00:26:07,865
که من برای تحقیق در مورد داستانم
مجبور شدم برم به ایتالیا
138
00:26:08,066 --> 00:26:10,034
و چون پول نداشتم
لوئیز اصرار کرد که
139
00:26:10,235 --> 00:26:11,896
ماشینو قرض بگیرم
140
00:26:12,203 --> 00:26:14,228
همه چیز طبق نقشه پیش رفته
141
00:26:14,472 --> 00:26:17,464
من مطمئنم
مادر شووینه حاضر قسم بخوره که
142
00:26:17,676 --> 00:26:20,645
من خونه رو ترک کردم
و تمام شبو مشغول کار بودم
143
00:26:20,845 --> 00:26:23,905
اگر خواستی به من ملحق بشی
به آدرسم در منتون نامه بنویس
144
00:26:24,983 --> 00:26:27,110
من فردا صندوق رو چک می کنم
و همچنین روزهای بعد
145
00:26:27,686 --> 00:26:31,850
من قبل از اینکه کسی برای تحقیق بیاد برمی گردم
146
00:26:32,724 --> 00:26:35,693
اما گذشته از این حرفا
ما با هم هستیم
147
00:26:54,613 --> 00:26:57,309
- پلیس دریایی؟
- بله
148
00:27:00,118 --> 00:27:01,847
خانم ورمسر ما قصد داشتیم برای تحقیق بیاییم
149
00:27:02,187 --> 00:27:03,654
خبری نشد؟
150
00:27:05,924 --> 00:27:08,324
ما تصمیم داریم با هلی کوپتر بیاییم
151
00:27:09,995 --> 00:27:13,431
من نگران هیچی نیستم
ولی اون خیلی وقت شناسه
152
00:27:16,267 --> 00:27:17,564
ممنون
153
00:27:37,522 --> 00:27:40,457
عجب هواییه، بدنم خارش گرفته
154
00:27:40,558 --> 00:27:40,922
آره
155
00:27:44,663 --> 00:27:45,823
- خانم
- آقایون
156
00:27:46,064 --> 00:27:50,296
خانم ورمسر؟
من بازرس ویون هستم از دراگینیو
157
00:27:52,570 --> 00:27:55,539
- بفرمایید
- ببخشید، خانم
158
00:28:07,218 --> 00:28:10,244
ما همدیگرو در شهرداری ندیدیم؟
159
00:28:10,522 --> 00:28:13,889
بله، بذارید معرفی کنم
بازرس لامی از پاریس
160
00:28:14,092 --> 00:28:16,253
وقتشون آزاد بود
ازشون خواستم منو همراهی کنه
161
00:28:17,362 --> 00:28:18,795
امیدوارم مزاحم نباشم، خانم
162
00:28:18,963 --> 00:28:21,932
من برای تعطیلات اینجا هستم
ویون هم دانشگاهیم ازم درخواست کرد
163
00:28:22,467 --> 00:28:25,925
- لطفا بشینید آقایون
- ممنون خانم
164
00:28:39,184 --> 00:28:40,446
خب، خانم ورمسر
165
00:28:40,652 --> 00:28:43,246
ما یه تماس از پلیس دریایی داشتیم
166
00:28:43,788 --> 00:28:44,755
بله؟
167
00:28:46,357 --> 00:28:50,316
اونا قایق آقای ورمسر رو پیدا کردن
168
00:28:54,699 --> 00:28:56,496
اما کسی اونجا نبوده
169
00:28:57,736 --> 00:28:58,703
چی؟
170
00:29:00,505 --> 00:29:01,472
اوه نه
171
00:29:03,108 --> 00:29:07,670
غواصان بیشتر از یک ساعت
جستجوی بی نتیجه داشتن
172
00:29:14,552 --> 00:29:15,519
شما فکر می کنید...
173
00:29:24,028 --> 00:29:26,394
ببخشید
نوشیدنی میل دارید؟
174
00:29:26,998 --> 00:29:28,556
- نه
- ممنون خانم
175
00:29:29,467 --> 00:29:30,434
لطفا
176
00:29:41,479 --> 00:29:44,243
ما حال شما رو درک می کنیم، خانم
177
00:29:46,084 --> 00:29:47,551
خیلی وحشت زده ام
178
00:29:51,656 --> 00:29:54,625
خانم ورمسر شاید با یک قایق دیگه رفته
179
00:29:55,794 --> 00:29:57,022
تا دوستی رو ببینه
180
00:29:58,997 --> 00:30:00,123
اوه، این خیلی بعیده خانم
181
00:30:04,002 --> 00:30:06,903
ما داریم می ریم قایق رو بررسی کنیم
اگر بخواهید
182
00:30:07,105 --> 00:30:08,629
شما هم می تونید با ما بیایید
183
00:30:11,075 --> 00:30:13,703
خب، نمی دونم...من
184
00:30:13,945 --> 00:30:16,641
شما ترجیح میدید اینجا منتظر شوهرتون باشید
185
00:30:16,881 --> 00:30:17,848
تا تلفنی بهتون خبر بدن؟
186
00:30:20,885 --> 00:30:21,943
می دونید
187
00:30:24,022 --> 00:30:26,320
احساسِ ترس اومده به سراغم
188
00:30:29,460 --> 00:30:31,724
ما احساس شما رو درک می کنیم، خانم
189
00:30:32,831 --> 00:30:36,426
شاید این ناپدید شدن یه توضیح ساده داشته باشه
190
00:30:37,535 --> 00:30:40,504
اما همکارم با پرسیدن چندتا سئوال
191
00:30:40,705 --> 00:30:44,004
می تونه به شما کمک کنه
192
00:30:44,542 --> 00:30:47,010
نمی دونم چطور می تونم به شما آقایون کمک کنم
193
00:30:47,178 --> 00:30:50,011
اما هرچی که بخواهید بدونید به شما میگم
194
00:30:55,053 --> 00:30:58,284
خوبه
آیا شوهر شما دشمنی داره، خانم؟
195
00:31:00,291 --> 00:31:02,555
دشمن؟
نه، قطعا نه
196
00:31:04,128 --> 00:31:06,358
اون مرد مهربونیه و خیلی آروم
197
00:31:06,965 --> 00:31:10,093
اون بازنشسته ست
می خواهیم اینجا زندگی کنیم
198
00:31:13,271 --> 00:31:16,001
شما قایق تون رو کجا میذارید؟
199
00:31:18,109 --> 00:31:19,303
کدوم بندرگاه؟
200
00:31:20,445 --> 00:31:22,970
نه...
ما خودمون یه لنگرگاه پای صخره داریم
201
00:31:23,281 --> 00:31:25,841
- می تونم یه لیوان آب داشته باشم؟
- البته
202
00:31:26,150 --> 00:31:28,744
- بلند نشید
- از این طرف
203
00:31:28,953 --> 00:31:29,885
ببخشید
204
00:31:30,622 --> 00:31:32,783
- روی سینک لیوان هست
- ممنون
205
00:31:57,649 --> 00:32:00,209
از لنگرگاه تا اینجا یه صعود کامله، اینطور نیست؟
206
00:32:01,920 --> 00:32:05,856
دلیلش اینه که ما به حرکت خیلی اهمیت میدیم
207
00:32:08,359 --> 00:32:10,623
در سنت تروپه می مونید؟
208
00:32:11,663 --> 00:32:15,224
نمی دونم. شوهرم در نظر داشت بریم به آنتی
209
00:32:15,333 --> 00:32:17,460
شنیدم جای حیرت انگیزیه
210
00:32:18,403 --> 00:32:20,871
می دونید، یه تصمیم جدی نبود
211
00:32:22,674 --> 00:32:25,541
شما همسایه ها رو زیاد می بینید؟
212
00:32:26,744 --> 00:32:31,408
نه...اما دیشب یه مهمون داشتیم
جف مارل
213
00:32:33,051 --> 00:32:34,643
اون اغلب میاد برای دیدن لوئیز
دیشب شام اومده بود
214
00:32:35,653 --> 00:32:39,589
همسایه ست؟
215
00:32:40,291 --> 00:32:42,851
بله، دوتا خونه اونور تر زندگی می کنه
216
00:32:43,027 --> 00:32:43,789
نویسنده ست
217
00:32:45,964 --> 00:32:49,661
اونا خیلی به روابط دوستانه اهمیت میدن
218
00:32:50,468 --> 00:32:52,663
پس می تونسته قایق شوهر شما رو ببینه؟
219
00:32:54,706 --> 00:32:57,834
خب، بریم یه سری بهش بزنیم
220
00:32:58,710 --> 00:32:59,677
فکر نکنم بتونید
221
00:33:00,311 --> 00:33:02,006
اون دیشب به ما گفت میخواد بره ایتالیا
222
00:33:03,247 --> 00:33:05,215
قرار بود صبح خیلی زود بره
223
00:33:08,319 --> 00:33:11,049
ما میریم مطمئن بشیم
224
00:33:12,390 --> 00:33:17,020
من مطمئنم اون رفته
با ماشین ما رفت
225
00:33:17,395 --> 00:33:19,625
قرض گرفت؟
226
00:33:20,665 --> 00:33:22,690
بله، از شوهرم
227
00:33:23,668 --> 00:33:27,434
آقای مارل ماشین نداره و ما می دونستیم که
استطاعت مالی نداره
228
00:33:28,373 --> 00:33:31,035
سفرشم دو سه روز بیشتر طول نمی کشه
229
00:33:31,609 --> 00:33:35,636
می خواست در مورد کتاب جدیدش تحقیق کنه
230
00:33:36,347 --> 00:33:39,646
بنابراین شوهرم ماشینو بهش قرض داد
تا پولشو پس انداز کنه
231
00:33:41,252 --> 00:33:42,241
و اونم قبول کرد؟
232
00:33:43,688 --> 00:33:45,121
آره، لوئیز اصرار کرد
233
00:33:46,691 --> 00:33:49,319
گفتید آقای مارل دوتا خونه
اونور تر زندگی می کنه؟
234
00:33:51,029 --> 00:33:51,996
مالکش کیه؟
235
00:33:53,097 --> 00:33:55,657
خانم شووینه، یه خانم مسن
236
00:33:59,037 --> 00:34:00,334
اخیرا اونو ملاقات کردید؟
237
00:34:00,638 --> 00:34:01,935
نه، من بندرت می بینمش
238
00:34:11,249 --> 00:34:12,216
می ترسم
239
00:34:12,417 --> 00:34:13,907
از چی خانم؟
240
00:34:15,319 --> 00:34:17,787
فکر می کنم لوئیز دوباره دچار حمله قلبی شده
241
00:34:18,790 --> 00:34:20,553
و در دریا افتاده باشه
242
00:34:21,859 --> 00:34:23,622
اون پارسال حمله قلبی داشت
243
00:34:24,729 --> 00:34:28,426
بله، ممکنه
244
00:34:28,800 --> 00:34:30,597
بله، امکانش زیاده
245
00:34:31,903 --> 00:34:34,531
آخرین سئوال خانم
اگر اجازه بدید
246
00:34:35,406 --> 00:34:39,137
آیا شوهر شما پول زیادی با خودش حمل می کنه
247
00:34:39,343 --> 00:34:40,935
یا پولی در قایق داره؟
248
00:34:46,951 --> 00:34:48,248
آره، خیلی جالب شد
249
00:34:49,954 --> 00:34:51,319
پول زیادی با خودش حمل می کنه؟
250
00:34:53,057 --> 00:34:55,582
نه، فکر نکنم، نه
251
00:34:57,562 --> 00:35:00,531
مطمئنم که نه
252
00:35:16,013 --> 00:35:17,776
- خب؟
- اجازه بده
253
00:35:20,084 --> 00:35:22,052
طبق حرفای خانم شووینه
254
00:35:22,320 --> 00:35:24,788
به نظر میرسه تمام شب خونه بوده
و تایپ می کرده
255
00:35:24,989 --> 00:35:27,958
با توجه به اینکه کمی خوابیده
پس نمی تونه یه دلیل کامل باشه
256
00:35:28,159 --> 00:35:32,118
همچنین آقای ورمسر رو دیده
که با یک کیف بزرگ خارج شده
257
00:35:32,330 --> 00:35:33,797
حول و حوش ساعت پنج
258
00:35:33,998 --> 00:35:37,297
این زن باید تمام عمرشو
پای پنجره گذرونده باشه
259
00:35:37,502 --> 00:35:39,936
بی خوابی داره
فکر می کنم مشروبم خیلی میخوره
260
00:35:40,037 --> 00:35:40,969
تا اندازه ای هم خنده داره
261
00:35:41,439 --> 00:35:42,371
روی قایق نمی تونید سیگار بکشید، بازرس
262
00:35:44,942 --> 00:35:47,467
گفتی مشروب
263
00:35:47,678 --> 00:35:50,647
فکر نکنم ورمسرها کم مشروب بخورن
264
00:35:50,848 --> 00:35:52,941
سطل آشغالشون پُر از بطری ویسکی بود
265
00:35:54,819 --> 00:35:56,787
از کجا می دونی؟
266
00:35:56,988 --> 00:35:58,649
وقتی تشنه م شد رفتم آشپزخانه
267
00:35:59,690 --> 00:36:01,885
همه چیزو چک کردیم
چیز مشکوکی نیست
268
00:36:02,126 --> 00:36:03,423
خب، بذار ببینیم
269
00:36:19,076 --> 00:36:20,270
این تو چیه؟
270
00:36:25,816 --> 00:36:28,944
خیلی قایق تر و تمیزیه
انگار استفاده نشده
271
00:36:29,187 --> 00:36:32,953
آره، انگار ورمسر زیاد ماهیگیری نمی کرده
272
00:36:33,457 --> 00:36:35,891
- طعمه ای نیست
- شاید در لنگرگاه باشه
273
00:36:40,231 --> 00:36:42,961
افسر اونجا طعمه ای نبود؟
274
00:36:43,301 --> 00:36:45,030
طعمه؟
نه، طعمه ای نبود
275
00:36:45,803 --> 00:36:48,294
- الکساندر، می تونی بیایی ببینی؟
- چی رو؟
276
00:36:48,839 --> 00:36:53,469
- یک لکه ی خون، بیا ببین
- آره
277
00:36:54,278 --> 00:36:56,712
باید آزمایشش کنیم
278
00:36:58,382 --> 00:37:00,907
خب، فکر نکنم چیز دیگه ای پیدا کنیم
279
00:37:01,719 --> 00:37:02,913
با یه لیوان مشروب که مشکل نداری
280
00:37:16,500 --> 00:37:18,798
فکر کنم داستان حمله قلبی
رو تایید می کنه
281
00:37:18,970 --> 00:37:20,232
چی؟
لکه خون؟
282
00:37:21,973 --> 00:37:23,838
بله
تصمیم می گیره ماهیگیری کنه
283
00:37:24,976 --> 00:37:27,137
لنگرو میکشه، بعدشم حمله قلبی
284
00:37:30,348 --> 00:37:34,682
می اُفته، سرش ضربه میخوره و سقوط می کنه توی دریا
285
00:37:35,686 --> 00:37:37,051
خیلی پیچیده نیست
286
00:37:40,791 --> 00:37:42,622
آره، ولی چندتا چیز منو به شک میندازه
287
00:37:43,928 --> 00:37:46,726
نبود طعمه، بطری ها ویسکی
288
00:37:48,399 --> 00:37:51,459
زن جوان و زیبا
289
00:37:52,103 --> 00:37:53,695
همسایه ای که ماشینو قرض می گیره
290
00:37:58,342 --> 00:38:00,572
فکر کنم یه چیزایی فهمیدی
291
00:38:06,017 --> 00:38:08,451
حرفات منو به فکر انداخت
292
00:38:12,957 --> 00:38:14,424
ورمسر یه الکی بود
293
00:38:15,026 --> 00:38:17,221
زنش با اون مَرده مستش می کنن
294
00:38:19,964 --> 00:38:22,400
بعد اونو می زنن
تا با پول های اون خوشبخت زندگی کنند
295
00:38:22,433 --> 00:38:24,924
آره، اما چرا نویسنده باید ماشین رو قرض بگیره؟
296
00:38:25,136 --> 00:38:26,262
باهوش نبوده
297
00:38:26,637 --> 00:38:28,798
شاید فقط ترسیده باشه
298
00:38:29,307 --> 00:38:31,275
باید این مارل رو پیدا کنیم
ازش بازجویی کنیم
299
00:38:31,742 --> 00:38:33,175
می خوام برم به ایستگاه پلیس زنگ بزنم
300
00:38:34,979 --> 00:38:36,446
بعدش میریم مشروب می زنیم
301
00:38:39,817 --> 00:38:44,311
جولی عزیز، احمقانه ست
که فراموش کردم در مورد پول کمربند بهت بگم
302
00:38:45,089 --> 00:38:46,954
اون پر از اسکناس و جواهر بود
303
00:38:47,658 --> 00:38:51,287
اونو در یه جای امن مخفی کردم
تا اینکه یکی دو روزه برگردم
304
00:38:52,330 --> 00:38:53,957
همه چی خوب پیش رفت، همونطور که گفتم
305
00:38:54,932 --> 00:38:57,958
روی قایق
باعث خونریزی بینی ام شد
306
00:38:58,736 --> 00:38:59,703
تنها کاری که می تونست بکنه
307
00:39:00,771 --> 00:39:03,740
هر وقت تونستی جواب بده
و همه چیزو برام بگو
308
00:39:04,108 --> 00:39:06,906
دوستت دارم
309
00:39:07,712 --> 00:39:09,771
جف، عشق من، عزیزم
310
00:39:10,948 --> 00:39:13,746
همه چیز خوب پیش رفت
پلیسا به دیدن من اومدن
311
00:39:14,452 --> 00:39:17,910
اما به چیزی مشکوک نشدن
312
00:39:19,357 --> 00:39:21,552
زودتر برگردد
بدون تو دارم دیوونه میشم
313
00:39:22,493 --> 00:39:25,462
دوستت دارم، دوستت دارم، جولی
314
00:39:48,552 --> 00:39:49,519
سلام آقا
315
00:39:49,720 --> 00:39:51,915
- بفرمایید
- ممنون
316
00:39:52,456 --> 00:39:56,449
مایل هستم که یک تعادلی در
حساب شوهرم آقای ورمسر ایجاد کنم
317
00:39:57,328 --> 00:40:00,627
حتما خانم ورمسر
آیا یک حساب مشترکه؟
318
00:40:01,265 --> 00:40:02,823
نه، به نام شوهرمه
319
00:40:04,001 --> 00:40:07,402
ما فقط می تونیم اطلاعات رو به صاحب حساب بدیم
320
00:40:08,005 --> 00:40:09,973
البته، می فهمم
321
00:40:10,307 --> 00:40:11,638
اما...اتفاق وحشتناکی افتاده
322
00:40:12,009 --> 00:40:14,978
بله می دونم
خبرها خیلی زود میرسه
323
00:40:15,913 --> 00:40:18,746
فکر می کنم بتونیم کمی انعطاف به قانون بدیم
324
00:40:19,350 --> 00:40:22,911
فکر کنم همسرتون اخیرا برداشت داشتن.
ببخشید
325
00:40:34,698 --> 00:40:37,997
بله، دقیقا دیروز
326
00:40:39,937 --> 00:40:40,995
چه مقدار؟
327
00:40:41,439 --> 00:40:43,999
نسبتا مبلغ زیادی. 1/5 میلیون
328
00:40:44,408 --> 00:40:46,000
صد و پنجا میلیون فرانک قدیم
329
00:40:49,213 --> 00:40:50,510
اما غیرممکنه
330
00:40:51,916 --> 00:40:53,611
ما هم تعجب کردیم اما حقیقت داره
331
00:40:58,289 --> 00:41:01,520
چقدر توی حساب مونده؟
332
00:41:03,427 --> 00:41:04,519
نود و دو فرانک
333
00:41:05,262 --> 00:41:08,959
این مقدار هم قابل برداشت نبود
باید در حساب می موند
334
00:41:11,769 --> 00:41:12,963
حالتون خوبه، خانم؟
335
00:41:15,873 --> 00:41:19,639
- بله، متأسفم
- روز بخیر خانم ورمسر
336
00:41:23,647 --> 00:41:24,614
خانم ورمسر
337
00:41:31,155 --> 00:41:32,782
- سلام خانم ورمسر
- آقایون
338
00:41:33,257 --> 00:41:34,656
چه تصادف خوشایندی خانم
339
00:41:35,025 --> 00:41:38,119
اجازه ی باز کردن جعبه سپرده همسرتون
رو دریافت کردیم
340
00:41:38,696 --> 00:41:39,993
خواهش می کنم به ما ملحق شید
341
00:41:40,631 --> 00:41:41,996
من در اختیار شما هستم
342
00:41:42,199 --> 00:41:46,033
شما لطف دارید، خانم
تشکر می کنم
343
00:42:09,727 --> 00:42:11,422
آقای ورمسر اخیرا اینجا بوده
344
00:42:21,505 --> 00:42:22,972
ظاهرا همه چیزو برداشته
345
00:42:28,846 --> 00:42:30,313
خوشحالم که اینجایی، جولی
346
00:42:31,682 --> 00:42:33,172
می بینی خیلی بهم ریخته ام
347
00:42:34,685 --> 00:42:37,210
از دیروز
احساس می کنم در یک کابوس هستم
348
00:42:38,422 --> 00:42:41,823
جولی بیچاره
این واقعا درک نکردنیه
349
00:42:43,661 --> 00:42:46,994
جورج، فکر کردم شاید لوئیز
نقشه شو برای تو گفته
350
00:42:47,197 --> 00:42:50,496
رابطه ات با اون بیشتر از
یک مشاور مالی بود
351
00:42:51,535 --> 00:42:53,002
این مربوط به گذشته میشه، جولی
352
00:42:54,204 --> 00:42:55,171
گذشته؟
353
00:42:55,372 --> 00:42:56,999
متأسفم که در این موقعیت می بینمت
354
00:42:57,708 --> 00:42:59,676
می دونی که من به هر دوی شما علاقه مند هستم
355
00:43:01,478 --> 00:43:05,107
من مطمئن هستم همه چیز روشن میشه
غذاتو بخور
356
00:43:08,485 --> 00:43:10,953
- واقعا گرسنه نیستم
- بهرحال بخور
357
00:43:13,657 --> 00:43:14,624
برای دسر سوفله سفارش بدیم؟
358
00:43:17,828 --> 00:43:20,262
امروز صبح پلیس به دفترم اومد
359
00:43:21,165 --> 00:43:22,792
اونا همون سئوالهایی رو پرسیدن که تو می پرسی
360
00:43:23,500 --> 00:43:24,967
من بهشون گفتم هیچی نمی دونم
361
00:43:26,236 --> 00:43:27,965
نمی خوام چیزای تکراری بگم
362
00:43:28,772 --> 00:43:33,641
اون اصرار داشت به زودی به آنتی بره
363
00:43:34,178 --> 00:43:35,805
تمام برنامه ریزی هاشو کرده بود
364
00:43:38,616 --> 00:43:40,345
پس تو فکر می کنی رفته اونجا؟
365
00:43:41,185 --> 00:43:43,813
بدون تو نه، جولی
اون تو رو می پرستید
366
00:43:45,122 --> 00:43:46,987
اما نمی دونم چرا خونه رو برای فروش گذاشت
367
00:43:51,028 --> 00:43:52,256
خونه رو برای فروش گذاشت؟
368
00:43:53,030 --> 00:43:54,998
یه خونه در مارتینیک پیدا کرده بود، فکر کنم
369
00:43:57,534 --> 00:43:59,001
می خواست تو رو سورپرایز کنه
370
00:44:00,804 --> 00:44:02,931
چرا با فعل گذشته در مورد اون حرف می زنی
371
00:44:27,331 --> 00:44:31,131
من نگرانم که اینجا تنها هستی، جولی
372
00:44:32,936 --> 00:44:34,301
تو خیلی خوبی جورج، ممنون
373
00:44:36,173 --> 00:44:37,606
خیلی کار دارم که باید انجام بدم
374
00:44:38,509 --> 00:44:41,137
اگر چیزی احتیاج داشتی زنگ بزن
375
00:44:41,345 --> 00:44:42,312
می تونی رو من حساب کنی
376
00:44:42,513 --> 00:44:44,140
ممنون
می دونم که می تونم روت حساب کنم
377
00:44:44,515 --> 00:44:45,641
تو خیلی زیبایی، جولی
378
00:45:14,478 --> 00:45:15,445
خانم ورمسر
379
00:45:17,648 --> 00:45:20,344
ببخشید بدون اجازه وارد شدیم
380
00:45:20,984 --> 00:45:21,951
آقایون
381
00:45:22,152 --> 00:45:24,450
- آقای توهن شما رو رسوند؟
- بله
382
00:45:24,655 --> 00:45:27,624
ماشین شو دیدیم
383
00:45:28,492 --> 00:45:32,121
فکر کنم با شما در مورد
ملاقات امروزمون حرف زد؟
384
00:45:33,430 --> 00:45:34,397
بله، حرف زد
385
00:45:34,665 --> 00:45:37,930
خوبه
ما چندتا خبر مهم داریم خانم
386
00:45:39,336 --> 00:45:42,430
ما با دکتر آقای ورمسر ملاقات کردیم
387
00:45:43,006 --> 00:45:46,464
اون چیزای شگفت انگیزی رو افشاء کرد
388
00:45:46,977 --> 00:45:49,810
دکتر فاوار؟ چی می تونه به شما گفته باشه؟
389
00:45:50,848 --> 00:45:55,842
خب، اون به ما گفت که
همسرتون از حمله قلبی رنج نمی برده
390
00:45:58,789 --> 00:45:59,983
منظورتون چیه؟
391
00:46:02,559 --> 00:46:03,526
درسته، اون یه بازی بوده
392
00:46:05,028 --> 00:46:08,759
آقای ورمسر از یک بیماریِ
تحقیرآمیز دیگر رنج می برده
393
00:46:11,969 --> 00:46:17,601
طبق گفته های دکتر
اون ناتوان بوده
394
00:46:23,647 --> 00:46:28,949
خب توجیه ای بوده برای
کمبود احساس نسبت به شما
395
00:46:29,653 --> 00:46:32,349
که از خودش درآورده
396
00:46:33,157 --> 00:46:37,355
اون داستان حمله قلبی رو خودش ساخته
397
00:46:39,663 --> 00:46:41,528
حقیقت نداره
باور نمی کنم
398
00:46:42,633 --> 00:46:47,297
یعنی رابطه اون با شما
یک رابطه ی معمولی بوده؟
399
00:46:47,504 --> 00:46:50,632
رابطه جنسی
400
00:46:53,644 --> 00:46:54,611
نه
401
00:46:55,479 --> 00:46:58,937
پس حرفهای دکتر درست بوده
402
00:46:59,817 --> 00:47:04,151
ما چندتا خبر دیگه برای شما داریم
403
00:47:05,355 --> 00:47:08,256
که گفتنش شما رو سورپرایز می کنه
404
00:47:09,693 --> 00:47:11,092
لطفا بشینید
405
00:47:11,895 --> 00:47:13,522
ممنون. ایستاده راحتم
406
00:47:14,364 --> 00:47:17,424
اوه نه، بازرس ویون درست میگه
بهتره که بشینید
407
00:47:23,473 --> 00:47:25,600
ما ماشینِ شما رو پیدا کردیم
408
00:47:28,645 --> 00:47:31,944
نزدیک منتون از دره سقوط کرده
409
00:47:38,155 --> 00:47:41,613
جسد و زخمی داخل ماشین پیدا نشده
410
00:47:45,395 --> 00:47:48,364
فکر می کنیم راننده پرتاب شده
411
00:47:50,000 --> 00:47:52,264
و آب اونو برده
412
00:47:56,974 --> 00:48:00,410
عقب ماشین یه کت اسپرت پیدا کردیم
413
00:48:01,945 --> 00:48:06,245
که داخلش کارت شناسایی
جوزف مارل بود
414
00:48:09,620 --> 00:48:12,919
نویسنده، که در سنت تروپه زندگی میکنه
415
00:48:16,526 --> 00:48:17,754
خدای من
416
00:48:19,296 --> 00:48:21,093
این یه چیز خیلی نادره
417
00:48:22,299 --> 00:48:25,860
ما خونه ی جوزف مارل رو بررسی کردیم
و اینو پیدا کردیم
418
00:48:26,336 --> 00:48:29,794
در اتاق نشیمن، زیر کوسن
419
00:48:30,641 --> 00:48:31,665
برای شماست، مگه نه؟
420
00:48:36,280 --> 00:48:40,546
اما من هرگز به خانه ی آقای مارل نرفتم
هرگز
421
00:48:42,319 --> 00:48:46,688
بازجویی رسمی برای ناپدید شدن همسر شما آغاز شده
422
00:48:48,258 --> 00:48:49,691
خانم ورمسر
423
00:48:49,960 --> 00:48:52,929
قاضی خیلی مشتاقِ
424
00:48:55,165 --> 00:48:58,362
که با شما بعنوان شاهد اصلی صحبت کنه
425
00:49:16,453 --> 00:49:19,820
وکیل شما معذرت خواهی کرده
اون کمی دیر میرسه
426
00:49:21,224 --> 00:49:23,818
برای اون غیرعادی نیست
427
00:49:24,094 --> 00:49:25,152
نمی شناسمش
428
00:49:26,330 --> 00:49:27,456
هنوز ایشون رو ندیدید؟
429
00:49:29,366 --> 00:49:32,802
یکی از دوستان شوهرم
اونو پیشنهاد داد
430
00:49:34,571 --> 00:49:36,937
با توجه به چیزایی که ازش دیدم
خیلی با استعداده
431
00:49:38,141 --> 00:49:40,507
نگران نباشید، استعداد داره
432
00:49:41,278 --> 00:49:42,609
من نگران نیستم قربان
433
00:49:44,081 --> 00:49:47,573
ولی فکر کنم باید نگران باشید
434
00:49:49,319 --> 00:49:51,480
شما در مظان اتهام قرار دارید
435
00:49:52,889 --> 00:49:55,414
بدون وکیلم دیگه به این بحث ادامه نمیدم
436
00:49:56,827 --> 00:49:58,124
حق با شماست، خانم
437
00:50:07,371 --> 00:50:08,963
به من سیگار تعارف نمی کنید؟
438
00:50:10,374 --> 00:50:11,363
ممنون
سیگار خودمو ترجیح میدم
439
00:50:21,018 --> 00:50:23,646
اعصاب شما فولادیست، آفرین
440
00:50:24,788 --> 00:50:26,483
امیدوارم همینجور بتونید ادامه بدید
441
00:50:31,962 --> 00:50:34,726
بابت تأخیر متأسفم
442
00:50:34,931 --> 00:50:36,489
خانم ورمسر
اونا شما رو دچار مشکل کردن، ها؟
443
00:50:36,933 --> 00:50:38,662
نگران نباشید، من اینجام که از شما دفاع کنم
444
00:50:38,935 --> 00:50:41,597
من آلبرت لِگال هستم
بهترین اسم برای یک وکیل، نه؟
445
00:50:42,739 --> 00:50:44,070
می دونم آشفته اید
446
00:50:44,808 --> 00:50:47,675
خب با احترام
می دونم آزار زنان زیبا رو دوست دارید
447
00:50:47,878 --> 00:50:49,846
اما مجبورم ازتون درخواست کنم
چند دقیقه دست نگه دارید
448
00:50:50,047 --> 00:50:52,174
چون هنوز با موکلم تنها صحبت نکردم
449
00:50:52,382 --> 00:50:55,010
جایی هست که بتونیم صحبت کنیم؟
قول میدم بیشتر از ده دقیقه نشه
450
00:50:55,719 --> 00:50:59,655
من تحت تأثیر قرار نگرفتم
اما به شما وقت میدم
451
00:51:02,592 --> 00:51:04,924
لطفا آقای لگال و موکلشون رو راهنمایی کنید
452
00:51:05,162 --> 00:51:07,289
خیلی ممنون
سپاسگزارم
453
00:51:13,503 --> 00:51:14,470
شما یک زن فوق العاده هستید
454
00:51:24,514 --> 00:51:29,315
بله، خوبه
لطفا کنار در نایستید
455
00:51:32,022 --> 00:51:32,989
لطفا بشینید
456
00:51:35,592 --> 00:51:37,150
شما خیلی از همسرتون جوانترید
457
00:51:39,262 --> 00:51:40,229
این موضوع کمکی نمی کنه
458
00:51:40,430 --> 00:51:44,389
من کمی دیر کردم
چون رفته بودم بعضی ها رو ببینم
459
00:51:44,734 --> 00:51:46,827
بانکدار همسرتون
همسایه تون، و همچنین
460
00:51:47,037 --> 00:51:50,006
آژانس املاکی که به خونه تون رسیدگی می کنه
و البته گاراژ
461
00:51:52,042 --> 00:51:54,169
خب حالا پلیس مطمئنه که
همسرتون رو کشتید
462
00:51:54,377 --> 00:51:57,676
با اون مرد شروع کنیم
اسمش چیه؟
463
00:51:58,081 --> 00:51:59,048
جف مارل
464
00:52:00,050 --> 00:52:01,017
آره، همین بود
465
00:52:01,151 --> 00:52:04,609
مثل رمان ها بگم
بیشتر از یک دوست بود؟
466
00:52:05,889 --> 00:52:07,049
نه، نبود
467
00:52:07,257 --> 00:52:09,225
شما اسمش رو مثل یک دوست ساده نگفتید
468
00:52:10,427 --> 00:52:11,951
مراقب باشید
469
00:52:13,497 --> 00:52:15,556
چند بار ملاقاتش کردید؟
470
00:52:17,901 --> 00:52:21,029
اونا دوست داشتن حرف بزنن
471
00:52:21,271 --> 00:52:22,295
اونا با هم مشروب می خوردن
472
00:52:23,840 --> 00:52:25,808
اینطور نگید
لوئیز مثل یه ماهی می نوشید
473
00:52:27,310 --> 00:52:29,403
شاید وقتی قلبش درد می گرفت
کمی کمش می کرد
474
00:52:31,114 --> 00:52:33,207
به محض اینکه حالش خوب میشد
دوباره مشروب می خورد
475
00:52:33,350 --> 00:52:34,180
اما این مشکلی نبود
476
00:52:39,156 --> 00:52:43,149
شما زندگی عادی داشتید
منظورم بعنوان زن و شوهره؟
477
00:52:45,729 --> 00:52:50,166
ما رختخوابمون جدا بود
478
00:52:52,602 --> 00:52:55,162
در مورد اون گوشواره بگید، مال شماست؟
479
00:52:55,939 --> 00:52:56,906
بله
480
00:52:58,041 --> 00:53:00,475
شما هرگز به خونه اش نرفتید؟
481
00:53:01,344 --> 00:53:02,311
چرا، یکبار
482
00:53:02,646 --> 00:53:04,113
دروغ گفتن کمکی نمی کنه
483
00:53:04,948 --> 00:53:05,937
تمام داستان رو به من بگید
484
00:53:07,484 --> 00:53:11,284
چند هفته پیش بود
مدتی بود ازش خبری نبود
485
00:53:11,488 --> 00:53:13,683
لوئیز ازم خواست که برم ببینمش
486
00:53:13,990 --> 00:53:16,288
در باز بود و من رفتم داخل
487
00:53:16,760 --> 00:53:17,954
کسی خونه نبود
488
00:53:18,995 --> 00:53:21,122
سیگار کشیدم و منتظر بودم
اما خبری ازش نشد
489
00:53:22,499 --> 00:53:26,458
چند روز بعد، فهمیدیم که اون چند روزیه که ایتالیاست
490
00:53:27,470 --> 00:53:30,132
می دونم، تو این قضیه شکی نیست
اون این هفته برگشته
491
00:53:33,176 --> 00:53:35,201
ما نمی تونیم قاضی رو منتظر بذاریم
492
00:53:35,412 --> 00:53:37,573
اجازه بده مراقب همه چیز باشم
493
00:53:37,781 --> 00:53:40,147
اینو با خودت تکرار کن
"تمام تله ها رو می بندیم"
494
00:53:40,684 --> 00:53:41,651
گرفتی، جولی؟
495
00:53:43,620 --> 00:53:45,645
گرفتم، آقای لگال
496
00:53:46,957 --> 00:53:48,618
اگر به حرفام خوب گوش بدید خوش شانسی
497
00:53:49,359 --> 00:53:51,327
وگرنه مثل ته سیگار میندازمتون اونور
498
00:53:53,930 --> 00:53:55,591
خیلی که طول نکشید؟
499
00:53:56,032 --> 00:53:58,694
لطفا وکیل مدافع
رقص و آوازتو شروع نکن
500
00:53:59,035 --> 00:54:01,936
چون در نهایت میرید روی اعصاب من
501
00:54:02,439 --> 00:54:05,431
احساس نکنید پرونده ی ساده ایه
تنها قصد من اجرای عدالته
502
00:54:05,742 --> 00:54:08,506
اوه بشینید
منو گیج کردید
503
00:54:09,646 --> 00:54:11,807
لطفا خانم ورمسر، بشینید
504
00:54:24,928 --> 00:54:27,089
- چندتا سئوال دارم که ازتون بپرسم
- بله
505
00:54:28,331 --> 00:54:29,457
در مورد چی؟
506
00:54:30,567 --> 00:54:32,592
آقای ورمسر
و البته ناپدید شدنشون
507
00:54:33,003 --> 00:54:36,097
ببخشید
پلیس که گزارش کاملی به شما داده
508
00:54:36,306 --> 00:54:38,035
بله، پلیس گزارش کرده که
509
00:54:39,175 --> 00:54:42,076
آقای ورمسر دزدیده و کشته شده، وکیل مدافع
510
00:54:42,846 --> 00:54:45,576
این چیزیه که خانم ورمسر به آن متهم شدن
511
00:54:47,250 --> 00:54:50,947
این گزارش مدعی شده که قتل با همکاری
جوزف مارل انجام شده
512
00:54:51,187 --> 00:54:53,985
خانم جولی ورمسر متولد شومان
513
00:54:54,257 --> 00:54:56,225
خب، اینو که ما می دونستیم
514
00:54:57,527 --> 00:54:59,961
پلیس یک تئوری هم مطرح کرده
515
00:55:00,063 --> 00:55:04,261
لوئیس ورمسر مرده یا بیهوش شده در قایقش
دوشنبه صبح
516
00:55:04,701 --> 00:55:07,898
اون روز صبح همسایه شون، خانم شووینه دیده که
517
00:55:08,138 --> 00:55:12,097
مردی یک کیسه بزرگ به سمت ساحل حمل می کرده
518
00:55:12,475 --> 00:55:15,444
پلیس احتمال میده که اون
519
00:55:15,645 --> 00:55:19,604
جسد لوئیز ورمسر بوده که توسط جوزف مارل حمل میشده
520
00:55:19,816 --> 00:55:22,910
مارلو جسد رو به دریا پرتاب می کنه و بعدش
521
00:55:23,119 --> 00:55:24,677
با شنا به ساحل بر می گرده
522
00:55:24,988 --> 00:55:30,016
بعدش بر میگرده و تایپ کردن رو تمام شب ادامه میده
523
00:55:32,495 --> 00:55:35,760
منو ببخشید
خانم ورمسر یه لیوان آب احتیاج داره
524
00:55:38,501 --> 00:55:39,968
- اینجا؟
- بله
525
00:55:52,115 --> 00:55:54,310
- بهترید؟
- بله
526
00:55:54,517 --> 00:55:55,484
خوبید؟
527
00:55:55,685 --> 00:55:56,652
بله، من خوبم
528
00:55:58,688 --> 00:56:00,986
لطفا ادامه بدید
529
00:56:02,459 --> 00:56:03,426
شما خیلی مهربون هستین
530
00:56:06,596 --> 00:56:10,760
مارل پول رو برمیداره
و بقیه اش هم از قایق پیدا می کنه
531
00:56:11,301 --> 00:56:13,531
شایدم هرگز همراه جسد پولی نبوده
532
00:56:13,803 --> 00:56:18,103
چیزی در حدود 2 میلیون فرانک
533
00:56:18,308 --> 00:56:19,332
دویست میلیون فرانک قدیم
534
00:56:20,243 --> 00:56:25,044
و بعد ماشین داتسون جدید خانم ورمسر رو برمیداره
535
00:56:25,515 --> 00:56:31,010
فرار میکنه و قرار میشه که خانم ورمسر
بعدا به او ملحق بشه
536
00:56:31,654 --> 00:56:34,122
پلیس گزارش کرده اونا عاشق هم هستن
537
00:56:34,657 --> 00:56:39,959
اما هرگز موفق به دیدار هم نمیشن
چون او در یک تصادف کشته میشه
538
00:56:40,997 --> 00:56:41,964
خب
539
00:56:47,737 --> 00:56:50,968
من فقط می تونم از دلایل پلیس تعریف کنم
540
00:56:51,508 --> 00:56:55,808
با اشکال میشه قبول کرد که
مارل، لوئیز ورمسرو کشته
541
00:56:56,646 --> 00:57:00,082
خب، من خوشحالم که توافق داریم
542
00:57:00,350 --> 00:57:03,751
بله، چیزی که من فهمیدم
543
00:57:03,987 --> 00:57:06,421
جف مارل از دوستی با آقای ورمسر دست میکشه
544
00:57:07,056 --> 00:57:09,149
اون تقریبا ورشکسته بوده
545
00:57:10,360 --> 00:57:13,352
فکر می کنم این خودش دلیل خوبی
برای اثبات گناهش باشه
546
00:57:14,798 --> 00:57:18,666
البته خودرو به سرقت رفته
547
00:57:20,470 --> 00:57:25,601
خانم ورمسرگفته همسرشون ماشینو قرض داده به مارل
548
00:57:25,809 --> 00:57:27,777
حتی اصرار هم کرده
549
00:57:27,977 --> 00:57:29,444
بین ما خیلی اختلاف هست
550
00:57:29,913 --> 00:57:33,610
خیلی خب، خوبه خوبه. دیگه چی؟
551
00:57:34,484 --> 00:57:36,213
لکه ی خون در قایق
552
00:57:37,320 --> 00:57:39,652
خون؟
قضیه ش چیه؟
553
00:57:40,757 --> 00:57:41,951
مدارک افزوده
554
00:57:42,158 --> 00:57:44,683
مطمئن شدیم وقتی گزارش پلیس کامل شد
555
00:57:45,195 --> 00:57:48,289
- یه تله ست، مگه نه؟
- خواهش میکنم
556
00:57:48,798 --> 00:57:50,459
داریم در مورد یک لکه ی خونِ
کوچک در قایق صحبت می کنیم
557
00:57:50,767 --> 00:57:53,759
قبل از کشته شدن آقای ورمسر با قاتلش درگیری داشته
558
00:57:54,103 --> 00:57:56,264
گروه خونی مشابه با گروه خونی مارل
559
00:57:56,473 --> 00:57:58,441
که ثابت می کنه مارل اونجا بوده
560
00:57:59,742 --> 00:58:00,572
چه گروهی خونی؟
561
00:58:02,078 --> 00:58:05,343
O
متفاوت با خانم ورمسر
562
00:58:06,115 --> 00:58:07,412
خیلی خب
563
00:58:09,219 --> 00:58:10,311
دیگه چی؟
564
00:58:12,088 --> 00:58:14,249
نامه ی مارلو
565
00:58:14,457 --> 00:58:16,652
که از منتون برای خانم ورمسر فرستاده
566
00:58:20,697 --> 00:58:21,664
نامه رو دارید؟
567
00:58:22,632 --> 00:58:25,430
نه، اما می دونیم خانم ورمسر اونو دریافت کرده
568
00:58:25,635 --> 00:58:26,932
در روز مرگِ مارل
569
00:58:27,403 --> 00:58:31,271
بازرس مطمئنه
پستچی نامه ای که مهره منتون خورده بود رو یادشه
570
00:58:31,941 --> 00:58:34,603
یعنی چی؟
کی مهر منتون یادش می مونه
571
00:58:34,844 --> 00:58:38,371
ماداسگار نه، تاهیتی نه
اما منتون آره. اوه نه
572
00:58:39,249 --> 00:58:40,682
حالتون خوبه آقای وکیل؟
573
00:58:41,451 --> 00:58:45,478
این واضحه که پستچی خبر ناپدید شدن
آقای ورمسرو شنیده
574
00:58:45,922 --> 00:58:49,187
این طبیعیه که در مورد نامه های همسرش کنجکاو باشه
575
00:58:50,393 --> 00:58:53,760
خب، اما هیچ دلیلی نیست که
اون از طرف مارل بوده
576
00:58:54,264 --> 00:58:55,231
نظر دیگه ای ندارید؟
577
00:58:57,634 --> 00:58:59,693
نه، نامه قطعا از طرف مارل بوده
578
00:59:02,505 --> 00:59:05,497
خانم ورمسر در مورد نامه با من صحبت کرده بود
579
00:59:06,075 --> 00:59:10,102
مارل گفته که روزنامه ها رو دیده
و داره بر می گرده
580
00:59:10,313 --> 00:59:14,079
چون پلیس ناپدید شدن ماشین رو مطرح کرده
581
00:59:14,617 --> 00:59:15,948
آقای وکیل خوش شانس نیستید
582
00:59:16,286 --> 00:59:19,619
چون ماشین در مسیر عکس در حال حرکت بوده
هنگام تصادف
583
00:59:20,123 --> 00:59:23,752
البته، مارل در نامه دروغ گفته
584
00:59:23,960 --> 00:59:26,827
اون می خواسته خانم ورمسر رو آروم کنه
585
00:59:27,063 --> 00:59:30,760
برای خودش زمان بخره
و به حرکتش ادامه بده
586
00:59:33,136 --> 00:59:36,572
شما می گید که تنها هدفش آروم کردن خانم بوده
587
00:59:38,141 --> 00:59:39,768
چطور اینو توضیح می دید؟
588
00:59:39,976 --> 00:59:43,434
این در کت اسپرت به جا مانده
در ماشین پیدا شده
589
00:59:44,080 --> 00:59:47,481
دست خط خانم ورمسره
بررسی کردیم
590
00:59:50,153 --> 00:59:52,644
آفرین
کارتون خوبه
591
00:59:53,289 --> 00:59:54,779
گمان کنم یه نامه داری
592
00:59:54,991 --> 00:59:57,289
دست خط شماست، درسته؟
593
00:59:58,761 --> 01:00:02,356
فکر می کردم نامه دارید؟
594
01:00:02,999 --> 01:00:06,298
نه، اما منطقی به نظر میرسه
که نامه رو توی جیب شلوارش قرار داده
595
01:00:06,703 --> 01:00:07,670
منطقیه
596
01:00:09,839 --> 01:00:12,171
بله، منطقیه اما خیلی بد
597
01:00:12,375 --> 01:00:15,139
این نامه ممکنه بی گناهی خانم ورمسرو اثبات کنه
598
01:00:15,945 --> 01:00:17,105
چطور ممکنه؟
599
01:00:17,780 --> 01:00:20,647
خیلی ساده، خانم ورمسر به من گفته بود
که او یه نامه نوشته
600
01:00:21,417 --> 01:00:23,044
حاضر اونو تکرار کنه
601
01:00:23,353 --> 01:00:27,153
خیلی ساده...او التماس کرده بود به جوزف مارل
که فورا برگرده
602
01:00:27,557 --> 01:00:31,425
مردی که وانمود می کرد
یه دوسته نمی تونست خیانت کنه
603
01:00:32,528 --> 01:00:35,986
خب اون مشکوک شد
پلیس هم تایید کرده
604
01:00:36,199 --> 01:00:40,329
دلیلش هم اینه که حساب مالی
شوهرش رو چک کرده
605
01:00:40,603 --> 01:00:43,572
آقای وکیل، خانم ورمسر خودش می تونه
همه چیزو بگه
606
01:00:44,440 --> 01:00:46,772
بله البته، می فهمم، اما
607
01:00:47,043 --> 01:00:50,501
بهش نامه نوشت
و التماس کرد که خودش رو مبری کنه
608
01:00:50,713 --> 01:00:53,238
اون مطمئن بود
ولی باز نامه رو نوشت
609
01:00:53,449 --> 01:00:55,349
خودتون بگید
610
01:00:56,319 --> 01:00:58,014
دقیقا همینطوره
611
01:01:01,658 --> 01:01:05,617
بازرس ویون رفت به محل اقامت مارل
612
01:01:05,828 --> 01:01:07,125
و اینو روی تخت پیدا کرد
613
01:01:07,830 --> 01:01:11,561
و دومین گوشواره رو توی کمد لباس پیدا کرد
614
01:02:22,171 --> 01:02:23,468
تعجب کردی؟
615
01:02:28,511 --> 01:02:29,808
چطور ممکنه؟
616
01:02:32,515 --> 01:02:34,483
داستانش طولانیه
617
01:02:37,186 --> 01:02:40,383
نگران نباش، نمی خوام بکشمت
618
01:02:42,525 --> 01:02:45,926
باید بکشمت ولی اینکارو نمی کنم
619
01:02:48,331 --> 01:02:50,196
هیچ کسی به من مضنون نشد
620
01:02:52,468 --> 01:02:56,837
از وقتی من مُردم خوش میگذره، نه؟
621
01:03:17,159 --> 01:03:18,126
چه اتفاقی افتاد؟
622
01:03:20,830 --> 01:03:22,855
تو یه دختر زیبا هستی
623
01:03:25,101 --> 01:03:26,068
بیا اینجا
624
01:03:29,839 --> 01:03:30,806
بیا اینجا
625
01:03:43,452 --> 01:03:44,612
باید چشماتو باز کنی
626
01:03:47,823 --> 01:03:48,881
شگفت آوره
627
01:03:51,660 --> 01:03:52,957
تو حتی نمی ترسی
628
01:03:58,467 --> 01:03:59,434
البته که می ترسم
629
01:04:03,105 --> 01:04:04,094
بهم بگو چه اتفاقی افتاد
630
01:04:05,541 --> 01:04:06,508
خیلی ساده ست
631
01:04:10,146 --> 01:04:11,773
نقشه ات بر آب شد
632
01:04:20,623 --> 01:04:23,285
از اول همه چی رو می دونستم
633
01:04:24,660 --> 01:04:30,599
یک شب که حالم خوب نبود بیدار شدم
احتیاج به هوای تازه داشتم
634
01:04:33,936 --> 01:04:36,461
تو و جف رو اون شب دیدم
635
01:04:41,444 --> 01:04:46,472
از اون شب به بعد
تصمیم گرفتم دیگه مشروب نخورم، و صداتو شنیدم
636
01:04:48,284 --> 01:04:51,685
از اون شب به بعد و خیلی شب های دیگه
637
01:04:53,689 --> 01:04:57,921
شنیدم، شنیدم، شنیدم...
638
01:04:59,628 --> 01:05:04,429
تا یک شب
شنیدم که جف در مورد کشتن من حرف میزنه
639
01:05:06,769 --> 01:05:08,737
و بازی شروع شد
640
01:05:10,072 --> 01:05:12,438
البته برای من بیشتر از یک بازی بود
641
01:05:19,648 --> 01:05:21,946
میخوای چکار کنی جف؟
میخوای بکشیش؟
642
01:05:34,163 --> 01:05:35,130
میخوای بکشیش؟
643
01:05:36,232 --> 01:05:39,133
دوست داری در مورد اون شبی که
منو کشتی بهت بگم؟
644
01:05:41,670 --> 01:05:43,433
رفتم به رختخواب
645
01:05:45,774 --> 01:05:47,742
فکر کردی که من خوابم
646
01:05:47,977 --> 01:05:49,001
اما نبودم
647
01:05:50,513 --> 01:05:54,882
صبر کردم تا جف بره خونه
648
01:05:58,154 --> 01:05:59,121
بعد زدمش
649
01:06:01,657 --> 01:06:03,181
میخوای بدونی با چی زدمش؟
650
01:06:04,827 --> 01:06:07,159
درست با همون چماقی که بعدش استفاده کردی
651
01:06:16,305 --> 01:06:19,274
بعد اونو بردم به اتاق
652
01:06:19,475 --> 01:06:20,703
و گذاشتمش روی رختخوابم
653
01:06:40,162 --> 01:06:46,294
بعدش خیلی ساده ست
من نقشه ی شما رو انجام دادم
654
01:06:49,638 --> 01:06:53,472
رفتم خونه ی جف
و تایپ کردم
655
01:06:55,277 --> 01:06:57,939
تا 5 صبح
656
01:07:00,382 --> 01:07:04,148
اومدم خونه
از در پشتی
657
01:07:08,424 --> 01:07:10,790
اگر رفته بودم طبقه ی بالا داخل اتاقت چی؟
658
01:07:17,900 --> 01:07:20,460
خب، جسد جف رو می دیدی
659
01:07:21,036 --> 01:07:24,836
و بعد باید توجیه می کردم که تو اینکارو کردی
660
01:07:26,041 --> 01:07:28,475
و باید با همدیگر باشیم
661
01:07:29,245 --> 01:07:31,509
بعدش شاید تو التماس می کردی که کمکش کنم
662
01:07:32,514 --> 01:07:37,349
منم باید می گفتم
"بله، البته عزیزم".
663
01:07:43,325 --> 01:07:46,453
اما برگردیم به اون شب شگفت انگیز
664
01:07:49,498 --> 01:07:52,058
وقتی که روی دریا بودیم
665
01:07:52,735 --> 01:07:56,068
مجبورش کردم تا ویسکی بخوره
تا کامل به هوش بیاد
666
01:08:02,911 --> 01:08:05,812
اونو بیدار کردی؟
چرا؟
667
01:08:06,849 --> 01:08:09,079
برای لذت بردن
می خواستم خودش رو ببینه
668
01:08:13,856 --> 01:08:16,154
اونو مجبور کردم که بنویسه
یه اعتراف کامل
669
01:08:16,959 --> 01:08:18,654
اون گفت که تو همدستش بودی
670
01:08:20,429 --> 01:08:21,396
اون نوشت؟
671
01:08:21,864 --> 01:08:26,301
البته، انتخابی نداشت
یا باید می نوشت یا می مُرد
672
01:08:26,769 --> 01:08:29,329
نوشت و بعدش امضاء کرد
673
01:08:32,608 --> 01:08:33,700
بعدش چکار کردی؟
674
01:08:35,177 --> 01:08:36,144
زدمش
675
01:08:38,547 --> 01:08:40,412
کشیدمش سمت دیگر قایق
676
01:08:42,985 --> 01:08:48,612
سرش رو بردم زیر آب
تا خفه بشه
677
01:08:51,927 --> 01:08:56,523
و اجازه دادم دریا اونو ببره
678
01:09:01,837 --> 01:09:03,464
فکر نمی کردی از پسش بربیام؟
679
01:09:04,940 --> 01:09:06,305
فهمیدنش آسونه
680
01:09:08,677 --> 01:09:10,645
این اولین بار بود که زنم می خواست منو بکشه
681
01:09:11,780 --> 01:09:16,308
وقتی یک مرد متوجه میشه که زنش
نقشه ی کشتن اون داره، به هر کاری تواناست
682
01:09:17,686 --> 01:09:19,813
تو مریضی لوئیز، تو دیوانه ای
683
01:09:20,122 --> 01:09:22,647
نه، مریض نیستم، خیلی هم سالمم
684
01:09:24,259 --> 01:09:25,487
و تمام نشدم، عزیزم
685
01:09:26,128 --> 01:09:29,097
نامه هایی که از طرف جف می رسید، من می نوشتم
686
01:09:29,298 --> 01:09:33,325
تصادف ماشین کار من بود
و پاکتو من توی جیبش گذاشتم
687
01:09:33,535 --> 01:09:35,332
و گوشواره های داخل خانه ش
688
01:09:35,637 --> 01:09:39,400
و جواهرات را در یک جای امن گذاشتم
همه ش رو من انجام دادم، من تنها
689
01:09:39,708 --> 01:09:42,176
تو چکار تونستی بکنی؟
هیچی
690
01:09:43,779 --> 01:09:46,714
عاشقی نداری، جواهری نداری
691
01:09:48,350 --> 01:09:52,649
هیچی نداری
و این چیزیه که من بهش میگم عدالت
692
01:09:53,856 --> 01:09:54,823
اینطور فکر می کنی؟
693
01:09:56,158 --> 01:09:59,958
مضحکه
اینجا با جف عشق بازی کردی
694
01:10:00,896 --> 01:10:02,227
حالا میخوای با من انجام بدی
695
01:10:05,334 --> 01:10:08,462
می دونم یک مرد کافی برات نبودم
696
01:10:20,182 --> 01:10:21,149
چی میخوای؟
697
01:10:23,719 --> 01:10:24,686
چیو میخوای ثابت کنی؟
698
01:10:27,356 --> 01:10:28,482
نمی خوام چیزی رو ثابت کنم
699
01:10:29,758 --> 01:10:33,694
از الان، ما یک رابطه ی کامل و جدید داریم
700
01:10:34,763 --> 01:10:35,127
اوه بله
701
01:10:35,230 --> 01:10:38,859
یک رابطه کامل جدید؟
این که برای تو غیرممکنه
702
01:10:40,736 --> 01:10:42,431
حتی اگر بخوای
703
01:10:42,871 --> 01:10:43,735
می بینیم
704
01:10:45,841 --> 01:10:46,899
لوئیز شوخی می کنی
705
01:10:47,443 --> 01:10:49,104
نه شوخی نمی کنم
706
01:10:49,311 --> 01:10:54,805
تو دقیقا اون کاری رو که من می خوام انجام میدی
یا میرم پیش پلیس
707
01:10:57,486 --> 01:10:59,977
باشه، بریم توی رختخواب
708
01:11:05,627 --> 01:11:06,685
نه، همین جا
709
01:11:07,863 --> 01:11:10,957
جایی که تو باهاش عشق بازی کردی
710
01:11:16,305 --> 01:11:18,773
همین الان
711
01:13:58,800 --> 01:14:00,097
مادر به خطا
712
01:14:02,070 --> 01:14:04,095
تو یه حرومزاده ای
713
01:15:03,665 --> 01:15:04,757
مشروب میخوای لوئیز؟
714
01:15:06,234 --> 01:15:11,262
نه، ممنون. دیگه مشروب نمی خورم
715
01:15:22,451 --> 01:15:27,440
- خورشیدت
- ممنون
716
01:15:30,659 --> 01:15:32,684
اینو کنار پولی که گذاشته بودی پیدا کردم
717
01:15:33,695 --> 01:15:36,289
این به رابطه ی جدیدمون معنی میده؟
718
01:15:37,265 --> 01:15:38,562
آره همینطوره
719
01:15:43,338 --> 01:15:47,570
پانصد فرانک. پولِ بدی نیست برای
بودن با شوهر عوضیم. ممنون
720
01:15:52,347 --> 01:15:55,248
فراموش نکن
شوهرت مرده
721
01:16:03,191 --> 01:16:05,557
فکر می کنی چقدر می تونه داوم بیاره، لوئیز؟
722
01:16:09,664 --> 01:16:10,631
خدا می دونه
723
01:16:20,242 --> 01:16:21,607
نفرت انگیزه؟
724
01:16:23,145 --> 01:16:25,500
تنفره؟
یا چیزه دیگه؟
725
01:16:28,350 --> 01:16:29,749
پذیرش تنفر
726
01:16:30,585 --> 01:16:34,077
شاید بعدش خوشبختی بیاد سراغمون
727
01:16:35,423 --> 01:16:36,390
خوشبختی
728
01:16:48,436 --> 01:16:51,803
چطور تو با زنی زندگی می کنی که
سعی کرده تو رو بکشه؟ چطور؟
729
01:16:53,608 --> 01:16:56,304
میلیون ها زن وجود داره که آرزوی
کشتن شوهرشون رو دارن
730
01:16:56,845 --> 01:16:59,143
و میلیون ها شوهر که آرزوی کشتن زنشون رو دارن
731
01:17:00,415 --> 01:17:02,474
فقط فرقش اینه که تو تلاشت رو کردی
732
01:17:04,519 --> 01:17:09,286
نه اینطور نیست
من واقعا می خواستم تو رو بکشم، لوئیز
733
01:17:09,858 --> 01:17:11,826
آره، به خوبی می فهمم، و حالا
734
01:17:12,027 --> 01:17:13,995
من واقعا سعی می کنم که تو رو ببخشم
735
01:17:15,463 --> 01:17:19,126
تو فکر می کنی من می تونستم چیزی جز
نفرت نسبت به تو داشته باشم؟
736
01:17:19,401 --> 01:17:20,493
حتی بعد از دیشب؟
737
01:17:20,702 --> 01:17:21,999
دیشب فرق داره
738
01:17:40,422 --> 01:17:41,389
چی تو رو خوب کرد؟
739
01:17:42,924 --> 01:17:44,289
دیدن تو و جف با همدیگه
740
01:17:48,930 --> 01:17:51,865
هر بار که می دیدم
فکر می کردم دیگه نمی تونم
741
01:17:54,169 --> 01:17:55,136
ممکن بود ترک کنم
742
01:17:58,640 --> 01:18:02,471
اما بر می گشتم و دوباره تماشا می کردم
743
01:18:04,546 --> 01:18:12,245
شب های متوالی
744
01:18:16,858 --> 01:18:23,984
نگاه کردم، و سرانجام
745
01:18:30,338 --> 01:18:34,832
یک روز، احساسم عوض شد
746
01:18:36,578 --> 01:18:38,512
تقریبا تبدیل به اون شدم
747
01:18:43,084 --> 01:18:44,108
بعدش دوباره یک مرد بودم
748
01:18:50,158 --> 01:18:54,060
و تمام تشویشم ناپدید شد
749
01:18:56,431 --> 01:18:58,797
کابوس ها از بین رفت
750
01:19:05,006 --> 01:19:10,069
خنده داره، ازت ممنونم
دوباره احساس زندگی دارم
751
01:19:13,448 --> 01:19:14,415
عاشق زندگی هستم
752
01:19:19,354 --> 01:19:20,412
مطمئنی لوئیز؟
753
01:19:22,557 --> 01:19:23,649
اشتباه می کنم؟
754
01:20:03,598 --> 01:20:04,997
واقعا هیچ پولی نداری؟
755
01:20:07,535 --> 01:20:10,197
واقعا
حتی به سختی خودمو سیر می کنم
756
01:20:12,007 --> 01:20:15,067
لوئیز همه چیزو برای خودش کرد
757
01:20:16,077 --> 01:20:19,205
همه پسندازمون، همه سهام مون. همه چیز
758
01:20:20,949 --> 01:20:23,918
خب و تو...
759
01:20:29,758 --> 01:20:32,556
ببین، خیلی متأسفم، نمی دونستم
760
01:20:40,101 --> 01:20:44,333
در این مدت من می تونم بهت پول قرض بدم
761
01:20:45,640 --> 01:20:49,599
در این مدت؟
نمی دونم چطور بهت برگردونم
762
01:20:50,945 --> 01:20:54,278
نگران نباش، یه راهی پیدا می کنیم
763
01:20:57,318 --> 01:20:58,342
نه، ممکن نیست
764
01:21:01,356 --> 01:21:04,655
فکر کرده بودم
که لوئیز هیچ بیمه ای نداره؟
765
01:21:05,260 --> 01:21:08,787
البته که داره
پنجاه میلیون فرانک قدیم، فکر کنم
766
01:21:09,964 --> 01:21:13,229
نمی تونم اونو بعنوان وام بگیرم؟
767
01:21:13,935 --> 01:21:16,733
ده میلیون رو می تونی بگیری
768
01:21:17,839 --> 01:21:18,464
بیشتر نه؟
769
01:21:19,174 --> 01:21:20,141
چقدر میخوای؟
770
01:21:21,342 --> 01:21:23,435
سی یا چهل تا احتیاج دارم
771
01:21:24,479 --> 01:21:26,344
تو این همه پولو میخوای چکار، جولی؟
772
01:21:27,449 --> 01:21:28,973
جورج من هیچی ندارم
773
01:21:30,251 --> 01:21:32,742
لوئیز خونه رو فروخت
من احتیاج به جایی دارم که زندگی کنم
774
01:21:34,622 --> 01:21:36,783
و میخوام اینجارو ترک کنم
می خوام همه چی رو فراموش کنم
775
01:21:37,258 --> 01:21:40,853
خب دیگه چیزی نیست که
بخواد تو رو اذیت کنه
776
01:21:42,897 --> 01:21:47,425
باید درک کنی فرایند ارث و میراث
کمی طولانیه
777
01:21:50,105 --> 01:21:54,098
مرگ لوئیز باید رسمی بشه
و احتیاج داریم قانونیش کنیم
778
01:21:54,776 --> 01:21:56,505
ممکنه یک سال طول بکشه
779
01:21:58,847 --> 01:22:03,147
با شانس، شاید بتونم
درآمد ماهیانه کوچکی ردیف کنم
780
01:22:04,018 --> 01:22:05,417
اما نه اونقدری که تو میخوای
781
01:22:09,190 --> 01:22:12,284
من می خوام بهت کمک کنم
هرچقدر که بتونم، اینو بدون
782
01:22:13,561 --> 01:22:17,520
اگر نمی دونی که کجا بری
من می تونم درستش کنم
783
01:22:18,666 --> 01:22:20,463
اگر هیچی نداری بخوری
من می تونم غذامو شریک بشم
784
01:22:21,936 --> 01:22:24,564
اما اون پولی رو که میخوای
نمی تونم ردیف کنم
785
01:22:30,845 --> 01:22:32,142
تو نباید بری، جولی
786
01:22:39,053 --> 01:22:39,815
بد نبود، ها؟
787
01:22:40,088 --> 01:22:41,055
عالی بود با توجه به باد
788
01:22:43,858 --> 01:22:47,157
خیلی بده که بزودی داری میری
می تونستی بیشتر بمونی
789
01:22:49,297 --> 01:22:51,765
- داشتم به پرونده ورمسر فکر می کردم
- آره؟
790
01:22:52,300 --> 01:22:54,894
از عملکردمون متعجبم؟
791
01:22:55,003 --> 01:22:55,628
چطور؟
792
01:22:56,404 --> 01:22:57,928
پرونده رو باید باز کنیم
793
01:22:58,606 --> 01:23:02,098
ما یکی رو که کلید پرونده ست
نادیده گرفتیم
794
01:23:02,810 --> 01:23:03,606
کی؟
795
01:23:04,512 --> 01:23:07,413
- لوئیز ورمسر
- نوبت توئه، فرناند
796
01:23:11,986 --> 01:23:14,284
طوری صحبت می کنی که انگار زنده ست
797
01:23:14,522 --> 01:23:15,511
چرا نباید زنده باشه؟
798
01:23:17,058 --> 01:23:19,618
ما باید به کارهایی که لوئیز ورمسر
قبل از جنایت کرده فکر کنیم
799
01:23:23,198 --> 01:23:25,063
اون همه ی پولشو برداشت کرده
800
01:23:25,266 --> 01:23:28,326
خونه شو برای فروش گذاشته
و هیچی به زنش نگفته
801
01:23:28,636 --> 01:23:30,194
بعد از ده سال که ازدواج کردن
802
01:23:32,941 --> 01:23:38,004
جولی زیبا خودش رو تنها و داغون می بینه
803
01:23:38,213 --> 01:23:41,740
وقتی که اون ناپدید شد
و البته مضنون
804
01:23:42,517 --> 01:23:43,484
می تونه تنبیه ای برای او باشه
805
01:23:44,385 --> 01:23:46,353
که سزاوارش هم هست
806
01:23:47,322 --> 01:23:48,949
باور کن اون یه فاحشه ی واقعیه
807
01:23:50,758 --> 01:23:55,593
چیزی که می مونه اینه که
تصادفی بوده یا برنامه ریزی شده؟
808
01:23:57,465 --> 01:23:59,433
تو فکر می کنی ورمسر قبل از ناپدید شدن
همه چیزو برنامه ریزی کرده؟
809
01:24:02,136 --> 01:24:03,433
بله، این چیزیه که فکر می کنم
810
01:24:05,139 --> 01:24:07,801
اون می دونست که زنش با مارل خوابیده
811
01:24:08,009 --> 01:24:09,874
دلیل کافی برای تنبیه ی اون نداشته؟
812
01:24:10,445 --> 01:24:14,006
شاید می دونسته
اون دوتا کبوتر عاشق نقشه ی کشتنش رو داشتن
813
01:24:17,151 --> 01:24:19,449
آره، اما اونا وقت کافی نداشتن، نه؟
814
01:24:19,988 --> 01:24:22,013
نه، اینطور فکر نمی کنم
دسر میخوای؟
815
01:24:22,257 --> 01:24:23,622
نه، ممنون، فقط قهوه
816
01:24:25,226 --> 01:24:28,093
مشروب ندارید؟
آب زردآلو یا چیز دیگه؟
817
01:24:28,162 --> 01:24:29,789
ما کنیاک محلی داریم
818
01:24:29,998 --> 01:24:32,865
عالیه
دوتا کنیاک و سیگار لطفا
819
01:24:36,871 --> 01:24:39,840
یه چیزی همیشه در مورد گوشواره ها
منو اذیت میکرد
820
01:24:41,175 --> 01:24:44,406
نمی تونی اونارو بهمون راحتی گم کنی
و بهش توجه نکنی
821
01:24:47,448 --> 01:24:52,852
بنظرم گوشواره ها برنامه ریزی شده
اونجا قرار گرفته تا جولی مضنون بشه
822
01:24:53,054 --> 01:24:56,080
و مارل انگیزه ای نداشته
اما ورمسر قطعا داشته
823
01:24:56,257 --> 01:24:57,622
درسته
824
01:24:58,293 --> 01:25:02,696
فکر می کنم این اولین کار ورمسر بوده
825
01:25:03,765 --> 01:25:06,359
و در جاهای مختلف خونه ی مارل میذاره
826
01:25:07,769 --> 01:25:12,172
بعد اونو در قایق میکشه
اونم خون مارل بود، درسته؟
827
01:25:12,373 --> 01:25:13,897
خون ورمسر نبود
828
01:25:14,142 --> 01:25:15,939
بعد ماشین رو می دزده
829
01:25:16,144 --> 01:25:17,441
و اون نامه ها رو می نویسه
830
01:25:19,847 --> 01:25:22,748
تصادف ماشین چی؟
831
01:25:23,685 --> 01:25:25,812
- بازم کنیاک میخوای؟
- با کمال میل
832
01:25:28,089 --> 01:25:30,455
تصادف؟
خیلی ساده ست
833
01:25:31,492 --> 01:25:36,657
ورمسر مدارک مارل رو قبل از اینکه
پرتش کنه توی دریا برمیداره
834
01:25:37,498 --> 01:25:38,965
و همچنین کتش
835
01:25:40,168 --> 01:25:44,571
و پاکت نامه ای که جولی فرستاده بود
836
01:25:44,839 --> 01:25:46,807
ورمسر هوشمندانه عمل کرده
837
01:25:47,108 --> 01:25:51,101
محتویات نامه شامل چیزهایی بوده که ثابت میکرده
838
01:25:51,546 --> 01:25:54,276
جولی تلاش برای قتل همسرش داشته
839
01:25:56,651 --> 01:26:01,645
سرانجام، ناپدید شدن پاکت
840
01:26:04,258 --> 01:26:10,094
و این قضایا برای پلیس اثبات می کنه
که مارل قاتل بوده
841
01:26:10,298 --> 01:26:11,959
مارو سرکار گذاشت، حرومزاده
842
01:26:12,900 --> 01:26:16,392
مارل نباید پاکت رو جا میگذاشت
اگر تصادف جعلی بوده
843
01:26:18,573 --> 01:26:21,770
ورمسر قطعا کارش خوب بوده
به هرچی خواست رسید
844
01:26:22,977 --> 01:26:26,435
زنشو پرت کرد توی خیابون
عاشقش رو کشت
845
01:26:26,647 --> 01:26:28,012
پولشم حفظ کرد
846
01:26:35,323 --> 01:26:37,757
می دونی خیلی باهوشی
چطور فهمیدی
847
01:26:38,526 --> 01:26:42,963
هوش نیست، پشتکاره
848
01:26:47,502 --> 01:26:52,303
فکر می کنی ورمسر کجا پنهان شده؟
849
01:26:52,507 --> 01:26:55,874
توقعت زیاده
اما اگر من بودم
850
01:26:57,612 --> 01:26:58,943
می رفتم پیش مشاور مالی
851
01:27:00,515 --> 01:27:01,539
کی؟
جورج توهن؟
852
01:27:02,283 --> 01:27:04,774
بله توهن
بهترین دوستشه
853
01:27:05,019 --> 01:27:07,852
اون مطمئنا دیر یا زود باهاش تماس می گیره
854
01:27:08,990 --> 01:27:11,823
اگر جای تو بودم
تحت نظر می گرفتمش
855
01:28:04,679 --> 01:28:06,169
چرا انقدر عجیب غریب شدی، لوئیز؟
856
01:28:07,114 --> 01:28:11,676
چون از اینکه مثل یه دزد
رفت و آمد کنم خسته شدم
857
01:28:13,254 --> 01:28:15,313
- مجبور نیستی
- نه
858
01:28:18,025 --> 01:28:20,050
- نه، خیلی ساده برو پیش پلیس
- خوبه
859
01:28:20,928 --> 01:28:25,058
- بهشون بگم فراموشی دارم
- آره
860
01:28:26,501 --> 01:28:28,469
هرگز باور نمی کنن
861
01:28:29,203 --> 01:28:31,501
- لوئیز
- صبر کن
862
01:28:31,939 --> 01:28:35,705
فرض کن من برم پیش پلیس توضیح بدم
البته شوخی می کنم
863
01:28:36,010 --> 01:28:36,977
تو باید چکار کنی؟
864
01:28:38,012 --> 01:28:39,172
من کنارت می مونم
865
01:28:40,214 --> 01:28:41,181
هیچ سئوالی نمی پرسن
866
01:28:41,315 --> 01:28:43,249
اگر من باهات باشم
اونا هیچی نمی پرسن
867
01:28:45,353 --> 01:28:46,615
ما به زندگیمون بر می گردیم؟
868
01:28:51,659 --> 01:28:53,422
من تلاش می کنم، بهرحال
869
01:28:54,795 --> 01:28:57,764
تو عوض شدی لوئیز
منم عوض شدم
870
01:29:02,436 --> 01:29:03,403
نمی تونم باور کنم
871
01:29:05,273 --> 01:29:07,241
لوئیز خواهش می کنم
872
01:29:09,677 --> 01:29:11,474
خواهش میکنم، بیا سعی کنیم
873
01:29:11,979 --> 01:29:15,471
سعی، اما چطور
حتی اگر 20 سال باهم زندگی کنیم
874
01:29:15,683 --> 01:29:18,151
من همیشه بهش فکر می کنم
به دلیل اعترافت
875
01:29:18,553 --> 01:29:21,021
بریزش دور
ما می تونیم همه چیزو فراموش کنیم
876
01:29:29,430 --> 01:29:30,988
خیلی خوبه
تبریک میگم
877
01:29:31,766 --> 01:29:32,733
چی داری میگی؟
878
01:29:33,267 --> 01:29:34,598
خیلی واضحه
879
01:29:38,406 --> 01:29:41,671
بهت میگم دقیقا چی فکر می کنم
880
01:29:42,243 --> 01:29:46,543
ازم میخوای اون اعتراف رو فراموش کنم
تو میخوای جف برگرده
881
01:29:46,781 --> 01:29:50,148
جواهرات و خانه و همه چیز برگرده
تو عاشقم نیستی
882
01:29:52,153 --> 01:29:54,121
- من دیوونه نیستم، من احمق نیستم
- لوئیز
883
01:30:13,708 --> 01:30:16,438
- شب بخیر خانم ورمسر
- شب بخیر آقایون
884
01:30:16,644 --> 01:30:17,906
شب بخیر خانم
885
01:30:21,182 --> 01:30:23,446
خوشحالم شما رو اینجا می بینم
886
01:30:24,785 --> 01:30:25,774
بدون لطف شما نمیشد
887
01:30:25,987 --> 01:30:29,150
خانم پلیس وظیفه ش بوده
888
01:30:29,757 --> 01:30:31,156
بعضی وقتها مجبوریم فضولی کنیم
889
01:30:31,525 --> 01:30:36,690
اونو بر علیه بازرس استفاده نکنید
می تونیم صحبت کنیم؟
890
01:30:36,998 --> 01:30:37,726
این ساعت؟
891
01:30:37,832 --> 01:30:40,801
خب، آقایون
شما خیلی خوش شانسید که هنوز بیدارم
892
01:30:41,736 --> 01:30:43,966
بله، می دونم
لطفا مارو ببخشید
893
01:30:44,872 --> 01:30:48,433
اما به نتایج جالبی رسیدیم که
خواستیم بهتون بگیم
894
01:30:48,643 --> 01:30:51,635
بله و مایلم یه سئوال کوچک ازتون بپرسم
895
01:30:52,213 --> 01:30:54,374
شما هیچ خبری از شوهرتون ندارید؟
896
01:30:55,549 --> 01:30:58,074
البته که نه، بهتون گفته بودم
897
01:30:58,719 --> 01:30:59,947
بدون شک
898
01:31:00,488 --> 01:31:01,853
چرا این سئوال احمقانه رو می پرسید؟
899
01:31:02,056 --> 01:31:03,614
اوه، احمقانه نیست خانم
900
01:31:04,091 --> 01:31:06,059
امکانش هست که
هنوز همسرتون زنده باشه
901
01:31:06,927 --> 01:31:10,363
اوه خواهش می کنم، شما حق ندارید
با اعصاب مردم بازی کنید
902
01:31:10,931 --> 01:31:12,364
شما مرگ شوهر منو به تمسخر گرفتید
903
01:31:12,533 --> 01:31:14,728
ما بازی نمی کنیم
این یک بازی نیست
904
01:31:14,935 --> 01:31:17,995
ما بیکار نیستیم
ما دنبال حقیقتیم
905
01:31:19,740 --> 01:31:22,174
حقیقت؟
حقیقت انواع زیادی داره
906
01:31:22,543 --> 01:31:25,103
بازرس من گزارش پلیس رو فراموش نکردم
907
01:31:26,447 --> 01:31:29,644
سه روز پیش من مطمئنا قاتل همسرم بودم
908
01:31:29,850 --> 01:31:31,112
و شریک جرم
909
01:31:32,987 --> 01:31:35,512
خب، فکر می کنم حقایق می تونه
از راه دیگه ای هم تفسیر بشه
910
01:31:36,090 --> 01:31:41,050
راستی؟ فکر نکنم شما توانایی
فکر کردن داشته باشید بازرس؟
911
01:31:45,700 --> 01:31:46,667
این یه تهدیده؟
912
01:31:47,468 --> 01:31:49,537
گوش کن خانم
امکانش هست که شوهر شما زنده باشه
913
01:31:49,537 --> 01:31:52,631
اگر اون زنده بود باید می اومد اینجا
914
01:31:53,874 --> 01:31:58,368
نه، شاید از ضربه ای که به سرش خورده رنج میبره
915
01:31:58,713 --> 01:32:00,681
و حافظه شو از دست داده
916
01:32:01,048 --> 01:32:05,382
چرا بازرس باید ازتون بپرسه
اگر خودش خبر داره
917
01:32:08,189 --> 01:32:11,056
نه
من هیچ خبری ازش ندارم
918
01:32:18,265 --> 01:32:22,133
خب، دیگه بیشتر از این نمی خواهیم وقتتون رو بگیریم
919
01:32:22,336 --> 01:32:26,238
مطمئنم اگر شوهرتون رو دیدید با ما تماس می گیرید؟
920
01:32:28,242 --> 01:32:32,076
بازرس، اگر اونو ببینم خودمو میندازم تو بغلش
921
01:32:33,781 --> 01:32:35,373
میخوام بخوابم
922
01:32:51,766 --> 01:32:55,429
تو خیلی خوبی
من یه احمقم
923
01:32:56,370 --> 01:32:57,462
منو ببخش
924
01:33:02,376 --> 01:33:04,640
برای آرامش تو خیلی کمه
925
01:33:04,845 --> 01:33:08,076
آره، ما مجبوریم بریم
من نمی تونم تمام عمرم مخفی بشم
926
01:33:08,282 --> 01:33:09,271
منظورت چیه؟
927
01:33:10,451 --> 01:33:12,612
چرا نمی خوای من عاشقت باشم؟
928
01:33:14,789 --> 01:33:17,724
حتما، می خوام عاشقم باشی
929
01:33:18,726 --> 01:33:19,886
کاری که می کنیم اینه
930
01:33:21,495 --> 01:33:25,955
من بهت اعتماد می کنم
اگر تو بهم اعتماد کنی
931
01:33:27,568 --> 01:33:30,901
من تو رو می بخشم همونطور که تو منو می بخشی
932
01:33:34,508 --> 01:33:35,475
باشه؟
933
01:33:40,114 --> 01:33:41,081
باشه
934
01:34:14,215 --> 01:34:15,182
اونا رفتن
935
01:34:24,091 --> 01:34:26,059
ماشین داری؟
936
01:34:31,298 --> 01:34:32,731
سوار شو
937
01:35:15,109 --> 01:35:16,406
جورج در مورد من و جف می دونه؟
938
01:35:16,644 --> 01:35:17,611
جورج همه چیزو می دونه
939
01:35:21,916 --> 01:35:24,146
چرا اومدید اینجا؟
دیوانه ای
940
01:35:25,119 --> 01:35:27,280
نه، نه. بی خیال
941
01:35:27,955 --> 01:35:30,583
پلیس اومده بود خونه مون
فکر می کنن من زنده ام
942
01:35:30,824 --> 01:35:32,985
جولی تنهایی اونا رو دست به سر کرد
خیلی عالی
943
01:35:35,362 --> 01:35:37,660
همه ی چیزی که میخواد
اینه که اعتراف شو پس بگیره
944
01:35:38,332 --> 01:35:39,731
می بینی بعدش چه سریع
نظرش رو عوض می کنه
945
01:35:42,469 --> 01:35:43,436
منزجر کننده ست
946
01:35:45,572 --> 01:35:48,735
اون میخواد هر طوری شده پولت رو بگیره
947
01:35:49,910 --> 01:35:54,279
امروز صبح بهم نشون داد
برای بدست آوردن نان به هر کاری تن میده
948
01:35:54,481 --> 01:35:55,914
چرا از من متنفری؟
949
01:35:56,850 --> 01:36:00,911
من مثل این زن نیستم
دوست عزیز
950
01:36:04,658 --> 01:36:06,819
اون سعی کرد تو رو بکشه و پولتو صاحب بشه
951
01:36:08,462 --> 01:36:11,625
و مدتی با اون جف احمق بود
952
01:36:11,832 --> 01:36:15,495
اگر می تونست طلاهاتو هم می دزدید
حالا بهش اعتماد می کنی؟
953
01:36:18,772 --> 01:36:20,399
و تصمیم داری باهاش ادامه بدی؟
954
01:36:22,643 --> 01:36:23,610
آره درسته
955
01:36:25,012 --> 01:36:25,979
تو واقعا بچه ای
956
01:36:28,515 --> 01:36:31,484
بچه نیستم
من عاشقشم
957
01:36:32,820 --> 01:36:34,287
و میخوام باهاش بمونم
958
01:36:35,322 --> 01:36:38,621
چیزی که احتیاج داری اینه که
اعترافات جف بدی به پلیس
959
01:36:41,595 --> 01:36:45,929
می تونی یه زندگی جدید داشته باشی
تو لیاقتشو داری
960
01:36:47,634 --> 01:36:49,101
نه، من اینکارو باهاش نمی کنم
961
01:36:50,604 --> 01:36:53,129
- باشه، تو خیلی احمقی
- جورج
962
01:36:59,613 --> 01:37:02,241
ببخشید اما جولی زن منه
963
01:37:02,983 --> 01:37:06,646
و تو باید با احترام باهاش صحبت کنی
964
01:37:11,125 --> 01:37:13,889
سعی می کنم، خیلی سعی می کنم
965
01:37:20,401 --> 01:37:21,129
کافیه
966
01:37:21,235 --> 01:37:23,795
این مسخره بازی باید تموم بشه
دیگه کافیه
967
01:37:28,776 --> 01:37:32,303
دست از سرم بردار
می دونی که هیچی برای از دست دادن ندارم
968
01:37:33,213 --> 01:37:34,510
خفه شو، زن احمق
969
01:37:34,982 --> 01:37:38,008
نه، خفه نمیشم
970
01:37:40,120 --> 01:37:42,782
تو نمی تونی خفه ام کنی
تو حق نداری
971
01:37:43,624 --> 01:37:44,886
لوئیز منو ببخشیده
972
01:37:44,992 --> 01:37:48,860
ما دوباره شروع کردیم
و تو نمی تونی خفه ام کنی
973
01:37:53,033 --> 01:37:56,969
اعتراف جف و پول لوئیز
یه جای امن در خونه ی منه
974
01:37:57,304 --> 01:37:58,464
جورج، لطفا تمومش کن
975
01:38:00,240 --> 01:38:02,936
- خوبه، همه چیز ردیفه
- جف
976
01:38:03,410 --> 01:38:07,210
بله
حالا همه ی مرده ها زنده شدن
977
01:38:11,718 --> 01:38:12,980
مطمئنم اون یه آشی پخته
978
01:38:15,522 --> 01:38:17,854
فاحشه بیشتر از چیزی که به ما گفت، می دونست
979
01:38:18,725 --> 01:38:19,885
تو یه زن ستیزی، پیرمرد
980
01:38:20,561 --> 01:38:24,019
نمی دونم، اما می ترسم زنهایی مثل اون
شلوارمو در بیارن
981
01:38:24,398 --> 01:38:25,990
اون احتیاجی به در آوردن شلوار من نداره
982
01:38:28,202 --> 01:38:29,760
تو فکر می کنی که شوهرشو دیده؟
983
01:38:30,370 --> 01:38:31,496
شک ندارم
984
01:38:32,206 --> 01:38:36,336
خنده داره. منم تا یه تئوری میدم
تو دوتا پایی میپری روش
985
01:38:36,543 --> 01:38:38,170
بهرحال، چیزی نداریم که ثابت کنیم
که ورمسر زنده است
986
01:38:38,712 --> 01:38:40,373
تو اونو بهم ثابت کردی
987
01:38:40,781 --> 01:38:43,807
اگر اونو دیده
می دونه که فاسقش رو کشته
988
01:38:44,051 --> 01:38:46,019
چرا نباید نظرش عوض بشه؟
989
01:38:46,453 --> 01:38:51,254
نمی تونه. چون آقای ورمسر اونو توی دستش داره
مارل سعی کرده بود اونو بکشه
990
01:38:52,059 --> 01:38:53,959
یکی به نفع تو
حق باتوست
991
01:38:56,430 --> 01:38:59,661
ساندویچت خیلی خوبه
992
01:39:00,434 --> 01:39:01,833
کره و ژامبون بیشتری بذار
993
01:39:03,270 --> 01:39:08,640
خدایا من احمق بودم. باید شب و روز
ویلا رو تحت نظر می گرفتم
994
01:39:09,176 --> 01:39:10,575
به جای تحت نظر گرفتن مشاور مالی
995
01:39:11,745 --> 01:39:12,734
تلویزیونت کار می کنه؟
996
01:39:13,547 --> 01:39:15,139
آره، کار می کنه. اما باید بزنی تو سرش
997
01:39:15,349 --> 01:39:17,317
ولی دیگه ساعت یازده و نیمه
998
01:39:21,555 --> 01:39:22,954
تو می دونستی اون زنده ست؟
999
01:39:27,561 --> 01:39:31,622
البته که می دونست
تمام این مدت سرکار بودی
1000
01:39:36,970 --> 01:39:39,404
جولی
باید قدرش رو بدونی
1001
01:39:40,574 --> 01:39:42,838
یالا لوئیز
کمی از طرح هوشمندانه ت بگو
1002
01:39:45,779 --> 01:39:46,939
چی میخوای؟
1003
01:39:48,182 --> 01:39:49,479
بهت میگم چی میخوام
1004
01:39:50,317 --> 01:39:52,148
دختر
پول و جواهرات
1005
01:39:53,654 --> 01:39:54,621
و همه شون بدست میارم
1006
01:39:55,355 --> 01:39:56,999
اون بهت گفته بودم که من مُردم؟
1007
01:39:57,491 --> 01:39:58,458
آره...گفته بود
1008
01:40:00,527 --> 01:40:02,051
من هرگز نمی تونستم کسی رو بکشم
1009
01:40:04,998 --> 01:40:07,193
بهش بگو، بهش بگو چه اتفاقی افتاد
1010
01:40:11,171 --> 01:40:14,470
ما روی قایق بودیم
1011
01:40:17,010 --> 01:40:18,068
تفنگم به سمتش بود
1012
01:40:21,715 --> 01:40:23,307
بهش گفتم میخوام بکشمت
1013
01:40:25,986 --> 01:40:27,351
گفتم که همه چیزو می دونستم
1014
01:40:31,325 --> 01:40:32,724
اون گریه کرد و گفت ببخشمش
1015
01:40:36,630 --> 01:40:38,120
شروع کرد به گریه
1016
01:40:38,532 --> 01:40:42,024
مراقب باش، حالا من اسلحه دارم
1017
01:40:43,570 --> 01:40:45,970
اسلحه دیگه الان نمی تونه چیزیو عوض کنه
1018
01:40:50,477 --> 01:40:55,574
بعدش، من اونو مجبور کردم که اعترافشو بنویسه
و امضاء کنه
1019
01:40:58,685 --> 01:41:01,176
بهش 50،000 هزار فرانک جدید پیشنهاد دادم
1020
01:41:03,123 --> 01:41:04,249
و اونم گرفت
1021
01:41:06,159 --> 01:41:08,423
من میخواستم پول بیشتری بهش بدم
1022
01:41:08,629 --> 01:41:11,689
بازنده ی بدبخت، اون همه ی پولت بود
1023
01:41:12,432 --> 01:41:13,399
کی برگشتی؟
1024
01:41:14,167 --> 01:41:18,160
همون موقع که اون برگشت
من عشق بازی شما رو دیدم
1025
01:41:19,339 --> 01:41:20,863
کارتو کردی، ها؟
1026
01:41:22,943 --> 01:41:23,807
آره
1027
01:41:24,344 --> 01:41:26,312
تو خفه شو
دارم با اون حرف می زنم
1028
01:41:44,531 --> 01:41:46,897
من همیشه بهت فکر می کردم، جف
1029
01:41:54,341 --> 01:41:55,308
جولی
1030
01:41:57,110 --> 01:41:58,236
با من میای
1031
01:41:58,779 --> 01:42:00,940
ما بقیه پولو می خواهیم
همچنین جواهرات و اعتراف من
1032
01:42:01,448 --> 01:42:02,437
مراقبش باش
نیم ساعته بر می گردم
1033
01:42:03,684 --> 01:42:05,515
جف! بذار من با اون باشم
لطفا
1034
01:42:05,886 --> 01:42:07,683
خیلی مراقبش باش
1035
01:42:11,124 --> 01:42:12,091
تو به من دروغ گفتی
1036
01:42:12,859 --> 01:42:13,826
ساکت باش
1037
01:42:17,798 --> 01:42:18,765
اونا رفتن
1038
01:42:49,696 --> 01:42:50,424
لوئیز
1039
01:43:00,574 --> 01:43:01,541
چی شده؟
1040
01:43:11,818 --> 01:43:12,842
حرف بزن، لوئیز
1041
01:43:14,988 --> 01:43:17,183
خودت می دونی یه کلک بود
نه بیشتر
1042
01:43:19,993 --> 01:43:22,960
کلک، هم بعضی موقع ها آدمو می کشه
1043
01:43:23,096 --> 01:43:28,124
اگرم بهش فکر نکنیم
بالاخره یه روز اتفاق می افته
1044
01:43:41,181 --> 01:43:46,585
طاقت بیار
طاقت بیار، تکون نخور
1045
01:43:51,892 --> 01:43:55,692
طاقت بیار، من زود برمیگردم
1046
01:44:00,700 --> 01:44:01,894
خوبه، همین جا بمون
1047
01:44:38,405 --> 01:44:39,372
لعنت
1048
01:44:45,879 --> 01:44:46,846
درست به موقع
1049
01:44:51,218 --> 01:44:53,345
سلام بله، خودمم
1050
01:44:53,587 --> 01:44:55,077
- خودشه؟
- صبر کن
1051
01:44:55,755 --> 01:44:58,815
بهش بگو توهن با یه مرده اومد
که می تونه جف مارل باشه
1052
01:44:59,092 --> 01:45:01,754
توهن با یه مرده اومد
که می تونه جف مارل باشه
1053
01:45:01,962 --> 01:45:02,929
مطمئنی؟
1054
01:45:04,397 --> 01:45:07,366
توهن با یه مرده وارد خونه اش شده
که می تونه جف مارل باشه
1055
01:45:07,601 --> 01:45:08,568
چی؟
1056
01:45:08,902 --> 01:45:10,392
- چکار کنیم؟
- یه لحظه صبر کن
1057
01:45:10,804 --> 01:45:14,865
الو، یه لحظه صبر کن
اجازه بده فکر کنیم
1058
01:45:15,175 --> 01:45:20,238
بهشون بگو صبر کنن
اگر کسی بیرون اومد، مخفیانه تعقیبش کنن
1059
01:45:22,315 --> 01:45:24,442
آماده باشید اگر کسی اومد بیرون، تعقیبش کنید
1060
01:45:26,720 --> 01:45:31,054
میگه صبر کنید اگر کسی اومد بیرون تعقیبش کنید
1061
01:45:33,860 --> 01:45:34,827
بگو داریم میاییم
1062
01:45:35,228 --> 01:45:38,857
- الو، همه چی ردیفه
- خیلی خوبه، بازرس
1063
01:45:41,101 --> 01:45:42,762
چه افتضاحی
1064
01:45:51,478 --> 01:45:52,445
اینجا چکار می کنی؟
1065
01:45:55,448 --> 01:45:58,417
لوئیز داره می میره، عجله کن
1066
01:46:15,669 --> 01:46:16,636
جولی
1067
01:46:35,622 --> 01:46:37,283
چی شد؟
بهش شلیک کردی؟
1068
01:46:38,058 --> 01:46:39,958
داره می میره
1069
01:46:40,393 --> 01:46:43,556
قلبش درد می کنه
1070
01:46:43,697 --> 01:46:44,493
عجله کن
1071
01:46:59,145 --> 01:46:59,941
نه، نه! نایست
1072
01:47:00,213 --> 01:47:01,180
چرا؟
همه چیز ردیفه
1073
01:47:01,381 --> 01:47:02,541
نایست، اون داره می میره
1074
01:47:37,684 --> 01:47:40,847
دویست تا از توهن گرفتم
و اعترافم رو سوزوندم
1075
01:47:42,389 --> 01:47:43,356
جورج کجاست؟
1076
01:47:43,556 --> 01:47:44,523
نگرانش نباش
1077
01:47:44,824 --> 01:47:45,791
اونو کشتی؟
1078
01:47:46,059 --> 01:47:49,620
مهم نیست، اگر شوهرت بمیره
به چیزی که می خواهیم می رسیم
1079
01:47:50,664 --> 01:47:52,632
همه چیز به خوبی پیش رفته، ها؟
1080
01:47:52,866 --> 01:47:55,391
من نمی تونم اینجوری ولش کنم
داره درد می کشه
1081
01:47:56,703 --> 01:47:58,762
قراره اشکمو در بیاری
1082
01:47:59,739 --> 01:48:01,639
بیا از اینجا بریم
ناپدید بشیم
1083
01:48:01,841 --> 01:48:04,810
ما آزاد و پولداریم، پولدار
1084
01:48:07,681 --> 01:48:09,148
من نمی خوام با تو بیام
1085
01:48:14,120 --> 01:48:16,088
تو فقط عاشق پولی
1086
01:48:16,790 --> 01:48:19,623
میخوای مثل یه تیکه گُه منو دفع کنی؟
فاحشه
1087
01:48:23,596 --> 01:48:26,963
مال منی
می شنوی، مال منی
1088
01:48:27,901 --> 01:48:30,995
مال منی
میخوام کارتو بسازم، آشغال
1089
01:48:31,471 --> 01:48:35,134
جوری داد بزنی که تا حالا نزده باشی
مال منی
1090
01:48:36,242 --> 01:48:39,609
- نه جف
- بهم بگو چی میخوای، دوباره بگو
1091
01:48:42,382 --> 01:48:45,010
- نه، دوباره بگو
- نه
1092
01:48:48,021 --> 01:48:51,980
- دوباره بگو
- نه
1093
01:49:09,075 --> 01:49:10,269
جولی، جولی
1094
01:49:40,707 --> 01:49:42,766
باید شوهرمو نجات بدیم
1095
01:49:45,211 --> 01:49:47,441
باید شوهرمو نجات بدیم
1096
01:49:52,819 --> 01:49:54,787
باید شوهرمو نجات بدیم
1097
01:50:39,866 --> 01:50:43,890
همسرتون فوت کرد خانم
1098
01:51:00,486 --> 01:51:02,784
موکلتون در دفتر سبز منتظره
1099
01:51:02,989 --> 01:51:05,389
- کجاست؟
- دنبالم بیایید
1100
01:51:09,429 --> 01:51:10,396
ممنون
1101
01:51:16,903 --> 01:51:20,134
به نظر خوب نیستید
1102
01:51:22,342 --> 01:51:26,642
نمی خواهید با من حرف بزنید؟
درسته فایده ای نداره ولی خوبه
1103
01:51:29,182 --> 01:51:31,082
خب، نمی خوای حرف بزنی
1104
01:51:33,186 --> 01:51:36,519
گفته بودم که دچار آسیب روانی شدی
قابل فهمه
1105
01:51:37,690 --> 01:51:40,750
وضعیتِ تو می تونست بدتر باشه
1106
01:51:42,028 --> 01:51:44,929
ما قراره دوست پسرت رو گیر بندازیم
1107
01:51:45,732 --> 01:51:49,259
شرط می بندم ده تا پانزده سال بهش میخوره
1108
01:51:52,772 --> 01:51:54,967
همانطور برای شما عزیزم
1109
01:51:55,942 --> 01:51:57,273
من میخوام برات عفو بگیرم
1110
01:51:57,644 --> 01:52:01,444
فوقش یک سال، یک سال با عفو مشروط
بهت بخوره
1111
01:52:05,752 --> 01:52:08,050
قابل تحمل نیست
1112
01:52:11,958 --> 01:52:13,220
میخوای چی بگم؟
1113
01:52:13,726 --> 01:52:16,718
نمی دونم، می تونستی تشکر کنی
1114
01:52:17,563 --> 01:52:18,530
ممنون
1115
01:52:20,400 --> 01:52:21,799
هر چی بخوای می تونی داشته باشی
1116
01:52:22,835 --> 01:52:24,234
تو پولداری، و شوهرت مرده
1117
01:52:24,904 --> 01:52:25,962
لطفا ساکت باش
1118
01:52:26,272 --> 01:52:28,900
یه وکیل هیچ وقت ساکت نمیشه
اینو باید بدونی
1119
01:52:30,310 --> 01:52:32,301
حاضرم همه چیزمو بدم
لوئیز زنده بشه
1120
01:52:35,581 --> 01:52:37,276
زن دمدمی مزاج
1121
01:52:40,520 --> 01:52:42,420
احساس می کنم ازم متنفری
1122
01:52:43,356 --> 01:52:44,482
نه، اصلا
1123
01:52:47,093 --> 01:52:48,060
چیه؟
1124
01:52:51,464 --> 01:52:56,026
عجیبه. زمانیکه تصمیم گرفتم شوهرمو بکشم
هیچ اتفاقی برام نافتاد
1125
01:52:57,337 --> 01:53:00,329
حالا که سعی دارم نجاتش بدم
دارم مجازات میشم
1126
01:53:01,741 --> 01:53:03,766
خانم زیبا
این پازل عدالته
1127
01:53:04,210 --> 01:53:06,677
حقیقت اینه که مردم هر چیو بخوان باور می کنن
1128
01:53:07,914 --> 01:53:09,999
و فراموش نکن که دنیا، دنیای مردانه ست
1129
01:53:10,083 --> 01:53:12,400
با قوانینی ساخته شده توسط مردها
برای مردها
1130
01:53:12,452 --> 01:53:13,419
عدالت مردانه
1131
01:53:16,022 --> 01:53:17,512
هرگز نخواستید حرفمو بفهمید
1132
01:53:19,025 --> 01:53:20,652
قانون لعنتی قابل فهم نیست
1133
01:53:22,829 --> 01:53:23,853
قاضی منتظره
1134
01:54:16,182 --> 01:54:17,149
جولی
1135
01:54:33,599 --> 01:54:34,566
جولی
1136
01:54:49,916 --> 01:54:50,883
جولی
1137
01:54:58,024 --> 01:54:58,991
جولی
104161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.