All language subtitles for Detective.Forst.S01E03.POLISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,791 --> 00:00:44,375 ŽDIAR, SLOVAKIA 864 MASL 2 00:01:18,291 --> 00:01:19,166 Hi, Frana. 3 00:01:20,458 --> 00:01:22,125 Fuck! What was that for? 4 00:01:22,208 --> 00:01:25,208 For what you haven't done to me yet but surely will. 5 00:01:28,000 --> 00:01:29,083 Let's go. 6 00:01:32,375 --> 00:01:34,833 Bigger than our hovel on Moravská Street. 7 00:01:34,916 --> 00:01:36,875 The private sector has its advantages. 8 00:01:36,958 --> 00:01:38,208 I can see that. 9 00:01:39,125 --> 00:01:41,291 We can always go back to Bratislava. 10 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Coming in? 11 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Well, hello. 12 00:02:17,041 --> 00:02:21,750 Let's imagine, purely hypothetically, 13 00:02:21,833 --> 00:02:24,791 that the Beast of Giewont finds our address 14 00:02:25,500 --> 00:02:28,500 and comes here in the night, breaks in, 15 00:02:29,541 --> 00:02:31,208 puts a gun to my head. 16 00:02:31,291 --> 00:02:32,291 What do you do? 17 00:02:34,125 --> 00:02:35,916 I won't let anyone hurt you. 18 00:02:47,166 --> 00:02:51,250 Too many men in my life tried to resolve conflicts by force. 19 00:02:53,000 --> 00:02:54,333 I can't stand it. 20 00:03:00,250 --> 00:03:01,416 When's your flight? 21 00:03:03,750 --> 00:03:05,000 In four hours. 22 00:03:44,500 --> 00:03:51,500 DETECTIVE FORST 23 00:03:56,166 --> 00:04:01,625 {\an8}GERLACHOV, SLOVAKIA 789 MASL 24 00:04:38,666 --> 00:04:40,750 You haven't been in touch in a long time. 25 00:04:47,333 --> 00:04:49,166 What do you really want from me? 26 00:04:56,083 --> 00:04:58,041 We've got a serial in the Tatras. 27 00:05:10,833 --> 00:05:13,416 We found a map at one of the victims' homes. 28 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 I have to get there. Do you know this place? 29 00:05:32,750 --> 00:05:33,916 All too well. 30 00:06:21,875 --> 00:06:24,708 The headless guy's DNA results are in. 31 00:06:24,791 --> 00:06:26,750 It's in our database. We've got a name. 32 00:06:26,833 --> 00:06:27,708 Who is it? 33 00:06:27,791 --> 00:06:29,875 I wanted to do it like a professional. 34 00:06:29,958 --> 00:06:31,541 Adamiak, just tell me. 35 00:06:31,625 --> 00:06:36,625 He was last seen in September at a party he hosted because it was his birthday. 36 00:06:38,083 --> 00:06:40,291 I solved the case you assigned to Forst. 37 00:06:42,125 --> 00:06:45,500 It was Maks Rozwadowski, the Deputy Prime Minister's son. 38 00:06:58,000 --> 00:07:00,083 This is not good news, Adamiak. 39 00:07:00,916 --> 00:07:02,708 Fucking hell. 40 00:08:06,208 --> 00:08:08,208 Staszek, aren't you going to work? 41 00:08:08,791 --> 00:08:10,291 I'm not a kid, Dad. 42 00:08:10,375 --> 00:08:12,708 I can tell time. I can take care of myself. 43 00:08:14,291 --> 00:08:15,708 I know you can. 44 00:08:18,541 --> 00:08:19,833 But do you want to? 45 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Give me a break today. 46 00:08:27,583 --> 00:08:29,666 I haven't seen Forst in a while. 47 00:08:30,166 --> 00:08:31,125 He stayed in town. 48 00:08:33,458 --> 00:08:35,666 With the chief's daughter? 49 00:08:42,625 --> 00:08:43,958 How would you know that? 50 00:08:45,791 --> 00:08:47,833 I listen to the wind, so I know, Staszek. 51 00:08:48,666 --> 00:08:49,791 I know everything. 52 00:08:52,500 --> 00:08:54,666 No, Dad. Not everything. 53 00:09:13,833 --> 00:09:15,000 Now we walk. 54 00:09:16,666 --> 00:09:18,625 You know what we call that villa? 55 00:09:19,791 --> 00:09:21,208 Black Dolphin. 56 00:09:21,291 --> 00:09:22,625 Like the prison in Russia? 57 00:09:23,208 --> 00:09:25,208 Can't escape from it either. 58 00:09:26,291 --> 00:09:28,250 Łowotarski does not forgive. 59 00:09:28,333 --> 00:09:30,500 He came here at the end of the war. 60 00:09:31,250 --> 00:09:33,208 People shouldn't live that long. 61 00:09:33,291 --> 00:09:34,666 Only the good die young. 62 00:09:35,583 --> 00:09:37,541 Only big fish come here. 63 00:09:37,625 --> 00:09:40,375 Artists, politicians, millionaires. 64 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 From Poland too. 65 00:09:43,666 --> 00:09:45,333 And no one got to him yet? 66 00:09:46,791 --> 00:09:48,500 I've spent years working on his case. 67 00:09:48,583 --> 00:09:50,291 He's got connections everywhere. 68 00:09:50,791 --> 00:09:51,875 He's untouchable. 69 00:09:54,750 --> 00:09:55,708 All right. 70 00:09:57,125 --> 00:09:58,500 How do we get there? 71 00:10:00,500 --> 00:10:01,333 Forget it. 72 00:10:03,875 --> 00:10:04,750 Frana, 73 00:10:06,000 --> 00:10:07,875 if you don't help me, I'll try by myself. 74 00:10:07,958 --> 00:10:08,875 You know me. 75 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 We've been through quite a lot together. 76 00:10:16,208 --> 00:10:17,208 Remember? 77 00:10:25,750 --> 00:10:27,458 I know one of his bodyguards. 78 00:10:29,791 --> 00:10:31,000 He owes me a favor. 79 00:10:35,416 --> 00:10:39,333 {\an8}LOMNICA PEAK, SLOVAKIA 2633 MASL 80 00:10:40,375 --> 00:10:41,291 Where's my son? 81 00:10:46,666 --> 00:10:50,166 Hello, Minister. 82 00:10:50,833 --> 00:10:54,166 How should I know that? 83 00:10:54,250 --> 00:10:58,833 Do you think I'm an idiot and don't know you've got everyone in your pocket? 84 00:10:58,916 --> 00:11:00,500 On both sides? 85 00:11:00,583 --> 00:11:02,041 You see everything from here! 86 00:11:03,208 --> 00:11:05,416 If he got kidnapped, you've got to know. 87 00:11:06,875 --> 00:11:08,833 Why didn't I get a ransom note? 88 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 Apparently, your son 89 00:11:13,625 --> 00:11:15,125 isn't worth shit. 90 00:11:17,416 --> 00:11:19,250 You motherfucker! 91 00:11:20,541 --> 00:11:21,625 You won't help me? 92 00:11:22,708 --> 00:11:24,875 One phone call and the agents will come. 93 00:11:30,291 --> 00:11:32,458 You've got one thing right. 94 00:11:34,500 --> 00:11:36,083 From up here, 95 00:11:36,958 --> 00:11:38,541 I really can see everything. 96 00:11:39,333 --> 00:11:40,166 Even... 97 00:11:41,916 --> 00:11:44,625 the less savory things. 98 00:11:52,541 --> 00:11:55,750 Your son will turn up soon. 99 00:11:55,833 --> 00:11:57,833 I'm sure of that. 100 00:12:06,791 --> 00:12:09,375 Are we sure this is Rozwadowski's kid? 101 00:12:11,083 --> 00:12:12,500 Everything points to it. 102 00:12:24,500 --> 00:12:27,291 Any hypotheses as to the motive and the murderer? 103 00:12:27,875 --> 00:12:28,750 No. 104 00:12:30,458 --> 00:12:33,541 The minister has got a villa outside Zakopane. 105 00:12:34,791 --> 00:12:37,000 Yes, the Rozwadowski Estate. 106 00:12:37,500 --> 00:12:39,791 Though we call it "Roz-divorce-ki Estate." 107 00:12:44,375 --> 00:12:45,541 Have you searched it? 108 00:12:46,666 --> 00:12:48,125 Yes, I've sent people. 109 00:12:51,125 --> 00:12:52,666 Junior liked to party. 110 00:12:53,916 --> 00:12:55,500 That's putting it lightly. 111 00:12:55,583 --> 00:12:57,583 The whole neighborhood was rumbling. 112 00:12:57,666 --> 00:13:01,125 But people wouldn't call us. You know, the minister's son. 113 00:13:04,208 --> 00:13:06,583 So, if you knew what was going on there, 114 00:13:07,750 --> 00:13:10,500 maybe you shouldn't have waited for a report? 115 00:13:11,958 --> 00:13:12,916 Are you serious? 116 00:13:13,833 --> 00:13:14,750 Very serious. 117 00:13:21,000 --> 00:13:23,916 We return to the brutal murder in Podhale. 118 00:13:24,000 --> 00:13:24,916 A few days ago, 119 00:13:25,000 --> 00:13:29,500 in a stream on the outskirts of Zakopane, a tourist found a headless body. 120 00:13:29,583 --> 00:13:35,125 According to our unofficial information, the police managed to identify the victim. 121 00:13:35,791 --> 00:13:38,750 -We asked for a comment... -What the fuck? 122 00:13:38,833 --> 00:13:40,125 ...but we have not yet received it. 123 00:13:40,208 --> 00:13:42,208 BRUTAL MURDER WHO DOES THE HEADLESS BODY BELONG TO? 124 00:13:45,916 --> 00:13:48,958 I need to see Inspector Osica. It's very important. 125 00:13:49,041 --> 00:13:52,125 And I'd like an audience with the Holy Father. 126 00:13:52,208 --> 00:13:54,000 Do you have an appointment? 127 00:13:54,541 --> 00:13:57,083 No, but please call him and make one. 128 00:13:57,625 --> 00:13:59,041 Two weeks from now? 129 00:13:59,125 --> 00:14:00,750 You're obstructing the media. 130 00:14:02,583 --> 00:14:03,791 There's a law against that. 131 00:14:03,875 --> 00:14:04,833 What law? 132 00:14:04,916 --> 00:14:07,791 Articles 43 and 44 of the Press Law. 133 00:14:07,875 --> 00:14:09,166 -Uh-huh. -Hi, Staszek. 134 00:14:09,958 --> 00:14:10,791 Staszek? 135 00:14:12,208 --> 00:14:13,166 Staszek! 136 00:14:14,291 --> 00:14:15,500 Staszek, wait! 137 00:14:16,208 --> 00:14:20,041 You know something about the headless guy? You got an ID? 138 00:14:20,125 --> 00:14:22,416 Why? Didn't Wiktor tell you? 139 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 I'm asking you. 140 00:14:24,041 --> 00:14:25,291 I'm honored. 141 00:14:26,750 --> 00:14:28,333 I don't know anything, Olga! 142 00:14:29,041 --> 00:14:31,750 Come on. Give me anything. 143 00:14:33,666 --> 00:14:34,875 It's confidential. 144 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 Fuck you. 145 00:15:01,166 --> 00:15:02,875 Tomorrow, 11:00 a.m., my place. 146 00:15:39,000 --> 00:15:40,166 Hello, Minister. 147 00:15:40,708 --> 00:15:43,791 Dominika Wadryś-Hansen, regional prosecutor's office. 148 00:15:47,583 --> 00:15:50,416 Sir, the body has been dismembered. 149 00:15:51,833 --> 00:15:55,208 The victim has the same exact tattoo as your son. 150 00:15:56,791 --> 00:15:57,875 The DNA test... 151 00:16:02,000 --> 00:16:03,041 Please sign here. 152 00:16:42,708 --> 00:16:43,541 Leave. 153 00:16:46,208 --> 00:16:47,208 Get the fuck out! 154 00:17:54,083 --> 00:17:55,375 Punctual as always. 155 00:17:57,791 --> 00:17:59,708 I've got some new tasks for you. 156 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 I'm done. 157 00:18:07,166 --> 00:18:11,083 Forst's suspension was my last favor. 158 00:18:13,916 --> 00:18:16,875 You know the difference between a favor and a service? 159 00:18:18,583 --> 00:18:20,916 In your case, it's 20,000 monthly. 160 00:18:27,625 --> 00:18:28,458 I'm done. 161 00:18:29,083 --> 00:18:31,583 Hypocrites like to talk about dirty money. 162 00:18:34,208 --> 00:18:37,416 Money is never clean or dirty, only hands are. 163 00:18:38,375 --> 00:18:39,375 Always hands. 164 00:18:39,458 --> 00:18:42,750 And yours are in dirt up to your elbows, Inspector. 165 00:18:45,916 --> 00:18:47,125 You should stop. 166 00:18:48,250 --> 00:18:50,458 Stop giving you work or telling the truth? 167 00:18:52,625 --> 00:18:54,916 How will you pay your wife's hospital bills? 168 00:18:55,000 --> 00:18:56,500 Your daughter's rehab? 169 00:18:59,875 --> 00:19:03,916 I know I messed up. I'm sorry. 170 00:19:04,791 --> 00:19:08,250 It was stupid. Don't be mad. 171 00:19:08,333 --> 00:19:10,916 -I'll call you when I'm back, okay? -But you'll come? 172 00:19:12,083 --> 00:19:13,333 You promise? 173 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 I promise. 174 00:19:15,333 --> 00:19:16,416 Then I'll be waiting. 175 00:19:37,166 --> 00:19:38,666 Remember Bratislava? 176 00:19:44,625 --> 00:19:45,541 Give it back. 177 00:19:46,500 --> 00:19:48,250 They won't let you in with it anyway. 178 00:19:48,333 --> 00:19:49,375 They'll have to. 179 00:19:49,875 --> 00:19:52,666 Wiktor, do you want to get something done? 180 00:19:52,750 --> 00:19:54,458 Or get in trouble from the get-go? 181 00:19:57,791 --> 00:19:58,916 And your phone. 182 00:20:15,416 --> 00:20:16,791 Will you give me the code? 183 00:20:19,875 --> 00:20:21,958 You want to come back without me? 184 00:20:22,916 --> 00:20:24,791 For now, I'm planning my way in. 185 00:20:26,500 --> 00:20:27,375 Trust me. 186 00:20:35,708 --> 00:20:37,583 Do I look like a herring in this? 187 00:20:39,333 --> 00:20:40,208 A bit. 188 00:20:53,208 --> 00:20:54,083 You like it? 189 00:21:39,166 --> 00:21:44,208 {\an8}LOMNICA PEAK, SLOVAKIA 2633 MASL 190 00:22:19,333 --> 00:22:21,375 Is this your first time here, sir? 191 00:22:21,458 --> 00:22:22,666 Let me be of service. 192 00:22:57,750 --> 00:22:59,416 We've got a new guest today. 193 00:23:04,125 --> 00:23:09,375 Our Františka... has some interesting friends. 194 00:25:07,708 --> 00:25:08,708 Where's Frana? 195 00:25:16,166 --> 00:25:17,666 I've been watching you. 196 00:25:30,916 --> 00:25:32,750 Wiktor Forst. 197 00:25:32,833 --> 00:25:34,625 The best investigator 198 00:25:36,041 --> 00:25:39,625 in the history of the Cracow police. 199 00:25:39,708 --> 00:25:43,250 Sent to Zakopane as a punishment. 200 00:25:44,791 --> 00:25:47,250 That boy could've still been alive 201 00:25:47,333 --> 00:25:52,250 if you hadn't lost your cool. 202 00:25:53,125 --> 00:25:54,916 How the fuck do you know that? 203 00:25:56,083 --> 00:25:57,916 How the fuck do you know? 204 00:25:58,708 --> 00:26:02,333 You should choose your friends... more wisely. 205 00:26:06,500 --> 00:26:08,208 Are you the Beast of Giewont? 206 00:26:11,000 --> 00:26:12,458 Why just Giewont? 207 00:26:19,166 --> 00:26:20,666 Chalimoniuk. Maja Kotko. 208 00:26:23,291 --> 00:26:26,541 That headless guy. Who else is on your list? 209 00:26:28,458 --> 00:26:30,375 I don't have a list. 210 00:26:30,458 --> 00:26:31,708 You're lying. 211 00:26:32,208 --> 00:26:34,166 I'm the one who's being targeted. 212 00:26:34,833 --> 00:26:39,791 I, too, have to pay for the past. 213 00:26:40,625 --> 00:26:42,166 What fucking past? 214 00:27:08,541 --> 00:27:09,833 These pieces... 215 00:27:11,583 --> 00:27:15,416 are being sent to me every so often. 216 00:27:16,125 --> 00:27:17,541 I got this one after... 217 00:27:19,083 --> 00:27:21,916 After the murder on Giewont. 218 00:27:26,208 --> 00:27:27,125 And this one... 219 00:27:28,791 --> 00:27:31,000 after the girl on Kalatówki. 220 00:27:31,083 --> 00:27:32,250 And this one... 221 00:27:32,333 --> 00:27:34,333 Who's the girl from the photo? 222 00:27:35,833 --> 00:27:39,416 She grew up to be a very beautiful woman. 223 00:27:41,125 --> 00:27:46,958 Too bad she didn't get a chance... to enjoy my hospitality. 224 00:27:49,291 --> 00:27:51,750 They are killing all of us one by one. 225 00:27:54,875 --> 00:27:57,666 I am old now, Forst. 226 00:27:58,416 --> 00:28:04,208 I promised myself... that I'd die on my own terms. 227 00:28:07,125 --> 00:28:09,083 Should I pass this on to someone? 228 00:28:09,750 --> 00:28:12,083 You won't be passing on anything anymore. 229 00:28:12,708 --> 00:28:14,083 You've seen too much. 230 00:28:15,125 --> 00:28:16,333 They are coming for me. 231 00:28:17,291 --> 00:28:19,208 Nobody's coming for you. 232 00:28:20,083 --> 00:28:23,125 If you want to bring me to justice, 233 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 you'll have to do it yourself. 234 00:29:01,375 --> 00:29:02,333 Frana. 235 00:29:04,083 --> 00:29:05,500 Are you okay? 236 00:29:05,583 --> 00:29:08,333 Oh, God. Františka. 237 00:29:10,583 --> 00:29:11,458 Frana. 238 00:29:12,333 --> 00:29:13,208 Hey. 239 00:29:23,416 --> 00:29:24,708 We have to run. 240 00:29:29,166 --> 00:29:30,291 You hear me? 241 00:29:32,708 --> 00:29:33,625 Come on. 242 00:29:36,791 --> 00:29:39,208 Help! Hello? 243 00:29:40,125 --> 00:29:43,083 He hanged... He hanged himself! 244 00:29:44,333 --> 00:29:45,416 Hello? 245 00:29:47,041 --> 00:29:49,416 He... He hanged himself. 246 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 Come on, hurry. 247 00:29:51,833 --> 00:29:53,708 He... hanged himself. 248 00:29:54,291 --> 00:29:56,666 He hanged himself! 249 00:30:09,500 --> 00:30:10,375 Let him go. 250 00:30:44,000 --> 00:30:45,208 Iwo Elijah. 251 00:31:08,833 --> 00:31:09,708 Come on. 252 00:31:13,250 --> 00:31:16,875 Halina... brainwashed you. 253 00:31:20,583 --> 00:31:23,833 You killed on her behalf. 254 00:31:24,875 --> 00:31:26,416 Collaborators. 255 00:31:28,000 --> 00:31:29,791 Their descendants. 256 00:31:31,583 --> 00:31:34,875 The last ones... in their line. 257 00:32:05,375 --> 00:32:09,875 Did she tell you... that I was the last one on the list? 258 00:32:12,583 --> 00:32:14,250 That I don't have children? 259 00:32:16,791 --> 00:32:18,958 My daughter has been lying to you. 260 00:32:23,625 --> 00:32:25,250 See you in hell. 261 00:33:10,125 --> 00:33:13,625 I'll distract them. You go to the cable car. 262 00:33:13,708 --> 00:33:17,958 When they attack me, you sneak up from behind and fucking... 263 00:33:19,125 --> 00:33:20,125 Bratislava. 264 00:33:22,083 --> 00:33:23,458 -Remember. -Frana... 265 00:33:26,541 --> 00:33:28,333 I know what I'm doing, Wiktor. 266 00:33:39,833 --> 00:33:40,708 Boys? 267 00:33:42,000 --> 00:33:43,750 Got a cigarette? 268 00:35:01,166 --> 00:35:04,666 It's not your time yet, Wiktor. 269 00:35:17,541 --> 00:35:19,250 You haven't lost enough. 270 00:35:35,833 --> 00:35:39,208 BASED ON THE NOVELS BY REMIGIUSZ MRÓZ 271 00:40:07,041 --> 00:40:12,041 Subtitle translation by: Krzysiek Igielski 18256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.