Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,076 --> 00:00:11,045
- WHAT I NEED YOU TO DO
IS PUT THIS
2
00:00:11,112 --> 00:00:14,282
ON MASHKOV'S CLOTHES
SO WE CAN GET EARS ON HIM.
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,517
- WE DON'T WANT YOUR COLLEAGUES
GETTING SUSPICIOUS.
4
00:00:16,584 --> 00:00:19,420
I KNOW WE'RE NOT WORKING
TOGETHER ANYMORE,
5
00:00:19,487 --> 00:00:22,156
BUT IT WOULD BE NICE
TO STILL SEE YOU.
6
00:00:22,223 --> 00:00:23,691
- YEAH, I'D LOVE THAT.
7
00:00:23,757 --> 00:00:26,094
[knock at door]
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,095
- YES?
9
00:00:27,161 --> 00:00:29,563
- WHAT HAPPENED?
- SHE WAS SHOT.
10
00:00:29,630 --> 00:00:32,566
[gunfire]
11
00:00:39,207 --> 00:00:40,541
- I NEED TO GET
AWAY FROM ALL THIS.
12
00:00:40,608 --> 00:00:42,743
- I KNOW A WAY OUT OF HERE YOU
CAN ESCAPE WITHOUT BEING SEEN.
13
00:00:42,810 --> 00:00:43,744
COME ON.
14
00:00:43,811 --> 00:00:47,415
- I HAD BELENKO, AND I LOST HIM,
15
00:00:47,481 --> 00:00:49,450
AND NOW HE'S GOT AUGGIE.
16
00:00:49,517 --> 00:00:50,518
WE HAVE TO FIND HIM.
17
00:00:50,584 --> 00:00:53,053
- [shouts]
18
00:00:53,121 --> 00:00:55,323
- TELL ME WHAT HAPPENED
TO JAMES DECKARD.
19
00:00:55,389 --> 00:00:56,424
- HE'S DEAD.
20
00:00:56,490 --> 00:00:58,259
- YOU'RE NOT GOING TO SHOOT ME,
ANNIE,
21
00:00:58,326 --> 00:00:59,427
BECAUSE YOU WANT AUGGIE TO LIVE.
22
00:00:59,493 --> 00:01:03,164
I, HOWEVER, DO NOT.
23
00:01:03,231 --> 00:01:04,298
- [shouts]
24
00:01:05,699 --> 00:01:06,800
- THIS ISN'T OVER.
25
00:01:06,867 --> 00:01:09,603
THE PEOPLE BELENKO
WAS TARGETING IN MY UNIT,
26
00:01:09,670 --> 00:01:12,506
THERE'S ONE GUY
STILL ALIVE--JAMES DECKARD.
27
00:01:12,573 --> 00:01:14,074
BELENKO KNOWS ABOUT HIM,
28
00:01:14,142 --> 00:01:16,310
WHICH MEANS WE'VE GOT
TO GET TO HIM FIRST.
29
00:01:42,770 --> 00:01:44,538
- THAT'S THE ONE.
- WE READY?
30
00:01:44,605 --> 00:01:45,539
- YEAH, LET'S GO.
31
00:01:52,713 --> 00:01:55,783
"G. DA SILVA"?
32
00:01:55,849 --> 00:01:57,485
- MAYBE IT'S AN ALIAS.
33
00:01:59,453 --> 00:02:02,423
[doorbell ringing]
34
00:02:05,826 --> 00:02:08,696
- WE SURE HE LIVES HERE?
35
00:02:08,762 --> 00:02:10,398
- THERE'S ONE WAY TO FIND OUT.
36
00:02:21,475 --> 00:02:22,443
- DECKARD?
37
00:02:30,751 --> 00:02:32,653
- THIS MAIL'S THREE MONTHS OLD.
38
00:02:45,699 --> 00:02:47,668
THIS PLACE HAS BEEN TOSSED.
39
00:02:47,735 --> 00:02:49,303
- DOES IT LOOK LIKE
THERE WAS A STRUGGLE,
40
00:02:49,370 --> 00:02:51,439
OR DOES IT LOOK LIKE SOMEONE
WAS LOOKING FOR SOMETHING?
41
00:02:51,505 --> 00:02:53,807
- LOOKS LIKE SOMEONE
WAS LOOKING FOR SOMETHING.
42
00:03:12,260 --> 00:03:13,461
- IT'S A SHORTWAVE RADIO.
43
00:03:13,527 --> 00:03:14,828
- THIS HAS TO BE
DECKARD'S PLACE.
44
00:03:14,895 --> 00:03:17,365
IT'S FOR THE NUMBERS STATION.
45
00:03:17,431 --> 00:03:18,599
IT WAS DECKARD'S IDEA.
46
00:03:18,666 --> 00:03:20,634
HE NEVER RESPONDED
TO MY LAST TRANSMISSION.
47
00:03:24,605 --> 00:03:27,375
- ANNIE, LOOK AT THIS.
48
00:03:29,577 --> 00:03:30,811
- HE COACHED SOCCER.
49
00:03:30,878 --> 00:03:32,580
- HE COACHED--
50
00:03:32,646 --> 00:03:34,848
I DIDN'T KNOW THAT.
51
00:03:34,915 --> 00:03:36,484
I DON'T KNOW
WHAT HE'S BEEN UP TO AT ALL.
52
00:03:36,550 --> 00:03:38,218
I SHOULD'VE INSISTED
ON A MORE CONSISTENT
53
00:03:38,286 --> 00:03:39,487
MEANS OF COMMUNICATION.
54
00:03:47,027 --> 00:03:48,929
- YOUR FRIEND IS IN JAIL.
55
00:03:48,996 --> 00:03:51,499
- HE'S IN JAIL?
- YEAH, HE ASSAULTED A COP.
56
00:03:51,565 --> 00:03:52,966
A FEW MONTHS AGO,
57
00:03:53,033 --> 00:03:55,536
A DRUG DEALER WAS PREYING
ON ONE OF HIS PLAYERS.
58
00:03:55,603 --> 00:03:56,970
HE HAD A FEW WORDS WITH HIM.
59
00:03:57,037 --> 00:03:58,439
THINGS GOT HEATED UP.
60
00:03:58,506 --> 00:04:00,007
- YOU SAID HE ASSAULTED A COP.
61
00:04:00,073 --> 00:04:02,276
- OFFICER SOSA WAS
ON THE DEALER'S PAYROLL.
62
00:04:02,343 --> 00:04:03,377
THE JUDGE WAS TOO.
63
00:04:03,444 --> 00:04:04,645
I CANNOT EVEN SCHEDULE
A HEARING.
64
00:04:04,712 --> 00:04:05,913
- WHERE ARE THEY KEEPING HIM?
65
00:04:05,979 --> 00:04:07,681
- PENITENCIARIO SIETE,
66
00:04:07,748 --> 00:04:09,450
WHERE THEY KEEP
ALL THE FOREIGN NATIONALS.
67
00:04:09,517 --> 00:04:10,784
- WHEN'S THE LAST TIME
YOU SPOKE WITH HIM?
68
00:04:10,851 --> 00:04:12,019
- ABOUT A WEEK AGO.
69
00:04:12,085 --> 00:04:15,589
- HOW SOON CAN YOU GET ME
IN THERE TO SEE HIM?
70
00:04:15,656 --> 00:04:18,592
[prison horn blaring]
71
00:04:34,808 --> 00:04:36,344
- PUERTA.
72
00:04:50,458 --> 00:04:54,495
- WHAT THE HELL?
73
00:04:54,562 --> 00:04:57,698
OH, SH--, AUGGIE.
74
00:04:57,765 --> 00:04:59,633
WHAT THE HELL?
WHAT ARE YOU DOING HERE, MAN?
75
00:04:59,700 --> 00:05:01,769
OUR DEAL WAS
NO MORE FACE-TO-FACES.
76
00:05:01,835 --> 00:05:04,004
- YOU DIDN'T RESPOND TO MY SOS.
77
00:05:04,071 --> 00:05:07,040
- YOU SENT AN SOS?
OKAY, THAT CAN'T BE GOOD.
78
00:05:07,107 --> 00:05:09,343
- HEY, IT'S NOT SAFE
FOR YOU IN HERE.
79
00:05:09,410 --> 00:05:10,344
- NO SH--.
- NO.
80
00:05:10,411 --> 00:05:13,714
I MEAN SOMEONE WANTS YOU DEAD.
81
00:05:13,781 --> 00:05:15,916
YOU REMEMBER MIKHAIL KOKORIN?
82
00:05:15,983 --> 00:05:17,851
- YEAH, LAST MISSION
I DID FOR THE AGENCY.
83
00:05:17,918 --> 00:05:19,387
HOW COULD I FORGET?
84
00:05:19,453 --> 00:05:22,556
- HIS BROTHER HASN'T FORGOTTEN
EITHER.
85
00:05:22,623 --> 00:05:25,893
HE GOES BY THE NAME
ALEKSANDRE BELENKO.
86
00:05:25,959 --> 00:05:29,497
HE PUT A TARGET
ON ALL OUR BACKS.
87
00:05:29,563 --> 00:05:31,932
- WHAT DO YOU MEAN?
88
00:05:31,999 --> 00:05:35,102
- CHARLIE SCHINDERMAN'S DEAD.
89
00:05:35,168 --> 00:05:39,540
NATE MUELLER TOO.
90
00:05:39,607 --> 00:05:42,443
- AND TONY?
91
00:05:42,510 --> 00:05:45,479
- BELENKO KILLED THEM ALL, MAN.
92
00:05:45,546 --> 00:05:46,714
IT'S JUST YOU AND ME, BROTHER.
93
00:05:46,780 --> 00:05:49,417
WE'RE ALL THAT'S LEFT.
94
00:05:49,483 --> 00:05:51,485
NOW, I NEED YOU
TO KEEP YOUR HEAD ON A SWIVEL
95
00:05:51,552 --> 00:05:53,353
UNTIL WE CAN GET YOU
OUT OF HERE.
96
00:05:53,421 --> 00:05:55,022
- BY "WE,"
I ASSUME YOU MEAN THE AGENCY?
97
00:05:55,088 --> 00:05:57,024
- YEAH.
- NO, OKAY? DON'T.
98
00:05:57,090 --> 00:05:58,626
LOOK, I DROPPED OUT
FOR A REASON.
99
00:05:58,692 --> 00:06:00,861
I DO NOT WANT THEM
GETTING THEIR HOOKS BACK IN ME.
100
00:06:00,928 --> 00:06:02,663
- I DON'T CARE.
101
00:06:02,730 --> 00:06:04,598
- YOU SOUND LIKE A COMPANY MAN.
102
00:06:04,665 --> 00:06:08,436
- HEY, YOU SAVED MY LIFE
BACK IN GROZNY.
103
00:06:08,502 --> 00:06:12,773
I'M SAVING YOURS NOW,
WHETHER YOU LIKE IT OR NOT.
104
00:06:21,014 --> 00:06:23,884
- 24 HOURS AGO,
I DIDN'T KNOW DECKARD WAS ALIVE,
105
00:06:23,951 --> 00:06:26,019
AND NOW YOU'RE ASKING ME
TO GET HIM OUT OF PRISON?
106
00:06:26,086 --> 00:06:28,622
- HE'S INCARCERATED
IN PENITENCIARIO SEVEN
107
00:06:28,689 --> 00:06:30,491
UNDER THE ALIAS GEORGE DA SILVA.
108
00:06:30,558 --> 00:06:32,593
PLEASE DON'T ASK.
- WHY WOULD I ASK?
109
00:06:32,660 --> 00:06:34,662
IT'S NOT LIKE I'D GET THE TRUTH.
- JOAN--
110
00:06:34,728 --> 00:06:36,664
- I WENT BACK AND LOOKED
AT THE POST-MISSION REPORT
111
00:06:36,730 --> 00:06:38,098
YOU FILED FROM GROZNY
NINE YEARS BACK.
112
00:06:38,165 --> 00:06:39,667
YOU CLAIMED DECKARD DISAPPEARED.
113
00:06:39,733 --> 00:06:41,769
DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT
YOU HELPING HIM COVER IT UP.
114
00:06:41,835 --> 00:06:44,404
- AND I'M WILLING TO TAKE
RESPONSIBILITY FOR ALL THAT,
115
00:06:44,472 --> 00:06:46,674
BUT IF WE COULD JUST
LOOK PAST IT FOR NOW.
116
00:06:46,740 --> 00:06:48,642
- I DON'T KNOW WHY
I LET YOU TALK ME
117
00:06:48,709 --> 00:06:49,843
INTO LETTING YOU GO DOWN THERE.
118
00:06:49,910 --> 00:06:53,447
- BECAUSE YOU KNOW HOW MUCH
THIS MEANS TO ME,
119
00:06:53,514 --> 00:06:55,483
AND BECAUSE YOU'RE THE BEST.
120
00:06:55,549 --> 00:06:57,117
- WELL, IT'S GONNA
TAKE SOME TIME.
121
00:06:57,184 --> 00:06:59,753
BUENOS AIRES IS STILL SMARTING
FROM THE WIKILEAKS REVELATIONS.
122
00:06:59,820 --> 00:07:02,022
THEY'RE BEING LESS THAN
COOPERATIVE THESE DAYS.
123
00:07:02,089 --> 00:07:03,624
- UNDERSTOOD. ANY ESTIMATE?
124
00:07:03,691 --> 00:07:05,493
- 24 TO 48 HOURS.
125
00:07:05,559 --> 00:07:07,027
- JOAN, THAT'S TOO LONG.
126
00:07:07,094 --> 00:07:09,530
- I'LL PUSH IT THROUGH
AS QUICKLY AS I CAN.
127
00:07:10,931 --> 00:07:12,032
- IT'S GONNA TAKE A WHILE.
128
00:07:12,099 --> 00:07:15,102
WE NEED A PLACE TO LAY LOW.
129
00:07:15,168 --> 00:07:17,905
- DO YOU HAVE ACCESS
TO A SAFE HOUSE DOWN HERE?
130
00:07:23,811 --> 00:07:25,979
- OKAY,
WE'VE GOT TO PULL SOMEONE
131
00:07:26,046 --> 00:07:27,815
OUT OF CUSTODY IN BUENOS AIRES.
132
00:07:27,881 --> 00:07:29,717
HERE'S THE PERTINENT
INFORMATION.
133
00:07:29,783 --> 00:07:33,086
GET THE BALL ROLLING
WITH THE ARGENTINES.
134
00:07:33,153 --> 00:07:34,555
ALL RIGHT, EVERYBODY.
135
00:07:34,622 --> 00:07:36,023
LET'S GET STARTED.
136
00:07:39,527 --> 00:07:42,062
ALEKSANDRE BELENKO
IS STILL MISSING.
137
00:07:42,129 --> 00:07:43,897
IT IS OUR JOB TO FIND HIM.
138
00:07:43,964 --> 00:07:47,501
I WANT EVERYONE WORKING
EVERY ANGLE THEY...
139
00:07:48,869 --> 00:07:51,505
WHERE'S THE DCS?
140
00:07:51,572 --> 00:07:53,774
- HE HAD TO LEAVE THE CAMPUS,
MA'AM.
141
00:07:53,841 --> 00:07:54,942
- DID HE SAY WHERE TO?
142
00:07:55,008 --> 00:07:56,777
- NO, MA'AM.
143
00:08:21,301 --> 00:08:23,136
- WHAT DO YOU WANT?
144
00:08:23,203 --> 00:08:25,238
- ANSWERS.
145
00:08:25,305 --> 00:08:27,174
- ABOUT WHAT?
146
00:08:27,240 --> 00:08:29,509
- WHY'D YOU DO THAT TO SYDNEY?
147
00:08:29,577 --> 00:08:33,814
- I HAVEN'T BEEN NEAR HER
SINCE YOU BLACKMAILED ME.
148
00:08:33,881 --> 00:08:34,815
- WRONG ANSWER.
149
00:08:34,882 --> 00:08:36,249
- [grunts]
150
00:08:38,018 --> 00:08:39,186
- WOULD YOU LIKE TO RECONSIDER?
151
00:08:39,252 --> 00:08:40,921
- [groans]
152
00:08:40,988 --> 00:08:42,823
I GAVE YOU EVERYTHING
YOU ASKED FOR.
153
00:08:42,890 --> 00:08:45,158
- YOU TRIED TO KILL SYDNEY
154
00:08:45,225 --> 00:08:47,127
BUT PUT HER IN THE HOSPITAL
INSTEAD.
155
00:08:47,194 --> 00:08:48,862
- I DIDN'T!
[groans]
156
00:08:48,929 --> 00:08:51,031
- SEE, THAT'S A NERVE CENTER,
OKAY?
157
00:08:51,098 --> 00:08:52,265
A LITTLE MORE PRESSURE,
158
00:08:52,332 --> 00:08:54,001
YOU WON'T BE ABLE
TO USE YOUR ARM FOR A WEEK.
159
00:08:54,067 --> 00:08:56,036
SO GO AHEAD, KEEP LYING TO ME.
160
00:08:56,103 --> 00:08:57,638
- I'M NOT LYING!
161
00:08:57,705 --> 00:08:58,906
PLEASE STOP!
162
00:08:58,972 --> 00:09:01,041
- SOUNDS LIKE YOU WANT TO LOSE
THE OTHER ONE TOO.
163
00:09:01,108 --> 00:09:03,543
- I HEARD ABOUT THE ATTACK.
164
00:09:03,611 --> 00:09:05,312
IT WAS YESTERDAY, YES?
165
00:09:05,378 --> 00:09:07,915
I WAS WITH BRITISH AMBASSADOR
ALL DAY.
166
00:09:07,981 --> 00:09:09,282
CALL HIM
IF YOU DON'T BELIEVE ME.
167
00:09:09,349 --> 00:09:10,918
- I DON'T BELIEVE YOU!
168
00:09:10,984 --> 00:09:14,955
- YOU USED HER TO LEVERAGE ME
AGAINST BELENKO.
169
00:09:15,022 --> 00:09:16,924
WHAT DID YOU THINK
WOULD HAPPEN TO HER?
170
00:09:16,990 --> 00:09:21,061
OF COURSE BELENKO
WENT AFTER HER.
171
00:09:21,128 --> 00:09:23,664
IF I WASN'T BEING PROTECTED
BY MOSCOW,
172
00:09:23,731 --> 00:09:26,667
IT WOULD BE ME IN THE HOSPITAL--
173
00:09:26,734 --> 00:09:28,902
OR WORSE.
174
00:09:28,969 --> 00:09:31,972
YOU'RE LUCKY SHE'S STILL ALIVE.
175
00:09:32,039 --> 00:09:34,975
[groaning]
176
00:09:39,079 --> 00:09:40,580
- WHAT DID JOAN SAY ABOUT TASH?
177
00:09:40,648 --> 00:09:43,050
- SHE'S IN CANADA
WAITING ON HER IMMUNITY.
178
00:09:43,116 --> 00:09:44,084
- HOW'S SHE HOLDING UP?
179
00:09:44,151 --> 00:09:46,053
- OH, YOU KNOW TASH.
SHE'S TOUGH.
180
00:09:46,119 --> 00:09:47,821
- HOLD ON A SEC, GUYS.
181
00:09:47,888 --> 00:09:49,056
WE GOT COMPANY AHEAD.
182
00:09:54,394 --> 00:09:57,330
AND AT THREE.
183
00:10:00,133 --> 00:10:01,134
AND AT NINE.
184
00:10:01,201 --> 00:10:05,138
- UH-HUH.
WHAT'S THE MOVE?
185
00:10:05,205 --> 00:10:06,707
- LET'S SEE
HOW STICKY THESE GUYS ARE,
186
00:10:06,774 --> 00:10:07,708
SHALL WE?
187
00:10:10,243 --> 00:10:13,046
[men speaking in Spanish]
188
00:10:29,429 --> 00:10:32,365
[tango music playing]
189
00:10:32,432 --> 00:10:34,301
*
190
00:10:34,367 --> 00:10:35,969
- POR ALLA.
191
00:10:36,036 --> 00:10:43,977
*
192
00:10:51,351 --> 00:10:54,654
[both speaking Spanish]
193
00:11:13,140 --> 00:11:16,109
[car beeping]
194
00:11:23,416 --> 00:11:26,019
- ANYONE WANT TO HAZARD A GUESS
AS TO WHAT THAT WAS ABOUT?
195
00:11:26,086 --> 00:11:27,087
- I DON'T KNOW.
196
00:11:27,154 --> 00:11:28,922
ONE EXPLANATION
MIGHT BE THAT A PMC ROLLS
197
00:11:28,989 --> 00:11:30,991
INTO TOWN LOOKING INTO SOMEONE
LIKE YOUR FRIEND,
198
00:11:31,058 --> 00:11:33,293
AND THE LOCAL SPOOKS
MIGHT JUST TAKE NOTICE.
199
00:11:33,360 --> 00:11:34,862
- THEY'RE BACK.
200
00:11:34,928 --> 00:11:36,029
- WE SWITCHED CARS.
201
00:11:36,096 --> 00:11:37,731
HOW'D THEY GET A BEAD
ON US SO QUICKLY?
202
00:11:37,798 --> 00:11:39,366
- WE CAN'T MAKE ANY MORE MOVES
UNTIL WE FIND OUT
203
00:11:39,432 --> 00:11:41,902
WHO THESE GUYS ARE
AND WHAT THEY'RE AFTER.
204
00:12:05,258 --> 00:12:06,860
IT'S ALL CLEAR.
205
00:12:06,927 --> 00:12:09,429
- YOU THINK SOMEONE SLIPPED
A TRACKER ON US AT IMMIGRATION?
206
00:12:09,496 --> 00:12:10,831
- MAYBE.
207
00:12:10,898 --> 00:12:12,833
WE NEED TO GET SOMEPLACE
THEY CAN TRACK LESS EASILY
208
00:12:12,900 --> 00:12:14,034
SO I CAN DO A SEARCH.
209
00:12:14,101 --> 00:12:17,037
- I HAVE AN IDEA.
HEAD TOWARDS SAN TELMO.
210
00:12:17,104 --> 00:12:18,205
- OKAY.
211
00:12:36,890 --> 00:12:37,825
[camera shutter snaps]
212
00:12:45,899 --> 00:12:47,767
[camera shutter snaps]
213
00:12:47,835 --> 00:12:49,837
[elevator bell dings]
214
00:12:51,571 --> 00:12:53,406
- PATRICK, CALL INTERPOL
IN FRANKFURT.
215
00:12:53,473 --> 00:12:55,075
TELL 'EM I WANT
A FULL BALLISTICS REPORT
216
00:12:55,142 --> 00:12:57,344
FROM THE CRIME SCENE
INVOLVING OLGA AKAROVA.
217
00:12:57,410 --> 00:12:59,446
HAVE THEM COMPARED TO THE ONE
WE RAN ON STEPHANIE BANKS.
218
00:12:59,512 --> 00:13:01,481
- RIGHT AWAY. AND, SIR?
219
00:13:07,120 --> 00:13:08,788
- I KNOW. I KNOW.
220
00:13:08,856 --> 00:13:10,991
- NO, I DON'T THINK YOU DO.
221
00:13:14,261 --> 00:13:17,831
I JUST GOT A CALL FROM MY MAN
INSIDE THE RUSSIAN EMBASSY.
222
00:13:17,898 --> 00:13:19,232
- SCREW THEM.
223
00:13:19,299 --> 00:13:21,301
STEPHANIE'S IN THE HOSPITAL
FIGHTING FOR HER LIFE.
224
00:13:21,368 --> 00:13:23,370
I DON'T CARE
IF THE RUSSIANS ARE PISSED OFF.
225
00:13:23,436 --> 00:13:25,005
- BUT MASHKOV DIDN'T DO IT.
226
00:13:25,072 --> 00:13:26,974
HE HAS AN AIRTIGHT ALIBI.
227
00:13:27,040 --> 00:13:28,909
- I KNOW THAT NOW.
228
00:13:28,976 --> 00:13:30,878
ARE WE ANY DAMN CLOSER TO
FINDING BELENKO?
229
00:13:35,082 --> 00:13:37,117
- I KNOW YOU'RE HURTING.
230
00:13:37,184 --> 00:13:40,087
- I GOT THIS.
231
00:13:40,153 --> 00:13:42,222
- YEAH?
232
00:13:42,289 --> 00:13:44,824
- I GOT THIS.
233
00:13:44,892 --> 00:13:47,394
- ALL RIGHT.
234
00:13:47,460 --> 00:13:50,097
I'LL GO SMOOTH IT OVER
WITH THE RUSSIANS.
235
00:13:58,271 --> 00:14:01,241
[bell tolling]
236
00:14:03,877 --> 00:14:05,378
- THIS PLACE IS ENORMOUS.
237
00:14:05,445 --> 00:14:07,114
- YEAH, THAT'S THE IDEA.
238
00:14:07,180 --> 00:14:10,350
IF THE TRACKER'S HERE, IT'LL
TAKE 'EM A WHILE TO FIND US.
239
00:14:10,417 --> 00:14:12,252
- HOW DO YOU KNOW
ABOUT THIS PLACE?
240
00:14:12,319 --> 00:14:16,523
- I DID A SEMESTER
ABROAD HERE ONCE UPON A TIME.
241
00:14:16,589 --> 00:14:17,925
- YOU NEVER TOLD ME THAT.
242
00:14:17,991 --> 00:14:20,527
- MY HOST FAMILY LIVED
NEAR RECOLETA CEMETERY.
243
00:14:20,593 --> 00:14:21,929
IT'S BEAUTIFUL.
244
00:14:29,102 --> 00:14:31,438
[birds chirping, cooing]
245
00:14:31,504 --> 00:14:33,106
- WAIT HERE.
WAIT HERE.
246
00:14:46,653 --> 00:14:47,921
OKAY, YOU FIRST.
247
00:14:47,988 --> 00:14:48,989
TAKE YOUR SHIRT OFF.
248
00:14:49,056 --> 00:14:52,192
- OKAY.
249
00:14:52,259 --> 00:14:55,095
- YOUR CANE'S JUST TO YOUR LEFT.
250
00:14:55,162 --> 00:14:57,597
- SORRY.
- IT'S OKAY.
251
00:14:57,664 --> 00:14:58,665
- [wincing]
252
00:14:58,731 --> 00:15:01,301
- YEAH, YEAH.
OH.
253
00:15:03,003 --> 00:15:05,338
BELENKO REALLY DID A NUMBER
ON YOU.
254
00:15:05,405 --> 00:15:08,641
- WELL, I CONSIDER MYSELF LUCKY.
255
00:15:08,708 --> 00:15:10,243
IF YOU HADN'T SHOWN UP
WHEN YOU DID--
256
00:15:10,310 --> 00:15:11,278
- SORRY IT TOOK SO LONG.
257
00:15:11,344 --> 00:15:13,046
- HEY, STOP IT.
258
00:15:13,113 --> 00:15:14,581
YOU CAME JUST IN TIME.
259
00:15:25,692 --> 00:15:29,162
- HEY, GOT YOUR TEXT.
260
00:15:29,229 --> 00:15:32,599
- JUST CHECKING FOR TRACKERS.
261
00:15:32,665 --> 00:15:34,534
- I FIGURED OUT
WHO WAS FOLLOWING US.
262
00:15:34,601 --> 00:15:37,404
LOCAL COPS--MORE SPECIFICALLY,
SPECIAL OPS HAWKS.
263
00:15:37,470 --> 00:15:38,671
- WHY WOULD THEY
BE TARGETING US?
264
00:15:38,738 --> 00:15:39,639
- I DON'T KNOW,
BUT THEY'RE OUTSIDE RIGHT NOW,
265
00:15:39,706 --> 00:15:41,408
AND IT'S NOT
BECAUSE THEY TAILED ME.
266
00:15:41,474 --> 00:15:44,144
- WELL, HOW DO YOU KNOW THAT?
- BECAUSE I TAILED THEM HERE.
267
00:15:44,211 --> 00:15:45,678
- OH, DAMN IT.
268
00:15:45,745 --> 00:15:46,679
- WHAT?
269
00:15:46,746 --> 00:15:48,548
- [groans]
270
00:15:50,750 --> 00:15:54,021
MY EYES, ANNIE.
271
00:15:54,087 --> 00:15:56,123
- OH, MY GOD.
272
00:15:56,189 --> 00:15:57,624
- BELENKO HAD ME OUT FOR HOURS.
273
00:15:57,690 --> 00:15:59,492
HE MUST'VE PUT THESE IN THEN.
274
00:15:59,559 --> 00:16:01,061
- CAN YOU FEEL YOUR EYES?
275
00:16:01,128 --> 00:16:02,996
- YEAH, BUT I DIDN'T NOTICE
THESE, 'CAUSE RIGHT NOW
276
00:16:03,063 --> 00:16:04,431
THERE ISN'T
A SINGLE INCH OF MY BODY
277
00:16:04,497 --> 00:16:07,000
THAT DOESN'T FEEL LIKE SH--.
278
00:16:07,067 --> 00:16:08,235
THIS MEANS THE COPS...
279
00:16:08,301 --> 00:16:09,402
- ARE WORKING FOR BELENKO.
280
00:16:09,469 --> 00:16:10,737
- HE'S GOT THE LAW
ON HIS SIDE NOW.
281
00:16:10,803 --> 00:16:12,572
- HE WANTED US TO ESCAPE,
ME AND TASH.
282
00:16:12,639 --> 00:16:13,673
BELENKO SET ME UP.
283
00:16:13,740 --> 00:16:15,475
- THERE'S NO WAY
YOU COULD'VE KNOWN THAT.
284
00:16:15,542 --> 00:16:17,344
- DAMN IT.
I LED HIM RIGHT TO DECKARD.
285
00:16:21,081 --> 00:16:24,017
[bell tolling]
286
00:16:27,220 --> 00:16:28,388
- STAIRS.
287
00:16:39,666 --> 00:16:41,168
[men speaking Spanish]
288
00:16:41,234 --> 00:16:43,436
[device beeping]
289
00:16:43,503 --> 00:16:45,138
- SI, POR ALLA.
- VAMOS.
290
00:16:47,707 --> 00:16:49,142
- THEY'RE TRACKING THE LENSES.
291
00:16:49,209 --> 00:16:51,144
- IF THEY WERE ABLE TO TRACE
OUR STEPS TO THE PRISON,
292
00:16:51,211 --> 00:16:52,545
IT WON'T TAKE 'EM LONG
TO FIND DECKARD.
293
00:16:52,612 --> 00:16:53,746
- EVEN LESS TIME TO KILL HIM.
294
00:16:53,813 --> 00:16:55,148
- JOAN SAID
IT WAS GONNA TAKE 'EM
295
00:16:55,215 --> 00:16:56,783
A COUPLE OF DAYS
TO GET HIM OUT.
296
00:16:56,849 --> 00:16:58,218
- WE DON'T HAVE THAT KIND
OF TIME.
297
00:16:58,285 --> 00:16:59,686
- WE'LL JUST HAVE
TO BUST HIM OUT.
298
00:17:04,591 --> 00:17:08,195
- MAXIM, THANK YOU SO MUCH
FOR MEETING ME.
299
00:17:08,261 --> 00:17:11,764
OUR DCS IS INTENSELY ASHAMED
BY HIS BEHAVIOR THIS MORNING,
300
00:17:11,831 --> 00:17:15,235
AND HE ASKED ME TO SHARE
HIS SINCEREST APOLOGIES.
301
00:17:15,302 --> 00:17:18,638
AND I KNOW IT'S A LOT TO ASK,
302
00:17:18,705 --> 00:17:20,039
BUT IF THERE'S ANY WAY
303
00:17:20,107 --> 00:17:22,109
WE COULD KEEP THIS
FROM BECOMING A LEGAL ISSUE--
304
00:17:22,175 --> 00:17:24,144
- SAY NO MORE. IT'S DONE.
305
00:17:24,211 --> 00:17:27,814
MR. MASHKOV WON'T BE
PRESSING ANY CHARGES.
306
00:17:27,880 --> 00:17:29,416
- THANK YOU, MAXIM.
307
00:17:29,482 --> 00:17:31,651
- MOSCOW WANTS YOU TO KNOW
THAT OUR RELATIONSHIP
308
00:17:31,718 --> 00:17:35,488
IS MORE IMPORTANT TO US
THAN THIS INCIDENT.
309
00:17:37,324 --> 00:17:40,093
NA ZDOROV'YE.
310
00:17:40,160 --> 00:17:41,561
- NA ZDOROV'YE.
311
00:17:45,332 --> 00:17:49,469
- WE WERE BLINDSIDED
BY MR. BELENKO'S MISDEEDS.
312
00:17:49,536 --> 00:17:52,739
I'M AWARE IN RETROSPECT
IT MIGHT LOOK LIKE THE FSB
313
00:17:52,805 --> 00:17:54,641
WAS PROTECTING HIM.
314
00:17:54,707 --> 00:17:58,111
WE WANT YOU TO KNOW
WE HAD NOTHING TO DO WITH THIS.
315
00:17:58,178 --> 00:18:00,147
- I APPRECIATE THE CANDOR,
MAXIM.
316
00:18:00,213 --> 00:18:02,649
CAN WE EXPECT YOUR COOPERATION
IN BRINGING BELENKO TO JUSTICE?
317
00:18:02,715 --> 00:18:03,650
- OF COURSE.
318
00:18:03,716 --> 00:18:05,118
WE'LL EVEN TAKE THE LEAD,
319
00:18:05,185 --> 00:18:08,821
IF YOU FIND IT POLITICALLY
EXPEDIENT FOR US TO DO SO.
320
00:18:08,888 --> 00:18:11,558
[phone rings]
321
00:18:11,624 --> 00:18:13,393
- CALDER MICHAELS.
- HEY, IT'S ME.
322
00:18:13,460 --> 00:18:14,561
I JUST SPOKE WITH GOMELSKY.
323
00:18:14,627 --> 00:18:17,430
THE MASHKOV SITUATION'S
GOING AWAY.
324
00:18:17,497 --> 00:18:19,166
- THAT'S GREAT. THANK YOU.
325
00:18:19,232 --> 00:18:20,400
- FUNNY THING IS,
I DIDN'T HAVE TO
326
00:18:20,467 --> 00:18:21,768
WORK THAT HARD
TO MAKE IT HAPPEN.
327
00:18:21,834 --> 00:18:24,771
HE WAS BENDING OVER BACKWARDS
TO SMOOTH THINGS OVER,
328
00:18:24,837 --> 00:18:27,274
EVEN OFFERED TO HELP
FIND BELENKO FOR US.
329
00:18:27,340 --> 00:18:29,709
- OKAY,
WHAT'S THE RUSSIANS' PLAY HERE?
330
00:18:29,776 --> 00:18:32,179
- I THINK BELENKO KNOWS
MORE THAN THEY WANT HIM TO KNOW,
331
00:18:32,245 --> 00:18:36,649
AND I THINK THEY'D PREFER HIM
DEAD RATHER THAN ALIVE.
332
00:18:39,852 --> 00:18:41,321
- JUST DID A RECON
OF THE PERIMETER.
333
00:18:41,388 --> 00:18:42,622
IT LOOKS LIKE WE LOST THE TAIL.
334
00:18:42,689 --> 00:18:45,325
- NICE TO HAVE A SECOND
SAFE HOUSE WHEN YOU NEED IT.
335
00:18:45,392 --> 00:18:46,793
HOW MANY OF THESE
DO YOU HAVE ACCESS TO?
336
00:18:46,859 --> 00:18:48,695
- LET'S HOPE WE DON'T HAVE
TO FIND OUT.
337
00:18:48,761 --> 00:18:49,796
WHERE ARE WE?
338
00:18:49,862 --> 00:18:52,432
- JOAN HAD TECHS
ON THE SCHEMATICS OF THE PRISON.
339
00:18:52,499 --> 00:18:55,302
WHEN THIS WAS BUILT, IT WAS
BUILT OVER THE EXISTING WATER
340
00:18:55,368 --> 00:18:56,503
AND SEWER GRID.
341
00:18:56,569 --> 00:18:58,371
- SO YOU'RE SAYING
THERE'S A WAY OUT?
342
00:18:58,438 --> 00:19:00,373
- YEAH, IF YOU CAN ACCESS IT.
343
00:19:00,440 --> 00:19:03,210
THIS IS A TWO-MAN JOB FOR SURE.
344
00:19:03,276 --> 00:19:05,678
- WELL,
I'LL NEED TO GET IN THERE.
345
00:19:05,745 --> 00:19:07,247
- GET IN? WHAT DO YOU MEAN?
346
00:19:07,314 --> 00:19:09,182
- I'LL NEED TO GET ARRESTED
AND BREAK DECKARD OUT.
347
00:19:09,249 --> 00:19:10,483
- OH, NO WAY.
348
00:19:10,550 --> 00:19:11,918
- AUGGIE JUST SAID
IT WAS A TWO-MAN JOB.
349
00:19:11,984 --> 00:19:14,687
OTHERWISE IT WON'T WORK.
- INCOMING CALL. TASH.
350
00:19:14,754 --> 00:19:17,657
- HELLO.
TASH.
351
00:19:17,724 --> 00:19:19,826
SLOW DOWN. SLOW DOWN.
352
00:19:19,892 --> 00:19:21,828
- WHAT YOU WANT TO DO--
IT'S TOO RISKY.
353
00:19:21,894 --> 00:19:23,363
I MEAN,
WHAT IF WE CAN'T GET YOU OUT?
354
00:19:23,430 --> 00:19:25,598
- I'LL GET OUT.
355
00:19:25,665 --> 00:19:26,833
- YOU DON'T HAVE
TO DO THIS FOR ME.
356
00:19:26,899 --> 00:19:28,701
- [scoffs]
WHO SAYS I'M DOING IT FOR YOU?
357
00:19:31,571 --> 00:19:32,505
[phone beeps]
358
00:19:33,873 --> 00:19:36,576
- WE DOING THIS?
359
00:19:36,643 --> 00:19:38,478
- IT'S A GO.
360
00:19:38,545 --> 00:19:41,348
- YOU SAID YOU WARNED DECKARD
THAT THERE WAS A HIT OUT ON HIM,
361
00:19:41,414 --> 00:19:44,484
SO HE'LL NEED SOME WAY
OF KNOWING THAT I COME IN PEACE.
362
00:19:44,551 --> 00:19:45,885
- YEAH.
363
00:19:48,588 --> 00:19:50,890
TRY 13-8-7 MAYFLOWER.
364
00:19:50,957 --> 00:19:52,925
IT'S THE SOS WE USED
OVER THE NUMBERS STATION.
365
00:19:52,992 --> 00:19:54,527
- ALL RIGHT.
366
00:19:54,594 --> 00:19:57,530
LET'S JUST HOPE THAT
I GET THROWN IN THE SAME JAIL.
367
00:19:57,597 --> 00:19:59,699
- WHO WAS THE COP
THAT BUSTED DECKARD?
368
00:19:59,766 --> 00:20:01,834
WHAT DID CARMONA SAY
HIS NAME WAS?
369
00:20:01,901 --> 00:20:03,503
- SOSA.
370
00:20:03,570 --> 00:20:06,806
- IF THIS HAIL MARY IS
GONNA WORK, HE'S OUR BEST SHOT.
371
00:20:11,611 --> 00:20:12,979
- [speaking Spanish]
372
00:20:13,045 --> 00:20:15,715
- ONE SECOND,
I'M JUST READING A TEXT.
373
00:20:15,782 --> 00:20:18,618
- [speaking Spanish]
374
00:20:18,685 --> 00:20:20,453
- IN ENGLISH.
I CAN'T UNDERSTAND YOU.
375
00:20:20,520 --> 00:20:22,322
- [speaking Spanish]
376
00:20:51,351 --> 00:20:54,321
[men shouting in Spanish]
377
00:21:24,517 --> 00:21:25,652
- I DON'T KNOW YOU, MAN.
378
00:21:25,718 --> 00:21:26,753
- 13.
379
00:21:26,819 --> 00:21:30,423
[both grunting]
380
00:21:30,490 --> 00:21:31,624
- YOU'RE HERE TO KILL ME.
381
00:21:31,691 --> 00:21:33,593
- I'M HERE TO SPRING YOU.
382
00:21:33,660 --> 00:21:35,995
AUGGIE SENT ME.
- I DON'T KNOW NO AUGGIE.
383
00:21:36,062 --> 00:21:37,730
- SH--.
384
00:21:37,797 --> 00:21:39,832
13-8-7 MAYFLOWER.
385
00:21:39,899 --> 00:21:40,833
YOU KNOW THAT?
386
00:21:40,900 --> 00:21:44,437
[men shouting in Spanish]
387
00:21:44,504 --> 00:21:45,572
- OKAY, SO WHAT'S THE PLAN?
388
00:21:45,638 --> 00:21:47,607
- WE GOT TO WORK TOGETHER, MAN.
389
00:21:47,674 --> 00:21:50,309
WE'VE GOT TO MAKE THIS FIGHT
LOOK A LITTLE LESS ONE-SIDED.
390
00:21:54,381 --> 00:21:56,516
COME ON!
391
00:21:56,583 --> 00:21:57,517
- [yells]
392
00:21:57,584 --> 00:21:58,518
- [speaking Spanish]
393
00:22:05,358 --> 00:22:07,360
- HOW'S IT GOING?
394
00:22:07,427 --> 00:22:08,528
- I HACKED THE ENCRYPTION
395
00:22:08,595 --> 00:22:10,697
TO GET ACCESS
TO THE PRISON INTERCOM SYSTEM,
396
00:22:10,763 --> 00:22:11,998
SO WE'VE GOT EARS IN THERE.
397
00:22:12,064 --> 00:22:14,601
- ANYTHING YET?
- NO.
398
00:22:17,737 --> 00:22:20,006
- IT ISN'T EASY BEING
ON THIS SIDE OF THINGS.
399
00:22:20,072 --> 00:22:24,076
- WAITING AROUND WHILE SOMEONE
YOU CARE ABOUT'S IN DANGER?
400
00:22:24,143 --> 00:22:26,446
NO, IT ISN'T EASY.
401
00:22:30,717 --> 00:22:35,422
HE'S A STAND-UP GUY,
THAT MCQUAID.
402
00:22:35,488 --> 00:22:37,524
- WELL, HE'S STUBBORN.
THAT'S FOR SURE.
403
00:22:39,992 --> 00:22:41,961
- ALL THE BEST ONES ARE.
404
00:22:44,864 --> 00:22:47,900
[phone rings]
405
00:22:47,967 --> 00:22:49,068
- JOAN, HELLO?
406
00:22:49,135 --> 00:22:50,603
- ANNIE, I'M GLAD I CAUGHT YOU.
407
00:22:50,670 --> 00:22:51,904
- JOAN, I'VE GOT AUGGIE
RIGHT HERE,
408
00:22:51,971 --> 00:22:53,473
IF YOU WANT ME TO HAND HIM OFF.
409
00:22:53,540 --> 00:22:55,908
- NO, I WANT TO TALK TO YOU,
ACTUALLY.
410
00:22:55,975 --> 00:22:58,745
LISTEN, I KNOW AUGGIE
WOULD FALL ON A GRENADE
411
00:22:58,811 --> 00:23:00,613
TO SAVE HIS FRIEND,
BUT TO BE HONEST WITH YOU,
412
00:23:00,680 --> 00:23:02,882
DECKARD'S SAFETY ISN'T
THE ONLY THING IN PLAY HERE.
413
00:23:02,949 --> 00:23:03,916
- MEANING WHAT?
414
00:23:03,983 --> 00:23:05,452
- I HAVE A FAVOR TO ASK.
415
00:23:05,518 --> 00:23:07,720
SHOULD YOU CROSS PATHS
WITH BELENKO,
416
00:23:07,787 --> 00:23:10,557
IT WOULD BE HELPFUL
IF YOU COULD CAPTURE HIM ALIVE.
417
00:23:10,623 --> 00:23:11,924
- YOU WANT HIM ALIVE?
418
00:23:11,991 --> 00:23:14,126
- THE RUSSIANS HAVE REVERSED
THEIR POSITION ON HIM.
419
00:23:14,193 --> 00:23:15,462
- FROM WHAT TO WHAT?
420
00:23:15,528 --> 00:23:17,163
- FROM PROTECTING HIM
TO WANTING HIM DEAD,
421
00:23:17,229 --> 00:23:18,898
WHICH MEANS
HE'S INCREDIBLY VALUABLE,
422
00:23:18,965 --> 00:23:20,800
EVEN MORE SO THAN WE THOUGHT.
423
00:23:20,867 --> 00:23:23,736
- YOU UNDERSTAND
WE'RE TRYING TO AVOID BELENKO?
424
00:23:23,803 --> 00:23:26,606
- I KNOW IT'S A LOT TO ASK,
BUT...
425
00:23:26,673 --> 00:23:29,809
IT'S WHAT WE NEED.
426
00:23:29,876 --> 00:23:31,177
- IT'S A FLUID SITUATION HERE,
JOAN.
427
00:23:31,243 --> 00:23:33,746
I'LL MAKE THE BEST DECISION
I CAN IN THE MOMENT.
428
00:23:33,813 --> 00:23:36,082
- I UNDERSTAND.
429
00:23:36,148 --> 00:23:37,550
THANK YOU, ANNIE.
430
00:23:40,119 --> 00:23:42,489
- ANNIE.
431
00:23:42,555 --> 00:23:45,024
THE GUARDS ARE SAYING
THERE WAS A FIGHT IN THE YARD.
432
00:23:45,091 --> 00:23:47,059
THEY JUST BROKE IT UP--
TWO GUEROS.
433
00:23:47,126 --> 00:23:48,895
THEY SHOULD BE IN THE INFIRMARY
BY NOW.
434
00:23:48,961 --> 00:23:50,029
GO.
435
00:24:07,747 --> 00:24:10,683
[tense music]
436
00:24:10,750 --> 00:24:18,691
*
437
00:24:42,515 --> 00:24:44,651
- HOLA?
438
00:24:44,717 --> 00:24:46,052
[speaking Spanish]
439
00:24:59,532 --> 00:25:01,167
[prison horn blares]
440
00:25:13,212 --> 00:25:21,153
*
441
00:25:26,859 --> 00:25:29,061
- I NEED TO USE THE PISSER.
442
00:25:29,128 --> 00:25:30,797
- NO, NO ENTIENDO.
443
00:25:30,863 --> 00:25:32,531
- UH, BAÑO.
444
00:25:32,599 --> 00:25:34,300
- OH, BAÑO.
445
00:25:34,366 --> 00:25:35,301
GUARDIA.
446
00:25:38,938 --> 00:25:40,640
[speaking Spanish]
447
00:25:40,707 --> 00:25:41,774
PUEDES LLEVAR?
448
00:25:41,841 --> 00:25:43,175
GRACIAS.
449
00:26:00,827 --> 00:26:02,762
- HEY,
WHERE THE HELL IS HE GOING?
450
00:26:02,829 --> 00:26:05,698
- OH, YOUR MOTHER'S WAITING FOR
ME DOWNSTAIRS FOR A CONJUGAL.
451
00:26:05,765 --> 00:26:06,733
- I'LL KILL HIM!
452
00:26:06,799 --> 00:26:09,736
[all grunting]
453
00:26:17,677 --> 00:26:25,652
*
454
00:26:55,882 --> 00:26:57,650
- YOU GOOD?
455
00:26:57,717 --> 00:27:01,053
- YEAH.
456
00:27:01,120 --> 00:27:02,154
SHH.
457
00:27:17,804 --> 00:27:19,338
[car approaching]
458
00:27:22,241 --> 00:27:25,211
[tense music]
459
00:27:25,277 --> 00:27:31,183
*
460
00:27:31,250 --> 00:27:34,954
[men speaking Spanish]
461
00:27:38,224 --> 00:27:39,658
- ESTA BIEN?
- TODO BIEN.
462
00:27:39,726 --> 00:27:42,428
- MUY BIEN.
463
00:27:42,494 --> 00:27:44,797
[speaking Spanish]
464
00:27:44,864 --> 00:27:46,966
[prison horn blares]
465
00:27:47,033 --> 00:27:54,974
*
466
00:27:58,911 --> 00:28:00,212
[phone line trilling]
467
00:28:00,279 --> 00:28:04,817
[phone ringing]
468
00:28:04,884 --> 00:28:07,053
- ANNIE.
- WE'RE RUNNING OUT OF TIME.
469
00:28:07,119 --> 00:28:08,955
BELENKO JUST ARRIVED
WITH THE HAWKS.
470
00:28:09,021 --> 00:28:10,757
WE GOT TO GET A WARNING
TO OUR GUYS.
471
00:28:10,823 --> 00:28:12,158
- IT'S TOO LATE FOR THAT, ANNIE.
472
00:28:12,224 --> 00:28:14,160
- I CAN'T JUST SIT HERE
AND WAIT.
473
00:28:14,226 --> 00:28:15,795
THERE'S GOT TO BE SOME WAY
TO WARN THEM.
474
00:28:15,862 --> 00:28:19,966
- YOUR POSITION IS STILL SECURE,
CORRECT?
475
00:28:20,032 --> 00:28:21,067
- YEAH, FOR NOW.
476
00:28:21,133 --> 00:28:23,836
- THEN WE STICK WITH THE PLAN.
477
00:28:23,903 --> 00:28:24,971
- ALL RIGHT.
478
00:28:47,193 --> 00:28:48,961
- I THOUGHT YOU SAID
THERE WAS A WAY OUT OF HERE.
479
00:28:49,028 --> 00:28:51,197
- HEY, HEY. HERE.
480
00:29:01,407 --> 00:29:02,341
- PUERTA.
481
00:29:37,944 --> 00:29:38,978
ESTA TRABADA.
482
00:29:39,045 --> 00:29:40,479
- [shouting in Spanish]
483
00:29:44,383 --> 00:29:46,018
[both speaking Spanish]
484
00:29:55,394 --> 00:29:56,996
- [speaking Spanish]
485
00:29:57,063 --> 00:29:59,999
[somber rock music]
486
00:30:00,066 --> 00:30:08,841
*
487
00:30:08,908 --> 00:30:11,844
[prison horn blaring]
488
00:30:14,513 --> 00:30:16,949
- WAIT, WAIT.
489
00:30:17,016 --> 00:30:19,952
[prison horn blaring]
490
00:30:22,554 --> 00:30:25,524
[men shouting in Spanish]
491
00:30:31,530 --> 00:30:34,500
[concrete scraping]
492
00:30:38,170 --> 00:30:39,271
- RYAN.
493
00:30:46,078 --> 00:30:48,380
- IT WORKED.
494
00:30:48,447 --> 00:30:51,250
- WHAT'D I TELL YOU?
IT'S A TWO-MAN JOB.
495
00:30:51,317 --> 00:30:52,851
- [laughs]
496
00:30:52,919 --> 00:31:00,893
*
497
00:31:05,965 --> 00:31:08,000
I SAW BELENKO.
- WHERE?
498
00:31:08,067 --> 00:31:09,368
- BACK THERE WITH THE COPS.
499
00:31:09,435 --> 00:31:11,003
- WAIT, WAIT, YOU SAID
YOU SAW BELENKO,
500
00:31:11,070 --> 00:31:12,204
THE GUY WHO'S GOT A HIT OUT
ON US?
501
00:31:12,271 --> 00:31:13,605
- YEAH.
- LET'S GO BACK AND GET HIM.
502
00:31:13,672 --> 00:31:16,408
- LOOK, THE ONLY PLACE
YOU ARE GOING IS OUT OF HERE.
503
00:31:16,475 --> 00:31:18,510
- LOOK, WHAT KIND OF CHICKEN
SH-- DETAIL IS THIS, MAN?
504
00:31:18,577 --> 00:31:19,345
- HEY, HOW ABOUT A BIT
OF GRATITUDE?
505
00:31:19,411 --> 00:31:20,646
- LET'S GO.
506
00:31:20,712 --> 00:31:28,654
*
507
00:31:40,066 --> 00:31:43,002
[siren wailing]
508
00:31:56,415 --> 00:31:58,250
- DID EVERYBODY MAKE IT?
509
00:31:58,317 --> 00:31:59,585
- YEAH, WE ALL MADE IT.
510
00:31:59,651 --> 00:32:00,652
- DECKARD.
511
00:32:00,719 --> 00:32:02,054
- YEAH, I GUESS WE'RE EVEN NOW
512
00:32:02,121 --> 00:32:03,055
ON THE LIFE-SAVING THING.
513
00:32:03,122 --> 00:32:04,456
- YEAH, I GUESS SO.
- HEY. OH.
514
00:32:04,523 --> 00:32:06,358
- GET IN THE CAR. WE GOT TO GO.
- WE'LL BE RIGHT BEHIND YOU.
515
00:32:06,425 --> 00:32:09,128
WE'LL MEET YOU AT THE TARMAC.
- YEAH.
516
00:32:09,195 --> 00:32:11,530
- HEY.
517
00:32:11,597 --> 00:32:14,000
YOU WANT TO GO BACK
AND GET BELENKO, DON'T YOU?
518
00:32:20,539 --> 00:32:22,141
- ONLY IF YOU AGREE.
519
00:32:22,208 --> 00:32:23,442
WE MAKE THIS DECISION TOGETHER.
520
00:32:23,509 --> 00:32:25,277
- WHAT'S THERE TO DECIDE?
521
00:32:25,344 --> 00:32:26,678
I'M IN. LET'S DO THIS.
522
00:32:33,219 --> 00:32:36,555
WHAT WAS THAT FOR?
523
00:32:36,622 --> 00:32:38,690
- I LOVE YOU.
524
00:32:38,757 --> 00:32:40,993
- I LOVE YOU TOO.
525
00:32:42,594 --> 00:32:45,531
[siren wailing]
526
00:32:45,597 --> 00:32:46,965
WE CAN'T GO BACK AND GET HIM,
527
00:32:47,033 --> 00:32:51,237
BUT THERE MIGHT BE A WAY
TO GET HIM TO COME TO US.
528
00:32:54,140 --> 00:32:57,076
[dramatic music]
529
00:32:57,143 --> 00:33:04,316
*
530
00:33:04,383 --> 00:33:07,319
[men speaking Spanish]
531
00:33:19,665 --> 00:33:22,601
- [speaking Spanish]
532
00:33:27,273 --> 00:33:28,740
WAIT IN THE CAR, SIR, PLEASE.
533
00:33:28,807 --> 00:33:31,143
WE'LL BRING HIM RIGHT BACK
TO YOU.
534
00:33:31,210 --> 00:33:34,146
[speaking Spanish]
535
00:33:57,603 --> 00:33:58,537
- PUT THAT OUT.
536
00:34:10,116 --> 00:34:13,051
[tense music]
537
00:34:13,119 --> 00:34:20,659
*
538
00:34:20,726 --> 00:34:23,662
[all grunting]
539
00:34:25,564 --> 00:34:27,333
[gunshot]
540
00:34:27,399 --> 00:34:28,500
- VAMOS. VAMOS.
541
00:34:41,580 --> 00:34:45,451
[men shouting in Spanish]
542
00:34:47,253 --> 00:34:50,189
[dramatic music]
543
00:34:50,256 --> 00:34:58,197
*
544
00:35:02,668 --> 00:35:04,536
- HEY. PHONE.
545
00:35:08,774 --> 00:35:11,710
IN CASE ANYONE'S TRACKING HIM.
546
00:35:19,318 --> 00:35:20,252
HANDS.
547
00:35:23,555 --> 00:35:24,823
- THEY'RE STILL BEHIND US.
548
00:35:24,890 --> 00:35:27,125
- YOU HAVE TO LOVE
LATIN AMERICAN COPS.
549
00:35:27,193 --> 00:35:29,628
THEY'RE SO RECEPTIVE TO BRIBERY.
550
00:35:29,695 --> 00:35:31,730
GOOD LUCK TRYING
TO OUTRUN THESE GUYS.
551
00:35:31,797 --> 00:35:33,299
- SHUT YOUR FACE.
552
00:35:43,542 --> 00:35:51,650
*
553
00:35:51,717 --> 00:35:55,621
- I'M GONNA RUN THIS.
554
00:35:55,687 --> 00:35:56,855
HOLD ON.
555
00:35:56,922 --> 00:35:59,325
[engine revs, tires squeal]
556
00:35:59,391 --> 00:36:01,893
[men shouting in Spanish]
557
00:36:03,362 --> 00:36:05,531
[gunshots]
558
00:36:10,836 --> 00:36:13,939
[men shouting in Spanish]
559
00:36:27,819 --> 00:36:30,222
- OUT. COME ON.
560
00:36:30,289 --> 00:36:31,223
- COME ON! COME ON!
561
00:36:34,893 --> 00:36:36,194
COME ON. COME ON.
- MOVE!
562
00:36:36,262 --> 00:36:37,229
- GO, GO, GO, GO, GO.
563
00:36:43,669 --> 00:36:46,605
[men shouting in Spanish]
564
00:36:49,408 --> 00:36:51,477
- IF YOU MAKE A SOUND,
I'LL KILL YOU.
565
00:36:51,543 --> 00:36:53,779
- VAMOS, VAMOS, VAMOS.
566
00:36:53,845 --> 00:36:54,780
[speaking Spanish]
567
00:36:57,849 --> 00:36:59,251
[speaking Spanish]
568
00:36:59,318 --> 00:37:00,452
GO, GO, GO, GO, GO!
569
00:37:02,488 --> 00:37:03,755
[men shouting in Spanish]
570
00:37:04,923 --> 00:37:05,957
- OKAY, LET'S GO.
571
00:37:08,894 --> 00:37:11,830
- COME ON.
572
00:37:11,897 --> 00:37:14,833
[engine revving]
573
00:37:29,281 --> 00:37:31,550
- THANK YOU FOR EVERYTHING.
574
00:37:31,617 --> 00:37:32,918
- SEND ME AN ADDRESS
I CAN REACH YOU AT,
575
00:37:32,984 --> 00:37:33,919
I'LL BILL MY TIME.
576
00:37:33,985 --> 00:37:35,454
[chuckles]
577
00:37:35,521 --> 00:37:36,722
- COME ON, ANNIE. PICK UP.
578
00:37:36,788 --> 00:37:38,824
[voicemail beeps]
579
00:37:38,890 --> 00:37:40,326
ANNIE, IT'S ME. WHERE ARE YOU?
580
00:37:40,392 --> 00:37:41,993
YOU WERE SUPPOSED
TO BE IN OUR REAR VIEW MIRROR.
581
00:37:42,060 --> 00:37:42,994
CHECK IN.
582
00:37:43,061 --> 00:37:44,563
- THEY PROBABLY
WENT AFTER BELENKO,
583
00:37:44,630 --> 00:37:45,897
WHICH IS
WHAT WE SHOULD BE DOING.
584
00:37:45,964 --> 00:37:49,568
- YOU ARE GOING BACK HOME UNTIL
WE CAN GUARANTEE YOUR SAFETY.
585
00:37:49,635 --> 00:37:51,303
- RIGHT THIS WAY, SIR.
- HEY, NO.
586
00:37:51,370 --> 00:37:52,571
NO FRICKIN' WAY, MAN.
587
00:37:52,638 --> 00:37:54,373
- DECKARD,
STOP PUSHING BACK ON THIS.
588
00:37:54,440 --> 00:37:55,774
I'LL JOIN YOU AS SOON AS I CAN.
589
00:37:55,841 --> 00:37:57,509
- I'VE BEEN GIVEN
SPECIFIC INSTRUCTIONS.
590
00:37:57,576 --> 00:38:00,879
MR. ANDERSON'S TO BE
ESCORTED HOME AS WELL.
591
00:38:00,946 --> 00:38:02,381
- WHAT? WAIT A MINUTE.
592
00:38:02,448 --> 00:38:04,416
I GOT TO MAKE A PHONE CALL.
- HEY, SCREW THIS, AUGGIE.
593
00:38:04,483 --> 00:38:08,354
I SAY WE SAY AND HUNT HIM DOWN,
GET HIM BEFORE HE GETS US.
594
00:38:08,420 --> 00:38:09,388
[phone line trilling]
595
00:38:09,455 --> 00:38:10,656
- YEAH?
- YEAH, JOAN. GOOD.
596
00:38:10,722 --> 00:38:12,658
I'M GLAD I GOT YOU.
WE HAVE A PROBLEM DOWN HERE.
597
00:38:12,724 --> 00:38:14,393
WILL YOU TELL THIS GUY
IT'S ALL RIGHT FOR ME
598
00:38:14,460 --> 00:38:15,727
TO STAY HERE AND RUN
THE EXTRACTION?
599
00:38:15,794 --> 00:38:18,364
- NO.
- NO? ANNIE'S STILL HERE.
600
00:38:18,430 --> 00:38:19,598
BELENKO'S ON THE GROUND.
601
00:38:19,665 --> 00:38:21,433
- AS MUCH AS YOU CARE
ABOUT DECKARD'S SAFETY,
602
00:38:21,500 --> 00:38:22,434
I CARE ABOUT YOURS.
603
00:38:22,501 --> 00:38:23,435
COMPLAIN ALL YOU LIKE,
604
00:38:23,502 --> 00:38:24,670
BUT THOSE MEN ARE
WRAPPING YOU UP
605
00:38:24,736 --> 00:38:25,737
AND BRINGING YOU BACK HOME.
606
00:38:25,804 --> 00:38:27,806
- BUT, JOAN--
- BYE, AUGGIE.
607
00:38:29,040 --> 00:38:30,075
- YOU READY NOW?
608
00:38:30,141 --> 00:38:31,977
- COME ON, AUGGIE.
DUDE, WE CAN DO THIS.
609
00:38:36,615 --> 00:38:39,551
- LIKE YOU SAID,
610
00:38:39,618 --> 00:38:40,952
I'M A COMPANY MAN.
611
00:38:41,019 --> 00:38:43,955
[pensive music]
612
00:38:44,022 --> 00:38:46,324
*
613
00:38:46,392 --> 00:38:48,794
LET'S GO.
- ALL RIGHT.
614
00:38:48,860 --> 00:38:49,795
- LET'S GO.
615
00:38:49,861 --> 00:38:52,798
[helicopter humming]
616
00:38:52,864 --> 00:39:00,872
*
617
00:39:05,777 --> 00:39:06,978
- SHE'S STABLE,
618
00:39:07,045 --> 00:39:08,880
BUT THE TRUTH IS,
THE LONGER SHE'S UNCONSCIOUS,
619
00:39:08,947 --> 00:39:11,016
THE LESS LIKELY
IT IS SHE'LL RECOVER.
620
00:39:13,852 --> 00:39:16,788
[phone rings]
621
00:39:19,991 --> 00:39:21,359
- EXCUSE ME.
622
00:39:23,562 --> 00:39:24,896
YEAH?
623
00:39:24,963 --> 00:39:27,833
- THE BALLISTICS ARE BACK FROM
FRANKFURT LIKE YOU REQUESTED.
624
00:39:27,899 --> 00:39:29,435
- WHAT DO WE GOT?
- YOU WERE RIGHT.
625
00:39:29,501 --> 00:39:32,003
THE BULLET CAME FROM THE SAME
GUN THAT KILLED OLGA AKAROVA.
626
00:39:32,070 --> 00:39:34,005
IT WAS ALLEN LANGER.
627
00:39:34,072 --> 00:39:35,607
- BELENKO'S GUY.
628
00:39:35,674 --> 00:39:37,876
- AND GET THIS, AN IMAGE FROM
A GAS STATION SECURITY CAMERA
629
00:39:37,943 --> 00:39:40,145
PLACES HIM IN WEST VIRGINIA
LESS THAN THREE HOURS AGO.
630
00:39:40,211 --> 00:39:42,414
- I WANT A SEARCH TEAM
SCRAMBLED STAT.
631
00:39:42,481 --> 00:39:43,882
- JOAN'S ALREADY TAKEN CARE
OF THAT, SIR.
632
00:39:43,949 --> 00:39:45,751
THEY'LL BE MISSION-READY
IN 30 MINUTES.
633
00:39:45,817 --> 00:39:49,988
- TELL 'EM I'M ON MY WAY--
NOT TO LEAVE WITHOUT ME.
634
00:40:01,667 --> 00:40:03,635
- I'M NOT GETTING
ANY CELL RECEPTION HERE.
635
00:40:12,511 --> 00:40:15,413
- THEY PROBABLY SHUT DOWN
WHATEVER CELL TOWERS ARE NEARBY.
636
00:40:18,116 --> 00:40:20,418
- I'LL MAKE A DEAL WITH YOU.
637
00:40:20,486 --> 00:40:22,854
YOU TELL ME
WHERE AUGGIE AND DECKARD ARE,
638
00:40:22,921 --> 00:40:24,422
AND I'LL MAKE SURE
THEY DON'T HURT YOU
639
00:40:24,490 --> 00:40:27,759
TOO BADLY BEFORE THEY KILL YOU.
640
00:40:27,826 --> 00:40:31,162
- YOUR MONEY MIGHT NOT BUY
AS MUCH FRIENDSHIP AS YOU THINK.
641
00:40:31,229 --> 00:40:32,498
- THIS IS ARGENTINA.
642
00:40:32,564 --> 00:40:34,766
THE EXCHANGE RATE'S
WORKING IN MY FAVOR.
643
00:40:34,833 --> 00:40:36,702
- LET'S KEEP MOVING.
644
00:40:52,918 --> 00:40:56,121
[psychedelic rock music]
645
00:40:56,187 --> 00:40:57,989
ANNIE.
646
00:41:05,130 --> 00:41:07,799
- WHAT THE HELL IS THAT?
647
00:41:07,866 --> 00:41:10,035
- THAT IS A MESSAGE.
648
00:41:10,101 --> 00:41:12,070
THE RUSSIANS WANT ME DEAD.
649
00:41:12,137 --> 00:41:20,078
*
41817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.