All language subtitles for Curse.Code.S01E03.1080p.WEBRip.DDP2.0.X264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 BOONYAGOSA FAMILY 2 00:00:23,840 --> 00:00:25,320 Thank you very much. 3 00:00:33,240 --> 00:00:38,320 Thank you for protecting my nephew. 4 00:00:49,680 --> 00:00:50,680 Ake. 5 00:00:54,360 --> 00:00:56,800 I'm sorry about what happened. 6 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 It's fine. 7 00:01:00,400 --> 00:01:05,560 You should go and stay with the kids. Don't worry about us. We can manage. 8 00:01:06,600 --> 00:01:08,120 Thank you for that, 9 00:01:08,880 --> 00:01:11,080 but I have to talk to Krittiya. 10 00:01:12,760 --> 00:01:14,640 -Excuse me. -Okay. 11 00:01:19,840 --> 00:01:21,240 Auntie? 12 00:01:21,320 --> 00:01:22,280 Am? 13 00:01:22,360 --> 00:01:24,000 What are you doing here? 14 00:01:24,080 --> 00:01:27,000 The deceased was employed by one of our relatives. 15 00:01:28,240 --> 00:01:29,720 One of our relatives? 16 00:01:30,240 --> 00:01:32,520 Krittiya is related to us. 17 00:01:33,120 --> 00:01:37,520 We're actually on the same family tree. 18 00:01:39,000 --> 00:01:41,479 Really? I didn't know that. 19 00:01:48,479 --> 00:01:50,479 From what Aunt Yai told me, 20 00:01:52,400 --> 00:01:53,920 this is Am's mother. 21 00:01:54,560 --> 00:01:57,479 Am's older sister was married to my older brother. 22 00:01:58,120 --> 00:02:00,480 Moddeang and Day are their children. 23 00:02:00,560 --> 00:02:03,080 If we follow the family tree, 24 00:02:03,160 --> 00:02:06,320 the next person to be cursed is... 25 00:02:07,040 --> 00:02:10,520 ANN-AE ACCIDENT MODDEANG - DAY 26 00:02:10,600 --> 00:02:13,600 AM 27 00:03:54,040 --> 00:03:55,200 Mom... 28 00:04:00,120 --> 00:04:02,080 I don't wanna live anymore. 29 00:04:12,840 --> 00:04:15,720 I saw it. I saw the ugly ghost. 30 00:04:16,240 --> 00:04:19,399 Go away! Get out of here before I smack you. 31 00:04:23,600 --> 00:04:26,800 My dad says that she brings misfortune. 32 00:04:26,880 --> 00:04:28,520 People are dying because of her. 33 00:04:28,600 --> 00:04:30,520 Maybe I'll smack your father too. 34 00:04:30,600 --> 00:04:34,040 -My dad is the son of an aristocrat. -So is my mom. 35 00:04:35,840 --> 00:04:40,760 Your mom doesn't even know who your and that ugly ghost's dad is. 36 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 Let's go. 37 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 Jun. 38 00:05:03,160 --> 00:05:05,160 Is that your decision? 39 00:05:14,760 --> 00:05:17,080 It's poison. 40 00:05:18,480 --> 00:05:23,160 It can kill anything. 41 00:05:25,560 --> 00:05:27,240 But if she survives, 42 00:05:28,200 --> 00:05:30,520 it might yield a different result. 43 00:05:34,960 --> 00:05:36,080 How so? 44 00:05:37,760 --> 00:05:39,040 I wouldn't know. 45 00:05:39,840 --> 00:05:42,840 I got it from a shaman a long time ago. 46 00:05:46,600 --> 00:05:53,040 There's no way to know with herbs and it depends on each individual. 47 00:06:46,280 --> 00:06:47,360 Mom. 48 00:06:52,040 --> 00:06:54,080 Mom, what's wrong? 49 00:06:55,520 --> 00:06:57,440 What's wrong, Mom? 50 00:06:59,120 --> 00:07:00,080 It's nothing. 51 00:07:01,200 --> 00:07:04,640 Just eat this. 52 00:07:27,120 --> 00:07:28,360 Mom. 53 00:07:36,080 --> 00:07:38,080 My stomach hurts. 54 00:07:45,560 --> 00:07:46,680 Mom! 55 00:07:48,120 --> 00:07:49,200 Mom! 56 00:08:32,600 --> 00:08:33,440 Auen. 57 00:08:36,120 --> 00:08:37,039 Mom. 58 00:09:12,200 --> 00:09:13,480 I can't believe it. 59 00:09:15,240 --> 00:09:18,360 Last time I saw you was the day you were born. 60 00:09:18,440 --> 00:09:22,560 I wouldn't believe for a second that you'd turn out to be like this. 61 00:09:32,920 --> 00:09:37,040 Since the misfortune has disappeared, things should get better. 62 00:09:37,120 --> 00:09:43,400 All the plagues and the drought that have killed everything 63 00:09:44,400 --> 00:09:46,120 should soon be gone. 64 00:09:48,000 --> 00:09:49,400 Goodbye, sir. 65 00:09:50,200 --> 00:09:51,280 Good day. 66 00:10:03,960 --> 00:10:04,840 Sae. 67 00:10:07,200 --> 00:10:12,120 It's been a while since you wrote for me. Please come and write for me tonight. 68 00:10:16,400 --> 00:10:18,240 Auen, can you write well? 69 00:10:18,880 --> 00:10:20,040 No, Grandpa. 70 00:10:21,160 --> 00:10:24,760 Okay. Come over sometime. I'll teach you. 71 00:10:25,680 --> 00:10:27,280 Yes, Grandpa. 72 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 Why are you here? 73 00:10:43,400 --> 00:10:46,120 Can't you hear me? You ugly ghost. 74 00:10:46,680 --> 00:10:48,960 Are you bringing the plague with you? 75 00:10:49,520 --> 00:10:51,520 Answer me, you cripple. 76 00:10:53,200 --> 00:10:55,800 You don't even know who your dad is. 77 00:11:10,760 --> 00:11:12,680 Keaw, what's wrong? 78 00:11:26,880 --> 00:11:31,480 Auen, what did you do to my son? He still hasn't woken up. 79 00:11:32,280 --> 00:11:34,760 What is this? What did Auen do? 80 00:11:34,840 --> 00:11:38,560 People say that she's doing black magic. 81 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 She's a demon. 82 00:11:40,920 --> 00:11:44,280 She cast a spell with her eyes and left my boy unconscious. 83 00:11:47,360 --> 00:11:48,720 Did you use black magic? 84 00:11:48,800 --> 00:11:50,240 No, I didn't. 85 00:11:51,320 --> 00:11:54,360 Where's your proof, Pudson? 86 00:11:55,880 --> 00:11:59,520 Dang, tell your grandpa what you saw. 87 00:12:00,280 --> 00:12:02,280 Keaw and Auen had a fight. 88 00:12:02,360 --> 00:12:04,480 Then her eyes changed color 89 00:12:04,560 --> 00:12:06,400 and she chanted something. 90 00:12:06,480 --> 00:12:08,160 Suddenly, he fell on the floor. 91 00:12:09,040 --> 00:12:10,200 Impossible. 92 00:12:10,280 --> 00:12:13,960 She's been home all day. She doesn't have time to study magic. 93 00:12:14,040 --> 00:12:15,640 She barely talks to anyone. 94 00:12:16,240 --> 00:12:17,960 Are you jealous of her, Pudson? 95 00:12:19,200 --> 00:12:21,720 You're always taking her side now, Father. 96 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Father! 97 00:12:24,040 --> 00:12:25,960 Don't you dare challenge me. 98 00:12:26,720 --> 00:12:29,360 Father, please don't be mad. 99 00:12:29,440 --> 00:12:32,680 I will take care of Keaw. 100 00:12:32,760 --> 00:12:36,400 Take care of him. This is our home. Keep things under control. 101 00:12:36,960 --> 00:12:38,160 Yes, sir. 102 00:12:40,080 --> 00:12:40,920 Sae, 103 00:12:41,520 --> 00:12:43,600 send her to the main house sometime 104 00:12:43,680 --> 00:12:45,440 so people get used to her. 105 00:12:45,520 --> 00:12:46,560 Understood? 106 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Which book have you studied? 107 00:13:14,920 --> 00:13:17,680 I finished the basic Thai textbook, sir. 108 00:13:17,760 --> 00:13:18,880 That's great. 109 00:13:20,840 --> 00:13:22,080 Come closer. 110 00:13:25,280 --> 00:13:26,520 Let me see your face. 111 00:13:29,320 --> 00:13:31,520 You grew up to be quite a beauty. 112 00:13:33,880 --> 00:13:34,920 Thank you, sir. 113 00:13:35,720 --> 00:13:37,000 Let me see your arms. 114 00:13:45,320 --> 00:13:46,560 How is this possible? 115 00:13:48,720 --> 00:13:50,280 Come up here. 116 00:13:55,160 --> 00:13:56,720 Let me see your legs. 117 00:14:11,880 --> 00:14:14,640 What? Can't I touch you a little? 118 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 I... 119 00:14:20,720 --> 00:14:22,840 I don't feel too well, sir. 120 00:14:27,880 --> 00:14:29,680 You're my favorite grandchild. 121 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 Let me have you. 122 00:14:38,320 --> 00:14:41,080 Grandpa, no. 123 00:14:41,720 --> 00:14:42,960 No. 124 00:14:43,040 --> 00:14:46,640 Grandpa, no! 125 00:14:47,560 --> 00:14:48,880 No! 126 00:14:50,000 --> 00:14:54,480 -Stop her! She attacked me! Stop her! -Auen! 127 00:14:56,560 --> 00:14:57,400 Mom. 128 00:15:01,080 --> 00:15:02,720 What's wrong, baby? 129 00:15:04,720 --> 00:15:07,600 She's an ungrateful brat. 130 00:15:07,680 --> 00:15:09,040 What did you do to her? 131 00:15:10,360 --> 00:15:13,160 -I asked you what you did. -None of your business. 132 00:15:15,800 --> 00:15:18,960 I own you. You two belong to me. 133 00:15:19,040 --> 00:15:20,520 I can do whatever I want! 134 00:15:20,600 --> 00:15:24,160 You can't do to her what you did to me! 135 00:15:29,320 --> 00:15:31,080 You're not human. 136 00:15:31,160 --> 00:15:32,240 You're an animal! 137 00:15:33,920 --> 00:15:36,480 You defiled your flesh and blood. 138 00:15:37,600 --> 00:15:39,160 I curse you. 139 00:15:40,960 --> 00:15:42,320 I hope you rot in hell! 140 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 Mom! 141 00:15:58,400 --> 00:15:59,760 Mom! 142 00:16:01,640 --> 00:16:03,120 Mom! 143 00:16:04,320 --> 00:16:05,520 Mom! 144 00:16:07,760 --> 00:16:09,520 Mom! 145 00:16:32,600 --> 00:16:33,680 Auen. 146 00:16:48,080 --> 00:16:48,920 Father. 147 00:16:49,720 --> 00:16:52,280 Auen! What are you doing to my father? 148 00:17:01,480 --> 00:17:03,280 What? Help! 149 00:17:05,560 --> 00:17:06,720 Honey! 150 00:17:08,560 --> 00:17:10,200 What are you doing to my dad? 151 00:17:11,240 --> 00:17:13,319 Help me! No! 152 00:18:01,600 --> 00:18:02,520 Auen! 153 00:18:03,120 --> 00:18:03,960 Jun! 154 00:18:04,440 --> 00:18:05,840 Are you okay? 155 00:18:07,440 --> 00:18:09,080 Have some water first. 156 00:18:09,560 --> 00:18:11,440 I'll check if someone followed us. 157 00:18:22,240 --> 00:18:24,440 Mom! Wake up! 158 00:18:24,520 --> 00:18:25,480 Mom! 159 00:18:28,040 --> 00:18:29,080 Mom! Wake up! 160 00:18:30,080 --> 00:18:32,720 Jun, Auen is a witch. 161 00:18:32,800 --> 00:18:35,800 She hurt everyone, including your mom. 162 00:18:55,320 --> 00:18:58,280 You're a demon! Why did you kill mom? 163 00:19:00,080 --> 00:19:03,720 Jun! I didn't kill her! 164 00:19:05,400 --> 00:19:07,800 I'll make sure you don't hurt anyone else. 165 00:19:08,280 --> 00:19:12,600 Auen! Where is she? Auen! 166 00:19:17,200 --> 00:19:20,480 -Auen, hey! -Come out. 167 00:19:26,080 --> 00:19:27,600 You bitch. 168 00:19:31,760 --> 00:19:33,520 I curse you all. 169 00:19:36,040 --> 00:19:40,280 Everyone in this family... 170 00:19:43,360 --> 00:19:47,840 will be crippled and feel pain like me 171 00:19:49,560 --> 00:19:53,520 in every other life and forever 172 00:19:59,240 --> 00:20:04,960 until there's no one left from your bloodline. 173 00:20:40,240 --> 00:20:43,680 It's great that the traffic isn't so bad. It's easy to drive. 174 00:20:45,080 --> 00:20:48,480 I just found out Krittiya and I are related. 175 00:20:56,760 --> 00:20:57,720 We're here. 176 00:21:01,240 --> 00:21:04,120 Are you okay? You haven't said anything at all. 177 00:21:04,200 --> 00:21:05,520 I'm okay. 178 00:21:07,640 --> 00:21:08,880 Are you worried? 179 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Yes. 180 00:21:18,800 --> 00:21:19,840 I'm fine. 181 00:21:20,960 --> 00:21:21,960 Thank you. 182 00:21:22,800 --> 00:21:26,840 Get out already. I'll talk to you later. 183 00:22:22,080 --> 00:22:26,240 This is the inner part of his eye. This is the pupil. 184 00:22:26,320 --> 00:22:29,000 This area is all damaged. 185 00:22:30,200 --> 00:22:33,920 There's no chance he'll regain his sight. 186 00:22:35,920 --> 00:22:39,040 We've tried our best. 187 00:23:06,160 --> 00:23:07,960 Where have you been? 188 00:23:14,280 --> 00:23:15,400 Day. 189 00:23:18,200 --> 00:23:21,880 How are you feeling? Does it still hurt? 190 00:23:23,080 --> 00:23:25,760 It hurts here. It's anoyying. 191 00:23:29,840 --> 00:23:31,800 Why are you crying? 192 00:23:33,040 --> 00:23:34,960 Who said I'm crying? 193 00:23:35,640 --> 00:23:38,560 I can see you crying. 194 00:23:40,880 --> 00:23:42,360 You can see me? 195 00:23:48,840 --> 00:23:50,920 Uncle Ake, I wanna go home. 196 00:23:54,960 --> 00:23:58,840 You can't right now. You need to rest. Okay? 197 00:23:59,800 --> 00:24:02,800 Something bad is happening to Moddeang. 198 00:24:06,000 --> 00:24:06,840 Moddeang! 199 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 Moddeang, I brought some food. 200 00:24:13,720 --> 00:24:17,800 You haven't eaten anything yet. 201 00:24:17,880 --> 00:24:19,440 Moddeang! Food's ready. 202 00:24:26,120 --> 00:24:29,440 Get up and eat something first. I'll bring you the medicines. 203 00:24:32,440 --> 00:24:37,000 Uncle Ake, take me home. I have to save Moddeang. 204 00:24:38,280 --> 00:24:42,080 I don't want to lose her like mom and dad. 205 00:24:43,280 --> 00:24:44,720 How do you know that? 206 00:24:44,800 --> 00:24:46,320 I can see. 207 00:24:47,560 --> 00:24:49,160 See what? How can you see? 208 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 I can see everything in here. 209 00:24:53,960 --> 00:24:55,360 What do you see? 210 00:24:58,560 --> 00:24:59,920 Moddeang. 211 00:25:06,760 --> 00:25:09,200 There's a scary woman with long hair, 212 00:25:09,280 --> 00:25:13,960 who can see now and is gonna hurt Moddeang. 213 00:25:29,880 --> 00:25:33,160 Aunt Am, help me! 214 00:25:36,480 --> 00:25:39,760 Moddeang! Moddeang! 215 00:25:41,240 --> 00:25:44,920 You have to wait here. You can't go in. 216 00:25:53,400 --> 00:25:56,480 What's wrong with Moddeang? 217 00:26:02,640 --> 00:26:06,320 I went home and couldn't see her. 218 00:26:06,400 --> 00:26:10,240 When I found her, she was already like this. 219 00:26:11,320 --> 00:26:12,560 This is very strange. 220 00:26:13,400 --> 00:26:17,160 Her limbs are bending toward each other. 221 00:26:19,040 --> 00:26:21,080 I've never seen anything like this. 222 00:26:30,600 --> 00:26:33,480 God. I shouldn't have gotten involved. 223 00:28:21,440 --> 00:28:24,880 I SAW THE WOMAN. SHE WAS HERE. 224 00:28:41,040 --> 00:28:44,120 Seriously, I shouldn't get involved with your family. 225 00:28:44,800 --> 00:28:47,600 Moddeang is suffering like those in your family. 226 00:28:49,040 --> 00:28:53,480 Day also was harmed. Maybe it's because I'm helping you. 227 00:28:53,560 --> 00:28:55,000 Don't blame this on me. 228 00:28:55,560 --> 00:28:58,640 Both of our families are connected. 229 00:28:59,760 --> 00:29:02,960 Your family also performed the ritual. 230 00:29:04,000 --> 00:29:08,680 If you want to help the kids, you need to finish the job. 231 00:29:08,760 --> 00:29:14,360 There's no time to argue anymore. Let's end this as soon as possible. 232 00:29:14,440 --> 00:29:18,600 Do you know of anything that could help Moddeang? 233 00:29:20,240 --> 00:29:21,400 No. 234 00:29:21,960 --> 00:29:25,240 Only breaking the curse can help her. 235 00:29:34,880 --> 00:29:37,040 I examined the eye. 236 00:29:37,120 --> 00:29:41,480 It looks healthier overnight. 237 00:29:42,680 --> 00:29:44,040 Somehow, 238 00:29:46,000 --> 00:29:49,320 it's like we're freeing her, bit by bit. 239 00:29:52,080 --> 00:29:56,320 It's like we're bringing her back to life. 240 00:30:02,040 --> 00:30:04,480 The closer we are to our finish line, 241 00:30:05,560 --> 00:30:07,520 the more dangerous we get. 242 00:30:07,600 --> 00:30:09,160 What are you going to do? 243 00:30:11,120 --> 00:30:12,920 However, something good came up. 244 00:30:13,000 --> 00:30:16,760 I found this under the eye in the casket. 245 00:30:28,680 --> 00:30:30,400 There are numbers on it. 246 00:30:30,480 --> 00:30:31,640 What is it? 247 00:30:36,880 --> 00:30:40,160 What are the numbers, Niti? 248 00:30:41,840 --> 00:30:43,400 Three, six, seven, eight. 249 00:30:49,280 --> 00:30:53,080 They look like numbers from a horoscope. 250 00:30:53,160 --> 00:30:55,120 Maybe they represent someone's destiny. 251 00:31:00,040 --> 00:31:03,600 On the third, the sixth day of the waning moon, 252 00:31:03,680 --> 00:31:06,440 the seventh lunar month in the year of the Goat. 253 00:31:09,920 --> 00:31:11,600 There's another set of numbers. 254 00:31:12,720 --> 00:31:14,080 What are they? 255 00:31:16,160 --> 00:31:19,960 It's the same, but reversed, like a reflection in a mirror. 256 00:31:42,480 --> 00:31:44,880 "Someone who can recall their past lives"? 257 00:31:47,920 --> 00:31:53,480 Is it someone's birthday? 258 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 Maybe he or she will have what we need. 259 00:32:01,840 --> 00:32:05,200 The third casket. 260 00:32:21,680 --> 00:32:23,200 Have you found anything? 261 00:32:25,320 --> 00:32:27,240 It's like finding a needle in a haystack. 262 00:32:29,680 --> 00:32:32,400 There are entire generations of people. 263 00:32:33,280 --> 00:32:35,560 We only looked back one hundred years. 264 00:32:35,640 --> 00:32:39,680 You won't believe how many we've found. 265 00:32:40,800 --> 00:32:45,720 Have you check those in your family? Is there any match? 266 00:32:45,800 --> 00:32:48,240 I did. There's nothing. 267 00:32:52,160 --> 00:32:55,560 Could it be someone's date of death? 268 00:32:58,000 --> 00:33:00,320 How is it connected to the ritual, then? 269 00:33:03,200 --> 00:33:08,920 Maybe we have to narrow it down. 270 00:33:11,440 --> 00:33:14,680 How? We have nothing. 271 00:33:59,320 --> 00:34:02,040 Moddeang is suffering like those in your family. 272 00:34:03,600 --> 00:34:08,000 Day also was harmed. Maybe it's because I'm helping you. 273 00:34:09,880 --> 00:34:11,199 I have to hang up now. 274 00:34:17,600 --> 00:34:18,840 What was that all about? 275 00:34:22,880 --> 00:34:25,080 What are you two up to? 276 00:34:26,360 --> 00:34:29,199 And what do Moddeang and Day have to do with it? 277 00:34:34,639 --> 00:34:36,360 If you can't answer me, 278 00:34:37,400 --> 00:34:40,440 I won't let you near them. 279 00:34:48,920 --> 00:34:50,360 I don't believe it. 280 00:35:00,440 --> 00:35:05,640 How can a ghost from hundreds of years ago have anything to do with Moddeang and Day? 281 00:35:06,720 --> 00:35:09,280 -What did they ever do to it? -I don't know. 282 00:35:10,960 --> 00:35:15,200 What I do know is that I need to find those pieces for the ritual. 283 00:35:17,480 --> 00:35:19,080 If we can get rid of it, 284 00:35:20,960 --> 00:35:23,280 the children might go back to normal. 285 00:35:33,520 --> 00:35:38,280 I guess Krittiya... is very important to you. 286 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Enough to risk the kids' lives. 287 00:35:55,640 --> 00:35:56,480 Day. 288 00:35:57,920 --> 00:35:59,080 You're awake. 289 00:35:59,760 --> 00:36:02,240 Are you mad at Uncle Ake? 290 00:36:04,880 --> 00:36:05,840 No, I'm not. 291 00:36:07,480 --> 00:36:09,720 I wanna see Moddeang. 292 00:36:11,840 --> 00:36:16,160 You can't right now. You need to get better first, okay? 293 00:36:17,000 --> 00:36:18,920 -And I'll take you... -I'm fine now. 294 00:36:20,520 --> 00:36:22,400 Day... 295 00:36:22,480 --> 00:36:23,600 No! No! 296 00:36:24,600 --> 00:36:26,960 See? I'm totally fine. 297 00:36:33,480 --> 00:36:37,200 Day, please sit down and behave, okay? 298 00:36:47,960 --> 00:36:48,840 Yes? 299 00:36:48,920 --> 00:36:50,200 How are they? 300 00:36:50,960 --> 00:36:52,040 Who? 301 00:36:53,600 --> 00:36:54,560 The kids. 302 00:36:57,040 --> 00:36:58,760 Moddeang hasn't woken up yet. 303 00:37:00,240 --> 00:37:04,560 But Day... It might sound weird, 304 00:37:05,480 --> 00:37:07,360 but it's as if he could see. 305 00:37:08,920 --> 00:37:10,640 If you think that sounds weird, 306 00:37:11,440 --> 00:37:15,160 so do I, but I thought so too. 307 00:37:15,240 --> 00:37:18,040 You thought so too? 308 00:37:20,000 --> 00:37:21,320 Why? 309 00:37:25,280 --> 00:37:26,440 Am. 310 00:37:27,760 --> 00:37:29,280 I'm sorry about the kids. 311 00:37:33,920 --> 00:37:36,440 I'm taking care of this as fast as I can. 312 00:37:58,600 --> 00:37:59,720 Please, this way. 313 00:38:03,880 --> 00:38:05,680 She is the master I mentioned. 314 00:38:06,240 --> 00:38:07,440 Hello. 315 00:38:09,480 --> 00:38:14,280 Please touch the card and think about what you're trying to find. 316 00:38:39,880 --> 00:38:42,200 Please choose four cards. 317 00:39:58,120 --> 00:39:59,360 Are you okay? 318 00:40:04,040 --> 00:40:06,040 I've never seen anything like this. 319 00:40:09,600 --> 00:40:10,680 What is it? 320 00:40:46,080 --> 00:40:46,920 What happened? 321 00:40:59,400 --> 00:41:01,520 I shouldn't have gotten involved in this. 322 00:41:07,000 --> 00:41:09,040 -Master! -What about the cards? 323 00:41:09,120 --> 00:41:10,960 Have you seen anything in the cards? 324 00:41:12,520 --> 00:41:14,080 Leave it alone. 325 00:41:14,160 --> 00:41:15,160 Master? 326 00:41:37,240 --> 00:41:38,560 Two people. 327 00:41:43,840 --> 00:41:45,040 Twins? 328 00:41:56,680 --> 00:42:01,960 At least we know we're looking for twins who have reincarnated. 329 00:42:02,040 --> 00:42:03,960 We have to narrow it down to twins 330 00:42:04,040 --> 00:42:07,160 by age and location from the civil registration. 331 00:42:08,680 --> 00:42:11,360 How soon can we get the information? 332 00:42:12,120 --> 00:42:13,520 How can I know? 333 00:42:14,520 --> 00:42:18,440 There are those who registered late, like someone born on a Saturday, 334 00:42:18,520 --> 00:42:20,120 but registered the next Monday. 335 00:42:57,520 --> 00:42:59,640 WAXING MOON - WANING MOON 336 00:43:00,560 --> 00:43:05,040 Destiny can show us one's past karma. 337 00:43:07,440 --> 00:43:11,640 It's like a map. It'll guide one's life. 338 00:43:13,160 --> 00:43:18,680 No matter which way it leads to, or whether it's good or bad. 339 00:43:18,760 --> 00:43:20,240 One's life has a destiny. 340 00:43:23,200 --> 00:43:28,320 Our job is to read those maps, to tell the owners of those maps, 341 00:43:30,560 --> 00:43:36,480 and show them how to ease their past karma. 342 00:43:39,840 --> 00:43:42,800 Some people have reincarnated many times. 343 00:43:44,000 --> 00:43:47,920 And have accumulated so much karma that they can never pay it back. 344 00:43:54,160 --> 00:43:58,000 These twins had so much karma 345 00:43:58,920 --> 00:44:01,680 that they were used for a curse. 346 00:44:02,680 --> 00:44:06,960 I couldn't help them when they asked me to. 347 00:44:08,600 --> 00:44:12,800 But I know that you two can. 348 00:44:43,320 --> 00:44:46,960 Don't tell me they're the ones we have to find. 349 00:44:48,280 --> 00:44:49,960 Do you think it's possible? 350 00:44:51,800 --> 00:44:55,680 Ake, did you know you have a gift for this? 351 00:44:57,200 --> 00:44:58,640 We need to find them. 352 00:44:58,720 --> 00:45:00,000 From the photo, 353 00:45:01,120 --> 00:45:02,840 can you tell where it was taken? 354 00:45:05,480 --> 00:45:07,480 There's an arch in the photo. 355 00:45:08,920 --> 00:45:11,920 I think it's the Anong Temple community. 356 00:45:21,280 --> 00:45:22,400 I'm sure it's here. 357 00:45:24,040 --> 00:45:24,920 Let's go. 358 00:45:40,360 --> 00:45:41,240 Excuse me. 359 00:45:42,720 --> 00:45:44,880 Have you ever seen these two people? 360 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 No. Never. 361 00:45:46,600 --> 00:45:48,600 Okay. Thank you. 362 00:46:03,680 --> 00:46:07,320 Ma'am, have you ever seen these two people? 363 00:46:07,400 --> 00:46:08,480 No. 364 00:46:10,920 --> 00:46:13,840 Excuse me. Have you ever seen them before? 365 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 No. Never. 366 00:46:18,480 --> 00:46:19,680 Thank you. 367 00:46:21,360 --> 00:46:24,840 We can't find them. Maybe they don't live here anymore. 368 00:46:37,440 --> 00:46:40,320 Excuse me, one glass of floral tea. 369 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 Just take it. 370 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 How much is it? 371 00:46:49,920 --> 00:46:51,320 15 baht. 372 00:46:52,080 --> 00:46:53,640 "Fuqi." 373 00:47:01,200 --> 00:47:02,240 Excuse me? 374 00:47:02,800 --> 00:47:06,360 Do these Chinese characters mean "twins"? 375 00:47:11,360 --> 00:47:14,440 It means "people who are destined to be together." 376 00:47:18,400 --> 00:47:19,840 I have a twin sister. 377 00:47:20,640 --> 00:47:22,720 So, I used it as the store's name. 378 00:47:28,080 --> 00:47:30,840 Sorry, are you the person in this photo? 379 00:47:41,040 --> 00:47:42,640 Where did you get it? 380 00:47:43,960 --> 00:47:46,640 From my grandfather, the Brahmin in the photo. 381 00:47:50,440 --> 00:47:52,320 So the time has come. 382 00:47:56,560 --> 00:47:59,880 I'm Sun. The other one is San. 383 00:48:02,720 --> 00:48:07,520 We've been waiting for a long time. 384 00:48:15,080 --> 00:48:17,720 Have you ever seen a casket like this one? 385 00:48:26,360 --> 00:48:27,560 Did something happen? 386 00:48:29,760 --> 00:48:31,400 Who comes from this family? 387 00:48:34,640 --> 00:48:38,000 I do. I'm Krittiya Boonyagosa. 388 00:48:42,360 --> 00:48:44,880 I've waited for this day for so long. 389 00:48:46,200 --> 00:48:48,760 I'm so happy. 390 00:48:54,760 --> 00:48:56,000 You've waited for what? 391 00:48:57,360 --> 00:48:59,120 So, why are you here? 392 00:49:05,600 --> 00:49:10,360 No need to answer. I already know why you're here. 393 00:49:16,920 --> 00:49:20,880 This story started ages ago. 394 00:49:25,440 --> 00:49:29,680 In my past life, I was a Chinese immigrant. 395 00:49:29,760 --> 00:49:31,680 BANGKOK - YEAR OF THE ROOSTER, 1821 CE 396 00:49:31,760 --> 00:49:35,560 I was a laborer wanting to start a new life in Thailand. 397 00:49:35,640 --> 00:49:36,480 Sorry. 398 00:49:37,080 --> 00:49:40,840 I met a woman at the market. 399 00:49:41,400 --> 00:49:44,640 Bastard. How dare you bump into my master? 400 00:49:44,720 --> 00:49:46,560 Don't talk to him like that. 401 00:49:46,640 --> 00:49:48,000 Look at yourself. 402 00:49:50,040 --> 00:49:51,800 Are you okay, ma'am? 403 00:49:55,560 --> 00:49:57,440 We fell in love, 404 00:49:58,360 --> 00:50:02,160 and hoped to spend our lives together. 405 00:50:04,960 --> 00:50:05,880 But... 406 00:50:26,080 --> 00:50:27,000 Sun. 407 00:50:27,080 --> 00:50:29,080 Nual, are you okay? 408 00:50:31,120 --> 00:50:35,560 You two committed adultery, 409 00:50:36,920 --> 00:50:39,800 and stole my belongings. 410 00:50:40,600 --> 00:50:43,720 You two love each other, right? 411 00:50:44,280 --> 00:50:47,840 I'll let you two be together forever and ever. 412 00:50:54,920 --> 00:50:59,760 Nual, although we can't be together in this life, 413 00:51:01,000 --> 00:51:03,880 I hope we'll be together in the next one. 414 00:51:05,560 --> 00:51:06,400 Sun... 415 00:51:41,880 --> 00:51:46,640 San and I were born as twins. 416 00:51:48,720 --> 00:51:51,040 Then we started recalling our past lives. 417 00:51:57,080 --> 00:51:59,400 You want to meet San, right? 418 00:52:01,160 --> 00:52:02,520 Follow me. 419 00:52:40,120 --> 00:52:42,960 Since we started remembering, 420 00:52:44,640 --> 00:52:46,920 San came down with a strange illness. 421 00:52:51,400 --> 00:52:55,760 I searched for a Brahmin to help her, until I met Brahmin Lek. 422 00:52:58,000 --> 00:53:02,520 I told him I wanted our karma to end in this lifetime. 423 00:53:05,000 --> 00:53:07,360 He said it was impossible for him to do that. 424 00:53:11,720 --> 00:53:14,160 Even if I kill myself, 425 00:53:14,240 --> 00:53:17,240 I can't escape it. 426 00:53:19,560 --> 00:53:24,880 Brahmin Lek told us to wait some time. 427 00:53:26,120 --> 00:53:29,320 It will end in this lifetime for sure. 428 00:53:32,840 --> 00:53:33,760 Then... 429 00:53:35,000 --> 00:53:39,480 the casket is in the grave 430 00:53:40,200 --> 00:53:43,280 where you and her were buried in your past life, right? 431 00:53:44,960 --> 00:53:46,320 Where is the grave? 432 00:53:46,400 --> 00:53:49,480 That doesn't matter anymore, 433 00:53:51,080 --> 00:53:54,360 because I have it with me. 434 00:53:57,200 --> 00:53:58,720 I've been preparing. 435 00:55:39,400 --> 00:55:41,320 I've been waiting for so long... 436 00:55:44,960 --> 00:55:49,560 for the day when we'll be set free. 437 00:55:53,640 --> 00:55:54,920 Take it. 438 00:55:57,880 --> 00:56:03,000 You know? I wanted to avenge your family. 439 00:56:07,040 --> 00:56:11,600 Your family made our lives... 440 00:56:13,240 --> 00:56:15,160 a living hell. 441 00:56:22,760 --> 00:56:23,760 Sun, ma'am, 442 00:56:24,720 --> 00:56:27,280 she's been suffering as well, just like you. 443 00:56:28,440 --> 00:56:31,840 Her family is afflicted by the curse. 444 00:56:32,600 --> 00:56:34,760 And many have died. 445 00:56:37,960 --> 00:56:39,640 It isn't different from San. 446 00:56:40,200 --> 00:56:43,920 So, your karma has caught up with you. 447 00:56:45,200 --> 00:56:46,040 No. 448 00:56:48,040 --> 00:56:51,720 We're trying to break this curse. 449 00:56:56,800 --> 00:57:00,440 You are a descendant of the Brahmins, right? 450 00:57:04,240 --> 00:57:08,840 For many years, 451 00:57:10,320 --> 00:57:12,480 we've been suffering from the curse. 452 00:57:13,320 --> 00:57:14,640 We've lost hope. 453 00:57:16,600 --> 00:57:19,120 And San ended up like this. 454 00:57:19,200 --> 00:57:22,360 He's the only one who can break the curse. 455 00:57:22,440 --> 00:57:26,120 If he succeeds, San should get better. 456 00:57:28,600 --> 00:57:29,640 Sun... 457 00:57:34,480 --> 00:57:35,840 Who's there? 458 00:57:39,640 --> 00:57:40,680 It's them. 459 00:57:41,760 --> 00:57:43,440 They're here for the casket. 460 00:57:44,800 --> 00:57:45,800 Good. 461 00:57:49,040 --> 00:57:52,600 Our suffering will finally end. 462 00:57:53,280 --> 00:57:54,400 No. 463 00:57:56,280 --> 00:57:59,360 There's still a karmic debt to be paid. 464 00:58:18,720 --> 00:58:21,440 At least I'm happy... 465 00:58:22,880 --> 00:58:26,520 that I got to be with you 466 00:58:26,600 --> 00:58:28,720 in this life. 467 00:58:48,040 --> 00:58:53,400 Thank you for everything. 468 00:59:08,160 --> 00:59:09,240 San. 469 00:59:10,040 --> 00:59:11,880 Should we take her to the doctor? 470 00:59:11,960 --> 00:59:12,960 No need. 471 00:59:56,280 --> 01:00:01,920 Just sleep, San. Just let it all go. 472 01:00:04,120 --> 01:00:09,680 There's no more karma, no more promises. 473 01:00:11,280 --> 01:00:14,560 You're free now, Nual. 474 01:00:15,280 --> 01:00:16,640 If we meet again, 475 01:00:18,320 --> 01:00:21,280 let it be due to good karma. 476 01:00:23,720 --> 01:00:25,200 Not due to bad karma. 477 01:00:43,560 --> 01:00:45,560 You can end this curse, right? 478 01:00:47,080 --> 01:00:48,000 Yes. 479 01:00:52,360 --> 01:00:54,440 I apologize on behalf of my family. 480 01:00:55,160 --> 01:00:57,800 We made you suffer so much. 481 01:00:58,640 --> 01:01:00,200 I'm sorry. 482 01:01:02,800 --> 01:01:06,560 Take it. Make sure you succeed. 483 01:01:27,320 --> 01:01:28,360 Sun! 484 01:01:31,280 --> 01:01:32,400 Sun! 485 01:02:59,600 --> 01:03:01,600 The path of the dead. 32602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.