Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
BOONYAGOSA FAMILY
2
00:00:23,840 --> 00:00:25,320
Thank you very much.
3
00:00:33,240 --> 00:00:38,320
Thank you for protecting my nephew.
4
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
Ake.
5
00:00:54,360 --> 00:00:56,800
I'm sorry about what happened.
6
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
It's fine.
7
00:01:00,400 --> 00:01:05,560
You should go and stay with the kids.
Don't worry about us. We can manage.
8
00:01:06,600 --> 00:01:08,120
Thank you for that,
9
00:01:08,880 --> 00:01:11,080
but I have to talk to Krittiya.
10
00:01:12,760 --> 00:01:14,640
-Excuse me.
-Okay.
11
00:01:19,840 --> 00:01:21,240
Auntie?
12
00:01:21,320 --> 00:01:22,280
Am?
13
00:01:22,360 --> 00:01:24,000
What are you doing here?
14
00:01:24,080 --> 00:01:27,000
The deceased was employed
by one of our relatives.
15
00:01:28,240 --> 00:01:29,720
One of our relatives?
16
00:01:30,240 --> 00:01:32,520
Krittiya is related to us.
17
00:01:33,120 --> 00:01:37,520
We're actually on the same family tree.
18
00:01:39,000 --> 00:01:41,479
Really? I didn't know that.
19
00:01:48,479 --> 00:01:50,479
From what Aunt Yai told me,
20
00:01:52,400 --> 00:01:53,920
this is Am's mother.
21
00:01:54,560 --> 00:01:57,479
Am's older sister
was married to my older brother.
22
00:01:58,120 --> 00:02:00,480
Moddeang and Day are their children.
23
00:02:00,560 --> 00:02:03,080
If we follow the family tree,
24
00:02:03,160 --> 00:02:06,320
the next person to be cursed is...
25
00:02:07,040 --> 00:02:10,520
ANN-AE ACCIDENT
MODDEANG - DAY
26
00:02:10,600 --> 00:02:13,600
AM
27
00:03:54,040 --> 00:03:55,200
Mom...
28
00:04:00,120 --> 00:04:02,080
I don't wanna live anymore.
29
00:04:12,840 --> 00:04:15,720
I saw it. I saw the ugly ghost.
30
00:04:16,240 --> 00:04:19,399
Go away!
Get out of here before I smack you.
31
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
My dad says that she brings misfortune.
32
00:04:26,880 --> 00:04:28,520
People are dying because of her.
33
00:04:28,600 --> 00:04:30,520
Maybe I'll smack your father too.
34
00:04:30,600 --> 00:04:34,040
-My dad is the son of an aristocrat.
-So is my mom.
35
00:04:35,840 --> 00:04:40,760
Your mom doesn't even know
who your and that ugly ghost's dad is.
36
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
Let's go.
37
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
Jun.
38
00:05:03,160 --> 00:05:05,160
Is that your decision?
39
00:05:14,760 --> 00:05:17,080
It's poison.
40
00:05:18,480 --> 00:05:23,160
It can kill anything.
41
00:05:25,560 --> 00:05:27,240
But if she survives,
42
00:05:28,200 --> 00:05:30,520
it might yield a different result.
43
00:05:34,960 --> 00:05:36,080
How so?
44
00:05:37,760 --> 00:05:39,040
I wouldn't know.
45
00:05:39,840 --> 00:05:42,840
I got it from a shaman a long time ago.
46
00:05:46,600 --> 00:05:53,040
There's no way to know with herbs
and it depends on each individual.
47
00:06:46,280 --> 00:06:47,360
Mom.
48
00:06:52,040 --> 00:06:54,080
Mom, what's wrong?
49
00:06:55,520 --> 00:06:57,440
What's wrong, Mom?
50
00:06:59,120 --> 00:07:00,080
It's nothing.
51
00:07:01,200 --> 00:07:04,640
Just eat this.
52
00:07:27,120 --> 00:07:28,360
Mom.
53
00:07:36,080 --> 00:07:38,080
My stomach hurts.
54
00:07:45,560 --> 00:07:46,680
Mom!
55
00:07:48,120 --> 00:07:49,200
Mom!
56
00:08:32,600 --> 00:08:33,440
Auen.
57
00:08:36,120 --> 00:08:37,039
Mom.
58
00:09:12,200 --> 00:09:13,480
I can't believe it.
59
00:09:15,240 --> 00:09:18,360
Last time I saw you
was the day you were born.
60
00:09:18,440 --> 00:09:22,560
I wouldn't believe for a second
that you'd turn out to be like this.
61
00:09:32,920 --> 00:09:37,040
Since the misfortune has disappeared,
things should get better.
62
00:09:37,120 --> 00:09:43,400
All the plagues and the drought
that have killed everything
63
00:09:44,400 --> 00:09:46,120
should soon be gone.
64
00:09:48,000 --> 00:09:49,400
Goodbye, sir.
65
00:09:50,200 --> 00:09:51,280
Good day.
66
00:10:03,960 --> 00:10:04,840
Sae.
67
00:10:07,200 --> 00:10:12,120
It's been a while since you wrote for me.
Please come and write for me tonight.
68
00:10:16,400 --> 00:10:18,240
Auen, can you write well?
69
00:10:18,880 --> 00:10:20,040
No, Grandpa.
70
00:10:21,160 --> 00:10:24,760
Okay. Come over sometime. I'll teach you.
71
00:10:25,680 --> 00:10:27,280
Yes, Grandpa.
72
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
Why are you here?
73
00:10:43,400 --> 00:10:46,120
Can't you hear me? You ugly ghost.
74
00:10:46,680 --> 00:10:48,960
Are you bringing the plague with you?
75
00:10:49,520 --> 00:10:51,520
Answer me, you cripple.
76
00:10:53,200 --> 00:10:55,800
You don't even know who your dad is.
77
00:11:10,760 --> 00:11:12,680
Keaw, what's wrong?
78
00:11:26,880 --> 00:11:31,480
Auen, what did you do to my son?
He still hasn't woken up.
79
00:11:32,280 --> 00:11:34,760
What is this? What did Auen do?
80
00:11:34,840 --> 00:11:38,560
People say that she's doing black magic.
81
00:11:39,600 --> 00:11:40,840
She's a demon.
82
00:11:40,920 --> 00:11:44,280
She cast a spell with her eyes
and left my boy unconscious.
83
00:11:47,360 --> 00:11:48,720
Did you use black magic?
84
00:11:48,800 --> 00:11:50,240
No, I didn't.
85
00:11:51,320 --> 00:11:54,360
Where's your proof, Pudson?
86
00:11:55,880 --> 00:11:59,520
Dang, tell your grandpa what you saw.
87
00:12:00,280 --> 00:12:02,280
Keaw and Auen had a fight.
88
00:12:02,360 --> 00:12:04,480
Then her eyes changed color
89
00:12:04,560 --> 00:12:06,400
and she chanted something.
90
00:12:06,480 --> 00:12:08,160
Suddenly, he fell on the floor.
91
00:12:09,040 --> 00:12:10,200
Impossible.
92
00:12:10,280 --> 00:12:13,960
She's been home all day.
She doesn't have time to study magic.
93
00:12:14,040 --> 00:12:15,640
She barely talks to anyone.
94
00:12:16,240 --> 00:12:17,960
Are you jealous of her, Pudson?
95
00:12:19,200 --> 00:12:21,720
You're always taking her side now, Father.
96
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Father!
97
00:12:24,040 --> 00:12:25,960
Don't you dare challenge me.
98
00:12:26,720 --> 00:12:29,360
Father, please don't be mad.
99
00:12:29,440 --> 00:12:32,680
I will take care of Keaw.
100
00:12:32,760 --> 00:12:36,400
Take care of him. This is our home.
Keep things under control.
101
00:12:36,960 --> 00:12:38,160
Yes, sir.
102
00:12:40,080 --> 00:12:40,920
Sae,
103
00:12:41,520 --> 00:12:43,600
send her to the main house sometime
104
00:12:43,680 --> 00:12:45,440
so people get used to her.
105
00:12:45,520 --> 00:12:46,560
Understood?
106
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
Which book have you studied?
107
00:13:14,920 --> 00:13:17,680
I finished the basic Thai textbook, sir.
108
00:13:17,760 --> 00:13:18,880
That's great.
109
00:13:20,840 --> 00:13:22,080
Come closer.
110
00:13:25,280 --> 00:13:26,520
Let me see your face.
111
00:13:29,320 --> 00:13:31,520
You grew up to be quite a beauty.
112
00:13:33,880 --> 00:13:34,920
Thank you, sir.
113
00:13:35,720 --> 00:13:37,000
Let me see your arms.
114
00:13:45,320 --> 00:13:46,560
How is this possible?
115
00:13:48,720 --> 00:13:50,280
Come up here.
116
00:13:55,160 --> 00:13:56,720
Let me see your legs.
117
00:14:11,880 --> 00:14:14,640
What? Can't I touch you a little?
118
00:14:17,360 --> 00:14:18,280
I...
119
00:14:20,720 --> 00:14:22,840
I don't feel too well, sir.
120
00:14:27,880 --> 00:14:29,680
You're my favorite grandchild.
121
00:14:34,120 --> 00:14:35,640
Let me have you.
122
00:14:38,320 --> 00:14:41,080
Grandpa, no.
123
00:14:41,720 --> 00:14:42,960
No.
124
00:14:43,040 --> 00:14:46,640
Grandpa, no!
125
00:14:47,560 --> 00:14:48,880
No!
126
00:14:50,000 --> 00:14:54,480
-Stop her! She attacked me! Stop her!
-Auen!
127
00:14:56,560 --> 00:14:57,400
Mom.
128
00:15:01,080 --> 00:15:02,720
What's wrong, baby?
129
00:15:04,720 --> 00:15:07,600
She's an ungrateful brat.
130
00:15:07,680 --> 00:15:09,040
What did you do to her?
131
00:15:10,360 --> 00:15:13,160
-I asked you what you did.
-None of your business.
132
00:15:15,800 --> 00:15:18,960
I own you. You two belong to me.
133
00:15:19,040 --> 00:15:20,520
I can do whatever I want!
134
00:15:20,600 --> 00:15:24,160
You can't do to her what you did to me!
135
00:15:29,320 --> 00:15:31,080
You're not human.
136
00:15:31,160 --> 00:15:32,240
You're an animal!
137
00:15:33,920 --> 00:15:36,480
You defiled your flesh and blood.
138
00:15:37,600 --> 00:15:39,160
I curse you.
139
00:15:40,960 --> 00:15:42,320
I hope you rot in hell!
140
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
Mom!
141
00:15:58,400 --> 00:15:59,760
Mom!
142
00:16:01,640 --> 00:16:03,120
Mom!
143
00:16:04,320 --> 00:16:05,520
Mom!
144
00:16:07,760 --> 00:16:09,520
Mom!
145
00:16:32,600 --> 00:16:33,680
Auen.
146
00:16:48,080 --> 00:16:48,920
Father.
147
00:16:49,720 --> 00:16:52,280
Auen! What are you doing to my father?
148
00:17:01,480 --> 00:17:03,280
What? Help!
149
00:17:05,560 --> 00:17:06,720
Honey!
150
00:17:08,560 --> 00:17:10,200
What are you doing to my dad?
151
00:17:11,240 --> 00:17:13,319
Help me! No!
152
00:18:01,600 --> 00:18:02,520
Auen!
153
00:18:03,120 --> 00:18:03,960
Jun!
154
00:18:04,440 --> 00:18:05,840
Are you okay?
155
00:18:07,440 --> 00:18:09,080
Have some water first.
156
00:18:09,560 --> 00:18:11,440
I'll check if someone followed us.
157
00:18:22,240 --> 00:18:24,440
Mom! Wake up!
158
00:18:24,520 --> 00:18:25,480
Mom!
159
00:18:28,040 --> 00:18:29,080
Mom! Wake up!
160
00:18:30,080 --> 00:18:32,720
Jun, Auen is a witch.
161
00:18:32,800 --> 00:18:35,800
She hurt everyone, including your mom.
162
00:18:55,320 --> 00:18:58,280
You're a demon! Why did you kill mom?
163
00:19:00,080 --> 00:19:03,720
Jun! I didn't kill her!
164
00:19:05,400 --> 00:19:07,800
I'll make sure you don't hurt anyone else.
165
00:19:08,280 --> 00:19:12,600
Auen! Where is she? Auen!
166
00:19:17,200 --> 00:19:20,480
-Auen, hey!
-Come out.
167
00:19:26,080 --> 00:19:27,600
You bitch.
168
00:19:31,760 --> 00:19:33,520
I curse you all.
169
00:19:36,040 --> 00:19:40,280
Everyone in this family...
170
00:19:43,360 --> 00:19:47,840
will be crippled and feel pain like me
171
00:19:49,560 --> 00:19:53,520
in every other life and forever
172
00:19:59,240 --> 00:20:04,960
until there's no one left
from your bloodline.
173
00:20:40,240 --> 00:20:43,680
It's great that the traffic isn't so bad.
It's easy to drive.
174
00:20:45,080 --> 00:20:48,480
I just found out
Krittiya and I are related.
175
00:20:56,760 --> 00:20:57,720
We're here.
176
00:21:01,240 --> 00:21:04,120
Are you okay?
You haven't said anything at all.
177
00:21:04,200 --> 00:21:05,520
I'm okay.
178
00:21:07,640 --> 00:21:08,880
Are you worried?
179
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Yes.
180
00:21:18,800 --> 00:21:19,840
I'm fine.
181
00:21:20,960 --> 00:21:21,960
Thank you.
182
00:21:22,800 --> 00:21:26,840
Get out already. I'll talk to you later.
183
00:22:22,080 --> 00:22:26,240
This is the inner part of his eye.
This is the pupil.
184
00:22:26,320 --> 00:22:29,000
This area is all damaged.
185
00:22:30,200 --> 00:22:33,920
There's no chance he'll regain his sight.
186
00:22:35,920 --> 00:22:39,040
We've tried our best.
187
00:23:06,160 --> 00:23:07,960
Where have you been?
188
00:23:14,280 --> 00:23:15,400
Day.
189
00:23:18,200 --> 00:23:21,880
How are you feeling? Does it still hurt?
190
00:23:23,080 --> 00:23:25,760
It hurts here. It's anoyying.
191
00:23:29,840 --> 00:23:31,800
Why are you crying?
192
00:23:33,040 --> 00:23:34,960
Who said I'm crying?
193
00:23:35,640 --> 00:23:38,560
I can see you crying.
194
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
You can see me?
195
00:23:48,840 --> 00:23:50,920
Uncle Ake, I wanna go home.
196
00:23:54,960 --> 00:23:58,840
You can't right now.
You need to rest. Okay?
197
00:23:59,800 --> 00:24:02,800
Something bad is happening to Moddeang.
198
00:24:06,000 --> 00:24:06,840
Moddeang!
199
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
Moddeang, I brought some food.
200
00:24:13,720 --> 00:24:17,800
You haven't eaten anything yet.
201
00:24:17,880 --> 00:24:19,440
Moddeang! Food's ready.
202
00:24:26,120 --> 00:24:29,440
Get up and eat something first.
I'll bring you the medicines.
203
00:24:32,440 --> 00:24:37,000
Uncle Ake, take me home.
I have to save Moddeang.
204
00:24:38,280 --> 00:24:42,080
I don't want to lose her like mom and dad.
205
00:24:43,280 --> 00:24:44,720
How do you know that?
206
00:24:44,800 --> 00:24:46,320
I can see.
207
00:24:47,560 --> 00:24:49,160
See what? How can you see?
208
00:24:50,080 --> 00:24:51,840
I can see everything in here.
209
00:24:53,960 --> 00:24:55,360
What do you see?
210
00:24:58,560 --> 00:24:59,920
Moddeang.
211
00:25:06,760 --> 00:25:09,200
There's a scary woman with long hair,
212
00:25:09,280 --> 00:25:13,960
who can see now
and is gonna hurt Moddeang.
213
00:25:29,880 --> 00:25:33,160
Aunt Am, help me!
214
00:25:36,480 --> 00:25:39,760
Moddeang! Moddeang!
215
00:25:41,240 --> 00:25:44,920
You have to wait here. You can't go in.
216
00:25:53,400 --> 00:25:56,480
What's wrong with Moddeang?
217
00:26:02,640 --> 00:26:06,320
I went home and couldn't see her.
218
00:26:06,400 --> 00:26:10,240
When I found her,
she was already like this.
219
00:26:11,320 --> 00:26:12,560
This is very strange.
220
00:26:13,400 --> 00:26:17,160
Her limbs are bending toward each other.
221
00:26:19,040 --> 00:26:21,080
I've never seen anything like this.
222
00:26:30,600 --> 00:26:33,480
God. I shouldn't have gotten involved.
223
00:28:21,440 --> 00:28:24,880
I SAW THE WOMAN. SHE WAS HERE.
224
00:28:41,040 --> 00:28:44,120
Seriously, I shouldn't get involved
with your family.
225
00:28:44,800 --> 00:28:47,600
Moddeang is suffering
like those in your family.
226
00:28:49,040 --> 00:28:53,480
Day also was harmed.
Maybe it's because I'm helping you.
227
00:28:53,560 --> 00:28:55,000
Don't blame this on me.
228
00:28:55,560 --> 00:28:58,640
Both of our families are connected.
229
00:28:59,760 --> 00:29:02,960
Your family also performed the ritual.
230
00:29:04,000 --> 00:29:08,680
If you want to help the kids,
you need to finish the job.
231
00:29:08,760 --> 00:29:14,360
There's no time to argue anymore.
Let's end this as soon as possible.
232
00:29:14,440 --> 00:29:18,600
Do you know of anything
that could help Moddeang?
233
00:29:20,240 --> 00:29:21,400
No.
234
00:29:21,960 --> 00:29:25,240
Only breaking the curse can help her.
235
00:29:34,880 --> 00:29:37,040
I examined the eye.
236
00:29:37,120 --> 00:29:41,480
It looks healthier overnight.
237
00:29:42,680 --> 00:29:44,040
Somehow,
238
00:29:46,000 --> 00:29:49,320
it's like we're freeing her, bit by bit.
239
00:29:52,080 --> 00:29:56,320
It's like we're bringing her back to life.
240
00:30:02,040 --> 00:30:04,480
The closer we are to our finish line,
241
00:30:05,560 --> 00:30:07,520
the more dangerous we get.
242
00:30:07,600 --> 00:30:09,160
What are you going to do?
243
00:30:11,120 --> 00:30:12,920
However, something good came up.
244
00:30:13,000 --> 00:30:16,760
I found this under the eye in the casket.
245
00:30:28,680 --> 00:30:30,400
There are numbers on it.
246
00:30:30,480 --> 00:30:31,640
What is it?
247
00:30:36,880 --> 00:30:40,160
What are the numbers, Niti?
248
00:30:41,840 --> 00:30:43,400
Three, six, seven, eight.
249
00:30:49,280 --> 00:30:53,080
They look like numbers from a horoscope.
250
00:30:53,160 --> 00:30:55,120
Maybe they represent someone's destiny.
251
00:31:00,040 --> 00:31:03,600
On the third,
the sixth day of the waning moon,
252
00:31:03,680 --> 00:31:06,440
the seventh lunar month
in the year of the Goat.
253
00:31:09,920 --> 00:31:11,600
There's another set of numbers.
254
00:31:12,720 --> 00:31:14,080
What are they?
255
00:31:16,160 --> 00:31:19,960
It's the same, but reversed,
like a reflection in a mirror.
256
00:31:42,480 --> 00:31:44,880
"Someone who can recall their past lives"?
257
00:31:47,920 --> 00:31:53,480
Is it someone's birthday?
258
00:31:56,200 --> 00:31:58,520
Maybe he or she will have what we need.
259
00:32:01,840 --> 00:32:05,200
The third casket.
260
00:32:21,680 --> 00:32:23,200
Have you found anything?
261
00:32:25,320 --> 00:32:27,240
It's like finding a needle in a haystack.
262
00:32:29,680 --> 00:32:32,400
There are entire generations of people.
263
00:32:33,280 --> 00:32:35,560
We only looked back one hundred years.
264
00:32:35,640 --> 00:32:39,680
You won't believe how many we've found.
265
00:32:40,800 --> 00:32:45,720
Have you check those in your family?
Is there any match?
266
00:32:45,800 --> 00:32:48,240
I did. There's nothing.
267
00:32:52,160 --> 00:32:55,560
Could it be someone's date of death?
268
00:32:58,000 --> 00:33:00,320
How is it connected to the ritual, then?
269
00:33:03,200 --> 00:33:08,920
Maybe we have to narrow it down.
270
00:33:11,440 --> 00:33:14,680
How? We have nothing.
271
00:33:59,320 --> 00:34:02,040
Moddeang is suffering
like those in your family.
272
00:34:03,600 --> 00:34:08,000
Day also was harmed.
Maybe it's because I'm helping you.
273
00:34:09,880 --> 00:34:11,199
I have to hang up now.
274
00:34:17,600 --> 00:34:18,840
What was that all about?
275
00:34:22,880 --> 00:34:25,080
What are you two up to?
276
00:34:26,360 --> 00:34:29,199
And what do Moddeang and Day
have to do with it?
277
00:34:34,639 --> 00:34:36,360
If you can't answer me,
278
00:34:37,400 --> 00:34:40,440
I won't let you near them.
279
00:34:48,920 --> 00:34:50,360
I don't believe it.
280
00:35:00,440 --> 00:35:05,640
How can a ghost from hundreds of years ago
have anything to do with Moddeang and Day?
281
00:35:06,720 --> 00:35:09,280
-What did they ever do to it?
-I don't know.
282
00:35:10,960 --> 00:35:15,200
What I do know is that I need to find
those pieces for the ritual.
283
00:35:17,480 --> 00:35:19,080
If we can get rid of it,
284
00:35:20,960 --> 00:35:23,280
the children might go back to normal.
285
00:35:33,520 --> 00:35:38,280
I guess Krittiya...
is very important to you.
286
00:35:40,760 --> 00:35:42,720
Enough to risk the kids' lives.
287
00:35:55,640 --> 00:35:56,480
Day.
288
00:35:57,920 --> 00:35:59,080
You're awake.
289
00:35:59,760 --> 00:36:02,240
Are you mad at Uncle Ake?
290
00:36:04,880 --> 00:36:05,840
No, I'm not.
291
00:36:07,480 --> 00:36:09,720
I wanna see Moddeang.
292
00:36:11,840 --> 00:36:16,160
You can't right now.
You need to get better first, okay?
293
00:36:17,000 --> 00:36:18,920
-And I'll take you...
-I'm fine now.
294
00:36:20,520 --> 00:36:22,400
Day...
295
00:36:22,480 --> 00:36:23,600
No! No!
296
00:36:24,600 --> 00:36:26,960
See? I'm totally fine.
297
00:36:33,480 --> 00:36:37,200
Day, please sit down and behave, okay?
298
00:36:47,960 --> 00:36:48,840
Yes?
299
00:36:48,920 --> 00:36:50,200
How are they?
300
00:36:50,960 --> 00:36:52,040
Who?
301
00:36:53,600 --> 00:36:54,560
The kids.
302
00:36:57,040 --> 00:36:58,760
Moddeang hasn't woken up yet.
303
00:37:00,240 --> 00:37:04,560
But Day... It might sound weird,
304
00:37:05,480 --> 00:37:07,360
but it's as if he could see.
305
00:37:08,920 --> 00:37:10,640
If you think that sounds weird,
306
00:37:11,440 --> 00:37:15,160
so do I, but I thought so too.
307
00:37:15,240 --> 00:37:18,040
You thought so too?
308
00:37:20,000 --> 00:37:21,320
Why?
309
00:37:25,280 --> 00:37:26,440
Am.
310
00:37:27,760 --> 00:37:29,280
I'm sorry about the kids.
311
00:37:33,920 --> 00:37:36,440
I'm taking care of this as fast as I can.
312
00:37:58,600 --> 00:37:59,720
Please, this way.
313
00:38:03,880 --> 00:38:05,680
She is the master I mentioned.
314
00:38:06,240 --> 00:38:07,440
Hello.
315
00:38:09,480 --> 00:38:14,280
Please touch the card and think
about what you're trying to find.
316
00:38:39,880 --> 00:38:42,200
Please choose four cards.
317
00:39:58,120 --> 00:39:59,360
Are you okay?
318
00:40:04,040 --> 00:40:06,040
I've never seen anything like this.
319
00:40:09,600 --> 00:40:10,680
What is it?
320
00:40:46,080 --> 00:40:46,920
What happened?
321
00:40:59,400 --> 00:41:01,520
I shouldn't have gotten involved in this.
322
00:41:07,000 --> 00:41:09,040
-Master!
-What about the cards?
323
00:41:09,120 --> 00:41:10,960
Have you seen anything in the cards?
324
00:41:12,520 --> 00:41:14,080
Leave it alone.
325
00:41:14,160 --> 00:41:15,160
Master?
326
00:41:37,240 --> 00:41:38,560
Two people.
327
00:41:43,840 --> 00:41:45,040
Twins?
328
00:41:56,680 --> 00:42:01,960
At least we know we're looking for twins
who have reincarnated.
329
00:42:02,040 --> 00:42:03,960
We have to narrow it down to twins
330
00:42:04,040 --> 00:42:07,160
by age and location
from the civil registration.
331
00:42:08,680 --> 00:42:11,360
How soon can we get the information?
332
00:42:12,120 --> 00:42:13,520
How can I know?
333
00:42:14,520 --> 00:42:18,440
There are those who registered late,
like someone born on a Saturday,
334
00:42:18,520 --> 00:42:20,120
but registered the next Monday.
335
00:42:57,520 --> 00:42:59,640
WAXING MOON - WANING MOON
336
00:43:00,560 --> 00:43:05,040
Destiny can show us one's past karma.
337
00:43:07,440 --> 00:43:11,640
It's like a map. It'll guide one's life.
338
00:43:13,160 --> 00:43:18,680
No matter which way it leads to,
or whether it's good or bad.
339
00:43:18,760 --> 00:43:20,240
One's life has a destiny.
340
00:43:23,200 --> 00:43:28,320
Our job is to read those maps,
to tell the owners of those maps,
341
00:43:30,560 --> 00:43:36,480
and show them
how to ease their past karma.
342
00:43:39,840 --> 00:43:42,800
Some people have reincarnated many times.
343
00:43:44,000 --> 00:43:47,920
And have accumulated so much karma
that they can never pay it back.
344
00:43:54,160 --> 00:43:58,000
These twins had so much karma
345
00:43:58,920 --> 00:44:01,680
that they were used for a curse.
346
00:44:02,680 --> 00:44:06,960
I couldn't help them
when they asked me to.
347
00:44:08,600 --> 00:44:12,800
But I know that you two can.
348
00:44:43,320 --> 00:44:46,960
Don't tell me
they're the ones we have to find.
349
00:44:48,280 --> 00:44:49,960
Do you think it's possible?
350
00:44:51,800 --> 00:44:55,680
Ake, did you know
you have a gift for this?
351
00:44:57,200 --> 00:44:58,640
We need to find them.
352
00:44:58,720 --> 00:45:00,000
From the photo,
353
00:45:01,120 --> 00:45:02,840
can you tell where it was taken?
354
00:45:05,480 --> 00:45:07,480
There's an arch in the photo.
355
00:45:08,920 --> 00:45:11,920
I think it's the Anong Temple community.
356
00:45:21,280 --> 00:45:22,400
I'm sure it's here.
357
00:45:24,040 --> 00:45:24,920
Let's go.
358
00:45:40,360 --> 00:45:41,240
Excuse me.
359
00:45:42,720 --> 00:45:44,880
Have you ever seen these two people?
360
00:45:44,960 --> 00:45:45,960
No. Never.
361
00:45:46,600 --> 00:45:48,600
Okay. Thank you.
362
00:46:03,680 --> 00:46:07,320
Ma'am, have you ever seen
these two people?
363
00:46:07,400 --> 00:46:08,480
No.
364
00:46:10,920 --> 00:46:13,840
Excuse me. Have you ever seen them before?
365
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
No. Never.
366
00:46:18,480 --> 00:46:19,680
Thank you.
367
00:46:21,360 --> 00:46:24,840
We can't find them.
Maybe they don't live here anymore.
368
00:46:37,440 --> 00:46:40,320
Excuse me, one glass of floral tea.
369
00:46:40,400 --> 00:46:42,040
Just take it.
370
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
How much is it?
371
00:46:49,920 --> 00:46:51,320
15 baht.
372
00:46:52,080 --> 00:46:53,640
"Fuqi."
373
00:47:01,200 --> 00:47:02,240
Excuse me?
374
00:47:02,800 --> 00:47:06,360
Do these Chinese characters mean "twins"?
375
00:47:11,360 --> 00:47:14,440
It means "people who are destined
to be together."
376
00:47:18,400 --> 00:47:19,840
I have a twin sister.
377
00:47:20,640 --> 00:47:22,720
So, I used it as the store's name.
378
00:47:28,080 --> 00:47:30,840
Sorry, are you the person in this photo?
379
00:47:41,040 --> 00:47:42,640
Where did you get it?
380
00:47:43,960 --> 00:47:46,640
From my grandfather,
the Brahmin in the photo.
381
00:47:50,440 --> 00:47:52,320
So the time has come.
382
00:47:56,560 --> 00:47:59,880
I'm Sun. The other one is San.
383
00:48:02,720 --> 00:48:07,520
We've been waiting for a long time.
384
00:48:15,080 --> 00:48:17,720
Have you ever seen a casket like this one?
385
00:48:26,360 --> 00:48:27,560
Did something happen?
386
00:48:29,760 --> 00:48:31,400
Who comes from this family?
387
00:48:34,640 --> 00:48:38,000
I do. I'm Krittiya Boonyagosa.
388
00:48:42,360 --> 00:48:44,880
I've waited for this day for so long.
389
00:48:46,200 --> 00:48:48,760
I'm so happy.
390
00:48:54,760 --> 00:48:56,000
You've waited for what?
391
00:48:57,360 --> 00:48:59,120
So, why are you here?
392
00:49:05,600 --> 00:49:10,360
No need to answer.
I already know why you're here.
393
00:49:16,920 --> 00:49:20,880
This story started ages ago.
394
00:49:25,440 --> 00:49:29,680
In my past life,
I was a Chinese immigrant.
395
00:49:29,760 --> 00:49:31,680
BANGKOK - YEAR OF THE ROOSTER, 1821 CE
396
00:49:31,760 --> 00:49:35,560
I was a laborer wanting to start
a new life in Thailand.
397
00:49:35,640 --> 00:49:36,480
Sorry.
398
00:49:37,080 --> 00:49:40,840
I met a woman at the market.
399
00:49:41,400 --> 00:49:44,640
Bastard. How dare you bump into my master?
400
00:49:44,720 --> 00:49:46,560
Don't talk to him like that.
401
00:49:46,640 --> 00:49:48,000
Look at yourself.
402
00:49:50,040 --> 00:49:51,800
Are you okay, ma'am?
403
00:49:55,560 --> 00:49:57,440
We fell in love,
404
00:49:58,360 --> 00:50:02,160
and hoped to spend our lives together.
405
00:50:04,960 --> 00:50:05,880
But...
406
00:50:26,080 --> 00:50:27,000
Sun.
407
00:50:27,080 --> 00:50:29,080
Nual, are you okay?
408
00:50:31,120 --> 00:50:35,560
You two committed adultery,
409
00:50:36,920 --> 00:50:39,800
and stole my belongings.
410
00:50:40,600 --> 00:50:43,720
You two love each other, right?
411
00:50:44,280 --> 00:50:47,840
I'll let you two be together
forever and ever.
412
00:50:54,920 --> 00:50:59,760
Nual, although we can't be
together in this life,
413
00:51:01,000 --> 00:51:03,880
I hope we'll be together in the next one.
414
00:51:05,560 --> 00:51:06,400
Sun...
415
00:51:41,880 --> 00:51:46,640
San and I were born as twins.
416
00:51:48,720 --> 00:51:51,040
Then we started recalling our past lives.
417
00:51:57,080 --> 00:51:59,400
You want to meet San, right?
418
00:52:01,160 --> 00:52:02,520
Follow me.
419
00:52:40,120 --> 00:52:42,960
Since we started remembering,
420
00:52:44,640 --> 00:52:46,920
San came down with a strange illness.
421
00:52:51,400 --> 00:52:55,760
I searched for a Brahmin to help her,
until I met Brahmin Lek.
422
00:52:58,000 --> 00:53:02,520
I told him I wanted our karma
to end in this lifetime.
423
00:53:05,000 --> 00:53:07,360
He said it was impossible
for him to do that.
424
00:53:11,720 --> 00:53:14,160
Even if I kill myself,
425
00:53:14,240 --> 00:53:17,240
I can't escape it.
426
00:53:19,560 --> 00:53:24,880
Brahmin Lek told us to wait some time.
427
00:53:26,120 --> 00:53:29,320
It will end in this lifetime for sure.
428
00:53:32,840 --> 00:53:33,760
Then...
429
00:53:35,000 --> 00:53:39,480
the casket is in the grave
430
00:53:40,200 --> 00:53:43,280
where you and her
were buried in your past life, right?
431
00:53:44,960 --> 00:53:46,320
Where is the grave?
432
00:53:46,400 --> 00:53:49,480
That doesn't matter anymore,
433
00:53:51,080 --> 00:53:54,360
because I have it with me.
434
00:53:57,200 --> 00:53:58,720
I've been preparing.
435
00:55:39,400 --> 00:55:41,320
I've been waiting for so long...
436
00:55:44,960 --> 00:55:49,560
for the day when we'll be set free.
437
00:55:53,640 --> 00:55:54,920
Take it.
438
00:55:57,880 --> 00:56:03,000
You know? I wanted to avenge your family.
439
00:56:07,040 --> 00:56:11,600
Your family made our lives...
440
00:56:13,240 --> 00:56:15,160
a living hell.
441
00:56:22,760 --> 00:56:23,760
Sun, ma'am,
442
00:56:24,720 --> 00:56:27,280
she's been suffering as well,
just like you.
443
00:56:28,440 --> 00:56:31,840
Her family is afflicted by the curse.
444
00:56:32,600 --> 00:56:34,760
And many have died.
445
00:56:37,960 --> 00:56:39,640
It isn't different from San.
446
00:56:40,200 --> 00:56:43,920
So, your karma has caught up with you.
447
00:56:45,200 --> 00:56:46,040
No.
448
00:56:48,040 --> 00:56:51,720
We're trying to break this curse.
449
00:56:56,800 --> 00:57:00,440
You are a descendant
of the Brahmins, right?
450
00:57:04,240 --> 00:57:08,840
For many years,
451
00:57:10,320 --> 00:57:12,480
we've been suffering from the curse.
452
00:57:13,320 --> 00:57:14,640
We've lost hope.
453
00:57:16,600 --> 00:57:19,120
And San ended up like this.
454
00:57:19,200 --> 00:57:22,360
He's the only one who can break the curse.
455
00:57:22,440 --> 00:57:26,120
If he succeeds, San should get better.
456
00:57:28,600 --> 00:57:29,640
Sun...
457
00:57:34,480 --> 00:57:35,840
Who's there?
458
00:57:39,640 --> 00:57:40,680
It's them.
459
00:57:41,760 --> 00:57:43,440
They're here for the casket.
460
00:57:44,800 --> 00:57:45,800
Good.
461
00:57:49,040 --> 00:57:52,600
Our suffering will finally end.
462
00:57:53,280 --> 00:57:54,400
No.
463
00:57:56,280 --> 00:57:59,360
There's still a karmic debt to be paid.
464
00:58:18,720 --> 00:58:21,440
At least I'm happy...
465
00:58:22,880 --> 00:58:26,520
that I got to be with you
466
00:58:26,600 --> 00:58:28,720
in this life.
467
00:58:48,040 --> 00:58:53,400
Thank you for everything.
468
00:59:08,160 --> 00:59:09,240
San.
469
00:59:10,040 --> 00:59:11,880
Should we take her to the doctor?
470
00:59:11,960 --> 00:59:12,960
No need.
471
00:59:56,280 --> 01:00:01,920
Just sleep, San. Just let it all go.
472
01:00:04,120 --> 01:00:09,680
There's no more karma, no more promises.
473
01:00:11,280 --> 01:00:14,560
You're free now, Nual.
474
01:00:15,280 --> 01:00:16,640
If we meet again,
475
01:00:18,320 --> 01:00:21,280
let it be due to good karma.
476
01:00:23,720 --> 01:00:25,200
Not due to bad karma.
477
01:00:43,560 --> 01:00:45,560
You can end this curse, right?
478
01:00:47,080 --> 01:00:48,000
Yes.
479
01:00:52,360 --> 01:00:54,440
I apologize on behalf of my family.
480
01:00:55,160 --> 01:00:57,800
We made you suffer so much.
481
01:00:58,640 --> 01:01:00,200
I'm sorry.
482
01:01:02,800 --> 01:01:06,560
Take it. Make sure you succeed.
483
01:01:27,320 --> 01:01:28,360
Sun!
484
01:01:31,280 --> 01:01:32,400
Sun!
485
01:02:59,600 --> 01:03:01,600
The path of the dead.
32602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.