Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:15,160
Hier, iss.
2
00:00:22,760 --> 00:00:26,960
Ist das von Onkel Thomas?
- Ihr dürft essen, so viel ihr wollt.
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,120
Warte!
4
00:00:31,360 --> 00:00:34,960
Wollt ihr euch scheiden lassen?
- Wie bitte? Nein!
5
00:00:36,880 --> 00:00:40,680
Ich freue mich einfach,
dass wir alle zusammen sind.
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,400
Wollen wir was spielen?
7
00:00:43,800 --> 00:00:45,280
Verstecken?
- Ja!
8
00:00:45,680 --> 00:00:49,560
Ihr müsst euch gut verstecken,
als würde euer Leben davon abhängen.
9
00:00:49,960 --> 00:00:51,800
Ihr seid verrückt.
10
00:00:54,440 --> 00:00:56,320
Papa, du bist dran!
11
00:00:56,720 --> 00:00:58,880
[Christoph] Ich fang an!
12
00:00:59,280 --> 00:01:01,080
15...
13
00:01:01,480 --> 00:01:04,720
14, 13...
14
00:01:05,120 --> 00:01:06,800
zwölf...
15
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
elf...
16
00:01:09,200 --> 00:01:10,760
zehn...
17
00:01:11,160 --> 00:01:12,760
neun...
18
00:01:13,160 --> 00:01:14,760
acht...
19
00:01:15,440 --> 00:01:18,880
sieben... sechs...
20
00:01:19,280 --> 00:01:21,800
fünf... vier...
21
00:01:22,200 --> 00:01:25,240
Wann fahren wir los?
- Noch vor Sonnenaufgang.
22
00:01:26,040 --> 00:01:27,800
Drei...
23
00:01:28,200 --> 00:01:30,000
zwei...
24
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
Eins! Wir kommen!
25
00:01:32,800 --> 00:01:34,640
Buh! Hab dich.
- Oh...
26
00:01:35,040 --> 00:01:39,080
Kann ich "Das Traumschiff" gucken?
- Nee. So ein Blödsinn.
27
00:01:39,480 --> 00:01:41,480
Oh, Mama.
28
00:01:41,880 --> 00:01:44,840
Hilf uns, deine Schwester zu suchen.
Komm.
29
00:01:45,240 --> 00:01:47,280
[beide knurren]
30
00:01:55,040 --> 00:01:56,600
Sandra!
31
00:02:00,040 --> 00:02:02,600
[beunruhigende Klänge]
32
00:02:09,760 --> 00:02:12,240
Sag mal, wo ist die denn?
- Keine Ahnung.
33
00:02:12,640 --> 00:02:14,440
Sandra!
34
00:02:16,600 --> 00:02:19,480
[Steffi] Sandra?
- Sandra!
35
00:02:19,880 --> 00:02:22,760
[Christoph] Sandra!
- [Tina] Sandra!
36
00:02:23,440 --> 00:02:27,600
[Christoph] Sandra,
das ist jetzt nicht mehr lustig! Komm!
37
00:02:30,680 --> 00:02:32,360
[leise] Oh, Sandra.
38
00:02:32,760 --> 00:02:36,360
Ich hab gewonnen!
- [mit brüchiger Stimme] Komm raus.
39
00:02:40,480 --> 00:02:43,320
Bist du traurig,
dass ich gewonnen hab?
40
00:02:44,000 --> 00:02:45,480
Mhm!
41
00:02:46,480 --> 00:02:50,480
Ich bin stolz auf dich,
weil du dich so gut versteckt hast.
42
00:02:55,960 --> 00:02:58,160
[Titelmusik]
43
00:02:58,960 --> 00:03:02,200
[Peter Schilling
singt "Major Tom" auf Englisch]
44
00:03:29,400 --> 00:03:30,920
[Song klingt aus]
45
00:03:31,320 --> 00:03:33,240
[Telefon klingelt]
46
00:03:50,960 --> 00:03:53,680
[temporeiche Musik]
47
00:04:57,040 --> 00:04:58,720
Das hat er von dem Telex.
48
00:05:28,640 --> 00:05:30,880
Wir dürfen im VW-Bus fahren?
- Ausnahmsweise.
49
00:05:31,280 --> 00:05:32,760
Klasse!
- Und was ist mit Frieda?
50
00:05:33,160 --> 00:05:36,240
Die Frieda schläft. Komm, Sandra.
51
00:05:37,560 --> 00:05:40,880
Aber sie kommt doch immer mit.
- Nein. Heute nicht.
52
00:06:14,600 --> 00:06:16,560
Frieda, komm. Raus!
53
00:06:16,960 --> 00:06:19,280
Oh, entschuldigt.
Wollte euch nicht stören.
54
00:06:19,680 --> 00:06:21,320
Macht doch nichts!
55
00:06:28,200 --> 00:06:30,320
Kaffee?
- Mhm.
56
00:06:30,720 --> 00:06:32,200
Danke.
57
00:06:43,280 --> 00:06:45,200
Was ist denn das für ein Hund?
58
00:06:45,600 --> 00:06:48,920
Pflegehund. Bin ich nicht so alleine.
59
00:06:49,320 --> 00:06:52,120
Jetzt bist du ja
gar nicht mehr so alleine.
60
00:06:52,520 --> 00:06:55,120
Martin kannst du nicht ersetzen.
61
00:06:56,000 --> 00:06:58,160
Ja. Das stimmt.
62
00:07:05,800 --> 00:07:08,240
[Lenora] Mensch! Die Nachrichten!
63
00:07:09,520 --> 00:07:11,520
Jetzt trink erst mal einen Kaffee.
64
00:07:11,920 --> 00:07:16,320
Danke. Willst du keinen?
- Nein. Ich trinke die Plörre nicht.
65
00:07:16,720 --> 00:07:19,520
[Sprecherin] ... in aller Welt
Empörung hervorgerufen.
66
00:07:19,920 --> 00:07:23,360
Die Bombenangriffe
der amerikanischen Aggressoren
67
00:07:23,760 --> 00:07:26,520
richteten erhebliche Zerstörungen an.
68
00:07:26,920 --> 00:07:28,800
Es gab schwere Verluste.
69
00:07:29,200 --> 00:07:33,080
[Sprecher] 33 in Großbritannien
stationierte Kampfflugzeuge,
70
00:07:33,480 --> 00:07:38,400
darunter Bomber der Flugzeugträger
Coral Sea und America,
71
00:07:38,800 --> 00:07:40,920
überfallen die libysche Hauptstadt.
72
00:07:41,320 --> 00:07:45,000
Häuser liegen in Trümmern.
Man zählt über 70 Todesopfer.
73
00:07:45,400 --> 00:07:49,080
70 Tote?
- Was ist das für eine Vergeltung?
74
00:07:49,480 --> 00:07:52,440
Es gibt keine Maschine,
die Vergeltung berechnet.
75
00:07:52,840 --> 00:07:58,480
Reagan sendet eine klare Botschaft.
- Ach, das ist eine demonstrative Show.
76
00:07:58,880 --> 00:08:02,640
Der Mann will sich mit Brutalität
Glaubwürdigkeit verschaffen.
77
00:08:03,040 --> 00:08:05,440
Das kommt mir irgendwie bekannt vor.
78
00:08:05,840 --> 00:08:08,120
Was soll das denn heißen?
79
00:08:08,520 --> 00:08:09,760
Hm?
80
00:08:10,160 --> 00:08:13,000
Was soll das heißen?
Dass ich dich brutal behandele?
81
00:08:13,400 --> 00:08:15,760
Nein! Du bist so zuckersüß wie nie!
82
00:08:16,160 --> 00:08:21,160
Erzählst mir von Mosambik, Südafrika,
von den Problemen des ANC...
83
00:08:21,560 --> 00:08:23,560
Ich halte das nicht aus!
84
00:08:24,880 --> 00:08:27,120
Ich halte es nicht aus, dass...
85
00:08:27,800 --> 00:08:30,600
ausgerechnet du hier auftauchst...
86
00:08:32,120 --> 00:08:34,840
und ich nicht weiß, wo mein Sohn ist.
87
00:08:36,920 --> 00:08:39,440
Ob er überhaupt noch lebt!
88
00:08:46,760 --> 00:08:48,680
Wo ist Martin?
89
00:08:55,160 --> 00:08:57,960
[bedrückende Musik]
90
00:08:58,360 --> 00:09:00,440
Ich weiß es nicht.
91
00:09:09,240 --> 00:09:13,840
[Sprecher] Am Morgen wurde
das Ausmaß der Zerstörung sichtbar.
92
00:09:14,240 --> 00:09:19,640
Die Bewohner von Tripolis
gingen in Scharen auf die Straßen,
93
00:09:20,040 --> 00:09:22,320
um ihren Protest kundzutun.
94
00:09:22,720 --> 00:09:25,920
Die US-Regierung teilte mit,
dass Militärbasen...
95
00:09:26,320 --> 00:09:28,520
Ein Blutbad.
Wir müssen auf die Straße.
96
00:09:28,920 --> 00:09:31,480
Wir müssen demonstrieren.
Vor der Botschaft.
97
00:09:31,880 --> 00:09:34,840
Ich nicht. Heute nicht.
98
00:09:36,280 --> 00:09:38,360
Hast du was von Marianne gehört?
99
00:09:38,760 --> 00:09:41,600
Na ja, ich weiß nicht alle Einzelheiten.
100
00:09:42,000 --> 00:09:45,760
Christoph präpariert den Bus,
sodass alle sich verstecken können.
101
00:09:46,160 --> 00:09:50,480
Und dann kommen sie heute Nachmittag
bei Staaken über die Grenze.
102
00:09:50,880 --> 00:09:52,960
Ich hol sie ab.
103
00:09:54,960 --> 00:09:57,520
Ich nehme Tischbiers Auto.
104
00:09:58,520 --> 00:10:00,200
Tischbier?
- Tobias Tischbier.
105
00:10:00,600 --> 00:10:06,080
Bundestagsabgeordneter der Alternativen.
Und mein einziger Freund mit einem Auto.
106
00:10:07,600 --> 00:10:10,360
Würdest du die Sendung
für mich übernehmen?
107
00:10:10,760 --> 00:10:14,040
Klar.
Wenn ich nicht die Amis abfackele.
108
00:10:14,800 --> 00:10:17,560
Danke. Um 14 Uhr, okay?
109
00:10:17,960 --> 00:10:21,200
Die Kassetten liegen beim Mischpult.
- Ja. Ich weiß.
110
00:10:21,600 --> 00:10:25,000
Kannst du dann heute Mittag
dein Zimmer frei machen?
111
00:10:25,400 --> 00:10:29,040
Tut mir leid, aber vier Personen,
das geht einfach nicht.
112
00:10:30,560 --> 00:10:32,360
Ich könnte heute mitkommen.
113
00:10:32,760 --> 00:10:35,480
Darfst du dich wieder sehen lassen?
- Ja.
114
00:10:35,880 --> 00:10:40,160
[Sprecher] ... befürchten,
dass sich der persönliche Konflikt
115
00:10:40,560 --> 00:10:42,760
zwischen Gaddafi und Reagan
116
00:10:43,160 --> 00:10:47,360
zu einem Flächenbrand
im Nahen Osten ausweiten könnte.
117
00:12:04,160 --> 00:12:07,440
[auf Deutsch] Ich weiß,
dass du mich hören kannst.
118
00:12:09,360 --> 00:12:13,480
Lass dir von niemandem den Mut nehmen
oder den Glauben an dich selbst.
119
00:12:18,840 --> 00:12:19,960
Versprich mir das.
120
00:12:53,960 --> 00:12:55,480
[Türklingel]
121
00:13:02,280 --> 00:13:06,440
Hallo, Tobias.
Sag mal, könnte ich dein Auto ausleihen?
122
00:13:06,840 --> 00:13:09,480
Das ist Matin, ein alter Freund.
123
00:13:09,880 --> 00:13:11,680
Angenehm.
124
00:13:12,080 --> 00:13:15,920
Wollt ihr reinkommen?
- Leider gar keine Zeit.
125
00:13:16,320 --> 00:13:18,520
Ich wollte zur Demo.
- Was für eine Demo?
126
00:13:18,920 --> 00:13:21,720
Die US-Mission macht eine Gedenkfeier.
127
00:13:22,120 --> 00:13:25,520
Wir gehen hin,
um der libyschen Opfer zu gedenken.
128
00:13:25,920 --> 00:13:28,600
Mist.
- Ich kann das Auto zurückfahren.
129
00:13:29,000 --> 00:13:32,120
Dann können Sie zur Demo
und dich hole ich später ab?
130
00:13:32,520 --> 00:13:35,600
Wenn es das einfacher macht.
- Bedeutend einfacher.
131
00:13:36,560 --> 00:13:38,040
Danke.
132
00:13:41,200 --> 00:13:43,520
Danke dir. Danke.
- Bis später.
133
00:13:43,920 --> 00:13:45,720
Tschüss.
134
00:13:48,680 --> 00:13:51,800
[verheißungsvolle Klänge]
135
00:14:07,840 --> 00:14:10,280
[düstere Klänge]
136
00:14:11,640 --> 00:14:13,920
Na, soll ich besser fahren?
137
00:14:19,440 --> 00:14:21,480
[Telefon klingelt]
138
00:14:22,800 --> 00:14:26,120
Schneider.
- Sie glauben nicht, wer hier war.
139
00:14:26,920 --> 00:14:28,400
Kolibri.
140
00:14:30,160 --> 00:14:32,840
Er ist
bei Thomas Posimski untergetaucht.
141
00:14:33,240 --> 00:14:35,960
[bedrohliche Musik]
142
00:14:38,720 --> 00:14:43,200
Wieso das denn?
- Vielleicht will er ja nach Hause.
143
00:14:43,600 --> 00:14:46,960
Was? Nein.
Weder mein Leben noch mein Sohn...
144
00:14:47,360 --> 00:14:51,440
Ich sehe ihn nachher nochmal.
Mit Glück finde ich was heraus.
145
00:14:51,840 --> 00:14:54,040
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
146
00:14:55,400 --> 00:15:00,760
[Fuchs] Aufgrund der erhöhten Alarmstufe
mussten einige Konferenzen ausfallen.
147
00:15:01,160 --> 00:15:05,160
Aber trotz des brutalen Angriffs
auf unsere libyschen Brüder
148
00:15:05,560 --> 00:15:08,680
müssen wir wieder
zum Tagesgeschäft übergehen.
149
00:15:09,080 --> 00:15:10,880
Krieg ist auch ein Geschäft.
150
00:15:11,280 --> 00:15:15,080
[Fuchs] Einen Lichtblick
möchte ich Ihnen nicht vorenthalten.
151
00:15:15,480 --> 00:15:17,440
Entschuldigung.
152
00:15:17,840 --> 00:15:21,000
Von Reagans 38 Bombern
wurde einer abgeschossen.
153
00:15:21,400 --> 00:15:26,320
Mit einer Missile vom Typ B-LR Wespe,
die wir den Libyern geliefert haben.
154
00:15:26,720 --> 00:15:30,440
Was eine umständliche Art ist,
Lenora Rauch vorzustellen.
155
00:15:30,840 --> 00:15:33,880
Sie hat diesen Verkauf eingefädelt.
156
00:15:34,280 --> 00:15:38,400
2.137.000 D-Mark.
157
00:15:43,960 --> 00:15:47,240
Ich möchte Ihnen
noch einmal gratulieren.
158
00:15:47,640 --> 00:15:50,760
Ihre Dienste für das Vaterland
sind unbezahlbar.
159
00:16:00,120 --> 00:16:02,240
Genossin Rauch war nicht alleine.
160
00:16:02,640 --> 00:16:07,600
Ein weiteres Mitglied unserer Familie
hat einen entscheidenden Anteil am Deal.
161
00:16:08,000 --> 00:16:09,480
Kolibri.
162
00:16:10,720 --> 00:16:14,520
Möchten Sie etwas
zur Sonderkommission sagen?
163
00:16:17,480 --> 00:16:18,960
Sonderkommission?
164
00:16:19,360 --> 00:16:24,720
Ja. Eine interdisziplinäre
Arbeitsgruppe aus HVA und KoKo.
165
00:16:26,520 --> 00:16:28,000
Gern.
166
00:16:30,560 --> 00:16:33,120
Liebe Genossen und Genossinnen,
167
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
nach entbehrungsreicher Zeit in Kapstadt
freue ich mich,
168
00:16:37,360 --> 00:16:40,800
wieder
die vertrauten Gesichter zu sehen.
169
00:16:41,200 --> 00:16:43,040
Und die unvertrauten.
170
00:16:43,440 --> 00:16:47,120
Wir alle müssen Kompromisse eingehen
in dieser schweren Zeit.
171
00:16:47,520 --> 00:16:50,640
Bittere Kompromisse
wie das Waffengeschäft...
172
00:16:51,040 --> 00:16:53,640
[flüstern unverständlich]
- ... Mit der BRD.
173
00:16:54,040 --> 00:16:57,480
Aber jetzt, hier in der Heimat,
174
00:16:57,880 --> 00:17:00,520
im Epizentrum unserer wahren Idee,
175
00:17:00,920 --> 00:17:05,400
unser eigentliches Ziel
nie aus den Augen zu verlieren.
176
00:17:05,800 --> 00:17:09,360
Den Sieg des Kommunismus...
- Sie haben überwiesen.
177
00:17:09,760 --> 00:17:12,280
Die Libyer...
schon alles überwiesen.
178
00:17:15,400 --> 00:17:17,240
Gute Nachrichten.
179
00:17:18,400 --> 00:17:22,880
Und vor allem freue ich mich jetzt
auf die Unterstützung der HVA
180
00:17:23,280 --> 00:17:26,760
und natürlich der KoKo
bei unserer Operation Vula.
181
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
Vielen Dank, Genossin Rauch.
182
00:17:30,800 --> 00:17:34,640
Der nächste Punkt.
Wie steht es mit der Operation Atlantik?
183
00:17:35,040 --> 00:17:38,320
Die Operation
heißt jetzt Operation Traumschiff.
184
00:17:38,720 --> 00:17:40,480
Eine Frage noch.
185
00:17:40,880 --> 00:17:42,840
Wo ist denn Kolibri jetzt?
186
00:17:43,520 --> 00:17:46,480
Den Familientratsch
können wir später besprechen.
187
00:17:46,880 --> 00:17:51,000
Grund dieser Sitzung sind die Finanzen.
Darf ich beginnen?
188
00:17:51,400 --> 00:17:53,040
Sehr gern.
189
00:17:53,440 --> 00:17:57,560
Die Beroxalin-Studie kommt nach
anfänglichen Schwierigkeiten gut voran.
190
00:17:57,960 --> 00:18:01,320
In zwei Wochen
ist die Versuchsreihe abgeschlossen
191
00:18:01,720 --> 00:18:03,800
und wir können mit dem Geld rechnen.
192
00:18:04,200 --> 00:18:08,160
Herr Amend ist äußerst zufrieden...
- Apropos.
193
00:18:08,560 --> 00:18:12,920
Wir hatten eine Hammerwoche
mit unseren Bluttransfusionsverkäufen.
194
00:18:13,320 --> 00:18:17,640
Westberlin hat
unseren kompletten Vorrat aufgekauft.
195
00:18:36,760 --> 00:18:39,120
Wo ist Martin?
196
00:18:44,480 --> 00:18:46,040
Er ist nicht gestorben?
197
00:18:46,440 --> 00:18:50,720
Anscheinend ist er nach Libyen
und dann nach Paris. Ohne deine Hilfe.
198
00:18:51,120 --> 00:18:54,240
So wie ich
in den inneren Zirkel aufgestiegen bin.
199
00:18:54,640 --> 00:18:58,680
Aber nicht ganz,
ohne deine Weltanschauung anzupassen?
200
00:18:59,080 --> 00:19:02,760
Er ist in der Anschlagsnacht
nach Westberlin.
201
00:19:03,160 --> 00:19:07,280
Dort ist er ins Visier
der westlichen Geheimdienste geraten.
202
00:19:07,680 --> 00:19:09,640
Als möglicher Mittäter.
203
00:19:20,800 --> 00:19:23,000
Ich war mir so sicher, dass er...
204
00:19:27,280 --> 00:19:28,920
[seufzt]
205
00:19:32,320 --> 00:19:35,000
Ich muss mal eine rauchen.
206
00:19:50,800 --> 00:19:53,280
[unheilschwangere Klänge]
207
00:20:00,920 --> 00:20:02,880
[Christoph] Da ist sie.
208
00:20:04,840 --> 00:20:06,440
Hallo.
- [Marianne] Hallo.
209
00:20:06,840 --> 00:20:08,200
[Tina] Hallo.
210
00:20:08,680 --> 00:20:10,960
Kinder, kommt ihr mal?
- Wer ist das?
211
00:20:11,360 --> 00:20:12,840
Komm.
212
00:20:15,480 --> 00:20:18,480
Guck mal.
Jetzt baut Papa das nämlich schon um.
213
00:20:20,440 --> 00:20:22,720
Du setzt dich mal hierhin.
214
00:20:23,120 --> 00:20:24,920
So...
215
00:20:25,320 --> 00:20:27,040
Hier.
216
00:20:28,480 --> 00:20:31,440
[melancholische Gitarrenklänge]
217
00:21:07,080 --> 00:21:10,000
[weiter melancholische Musik]
218
00:21:42,280 --> 00:21:43,760
Danke.
219
00:22:03,160 --> 00:22:05,120
Wir sehen uns drüben.
220
00:22:10,560 --> 00:22:13,440
[Musik klingt aus]
221
00:23:02,720 --> 00:23:06,240
[Popmusik aus dem Radio]
222
00:23:06,640 --> 00:23:09,880
["Ohne Dich" von Münchner Freiheit]
223
00:23:17,480 --> 00:23:19,520
[Musik verstummt]
224
00:23:30,840 --> 00:23:35,680
[Fritz] Hier sind Wörter konsolidiert,
die man nicht mehr buchstabieren muss.
225
00:23:36,080 --> 00:23:40,000
Und diese Wort-Töne
werden durch ein Modem übertragen.
226
00:23:40,400 --> 00:23:45,640
Darüber können Telefon und Computer
miteinander kommunizieren.
227
00:23:46,040 --> 00:23:48,760
Auf dieser Floppy Disk
ist ein Programm,
228
00:23:49,160 --> 00:23:52,440
das normale Sprache
in codierte Töne verwandelt.
229
00:23:54,560 --> 00:23:56,400
Jetzt tippen Sie mal was.
230
00:24:03,200 --> 00:24:06,320
Ähm. Eingabe bitte.
[Piepton]
231
00:24:06,720 --> 00:24:08,920
[Wählton]
Okay...
232
00:24:09,320 --> 00:24:13,080
Wenn man jetzt
das Passwort eingibt... Voilà!
233
00:24:13,920 --> 00:24:16,680
Ich hab als Passwort
Mandela gewählt.
234
00:24:17,080 --> 00:24:19,440
Ein bisschen naheliegend, oder?
235
00:24:19,840 --> 00:24:22,120
[Rauschen und Piepen]
236
00:24:24,160 --> 00:24:26,120
[sie lachen]
237
00:24:26,520 --> 00:24:29,520
Ein sicherer Weg,
Nachrichten zu übermitteln.
238
00:24:29,920 --> 00:24:35,120
Reisen, Reisepässe, das fällt alles weg.
- Wie teuer ist das?
239
00:24:37,080 --> 00:24:39,080
100.000?
- Ostmark?
240
00:24:39,480 --> 00:24:42,240
Nee. Dollar!
241
00:24:52,080 --> 00:24:54,560
100.000 Dollar?
242
00:24:54,960 --> 00:24:59,800
Wir haben hier auch andere Projekte
als die Angelegenheiten des ANC.
243
00:25:00,200 --> 00:25:04,080
Ich habe dem ANC
unsere Unterstützung zugesichert.
244
00:25:04,480 --> 00:25:07,200
Die Agentin Rose Seithathi
ist in Berlin.
245
00:25:07,600 --> 00:25:10,240
Der ANC hat maßgeblich geholfen
246
00:25:10,640 --> 00:25:14,080
bei dem letzten Deal,
den wir mit dem SADF gemacht haben.
247
00:25:14,480 --> 00:25:16,800
Jetzt machen Sie sich nicht lächerlich.
248
00:25:17,200 --> 00:25:20,840
Seit wann sollte der ANC
seinem Erzfeind so einen Gefallen tun?
249
00:25:21,240 --> 00:25:24,000
Seit wann macht die DDR
Geschäfte mit ihrem Erzfeind?
250
00:25:24,400 --> 00:25:26,840
Seit wir keine andere Wahl haben.
251
00:25:27,240 --> 00:25:28,920
Man hat immer eine Wahl.
252
00:25:34,720 --> 00:25:36,440
Ich habe eine Idee.
253
00:25:36,840 --> 00:25:39,800
Wenn Sie
bei Operation Traumschiff helfen,
254
00:25:40,200 --> 00:25:43,040
dann sprechen wir
nochmal über die 100.000.
255
00:25:43,920 --> 00:25:46,520
Worum handelt es sich denn da genau?
256
00:25:46,920 --> 00:25:51,160
Wir nutzen unser Traumschiff,
auf dem auch Rose mitreisen darf,
257
00:25:51,560 --> 00:25:56,040
als ein trojanisches Pferd,
um Waffen nach Kapstadt zu bringen.
258
00:25:56,440 --> 00:25:59,480
Während die verdienten Arbeiter
das Kap umrunden.
259
00:25:59,880 --> 00:26:02,080
[Lenora lacht]
260
00:26:07,680 --> 00:26:10,280
Genossin Dietrich,
Sie haben es geschafft,
261
00:26:10,680 --> 00:26:13,480
diese ehemals so stramm
sozialistische HVA
262
00:26:13,880 --> 00:26:18,080
in eine Art
kapitalistische Mafia zu verwandeln.
263
00:26:19,200 --> 00:26:21,880
Und ich frage mich, was Sie antreibt.
264
00:26:22,280 --> 00:26:25,800
Geht es Ihnen um sozialistische Ideen,
um ein besseres Leben?
265
00:26:26,200 --> 00:26:27,960
Oder nur noch ums Geld?
266
00:26:30,480 --> 00:26:32,400
Ich sehe darin keinen Widerspruch.
267
00:26:34,480 --> 00:26:38,720
Vielleicht finden Sie
andere Möglichkeiten, Geld zu sammeln.
268
00:26:40,080 --> 00:26:43,280
Ich reise in ein paar Tagen
nach Westberlin.
269
00:26:43,680 --> 00:26:46,920
Da gibt es Menschen,
die den ANC unterstützen.
270
00:26:47,320 --> 00:26:49,720
Ohne finanzielle Eigeninteressen.
271
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
Viel Glück.
272
00:26:55,960 --> 00:26:58,560
[beklemmende Musik]
273
00:27:03,840 --> 00:27:06,240
[Musik spitzt sich zu]
274
00:27:13,520 --> 00:27:15,320
[atmet tief, hustet]
275
00:27:15,720 --> 00:27:17,640
[WC-Spülung]
276
00:27:23,040 --> 00:27:24,880
[Musik verstummt]
277
00:27:25,280 --> 00:27:26,760
Tja...
278
00:27:27,760 --> 00:27:30,600
Hier gibt's keine Damentoilette.
279
00:27:31,000 --> 00:27:33,760
Auf so was
ist man hier nicht eingestellt.
280
00:27:34,640 --> 00:27:37,600
Du meinst, auf so was wie uns?
Ohne Penis?
281
00:27:38,000 --> 00:27:39,800
Ist mir bekannt.
282
00:27:46,200 --> 00:27:49,520
Und? Wie ist es da draußen in der Welt?
283
00:27:51,400 --> 00:27:53,760
Hart.
- Hm.
284
00:27:56,080 --> 00:27:59,880
So hab ich es mir
auch immer vorgestellt.
285
00:28:00,280 --> 00:28:02,800
Übrigens teilen wir uns jetzt ein Büro.
286
00:28:04,360 --> 00:28:06,640
Ach so...
287
00:28:07,040 --> 00:28:12,080
Martin war bei Tischbier in Westberlin,
falls es dich interessiert.
288
00:28:20,240 --> 00:28:22,080
Ta-da!
289
00:28:22,480 --> 00:28:24,320
Ich bin wieder da.
290
00:28:31,040 --> 00:28:32,720
Ich bleib nicht lange.
291
00:28:33,120 --> 00:28:37,280
Die HVA kann mich rüberbringen.
Ich hab eine Menge zu erzählen.
292
00:28:37,680 --> 00:28:42,240
Das Riesengeschäft in Libyen,
und jetzt willst du nach Hause?
293
00:28:42,720 --> 00:28:45,800
Ich wäre schon früher
nach Hause gegangen.
294
00:28:46,200 --> 00:28:51,200
Die letzten sechs Wochen hast du mit
einer BND-Agentin in Paris rumgemacht.
295
00:28:51,600 --> 00:28:55,560
Man weiß ja nie, wofür das gut ist.
- Mhm.
296
00:28:58,000 --> 00:29:02,840
Wie geht's eigentlich Alex?
- Warum sollten wir dir vertrauen?
297
00:29:04,480 --> 00:29:06,520
Ich habe meine Mission erfüllt.
298
00:29:08,920 --> 00:29:12,000
[düstere Musik]
[seufzt] Jetzt seid ihr dran.
299
00:29:13,200 --> 00:29:15,200
Ich muss leider schon los.
300
00:29:16,280 --> 00:29:18,320
Mach's dir bitte bequem.
301
00:29:53,440 --> 00:29:55,080
[schnauft]
302
00:31:02,280 --> 00:31:04,800
[melancholische Klänge]
303
00:31:31,720 --> 00:31:33,800
[Glocken läuten]
304
00:31:44,240 --> 00:31:46,920
Was machst du denn hier?
- Was glaubst du?
305
00:31:48,480 --> 00:31:51,280
Das war eine wunderbare Rede.
306
00:31:53,240 --> 00:31:54,800
Danke.
307
00:31:58,080 --> 00:32:01,560
In welchem Hospiz arbeitest du?
- Im AIDS-Hospiz am Südstern.
308
00:32:01,960 --> 00:32:04,160
Regenbogen.
- Mhm.
309
00:32:07,280 --> 00:32:10,400
Ich werde mal vorbeischauen.
- Gut.
310
00:32:16,040 --> 00:32:18,840
[melancholische Klänge]
311
00:32:29,200 --> 00:32:31,280
[Frau, mit verzerrter Stimme]
312
00:32:31,680 --> 00:32:35,400
Im Gefängnis wurde ich
verhört, isoliert, bedroht...
313
00:32:35,800 --> 00:32:39,160
[Stimme wird schneller]
[quietschendes Geräusch]
314
00:32:39,560 --> 00:32:41,720
[Aufnahme verstummt]
315
00:32:42,120 --> 00:32:44,400
[spannungsgeladene Musik]
316
00:32:53,000 --> 00:32:55,480
[Musik wird schneller]
317
00:33:04,040 --> 00:33:06,480
[Telefon klingelt]
318
00:33:06,880 --> 00:33:09,600
[Tina] Wenn die Lehrer gefragt haben...
319
00:33:10,000 --> 00:33:11,800
[Meike, am Telefon] Ja?
320
00:33:12,200 --> 00:33:15,720
Ach, nee. Das ist...
- [Tina] Ich wollte Ärztin werden.
321
00:33:16,120 --> 00:33:21,440
Wir haben immer daran geglaubt,
dass wir das bessere Deutschland sind.
322
00:33:21,840 --> 00:33:23,880
Sozialistisch eben.
323
00:33:24,280 --> 00:33:28,400
Aber die Realität hat sich
von unseren Idealen so weit entfernt.
324
00:33:28,800 --> 00:33:31,840
Das Geschäft mit Sprembex
ist so deprimierend,
325
00:33:32,240 --> 00:33:34,800
weil wir
ganz anders angefangen haben.
326
00:33:35,200 --> 00:33:37,000
[Telefon klingelt]
327
00:33:37,400 --> 00:33:39,680
Sprembex. Büro Herr Amend.
328
00:33:40,080 --> 00:33:42,240
[treibende Musik]
329
00:33:42,640 --> 00:33:45,960
Entschuldigung? Was?
330
00:33:46,360 --> 00:33:48,320
[Tina] Unsere Bürger
331
00:33:48,720 --> 00:33:52,280
sind Versuchskaninchen
für die BRD-Pharmaindustrie.
332
00:33:52,680 --> 00:33:55,160
[Meike]
Ich kann dir die Haare schneiden.
333
00:33:55,560 --> 00:33:57,720
[Tina] Sie kannten die Risiken.
334
00:33:58,120 --> 00:34:00,480
Es zählte nur das Geld.
335
00:34:00,880 --> 00:34:03,480
[Telefon klingelt]
Sprembex. Büro Herr Amend.
336
00:34:03,880 --> 00:34:08,520
[Tinas Aufnahme läuft weiter]
Können Sie bitte dranbleiben? Sprembex?
337
00:34:08,920 --> 00:34:11,640
[mehrere Telefone klingeln]
338
00:34:12,040 --> 00:34:15,160
[Tina] Einer nach dem anderen starb.
- Schneider.
339
00:34:15,560 --> 00:34:19,120
Sagen Sie, was ist denn das da
gerade im Radio auf 104,1?
340
00:34:19,520 --> 00:34:21,360
Das ist Verleumdung!
341
00:34:24,400 --> 00:34:26,240
[Radio rauscht]
342
00:34:26,640 --> 00:34:31,720
[Tina] Weil unser Staat Geschäfte mit
einer rücksichtslosen Westfirma macht.
343
00:34:32,120 --> 00:34:35,640
Deshalb werde ich das Land verlassen.
Um jeden Preis.
344
00:34:36,040 --> 00:34:41,240
Das kann unseren Ruf komplett ruinieren!
Und Ihre Studie natürlich auch.
345
00:34:41,640 --> 00:34:43,400
Ich kümmere mich darum.
346
00:34:45,080 --> 00:34:47,600
[ruhige Klänge]
347
00:34:53,200 --> 00:34:55,840
[treibende Musik]
348
00:35:02,800 --> 00:35:03,840
Fritz!
349
00:35:04,240 --> 00:35:07,040
[unheilschwangere Klänge]
350
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
[Steffi] Mama?
351
00:35:12,160 --> 00:35:14,320
Papa?
352
00:35:15,120 --> 00:35:18,800
Mama?
- Kannst du die Kinder beruhigen?
353
00:35:19,200 --> 00:35:20,800
Mama?
- Steffi?
354
00:35:22,120 --> 00:35:24,600
Steffi!
- Mama?
355
00:35:26,960 --> 00:35:30,200
[schluchzt] Mama!
356
00:35:30,960 --> 00:35:35,440
Christoph, wollen wir umkehren?
Noch ist es nicht zu spät.
357
00:35:36,720 --> 00:35:39,320
Wir ziehen das jetzt durch!
358
00:35:39,720 --> 00:35:41,880
[spannungsgeladene Musik]
359
00:35:46,480 --> 00:35:49,480
[dramatische Klänge]
360
00:35:54,840 --> 00:35:57,520
Schönen Tag.
- Dir auch.
361
00:35:59,680 --> 00:36:01,920
[Telefon klingelt]
362
00:36:02,800 --> 00:36:04,440
Schneider?
363
00:36:28,480 --> 00:36:30,560
[Telefon klingelt]
364
00:36:43,440 --> 00:36:45,720
[Telefon klingelt weiter]
365
00:36:57,320 --> 00:36:58,680
Ja?
366
00:36:59,080 --> 00:37:01,920
[Annett] Wir müssen Tina Fischer finden.
367
00:37:02,320 --> 00:37:05,160
Das ist eine Frage
der nationalen Sicherheit.
368
00:37:05,560 --> 00:37:07,360
Tobias!
369
00:37:10,360 --> 00:37:12,400
Hallo, Annett.
370
00:37:18,480 --> 00:37:20,000
Martin.
371
00:37:27,120 --> 00:37:29,680
Ich habe gehört, du willst zurück?
372
00:37:30,680 --> 00:37:32,240
Ja.
373
00:37:35,480 --> 00:37:37,720
Arbeitest du also noch für die HVA?
374
00:37:39,600 --> 00:37:41,400
Natürlich.
375
00:37:41,800 --> 00:37:43,280
Gut.
376
00:37:46,960 --> 00:37:51,240
Hier ist durchgesickert, dass du
seit ein paar Wochen bei Thomas bist.
377
00:37:51,640 --> 00:37:53,560
Wo ist seine Schwester?
378
00:37:58,800 --> 00:38:00,640
Martin?
379
00:38:01,040 --> 00:38:04,520
Das weiß ich nicht.
- Lüg mich nicht an.
380
00:38:05,560 --> 00:38:09,880
Du weißt, was mit dir passiert,
wenn wir rauskriegen, dass du lügst.
381
00:38:12,640 --> 00:38:14,440
Annett, ich...
382
00:38:14,840 --> 00:38:16,440
Ich warte.
383
00:38:20,440 --> 00:38:22,360
Suchen Sie was Bestimmtes?
384
00:38:24,080 --> 00:38:25,840
Haben Sie Erdnüsse?
385
00:38:26,840 --> 00:38:28,280
Erdnüsse?
386
00:38:28,680 --> 00:38:31,720
Nein.
- Lammschulter? Oder Ziegenfleisch?
387
00:38:32,840 --> 00:38:35,040
Nein.
- Süßkartoffeln?
388
00:38:35,440 --> 00:38:38,440
[lacht] Was ist denn eine Süßkartoffel?
389
00:38:38,840 --> 00:38:42,280
Ich möchte für meine Gastgeberin
südafrikanisch kochen.
390
00:38:44,600 --> 00:38:47,240
Ich habe richtige Kartoffeln. Und...
391
00:38:47,640 --> 00:38:51,240
Vielleicht hab ich noch
Schweinewürstchen im Kühlschrank.
392
00:38:51,960 --> 00:38:53,920
Wunderbar.
- Gut.
393
00:38:54,920 --> 00:38:56,400
Ich bin gleich bei Ihnen.
394
00:38:59,280 --> 00:39:02,120
Wie soll dieses Land
Operation Vula finanzieren?
395
00:39:02,520 --> 00:39:04,600
Ich weiß, wie.
396
00:39:05,000 --> 00:39:07,760
Mit den dreckigen Dollars der HVA.
397
00:39:08,160 --> 00:39:13,360
Dieses Kreuzfahrtschiff transportiert
westdeutsche Waffen für den SADF.
398
00:39:13,760 --> 00:39:16,520
Es macht
einen Zwischenstopp in Angola.
399
00:39:16,920 --> 00:39:20,000
Landgang im Bruderstaat.
400
00:39:21,640 --> 00:39:27,840
Wir schleusen die Waffen in die Hände
unserer kommunistischen Freunde.
401
00:39:28,240 --> 00:39:30,240
Der Plan kommt mir bekannt vor.
402
00:39:30,640 --> 00:39:34,120
Das ging das letzte Mal schief.
- Diesmal klappt's.
403
00:39:35,360 --> 00:39:38,160
[melodiöse Klaviermusik]
404
00:39:38,560 --> 00:39:42,480
["Valse sentimentale"
von Peter Tschaikowski]
405
00:40:01,120 --> 00:40:03,240
[Telefon klingelt]
406
00:40:04,920 --> 00:40:07,640
[Klaviermusik spielt weiter]
407
00:40:14,080 --> 00:40:16,480
[hektisch] Das gibt's doch nicht!
408
00:40:18,600 --> 00:40:21,600
[unverständlicher Dialog]
409
00:40:25,400 --> 00:40:27,960
[Klavierstück wird langsamer]
410
00:40:33,880 --> 00:40:36,560
[Telefon klingelt]
411
00:40:36,960 --> 00:40:39,840
[bedrohlich pochende Musik]
412
00:40:53,640 --> 00:40:55,800
[Reifen quietschen]
413
00:41:04,840 --> 00:41:08,160
[Steffi] Ich muss mal!
- Pst!
414
00:41:13,760 --> 00:41:16,360
[schnauft leise]
415
00:41:18,160 --> 00:41:19,880
Fenster runter!
416
00:41:22,400 --> 00:41:24,040
Ihre Papiere, bitte.
417
00:41:24,880 --> 00:41:28,040
[weiter bedrohlich pochende Musik]
418
00:41:48,280 --> 00:41:50,760
[Telefon klingelt]
419
00:42:18,680 --> 00:42:20,800
Weiterfahren.
420
00:42:31,680 --> 00:42:34,400
[tragende Orchestermusik]
421
00:42:46,640 --> 00:42:48,880
Halt! Motor aus!
422
00:42:56,160 --> 00:43:00,160
[Klaus Nomi
singt "What power art thou"
423
00:43:00,560 --> 00:43:03,600
aus "King Arthur" von Henry Purcell]
424
00:43:27,320 --> 00:43:28,800
Halt!
425
00:43:29,200 --> 00:43:31,280
Stehenbleiben!
426
00:43:39,280 --> 00:43:42,040
[Arie spielt weiter]
427
00:44:08,760 --> 00:44:11,800
[Arie klingt aus]
428
00:44:30,320 --> 00:44:33,880
[fetzige Saxofonklänge]
429
00:44:38,040 --> 00:44:41,120
["Level 42" von Hot Water]
430
00:45:04,200 --> 00:45:07,400
[Song verstummt]
[unheilschwangere Klänge]
31741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.