All language subtitles for Detective.Forst.S01E02.POLISH.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,625 --> 00:00:45,333 {\an8}JASZCZURÓWKA 894 MASL 2 00:02:25,416 --> 00:02:32,416 DETECTIVE FORST 3 00:02:35,625 --> 00:02:37,125 Did they go into the basement? 4 00:02:38,083 --> 00:02:39,375 Into your office. 5 00:02:42,000 --> 00:02:47,083 But if they broke into the foundation, they suspect something. 6 00:02:47,166 --> 00:02:49,208 What if they found his trophies? 7 00:02:52,833 --> 00:02:55,083 Coward. You're a coward. 8 00:02:57,541 --> 00:02:59,208 We're too close to our goal. 9 00:03:01,875 --> 00:03:03,500 But why the coins? 10 00:03:03,583 --> 00:03:05,791 What is he playing at? What's with the games? 11 00:03:07,208 --> 00:03:09,708 As long as he does his part, I allow it. 12 00:03:11,166 --> 00:03:14,458 You only think that you control him. 13 00:03:14,541 --> 00:03:15,541 You have to... 14 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 No man is going to tell me what I have to do. 15 00:03:26,333 --> 00:03:28,083 But you're not much of a man. 16 00:03:36,208 --> 00:03:37,500 I'll deal with Forst. 17 00:03:47,125 --> 00:03:48,750 You still haven't told me. 18 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 What? 19 00:03:52,166 --> 00:03:53,666 Why they transferred you. 20 00:03:54,250 --> 00:03:55,500 I don't like Cracow. 21 00:03:56,166 --> 00:03:57,375 The feeling is mutual. 22 00:03:58,416 --> 00:04:00,541 With no reprimand, it had to be... 23 00:04:00,625 --> 00:04:02,250 All right, Szrebska. 24 00:04:03,041 --> 00:04:05,375 Stop fucking rooting around in my file. 25 00:04:08,416 --> 00:04:11,541 -Watch out. This will hurt. -What? What should I do? 26 00:04:13,500 --> 00:04:14,416 Move. 27 00:04:16,208 --> 00:04:17,041 Here. 28 00:04:19,875 --> 00:04:20,916 All right. 29 00:04:21,708 --> 00:04:22,541 Feel that? 30 00:04:23,375 --> 00:04:24,833 -Got it! -Fuck yeah! 31 00:04:40,083 --> 00:04:41,541 Did you find out anything? 32 00:04:43,083 --> 00:04:44,833 You weren't supposed to come here. 33 00:04:45,583 --> 00:04:47,333 Leave this alone, Staszek. 34 00:04:48,208 --> 00:04:51,666 What the fuck do you mean? "Leave it alone"? What the fuck? 35 00:04:52,375 --> 00:04:54,333 I'm not sticking my neck out for you. 36 00:04:55,125 --> 00:04:57,125 Fuck, dude, help me, for fuck's sake! 37 00:04:57,208 --> 00:05:00,333 I can't find him on my own. You've got your contacts. 38 00:05:00,416 --> 00:05:02,833 Talk to them. Or talk to your mommy! 39 00:05:02,916 --> 00:05:04,166 Shut up! 40 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 Shut up. 41 00:05:09,625 --> 00:05:11,208 And don't ever come here again. 42 00:05:15,541 --> 00:05:17,125 Hot night, huh? 43 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 Piss off, Forst. 44 00:05:18,708 --> 00:05:19,750 Wanna do it again? 45 00:05:19,833 --> 00:05:21,416 You're fucking nuts. 46 00:05:23,208 --> 00:05:27,666 Check Nowotarska and Małaszyńskiego. There's a report of a fender bender. 47 00:05:29,625 --> 00:05:31,416 Give us ten minutes. 48 00:05:31,500 --> 00:05:32,666 It's rarely useful. 49 00:05:33,416 --> 00:05:34,916 Just fender bender reports. 50 00:05:36,708 --> 00:05:39,625 502, let us know the exact location. 51 00:05:45,458 --> 00:05:51,458 {\an8}TATRA MOUNTAINS 2655 MASL 52 00:05:51,958 --> 00:05:54,791 FIRST VICTIM MAREK CHALIMONIUK, GIEWONT 53 00:05:54,875 --> 00:05:56,458 Here are the victims. 54 00:05:56,541 --> 00:05:58,500 PASS, VIEW FROM GIEWONT MAJA KOTKO 55 00:05:58,583 --> 00:06:00,333 Here are the crime scenes, and here's... 56 00:06:00,416 --> 00:06:01,875 KALATÓWKI, GALLOWS STREAM, 3RD VICTIM? 57 00:06:01,958 --> 00:06:03,291 ...a list of possible motives. 58 00:06:03,375 --> 00:06:05,875 SERIAL KILLER IN THE TATRAS THIRD PARTIES CONNECTED TO THE MURDER 59 00:06:05,958 --> 00:06:08,291 Someone has been watching crime dramas. 60 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Laugh all you want. 61 00:06:12,416 --> 00:06:15,125 Traffic incident on May 3rd and Staszica. 62 00:06:18,291 --> 00:06:19,666 You collect them? 63 00:06:44,791 --> 00:06:45,625 Leave. 64 00:07:28,125 --> 00:07:29,250 Wiktor. 65 00:07:31,125 --> 00:07:32,250 You betrayed me. 66 00:07:34,291 --> 00:07:38,791 A tourist near Białka Watershed claims she sees a dead body in the stream. 67 00:07:39,375 --> 00:07:41,083 What do you mean? 68 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 Since Giewont, everyone's seeing corpses. 69 00:07:43,916 --> 00:07:45,708 -Will you take it? -Szrebska. 70 00:07:45,791 --> 00:07:47,708 -We'll take it. -Wake up. 71 00:07:50,833 --> 00:07:54,041 There's been a report about drunken tourists. 72 00:07:54,125 --> 00:07:55,250 Who's free? 73 00:07:57,416 --> 00:07:58,833 Not us. 74 00:08:02,083 --> 00:08:04,250 -No, I dealt with the last one. -Hey. 75 00:08:07,625 --> 00:08:08,583 Get up. 76 00:08:15,416 --> 00:08:16,458 Szrebska. 77 00:08:20,333 --> 00:08:21,666 There's another body. 78 00:08:23,375 --> 00:08:24,250 What? 79 00:08:24,750 --> 00:08:27,250 -Fine, I'll go in a minute. -Unconfirmed. 80 00:08:29,000 --> 00:08:30,041 Where? 81 00:08:30,666 --> 00:08:31,708 In the creek. 82 00:08:39,041 --> 00:08:39,958 Want some coffee? 83 00:08:40,041 --> 00:08:42,125 NOWY TARG 1028 MASL 84 00:08:42,208 --> 00:08:44,333 I have to go to Zakopane. I'm already late. 85 00:08:47,291 --> 00:08:48,666 There's another victim. 86 00:08:51,958 --> 00:08:52,791 But thanks. 87 00:08:57,875 --> 00:08:58,708 Don't forget... 88 00:08:58,791 --> 00:09:00,916 -To pick up the kids, I know. -Right. 89 00:09:16,666 --> 00:09:19,875 -The worst thing is that tomorrow... -But only minus ten. 90 00:09:19,958 --> 00:09:21,250 Guys, come here! 91 00:09:23,291 --> 00:09:24,250 Lots of them. 92 00:09:25,125 --> 00:09:27,500 Yeah. Too many. 93 00:09:31,333 --> 00:09:32,500 Wait here. 94 00:09:37,000 --> 00:09:40,833 The prosecutor is coming in 20 minutes. Welcome her accordingly. 95 00:10:08,958 --> 00:10:11,875 Hey, hey, hey. This is my case. 96 00:10:12,458 --> 00:10:15,458 -Teamwork. Ring a bell? -Fuck you, smart-ass. 97 00:10:15,541 --> 00:10:16,916 -Ring a bell? -Hi. 98 00:10:17,000 --> 00:10:20,041 -I want to help. -You've put on airs from the start. 99 00:10:20,125 --> 00:10:21,458 This is my case. 100 00:10:28,833 --> 00:10:31,625 How about the minister's son? Did he turn up? 101 00:10:32,291 --> 00:10:33,666 Sure, at your mother's! 102 00:10:37,416 --> 00:10:42,083 {\an8}BIAŁKA WATERSHED 688 MASL 103 00:10:44,833 --> 00:10:45,708 Look out! 104 00:11:04,958 --> 00:11:05,916 What's wrong? 105 00:11:11,916 --> 00:11:13,125 Having a bad day, sorry. 106 00:11:13,750 --> 00:11:14,666 Hold it! 107 00:11:34,541 --> 00:11:37,375 -Watch out there! -Very good. Thank you. 108 00:11:39,458 --> 00:11:41,916 -Police! -There's nothing here! 109 00:11:46,333 --> 00:11:47,250 Here she comes. 110 00:11:57,083 --> 00:11:58,750 Good morning. How's it looking? 111 00:11:59,291 --> 00:12:01,000 Heads are rolling, prosecutor. 112 00:12:04,958 --> 00:12:08,291 Body of a male, 20-25 years of age. 113 00:12:09,583 --> 00:12:11,458 Decapitated, as you can see. 114 00:12:11,541 --> 00:12:13,166 The guys are looking for the head. 115 00:12:13,833 --> 00:12:15,708 Probably carried downstream a long time ago. 116 00:12:15,791 --> 00:12:16,875 Pull! 117 00:12:17,916 --> 00:12:20,291 So why bother chopping it off? 118 00:12:21,416 --> 00:12:23,166 He didn't chop anything. 119 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 Smooth edges of the wound. 120 00:12:26,208 --> 00:12:27,791 Almost a surgical cut. 121 00:12:28,541 --> 00:12:29,875 Same here. 122 00:12:31,708 --> 00:12:32,750 Time of death? 123 00:12:34,166 --> 00:12:35,041 Forst! 124 00:12:35,916 --> 00:12:36,958 A few weeks ago. 125 00:12:38,583 --> 00:12:40,750 -Forst! -So, before Giewont? 126 00:12:41,833 --> 00:12:42,791 And the coin? 127 00:12:43,833 --> 00:12:45,833 -Forst! -An identical aureus. 128 00:12:47,666 --> 00:12:49,000 Shoved into the esophagus. 129 00:12:52,583 --> 00:12:53,791 Forst! 130 00:12:54,833 --> 00:12:55,958 Now you've done it. 131 00:12:56,041 --> 00:12:59,458 Staszek hasn't told me anything. He knows I'm off the case. 132 00:12:59,541 --> 00:13:02,083 You were off the case. Now you're suspended. 133 00:13:03,416 --> 00:13:04,958 -What? -Diddly squat. 134 00:13:05,041 --> 00:13:06,958 By the provincial chief of police. 135 00:13:07,458 --> 00:13:08,750 With no proceedings? 136 00:13:08,833 --> 00:13:10,166 Launched this morning. 137 00:13:12,166 --> 00:13:13,125 Your badge. 138 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 Come on, give it up! 139 00:13:16,458 --> 00:13:17,375 Your badge! 140 00:13:22,291 --> 00:13:23,416 Access card and gun. 141 00:13:27,166 --> 00:13:28,041 Come on. 142 00:13:30,708 --> 00:13:32,791 -Your gun, Forst. -I don't have it. 143 00:13:32,875 --> 00:13:34,125 Are you fucking nuts? 144 00:13:36,583 --> 00:13:38,083 -I don't have it. -Your gun! 145 00:13:41,000 --> 00:13:42,250 I forgot it. 146 00:13:43,125 --> 00:13:47,750 If you don't turn your gun in by tomorrow, I'll fucking arrest you myself! 147 00:13:47,833 --> 00:13:50,250 Now get the fuck out of the crime scene! 148 00:13:50,333 --> 00:13:54,541 For the next three months, you're a fucking civilian! 149 00:14:10,083 --> 00:14:10,958 Drive. 150 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 What... 151 00:14:19,708 --> 00:14:20,583 Okay. 152 00:14:35,083 --> 00:14:37,166 Not everyone on the force likes me. 153 00:14:38,625 --> 00:14:42,875 I fucking pissed off... a few people over the years. 154 00:14:43,833 --> 00:14:45,250 Well, maybe a few dozen. 155 00:14:45,958 --> 00:14:48,750 But not enough to get suspended all of a sudden. 156 00:14:53,708 --> 00:14:56,166 They got to the provincial chief very easily. 157 00:14:57,791 --> 00:14:59,708 They must be well-connected. 158 00:15:00,416 --> 00:15:01,250 "They"? 159 00:15:02,541 --> 00:15:04,375 It's definitely not some lone wacko. 160 00:15:06,041 --> 00:15:07,916 This requires contacts and money. 161 00:15:14,375 --> 00:15:15,708 Who could it be? 162 00:15:16,375 --> 00:15:18,208 Forget "who," focus on "why." 163 00:15:20,291 --> 00:15:22,916 There's no rational reason for this. 164 00:15:23,000 --> 00:15:24,625 Let's look for irrational ones. 165 00:15:26,125 --> 00:15:28,583 If we find the link between the victims, 166 00:15:30,375 --> 00:15:31,833 we'll find the answer. 167 00:15:34,958 --> 00:15:36,375 Why are you doing this? 168 00:15:41,166 --> 00:15:42,416 Risking your career. 169 00:15:46,375 --> 00:15:47,208 My career? 170 00:15:55,125 --> 00:15:56,875 Can you get me to the station? 171 00:16:04,125 --> 00:16:06,375 Ms. Nina, I left it in my other pants. 172 00:16:06,458 --> 00:16:07,833 You know I can't. 173 00:16:10,083 --> 00:16:12,041 I'm gonna have to run back home. 174 00:16:13,791 --> 00:16:15,041 What do you need? 175 00:16:17,750 --> 00:16:19,416 For the crossword, not in life. 176 00:16:20,125 --> 00:16:23,833 "Creator of Tatra woodcuts." Nine letters, the second one is "K." 177 00:16:26,208 --> 00:16:27,333 Maybe "Skoczylas"? 178 00:16:31,375 --> 00:16:32,750 -Perfect! -Well? 179 00:16:33,666 --> 00:16:35,416 I'm still not letting you in. 180 00:16:39,666 --> 00:16:40,750 Oh, butterfingers. 181 00:16:45,458 --> 00:16:46,333 Thanks. 182 00:16:56,250 --> 00:16:59,291 Since I live alone, there's no need to heat it. 183 00:17:01,583 --> 00:17:03,875 It's modest but clean. 184 00:17:09,166 --> 00:17:11,583 Do you have any vacant rooms upstairs? 185 00:17:12,875 --> 00:17:15,000 Professor Chalimoniuk lives there. 186 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 A historian. 187 00:17:17,083 --> 00:17:17,958 He lives here? 188 00:17:19,125 --> 00:17:21,041 He's been coming here for years. 189 00:17:21,125 --> 00:17:24,916 Rents the room for a whole month, and then is gone for two weeks. 190 00:17:25,000 --> 00:17:26,583 Some kind of field research. 191 00:17:26,666 --> 00:17:28,750 Please take a seat. Tea? 192 00:17:28,833 --> 00:17:30,333 Yes, please. 193 00:17:40,041 --> 00:17:42,166 You don't watch a lot of TV, huh? 194 00:17:44,708 --> 00:17:45,541 No. 195 00:17:48,041 --> 00:17:51,750 TV is full of lies. 196 00:17:53,541 --> 00:17:55,000 And tragedies. 197 00:17:55,083 --> 00:17:56,583 I listen to the radio. 198 00:17:58,791 --> 00:18:00,791 Did I mention I go on pilgrimages? 199 00:18:02,791 --> 00:18:03,875 Really? 200 00:18:10,750 --> 00:18:12,083 Have you got any sugar? 201 00:18:12,708 --> 00:18:13,583 I do. 202 00:18:25,041 --> 00:18:26,958 POLICE WIKTOR_FORST – USER BLOCKED 203 00:18:45,916 --> 00:18:47,958 POLICE KAROL_ADAMIAK 204 00:19:08,500 --> 00:19:11,125 PASSWORDS 205 00:19:11,791 --> 00:19:13,666 Fuck. I don't believe it. 206 00:19:17,833 --> 00:19:19,125 POLICE DIGITAL ARCHIVE ZAKOPANE PD 207 00:19:19,208 --> 00:19:20,375 What're you trying to sell me? 208 00:19:20,958 --> 00:19:23,916 You ordered a pizza with delivery to this address. 209 00:19:24,000 --> 00:19:26,416 Take it away! There's been some mistake. 210 00:19:26,500 --> 00:19:29,416 I didn't call anywhere, didn't order anything. 211 00:19:29,500 --> 00:19:32,166 I will not pay for it. Get out of here! 212 00:19:32,250 --> 00:19:35,083 It says here the address is correct. Take a look. 213 00:19:35,166 --> 00:19:39,291 This address is entered into the app. The order has been paid upfront. 214 00:19:39,375 --> 00:19:40,791 Baloney! Goodbye! 215 00:19:42,166 --> 00:19:45,125 My dear, where are you? 216 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Lots of printing. 217 00:20:08,750 --> 00:20:09,625 Yeah... 218 00:20:14,375 --> 00:20:18,458 I know it's against the rules, but I've started post-graduate studies, 219 00:20:18,541 --> 00:20:23,125 and I have to turn in a paper, but... I don't have a printer at home. 220 00:20:34,000 --> 00:20:36,750 It'll be our... dark secret. 221 00:20:38,666 --> 00:20:39,541 Thanks. 222 00:20:49,791 --> 00:20:50,666 Forst... 223 00:20:51,791 --> 00:20:54,791 I think something's wrong. 224 00:20:55,375 --> 00:20:57,333 And I think someone here is... 225 00:20:59,083 --> 00:21:01,583 I'm scared. Maybe you could come here... 226 00:21:01,666 --> 00:21:03,625 Fuck... 227 00:21:13,333 --> 00:21:14,208 Agata? 228 00:21:21,791 --> 00:21:22,666 Agata! 229 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 You came. 230 00:21:28,041 --> 00:21:28,875 Great. 231 00:21:29,541 --> 00:21:30,791 Now fuck off. 232 00:21:31,791 --> 00:21:32,958 What's going on? 233 00:21:33,833 --> 00:21:36,166 -What are you doing? -Just fucking go! 234 00:21:38,875 --> 00:21:42,375 One day, when you really need help, no one will come. 235 00:21:43,000 --> 00:21:44,208 You'll come. 236 00:21:45,916 --> 00:21:48,833 Because you always, always come to me. 237 00:21:52,250 --> 00:21:53,458 Just for one thing. 238 00:21:54,291 --> 00:21:57,166 Come on. We're gonna fuck. 239 00:21:57,250 --> 00:22:01,500 Come on. And then we'll send it to Dad. 240 00:22:03,458 --> 00:22:04,291 No? 241 00:22:06,166 --> 00:22:09,791 Then maybe to that whore of yours? 242 00:22:12,125 --> 00:22:13,958 -You really like her? -Whom? 243 00:22:15,291 --> 00:22:17,000 That reporter, Szrebska. 244 00:22:20,750 --> 00:22:21,916 Really? 245 00:22:22,833 --> 00:22:24,625 -Are you jealous? -Fuck you! 246 00:22:29,458 --> 00:22:30,458 Go fuck yourself. 247 00:22:33,333 --> 00:22:34,250 Calm down. 248 00:22:38,750 --> 00:22:39,708 Hey... 249 00:22:45,625 --> 00:22:46,500 Hey. 250 00:22:47,500 --> 00:22:50,083 Fuck. What did you take? 251 00:24:02,791 --> 00:24:04,083 It's late. 252 00:24:04,166 --> 00:24:06,166 Sorry. I've got the files. 253 00:24:18,791 --> 00:24:21,458 I didn't know the Giewont hangman was from here. 254 00:24:22,583 --> 00:24:23,833 'Cause he wasn't. 255 00:24:24,583 --> 00:24:26,375 Marek Chalimoniuk was from Cracow. 256 00:24:27,041 --> 00:24:28,583 Haven't you read the file? 257 00:24:30,041 --> 00:24:32,458 Not yet. I came straight to you. 258 00:24:34,333 --> 00:24:36,833 "Marek Chalimoniuk, born in Białka Tatrzańska 259 00:24:36,916 --> 00:24:39,416 to Jan Sobczak and Walentyna Chalimoniuk." 260 00:24:39,500 --> 00:24:40,333 What? 261 00:24:40,958 --> 00:24:43,375 "Marek Chalimoniuk, born in Białka"... 262 00:24:43,458 --> 00:24:45,250 No, no. What's the father's name? 263 00:24:45,333 --> 00:24:46,208 Sobczak. 264 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 Jan Sobczak. 265 00:24:50,041 --> 00:24:50,875 Look. 266 00:24:55,416 --> 00:24:56,500 Jan Sobczak. 267 00:24:59,791 --> 00:25:00,958 Ignacy Kotko. 268 00:25:03,875 --> 00:25:06,375 This is Chalimoniuk's father, and this is... 269 00:25:08,583 --> 00:25:10,666 Maja Kotko's grandfather. 270 00:25:10,750 --> 00:25:12,083 They knew each other. 271 00:25:12,750 --> 00:25:14,125 Maybe it's a coincidence. 272 00:25:14,208 --> 00:25:15,166 A coincidence? 273 00:25:19,291 --> 00:25:21,458 Why use your mother's last name? 274 00:25:23,291 --> 00:25:25,375 Maybe... you hate your father? 275 00:25:25,458 --> 00:25:27,291 Sure. But why? 276 00:25:31,458 --> 00:25:32,875 Maybe he was ashamed of him? 277 00:25:34,875 --> 00:25:37,375 The photo is from 1943. 278 00:25:38,291 --> 00:25:40,750 Do you know what was going on here during the war? 279 00:25:42,000 --> 00:25:45,458 As far as I know, most of the Gorals resisted the Germans. 280 00:25:46,500 --> 00:25:47,375 Most did. 281 00:25:49,375 --> 00:25:50,416 But not all. 282 00:25:53,041 --> 00:25:56,750 If Chalimoniuk's father and Kotko's grandfather knew each other, 283 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 the motive may be in the past. 284 00:25:59,458 --> 00:26:00,333 Wait. 285 00:26:04,416 --> 00:26:05,375 Come here. 286 00:26:06,000 --> 00:26:07,125 Give me your phone. 287 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 See? 288 00:26:10,250 --> 00:26:11,083 Look closely. 289 00:26:12,333 --> 00:26:13,958 Aren't these the same guys? 290 00:26:16,291 --> 00:26:18,916 It's Sobczak. 291 00:26:25,000 --> 00:26:28,666 If this is Sobczak, and this is Kotko... 292 00:26:30,833 --> 00:26:33,500 the headless guy's grandfather has to be here. 293 00:26:35,208 --> 00:26:37,166 We have to identify the rest. 294 00:26:37,250 --> 00:26:38,875 So no one else gets killed. 295 00:26:41,666 --> 00:26:42,500 But how? 296 00:26:44,083 --> 00:26:46,875 We can't go back to Mountain Remembrance. 297 00:26:46,958 --> 00:26:49,500 The real legacy sits somewhere else. 298 00:26:52,291 --> 00:26:53,750 And it reeks of tobacco. 299 00:27:03,875 --> 00:27:08,041 The body found at the stream has not yet been identified. 300 00:27:11,041 --> 00:27:14,416 We're almost certainly dealing with the same perpetrator. 301 00:27:22,625 --> 00:27:24,916 However, this is good news. 302 00:27:26,250 --> 00:27:29,833 We need to apprehend just one person to put an end to the murders. 303 00:27:30,416 --> 00:27:34,500 Our best people are hot on the heels of the Beast of Giewont. 304 00:28:29,041 --> 00:28:32,000 Jędrzej is... peculiar. 305 00:28:34,416 --> 00:28:35,833 I'm always lucky with those. 306 00:28:38,875 --> 00:28:42,291 I got Chalimoniuk's Zakopane address from my informant. 307 00:28:44,000 --> 00:28:47,458 I wanted to keep it for the piece, but since we're being honest... 308 00:28:48,750 --> 00:28:49,666 here. 309 00:28:55,041 --> 00:28:56,375 Slovak Tatras. 310 00:28:59,375 --> 00:29:00,583 I'll show it to Staszek. 311 00:29:01,958 --> 00:29:04,375 And then we're off to Slovakia, yeah? 312 00:29:06,041 --> 00:29:08,458 I've been there and got some contacts, but... 313 00:29:10,375 --> 00:29:11,916 I have to go there alone. 314 00:29:13,208 --> 00:29:14,416 Trust me. 315 00:29:28,458 --> 00:29:30,000 Okay, okay... 316 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 Strange. 317 00:29:36,791 --> 00:29:37,708 Strange... 318 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 Strange. 319 00:29:43,708 --> 00:29:46,000 THE SAFEST BROWSER ON THE WEB 320 00:29:46,083 --> 00:29:48,541 DRONE GRID 321 00:29:51,041 --> 00:29:52,000 Very strange. 322 00:29:53,375 --> 00:29:54,416 Care to elaborate? 323 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 Look. 324 00:29:57,000 --> 00:29:58,791 The entire area is mapped. 325 00:30:00,041 --> 00:30:04,208 Except for this bit. And there's a ban on drone flights. 326 00:30:06,000 --> 00:30:07,958 Maybe someone likes to sunbathe naked? 327 00:30:10,125 --> 00:30:13,250 A ban like that isn't something you can just arrange. 328 00:30:13,333 --> 00:30:15,958 I know. So, what's there? 329 00:30:23,583 --> 00:30:25,541 So? Did he have a coin? 330 00:30:32,250 --> 00:30:34,333 I asked you not to read my files. 331 00:30:36,958 --> 00:30:38,208 Olaf found these. 332 00:30:42,208 --> 00:30:43,333 During breakfast. 333 00:30:45,041 --> 00:30:47,375 -Oh, fuck. -But don't worry. 334 00:30:48,583 --> 00:30:49,833 I talked to him. 335 00:30:57,083 --> 00:30:58,041 Thank you. 336 00:31:09,041 --> 00:31:10,041 Good evening. 337 00:31:11,666 --> 00:31:15,250 Pretty good. The sky is nice, starry. 338 00:31:18,375 --> 00:31:20,125 And what do the stars tell you? 339 00:31:28,583 --> 00:31:31,833 Nothing. I don't talk to the stars. I watch the clouds. 340 00:31:36,125 --> 00:31:38,000 Friend of Staszek's or Forst's? 341 00:31:39,458 --> 00:31:40,916 Associate of both. 342 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 You know everything about the mountains? 343 00:31:46,958 --> 00:31:48,333 I know enough. 344 00:31:48,416 --> 00:31:51,291 They're wide at the base and pointy at the peaks. 345 00:31:52,125 --> 00:31:54,041 They have no mercy for fools. 346 00:31:59,541 --> 00:32:01,791 There was a family in Podhale. 347 00:32:01,875 --> 00:32:02,833 The Sobczaks. 348 00:32:20,541 --> 00:32:21,833 Indeed, there was. 349 00:32:23,500 --> 00:32:25,208 What kind of people were they? 350 00:32:26,708 --> 00:32:28,083 People are people. 351 00:32:28,166 --> 00:32:30,875 One who measures an entire line with the same yardstick 352 00:32:30,958 --> 00:32:32,583 has more pride than reason. 353 00:32:35,083 --> 00:32:37,000 I don't mean the whole family. 354 00:32:37,541 --> 00:32:39,375 I'm interested in Jan Sobczak. 355 00:32:54,958 --> 00:32:58,291 Jasiek's sins were buried with him. And not just his. 356 00:33:01,708 --> 00:33:02,583 What sins? 357 00:33:09,541 --> 00:33:11,125 You'd have to ask the stars. 358 00:33:31,000 --> 00:33:32,375 Boss, I'm off. 359 00:33:32,958 --> 00:33:34,000 Take care, Adamiak. 360 00:34:06,333 --> 00:34:13,333 SLOVAKIA BORDER CROSSING 361 00:34:25,625 --> 00:34:28,916 BASED ON THE NOVELS BY REMIGIUSZ MRÓZ 362 00:40:18,125 --> 00:40:22,208 Subtitle translation by: Krzysiek Igielski 24311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.