All language subtitles for Dirty.Hands.1975.DVDRip.XviD.AC3.MCL-MKOL-MKO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,915 --> 00:01:22,882 ببخشید... 2 00:01:24,217 --> 00:01:27,084 - بادبادکتو میخوای؟ - بله 3 00:01:31,057 --> 00:01:32,319 - بیا بردار - ممنون 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,909 چیز دیگه ای هم میخوای؟ 5 00:01:59,619 --> 00:02:03,885 ::. دستهای آلوده .:: 6 00:02:47,800 --> 00:02:50,394 لوئیز، میخوام با جف مارل آشنات کنم اون نویسنده ست 7 00:02:50,670 --> 00:02:53,138 یه خونه ی آبی کوچک اجاره کرده و یه بادبادک رو پرواز میده 8 00:02:53,840 --> 00:02:55,330 بله، امروز دیدمت که شنا می کردی 9 00:02:56,242 --> 00:02:57,209 من زیاد شنا می کنم 10 00:02:59,012 --> 00:03:00,070 آره، مطمئنم اینکارو می کنی 11 00:03:01,381 --> 00:03:02,348 نوشیدنی میخوای؟ 12 00:03:02,582 --> 00:03:04,743 - دارم، ممنون - باشه 13 00:03:08,321 --> 00:03:11,290 خب، یکی برای خودم می ریزم فکر می کنم که 14 00:03:11,524 --> 00:03:14,425 زنِ جذاب من بهت گفته زیاد می خورم 15 00:03:19,699 --> 00:03:20,666 به سلامتی 16 00:03:27,340 --> 00:03:28,398 بد مزه ست 17 00:03:37,951 --> 00:03:38,975 چرا می خندید؟ 18 00:03:45,024 --> 00:03:45,991 چرا نخندم؟ 19 00:04:30,169 --> 00:04:33,297 نمی تونی تصور کنی... چه احساسی داره 20 00:04:38,444 --> 00:04:41,880 انگار یکدفعه قلبت منفجر میشه 21 00:04:45,885 --> 00:04:48,649 و بعدش در سیاهی فرو میره 22 00:04:50,290 --> 00:04:51,314 و تو می میری 23 00:04:53,192 --> 00:04:55,990 خب، چرا انقدر میخوری، معقولانه نیست 24 00:04:57,630 --> 00:05:00,565 نه، نه، انجام هیچ کاری معقولانه نیست و 25 00:05:02,935 --> 00:05:04,903 ...یا هوشمندانه... 26 00:05:04,971 --> 00:05:06,871 اما برای یه چیز خوبه 27 00:05:08,641 --> 00:05:09,608 درد 28 00:05:20,453 --> 00:05:21,681 بهرحال 29 00:05:23,556 --> 00:05:24,955 به زودی می برم 30 00:05:29,462 --> 00:05:31,089 زنِ حیرت آورم رو 31 00:05:33,066 --> 00:05:35,159 یه جایی، هرجایی 32 00:05:36,769 --> 00:05:40,068 به آمریکا یا مارتینیک، خواهیم دید 33 00:05:55,121 --> 00:05:58,454 بیا اینجا، بیا بیا، بیا، بیا 34 00:06:02,061 --> 00:06:04,120 بیا بیا، نزدیکتر 35 00:06:05,465 --> 00:06:07,990 بیا اینجا، خواهش می کنم 36 00:06:20,480 --> 00:06:23,938 گوش کن، چندتا سئوال دارم ازت جولی 37 00:06:25,918 --> 00:06:29,217 اول: چرا دیگه عشق بازی نمی کنیم؟ 38 00:06:29,355 --> 00:06:31,687 بعدش، چرا تو هرگز منو نمی بوسی؟ 39 00:06:31,991 --> 00:06:34,551 بعدش، چرا نمیذاری بهت دست بزنم؟ 40 00:06:35,762 --> 00:06:36,956 از من متنفر هستی؟ 41 00:06:40,133 --> 00:06:41,361 دیگه مشروب نخور 42 00:06:43,503 --> 00:06:44,470 خیلی احمقانه ست 43 00:06:49,041 --> 00:06:50,030 لوئیز خواهش می کنم 44 00:06:52,412 --> 00:06:54,812 چرا خودت رو در چنین موقعیتی قرار میدی؟ 45 00:07:07,794 --> 00:07:09,091 سئوال خوبیه 46 00:07:15,835 --> 00:07:19,828 چیزی که من بهش میگم یه سئوال خیلی خوب 47 00:07:26,779 --> 00:07:28,940 - همیشه اینطوریه؟ - آره 48 00:07:30,616 --> 00:07:31,947 کمکم کن، میخوام ببرمش توی رختخواب 49 00:07:32,752 --> 00:07:33,719 دیوانه ست 50 00:07:35,788 --> 00:07:37,312 نه. به اون دست نزن 51 00:07:38,558 --> 00:07:41,026 به کمربند دست نزن، کمکم کن 52 00:07:49,669 --> 00:07:50,636 چی شده؟ 53 00:07:50,870 --> 00:07:51,837 هیچی، لوئیز 54 00:08:07,787 --> 00:08:08,754 برو بخواب 55 00:09:03,776 --> 00:09:05,403 - چطور می تونی تحمل کنی؟ - نمی تونم 56 00:09:06,546 --> 00:09:07,513 به اندازه کافی تحمل کردم 57 00:11:12,138 --> 00:11:14,800 از وقتی دچار حمله قلبی شده بهم دست نزده 58 00:11:19,111 --> 00:11:21,136 همه چیزو فروخت و اومدیم اینجا مستقر شدیم 59 00:11:24,116 --> 00:11:26,084 حالا میخواد بریم مارتینیک 60 00:11:28,187 --> 00:11:30,553 احتمالا میخواد ویسکی رو جایگزین عرق کنه 61 00:11:30,756 --> 00:11:32,849 زنده نمی مونه 62 00:11:33,092 --> 00:11:35,720 با این روش زیاد دوام نمیاره 63 00:11:35,928 --> 00:11:39,455 چرا باهاش ازدواج کردی؟ حداقل 15 سال ازت پیرتره 64 00:11:40,599 --> 00:11:41,566 هیجده سال 65 00:11:43,102 --> 00:11:44,660 خیلی با من مهربون بود 66 00:11:45,705 --> 00:11:47,969 قرار بود یه فیلم کار کنم و اونم حمایت مالی کنه 67 00:11:48,307 --> 00:11:49,274 تو یه بازیگری؟ 68 00:11:50,876 --> 00:11:54,937 تصمیمش رو داشتم خیلی هم دلم نمی خواست. بهرحال 69 00:11:56,115 --> 00:11:57,980 اون خیلی خوب بود 70 00:11:59,652 --> 00:12:01,950 در رختخواب عالی نبود، اما خوب بود 71 00:12:08,627 --> 00:12:11,619 خب در مورد تو صحبت کنیم چرا بادبادک هوا می کنی؟ 72 00:12:12,398 --> 00:12:15,629 - چیزای مزخرف می نویسم - چی؟ 73 00:12:17,002 --> 00:12:18,526 من یه نویسنده ام 74 00:12:19,338 --> 00:12:22,967 تایپ می کنم چون نمی تونم دست خطم رو بخونم 75 00:12:24,477 --> 00:12:27,469 استعداد ندارم، خنگم 76 00:12:28,447 --> 00:12:29,414 خیلی ساده دلسرد میشم 77 00:12:31,617 --> 00:12:32,584 حرومزاده 78 00:12:33,252 --> 00:12:35,015 خیلی ساده دلسرد میشم اما تو منو تحریک می کنی 79 00:12:36,756 --> 00:12:37,916 حرومزاده 80 00:12:41,794 --> 00:12:43,227 خیلی دور و برت نخواهد بود 81 00:12:44,463 --> 00:12:45,487 اون خیلی دوام نمیاری 82 00:12:47,700 --> 00:12:49,998 " سه هفته بعد " 83 00:13:13,726 --> 00:13:15,626 - خانم وُرمسر؟ - بله 84 00:13:15,895 --> 00:13:18,955 - ماشینتون اینجاست - میخواهید ببینید؟ 85 00:13:20,499 --> 00:13:22,126 اما مطمئنید، اشتباه نکردید؟ 86 00:13:22,868 --> 00:13:25,098 نه، آقای وُرمسر امروز سفارش داده 87 00:13:30,009 --> 00:13:33,206 - کمی دیرم شده. امیدوارم خوشتون بیاد - خداحافظ، ممنون 88 00:13:59,038 --> 00:14:02,166 - دیوونه ای. این ماشین - دوستش داری؟ 89 00:14:02,408 --> 00:14:04,239 البته که دوستش دارم. رویای من بود 90 00:14:05,644 --> 00:14:07,635 - ممنون - نه نه نه 91 00:14:08,614 --> 00:14:10,445 ممنون... ممنون که منو انتخاب کردی 92 00:14:10,983 --> 00:14:12,541 این برای جبرانه 93 00:14:13,319 --> 00:14:15,116 برو، برو سوار شو 94 00:14:15,321 --> 00:14:18,085 امروز نه، خیلی ترافیکه فقط میخوام نگاهش کنم 95 00:14:18,357 --> 00:14:20,951 سزاوار اونی منم سزاوار یه لیوان مشروب 96 00:14:22,061 --> 00:14:23,392 تکون نخور. برات میارم 97 00:14:28,000 --> 00:14:28,967 دوستت دارم 98 00:15:03,469 --> 00:15:04,436 ممنون 99 00:15:11,977 --> 00:15:14,946 این اواخر خیلی بی قرار بودم 100 00:15:18,484 --> 00:15:21,612 و می خوام حرکت کنم 101 00:15:23,055 --> 00:15:24,955 - می فهمی؟ - بله 102 00:15:41,640 --> 00:15:42,732 درسته، من خیلی مشروب می خورم 103 00:15:45,044 --> 00:15:46,375 گذشته از اون خیلی احساسِ 104 00:15:48,847 --> 00:15:49,814 خستگی دارم 105 00:15:52,718 --> 00:15:53,776 خیلی 106 00:15:57,156 --> 00:15:58,123 ببخشید 107 00:15:59,024 --> 00:16:02,460 خیلی حرف می زنم بهتره برم بخوابم، شب بخیر 108 00:16:02,594 --> 00:16:03,424 شب بخیر 109 00:16:05,364 --> 00:16:06,331 شب بخیر، لوئیز 110 00:16:09,401 --> 00:16:10,368 شب بخیر، جولی 111 00:16:57,282 --> 00:16:58,214 پیرمرد رفت بخوابه 112 00:16:59,184 --> 00:17:02,779 جف، خواهش می کنم، جف، بمون نرو، التماس می کنم 113 00:17:03,055 --> 00:17:05,717 التماس می کنم، نرو خواهشا تنهام نذار 114 00:17:05,958 --> 00:17:08,620 - نه، باید طبق برنامه عمل کنیم - جف 115 00:17:09,128 --> 00:17:11,596 نه، ما نمی تونیم برای 3 یا 4 روز همدیگرو ببینیم 116 00:17:11,797 --> 00:17:14,459 هرگزم نباید تلفن بزنیم 117 00:17:15,134 --> 00:17:17,295 شاید چندین روز همدیگرو نبینیم، تا اینکه 118 00:17:17,936 --> 00:17:19,904 این اتفاق عادی بشه،ها؟ 119 00:17:20,539 --> 00:17:22,336 نگران نباش، آروم باش 120 00:17:23,475 --> 00:17:24,442 تو واقعا... 121 00:17:26,478 --> 00:17:27,604 آره، آره. امکان داره بیدار بشه 122 00:17:28,280 --> 00:17:29,941 به کاری که میخواهیم انجام بدیم فکر کن 123 00:17:31,150 --> 00:17:32,947 مجبورم تمام شب رو باهاش تنها باشم 124 00:17:33,986 --> 00:17:35,613 نمی تونی زودتر برگردی؟ 125 00:17:36,922 --> 00:17:37,946 می دونی که نمی تونیم 126 00:17:38,057 --> 00:17:40,150 ما مجبوریم برای مادر شووینه یه دلیل داشته باشیم 127 00:17:40,559 --> 00:17:43,027 اینجوری کسی به ما مشکوک نمیشه 128 00:17:44,463 --> 00:17:47,091 ساعت یازده و نیمه ظرف 2 ساعت، ظرف 2 ساعت 129 00:17:47,533 --> 00:17:49,933 اون گوشه ی میزشه 130 00:17:50,135 --> 00:17:52,899 دارم میرم می بینمت 131 00:20:44,209 --> 00:20:45,267 کشتمش 132 00:25:09,341 --> 00:25:10,308 ماشین 133 00:25:52,017 --> 00:25:53,814 عزیزم، من ماشین رو برداشتم 134 00:25:53,985 --> 00:25:56,146 بعد از اون شب بی پایان 135 00:25:56,354 --> 00:26:01,587 من جرأت اینکه یک مرتبه با پلیس روبرو بشم، ندارم 136 00:26:01,793 --> 00:26:04,762 ماشینو 2،3 روزه برمی گردونم تو فقط بهشون توضیح بده 137 00:26:04,930 --> 00:26:07,865 که من برای تحقیق در مورد داستانم مجبور شدم برم به ایتالیا 138 00:26:08,066 --> 00:26:10,034 و چون پول نداشتم لوئیز اصرار کرد که 139 00:26:10,235 --> 00:26:11,896 ماشینو قرض بگیرم 140 00:26:12,203 --> 00:26:14,228 همه چیز طبق نقشه پیش رفته 141 00:26:14,472 --> 00:26:17,464 من مطمئنم مادر شووینه حاضر قسم بخوره که 142 00:26:17,676 --> 00:26:20,645 من خونه رو ترک کردم و تمام شبو مشغول کار بودم 143 00:26:20,845 --> 00:26:23,905 اگر خواستی به من ملحق بشی به آدرسم در منتون نامه بنویس 144 00:26:24,983 --> 00:26:27,110 من فردا صندوق رو چک می کنم و همچنین روزهای بعد 145 00:26:27,686 --> 00:26:31,850 من قبل از اینکه کسی برای تحقیق بیاد برمی گردم 146 00:26:32,724 --> 00:26:35,693 اما گذشته از این حرفا ما با هم هستیم 147 00:26:54,613 --> 00:26:57,309 - پلیس دریایی؟ - بله 148 00:27:00,118 --> 00:27:01,847 خانم ورمسر ما قصد داشتیم برای تحقیق بیاییم 149 00:27:02,187 --> 00:27:03,654 خبری نشد؟ 150 00:27:05,924 --> 00:27:08,324 ما تصمیم داریم با هلی کوپتر بیاییم 151 00:27:09,995 --> 00:27:13,431 من نگران هیچی نیستم ولی اون خیلی وقت شناسه 152 00:27:16,267 --> 00:27:17,564 ممنون 153 00:27:37,522 --> 00:27:40,457 عجب هواییه، بدنم خارش گرفته 154 00:27:40,558 --> 00:27:40,922 آره 155 00:27:44,663 --> 00:27:45,823 - خانم - آقایون 156 00:27:46,064 --> 00:27:50,296 خانم ورمسر؟ من بازرس ویون هستم از دراگینیو 157 00:27:52,570 --> 00:27:55,539 - بفرمایید - ببخشید، خانم 158 00:28:07,218 --> 00:28:10,244 ما همدیگرو در شهرداری ندیدیم؟ 159 00:28:10,522 --> 00:28:13,889 بله، بذارید معرفی کنم بازرس لامی از پاریس 160 00:28:14,092 --> 00:28:16,253 وقتشون آزاد بود ازشون خواستم منو همراهی کنه 161 00:28:17,362 --> 00:28:18,795 امیدوارم مزاحم نباشم، خانم 162 00:28:18,963 --> 00:28:21,932 من برای تعطیلات اینجا هستم ویون هم دانشگاهیم ازم درخواست کرد 163 00:28:22,467 --> 00:28:25,925 - لطفا بشینید آقایون - ممنون خانم 164 00:28:39,184 --> 00:28:40,446 خب، خانم ورمسر 165 00:28:40,652 --> 00:28:43,246 ما یه تماس از پلیس دریایی داشتیم 166 00:28:43,788 --> 00:28:44,755 بله؟ 167 00:28:46,357 --> 00:28:50,316 اونا قایق آقای ورمسر رو پیدا کردن 168 00:28:54,699 --> 00:28:56,496 اما کسی اونجا نبوده 169 00:28:57,736 --> 00:28:58,703 چی؟ 170 00:29:00,505 --> 00:29:01,472 اوه نه 171 00:29:03,108 --> 00:29:07,670 غواصان بیشتر از یک ساعت جستجوی بی نتیجه داشتن 172 00:29:14,552 --> 00:29:15,519 شما فکر می کنید... 173 00:29:24,028 --> 00:29:26,394 ببخشید نوشیدنی میل دارید؟ 174 00:29:26,998 --> 00:29:28,556 - نه - ممنون خانم 175 00:29:29,467 --> 00:29:30,434 لطفا 176 00:29:41,479 --> 00:29:44,243 ما حال شما رو درک می کنیم، خانم 177 00:29:46,084 --> 00:29:47,551 خیلی وحشت زده ام 178 00:29:51,656 --> 00:29:54,625 خانم ورمسر شاید با یک قایق دیگه رفته 179 00:29:55,794 --> 00:29:57,022 تا دوستی رو ببینه 180 00:29:58,997 --> 00:30:00,123 اوه، این خیلی بعیده خانم 181 00:30:04,002 --> 00:30:06,903 ما داریم می ریم قایق رو بررسی کنیم اگر بخواهید 182 00:30:07,105 --> 00:30:08,629 شما هم می تونید با ما بیایید 183 00:30:11,075 --> 00:30:13,703 خب، نمی دونم...من 184 00:30:13,945 --> 00:30:16,641 شما ترجیح میدید اینجا منتظر شوهرتون باشید 185 00:30:16,881 --> 00:30:17,848 تا تلفنی بهتون خبر بدن؟ 186 00:30:20,885 --> 00:30:21,943 می دونید 187 00:30:24,022 --> 00:30:26,320 احساسِ ترس اومده به سراغم 188 00:30:29,460 --> 00:30:31,724 ما احساس شما رو درک می کنیم، خانم 189 00:30:32,831 --> 00:30:36,426 شاید این ناپدید شدن یه توضیح ساده داشته باشه 190 00:30:37,535 --> 00:30:40,504 اما همکارم با پرسیدن چندتا سئوال 191 00:30:40,705 --> 00:30:44,004 می تونه به شما کمک کنه 192 00:30:44,542 --> 00:30:47,010 نمی دونم چطور می تونم به شما آقایون کمک کنم 193 00:30:47,178 --> 00:30:50,011 اما هرچی که بخواهید بدونید به شما میگم 194 00:30:55,053 --> 00:30:58,284 خوبه آیا شوهر شما دشمنی داره، خانم؟ 195 00:31:00,291 --> 00:31:02,555 دشمن؟ نه، قطعا نه 196 00:31:04,128 --> 00:31:06,358 اون مرد مهربونیه و خیلی آروم 197 00:31:06,965 --> 00:31:10,093 اون بازنشسته ست می خواهیم اینجا زندگی کنیم 198 00:31:13,271 --> 00:31:16,001 شما قایق تون رو کجا میذارید؟ 199 00:31:18,109 --> 00:31:19,303 کدوم بندرگاه؟ 200 00:31:20,445 --> 00:31:22,970 نه... ما خودمون یه لنگرگاه پای صخره داریم 201 00:31:23,281 --> 00:31:25,841 - می تونم یه لیوان آب داشته باشم؟ - البته 202 00:31:26,150 --> 00:31:28,744 - بلند نشید - از این طرف 203 00:31:28,953 --> 00:31:29,885 ببخشید 204 00:31:30,622 --> 00:31:32,783 - روی سینک لیوان هست - ممنون 205 00:31:57,649 --> 00:32:00,209 از لنگرگاه تا اینجا یه صعود کامله، اینطور نیست؟ 206 00:32:01,920 --> 00:32:05,856 دلیلش اینه که ما به حرکت خیلی اهمیت میدیم 207 00:32:08,359 --> 00:32:10,623 در سنت تروپه می مونید؟ 208 00:32:11,663 --> 00:32:15,224 نمی دونم. شوهرم در نظر داشت بریم به آنتی 209 00:32:15,333 --> 00:32:17,460 شنیدم جای حیرت انگیزیه 210 00:32:18,403 --> 00:32:20,871 می دونید، یه تصمیم جدی نبود 211 00:32:22,674 --> 00:32:25,541 شما همسایه ها رو زیاد می بینید؟ 212 00:32:26,744 --> 00:32:31,408 نه...اما دیشب یه مهمون داشتیم جف مارل 213 00:32:33,051 --> 00:32:34,643 اون اغلب میاد برای دیدن لوئیز دیشب شام اومده بود 214 00:32:35,653 --> 00:32:39,589 همسایه ست؟ 215 00:32:40,291 --> 00:32:42,851 بله، دوتا خونه اونور تر زندگی می کنه 216 00:32:43,027 --> 00:32:43,789 نویسنده ست 217 00:32:45,964 --> 00:32:49,661 اونا خیلی به روابط دوستانه اهمیت میدن 218 00:32:50,468 --> 00:32:52,663 پس می تونسته قایق شوهر شما رو ببینه؟ 219 00:32:54,706 --> 00:32:57,834 خب، بریم یه سری بهش بزنیم 220 00:32:58,710 --> 00:32:59,677 فکر نکنم بتونید 221 00:33:00,311 --> 00:33:02,006 اون دیشب به ما گفت میخواد بره ایتالیا 222 00:33:03,247 --> 00:33:05,215 قرار بود صبح خیلی زود بره 223 00:33:08,319 --> 00:33:11,049 ما میریم مطمئن بشیم 224 00:33:12,390 --> 00:33:17,020 من مطمئنم اون رفته با ماشین ما رفت 225 00:33:17,395 --> 00:33:19,625 قرض گرفت؟ 226 00:33:20,665 --> 00:33:22,690 بله، از شوهرم 227 00:33:23,668 --> 00:33:27,434 آقای مارل ماشین نداره و ما می دونستیم که استطاعت مالی نداره 228 00:33:28,373 --> 00:33:31,035 سفرشم دو سه روز بیشتر طول نمی کشه 229 00:33:31,609 --> 00:33:35,636 می خواست در مورد کتاب جدیدش تحقیق کنه 230 00:33:36,347 --> 00:33:39,646 بنابراین شوهرم ماشینو بهش قرض داد تا پولشو پس انداز کنه 231 00:33:41,252 --> 00:33:42,241 و اونم قبول کرد؟ 232 00:33:43,688 --> 00:33:45,121 آره، لوئیز اصرار کرد 233 00:33:46,691 --> 00:33:49,319 گفتید آقای مارل دوتا خونه اونور تر زندگی می کنه؟ 234 00:33:51,029 --> 00:33:51,996 مالکش کیه؟ 235 00:33:53,097 --> 00:33:55,657 خانم شووینه، یه خانم مسن 236 00:33:59,037 --> 00:34:00,334 اخیرا اونو ملاقات کردید؟ 237 00:34:00,638 --> 00:34:01,935 نه، من بندرت می بینمش 238 00:34:11,249 --> 00:34:12,216 می ترسم 239 00:34:12,417 --> 00:34:13,907 از چی خانم؟ 240 00:34:15,319 --> 00:34:17,787 فکر می کنم لوئیز دوباره دچار حمله قلبی شده 241 00:34:18,790 --> 00:34:20,553 و در دریا افتاده باشه 242 00:34:21,859 --> 00:34:23,622 اون پارسال حمله قلبی داشت 243 00:34:24,729 --> 00:34:28,426 بله، ممکنه 244 00:34:28,800 --> 00:34:30,597 بله، امکانش زیاده 245 00:34:31,903 --> 00:34:34,531 آخرین سئوال خانم اگر اجازه بدید 246 00:34:35,406 --> 00:34:39,137 آیا شوهر شما پول زیادی با خودش حمل می کنه 247 00:34:39,343 --> 00:34:40,935 یا پولی در قایق داره؟ 248 00:34:46,951 --> 00:34:48,248 آره، خیلی جالب شد 249 00:34:49,954 --> 00:34:51,319 پول زیادی با خودش حمل می کنه؟ 250 00:34:53,057 --> 00:34:55,582 نه، فکر نکنم، نه 251 00:34:57,562 --> 00:35:00,531 مطمئنم که نه 252 00:35:16,013 --> 00:35:17,776 - خب؟ - اجازه بده 253 00:35:20,084 --> 00:35:22,052 طبق حرفای خانم شووینه 254 00:35:22,320 --> 00:35:24,788 به نظر میرسه تمام شب خونه بوده و تایپ می کرده 255 00:35:24,989 --> 00:35:27,958 با توجه به اینکه کمی خوابیده پس نمی تونه یه دلیل کامل باشه 256 00:35:28,159 --> 00:35:32,118 همچنین آقای ورمسر رو دیده که با یک کیف بزرگ خارج شده 257 00:35:32,330 --> 00:35:33,797 حول و حوش ساعت پنج 258 00:35:33,998 --> 00:35:37,297 این زن باید تمام عمرشو پای پنجره گذرونده باشه 259 00:35:37,502 --> 00:35:39,936 بی خوابی داره فکر می کنم مشروبم خیلی میخوره 260 00:35:40,037 --> 00:35:40,969 تا اندازه ای هم خنده داره 261 00:35:41,439 --> 00:35:42,371 روی قایق نمی تونید سیگار بکشید، بازرس 262 00:35:44,942 --> 00:35:47,467 گفتی مشروب 263 00:35:47,678 --> 00:35:50,647 فکر نکنم ورمسرها کم مشروب بخورن 264 00:35:50,848 --> 00:35:52,941 سطل آشغالشون پُر از بطری ویسکی بود 265 00:35:54,819 --> 00:35:56,787 از کجا می دونی؟ 266 00:35:56,988 --> 00:35:58,649 وقتی تشنه م شد رفتم آشپزخانه 267 00:35:59,690 --> 00:36:01,885 همه چیزو چک کردیم چیز مشکوکی نیست 268 00:36:02,126 --> 00:36:03,423 خب، بذار ببینیم 269 00:36:19,076 --> 00:36:20,270 این تو چیه؟ 270 00:36:25,816 --> 00:36:28,944 خیلی قایق تر و تمیزیه انگار استفاده نشده 271 00:36:29,187 --> 00:36:32,953 آره، انگار ورمسر زیاد ماهیگیری نمی کرده 272 00:36:33,457 --> 00:36:35,891 - طعمه ای نیست - شاید در لنگرگاه باشه 273 00:36:40,231 --> 00:36:42,961 افسر اونجا طعمه ای نبود؟ 274 00:36:43,301 --> 00:36:45,030 طعمه؟ نه، طعمه ای نبود 275 00:36:45,803 --> 00:36:48,294 - الکساندر، می تونی بیایی ببینی؟ - چی رو؟ 276 00:36:48,839 --> 00:36:53,469 - یک لکه ی خون، بیا ببین - آره 277 00:36:54,278 --> 00:36:56,712 باید آزمایشش کنیم 278 00:36:58,382 --> 00:37:00,907 خب، فکر نکنم چیز دیگه ای پیدا کنیم 279 00:37:01,719 --> 00:37:02,913 با یه لیوان مشروب که مشکل نداری 280 00:37:16,500 --> 00:37:18,798 فکر کنم داستان حمله قلبی رو تایید می کنه 281 00:37:18,970 --> 00:37:20,232 چی؟ لکه خون؟ 282 00:37:21,973 --> 00:37:23,838 بله تصمیم می گیره ماهیگیری کنه 283 00:37:24,976 --> 00:37:27,137 لنگرو میکشه، بعدشم حمله قلبی 284 00:37:30,348 --> 00:37:34,682 می اُفته، سرش ضربه میخوره و سقوط می کنه توی دریا 285 00:37:35,686 --> 00:37:37,051 خیلی پیچیده نیست 286 00:37:40,791 --> 00:37:42,622 آره، ولی چندتا چیز منو به شک میندازه 287 00:37:43,928 --> 00:37:46,726 نبود طعمه، بطری ها ویسکی 288 00:37:48,399 --> 00:37:51,459 زن جوان و زیبا 289 00:37:52,103 --> 00:37:53,695 همسایه ای که ماشینو قرض می گیره 290 00:37:58,342 --> 00:38:00,572 فکر کنم یه چیزایی فهمیدی 291 00:38:06,017 --> 00:38:08,451 حرفات منو به فکر انداخت 292 00:38:12,957 --> 00:38:14,424 ورمسر یه الکی بود 293 00:38:15,026 --> 00:38:17,221 زنش با اون مَرده مستش می کنن 294 00:38:19,964 --> 00:38:22,400 بعد اونو می زنن تا با پول های اون خوشبخت زندگی کنند 295 00:38:22,433 --> 00:38:24,924 آره، اما چرا نویسنده باید ماشین رو قرض بگیره؟ 296 00:38:25,136 --> 00:38:26,262 باهوش نبوده 297 00:38:26,637 --> 00:38:28,798 شاید فقط ترسیده باشه 298 00:38:29,307 --> 00:38:31,275 باید این مارل رو پیدا کنیم ازش بازجویی کنیم 299 00:38:31,742 --> 00:38:33,175 می خوام برم به ایستگاه پلیس زنگ بزنم 300 00:38:34,979 --> 00:38:36,446 بعدش میریم مشروب می زنیم 301 00:38:39,817 --> 00:38:44,311 جولی عزیز، احمقانه ست که فراموش کردم در مورد پول کمربند بهت بگم 302 00:38:45,089 --> 00:38:46,954 اون پر از اسکناس و جواهر بود 303 00:38:47,658 --> 00:38:51,287 اونو در یه جای امن مخفی کردم تا اینکه یکی دو روزه برگردم 304 00:38:52,330 --> 00:38:53,957 همه چی خوب پیش رفت، همونطور که گفتم 305 00:38:54,932 --> 00:38:57,958 روی قایق باعث خونریزی بینی ام شد 306 00:38:58,736 --> 00:38:59,703 تنها کاری که می تونست بکنه 307 00:39:00,771 --> 00:39:03,740 هر وقت تونستی جواب بده و همه چیزو برام بگو 308 00:39:04,108 --> 00:39:06,906 دوستت دارم 309 00:39:07,712 --> 00:39:09,771 جف، عشق من، عزیزم 310 00:39:10,948 --> 00:39:13,746 همه چیز خوب پیش رفت پلیسا به دیدن من اومدن 311 00:39:14,452 --> 00:39:17,910 اما به چیزی مشکوک نشدن 312 00:39:19,357 --> 00:39:21,552 زودتر برگردد بدون تو دارم دیوونه میشم 313 00:39:22,493 --> 00:39:25,462 دوستت دارم، دوستت دارم، جولی 314 00:39:48,552 --> 00:39:49,519 سلام آقا 315 00:39:49,720 --> 00:39:51,915 - بفرمایید - ممنون 316 00:39:52,456 --> 00:39:56,449 مایل هستم که یک تعادلی در حساب شوهرم آقای ورمسر ایجاد کنم 317 00:39:57,328 --> 00:40:00,627 حتما خانم ورمسر آیا یک حساب مشترکه؟ 318 00:40:01,265 --> 00:40:02,823 نه، به نام شوهرمه 319 00:40:04,001 --> 00:40:07,402 ما فقط می تونیم اطلاعات رو به صاحب حساب بدیم 320 00:40:08,005 --> 00:40:09,973 البته، می فهمم 321 00:40:10,307 --> 00:40:11,638 اما...اتفاق وحشتناکی افتاده 322 00:40:12,009 --> 00:40:14,978 بله می دونم خبرها خیلی زود میرسه 323 00:40:15,913 --> 00:40:18,746 فکر می کنم بتونیم کمی انعطاف به قانون بدیم 324 00:40:19,350 --> 00:40:22,911 فکر کنم همسرتون اخیرا برداشت داشتن. ببخشید 325 00:40:34,698 --> 00:40:37,997 بله، دقیقا دیروز 326 00:40:39,937 --> 00:40:40,995 چه مقدار؟ 327 00:40:41,439 --> 00:40:43,999 نسبتا مبلغ زیادی. 1/5 میلیون 328 00:40:44,408 --> 00:40:46,000 صد و پنجا میلیون فرانک قدیم 329 00:40:49,213 --> 00:40:50,510 اما غیرممکنه 330 00:40:51,916 --> 00:40:53,611 ما هم تعجب کردیم اما حقیقت داره 331 00:40:58,289 --> 00:41:01,520 چقدر توی حساب مونده؟ 332 00:41:03,427 --> 00:41:04,519 نود و دو فرانک 333 00:41:05,262 --> 00:41:08,959 این مقدار هم قابل برداشت نبود باید در حساب می موند 334 00:41:11,769 --> 00:41:12,963 حالتون خوبه، خانم؟ 335 00:41:15,873 --> 00:41:19,639 - بله، متأسفم - روز بخیر خانم ورمسر 336 00:41:23,647 --> 00:41:24,614 خانم ورمسر 337 00:41:31,155 --> 00:41:32,782 - سلام خانم ورمسر - آقایون 338 00:41:33,257 --> 00:41:34,656 چه تصادف خوشایندی خانم 339 00:41:35,025 --> 00:41:38,119 اجازه ی باز کردن جعبه سپرده همسرتون رو دریافت کردیم 340 00:41:38,696 --> 00:41:39,993 خواهش می کنم به ما ملحق شید 341 00:41:40,631 --> 00:41:41,996 من در اختیار شما هستم 342 00:41:42,199 --> 00:41:46,033 شما لطف دارید، خانم تشکر می کنم 343 00:42:09,727 --> 00:42:11,422 آقای ورمسر اخیرا اینجا بوده 344 00:42:21,505 --> 00:42:22,972 ظاهرا همه چیزو برداشته 345 00:42:28,846 --> 00:42:30,313 خوشحالم که اینجایی، جولی 346 00:42:31,682 --> 00:42:33,172 می بینی خیلی بهم ریخته ام 347 00:42:34,685 --> 00:42:37,210 از دیروز احساس می کنم در یک کابوس هستم 348 00:42:38,422 --> 00:42:41,823 جولی بیچاره این واقعا درک نکردنیه 349 00:42:43,661 --> 00:42:46,994 جورج، فکر کردم شاید لوئیز نقشه شو برای تو گفته 350 00:42:47,197 --> 00:42:50,496 رابطه ات با اون بیشتر از یک مشاور مالی بود 351 00:42:51,535 --> 00:42:53,002 این مربوط به گذشته میشه، جولی 352 00:42:54,204 --> 00:42:55,171 گذشته؟ 353 00:42:55,372 --> 00:42:56,999 متأسفم که در این موقعیت می بینمت 354 00:42:57,708 --> 00:42:59,676 می دونی که من به هر دوی شما علاقه مند هستم 355 00:43:01,478 --> 00:43:05,107 من مطمئن هستم همه چیز روشن میشه غذاتو بخور 356 00:43:08,485 --> 00:43:10,953 - واقعا گرسنه نیستم - بهرحال بخور 357 00:43:13,657 --> 00:43:14,624 برای دسر سوفله سفارش بدیم؟ 358 00:43:17,828 --> 00:43:20,262 امروز صبح پلیس به دفترم اومد 359 00:43:21,165 --> 00:43:22,792 اونا همون سئوالهایی رو پرسیدن که تو می پرسی 360 00:43:23,500 --> 00:43:24,967 من بهشون گفتم هیچی نمی دونم 361 00:43:26,236 --> 00:43:27,965 نمی خوام چیزای تکراری بگم 362 00:43:28,772 --> 00:43:33,641 اون اصرار داشت به زودی به آنتی بره 363 00:43:34,178 --> 00:43:35,805 تمام برنامه ریزی هاشو کرده بود 364 00:43:38,616 --> 00:43:40,345 پس تو فکر می کنی رفته اونجا؟ 365 00:43:41,185 --> 00:43:43,813 بدون تو نه، جولی اون تو رو می پرستید 366 00:43:45,122 --> 00:43:46,987 اما نمی دونم چرا خونه رو برای فروش گذاشت 367 00:43:51,028 --> 00:43:52,256 خونه رو برای فروش گذاشت؟ 368 00:43:53,030 --> 00:43:54,998 یه خونه در مارتینیک پیدا کرده بود، فکر کنم 369 00:43:57,534 --> 00:43:59,001 می خواست تو رو سورپرایز کنه 370 00:44:00,804 --> 00:44:02,931 چرا با فعل گذشته در مورد اون حرف می زنی 371 00:44:27,331 --> 00:44:31,131 من نگرانم که اینجا تنها هستی، جولی 372 00:44:32,936 --> 00:44:34,301 تو خیلی خوبی جورج، ممنون 373 00:44:36,173 --> 00:44:37,606 خیلی کار دارم که باید انجام بدم 374 00:44:38,509 --> 00:44:41,137 اگر چیزی احتیاج داشتی زنگ بزن 375 00:44:41,345 --> 00:44:42,312 می تونی رو من حساب کنی 376 00:44:42,513 --> 00:44:44,140 ممنون می دونم که می تونم روت حساب کنم 377 00:44:44,515 --> 00:44:45,641 تو خیلی زیبایی، جولی 378 00:45:14,478 --> 00:45:15,445 خانم ورمسر 379 00:45:17,648 --> 00:45:20,344 ببخشید بدون اجازه وارد شدیم 380 00:45:20,984 --> 00:45:21,951 آقایون 381 00:45:22,152 --> 00:45:24,450 - آقای توهن شما رو رسوند؟ - بله 382 00:45:24,655 --> 00:45:27,624 ماشین شو دیدیم 383 00:45:28,492 --> 00:45:32,121 فکر کنم با شما در مورد ملاقات امروزمون حرف زد؟ 384 00:45:33,430 --> 00:45:34,397 بله، حرف زد 385 00:45:34,665 --> 00:45:37,930 خوبه ما چندتا خبر مهم داریم خانم 386 00:45:39,336 --> 00:45:42,430 ما با دکتر آقای ورمسر ملاقات کردیم 387 00:45:43,006 --> 00:45:46,464 اون چیزای شگفت انگیزی رو افشاء کرد 388 00:45:46,977 --> 00:45:49,810 دکتر فاوار؟ چی می تونه به شما گفته باشه؟ 389 00:45:50,848 --> 00:45:55,842 خب، اون به ما گفت که همسرتون از حمله قلبی رنج نمی برده 390 00:45:58,789 --> 00:45:59,983 منظورتون چیه؟ 391 00:46:02,559 --> 00:46:03,526 درسته، اون یه بازی بوده 392 00:46:05,028 --> 00:46:08,759 آقای ورمسر از یک بیماریِ تحقیرآمیز دیگر رنج می برده 393 00:46:11,969 --> 00:46:17,601 طبق گفته های دکتر اون ناتوان بوده 394 00:46:23,647 --> 00:46:28,949 خب توجیه ای بوده برای کمبود احساس نسبت به شما 395 00:46:29,653 --> 00:46:32,349 که از خودش درآورده 396 00:46:33,157 --> 00:46:37,355 اون داستان حمله قلبی رو خودش ساخته 397 00:46:39,663 --> 00:46:41,528 حقیقت نداره باور نمی کنم 398 00:46:42,633 --> 00:46:47,297 یعنی رابطه اون با شما یک رابطه ی معمولی بوده؟ 399 00:46:47,504 --> 00:46:50,632 رابطه جنسی 400 00:46:53,644 --> 00:46:54,611 نه 401 00:46:55,479 --> 00:46:58,937 پس حرفهای دکتر درست بوده 402 00:46:59,817 --> 00:47:04,151 ما چندتا خبر دیگه برای شما داریم 403 00:47:05,355 --> 00:47:08,256 که گفتنش شما رو سورپرایز می کنه 404 00:47:09,693 --> 00:47:11,092 لطفا بشینید 405 00:47:11,895 --> 00:47:13,522 ممنون. ایستاده راحتم 406 00:47:14,364 --> 00:47:17,424 اوه نه، بازرس ویون درست میگه بهتره که بشینید 407 00:47:23,473 --> 00:47:25,600 ما ماشینِ شما رو پیدا کردیم 408 00:47:28,645 --> 00:47:31,944 نزدیک منتون از دره سقوط کرده 409 00:47:38,155 --> 00:47:41,613 جسد و زخمی داخل ماشین پیدا نشده 410 00:47:45,395 --> 00:47:48,364 فکر می کنیم راننده پرتاب شده 411 00:47:50,000 --> 00:47:52,264 و آب اونو برده 412 00:47:56,974 --> 00:48:00,410 عقب ماشین یه کت اسپرت پیدا کردیم 413 00:48:01,945 --> 00:48:06,245 که داخلش کارت شناسایی جوزف مارل بود 414 00:48:09,620 --> 00:48:12,919 نویسنده، که در سنت تروپه زندگی میکنه 415 00:48:16,526 --> 00:48:17,754 خدای من 416 00:48:19,296 --> 00:48:21,093 این یه چیز خیلی نادره 417 00:48:22,299 --> 00:48:25,860 ما خونه ی جوزف مارل رو بررسی کردیم و اینو پیدا کردیم 418 00:48:26,336 --> 00:48:29,794 در اتاق نشیمن، زیر کوسن 419 00:48:30,641 --> 00:48:31,665 برای شماست، مگه نه؟ 420 00:48:36,280 --> 00:48:40,546 اما من هرگز به خانه ی آقای مارل نرفتم هرگز 421 00:48:42,319 --> 00:48:46,688 بازجویی رسمی برای ناپدید شدن همسر شما آغاز شده 422 00:48:48,258 --> 00:48:49,691 خانم ورمسر 423 00:48:49,960 --> 00:48:52,929 قاضی خیلی مشتاقِ 424 00:48:55,165 --> 00:48:58,362 که با شما بعنوان شاهد اصلی صحبت کنه 425 00:49:16,453 --> 00:49:19,820 وکیل شما معذرت خواهی کرده اون کمی دیر میرسه 426 00:49:21,224 --> 00:49:23,818 برای اون غیرعادی نیست 427 00:49:24,094 --> 00:49:25,152 نمی شناسمش 428 00:49:26,330 --> 00:49:27,456 هنوز ایشون رو ندیدید؟ 429 00:49:29,366 --> 00:49:32,802 یکی از دوستان شوهرم اونو پیشنهاد داد 430 00:49:34,571 --> 00:49:36,937 با توجه به چیزایی که ازش دیدم خیلی با استعداده 431 00:49:38,141 --> 00:49:40,507 نگران نباشید، استعداد داره 432 00:49:41,278 --> 00:49:42,609 من نگران نیستم قربان 433 00:49:44,081 --> 00:49:47,573 ولی فکر کنم باید نگران باشید 434 00:49:49,319 --> 00:49:51,480 شما در مظان اتهام قرار دارید 435 00:49:52,889 --> 00:49:55,414 بدون وکیلم دیگه به این بحث ادامه نمیدم 436 00:49:56,827 --> 00:49:58,124 حق با شماست، خانم 437 00:50:07,371 --> 00:50:08,963 به من سیگار تعارف نمی کنید؟ 438 00:50:10,374 --> 00:50:11,363 ممنون سیگار خودمو ترجیح میدم 439 00:50:21,018 --> 00:50:23,646 اعصاب شما فولادیست، آفرین 440 00:50:24,788 --> 00:50:26,483 امیدوارم همینجور بتونید ادامه بدید 441 00:50:31,962 --> 00:50:34,726 بابت تأخیر متأسفم 442 00:50:34,931 --> 00:50:36,489 خانم ورمسر اونا شما رو دچار مشکل کردن، ها؟ 443 00:50:36,933 --> 00:50:38,662 نگران نباشید، من اینجام که از شما دفاع کنم 444 00:50:38,935 --> 00:50:41,597 من آلبرت لِگال هستم بهترین اسم برای یک وکیل، نه؟ 445 00:50:42,739 --> 00:50:44,070 می دونم آشفته اید 446 00:50:44,808 --> 00:50:47,675 خب با احترام می دونم آزار زنان زیبا رو دوست دارید 447 00:50:47,878 --> 00:50:49,846 اما مجبورم ازتون درخواست کنم چند دقیقه دست نگه دارید 448 00:50:50,047 --> 00:50:52,174 چون هنوز با موکلم تنها صحبت نکردم 449 00:50:52,382 --> 00:50:55,010 جایی هست که بتونیم صحبت کنیم؟ قول میدم بیشتر از ده دقیقه نشه 450 00:50:55,719 --> 00:50:59,655 من تحت تأثیر قرار نگرفتم اما به شما وقت میدم 451 00:51:02,592 --> 00:51:04,924 لطفا آقای لگال و موکلشون رو راهنمایی کنید 452 00:51:05,162 --> 00:51:07,289 خیلی ممنون سپاسگزارم 453 00:51:13,503 --> 00:51:14,470 شما یک زن فوق العاده هستید 454 00:51:24,514 --> 00:51:29,315 بله، خوبه لطفا کنار در نایستید 455 00:51:32,022 --> 00:51:32,989 لطفا بشینید 456 00:51:35,592 --> 00:51:37,150 شما خیلی از همسرتون جوانترید 457 00:51:39,262 --> 00:51:40,229 این موضوع کمکی نمی کنه 458 00:51:40,430 --> 00:51:44,389 من کمی دیر کردم چون رفته بودم بعضی ها رو ببینم 459 00:51:44,734 --> 00:51:46,827 بانکدار همسرتون همسایه تون، و همچنین 460 00:51:47,037 --> 00:51:50,006 آژانس املاکی که به خونه تون رسیدگی می کنه و البته گاراژ 461 00:51:52,042 --> 00:51:54,169 خب حالا پلیس مطمئنه که همسرتون رو کشتید 462 00:51:54,377 --> 00:51:57,676 با اون مرد شروع کنیم اسمش چیه؟ 463 00:51:58,081 --> 00:51:59,048 جف مارل 464 00:52:00,050 --> 00:52:01,017 آره، همین بود 465 00:52:01,151 --> 00:52:04,609 مثل رمان ها بگم بیشتر از یک دوست بود؟ 466 00:52:05,889 --> 00:52:07,049 نه، نبود 467 00:52:07,257 --> 00:52:09,225 شما اسمش رو مثل یک دوست ساده نگفتید 468 00:52:10,427 --> 00:52:11,951 مراقب باشید 469 00:52:13,497 --> 00:52:15,556 چند بار ملاقاتش کردید؟ 470 00:52:17,901 --> 00:52:21,029 اونا دوست داشتن حرف بزنن 471 00:52:21,271 --> 00:52:22,295 اونا با هم مشروب می خوردن 472 00:52:23,840 --> 00:52:25,808 اینطور نگید لوئیز مثل یه ماهی می نوشید 473 00:52:27,310 --> 00:52:29,403 شاید وقتی قلبش درد می گرفت کمی کمش می کرد 474 00:52:31,114 --> 00:52:33,207 به محض اینکه حالش خوب میشد دوباره مشروب می خورد 475 00:52:33,350 --> 00:52:34,180 اما این مشکلی نبود 476 00:52:39,156 --> 00:52:43,149 شما زندگی عادی داشتید منظورم بعنوان زن و شوهره؟ 477 00:52:45,729 --> 00:52:50,166 ما رختخوابمون جدا بود 478 00:52:52,602 --> 00:52:55,162 در مورد اون گوشواره بگید، مال شماست؟ 479 00:52:55,939 --> 00:52:56,906 بله 480 00:52:58,041 --> 00:53:00,475 شما هرگز به خونه اش نرفتید؟ 481 00:53:01,344 --> 00:53:02,311 چرا، یکبار 482 00:53:02,646 --> 00:53:04,113 دروغ گفتن کمکی نمی کنه 483 00:53:04,948 --> 00:53:05,937 تمام داستان رو به من بگید 484 00:53:07,484 --> 00:53:11,284 چند هفته پیش بود مدتی بود ازش خبری نبود 485 00:53:11,488 --> 00:53:13,683 لوئیز ازم خواست که برم ببینمش 486 00:53:13,990 --> 00:53:16,288 در باز بود و من رفتم داخل 487 00:53:16,760 --> 00:53:17,954 کسی خونه نبود 488 00:53:18,995 --> 00:53:21,122 سیگار کشیدم و منتظر بودم اما خبری ازش نشد 489 00:53:22,499 --> 00:53:26,458 چند روز بعد، فهمیدیم که اون چند روزیه که ایتالیاست 490 00:53:27,470 --> 00:53:30,132 می دونم، تو این قضیه شکی نیست اون این هفته برگشته 491 00:53:33,176 --> 00:53:35,201 ما نمی تونیم قاضی رو منتظر بذاریم 492 00:53:35,412 --> 00:53:37,573 اجازه بده مراقب همه چیز باشم 493 00:53:37,781 --> 00:53:40,147 اینو با خودت تکرار کن "تمام تله ها رو می بندیم" 494 00:53:40,684 --> 00:53:41,651 گرفتی، جولی؟ 495 00:53:43,620 --> 00:53:45,645 گرفتم، آقای لگال 496 00:53:46,957 --> 00:53:48,618 اگر به حرفام خوب گوش بدید خوش شانسی 497 00:53:49,359 --> 00:53:51,327 وگرنه مثل ته سیگار میندازمتون اونور 498 00:53:53,930 --> 00:53:55,591 خیلی که طول نکشید؟ 499 00:53:56,032 --> 00:53:58,694 لطفا وکیل مدافع رقص و آوازتو شروع نکن 500 00:53:59,035 --> 00:54:01,936 چون در نهایت میرید روی اعصاب من 501 00:54:02,439 --> 00:54:05,431 احساس نکنید پرونده ی ساده ایه تنها قصد من اجرای عدالته 502 00:54:05,742 --> 00:54:08,506 اوه بشینید منو گیج کردید 503 00:54:09,646 --> 00:54:11,807 لطفا خانم ورمسر، بشینید 504 00:54:24,928 --> 00:54:27,089 - چندتا سئوال دارم که ازتون بپرسم - بله 505 00:54:28,331 --> 00:54:29,457 در مورد چی؟ 506 00:54:30,567 --> 00:54:32,592 آقای ورمسر و البته ناپدید شدنشون 507 00:54:33,003 --> 00:54:36,097 ببخشید پلیس که گزارش کاملی به شما داده 508 00:54:36,306 --> 00:54:38,035 بله، پلیس گزارش کرده که 509 00:54:39,175 --> 00:54:42,076 آقای ورمسر دزدیده و کشته شده، وکیل مدافع 510 00:54:42,846 --> 00:54:45,576 این چیزیه که خانم ورمسر به آن متهم شدن 511 00:54:47,250 --> 00:54:50,947 این گزارش مدعی شده که قتل با همکاری جوزف مارل انجام شده 512 00:54:51,187 --> 00:54:53,985 خانم جولی ورمسر متولد شومان 513 00:54:54,257 --> 00:54:56,225 خب، اینو که ما می دونستیم 514 00:54:57,527 --> 00:54:59,961 پلیس یک تئوری هم مطرح کرده 515 00:55:00,063 --> 00:55:04,261 لوئیس ورمسر مرده یا بیهوش شده در قایقش دوشنبه صبح 516 00:55:04,701 --> 00:55:07,898 اون روز صبح همسایه شون، خانم شووینه دیده که 517 00:55:08,138 --> 00:55:12,097 مردی یک کیسه بزرگ به سمت ساحل حمل می کرده 518 00:55:12,475 --> 00:55:15,444 پلیس احتمال میده که اون 519 00:55:15,645 --> 00:55:19,604 جسد لوئیز ورمسر بوده که توسط جوزف مارل حمل میشده 520 00:55:19,816 --> 00:55:22,910 مارلو جسد رو به دریا پرتاب می کنه و بعدش 521 00:55:23,119 --> 00:55:24,677 با شنا به ساحل بر می گرده 522 00:55:24,988 --> 00:55:30,016 بعدش بر میگرده و تایپ کردن رو تمام شب ادامه میده 523 00:55:32,495 --> 00:55:35,760 منو ببخشید خانم ورمسر یه لیوان آب احتیاج داره 524 00:55:38,501 --> 00:55:39,968 - اینجا؟ - بله 525 00:55:52,115 --> 00:55:54,310 - بهترید؟ - بله 526 00:55:54,517 --> 00:55:55,484 خوبید؟ 527 00:55:55,685 --> 00:55:56,652 بله، من خوبم 528 00:55:58,688 --> 00:56:00,986 لطفا ادامه بدید 529 00:56:02,459 --> 00:56:03,426 شما خیلی مهربون هستین 530 00:56:06,596 --> 00:56:10,760 مارل پول رو برمیداره و بقیه اش هم از قایق پیدا می کنه 531 00:56:11,301 --> 00:56:13,531 شایدم هرگز همراه جسد پولی نبوده 532 00:56:13,803 --> 00:56:18,103 چیزی در حدود 2 میلیون فرانک 533 00:56:18,308 --> 00:56:19,332 دویست میلیون فرانک قدیم 534 00:56:20,243 --> 00:56:25,044 و بعد ماشین داتسون جدید خانم ورمسر رو برمیداره 535 00:56:25,515 --> 00:56:31,010 فرار میکنه و قرار میشه که خانم ورمسر بعدا به او ملحق بشه 536 00:56:31,654 --> 00:56:34,122 پلیس گزارش کرده اونا عاشق هم هستن 537 00:56:34,657 --> 00:56:39,959 اما هرگز موفق به دیدار هم نمیشن چون او در یک تصادف کشته میشه 538 00:56:40,997 --> 00:56:41,964 خب 539 00:56:47,737 --> 00:56:50,968 من فقط می تونم از دلایل پلیس تعریف کنم 540 00:56:51,508 --> 00:56:55,808 با اشکال میشه قبول کرد که مارل، لوئیز ورمسرو کشته 541 00:56:56,646 --> 00:57:00,082 خب، من خوشحالم که توافق داریم 542 00:57:00,350 --> 00:57:03,751 بله، چیزی که من فهمیدم 543 00:57:03,987 --> 00:57:06,421 جف مارل از دوستی با آقای ورمسر دست میکشه 544 00:57:07,056 --> 00:57:09,149 اون تقریبا ورشکسته بوده 545 00:57:10,360 --> 00:57:13,352 فکر می کنم این خودش دلیل خوبی برای اثبات گناهش باشه 546 00:57:14,798 --> 00:57:18,666 البته خودرو به سرقت رفته 547 00:57:20,470 --> 00:57:25,601 خانم ورمسرگفته همسرشون ماشینو قرض داده به مارل 548 00:57:25,809 --> 00:57:27,777 حتی اصرار هم کرده 549 00:57:27,977 --> 00:57:29,444 بین ما خیلی اختلاف هست 550 00:57:29,913 --> 00:57:33,610 خیلی خب، خوبه خوبه. دیگه چی؟ 551 00:57:34,484 --> 00:57:36,213 لکه ی خون در قایق 552 00:57:37,320 --> 00:57:39,652 خون؟ قضیه ش چیه؟ 553 00:57:40,757 --> 00:57:41,951 مدارک افزوده 554 00:57:42,158 --> 00:57:44,683 مطمئن شدیم وقتی گزارش پلیس کامل شد 555 00:57:45,195 --> 00:57:48,289 - یه تله ست، مگه نه؟ - خواهش میکنم 556 00:57:48,798 --> 00:57:50,459 داریم در مورد یک لکه ی خونِ کوچک در قایق صحبت می کنیم 557 00:57:50,767 --> 00:57:53,759 قبل از کشته شدن آقای ورمسر با قاتلش درگیری داشته 558 00:57:54,103 --> 00:57:56,264 گروه خونی مشابه با گروه خونی مارل 559 00:57:56,473 --> 00:57:58,441 که ثابت می کنه مارل اونجا بوده 560 00:57:59,742 --> 00:58:00,572 چه گروهی خونی؟ 561 00:58:02,078 --> 00:58:05,343 O متفاوت با خانم ورمسر 562 00:58:06,115 --> 00:58:07,412 خیلی خب 563 00:58:09,219 --> 00:58:10,311 دیگه چی؟ 564 00:58:12,088 --> 00:58:14,249 نامه ی مارلو 565 00:58:14,457 --> 00:58:16,652 که از منتون برای خانم ورمسر فرستاده 566 00:58:20,697 --> 00:58:21,664 نامه رو دارید؟ 567 00:58:22,632 --> 00:58:25,430 نه، اما می دونیم خانم ورمسر اونو دریافت کرده 568 00:58:25,635 --> 00:58:26,932 در روز مرگِ مارل 569 00:58:27,403 --> 00:58:31,271 بازرس مطمئنه پستچی نامه ای که مهره منتون خورده بود رو یادشه 570 00:58:31,941 --> 00:58:34,603 یعنی چی؟ کی مهر منتون یادش می مونه 571 00:58:34,844 --> 00:58:38,371 ماداسگار نه، تاهیتی نه اما منتون آره. اوه نه 572 00:58:39,249 --> 00:58:40,682 حالتون خوبه آقای وکیل؟ 573 00:58:41,451 --> 00:58:45,478 این واضحه که پستچی خبر ناپدید شدن آقای ورمسرو شنیده 574 00:58:45,922 --> 00:58:49,187 این طبیعیه که در مورد نامه های همسرش کنجکاو باشه 575 00:58:50,393 --> 00:58:53,760 خب، اما هیچ دلیلی نیست که اون از طرف مارل بوده 576 00:58:54,264 --> 00:58:55,231 نظر دیگه ای ندارید؟ 577 00:58:57,634 --> 00:58:59,693 نه، نامه قطعا از طرف مارل بوده 578 00:59:02,505 --> 00:59:05,497 خانم ورمسر در مورد نامه با من صحبت کرده بود 579 00:59:06,075 --> 00:59:10,102 مارل گفته که روزنامه ها رو دیده و داره بر می گرده 580 00:59:10,313 --> 00:59:14,079 چون پلیس ناپدید شدن ماشین رو مطرح کرده 581 00:59:14,617 --> 00:59:15,948 آقای وکیل خوش شانس نیستید 582 00:59:16,286 --> 00:59:19,619 چون ماشین در مسیر عکس در حال حرکت بوده هنگام تصادف 583 00:59:20,123 --> 00:59:23,752 البته، مارل در نامه دروغ گفته 584 00:59:23,960 --> 00:59:26,827 اون می خواسته خانم ورمسر رو آروم کنه 585 00:59:27,063 --> 00:59:30,760 برای خودش زمان بخره و به حرکتش ادامه بده 586 00:59:33,136 --> 00:59:36,572 شما می گید که تنها هدفش آروم کردن خانم بوده 587 00:59:38,141 --> 00:59:39,768 چطور اینو توضیح می دید؟ 588 00:59:39,976 --> 00:59:43,434 این در کت اسپرت به جا مانده در ماشین پیدا شده 589 00:59:44,080 --> 00:59:47,481 دست خط خانم ورمسره بررسی کردیم 590 00:59:50,153 --> 00:59:52,644 آفرین کارتون خوبه 591 00:59:53,289 --> 00:59:54,779 گمان کنم یه نامه داری 592 00:59:54,991 --> 00:59:57,289 دست خط شماست، درسته؟ 593 00:59:58,761 --> 01:00:02,356 فکر می کردم نامه دارید؟ 594 01:00:02,999 --> 01:00:06,298 نه، اما منطقی به نظر میرسه که نامه رو توی جیب شلوارش قرار داده 595 01:00:06,703 --> 01:00:07,670 منطقیه 596 01:00:09,839 --> 01:00:12,171 بله، منطقیه اما خیلی بد 597 01:00:12,375 --> 01:00:15,139 این نامه ممکنه بی گناهی خانم ورمسرو اثبات کنه 598 01:00:15,945 --> 01:00:17,105 چطور ممکنه؟ 599 01:00:17,780 --> 01:00:20,647 خیلی ساده، خانم ورمسر به من گفته بود که او یه نامه نوشته 600 01:00:21,417 --> 01:00:23,044 حاضر اونو تکرار کنه 601 01:00:23,353 --> 01:00:27,153 خیلی ساده...او التماس کرده بود به جوزف مارل که فورا برگرده 602 01:00:27,557 --> 01:00:31,425 مردی که وانمود می کرد یه دوسته نمی تونست خیانت کنه 603 01:00:32,528 --> 01:00:35,986 خب اون مشکوک شد پلیس هم تایید کرده 604 01:00:36,199 --> 01:00:40,329 دلیلش هم اینه که حساب مالی شوهرش رو چک کرده 605 01:00:40,603 --> 01:00:43,572 آقای وکیل، خانم ورمسر خودش می تونه همه چیزو بگه 606 01:00:44,440 --> 01:00:46,772 بله البته، می فهمم، اما 607 01:00:47,043 --> 01:00:50,501 بهش نامه نوشت و التماس کرد که خودش رو مبری کنه 608 01:00:50,713 --> 01:00:53,238 اون مطمئن بود ولی باز نامه رو نوشت 609 01:00:53,449 --> 01:00:55,349 خودتون بگید 610 01:00:56,319 --> 01:00:58,014 دقیقا همینطوره 611 01:01:01,658 --> 01:01:05,617 بازرس ویون رفت به محل اقامت مارل 612 01:01:05,828 --> 01:01:07,125 و اینو روی تخت پیدا کرد 613 01:01:07,830 --> 01:01:11,561 و دومین گوشواره رو توی کمد لباس پیدا کرد 614 01:02:22,171 --> 01:02:23,468 تعجب کردی؟ 615 01:02:28,511 --> 01:02:29,808 چطور ممکنه؟ 616 01:02:32,515 --> 01:02:34,483 داستانش طولانیه 617 01:02:37,186 --> 01:02:40,383 نگران نباش، نمی خوام بکشمت 618 01:02:42,525 --> 01:02:45,926 باید بکشمت ولی اینکارو نمی کنم 619 01:02:48,331 --> 01:02:50,196 هیچ کسی به من مضنون نشد 620 01:02:52,468 --> 01:02:56,837 از وقتی من مُردم خوش میگذره، نه؟ 621 01:03:17,159 --> 01:03:18,126 چه اتفاقی افتاد؟ 622 01:03:20,830 --> 01:03:22,855 تو یه دختر زیبا هستی 623 01:03:25,101 --> 01:03:26,068 بیا اینجا 624 01:03:29,839 --> 01:03:30,806 بیا اینجا 625 01:03:43,452 --> 01:03:44,612 باید چشماتو باز کنی 626 01:03:47,823 --> 01:03:48,881 شگفت آوره 627 01:03:51,660 --> 01:03:52,957 تو حتی نمی ترسی 628 01:03:58,467 --> 01:03:59,434 البته که می ترسم 629 01:04:03,105 --> 01:04:04,094 بهم بگو چه اتفاقی افتاد 630 01:04:05,541 --> 01:04:06,508 خیلی ساده ست 631 01:04:10,146 --> 01:04:11,773 نقشه ات بر آب شد 632 01:04:20,623 --> 01:04:23,285 از اول همه چی رو می دونستم 633 01:04:24,660 --> 01:04:30,599 یک شب که حالم خوب نبود بیدار شدم احتیاج به هوای تازه داشتم 634 01:04:33,936 --> 01:04:36,461 تو و جف رو اون شب دیدم 635 01:04:41,444 --> 01:04:46,472 از اون شب به بعد تصمیم گرفتم دیگه مشروب نخورم، و صداتو شنیدم 636 01:04:48,284 --> 01:04:51,685 از اون شب به بعد و خیلی شب های دیگه 637 01:04:53,689 --> 01:04:57,921 شنیدم، شنیدم، شنیدم... 638 01:04:59,628 --> 01:05:04,429 تا یک شب شنیدم که جف در مورد کشتن من حرف میزنه 639 01:05:06,769 --> 01:05:08,737 و بازی شروع شد 640 01:05:10,072 --> 01:05:12,438 البته برای من بیشتر از یک بازی بود 641 01:05:19,648 --> 01:05:21,946 میخوای چکار کنی جف؟ میخوای بکشیش؟ 642 01:05:34,163 --> 01:05:35,130 میخوای بکشیش؟ 643 01:05:36,232 --> 01:05:39,133 دوست داری در مورد اون شبی که منو کشتی بهت بگم؟ 644 01:05:41,670 --> 01:05:43,433 رفتم به رختخواب 645 01:05:45,774 --> 01:05:47,742 فکر کردی که من خوابم 646 01:05:47,977 --> 01:05:49,001 اما نبودم 647 01:05:50,513 --> 01:05:54,882 صبر کردم تا جف بره خونه 648 01:05:58,154 --> 01:05:59,121 بعد زدمش 649 01:06:01,657 --> 01:06:03,181 میخوای بدونی با چی زدمش؟ 650 01:06:04,827 --> 01:06:07,159 درست با همون چماقی که بعدش استفاده کردی 651 01:06:16,305 --> 01:06:19,274 بعد اونو بردم به اتاق 652 01:06:19,475 --> 01:06:20,703 و گذاشتمش روی رختخوابم 653 01:06:40,162 --> 01:06:46,294 بعدش خیلی ساده ست من نقشه ی شما رو انجام دادم 654 01:06:49,638 --> 01:06:53,472 رفتم خونه ی جف و تایپ کردم 655 01:06:55,277 --> 01:06:57,939 تا 5 صبح 656 01:07:00,382 --> 01:07:04,148 اومدم خونه از در پشتی 657 01:07:08,424 --> 01:07:10,790 اگر رفته بودم طبقه ی بالا داخل اتاقت چی؟ 658 01:07:17,900 --> 01:07:20,460 خب، جسد جف رو می دیدی 659 01:07:21,036 --> 01:07:24,836 و بعد باید توجیه می کردم که تو اینکارو کردی 660 01:07:26,041 --> 01:07:28,475 و باید با همدیگر باشیم 661 01:07:29,245 --> 01:07:31,509 بعدش شاید تو التماس می کردی که کمکش کنم 662 01:07:32,514 --> 01:07:37,349 منم باید می گفتم "بله، البته عزیزم". 663 01:07:43,325 --> 01:07:46,453 اما برگردیم به اون شب شگفت انگیز 664 01:07:49,498 --> 01:07:52,058 وقتی که روی دریا بودیم 665 01:07:52,735 --> 01:07:56,068 مجبورش کردم تا ویسکی بخوره تا کامل به هوش بیاد 666 01:08:02,911 --> 01:08:05,812 اونو بیدار کردی؟ چرا؟ 667 01:08:06,849 --> 01:08:09,079 برای لذت بردن می خواستم خودش رو ببینه 668 01:08:13,856 --> 01:08:16,154 اونو مجبور کردم که بنویسه یه اعتراف کامل 669 01:08:16,959 --> 01:08:18,654 اون گفت که تو همدستش بودی 670 01:08:20,429 --> 01:08:21,396 اون نوشت؟ 671 01:08:21,864 --> 01:08:26,301 البته، انتخابی نداشت یا باید می نوشت یا می مُرد 672 01:08:26,769 --> 01:08:29,329 نوشت و بعدش امضاء کرد 673 01:08:32,608 --> 01:08:33,700 بعدش چکار کردی؟ 674 01:08:35,177 --> 01:08:36,144 زدمش 675 01:08:38,547 --> 01:08:40,412 کشیدمش سمت دیگر قایق 676 01:08:42,985 --> 01:08:48,612 سرش رو بردم زیر آب تا خفه بشه 677 01:08:51,927 --> 01:08:56,523 و اجازه دادم دریا اونو ببره 678 01:09:01,837 --> 01:09:03,464 فکر نمی کردی از پسش بربیام؟ 679 01:09:04,940 --> 01:09:06,305 فهمیدنش آسونه 680 01:09:08,677 --> 01:09:10,645 این اولین بار بود که زنم می خواست منو بکشه 681 01:09:11,780 --> 01:09:16,308 وقتی یک مرد متوجه میشه که زنش نقشه ی کشتن اون داره، به هر کاری تواناست 682 01:09:17,686 --> 01:09:19,813 تو مریضی لوئیز، تو دیوانه ای 683 01:09:20,122 --> 01:09:22,647 نه، مریض نیستم، خیلی هم سالمم 684 01:09:24,259 --> 01:09:25,487 و تمام نشدم، عزیزم 685 01:09:26,128 --> 01:09:29,097 نامه هایی که از طرف جف می رسید، من می نوشتم 686 01:09:29,298 --> 01:09:33,325 تصادف ماشین کار من بود و پاکتو من توی جیبش گذاشتم 687 01:09:33,535 --> 01:09:35,332 و گوشواره های داخل خانه ش 688 01:09:35,637 --> 01:09:39,400 و جواهرات را در یک جای امن گذاشتم همه ش رو من انجام دادم، من تنها 689 01:09:39,708 --> 01:09:42,176 تو چکار تونستی بکنی؟ هیچی 690 01:09:43,779 --> 01:09:46,714 عاشقی نداری، جواهری نداری 691 01:09:48,350 --> 01:09:52,649 هیچی نداری و این چیزیه که من بهش میگم عدالت 692 01:09:53,856 --> 01:09:54,823 اینطور فکر می کنی؟ 693 01:09:56,158 --> 01:09:59,958 مضحکه اینجا با جف عشق بازی کردی 694 01:10:00,896 --> 01:10:02,227 حالا میخوای با من انجام بدی 695 01:10:05,334 --> 01:10:08,462 می دونم یک مرد کافی برات نبودم 696 01:10:20,182 --> 01:10:21,149 چی میخوای؟ 697 01:10:23,719 --> 01:10:24,686 چیو میخوای ثابت کنی؟ 698 01:10:27,356 --> 01:10:28,482 نمی خوام چیزی رو ثابت کنم 699 01:10:29,758 --> 01:10:33,694 از الان، ما یک رابطه ی کامل و جدید داریم 700 01:10:34,763 --> 01:10:35,127 اوه بله 701 01:10:35,230 --> 01:10:38,859 یک رابطه کامل جدید؟ این که برای تو غیرممکنه 702 01:10:40,736 --> 01:10:42,431 حتی اگر بخوای 703 01:10:42,871 --> 01:10:43,735 می بینیم 704 01:10:45,841 --> 01:10:46,899 لوئیز شوخی می کنی 705 01:10:47,443 --> 01:10:49,104 نه شوخی نمی کنم 706 01:10:49,311 --> 01:10:54,805 تو دقیقا اون کاری رو که من می خوام انجام میدی یا میرم پیش پلیس 707 01:10:57,486 --> 01:10:59,977 باشه، بریم توی رختخواب 708 01:11:05,627 --> 01:11:06,685 نه، همین جا 709 01:11:07,863 --> 01:11:10,957 جایی که تو باهاش عشق بازی کردی 710 01:11:16,305 --> 01:11:18,773 همین الان 711 01:13:58,800 --> 01:14:00,097 مادر به خطا 712 01:14:02,070 --> 01:14:04,095 تو یه حرومزاده ای 713 01:15:03,665 --> 01:15:04,757 مشروب میخوای لوئیز؟ 714 01:15:06,234 --> 01:15:11,262 نه، ممنون. دیگه مشروب نمی خورم 715 01:15:22,451 --> 01:15:27,440 - خورشیدت - ممنون 716 01:15:30,659 --> 01:15:32,684 اینو کنار پولی که گذاشته بودی پیدا کردم 717 01:15:33,695 --> 01:15:36,289 این به رابطه ی جدیدمون معنی میده؟ 718 01:15:37,265 --> 01:15:38,562 آره همینطوره 719 01:15:43,338 --> 01:15:47,570 پانصد فرانک. پولِ بدی نیست برای بودن با شوهر عوضیم. ممنون 720 01:15:52,347 --> 01:15:55,248 فراموش نکن شوهرت مرده 721 01:16:03,191 --> 01:16:05,557 فکر می کنی چقدر می تونه داوم بیاره، لوئیز؟ 722 01:16:09,664 --> 01:16:10,631 خدا می دونه 723 01:16:20,242 --> 01:16:21,607 نفرت انگیزه؟ 724 01:16:23,145 --> 01:16:25,500 تنفره؟ یا چیزه دیگه؟ 725 01:16:28,350 --> 01:16:29,749 پذیرش تنفر 726 01:16:30,585 --> 01:16:34,077 شاید بعدش خوشبختی بیاد سراغمون 727 01:16:35,423 --> 01:16:36,390 خوشبختی 728 01:16:48,436 --> 01:16:51,803 چطور تو با زنی زندگی می کنی که سعی کرده تو رو بکشه؟ چطور؟ 729 01:16:53,608 --> 01:16:56,304 میلیون ها زن وجود داره که آرزوی کشتن شوهرشون رو دارن 730 01:16:56,845 --> 01:16:59,143 و میلیون ها شوهر که آرزوی کشتن زنشون رو دارن 731 01:17:00,415 --> 01:17:02,474 فقط فرقش اینه که تو تلاشت رو کردی 732 01:17:04,519 --> 01:17:09,286 نه اینطور نیست من واقعا می خواستم تو رو بکشم، لوئیز 733 01:17:09,858 --> 01:17:11,826 آره، به خوبی می فهمم، و حالا 734 01:17:12,027 --> 01:17:13,995 من واقعا سعی می کنم که تو رو ببخشم 735 01:17:15,463 --> 01:17:19,126 تو فکر می کنی من می تونستم چیزی جز نفرت نسبت به تو داشته باشم؟ 736 01:17:19,401 --> 01:17:20,493 حتی بعد از دیشب؟ 737 01:17:20,702 --> 01:17:21,999 دیشب فرق داره 738 01:17:40,422 --> 01:17:41,389 چی تو رو خوب کرد؟ 739 01:17:42,924 --> 01:17:44,289 دیدن تو و جف با همدیگه 740 01:17:48,930 --> 01:17:51,865 هر بار که می دیدم فکر می کردم دیگه نمی تونم 741 01:17:54,169 --> 01:17:55,136 ممکن بود ترک کنم 742 01:17:58,640 --> 01:18:02,471 اما بر می گشتم و دوباره تماشا می کردم 743 01:18:04,546 --> 01:18:12,245 شب های متوالی 744 01:18:16,858 --> 01:18:23,984 نگاه کردم، و سرانجام 745 01:18:30,338 --> 01:18:34,832 یک روز، احساسم عوض شد 746 01:18:36,578 --> 01:18:38,512 تقریبا تبدیل به اون شدم 747 01:18:43,084 --> 01:18:44,108 بعدش دوباره یک مرد بودم 748 01:18:50,158 --> 01:18:54,060 و تمام تشویشم ناپدید شد 749 01:18:56,431 --> 01:18:58,797 کابوس ها از بین رفت 750 01:19:05,006 --> 01:19:10,069 خنده داره، ازت ممنونم دوباره احساس زندگی دارم 751 01:19:13,448 --> 01:19:14,415 عاشق زندگی هستم 752 01:19:19,354 --> 01:19:20,412 مطمئنی لوئیز؟ 753 01:19:22,557 --> 01:19:23,649 اشتباه می کنم؟ 754 01:20:03,598 --> 01:20:04,997 واقعا هیچ پولی نداری؟ 755 01:20:07,535 --> 01:20:10,197 واقعا حتی به سختی خودمو سیر می کنم 756 01:20:12,007 --> 01:20:15,067 لوئیز همه چیزو برای خودش کرد 757 01:20:16,077 --> 01:20:19,205 همه پسندازمون، همه سهام مون. همه چیز 758 01:20:20,949 --> 01:20:23,918 خب و تو... 759 01:20:29,758 --> 01:20:32,556 ببین، خیلی متأسفم، نمی دونستم 760 01:20:40,101 --> 01:20:44,333 در این مدت من می تونم بهت پول قرض بدم 761 01:20:45,640 --> 01:20:49,599 در این مدت؟ نمی دونم چطور بهت برگردونم 762 01:20:50,945 --> 01:20:54,278 نگران نباش، یه راهی پیدا می کنیم 763 01:20:57,318 --> 01:20:58,342 نه، ممکن نیست 764 01:21:01,356 --> 01:21:04,655 فکر کرده بودم که لوئیز هیچ بیمه ای نداره؟ 765 01:21:05,260 --> 01:21:08,787 البته که داره پنجاه میلیون فرانک قدیم، فکر کنم 766 01:21:09,964 --> 01:21:13,229 نمی تونم اونو بعنوان وام بگیرم؟ 767 01:21:13,935 --> 01:21:16,733 ده میلیون رو می تونی بگیری 768 01:21:17,839 --> 01:21:18,464 بیشتر نه؟ 769 01:21:19,174 --> 01:21:20,141 چقدر میخوای؟ 770 01:21:21,342 --> 01:21:23,435 سی یا چهل تا احتیاج دارم 771 01:21:24,479 --> 01:21:26,344 تو این همه پولو میخوای چکار، جولی؟ 772 01:21:27,449 --> 01:21:28,973 جورج من هیچی ندارم 773 01:21:30,251 --> 01:21:32,742 لوئیز خونه رو فروخت من احتیاج به جایی دارم که زندگی کنم 774 01:21:34,622 --> 01:21:36,783 و میخوام اینجارو ترک کنم می خوام همه چی رو فراموش کنم 775 01:21:37,258 --> 01:21:40,853 خب دیگه چیزی نیست که بخواد تو رو اذیت کنه 776 01:21:42,897 --> 01:21:47,425 باید درک کنی فرایند ارث و میراث کمی طولانیه 777 01:21:50,105 --> 01:21:54,098 مرگ لوئیز باید رسمی بشه و احتیاج داریم قانونیش کنیم 778 01:21:54,776 --> 01:21:56,505 ممکنه یک سال طول بکشه 779 01:21:58,847 --> 01:22:03,147 با شانس، شاید بتونم درآمد ماهیانه کوچکی ردیف کنم 780 01:22:04,018 --> 01:22:05,417 اما نه اونقدری که تو میخوای 781 01:22:09,190 --> 01:22:12,284 من می خوام بهت کمک کنم هرچقدر که بتونم، اینو بدون 782 01:22:13,561 --> 01:22:17,520 اگر نمی دونی که کجا بری من می تونم درستش کنم 783 01:22:18,666 --> 01:22:20,463 اگر هیچی نداری بخوری من می تونم غذامو شریک بشم 784 01:22:21,936 --> 01:22:24,564 اما اون پولی رو که میخوای نمی تونم ردیف کنم 785 01:22:30,845 --> 01:22:32,142 تو نباید بری، جولی 786 01:22:39,053 --> 01:22:39,815 بد نبود، ها؟ 787 01:22:40,088 --> 01:22:41,055 عالی بود با توجه به باد 788 01:22:43,858 --> 01:22:47,157 خیلی بده که بزودی داری میری می تونستی بیشتر بمونی 789 01:22:49,297 --> 01:22:51,765 - داشتم به پرونده ورمسر فکر می کردم - آره؟ 790 01:22:52,300 --> 01:22:54,894 از عملکردمون متعجبم؟ 791 01:22:55,003 --> 01:22:55,628 چطور؟ 792 01:22:56,404 --> 01:22:57,928 پرونده رو باید باز کنیم 793 01:22:58,606 --> 01:23:02,098 ما یکی رو که کلید پرونده ست نادیده گرفتیم 794 01:23:02,810 --> 01:23:03,606 کی؟ 795 01:23:04,512 --> 01:23:07,413 - لوئیز ورمسر - نوبت توئه، فرناند 796 01:23:11,986 --> 01:23:14,284 طوری صحبت می کنی که انگار زنده ست 797 01:23:14,522 --> 01:23:15,511 چرا نباید زنده باشه؟ 798 01:23:17,058 --> 01:23:19,618 ما باید به کارهایی که لوئیز ورمسر قبل از جنایت کرده فکر کنیم 799 01:23:23,198 --> 01:23:25,063 اون همه ی پولشو برداشت کرده 800 01:23:25,266 --> 01:23:28,326 خونه شو برای فروش گذاشته و هیچی به زنش نگفته 801 01:23:28,636 --> 01:23:30,194 بعد از ده سال که ازدواج کردن 802 01:23:32,941 --> 01:23:38,004 جولی زیبا خودش رو تنها و داغون می بینه 803 01:23:38,213 --> 01:23:41,740 وقتی که اون ناپدید شد و البته مضنون 804 01:23:42,517 --> 01:23:43,484 می تونه تنبیه ای برای او باشه 805 01:23:44,385 --> 01:23:46,353 که سزاوارش هم هست 806 01:23:47,322 --> 01:23:48,949 باور کن اون یه فاحشه ی واقعیه 807 01:23:50,758 --> 01:23:55,593 چیزی که می مونه اینه که تصادفی بوده یا برنامه ریزی شده؟ 808 01:23:57,465 --> 01:23:59,433 تو فکر می کنی ورمسر قبل از ناپدید شدن همه چیزو برنامه ریزی کرده؟ 809 01:24:02,136 --> 01:24:03,433 بله، این چیزیه که فکر می کنم 810 01:24:05,139 --> 01:24:07,801 اون می دونست که زنش با مارل خوابیده 811 01:24:08,009 --> 01:24:09,874 دلیل کافی برای تنبیه ی اون نداشته؟ 812 01:24:10,445 --> 01:24:14,006 شاید می دونسته اون دوتا کبوتر عاشق نقشه ی کشتنش رو داشتن 813 01:24:17,151 --> 01:24:19,449 آره، اما اونا وقت کافی نداشتن، نه؟ 814 01:24:19,988 --> 01:24:22,013 نه، اینطور فکر نمی کنم دسر میخوای؟ 815 01:24:22,257 --> 01:24:23,622 نه، ممنون، فقط قهوه 816 01:24:25,226 --> 01:24:28,093 مشروب ندارید؟ آب زردآلو یا چیز دیگه؟ 817 01:24:28,162 --> 01:24:29,789 ما کنیاک محلی داریم 818 01:24:29,998 --> 01:24:32,865 عالیه دوتا کنیاک و سیگار لطفا 819 01:24:36,871 --> 01:24:39,840 یه چیزی همیشه در مورد گوشواره ها منو اذیت میکرد 820 01:24:41,175 --> 01:24:44,406 نمی تونی اونارو بهمون راحتی گم کنی و بهش توجه نکنی 821 01:24:47,448 --> 01:24:52,852 بنظرم گوشواره ها برنامه ریزی شده اونجا قرار گرفته تا جولی مضنون بشه 822 01:24:53,054 --> 01:24:56,080 و مارل انگیزه ای نداشته اما ورمسر قطعا داشته 823 01:24:56,257 --> 01:24:57,622 درسته 824 01:24:58,293 --> 01:25:02,696 فکر می کنم این اولین کار ورمسر بوده 825 01:25:03,765 --> 01:25:06,359 و در جاهای مختلف خونه ی مارل میذاره 826 01:25:07,769 --> 01:25:12,172 بعد اونو در قایق میکشه اونم خون مارل بود، درسته؟ 827 01:25:12,373 --> 01:25:13,897 خون ورمسر نبود 828 01:25:14,142 --> 01:25:15,939 بعد ماشین رو می دزده 829 01:25:16,144 --> 01:25:17,441 و اون نامه ها رو می نویسه 830 01:25:19,847 --> 01:25:22,748 تصادف ماشین چی؟ 831 01:25:23,685 --> 01:25:25,812 - بازم کنیاک میخوای؟ - با کمال میل 832 01:25:28,089 --> 01:25:30,455 تصادف؟ خیلی ساده ست 833 01:25:31,492 --> 01:25:36,657 ورمسر مدارک مارل رو قبل از اینکه پرتش کنه توی دریا برمیداره 834 01:25:37,498 --> 01:25:38,965 و همچنین کتش 835 01:25:40,168 --> 01:25:44,571 و پاکت نامه ای که جولی فرستاده بود 836 01:25:44,839 --> 01:25:46,807 ورمسر هوشمندانه عمل کرده 837 01:25:47,108 --> 01:25:51,101 محتویات نامه شامل چیزهایی بوده که ثابت میکرده 838 01:25:51,546 --> 01:25:54,276 جولی تلاش برای قتل همسرش داشته 839 01:25:56,651 --> 01:26:01,645 سرانجام، ناپدید شدن پاکت 840 01:26:04,258 --> 01:26:10,094 و این قضایا برای پلیس اثبات می کنه که مارل قاتل بوده 841 01:26:10,298 --> 01:26:11,959 مارو سرکار گذاشت، حرومزاده 842 01:26:12,900 --> 01:26:16,392 مارل نباید پاکت رو جا میگذاشت اگر تصادف جعلی بوده 843 01:26:18,573 --> 01:26:21,770 ورمسر قطعا کارش خوب بوده به هرچی خواست رسید 844 01:26:22,977 --> 01:26:26,435 زنشو پرت کرد توی خیابون عاشقش رو کشت 845 01:26:26,647 --> 01:26:28,012 پولشم حفظ کرد 846 01:26:35,323 --> 01:26:37,757 می دونی خیلی باهوشی چطور فهمیدی 847 01:26:38,526 --> 01:26:42,963 هوش نیست، پشتکاره 848 01:26:47,502 --> 01:26:52,303 فکر می کنی ورمسر کجا پنهان شده؟ 849 01:26:52,507 --> 01:26:55,874 توقعت زیاده اما اگر من بودم 850 01:26:57,612 --> 01:26:58,943 می رفتم پیش مشاور مالی 851 01:27:00,515 --> 01:27:01,539 کی؟ جورج توهن؟ 852 01:27:02,283 --> 01:27:04,774 بله توهن بهترین دوستشه 853 01:27:05,019 --> 01:27:07,852 اون مطمئنا دیر یا زود باهاش تماس می گیره 854 01:27:08,990 --> 01:27:11,823 اگر جای تو بودم تحت نظر می گرفتمش 855 01:28:04,679 --> 01:28:06,169 چرا انقدر عجیب غریب شدی، لوئیز؟ 856 01:28:07,114 --> 01:28:11,676 چون از اینکه مثل یه دزد رفت و آمد کنم خسته شدم 857 01:28:13,254 --> 01:28:15,313 - مجبور نیستی - نه 858 01:28:18,025 --> 01:28:20,050 - نه، خیلی ساده برو پیش پلیس - خوبه 859 01:28:20,928 --> 01:28:25,058 - بهشون بگم فراموشی دارم - آره 860 01:28:26,501 --> 01:28:28,469 هرگز باور نمی کنن 861 01:28:29,203 --> 01:28:31,501 - لوئیز - صبر کن 862 01:28:31,939 --> 01:28:35,705 فرض کن من برم پیش پلیس توضیح بدم البته شوخی می کنم 863 01:28:36,010 --> 01:28:36,977 تو باید چکار کنی؟ 864 01:28:38,012 --> 01:28:39,172 من کنارت می مونم 865 01:28:40,214 --> 01:28:41,181 هیچ سئوالی نمی پرسن 866 01:28:41,315 --> 01:28:43,249 اگر من باهات باشم اونا هیچی نمی پرسن 867 01:28:45,353 --> 01:28:46,615 ما به زندگیمون بر می گردیم؟ 868 01:28:51,659 --> 01:28:53,422 من تلاش می کنم، بهرحال 869 01:28:54,795 --> 01:28:57,764 تو عوض شدی لوئیز منم عوض شدم 870 01:29:02,436 --> 01:29:03,403 نمی تونم باور کنم 871 01:29:05,273 --> 01:29:07,241 لوئیز خواهش می کنم 872 01:29:09,677 --> 01:29:11,474 خواهش میکنم، بیا سعی کنیم 873 01:29:11,979 --> 01:29:15,471 سعی، اما چطور حتی اگر 20 سال باهم زندگی کنیم 874 01:29:15,683 --> 01:29:18,151 من همیشه بهش فکر می کنم به دلیل اعترافت 875 01:29:18,553 --> 01:29:21,021 بریزش دور ما می تونیم همه چیزو فراموش کنیم 876 01:29:29,430 --> 01:29:30,988 خیلی خوبه تبریک میگم 877 01:29:31,766 --> 01:29:32,733 چی داری میگی؟ 878 01:29:33,267 --> 01:29:34,598 خیلی واضحه 879 01:29:38,406 --> 01:29:41,671 بهت میگم دقیقا چی فکر می کنم 880 01:29:42,243 --> 01:29:46,543 ازم میخوای اون اعتراف رو فراموش کنم تو میخوای جف برگرده 881 01:29:46,781 --> 01:29:50,148 جواهرات و خانه و همه چیز برگرده تو عاشقم نیستی 882 01:29:52,153 --> 01:29:54,121 - من دیوونه نیستم، من احمق نیستم - لوئیز 883 01:30:13,708 --> 01:30:16,438 - شب بخیر خانم ورمسر - شب بخیر آقایون 884 01:30:16,644 --> 01:30:17,906 شب بخیر خانم 885 01:30:21,182 --> 01:30:23,446 خوشحالم شما رو اینجا می بینم 886 01:30:24,785 --> 01:30:25,774 بدون لطف شما نمیشد 887 01:30:25,987 --> 01:30:29,150 خانم پلیس وظیفه ش بوده 888 01:30:29,757 --> 01:30:31,156 بعضی وقتها مجبوریم فضولی کنیم 889 01:30:31,525 --> 01:30:36,690 اونو بر علیه بازرس استفاده نکنید می تونیم صحبت کنیم؟ 890 01:30:36,998 --> 01:30:37,726 این ساعت؟ 891 01:30:37,832 --> 01:30:40,801 خب، آقایون شما خیلی خوش شانسید که هنوز بیدارم 892 01:30:41,736 --> 01:30:43,966 بله، می دونم لطفا مارو ببخشید 893 01:30:44,872 --> 01:30:48,433 اما به نتایج جالبی رسیدیم که خواستیم بهتون بگیم 894 01:30:48,643 --> 01:30:51,635 بله و مایلم یه سئوال کوچک ازتون بپرسم 895 01:30:52,213 --> 01:30:54,374 شما هیچ خبری از شوهرتون ندارید؟ 896 01:30:55,549 --> 01:30:58,074 البته که نه، بهتون گفته بودم 897 01:30:58,719 --> 01:30:59,947 بدون شک 898 01:31:00,488 --> 01:31:01,853 چرا این سئوال احمقانه رو می پرسید؟ 899 01:31:02,056 --> 01:31:03,614 اوه، احمقانه نیست خانم 900 01:31:04,091 --> 01:31:06,059 امکانش هست که هنوز همسرتون زنده باشه 901 01:31:06,927 --> 01:31:10,363 اوه خواهش می کنم، شما حق ندارید با اعصاب مردم بازی کنید 902 01:31:10,931 --> 01:31:12,364 شما مرگ شوهر منو به تمسخر گرفتید 903 01:31:12,533 --> 01:31:14,728 ما بازی نمی کنیم این یک بازی نیست 904 01:31:14,935 --> 01:31:17,995 ما بیکار نیستیم ما دنبال حقیقتیم 905 01:31:19,740 --> 01:31:22,174 حقیقت؟ حقیقت انواع زیادی داره 906 01:31:22,543 --> 01:31:25,103 بازرس من گزارش پلیس رو فراموش نکردم 907 01:31:26,447 --> 01:31:29,644 سه روز پیش من مطمئنا قاتل همسرم بودم 908 01:31:29,850 --> 01:31:31,112 و شریک جرم 909 01:31:32,987 --> 01:31:35,512 خب، فکر می کنم حقایق می تونه از راه دیگه ای هم تفسیر بشه 910 01:31:36,090 --> 01:31:41,050 راستی؟ فکر نکنم شما توانایی فکر کردن داشته باشید بازرس؟ 911 01:31:45,700 --> 01:31:46,667 این یه تهدیده؟ 912 01:31:47,468 --> 01:31:49,537 گوش کن خانم امکانش هست که شوهر شما زنده باشه 913 01:31:49,537 --> 01:31:52,631 اگر اون زنده بود باید می اومد اینجا 914 01:31:53,874 --> 01:31:58,368 نه، شاید از ضربه ای که به سرش خورده رنج میبره 915 01:31:58,713 --> 01:32:00,681 و حافظه شو از دست داده 916 01:32:01,048 --> 01:32:05,382 چرا بازرس باید ازتون بپرسه اگر خودش خبر داره 917 01:32:08,189 --> 01:32:11,056 نه من هیچ خبری ازش ندارم 918 01:32:18,265 --> 01:32:22,133 خب، دیگه بیشتر از این نمی خواهیم وقتتون رو بگیریم 919 01:32:22,336 --> 01:32:26,238 مطمئنم اگر شوهرتون رو دیدید با ما تماس می گیرید؟ 920 01:32:28,242 --> 01:32:32,076 بازرس، اگر اونو ببینم خودمو میندازم تو بغلش 921 01:32:33,781 --> 01:32:35,373 میخوام بخوابم 922 01:32:51,766 --> 01:32:55,429 تو خیلی خوبی من یه احمقم 923 01:32:56,370 --> 01:32:57,462 منو ببخش 924 01:33:02,376 --> 01:33:04,640 برای آرامش تو خیلی کمه 925 01:33:04,845 --> 01:33:08,076 آره، ما مجبوریم بریم من نمی تونم تمام عمرم مخفی بشم 926 01:33:08,282 --> 01:33:09,271 منظورت چیه؟ 927 01:33:10,451 --> 01:33:12,612 چرا نمی خوای من عاشقت باشم؟ 928 01:33:14,789 --> 01:33:17,724 حتما، می خوام عاشقم باشی 929 01:33:18,726 --> 01:33:19,886 کاری که می کنیم اینه 930 01:33:21,495 --> 01:33:25,955 من بهت اعتماد می کنم اگر تو بهم اعتماد کنی 931 01:33:27,568 --> 01:33:30,901 من تو رو می بخشم همونطور که تو منو می بخشی 932 01:33:34,508 --> 01:33:35,475 باشه؟ 933 01:33:40,114 --> 01:33:41,081 باشه 934 01:34:14,215 --> 01:34:15,182 اونا رفتن 935 01:34:24,091 --> 01:34:26,059 ماشین داری؟ 936 01:34:31,298 --> 01:34:32,731 سوار شو 937 01:35:15,109 --> 01:35:16,406 جورج در مورد من و جف می دونه؟ 938 01:35:16,644 --> 01:35:17,611 جورج همه چیزو می دونه 939 01:35:21,916 --> 01:35:24,146 چرا اومدید اینجا؟ دیوانه ای 940 01:35:25,119 --> 01:35:27,280 نه، نه. بی خیال 941 01:35:27,955 --> 01:35:30,583 پلیس اومده بود خونه مون فکر می کنن من زنده ام 942 01:35:30,824 --> 01:35:32,985 جولی تنهایی اونا رو دست به سر کرد خیلی عالی 943 01:35:35,362 --> 01:35:37,660 همه ی چیزی که میخواد اینه که اعتراف شو پس بگیره 944 01:35:38,332 --> 01:35:39,731 می بینی بعدش چه سریع نظرش رو عوض می کنه 945 01:35:42,469 --> 01:35:43,436 منزجر کننده ست 946 01:35:45,572 --> 01:35:48,735 اون میخواد هر طوری شده پولت رو بگیره 947 01:35:49,910 --> 01:35:54,279 امروز صبح بهم نشون داد برای بدست آوردن نان به هر کاری تن میده 948 01:35:54,481 --> 01:35:55,914 چرا از من متنفری؟ 949 01:35:56,850 --> 01:36:00,911 من مثل این زن نیستم دوست عزیز 950 01:36:04,658 --> 01:36:06,819 اون سعی کرد تو رو بکشه و پولتو صاحب بشه 951 01:36:08,462 --> 01:36:11,625 و مدتی با اون جف احمق بود 952 01:36:11,832 --> 01:36:15,495 اگر می تونست طلاهاتو هم می دزدید حالا بهش اعتماد می کنی؟ 953 01:36:18,772 --> 01:36:20,399 و تصمیم داری باهاش ادامه بدی؟ 954 01:36:22,643 --> 01:36:23,610 آره درسته 955 01:36:25,012 --> 01:36:25,979 تو واقعا بچه ای 956 01:36:28,515 --> 01:36:31,484 بچه نیستم من عاشقشم 957 01:36:32,820 --> 01:36:34,287 و میخوام باهاش بمونم 958 01:36:35,322 --> 01:36:38,621 چیزی که احتیاج داری اینه که اعترافات جف بدی به پلیس 959 01:36:41,595 --> 01:36:45,929 می تونی یه زندگی جدید داشته باشی تو لیاقتشو داری 960 01:36:47,634 --> 01:36:49,101 نه، من اینکارو باهاش نمی کنم 961 01:36:50,604 --> 01:36:53,129 - باشه، تو خیلی احمقی - جورج 962 01:36:59,613 --> 01:37:02,241 ببخشید اما جولی زن منه 963 01:37:02,983 --> 01:37:06,646 و تو باید با احترام باهاش صحبت کنی 964 01:37:11,125 --> 01:37:13,889 سعی می کنم، خیلی سعی می کنم 965 01:37:20,401 --> 01:37:21,129 کافیه 966 01:37:21,235 --> 01:37:23,795 این مسخره بازی باید تموم بشه دیگه کافیه 967 01:37:28,776 --> 01:37:32,303 دست از سرم بردار می دونی که هیچی برای از دست دادن ندارم 968 01:37:33,213 --> 01:37:34,510 خفه شو، زن احمق 969 01:37:34,982 --> 01:37:38,008 نه، خفه نمیشم 970 01:37:40,120 --> 01:37:42,782 تو نمی تونی خفه ام کنی تو حق نداری 971 01:37:43,624 --> 01:37:44,886 لوئیز منو ببخشیده 972 01:37:44,992 --> 01:37:48,860 ما دوباره شروع کردیم و تو نمی تونی خفه ام کنی 973 01:37:53,033 --> 01:37:56,969 اعتراف جف و پول لوئیز یه جای امن در خونه ی منه 974 01:37:57,304 --> 01:37:58,464 جورج، لطفا تمومش کن 975 01:38:00,240 --> 01:38:02,936 - خوبه، همه چیز ردیفه - جف 976 01:38:03,410 --> 01:38:07,210 بله حالا همه ی مرده ها زنده شدن 977 01:38:11,718 --> 01:38:12,980 مطمئنم اون یه آشی پخته 978 01:38:15,522 --> 01:38:17,854 فاحشه بیشتر از چیزی که به ما گفت، می دونست 979 01:38:18,725 --> 01:38:19,885 تو یه زن ستیزی، پیرمرد 980 01:38:20,561 --> 01:38:24,019 نمی دونم، اما می ترسم زنهایی مثل اون شلوارمو در بیارن 981 01:38:24,398 --> 01:38:25,990 اون احتیاجی به در آوردن شلوار من نداره 982 01:38:28,202 --> 01:38:29,760 تو فکر می کنی که شوهرشو دیده؟ 983 01:38:30,370 --> 01:38:31,496 شک ندارم 984 01:38:32,206 --> 01:38:36,336 خنده داره. منم تا یه تئوری میدم تو دوتا پایی میپری روش 985 01:38:36,543 --> 01:38:38,170 بهرحال، چیزی نداریم که ثابت کنیم که ورمسر زنده است 986 01:38:38,712 --> 01:38:40,373 تو اونو بهم ثابت کردی 987 01:38:40,781 --> 01:38:43,807 اگر اونو دیده می دونه که فاسقش رو کشته 988 01:38:44,051 --> 01:38:46,019 چرا نباید نظرش عوض بشه؟ 989 01:38:46,453 --> 01:38:51,254 نمی تونه. چون آقای ورمسر اونو توی دستش داره مارل سعی کرده بود اونو بکشه 990 01:38:52,059 --> 01:38:53,959 یکی به نفع تو حق باتوست 991 01:38:56,430 --> 01:38:59,661 ساندویچت خیلی خوبه 992 01:39:00,434 --> 01:39:01,833 کره و ژامبون بیشتری بذار 993 01:39:03,270 --> 01:39:08,640 خدایا من احمق بودم. باید شب و روز ویلا رو تحت نظر می گرفتم 994 01:39:09,176 --> 01:39:10,575 به جای تحت نظر گرفتن مشاور مالی 995 01:39:11,745 --> 01:39:12,734 تلویزیونت کار می کنه؟ 996 01:39:13,547 --> 01:39:15,139 آره، کار می کنه. اما باید بزنی تو سرش 997 01:39:15,349 --> 01:39:17,317 ولی دیگه ساعت یازده و نیمه 998 01:39:21,555 --> 01:39:22,954 تو می دونستی اون زنده ست؟ 999 01:39:27,561 --> 01:39:31,622 البته که می دونست تمام این مدت سرکار بودی 1000 01:39:36,970 --> 01:39:39,404 جولی باید قدرش رو بدونی 1001 01:39:40,574 --> 01:39:42,838 یالا لوئیز کمی از طرح هوشمندانه ت بگو 1002 01:39:45,779 --> 01:39:46,939 چی میخوای؟ 1003 01:39:48,182 --> 01:39:49,479 بهت میگم چی میخوام 1004 01:39:50,317 --> 01:39:52,148 دختر پول و جواهرات 1005 01:39:53,654 --> 01:39:54,621 و همه شون بدست میارم 1006 01:39:55,355 --> 01:39:56,999 اون بهت گفته بودم که من مُردم؟ 1007 01:39:57,491 --> 01:39:58,458 آره...گفته بود 1008 01:40:00,527 --> 01:40:02,051 من هرگز نمی تونستم کسی رو بکشم 1009 01:40:04,998 --> 01:40:07,193 بهش بگو، بهش بگو چه اتفاقی افتاد 1010 01:40:11,171 --> 01:40:14,470 ما روی قایق بودیم 1011 01:40:17,010 --> 01:40:18,068 تفنگم به سمتش بود 1012 01:40:21,715 --> 01:40:23,307 بهش گفتم میخوام بکشمت 1013 01:40:25,986 --> 01:40:27,351 گفتم که همه چیزو می دونستم 1014 01:40:31,325 --> 01:40:32,724 اون گریه کرد و گفت ببخشمش 1015 01:40:36,630 --> 01:40:38,120 شروع کرد به گریه 1016 01:40:38,532 --> 01:40:42,024 مراقب باش، حالا من اسلحه دارم 1017 01:40:43,570 --> 01:40:45,970 اسلحه دیگه الان نمی تونه چیزیو عوض کنه 1018 01:40:50,477 --> 01:40:55,574 بعدش، من اونو مجبور کردم که اعترافشو بنویسه و امضاء کنه 1019 01:40:58,685 --> 01:41:01,176 بهش 50،000 هزار فرانک جدید پیشنهاد دادم 1020 01:41:03,123 --> 01:41:04,249 و اونم گرفت 1021 01:41:06,159 --> 01:41:08,423 من میخواستم پول بیشتری بهش بدم 1022 01:41:08,629 --> 01:41:11,689 بازنده ی بدبخت، اون همه ی پولت بود 1023 01:41:12,432 --> 01:41:13,399 کی برگشتی؟ 1024 01:41:14,167 --> 01:41:18,160 همون موقع که اون برگشت من عشق بازی شما رو دیدم 1025 01:41:19,339 --> 01:41:20,863 کارتو کردی، ها؟ 1026 01:41:22,943 --> 01:41:23,807 آره 1027 01:41:24,344 --> 01:41:26,312 تو خفه شو دارم با اون حرف می زنم 1028 01:41:44,531 --> 01:41:46,897 من همیشه بهت فکر می کردم، جف 1029 01:41:54,341 --> 01:41:55,308 جولی 1030 01:41:57,110 --> 01:41:58,236 با من میای 1031 01:41:58,779 --> 01:42:00,940 ما بقیه پولو می خواهیم همچنین جواهرات و اعتراف من 1032 01:42:01,448 --> 01:42:02,437 مراقبش باش نیم ساعته بر می گردم 1033 01:42:03,684 --> 01:42:05,515 جف! بذار من با اون باشم لطفا 1034 01:42:05,886 --> 01:42:07,683 خیلی مراقبش باش 1035 01:42:11,124 --> 01:42:12,091 تو به من دروغ گفتی 1036 01:42:12,859 --> 01:42:13,826 ساکت باش 1037 01:42:17,798 --> 01:42:18,765 اونا رفتن 1038 01:42:49,696 --> 01:42:50,424 لوئیز 1039 01:43:00,574 --> 01:43:01,541 چی شده؟ 1040 01:43:11,818 --> 01:43:12,842 حرف بزن، لوئیز 1041 01:43:14,988 --> 01:43:17,183 خودت می دونی یه کلک بود نه بیشتر 1042 01:43:19,993 --> 01:43:22,960 کلک، هم بعضی موقع ها آدمو می کشه 1043 01:43:23,096 --> 01:43:28,124 اگرم بهش فکر نکنیم بالاخره یه روز اتفاق می افته 1044 01:43:41,181 --> 01:43:46,585 طاقت بیار طاقت بیار، تکون نخور 1045 01:43:51,892 --> 01:43:55,692 طاقت بیار، من زود برمیگردم 1046 01:44:00,700 --> 01:44:01,894 خوبه، همین جا بمون 1047 01:44:38,405 --> 01:44:39,372 لعنت 1048 01:44:45,879 --> 01:44:46,846 درست به موقع 1049 01:44:51,218 --> 01:44:53,345 سلام بله، خودمم 1050 01:44:53,587 --> 01:44:55,077 - خودشه؟ - صبر کن 1051 01:44:55,755 --> 01:44:58,815 بهش بگو توهن با یه مرده اومد که می تونه جف مارل باشه 1052 01:44:59,092 --> 01:45:01,754 توهن با یه مرده اومد که می تونه جف مارل باشه 1053 01:45:01,962 --> 01:45:02,929 مطمئنی؟ 1054 01:45:04,397 --> 01:45:07,366 توهن با یه مرده وارد خونه اش شده که می تونه جف مارل باشه 1055 01:45:07,601 --> 01:45:08,568 چی؟ 1056 01:45:08,902 --> 01:45:10,392 - چکار کنیم؟ - یه لحظه صبر کن 1057 01:45:10,804 --> 01:45:14,865 الو، یه لحظه صبر کن اجازه بده فکر کنیم 1058 01:45:15,175 --> 01:45:20,238 بهشون بگو صبر کنن اگر کسی بیرون اومد، مخفیانه تعقیبش کنن 1059 01:45:22,315 --> 01:45:24,442 آماده باشید اگر کسی اومد بیرون، تعقیبش کنید 1060 01:45:26,720 --> 01:45:31,054 میگه صبر کنید اگر کسی اومد بیرون تعقیبش کنید 1061 01:45:33,860 --> 01:45:34,827 بگو داریم میاییم 1062 01:45:35,228 --> 01:45:38,857 - الو، همه چی ردیفه - خیلی خوبه، بازرس 1063 01:45:41,101 --> 01:45:42,762 چه افتضاحی 1064 01:45:51,478 --> 01:45:52,445 اینجا چکار می کنی؟ 1065 01:45:55,448 --> 01:45:58,417 لوئیز داره می میره، عجله کن 1066 01:46:15,669 --> 01:46:16,636 جولی 1067 01:46:35,622 --> 01:46:37,283 چی شد؟ بهش شلیک کردی؟ 1068 01:46:38,058 --> 01:46:39,958 داره می میره 1069 01:46:40,393 --> 01:46:43,556 قلبش درد می کنه 1070 01:46:43,697 --> 01:46:44,493 عجله کن 1071 01:46:59,145 --> 01:46:59,941 نه، نه! نایست 1072 01:47:00,213 --> 01:47:01,180 چرا؟ همه چیز ردیفه 1073 01:47:01,381 --> 01:47:02,541 نایست، اون داره می میره 1074 01:47:37,684 --> 01:47:40,847 دویست تا از توهن گرفتم و اعترافم رو سوزوندم 1075 01:47:42,389 --> 01:47:43,356 جورج کجاست؟ 1076 01:47:43,556 --> 01:47:44,523 نگرانش نباش 1077 01:47:44,824 --> 01:47:45,791 اونو کشتی؟ 1078 01:47:46,059 --> 01:47:49,620 مهم نیست، اگر شوهرت بمیره به چیزی که می خواهیم می رسیم 1079 01:47:50,664 --> 01:47:52,632 همه چیز به خوبی پیش رفته، ها؟ 1080 01:47:52,866 --> 01:47:55,391 من نمی تونم اینجوری ولش کنم داره درد می کشه 1081 01:47:56,703 --> 01:47:58,762 قراره اشکمو در بیاری 1082 01:47:59,739 --> 01:48:01,639 بیا از اینجا بریم ناپدید بشیم 1083 01:48:01,841 --> 01:48:04,810 ما آزاد و پولداریم، پولدار 1084 01:48:07,681 --> 01:48:09,148 من نمی خوام با تو بیام 1085 01:48:14,120 --> 01:48:16,088 تو فقط عاشق پولی 1086 01:48:16,790 --> 01:48:19,623 میخوای مثل یه تیکه گُه منو دفع کنی؟ فاحشه 1087 01:48:23,596 --> 01:48:26,963 مال منی می شنوی، مال منی 1088 01:48:27,901 --> 01:48:30,995 مال منی میخوام کارتو بسازم، آشغال 1089 01:48:31,471 --> 01:48:35,134 جوری داد بزنی که تا حالا نزده باشی مال منی 1090 01:48:36,242 --> 01:48:39,609 - نه جف - بهم بگو چی میخوای، دوباره بگو 1091 01:48:42,382 --> 01:48:45,010 - نه، دوباره بگو - نه 1092 01:48:48,021 --> 01:48:51,980 - دوباره بگو - نه 1093 01:49:09,075 --> 01:49:10,269 جولی، جولی 1094 01:49:40,707 --> 01:49:42,766 باید شوهرمو نجات بدیم 1095 01:49:45,211 --> 01:49:47,441 باید شوهرمو نجات بدیم 1096 01:49:52,819 --> 01:49:54,787 باید شوهرمو نجات بدیم 1097 01:50:39,866 --> 01:50:43,890 همسرتون فوت کرد خانم 1098 01:51:00,486 --> 01:51:02,784 موکلتون در دفتر سبز منتظره 1099 01:51:02,989 --> 01:51:05,389 - کجاست؟ - دنبالم بیایید 1100 01:51:09,429 --> 01:51:10,396 ممنون 1101 01:51:16,903 --> 01:51:20,134 به نظر خوب نیستید 1102 01:51:22,342 --> 01:51:26,642 نمی خواهید با من حرف بزنید؟ درسته فایده ای نداره ولی خوبه 1103 01:51:29,182 --> 01:51:31,082 خب، نمی خوای حرف بزنی 1104 01:51:33,186 --> 01:51:36,519 گفته بودم که دچار آسیب روانی شدی قابل فهمه 1105 01:51:37,690 --> 01:51:40,750 وضعیتِ تو می تونست بدتر باشه 1106 01:51:42,028 --> 01:51:44,929 ما قراره دوست پسرت رو گیر بندازیم 1107 01:51:45,732 --> 01:51:49,259 شرط می بندم ده تا پانزده سال بهش میخوره 1108 01:51:52,772 --> 01:51:54,967 همانطور برای شما عزیزم 1109 01:51:55,942 --> 01:51:57,273 من میخوام برات عفو بگیرم 1110 01:51:57,644 --> 01:52:01,444 فوقش یک سال، یک سال با عفو مشروط بهت بخوره 1111 01:52:05,752 --> 01:52:08,050 قابل تحمل نیست 1112 01:52:11,958 --> 01:52:13,220 میخوای چی بگم؟ 1113 01:52:13,726 --> 01:52:16,718 نمی دونم، می تونستی تشکر کنی 1114 01:52:17,563 --> 01:52:18,530 ممنون 1115 01:52:20,400 --> 01:52:21,799 هر چی بخوای می تونی داشته باشی 1116 01:52:22,835 --> 01:52:24,234 تو پولداری، و شوهرت مرده 1117 01:52:24,904 --> 01:52:25,962 لطفا ساکت باش 1118 01:52:26,272 --> 01:52:28,900 یه وکیل هیچ وقت ساکت نمیشه اینو باید بدونی 1119 01:52:30,310 --> 01:52:32,301 حاضرم همه چیزمو بدم لوئیز زنده بشه 1120 01:52:35,581 --> 01:52:37,276 زن دمدمی مزاج 1121 01:52:40,520 --> 01:52:42,420 احساس می کنم ازم متنفری 1122 01:52:43,356 --> 01:52:44,482 نه، اصلا 1123 01:52:47,093 --> 01:52:48,060 چیه؟ 1124 01:52:51,464 --> 01:52:56,026 عجیبه. زمانیکه تصمیم گرفتم شوهرمو بکشم هیچ اتفاقی برام نافتاد 1125 01:52:57,337 --> 01:53:00,329 حالا که سعی دارم نجاتش بدم دارم مجازات میشم 1126 01:53:01,741 --> 01:53:03,766 خانم زیبا این پازل عدالته 1127 01:53:04,210 --> 01:53:06,677 حقیقت اینه که مردم هر چیو بخوان باور می کنن 1128 01:53:07,914 --> 01:53:09,999 و فراموش نکن که دنیا، دنیای مردانه ست 1129 01:53:10,083 --> 01:53:12,400 با قوانینی ساخته شده توسط مردها برای مردها 1130 01:53:12,452 --> 01:53:13,419 عدالت مردانه 1131 01:53:16,022 --> 01:53:17,512 هرگز نخواستید حرفمو بفهمید 1132 01:53:19,025 --> 01:53:20,652 قانون لعنتی قابل فهم نیست 1133 01:53:22,829 --> 01:53:23,853 قاضی منتظره 1134 01:54:16,182 --> 01:54:17,149 جولی 1135 01:54:33,599 --> 01:54:34,566 جولی 1136 01:54:49,916 --> 01:54:50,883 جولی 1137 01:54:58,024 --> 01:54:58,991 جولی 104161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.