All language subtitles for Detective.Forst.S01E05.POLISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,500 --> 00:00:35,500 DETECTIVE FORST 2 00:00:47,750 --> 00:00:49,375 Hurry up, guys. Faster! 3 00:00:50,958 --> 00:00:51,791 Keep going. 4 00:00:51,875 --> 00:00:52,833 Hey! 5 00:00:54,625 --> 00:00:57,541 Careful. Watch her head. There. 6 00:01:11,416 --> 00:01:12,833 Don't touch her, please. 7 00:01:34,875 --> 00:01:41,041 Nazi collaborators are running a top-secret brothel in the Slovak Tatras. 8 00:01:41,125 --> 00:01:43,916 The prophet Isaiah is killing their descendants, 9 00:01:44,000 --> 00:01:45,875 leaving behind coins for you. 10 00:01:45,958 --> 00:01:51,041 Because 30 years ago you two stole from the orphanage director. 11 00:01:52,000 --> 00:01:54,333 I couldn't have sold it better. 12 00:01:54,416 --> 00:01:55,500 What's the punchline? 13 00:01:56,375 --> 00:01:59,291 -Elijah, not Isaiah. -Listen, Forst. 14 00:02:01,416 --> 00:02:02,916 I got two charred corpses, 15 00:02:03,500 --> 00:02:05,791 and soon we'll have more bodies than tourists. 16 00:02:05,875 --> 00:02:07,875 And you're telling me childhood stories? 17 00:02:09,625 --> 00:02:11,208 Do I look like a therapist? 18 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 How about Adamiak, huh? 19 00:02:15,833 --> 00:02:17,541 Dr. Adamiak, get the couch. 20 00:02:20,041 --> 00:02:21,000 The bodies 21 00:02:22,208 --> 00:02:24,333 belong to Halina Sznajderman... 22 00:02:26,375 --> 00:02:27,666 and her bodyguard. 23 00:02:30,208 --> 00:02:34,166 Halina sought revenge for what Łowotarski did to her mother. 24 00:02:37,208 --> 00:02:39,708 -Mountain Remembrance was a front. -Listen. 25 00:02:40,583 --> 00:02:42,500 It's a respectable institution. 26 00:02:44,125 --> 00:02:45,125 Got any proof? 27 00:02:46,333 --> 00:02:48,583 -It went up in smoke. -Of course. 28 00:02:48,666 --> 00:02:51,666 Halina thought she was controlling Iwo Elijah, 29 00:02:51,750 --> 00:02:53,083 but she was wrong. 30 00:02:53,791 --> 00:02:54,916 And those coins? 31 00:02:55,958 --> 00:02:56,958 Messages. 32 00:02:57,958 --> 00:02:59,625 From him to me. 33 00:03:01,500 --> 00:03:03,166 Łowotarski. 34 00:03:03,250 --> 00:03:04,750 Elijah. Ghosts. 35 00:03:06,916 --> 00:03:08,375 No one knows them. 36 00:03:08,458 --> 00:03:09,916 No one's heard of them. 37 00:03:10,000 --> 00:03:11,083 Except you. 38 00:03:12,583 --> 00:03:15,666 -Szrebska will confirm everything. -Maybe. Maybe not. 39 00:03:16,375 --> 00:03:19,291 She's in the hospital, drugged out of her mind. 40 00:03:21,333 --> 00:03:23,083 -Am I under arrest? -No. 41 00:03:24,708 --> 00:03:26,000 But don't go anywhere. 42 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Check if the Tatras are still there. 43 00:03:34,958 --> 00:03:36,458 -What? -Diddly squat. Go. 44 00:03:40,208 --> 00:03:43,083 I was going to tag along with the prosecutor anyway. 45 00:03:53,375 --> 00:03:55,333 You still have your weapon. 46 00:04:00,416 --> 00:04:03,333 I'd like to report my weapon as lost. 47 00:04:03,416 --> 00:04:04,708 Get the fuck out. 48 00:04:09,916 --> 00:04:13,083 -Give me a composite artist. -I'm not giving you shit! 49 00:04:15,208 --> 00:04:17,166 Get the fuck out of here right now! 50 00:04:22,416 --> 00:04:24,750 Fucking hell! 51 00:04:48,625 --> 00:04:54,666 {\an8}KRUPÓWKI 838 MASL 52 00:05:14,375 --> 00:05:15,291 What do we know? 53 00:05:17,583 --> 00:05:19,708 Like I already told the aspirant, 54 00:05:21,166 --> 00:05:22,750 it started in several places. 55 00:05:25,750 --> 00:05:27,000 Shall I draw something? 56 00:05:28,125 --> 00:05:32,041 Yes, but... I don't want a caricature, just a... 57 00:05:35,541 --> 00:05:36,583 facial composite. 58 00:05:39,125 --> 00:05:40,750 You won't find anything else. 59 00:05:42,416 --> 00:05:44,625 Did you search thoroughly? 60 00:05:44,708 --> 00:05:45,875 Every inch. 61 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Less hair. 62 00:05:54,333 --> 00:05:55,208 Yes, yes, yes. 63 00:05:58,916 --> 00:06:01,208 Small lips. Pursed. 64 00:06:14,333 --> 00:06:15,333 I got something! 65 00:06:20,833 --> 00:06:21,833 Thanks. 66 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 And I'll double that for one more favor. 67 00:06:52,541 --> 00:06:53,916 Excuse me. 68 00:06:54,000 --> 00:06:56,750 Nine millimeters is a popular caliber. 69 00:06:56,833 --> 00:06:58,666 It's not necessarily our Glock. 70 00:06:58,750 --> 00:07:01,291 Not ours. His, for fuck's sake, his. 71 00:07:01,875 --> 00:07:02,875 He's bewitched you. 72 00:07:02,958 --> 00:07:05,791 Nina makes goo-goo eyes at him. You get him drugs. 73 00:07:05,875 --> 00:07:08,291 -And you treat Forst like... -Like what? 74 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 Ah, forget it. 75 00:07:09,291 --> 00:07:13,708 Even if, hypothetically, Forst was the killer, he's not an idiot. 76 00:07:13,791 --> 00:07:16,875 He wouldn't leave the murder weapon. He's being set up. 77 00:07:16,958 --> 00:07:22,000 By who? One can't keep ignoring evidence in the hope there's another explanation. 78 00:07:22,083 --> 00:07:25,125 Only comparative... analysis can prove with certainty 79 00:07:25,208 --> 00:07:27,458 that the shots came from Forst's gun. 80 00:07:27,541 --> 00:07:29,916 Can't you tell he's feeding you lies? 81 00:07:30,000 --> 00:07:31,833 He poisons the mind! 82 00:07:31,916 --> 00:07:33,791 My God, shut up already, Adamiak! 83 00:07:45,500 --> 00:07:46,875 There's one more thing. 84 00:07:49,666 --> 00:07:52,458 After the fire, they did a routine test on Forst. 85 00:07:55,583 --> 00:07:57,208 He had heroin in his blood. 86 00:07:58,000 --> 00:08:01,083 A junkie. Fucking hell! A junkie and a murderer. 87 00:08:01,166 --> 00:08:04,625 We're talking here, and he's looking for his next victim. 88 00:08:11,541 --> 00:08:14,208 Some guy left a delivery for Osica. 89 00:08:17,458 --> 00:08:20,166 And there's something for you from ballistics. 90 00:08:49,916 --> 00:08:51,250 I fucking knew it. 91 00:08:52,125 --> 00:08:53,041 Boss! 92 00:08:53,666 --> 00:08:54,750 It's Forst! 93 00:08:59,916 --> 00:09:05,875 {\an8}KAMIENIEC 871 MASL 94 00:09:41,916 --> 00:09:43,666 I'll find him. I promise. 95 00:09:45,458 --> 00:09:47,125 Yes, we'll be there soon. 96 00:09:47,208 --> 00:09:50,625 Keep an eye on him, but by no means try to stop him. 97 00:09:51,708 --> 00:09:52,583 What? 98 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 The guards won't help. 99 00:09:58,000 --> 00:09:59,666 -I told you so. I did. -Stop it. 100 00:09:59,750 --> 00:10:00,708 Stop it. 101 00:10:01,250 --> 00:10:02,333 Ballistics don't lie. 102 00:10:02,416 --> 00:10:05,375 Forst shot them. I told you he can't be trusted. 103 00:10:05,458 --> 00:10:06,833 Shut up. Drive. 104 00:10:06,916 --> 00:10:08,458 Yes, sir. Let's go. 105 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 "You're safe." 106 00:10:23,625 --> 00:10:24,500 What? 107 00:10:29,458 --> 00:10:31,625 "You're safe." That's what you said. 108 00:10:34,000 --> 00:10:35,666 Yes. Yes, you are. 109 00:10:36,958 --> 00:10:38,125 You're safe. 110 00:10:40,125 --> 00:10:43,166 Elijah used my gun to kill Halina and her bodyguard. 111 00:10:44,000 --> 00:10:47,583 If they find it, they'll have to detain me to check it out. 112 00:10:47,666 --> 00:10:49,333 That'll take a few weeks. 113 00:10:50,083 --> 00:10:52,083 Meanwhile, he'll keep on killing. 114 00:10:53,416 --> 00:10:54,833 And I can't allow that. 115 00:10:56,041 --> 00:10:58,708 But you'll have police protection. 116 00:10:58,791 --> 00:11:00,708 Around the clock. 117 00:11:20,708 --> 00:11:21,833 I'm sorry. 118 00:11:30,541 --> 00:11:31,791 The burn unit? 119 00:11:31,875 --> 00:11:33,250 -Fourth floor. -Thanks. 120 00:11:34,166 --> 00:11:36,458 Take the stairs. I'll take the elevator. 121 00:11:36,958 --> 00:11:38,958 If anything happens, you'll cut him off. 122 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Damn. 123 00:12:23,416 --> 00:12:24,541 We're almost there. 124 00:12:37,208 --> 00:12:38,500 Forst! Wait! 125 00:12:38,583 --> 00:12:40,375 Wait! 126 00:12:40,458 --> 00:12:42,541 Forst! Stop, goddammit! 127 00:12:48,333 --> 00:12:49,500 Forst, stop! 128 00:12:50,958 --> 00:12:51,875 Out of the way! 129 00:12:56,083 --> 00:12:57,791 -What the hell, man? -Move it! 130 00:13:00,541 --> 00:13:01,416 Forst! 131 00:13:07,333 --> 00:13:08,250 Forst, stop! 132 00:13:11,541 --> 00:13:13,166 Fuck! Let me go! 133 00:13:13,708 --> 00:13:15,500 Show me your hands. 134 00:13:18,833 --> 00:13:20,875 You won't catch him by the book. 135 00:13:21,416 --> 00:13:23,250 I can do what you're not allowed to. 136 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 Would you have shot me? 137 00:13:34,166 --> 00:13:35,500 We do what we must. 138 00:13:40,125 --> 00:13:41,666 You're too old for this. 139 00:13:43,250 --> 00:13:45,375 Doesn't mean I can let things slide. 140 00:13:47,500 --> 00:13:48,958 We do what we must? 141 00:13:51,416 --> 00:13:52,500 That's all we do. 142 00:13:54,166 --> 00:13:55,291 Let go! 143 00:14:12,208 --> 00:14:14,375 Police! Get on the floor! 144 00:14:16,625 --> 00:14:17,833 Inspector! 145 00:14:19,125 --> 00:14:21,541 Fucking go after him, Adamiak! 146 00:14:42,583 --> 00:14:43,791 Fuck, Adamiak. 147 00:14:43,875 --> 00:14:47,000 In the mountains, we solve our issues out in the open. 148 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 Stop it. 149 00:16:19,166 --> 00:16:22,208 {\an8}Dad, how many meters high is Giewont? 150 00:16:22,291 --> 00:16:24,333 {\an8}KALATÓWKI 1198 MASL 151 00:16:24,416 --> 00:16:28,458 Exactly 1,894 meters above sea level. 152 00:16:28,541 --> 00:16:30,375 And Kasprowy Wierch? 153 00:16:31,125 --> 00:16:33,250 That would be 1,987. 154 00:16:33,916 --> 00:16:35,333 And Żabi Koń? 155 00:16:36,000 --> 00:16:38,958 2,291. 156 00:16:41,416 --> 00:16:43,708 You surely won't know this one. 157 00:16:43,791 --> 00:16:45,708 Kopa Kondracka. 158 00:16:45,791 --> 00:16:48,500 2,002? 159 00:16:49,333 --> 00:16:51,166 I told you he wouldn't know. 160 00:16:54,583 --> 00:16:57,166 -No milk. Supply difficulties. -That's okay. 161 00:16:58,083 --> 00:16:59,208 I drink black. 162 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 May I have some sugar? 163 00:17:08,541 --> 00:17:10,000 And a spoon. 164 00:17:15,041 --> 00:17:16,875 Come, I'll show you something. 165 00:17:20,083 --> 00:17:21,041 Anything else? 166 00:17:22,125 --> 00:17:23,541 See that mountain? 167 00:17:24,500 --> 00:17:25,583 Will you join us? 168 00:17:40,375 --> 00:17:42,000 I don't remember. Let's go. 169 00:17:44,250 --> 00:17:45,875 What's wrong with you? 170 00:17:49,833 --> 00:17:52,250 You come here from your big cities. 171 00:17:52,958 --> 00:17:55,666 With lungs full of smog and pain in your hearts. 172 00:17:55,750 --> 00:17:57,125 You're in so much pain. 173 00:17:58,375 --> 00:18:03,708 But you treat us like shepherd's axes. You'll just wave us around for a bit. 174 00:18:06,291 --> 00:18:08,125 And tomorrow you're going home. 175 00:18:10,208 --> 00:18:12,000 But you don't know shit about it. 176 00:18:14,000 --> 00:18:16,666 You run towards the precipice, and then you... 177 00:18:18,708 --> 00:18:20,125 close your eyes, 178 00:18:21,875 --> 00:18:25,958 as not to see something you might like, some reason to stay. 179 00:18:27,791 --> 00:18:29,208 Anything but that. 180 00:18:36,166 --> 00:18:40,291 Maybe try telling a townie outright. 181 00:18:41,833 --> 00:18:42,875 About how you feel. 182 00:19:33,750 --> 00:19:35,708 The press release is simple. 183 00:19:35,791 --> 00:19:40,833 "Wiktor Forst is wanted, armed and potentially dangerous, 184 00:19:41,500 --> 00:19:43,000 but he's not the Beast." 185 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 -Of course not. -We're making a mistake. 186 00:19:45,833 --> 00:19:49,166 Come, I'll introduce you to the vultures. In full uniform. 187 00:19:52,125 --> 00:19:53,458 Gjord Hansen. 188 00:19:53,541 --> 00:19:56,333 Please leave a message. Have a nice day. 189 00:20:01,625 --> 00:20:05,625 FOR INSP. OSICA URGENT! F. 190 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 Gjord Hansen. 191 00:20:43,458 --> 00:20:46,083 Please leave a message. Have a nice day. 192 00:20:55,083 --> 00:20:56,250 Gjord Hansen. 193 00:20:56,333 --> 00:20:59,041 Please leave a message. Have a nice day. 194 00:22:30,375 --> 00:22:34,500 There have been reports of gunfire. 195 00:22:34,583 --> 00:22:40,250 Aspirant Adamiak here is leading the investigation into the murders. 196 00:22:41,208 --> 00:22:47,041 Prosecutor Wadryś-Hansen will provide you with further details. 197 00:22:47,125 --> 00:22:48,916 Here you go, Madam Prosecutor. 198 00:23:01,708 --> 00:23:06,000 As the inspector said, there was a shooting at the hospital. 199 00:23:07,458 --> 00:23:12,750 Innate modesty prevented him from admitting that he suffered an injury. 200 00:23:12,833 --> 00:23:15,291 The wound is not serious. 201 00:23:15,375 --> 00:23:17,125 In any case, as you can see, 202 00:23:17,208 --> 00:23:20,333 it's hard to pull an old Goral away from his duties. 203 00:23:22,791 --> 00:23:24,416 Something else terrifies me. 204 00:23:32,041 --> 00:23:35,916 Inspector Osica was shot by the Beast of Giewont, 205 00:23:36,708 --> 00:23:38,125 Wiktor Forst. 206 00:23:53,250 --> 00:23:54,208 Forst... 207 00:23:56,333 --> 00:23:58,458 Forst deceived us all. 208 00:24:00,791 --> 00:24:02,750 His colleagues. 209 00:24:02,833 --> 00:24:03,958 His friends. 210 00:24:04,958 --> 00:24:08,666 He was actually leading a case against himself this entire time. 211 00:24:09,416 --> 00:24:10,583 Even when suspended, 212 00:24:10,666 --> 00:24:14,833 he was in the perfect position to mix up clues and cover his tracks. 213 00:24:27,875 --> 00:24:31,041 Let Forst's face be on the front pages of newspapers. 214 00:24:33,291 --> 00:24:36,166 Let the evening news begin with showing his image. 215 00:24:38,083 --> 00:24:42,083 We'll flood traditional and social media with this information. 216 00:24:43,166 --> 00:24:45,958 Wiktor Forst is an unpredictable man. 217 00:24:46,708 --> 00:24:50,500 Whoever has seen him or has information about his whereabouts 218 00:24:50,583 --> 00:24:53,666 is asked to contact the police immediately. 219 00:24:54,166 --> 00:24:57,791 Everyone, especially in Podhale, should remain extremely vigilant. 220 00:25:00,000 --> 00:25:01,291 The chase will continue. 221 00:25:02,000 --> 00:25:02,958 Until we succeed. 222 00:25:08,166 --> 00:25:10,791 -Please calm down. -Does Forst have a gun? 223 00:25:10,875 --> 00:25:12,208 Please be quiet. 224 00:25:12,291 --> 00:25:14,958 A spokesperson will release a statement. 225 00:25:39,583 --> 00:25:40,541 What was that? 226 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 What the fuck was that?! 227 00:25:44,916 --> 00:25:46,250 Your man had a hunch. 228 00:25:47,083 --> 00:25:49,041 You are a hero. 229 00:25:51,916 --> 00:25:54,416 Now you have to apprehend the perpetrator. 230 00:25:54,500 --> 00:25:55,583 Understand? 231 00:26:07,041 --> 00:26:08,250 Gjord Hansen. 232 00:26:08,333 --> 00:26:11,000 Please leave a message. Have a nice day. 233 00:26:41,291 --> 00:26:43,833 Karolina! Are you there? Open up. 234 00:26:43,916 --> 00:26:46,958 -I'm coming. -Karolina, open the door this instant. 235 00:26:48,750 --> 00:26:51,708 -And the kids? -In their room. It's good you're here. 236 00:26:51,791 --> 00:26:55,875 Mr. Gjord is three hours late, and I have to catch the last bus soon. 237 00:26:56,541 --> 00:26:58,166 Call yourself a cab. On me. 238 00:26:59,291 --> 00:27:00,166 Thanks. 239 00:27:01,166 --> 00:27:02,083 Goodbye. 240 00:27:09,583 --> 00:27:11,750 -Mom. -I'm here. 241 00:27:16,583 --> 00:27:18,125 Mommy, what happened? 242 00:27:19,958 --> 00:27:20,833 Nothing. 243 00:27:21,666 --> 00:27:23,416 Nothing at all. 244 00:27:27,375 --> 00:27:28,583 And how was your day? 245 00:27:29,333 --> 00:27:31,875 Karolina took us out for ice cream. 246 00:27:31,958 --> 00:27:33,250 Daddy let us. 247 00:27:34,791 --> 00:27:38,958 He said it was an important day, and we could get as many as we wanted. 248 00:27:41,416 --> 00:27:43,625 He said it was an important day? 249 00:27:43,708 --> 00:27:44,583 Yes. 250 00:27:45,125 --> 00:27:47,125 You can ask him yourself. 251 00:27:53,041 --> 00:27:54,166 Sleep, honey. 252 00:28:01,750 --> 00:28:06,541 {\an8}HUBA 720 MASL 253 00:29:23,250 --> 00:29:24,083 Agata? 254 00:29:27,500 --> 00:29:28,333 Hello? 255 00:29:30,291 --> 00:29:31,416 Agata. 256 00:29:32,208 --> 00:29:34,333 Iwo, she did you no harm. Leave her alone! 257 00:29:36,791 --> 00:29:38,250 Do you hear me? Hello?! 258 00:29:57,791 --> 00:29:58,958 Agata, are you home? 259 00:30:35,416 --> 00:30:36,791 Oh, sweetie... 260 00:31:47,125 --> 00:31:51,625 "Then arose Elijah. A prophet like fire." 261 00:31:52,666 --> 00:31:55,291 "And his word burned like a torch." 262 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 Edmund, leave it. 263 00:32:29,333 --> 00:32:30,291 You hear me? 264 00:32:31,833 --> 00:32:34,416 -Enough! -Where the fuck is Agata? 265 00:32:34,500 --> 00:32:36,375 I don't know. How would I know? 266 00:32:37,458 --> 00:32:39,875 -What have you done to her? -Nothing! 267 00:32:39,958 --> 00:32:43,333 You're fucking lying! Got it? You're lying! 268 00:32:44,541 --> 00:32:46,416 I didn't do anything to her. 269 00:32:46,500 --> 00:32:51,583 He called me from her phone. That's why I came here. Check it! 270 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Who called you? 271 00:32:53,708 --> 00:32:57,666 Huh? Iwo Elijah? That motherfucker from the video, yes? 272 00:32:57,750 --> 00:32:59,708 -Yes. -What did he tell you? 273 00:33:00,958 --> 00:33:02,791 What the fuck did he tell you? 274 00:33:04,041 --> 00:33:04,958 Nothing. 275 00:33:05,833 --> 00:33:07,000 He just panted. 276 00:33:07,875 --> 00:33:11,333 I'll fucking kill him and bury him in the woods. 277 00:33:16,875 --> 00:33:18,708 -She's alive. -How do you know? 278 00:33:20,416 --> 00:33:25,625 Because that lunatic is obsessed with me. He needs Agata to manipulate me! 279 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Fuck, you have to pull yourself together. 280 00:33:33,500 --> 00:33:34,375 Edmund. 281 00:33:36,291 --> 00:33:37,750 We have to work together. 282 00:33:39,583 --> 00:33:41,333 I'll copy the video. 283 00:33:41,416 --> 00:33:43,916 Give the laptop to Staszek. Let him check it out. 284 00:33:45,083 --> 00:33:46,666 He's been gone since yesterday. 285 00:33:48,208 --> 00:33:49,083 How so? 286 00:33:49,166 --> 00:33:51,375 I don't know! He didn't come to work. 287 00:33:51,916 --> 00:33:53,875 He knew young Rozwadowski. 288 00:33:57,125 --> 00:33:59,833 -What? -I don't give a fuck about Staszek! 289 00:33:59,916 --> 00:34:02,083 I've got the entire Zakopane PD! 290 00:34:04,333 --> 00:34:06,041 How many men are at the hospital? 291 00:34:07,208 --> 00:34:08,958 What? There's no one there. 292 00:34:11,291 --> 00:34:12,958 You left Szrebska there? 293 00:34:13,041 --> 00:34:15,916 For fuck's sake! Agata is the one who needs help! 294 00:34:16,000 --> 00:34:17,916 They both do! 295 00:34:31,791 --> 00:34:34,833 I need to report... my daughter's kidnapping. 296 00:34:39,458 --> 00:34:40,458 Forst. 297 00:35:17,291 --> 00:35:18,416 Mommy? 298 00:35:19,833 --> 00:35:21,500 I know what's bothering you. 299 00:35:22,916 --> 00:35:24,708 You miss Daddy. 300 00:35:27,916 --> 00:35:29,166 Paw will cheer you up. 301 00:35:31,625 --> 00:35:35,125 When you're sad, you can tell him any secret. 302 00:35:36,541 --> 00:35:39,083 Daddy tells Paw everything too. 303 00:37:28,291 --> 00:37:31,541 BASED ON THE NOVELS BY REMIGIUSZ MRÓZ 304 00:42:08,250 --> 00:42:13,250 Subtitle translation by: Krzysiek Igielski 21070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.