Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,625 --> 00:00:45,333
{\an8}JASZCZURÓWKA
894 MASL
2
00:02:25,416 --> 00:02:32,416
DETECTIVE FORST
3
00:02:35,625 --> 00:02:37,125
Did they go into the basement?
4
00:02:38,083 --> 00:02:39,375
Into your office.
5
00:02:42,000 --> 00:02:47,083
But if they broke into the foundation,
they suspect something.
6
00:02:47,166 --> 00:02:49,208
What if they found his trophies?
7
00:02:52,833 --> 00:02:55,083
Coward. You're a coward.
8
00:02:57,541 --> 00:02:59,208
We're too close to our goal.
9
00:03:01,875 --> 00:03:03,500
But why the coins?
10
00:03:03,583 --> 00:03:05,791
What is he playing at?
What's with the games?
11
00:03:07,208 --> 00:03:09,708
As long as he does his part, I allow it.
12
00:03:11,166 --> 00:03:14,458
You only think that you control him.
13
00:03:14,541 --> 00:03:15,541
You have to...
14
00:03:19,875 --> 00:03:22,500
No man is going to tell me
what I have to do.
15
00:03:26,333 --> 00:03:28,083
But you're not much of a man.
16
00:03:36,208 --> 00:03:37,500
I'll deal with Forst.
17
00:03:47,125 --> 00:03:48,750
You still haven't told me.
18
00:03:49,708 --> 00:03:50,708
What?
19
00:03:52,166 --> 00:03:53,666
Why they transferred you.
20
00:03:54,250 --> 00:03:55,500
I don't like Cracow.
21
00:03:56,166 --> 00:03:57,375
The feeling is mutual.
22
00:03:58,416 --> 00:04:00,541
With no reprimand, it had to be...
23
00:04:00,625 --> 00:04:02,250
All right, Szrebska.
24
00:04:03,041 --> 00:04:05,375
Stop fucking rooting around in my file.
25
00:04:08,416 --> 00:04:11,541
-Watch out. This will hurt.
-What? What should I do?
26
00:04:13,500 --> 00:04:14,416
Move.
27
00:04:16,208 --> 00:04:17,041
Here.
28
00:04:19,875 --> 00:04:20,916
All right.
29
00:04:21,708 --> 00:04:22,541
Feel that?
30
00:04:23,375 --> 00:04:24,833
-Got it!
-Fuck yeah!
31
00:04:40,083 --> 00:04:41,541
Did you find out anything?
32
00:04:43,083 --> 00:04:44,833
You weren't supposed to come here.
33
00:04:45,583 --> 00:04:47,333
Leave this alone, Staszek.
34
00:04:48,208 --> 00:04:51,666
What the fuck do you mean?
"Leave it alone"? What the fuck?
35
00:04:52,375 --> 00:04:54,333
I'm not sticking my neck out for you.
36
00:04:55,125 --> 00:04:57,125
Fuck, dude, help me, for fuck's sake!
37
00:04:57,208 --> 00:05:00,333
I can't find him on my own.
You've got your contacts.
38
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
Talk to them. Or talk to your mommy!
39
00:05:02,916 --> 00:05:04,166
Shut up!
40
00:05:07,708 --> 00:05:08,958
Shut up.
41
00:05:09,625 --> 00:05:11,208
And don't ever come here again.
42
00:05:15,541 --> 00:05:17,125
Hot night, huh?
43
00:05:17,208 --> 00:05:18,625
Piss off, Forst.
44
00:05:18,708 --> 00:05:19,750
Wanna do it again?
45
00:05:19,833 --> 00:05:21,416
You're fucking nuts.
46
00:05:23,208 --> 00:05:27,666
Check Nowotarska and Małaszyńskiego.
There's a report of a fender bender.
47
00:05:29,625 --> 00:05:31,416
Give us ten minutes.
48
00:05:31,500 --> 00:05:32,666
It's rarely useful.
49
00:05:33,416 --> 00:05:34,916
Just fender bender reports.
50
00:05:36,708 --> 00:05:39,625
502, let us know the exact location.
51
00:05:45,458 --> 00:05:51,458
{\an8}TATRA MOUNTAINS
2655 MASL
52
00:05:51,958 --> 00:05:54,791
FIRST VICTIM
MAREK CHALIMONIUK, GIEWONT
53
00:05:54,875 --> 00:05:56,458
Here are the victims.
54
00:05:56,541 --> 00:05:58,500
PASS, VIEW FROM GIEWONT
MAJA KOTKO
55
00:05:58,583 --> 00:06:00,333
Here are the crime scenes, and here's...
56
00:06:00,416 --> 00:06:01,875
KALATÓWKI, GALLOWS
STREAM, 3RD VICTIM?
57
00:06:01,958 --> 00:06:03,291
...a list of possible motives.
58
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
SERIAL KILLER IN THE TATRAS
THIRD PARTIES CONNECTED TO THE MURDER
59
00:06:05,958 --> 00:06:08,291
Someone has been watching crime dramas.
60
00:06:09,750 --> 00:06:11,083
Laugh all you want.
61
00:06:12,416 --> 00:06:15,125
Traffic incident on May 3rd and Staszica.
62
00:06:18,291 --> 00:06:19,666
You collect them?
63
00:06:44,791 --> 00:06:45,625
Leave.
64
00:07:28,125 --> 00:07:29,250
Wiktor.
65
00:07:31,125 --> 00:07:32,250
You betrayed me.
66
00:07:34,291 --> 00:07:38,791
A tourist near Białka Watershed
claims she sees a dead body in the stream.
67
00:07:39,375 --> 00:07:41,083
What do you mean?
68
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
Since Giewont, everyone's seeing corpses.
69
00:07:43,916 --> 00:07:45,708
-Will you take it?
-Szrebska.
70
00:07:45,791 --> 00:07:47,708
-We'll take it.
-Wake up.
71
00:07:50,833 --> 00:07:54,041
There's been a report
about drunken tourists.
72
00:07:54,125 --> 00:07:55,250
Who's free?
73
00:07:57,416 --> 00:07:58,833
Not us.
74
00:08:02,083 --> 00:08:04,250
-No, I dealt with the last one.
-Hey.
75
00:08:07,625 --> 00:08:08,583
Get up.
76
00:08:15,416 --> 00:08:16,458
Szrebska.
77
00:08:20,333 --> 00:08:21,666
There's another body.
78
00:08:23,375 --> 00:08:24,250
What?
79
00:08:24,750 --> 00:08:27,250
-Fine, I'll go in a minute.
-Unconfirmed.
80
00:08:29,000 --> 00:08:30,041
Where?
81
00:08:30,666 --> 00:08:31,708
In the creek.
82
00:08:39,041 --> 00:08:39,958
Want some coffee?
83
00:08:40,041 --> 00:08:42,125
NOWY TARG
1028 MASL
84
00:08:42,208 --> 00:08:44,333
I have to go to Zakopane.
I'm already late.
85
00:08:47,291 --> 00:08:48,666
There's another victim.
86
00:08:51,958 --> 00:08:52,791
But thanks.
87
00:08:57,875 --> 00:08:58,708
Don't forget...
88
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
-To pick up the kids, I know.
-Right.
89
00:09:16,666 --> 00:09:19,875
-The worst thing is that tomorrow...
-But only minus ten.
90
00:09:19,958 --> 00:09:21,250
Guys, come here!
91
00:09:23,291 --> 00:09:24,250
Lots of them.
92
00:09:25,125 --> 00:09:27,500
Yeah. Too many.
93
00:09:31,333 --> 00:09:32,500
Wait here.
94
00:09:37,000 --> 00:09:40,833
The prosecutor is coming in 20 minutes.
Welcome her accordingly.
95
00:10:08,958 --> 00:10:11,875
Hey, hey, hey. This is my case.
96
00:10:12,458 --> 00:10:15,458
-Teamwork. Ring a bell?
-Fuck you, smart-ass.
97
00:10:15,541 --> 00:10:16,916
-Ring a bell?
-Hi.
98
00:10:17,000 --> 00:10:20,041
-I want to help.
-You've put on airs from the start.
99
00:10:20,125 --> 00:10:21,458
This is my case.
100
00:10:28,833 --> 00:10:31,625
How about the minister's son?
Did he turn up?
101
00:10:32,291 --> 00:10:33,666
Sure, at your mother's!
102
00:10:37,416 --> 00:10:42,083
{\an8}BIAŁKA WATERSHED
688 MASL
103
00:10:44,833 --> 00:10:45,708
Look out!
104
00:11:04,958 --> 00:11:05,916
What's wrong?
105
00:11:11,916 --> 00:11:13,125
Having a bad day, sorry.
106
00:11:13,750 --> 00:11:14,666
Hold it!
107
00:11:34,541 --> 00:11:37,375
-Watch out there!
-Very good. Thank you.
108
00:11:39,458 --> 00:11:41,916
-Police!
-There's nothing here!
109
00:11:46,333 --> 00:11:47,250
Here she comes.
110
00:11:57,083 --> 00:11:58,750
Good morning. How's it looking?
111
00:11:59,291 --> 00:12:01,000
Heads are rolling, prosecutor.
112
00:12:04,958 --> 00:12:08,291
Body of a male, 20-25 years of age.
113
00:12:09,583 --> 00:12:11,458
Decapitated, as you can see.
114
00:12:11,541 --> 00:12:13,166
The guys are looking for the head.
115
00:12:13,833 --> 00:12:15,708
Probably carried downstream
a long time ago.
116
00:12:15,791 --> 00:12:16,875
Pull!
117
00:12:17,916 --> 00:12:20,291
So why bother chopping it off?
118
00:12:21,416 --> 00:12:23,166
He didn't chop anything.
119
00:12:23,250 --> 00:12:25,583
Smooth edges of the wound.
120
00:12:26,208 --> 00:12:27,791
Almost a surgical cut.
121
00:12:28,541 --> 00:12:29,875
Same here.
122
00:12:31,708 --> 00:12:32,750
Time of death?
123
00:12:34,166 --> 00:12:35,041
Forst!
124
00:12:35,916 --> 00:12:36,958
A few weeks ago.
125
00:12:38,583 --> 00:12:40,750
-Forst!
-So, before Giewont?
126
00:12:41,833 --> 00:12:42,791
And the coin?
127
00:12:43,833 --> 00:12:45,833
-Forst!
-An identical aureus.
128
00:12:47,666 --> 00:12:49,000
Shoved into the esophagus.
129
00:12:52,583 --> 00:12:53,791
Forst!
130
00:12:54,833 --> 00:12:55,958
Now you've done it.
131
00:12:56,041 --> 00:12:59,458
Staszek hasn't told me anything.
He knows I'm off the case.
132
00:12:59,541 --> 00:13:02,083
You were off the case.
Now you're suspended.
133
00:13:03,416 --> 00:13:04,958
-What?
-Diddly squat.
134
00:13:05,041 --> 00:13:06,958
By the provincial chief of police.
135
00:13:07,458 --> 00:13:08,750
With no proceedings?
136
00:13:08,833 --> 00:13:10,166
Launched this morning.
137
00:13:12,166 --> 00:13:13,125
Your badge.
138
00:13:13,791 --> 00:13:15,125
Come on, give it up!
139
00:13:16,458 --> 00:13:17,375
Your badge!
140
00:13:22,291 --> 00:13:23,416
Access card and gun.
141
00:13:27,166 --> 00:13:28,041
Come on.
142
00:13:30,708 --> 00:13:32,791
-Your gun, Forst.
-I don't have it.
143
00:13:32,875 --> 00:13:34,125
Are you fucking nuts?
144
00:13:36,583 --> 00:13:38,083
-I don't have it.
-Your gun!
145
00:13:41,000 --> 00:13:42,250
I forgot it.
146
00:13:43,125 --> 00:13:47,750
If you don't turn your gun in by tomorrow,
I'll fucking arrest you myself!
147
00:13:47,833 --> 00:13:50,250
Now get the fuck out of the crime scene!
148
00:13:50,333 --> 00:13:54,541
For the next three months,
you're a fucking civilian!
149
00:14:10,083 --> 00:14:10,958
Drive.
150
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
What...
151
00:14:19,708 --> 00:14:20,583
Okay.
152
00:14:35,083 --> 00:14:37,166
Not everyone on the force likes me.
153
00:14:38,625 --> 00:14:42,875
I fucking pissed off...
a few people over the years.
154
00:14:43,833 --> 00:14:45,250
Well, maybe a few dozen.
155
00:14:45,958 --> 00:14:48,750
But not enough
to get suspended all of a sudden.
156
00:14:53,708 --> 00:14:56,166
They got to the provincial chief
very easily.
157
00:14:57,791 --> 00:14:59,708
They must be well-connected.
158
00:15:00,416 --> 00:15:01,250
"They"?
159
00:15:02,541 --> 00:15:04,375
It's definitely not some lone wacko.
160
00:15:06,041 --> 00:15:07,916
This requires contacts and money.
161
00:15:14,375 --> 00:15:15,708
Who could it be?
162
00:15:16,375 --> 00:15:18,208
Forget "who," focus on "why."
163
00:15:20,291 --> 00:15:22,916
There's no rational reason for this.
164
00:15:23,000 --> 00:15:24,625
Let's look for irrational ones.
165
00:15:26,125 --> 00:15:28,583
If we find the link between the victims,
166
00:15:30,375 --> 00:15:31,833
we'll find the answer.
167
00:15:34,958 --> 00:15:36,375
Why are you doing this?
168
00:15:41,166 --> 00:15:42,416
Risking your career.
169
00:15:46,375 --> 00:15:47,208
My career?
170
00:15:55,125 --> 00:15:56,875
Can you get me to the station?
171
00:16:04,125 --> 00:16:06,375
Ms. Nina, I left it in my other pants.
172
00:16:06,458 --> 00:16:07,833
You know I can't.
173
00:16:10,083 --> 00:16:12,041
I'm gonna have to run back home.
174
00:16:13,791 --> 00:16:15,041
What do you need?
175
00:16:17,750 --> 00:16:19,416
For the crossword, not in life.
176
00:16:20,125 --> 00:16:23,833
"Creator of Tatra woodcuts."
Nine letters, the second one is "K."
177
00:16:26,208 --> 00:16:27,333
Maybe "Skoczylas"?
178
00:16:31,375 --> 00:16:32,750
-Perfect!
-Well?
179
00:16:33,666 --> 00:16:35,416
I'm still not letting you in.
180
00:16:39,666 --> 00:16:40,750
Oh, butterfingers.
181
00:16:45,458 --> 00:16:46,333
Thanks.
182
00:16:56,250 --> 00:16:59,291
Since I live alone,
there's no need to heat it.
183
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
It's modest but clean.
184
00:17:09,166 --> 00:17:11,583
Do you have any vacant rooms upstairs?
185
00:17:12,875 --> 00:17:15,000
Professor Chalimoniuk lives there.
186
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
A historian.
187
00:17:17,083 --> 00:17:17,958
He lives here?
188
00:17:19,125 --> 00:17:21,041
He's been coming here for years.
189
00:17:21,125 --> 00:17:24,916
Rents the room for a whole month,
and then is gone for two weeks.
190
00:17:25,000 --> 00:17:26,583
Some kind of field research.
191
00:17:26,666 --> 00:17:28,750
Please take a seat. Tea?
192
00:17:28,833 --> 00:17:30,333
Yes, please.
193
00:17:40,041 --> 00:17:42,166
You don't watch a lot of TV, huh?
194
00:17:44,708 --> 00:17:45,541
No.
195
00:17:48,041 --> 00:17:51,750
TV is full of lies.
196
00:17:53,541 --> 00:17:55,000
And tragedies.
197
00:17:55,083 --> 00:17:56,583
I listen to the radio.
198
00:17:58,791 --> 00:18:00,791
Did I mention I go on pilgrimages?
199
00:18:02,791 --> 00:18:03,875
Really?
200
00:18:10,750 --> 00:18:12,083
Have you got any sugar?
201
00:18:12,708 --> 00:18:13,583
I do.
202
00:18:25,041 --> 00:18:26,958
POLICE
WIKTOR_FORST – USER BLOCKED
203
00:18:45,916 --> 00:18:47,958
POLICE
KAROL_ADAMIAK
204
00:19:08,500 --> 00:19:11,125
PASSWORDS
205
00:19:11,791 --> 00:19:13,666
Fuck. I don't believe it.
206
00:19:17,833 --> 00:19:19,125
POLICE DIGITAL ARCHIVE
ZAKOPANE PD
207
00:19:19,208 --> 00:19:20,375
What're you trying to sell me?
208
00:19:20,958 --> 00:19:23,916
You ordered a pizza
with delivery to this address.
209
00:19:24,000 --> 00:19:26,416
Take it away! There's been some mistake.
210
00:19:26,500 --> 00:19:29,416
I didn't call anywhere,
didn't order anything.
211
00:19:29,500 --> 00:19:32,166
I will not pay for it. Get out of here!
212
00:19:32,250 --> 00:19:35,083
It says here the address is correct.
Take a look.
213
00:19:35,166 --> 00:19:39,291
This address is entered into the app.
The order has been paid upfront.
214
00:19:39,375 --> 00:19:40,791
Baloney! Goodbye!
215
00:19:42,166 --> 00:19:45,125
My dear, where are you?
216
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Lots of printing.
217
00:20:08,750 --> 00:20:09,625
Yeah...
218
00:20:14,375 --> 00:20:18,458
I know it's against the rules,
but I've started post-graduate studies,
219
00:20:18,541 --> 00:20:23,125
and I have to turn in a paper,
but... I don't have a printer at home.
220
00:20:34,000 --> 00:20:36,750
It'll be our... dark secret.
221
00:20:38,666 --> 00:20:39,541
Thanks.
222
00:20:49,791 --> 00:20:50,666
Forst...
223
00:20:51,791 --> 00:20:54,791
I think something's wrong.
224
00:20:55,375 --> 00:20:57,333
And I think someone here is...
225
00:20:59,083 --> 00:21:01,583
I'm scared. Maybe you could come here...
226
00:21:01,666 --> 00:21:03,625
Fuck...
227
00:21:13,333 --> 00:21:14,208
Agata?
228
00:21:21,791 --> 00:21:22,666
Agata!
229
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
You came.
230
00:21:28,041 --> 00:21:28,875
Great.
231
00:21:29,541 --> 00:21:30,791
Now fuck off.
232
00:21:31,791 --> 00:21:32,958
What's going on?
233
00:21:33,833 --> 00:21:36,166
-What are you doing?
-Just fucking go!
234
00:21:38,875 --> 00:21:42,375
One day, when you really need help,
no one will come.
235
00:21:43,000 --> 00:21:44,208
You'll come.
236
00:21:45,916 --> 00:21:48,833
Because you always, always come to me.
237
00:21:52,250 --> 00:21:53,458
Just for one thing.
238
00:21:54,291 --> 00:21:57,166
Come on. We're gonna fuck.
239
00:21:57,250 --> 00:22:01,500
Come on. And then we'll send it to Dad.
240
00:22:03,458 --> 00:22:04,291
No?
241
00:22:06,166 --> 00:22:09,791
Then maybe to that whore of yours?
242
00:22:12,125 --> 00:22:13,958
-You really like her?
-Whom?
243
00:22:15,291 --> 00:22:17,000
That reporter, Szrebska.
244
00:22:20,750 --> 00:22:21,916
Really?
245
00:22:22,833 --> 00:22:24,625
-Are you jealous?
-Fuck you!
246
00:22:29,458 --> 00:22:30,458
Go fuck yourself.
247
00:22:33,333 --> 00:22:34,250
Calm down.
248
00:22:38,750 --> 00:22:39,708
Hey...
249
00:22:45,625 --> 00:22:46,500
Hey.
250
00:22:47,500 --> 00:22:50,083
Fuck. What did you take?
251
00:24:02,791 --> 00:24:04,083
It's late.
252
00:24:04,166 --> 00:24:06,166
Sorry. I've got the files.
253
00:24:18,791 --> 00:24:21,458
I didn't know
the Giewont hangman was from here.
254
00:24:22,583 --> 00:24:23,833
'Cause he wasn't.
255
00:24:24,583 --> 00:24:26,375
Marek Chalimoniuk was from Cracow.
256
00:24:27,041 --> 00:24:28,583
Haven't you read the file?
257
00:24:30,041 --> 00:24:32,458
Not yet. I came straight to you.
258
00:24:34,333 --> 00:24:36,833
"Marek Chalimoniuk,
born in Białka Tatrzańska
259
00:24:36,916 --> 00:24:39,416
to Jan Sobczak and Walentyna Chalimoniuk."
260
00:24:39,500 --> 00:24:40,333
What?
261
00:24:40,958 --> 00:24:43,375
"Marek Chalimoniuk, born in Białka"...
262
00:24:43,458 --> 00:24:45,250
No, no. What's the father's name?
263
00:24:45,333 --> 00:24:46,208
Sobczak.
264
00:24:47,833 --> 00:24:48,833
Jan Sobczak.
265
00:24:50,041 --> 00:24:50,875
Look.
266
00:24:55,416 --> 00:24:56,500
Jan Sobczak.
267
00:24:59,791 --> 00:25:00,958
Ignacy Kotko.
268
00:25:03,875 --> 00:25:06,375
This is Chalimoniuk's father, and this is...
269
00:25:08,583 --> 00:25:10,666
Maja Kotko's grandfather.
270
00:25:10,750 --> 00:25:12,083
They knew each other.
271
00:25:12,750 --> 00:25:14,125
Maybe it's a coincidence.
272
00:25:14,208 --> 00:25:15,166
A coincidence?
273
00:25:19,291 --> 00:25:21,458
Why use your mother's last name?
274
00:25:23,291 --> 00:25:25,375
Maybe... you hate your father?
275
00:25:25,458 --> 00:25:27,291
Sure. But why?
276
00:25:31,458 --> 00:25:32,875
Maybe he was ashamed of him?
277
00:25:34,875 --> 00:25:37,375
The photo is from 1943.
278
00:25:38,291 --> 00:25:40,750
Do you know what was going on here
during the war?
279
00:25:42,000 --> 00:25:45,458
As far as I know,
most of the Gorals resisted the Germans.
280
00:25:46,500 --> 00:25:47,375
Most did.
281
00:25:49,375 --> 00:25:50,416
But not all.
282
00:25:53,041 --> 00:25:56,750
If Chalimoniuk's father
and Kotko's grandfather knew each other,
283
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
the motive may be in the past.
284
00:25:59,458 --> 00:26:00,333
Wait.
285
00:26:04,416 --> 00:26:05,375
Come here.
286
00:26:06,000 --> 00:26:07,125
Give me your phone.
287
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
See?
288
00:26:10,250 --> 00:26:11,083
Look closely.
289
00:26:12,333 --> 00:26:13,958
Aren't these the same guys?
290
00:26:16,291 --> 00:26:18,916
It's Sobczak.
291
00:26:25,000 --> 00:26:28,666
If this is Sobczak, and this is Kotko...
292
00:26:30,833 --> 00:26:33,500
the headless guy's grandfather
has to be here.
293
00:26:35,208 --> 00:26:37,166
We have to identify the rest.
294
00:26:37,250 --> 00:26:38,875
So no one else gets killed.
295
00:26:41,666 --> 00:26:42,500
But how?
296
00:26:44,083 --> 00:26:46,875
We can't go back to Mountain Remembrance.
297
00:26:46,958 --> 00:26:49,500
The real legacy sits somewhere else.
298
00:26:52,291 --> 00:26:53,750
And it reeks of tobacco.
299
00:27:03,875 --> 00:27:08,041
The body found at the stream
has not yet been identified.
300
00:27:11,041 --> 00:27:14,416
We're almost certainly dealing
with the same perpetrator.
301
00:27:22,625 --> 00:27:24,916
However, this is good news.
302
00:27:26,250 --> 00:27:29,833
We need to apprehend just one person
to put an end to the murders.
303
00:27:30,416 --> 00:27:34,500
Our best people are hot on the heels
of the Beast of Giewont.
304
00:28:29,041 --> 00:28:32,000
Jędrzej is... peculiar.
305
00:28:34,416 --> 00:28:35,833
I'm always lucky with those.
306
00:28:38,875 --> 00:28:42,291
I got Chalimoniuk's Zakopane address
from my informant.
307
00:28:44,000 --> 00:28:47,458
I wanted to keep it for the piece,
but since we're being honest...
308
00:28:48,750 --> 00:28:49,666
here.
309
00:28:55,041 --> 00:28:56,375
Slovak Tatras.
310
00:28:59,375 --> 00:29:00,583
I'll show it to Staszek.
311
00:29:01,958 --> 00:29:04,375
And then we're off to Slovakia, yeah?
312
00:29:06,041 --> 00:29:08,458
I've been there
and got some contacts, but...
313
00:29:10,375 --> 00:29:11,916
I have to go there alone.
314
00:29:13,208 --> 00:29:14,416
Trust me.
315
00:29:28,458 --> 00:29:30,000
Okay, okay...
316
00:29:30,625 --> 00:29:31,750
Strange.
317
00:29:36,791 --> 00:29:37,708
Strange...
318
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Strange.
319
00:29:43,708 --> 00:29:46,000
THE SAFEST BROWSER ON THE WEB
320
00:29:46,083 --> 00:29:48,541
DRONE GRID
321
00:29:51,041 --> 00:29:52,000
Very strange.
322
00:29:53,375 --> 00:29:54,416
Care to elaborate?
323
00:29:55,916 --> 00:29:56,916
Look.
324
00:29:57,000 --> 00:29:58,791
The entire area is mapped.
325
00:30:00,041 --> 00:30:04,208
Except for this bit.
And there's a ban on drone flights.
326
00:30:06,000 --> 00:30:07,958
Maybe someone likes to sunbathe naked?
327
00:30:10,125 --> 00:30:13,250
A ban like that
isn't something you can just arrange.
328
00:30:13,333 --> 00:30:15,958
I know. So, what's there?
329
00:30:23,583 --> 00:30:25,541
So? Did he have a coin?
330
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
I asked you not to read my files.
331
00:30:36,958 --> 00:30:38,208
Olaf found these.
332
00:30:42,208 --> 00:30:43,333
During breakfast.
333
00:30:45,041 --> 00:30:47,375
-Oh, fuck.
-But don't worry.
334
00:30:48,583 --> 00:30:49,833
I talked to him.
335
00:30:57,083 --> 00:30:58,041
Thank you.
336
00:31:09,041 --> 00:31:10,041
Good evening.
337
00:31:11,666 --> 00:31:15,250
Pretty good. The sky is nice, starry.
338
00:31:18,375 --> 00:31:20,125
And what do the stars tell you?
339
00:31:28,583 --> 00:31:31,833
Nothing. I don't talk to the stars.
I watch the clouds.
340
00:31:36,125 --> 00:31:38,000
Friend of Staszek's or Forst's?
341
00:31:39,458 --> 00:31:40,916
Associate of both.
342
00:31:44,125 --> 00:31:46,125
You know everything about the mountains?
343
00:31:46,958 --> 00:31:48,333
I know enough.
344
00:31:48,416 --> 00:31:51,291
They're wide at the base
and pointy at the peaks.
345
00:31:52,125 --> 00:31:54,041
They have no mercy for fools.
346
00:31:59,541 --> 00:32:01,791
There was a family in Podhale.
347
00:32:01,875 --> 00:32:02,833
The Sobczaks.
348
00:32:20,541 --> 00:32:21,833
Indeed, there was.
349
00:32:23,500 --> 00:32:25,208
What kind of people were they?
350
00:32:26,708 --> 00:32:28,083
People are people.
351
00:32:28,166 --> 00:32:30,875
One who measures an entire line
with the same yardstick
352
00:32:30,958 --> 00:32:32,583
has more pride than reason.
353
00:32:35,083 --> 00:32:37,000
I don't mean the whole family.
354
00:32:37,541 --> 00:32:39,375
I'm interested in Jan Sobczak.
355
00:32:54,958 --> 00:32:58,291
Jasiek's sins were buried with him.
And not just his.
356
00:33:01,708 --> 00:33:02,583
What sins?
357
00:33:09,541 --> 00:33:11,125
You'd have to ask the stars.
358
00:33:31,000 --> 00:33:32,375
Boss, I'm off.
359
00:33:32,958 --> 00:33:34,000
Take care, Adamiak.
360
00:34:06,333 --> 00:34:13,333
SLOVAKIA
BORDER CROSSING
361
00:34:25,625 --> 00:34:28,916
BASED ON THE NOVELS
BY REMIGIUSZ MRÓZ
362
00:40:18,125 --> 00:40:22,208
Subtitle translation by: Krzysiek Igielski
24311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.